Morphy Richards FP48950MEE Manual de usuario

Categoría
Unidades de suministro de energía
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FP48950MEE
www
.morphyrichar
ds.com
Food Processor
Please read and keep these instructions
Robot ménager
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Küchenmaschine
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Robot de cocina
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Keukenmachine
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Processador de Alimentos
Leia e guarde estas instruções
Robot da cucina
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Foodprocessor
Læs og gem venligst denne vejledning
Matberedare
Läs och spara dessa anvisningar
Robot kuchenny
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Кухонный комбайн
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
QUICK GUIDE
Attachments & tools
Name Function Type of food Max vol. Time Special notes
CHOPPING BLADE Chopping
Meat, vegetables,
cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control
over texture
Blending Soup, drinks 700g 20 secs
Pureeing Cooked vegetables,
potatoes, and fruit 600g 10-15 secs
DOUGH BLADES Mixing Pastry, scones 350g 1 min max Max vol=weight of
flour
Cakes (total weight) 1kg 1 min max
Kneading Bread dough 600g flour 20 secs Max vol= weight of
flour
400g water + 2 min rest Do not over process
SLICING & Slicing/Shredding Vegetables, cheese,
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
THICK SLICING & COARSE Vegetable, cheese
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
CHIPPING BLADE (certain models only)
Chipping Potatoes, vegetable Chips produced are
(certain models only) batons usually small french
fries type
WHISK Whisking Egg whites 6 eggs 1-2 mins
(min 2-max 6 eggs)
Cream 570ml 40-50 secs Do not over process
MINI PROCESSOR BOWL
MINI CHOPPING Chopping Herbs and small 20g herbs
2-5 secs
BLADE quantities
DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED
MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP.
Assembly
Setting up
1
E
nsure the appliance is unplugged
f
rom the mains.
2 T
o fit the bowl, align the handle as
shown. Turn the handle clockwise
until it is clicked into place
A.
(
Note, the handle can be located for
left hand
or right hand ¤ use).
3 Fit the detachable drive shaft over
the induction motor drive.
B
4 S
elect the appropriate blade and fit
over the detachable drive shaft,
r
eferring to ‘fitting and using the
tools’ for details.
5 Fit the lid to the processor bowl by
aligning the indicator on the lid to the
right hand side of the handle and
then rotate clockwise, until the lid
clicks firmly into place
C.
6 Ensure that both food pushers are in
place before processing. They should
only be removed to insert food
D.
FITTING AND USING THE
TOOLS
In general, all attachments (with the
exception of the mini processor bowl
and small blade) which are fitted
within the processor bowl must be
firmly attached to the detachable
drive shaft. Always adjust the
attachments until you are sure that
they are correctly fitted.
Detachable drive shaft
Insert attachments over the top of the
detachable drive shaft and ensure
that they are securely clicked into
place. Then remove the blade covers
(if applicable), taking care as the
blades are sharp
E.
Chopping blade
1
Fit the processor bowl as detailed
previously.
2 Fit the chopping blade over the motor
drive, and fit firmly into place
F.
Warning: Use extreme caution -
the blades are sharp. Always
handle the chopping blade by its
central plastic section.
3
Place the food into the bowl.
4 Fit the lid and click into place as
detailed in the ‘Setting up’ section.
5 Plug in the pr
ocessor and switch to
speed 1
G. If the processor does not
come on, check that pr
ocessor lid is
correctly fitted.
Warning: For safety, always use
the food pusher when putting
food into the feeder tube. Never
feed by hand or utensils.
6
For large foods feed through with
the large food pusher. The small
pusher should be locked into place
when using. When processing small
pieces of food, unlock and use the
small food pusher, leaving the large
pusher in place in the lid
H.
WARNING: Do not use the small
food pusher without the large
food pusher being in place in
the lid feed tube.
7
When the processing is complete,
remove the blade from the bowl
before removing the processed
food.
Dough blade
1
Fit the processor bowl into place as
described in ‘Setting up’.
2 Place the dough blade on the
detachable drive shaft. Then place
the ingredients in the bowl.
3 Fit the lid and slot into place, make
sure that it clicks.
4 Now plug in the processor.
5 Turn the processor on and operate
until the dough has formed into a
small ball.
6 Remove the blade from the bowl
before removing the dough.
IMPORTANT: When kneading dough,
do not operate the machine longer
than 30 seconds.
Afterwards, wait at least 2 minutes
before operating the machine again.
Warning: For safety, always
leave the pusher in place whilst
operating the processor.
Whisk attachment
1
Fit the pr
ocessor bowl as detailed
pr
eviously in ‘Setting up’.
2 Place the whisk attachment onto the
motor drive.
3 Add ingredients into the bowl.
4 Fit the lid, food pusher and click into
place as detailed in ‘Setting up’.
5 Plug in the processor.
6 Turn the processor on.
6 7
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
g
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
15
www
.morphyrichar
ds.com
Montage
Mise en place
1
V
érifiez que le robot est débranché
a
u secteur.
2 P
our installer le bol, mettre la
poignée dans la position indiquée.
Faites tourner la poignée dans le
s
ens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic
A.
(N.B.: la poignée peut être
positionnée pour convenir aux
g
auchers
o
u aux droitiers
¤)
.
3 Mettez l’axe d’entraînement
d
étachable sur l’entraînement du
moteur à induction.
B
4 Choisissez la lame appropriée et
mettez-la sur l’axe d’entraînement
détachable, en consultant la section
“montage et utilisation des
accessoires” pour avoir plus de
détails.
5 Mettez le couvercle sur le bol du
robot en alignant l’indicateur du
couvercle avec le côté droit de la
poignée, puis faites-le pivoter dans le
sens horaire, jusqu’à ce que le
couvercle se bloque; vous devez
entendre un déclic
C.
6 Vérifiez que les deux poussoirs pour
aliments sont insérés correctement
avant de mettre le robot en route. Ils
doivent être enlevés uniquement
pour pouvoir ajouter des aliments
D.
MONTAGE ET
UTILISATION DES
ACCESSOIRES
En règle générale, tous les
accessoires (à l’exception du mini bol
et de la petite lame) montés dans le
bol du robot doivent être solidement
montés sur l’axe d’entraînement
détachable. Réglez toujours les
accessoires jusqu’à ce que vous
soyez absolument sûr qu’ils sont
correctement en place.
Axe d’entraînement
détachable
Mettez les accessoires sur le haut de
l’axe d’entraînement détachable et
vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous
devez entendre un déclic. Ensuite,
enlevez la protection de la lame (le
cas échéant) en prenant soin de ne
pas vous couper, car les lames sont
très coupantesE.
Lame à hacher
1
Montez le bol du r
obot comme
indiqué précédemment.
2 Montez la lame à hacher sur
l’entraînement du moteur, jusqu’à ce
qu’elle se bloque
F.
Danger: Faites très attention –
les lames sont extrêmement
coupantes. Tenez toujours la
lame du hachoir par la partie
plastique centrale.
3
Mettez les aliments dans le bol.
4 Montez le couvercle et faites-le
pivoter jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic, comme expliqué dans la
section « Mise en place ».
5 Branchez le robot et mettez-le en
route, sur la vitesse 1
G. Si le robot
ne se met pas en marche, vérifiez que
le couvercle est monté correctement.
Danger: Pour des raisons de
sécurité, utilisez toujours le
poussoir lorsque vous mettez des
aliments dans le tube.
N’introduisez jamais d’aliments
en utilisant vos doigts ou des
ustensiles autres que les
poussoirs.
6
Introduisez les gros aliments avec le
gros poussoir. Lorsque vous utilisez
le petit poussoir, il doit être bloqué.
Lorsque vous introduisez de petits
aliments, débloquez et utilisez le
petit poussoir et laissez le gros
poussoir à sa place dans le
couvercle
H.
DANGER: N’utilisez pas le petit
poussoir lorsque le gros
poussoir n’est pas à sa place
dans le tube du couvercle.
7
Lorsque vous avez terminé, enlevez
la lame du bol avant d’enlever les
aliments.
Lame pour pâte
1
Mettez en place le bol du robot
comme décrit dans la section “Mise
en place”.
2 Montez la lame pour pâte sur l’axe
d’entraînement détachable. Mettez
les ingrédients dans le bol.
3 Posez le couvercle et bloquez-le, en
vérifiant bien que vous avez entendu
un déclic.
4 Branchez maintenant le robot.
f
14
www.morphyrichards.com
GUIDE RAPIDE
Accessoires et outils
Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques
LAME A HACHER Hacher
Viande, légumes,
fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse
permet de contrôler la texture
Mixer Les soupes, les boissons 700g 20 secondes
Réduire en purée Les légumes cuits,
les pommes de terre et les fruits 600g 10 à 15 secondes
LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones 350g 1 minute max Vol max=poids de
farine
Gâteaux (poids total) 1kg 1 minute max
Pétrir La pâte à pain 600g de farine 20 secondes Volume max = poids de farine
400g d’eau + 2 minutes de repos Ne pas trop travailler ces pâtes
TRANCHER ET Trancher/râper Les légumes, le fromage,
RÂPER les pommes de terre, les fruits, le chocolat
TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER Légumes, fromage
GROSSIÈREMENT les pommes de terr
e, les fruits, le chocolat
LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles)
Pour découper en bâtons Les pommes de terre, les légumes Les frites produites sont
(uniquement sur des frites en bâtons, généralement
certains modèles) comme des pommes frites fines
FOUET Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes
(min 2, max 6 œufs)
La crème 570ml 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils
MINI BOL
LAME A HACHER Hacher Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes
MINI quantités
NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES
VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE .
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
29
www
.morphyrichar
ds.com
ÍNDICE
Instrucciones importantes de seguridad 30
R
equisitos eléctricos 30
Características 33
D
esembalaje y uso de su aparato por primera vez 33
G
uía rápida 34
Montaje 35
Montaje y uso de los utensilios 35
Controles del funcionamiento 36
Limpieza 36
Almacenamiento 36
Consejos 36
Número de atención telefónica 37
Su garantía 37
Centros De Servicio Internacionales 104
Cómo sacar el máximo partido a su nuevo aparato...
Seguridad
A la hora de utilizarlo, asegúrese de que el recipiente y la tapa estén
correctamente colocados antes de activar el interruptor de encendido/apagado.
Funcionamiento
El eje motor extraíble debe utilizarse con TODAS las cuchillas, a excepción de los
accesorios de la mini-picadora y la batidora, que se encajan directamente en el
motor.
e
d
e
28
www.morphyrichards.com
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(
oder von einem unserer
V
ertragshändler) Reparaturversuche
u
nternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
f
ür private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
G
arantieleistung auszuführen.
D
iese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
E
E
K
K
A
A
R
R
T
T
E
E
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienstadresse nur für Bei Störung oder Schäden das Gerät einsenden an:
Kunden in der BRD. Glen Dimplex Deutschland GmbH
Die zuständige Stelle in allen anderen Otto-Bergner-Str. 28
Ländern ist der jeweilige Fachändler 96515 Sonneber
g
bzw. die Bezugsquelle. Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
Innerhalb der Garantiezeit kostenlose Instandsetzung Nach Ablauf der Garantie Berechnung der Kosten
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
E
l uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas básicas de
s
eguridad de sentido común.
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte y, en segundo, el
p
eligro de dañar el aparato. Se
indican en el texto mediante las dos
s
iguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato!
Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos esenciales de
seguridad.
Ubicación
Retire todo el embalaje y manténgalo
para consultas posteriores.
Asegúrese de colocar el aparato
sobre una superficie firme y plana.
No utilice el aparato en el exterior o
en el baño.
No coloque el aparato sobre una
superficie de madera muy pulida,
puesto que podría dañar la superficie.
No coloque el aparato encima o
cerca de superficies calientes como
una chapa ardiendo o placas
radiantes ni cerca de una llama sin
protección.
No permita que el cable de corriente
cuelgue por el borde de la mesa o de
la encimera ni que toque las
superficies calientes.
Niños
Nunca deje que los niños utilicen este
aparato. Enseñe a los niños a ser
conscientes de los peligros de la
cocina, adviértales de los riesgos de
acceder a zonas donde no pueden
ver correctamente o a las que no
deberían acceder.
Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no juegan con
este aparato.
Seguridad personal
Evite tocar las partes móviles.
Mantenga las manos, el pelo y la
ropa, así como las espátulas y otros
utensilios, lejos de las cuchillas del
robot de cocina durante el
funcionamiento, para evitar lesiones
p
ersonales y daños al aparato.
P
RECAUCIÓN: Para proteger
c
ontra riesgos de descarga
eléctrica NO sumerja NUNCA el
cuerpo del aparato en ningún
l
íquido y asegúrese siempre de
que las conexiones eléctricas
están secas.
Este aparato no está destinado a uso
i
nfantil ni de personas enfermas sin la
adecuada supervisión de una
p
ersona responsable que garantice
su segura utilización.
Otras consideraciones de
seguridad
Desconecte el aparato de la red
eléctrica cuando no lo utilice, antes
de retirar los accesorios y antes de
limpiarlo.
No utilice ningún aparato que tenga el
cable deteriorado ni lo enchufe
cuando el aparato funcione mal o
haya sufrido algún tipo de daño.
El cable de alimentación no puede
reemplazarse. Si necesita ayuda,
póngase en contacto con Morphy
Richards.
El uso de accesorios o herramientas
que no estén recomendadas o
vendidas por Morphy Richards podría
causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
No utilice este aparato para otra cosa
que no sea su fin específico.
Seguridad específica del
producto
PRECAUCIÓN: La cuchillas del
robot de cocina están muy
afiladas. Manipúlelas con cuidado
durante su uso y limpieza.
No sobrecargue el recipiente del
robot. Podría causar daños al motor.
La tapa del robot de cocina debe
estar bien encajada antes de activar
el robot.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
aparato corresponde con el
suministr
o eléctrico de su casa que
debe ser C.A. (corriente alter
na).
Si las tomas de corriente de su casa
no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
enchufe y colocar uno adecuado.
30 31
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
PRECAUCIÓN: Si estuviera roto,
el enchufe retirado del cable de
c
orriente debe destruirse puesto
q
ue un enchufe con un cordón
f
lexible descubierto es peligroso
si se conecta a una toma de
corriente electrificada.
Si hubiera que cambiar el fusible en el
enchufe de 13 A, se instalará un
fusible BS1362 de 5 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato debe
c
onectarse a tierra.
32 33
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
Características
C
uerpo del robot
¤ C
ontrol de potencia pulsatoria de
e
ncendido / apagado
Motor de inducción
Recipiente del robot
M
ini-recipiente para picar
Tapa del robot
Empujador grande
· Empujador pequeño
C
uchilla de la mini-picadora
Espátula
C
uchilla para masa
 Cuchilla picadora
Ê Eje motor extraíble
Á Cuchilla para trocear
(sólo en algunos modelos)
Ë Cuchilla de corte y
rebanado grueso
È Cuchilla de corte y rebanado
Í Accesorio batidor
Î Caja para guardar
Desembalaje y uso de su aparato
por primera vez
Desembale con cuidado su nuevo aparato y
todos sus accesorios y utensilios, cotejándolos
con las ilustraciones que figuran al principio de
este manual para irse familiarizando con el
producto. Lave todas las piezas que puedan
sumergirse en agua.
Nunca sumerja el cuerpo del robot en agua
ni en ningún otro líquido. Éste puede
limpiarse con un paño húmedo y limpio,
pero sólo tras haber desenchufado el
aparato de la toma eléctrica
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
Î
GUÍA RÁPIDA
Accesorios y utensilios
Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones
CUCHILLA PICADORA Picar
Carne, verduras,
queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan
la textura
Mezclar Sopa, bebidas 700g 20 seg.
Triturar Verduras cocinadas,
patatas y fruta 600g 10-15 seg.
CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Masas, bollos 350g 1 min. máx. Vol. máx. = peso de la harina
Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx.
Amasar Masa de pan 600 gr. de harina 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina
400 g. de agua + 2 min. descanso No fuerce el aparato
CUCHILLA DE REBANADO Rebanar/Cortar Verduras, queso,
Y CORTE patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO Verduras, queso
COR
TAR
patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos)
Trocear Patatas, verduras Los trozos producidos son
(sólo en algunos modelos) bastones normalmente del tipo de
pequeñas patatas fritas
CUCHILLA BATIDORA Batir Claras de huevo 6 huevos 1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 huevos)
Nata 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato
MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT
MINI-CUCHILLA Picar Hierbas y pequeñas 20 gr. de hierbas 2-5 seg
PICADORA cantidades
NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES
MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL.
34 35
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
Â
È
Ë
Í
Á
Montaje
I
nstalación
1
A
segúrese de que el aparato está
d
esenchufado de la corriente.
2 Para encajar el recipiente, alinee el
asa tal y como muestra la ilustración.
G
ire el asa en sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic
A.
(Nota: el asa puede colocarse para
usar con la mano izquierda o con
/ la
m
ano derecha
¤)
.
3 Acople el eje motor extraíble en el
m
otor de inducción.
B
4 Seleccione la cuchilla adecuada y
encájela en el eje motor extraíble;
consulte la sección “ajuste y uso de
utensilios” para más información.
5 Encaje la tapa en el recipiente del
robot alineando el indicador de la
tapa con la parte derecha del asa y
después gírela en sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic
C.
6 Asegúrese de que los dos
empujadores de alimentos están en
su sitio antes de activar el robot.
Sólo deben extraerse para introducir
alimentos
D.
MONTAJE Y USO DE LOS
UTENSILIOS
Por lo general, todos los accesorios
(a excepción del mini-recipiente del
robot y la cuchilla pequeña)
encajados en el recipiente del robot
deben quedar firmemente sujetos al
eje motor extraíble. Ajuste siempre
los accesorios hasta asegurarse de
que quedan correctamente sujetos.
Eje motor extraíble
Inserte los accesorios en la parte
superior del eje motor extraíble y
asegúrese de que quedan bien
acoplados. A continuación, retire las
fundas de las cuchillas (si procede)
con mucho cuidado, ya que las
cuchillas están afiladas
E.
Cuchilla picadora
1
Encaje el recipiente del robot como
se indicó anteriormente.
2 Inserte la cuchilla picadora sobre el
motor y ajústela bien
F.
Precaución Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas. Manipule siempr
e la
cuchilla picadora por la parte de
plástico central.
3
Introduzca los alimentos en el
recipiente.
4 Coloque la tapa hasta oír un clic tal y
como se indica en la sección
“Instalación”.
5 Enchufe el robot y póngalo en
funcionamiento a velocidad 1
G. Si el
robot no funciona, compruebe que la
tapa está bien colocada.
Precaución: Por seguridad, utilice
siempre el empujador de
alimentos al introducir los
alimentos en el tubo alimentador.
No introduzca los alimentos con
la mano u otros utensilios.
6
Los alimentos grandes introdúzcalos
con el empujador de alimentos
grande. Al accionar el robot, el
empujador pequeño debe estar
acoplado en su sitio. Cuando
procese trozos pequeños de
alimentos, utilice el empujador de
alimentos pequeño, dejando el
empujador grande colocado en la
tapa
H.
PRECAUCIÓN: No utilice el
empujador de alimentos
pequeño sin que el empujador
de alimentos grande esté
colocado en el tubo alimentador
de la tapa.
7
Cuando haya terminado de procesar
los alimentos, retire la cuchilla del
recipiente antes de extraer los
alimentos procesados.
Cuchilla para masa
1
Encaje el recipiente del robot en su
sitio como se describe en la sección
“Instalación”.
2 Inserte la cuchilla para masa en el
eje motor extraíble. Introduzca todos
los ingredientes en el recipiente.
3 Coloque la tapa en su sitio
asegurándose de oír un clic.
4 Enchufe el robot.
5 Accione el r
obot y pr
oceda hasta
que la masa se convierta en una
pequeña bola.
6 Extraiga la cuchilla del recipiente
antes de sacar la masa.
IMPORTANTE: Durante el amasado,
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
no prolongue el funcionamiento de
la máquina durante más de 30
s
egundos.
A
continuación, espere por lo menos
d
os minutos antes de volver a poner
la máquina en funcionamiento.
Precaución: Por seguridad, deje
e
l empujador siempre en su
sitio mientras utiliza el robot.
Accesorio batidor
1
E
ncaje el recipiente del robot como
se indica en la sección “Instalación”.
2 I
nserte el accesorio batidor en el
motor.
3 Vierta los ingredientes en el
recipiente.
4 Coloque la tapa y el empujador de
alimentos tal y como se indica en la
sección “Instalación”.
5 Enchufe el robot.
6 Accione el robot.
IMPORTANTE: No utilice el
accesorio batidor para amasar.
Rebanar y picar
Se incluyen varias cuchillas: para
rebanar, para cortar y para picar
(sólo en algunos modelos).
1 Inserte el recipiente del robot en el
motor.
2 Inserte el eje motor extraíble.
3 Coloque la cuchilla elegida en la
parte superior del eje motor
extraíble, sujetando la cuchilla por la
zona central de agarre. Asegúrese
de que los dientes miran hacia
arriba.
PRECAUCIÓN: Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas.
4
Encaje la tapa hasta oír un clic
como se indica en la sección
“Instalación”.
5 Encaje el empujador de alimentos
grande en el tubo alimentador de la
tapa del robot.
6 Utilice el empujador de alimentos
pequeño para ir introduciendo
alimentos en el recipiente del robot
a través del tubo alimentador.
Mini-recipiente del robot
Utilice el mini-recipiente del robot
para picar hierbas y pequeñas
cantidades de ingredientes.
1 Encaje el mini-recipiente para picar
como se indica en la sección
“Instalación”.
2 Encaje el mini recipiente del robot
en el recipiente principal,
asegurándose de que los anclajes
del recipiente del robot quedan
alineados con las ranuras del mini-
recipiente del robot.
3 U
tilizando sólo la cuchilla pequeña,
c
olóquela en la parte superior del
m
otor. Queda encajada en el orificio
del mini-recipiente del robot.
4 Vierta los alimentos.
5 C
oloque la tapa correctamente.
6 Encienda el robot sólo de 2 a 5
segundos.
CONTROLES DEL
FUNCIONAMIENTO
El control del robot dispone de una
velocidad y un botón pulsador.
El botón pulsador le permite un gran
control sobre la textura del alimento
obtenida. Se utiliza únicamente para
“arranques” de mezclado o
procesamiento breves.
ACCESORIOS DE
LIMPIEZA
1 Apague el interruptor del robot y
desenchúfelo.
2 Todos los accesorios y utensilios del
robot pueden lavarse con agua
caliente y jabón, excepto el cuerpo
del robot.
PRECAUCIÓN: Tenga
mucho cuidado al lavar las
cuchillas metálicas, ya que
están muy afiladas.
3
Limpie el cuerpo del robot con un
paño húmedo.
PRECAUCIÓN: Desenchufe
siempre el cuerpo del aparato
antes de limpiarlo.
ALMACENAMIENTO
Coloque la funda protectora en la
cuchilla picadora y en la cuchilla
pequeña y guárdelas en el
contenedor de almacenamiento.
CONSEJOS
Para lograr el picado grueso de los
alimentos, utilice el botón pulsador
durante breves segundos y vigile la
textura.
Corte antes los alimentos en tr
ozos
grandes para que quepan por el
tubo alimentador. Si desea picar
alimentos dur
os (como car
ne o
queso), córtelos en dados de unos
2,5 cm.
Para cortar y picar, introduzca los
alimentos en posición horizontal en
el tubo alimentador. Para rebanar,
36 37
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
introduzca los alimentos en posición
vertical.
Para rebanar zanahorias, introduzca
d
os zanahorias en el tubo
a
limentador para que se mantengan
en posición recta.
NÚMERO DE ATENCIÓN
TELEFÓNICA
Si tiene cualquier dificultad con su
a
parato, no dude en llamarnos.
Podemos ayudarle más que en la
t
ienda donde la compró.
Por favor, tenga la siguiente
información lista para que nuestro
equipo pueda solucionar su
consulta rápidamente:
Nombre del producto
Número de modelo que aparece en
la parte inferior del aparato o en su
placa de características
Número de serie
SU GARANTÍA
DE DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el caso improbable de
que un aparato falle en un plazo de
28 días de la compra, se devolverá
al lugar de compra para su
reemplazo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra original y antes
de 24 meses, debe ponerse en
contacto con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y el número de serie del
producto o escribir a Morphy
Richards a la dirección que se
indica. Se le pedirá que devuelva el
pr
oducto (en un embalaje segur
o y
adecuado) a la dir
ección que figura
más abajo junto con una copia de la
factura de compra.
Sujeto a las exclusiones
establecidas a continuación (véase
Exclusiones) el aparato defectuoso
se reparará o se sustituirá y se
enviará, por lo general, en un plazo
de siete días laborables desde la
recepción del mismo.
S
i, por cualquier motivo, el artículo
s
e reemplaza durante el período de
g
arantía de dos años, la garantía del
nuevo artículo se calculará a partir
de la fecha original de compra. Por
l
o tanto, es esencial guardar el
recibo original o la factura indicando
la fecha inicial de compra.
P
ara que la garantía del aparato
pueda aplicarse, el aparato debe
h
aberse utilizado siguiendo las
instrucciones adjuntas.
Exclusiones
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental, erróneo,
negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en los
productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
38 39
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
h
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies 40
E
lektrische vereisten 41
Functies 43
A
pparaat uitpakken en eerste gebruik 43
K
orte handleiding 44
Assemblage 45
Plaatsing en gebruik van de accessoires 45
Bediening 46
Reinigen 46
Opslag 46
Belangrijke tips 46
Uw garantie 46
De internationale Centra van de Dienst 104
Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
Veiligheid
Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders
werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet.
Bediening
De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de
minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de
motoraandrijving kunnen worden geplaatst.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
45
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblage
O
pstellen
1
C
ontroleer of de stekker niet in het
s
topcontact zit.
2 Om de kom te plaatsen, richt u het
handvat zoals in de afbeelding. Draai
h
et handvat rechtsom tot het
vastklikt
A.
(Opmerking, het handvat kan worden
aangepast voor links-
/rechtshandigen
¤)
.
3 Plaats de loskoppelbare aandrijfas
o
ver de inductiemotoraandrijving.
B
4 Kies het gewenste mes en plaats het
op de loskoppelbare aandrijfas, meer
details vindt u onder ‘plaatsing en
gebruik van de accessoires’.
5 Plaats het deksel op de mengkom
door de aanduiding op het deksel
rechts van het handvat te plaatsen en
het deksel daarna rechtsom te
draaien, tot het stevig vastklikt
C.
6 Controleer of de twee stampers op
hun plaats zitten voor u begint. Ze
mogen enkel worden verwijderd om
voedsel toe te voegen
D.
PLAATSING EN GEBRUIK
VAN DE ACCESSOIRES
Alle accessoires (met uitzondering
van de minimengkom en het kleine
mes) die in de mengkom worden
geplaatst, moeten stevig bevestigd
zijn op de loskoppelbare aandrijfas.
Zorg er altijd voor dat accessoires
juist zijn geplaatst.
Loskoppelbare aandrijfas
Plaats de accessoires op de
loskoppelbare aandrijfas en zorg
ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn.
Verwijder daarna de (eventuele)
mesbeschermers; let op want de
messen zijn scherp
E.
Snijmes
1
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven.
2 Plaats het snijmes op de
motoraandrijving en zet het stevig
vast
F.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
Houd het snijmes altijd aan het
plastic middendeel vast.
3
Plaats het voedsel in de kom.
4 Leg het deksel op de mengkom en
draai het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact
en kies snelheid 1
G. Als de
keukenmachine niet inschakelt,
controleert u of het deksel goed
geplaatst is.
Waarschuwing: Gebruik
veiligheidshalve altijd de stamper
als u voedsel in de mengkom
doet via de invoerbuis. Gebruik
nooit uw handen of keukengerei.
6
Grote stukken voedsel duwt u in
met de grote stamper. De kleine
stamper moet tijdens het gebruik
vast op zijn plaats zitten. Als u
kleine stukken voedsel verwerkt,
dient u de kleine stamper te
ontgrendelen en te gebruiken,
waarbij de grote stamper in het
deksel blijft zitten
H.
WAARSCHUWING Gebruik de
kleine stamper niet als de grote
stamper niet in de invoerbuis in
het deksel zit.
7
Als het voedsel de juiste
consistentie heeft, verwijdert u eerst
het mes uit de mengkom en daarna
pas het voedsel.
Deeghaak
1
Plaats de mengkom zoals
beschreven in ‘Opstellen’.
2 Plaats de deeghaak op de
loskoppelbare aandrijfas. Plaats de
ingrediënten daarna in de kom.
3 Plaats het deksel en klik het vast.
4 Steek nu de stekker in het
stopcontact.
5 Schakel de machine in en laat ze
werken tot het deeg een kleine bal is
geworden.
6 Verwijder de haak uit de kom voor u
het deeg verwijdert.
BELANGRIJK Laat de machine bij
het kneden niet langer dan 30
seconden achter elkaar draaien.
W
acht daar
na minstens 2 minuten
voor u de machine weer aanzet.
Waarschuwing: Laat de stamper
veiligheidshalve in de invoerbuis
zitten tijdens het gebruik van de
keukenmachine.
h
44
www.morphyrichards.com
KORTE HANDLEIDING
Accessoires en hulpstukken
NaamFunctie Soort voedsel Max. vol. Tijd Opmerkingen
MES Snijden van vlees, groenten,
kaas, chocolade 700g 15-20 seconden Met puls regelt u
de textuur
Mengen Soep, dranken 700g 20 seconden
Pureren Gekookte groenten,
aardappelen en fruit
600g 10-15 seconden
DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. Max. vol=gewicht van
het meel
Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max.
Kneden Brooddeeg 600 g meel 20 seconden max vol = gewicht van het
400 g water +2 min rust Niet te lang kloppen meel
SNIJDEN EN Snijden/raspen Groenten, kaas,
RASPEN aardappelen, fruit, chocolade
DIK SNIJDEN EN RUW Groenten, kaas
RASPEN
aardappelen, fruit, chocolade
FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen)
Frites snijden Aardappelen, groenten De frites zijn
(niet bij alle modellen) reepjes normaal van het
kleine type
GARDE Loskloppen Eiwit 6 eieren 1-2 min
(min 2-max 6 eieren)
Room 570ml 40-50 seconden Niet te lang kloppen
MINI MENG KOM
MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine 20g kruiden 2-5 sec
hoeveelheden
GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET.
ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
53
www
.morphyrichar
ds.com
Montagem
M
ontagem
1
C
ertifique-se de que o aparelho se
e
ncontra desligado da alimentação.
2 Para encaixar o recipiente, alinhe a
pega conforme ilustrado. Rode a
p
ega no sentido dos ponteiros do
relógio até esta encaixar
completamente
A.
(Nota, a pega pode ser utilizada no
l
ado esquerdo
o
u direito
¤)
.
3 Encaixe o eixo rotativo amovível no
m
otor de indução.
B
4 Seleccione a lâmina apropriada e
encaixe o eixo rotativo amovível,
consultando “Montagem e utilização
dos utensílios” para mais
informações.
5 Encaixe a tampa no recipiente do
processador, alinhando o indicador
da tampa para o lado direito da pega
e, em seguida, rode no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a tampa
fique bem encaixada no lugar
C.
6 Certifique-se de que ambos os
calcadores de alimentos se
encontram montados antes de
efectuar o processamento. Estes só
devem ser retirados para inserir
alimentos
D.
MONTAGEM E
UTILIZAÇÃO DOS
UTENSÍLIOS
Em geral, todos os acessórios (com
excepção do mini recipiente do
processador e da lâmina pequena)
colocados no recipiente do
processador devem estar firmemente
ligados ao eixo rotativo amovível.
Regule sempre os acessórios até ter
a certeza de que estão correctamente
montados.
Eixo rotativo amovível
Introduza os acessórios no topo do
eixo rotativo amovível e certifique-se
de que estão bem encaixados no
lugar. Em seguida, retire as
protecções das lâminas (se aplicável),
tendo cuidado com as pontas afiadas
das lâminas
E.
Lâmina de picar
1
Monte o recipiente do processador,
conforme anteriormente descrito.
2 Coloque a lâmina de picar sobr
e o
motor e encaixe-a firmemente em
posição
F.
Aviso: Tenha extremo cuidado –
as lâminas são extremamente
afiadas. Manuseie sempre a
lâmina de picar pela respectiva
secção central de plástico.
3
Coloque os alimentos no recipiente.
4 Encaixe a tampa e coloque-a em
posição até ouvir um estalido,
conforme descrito na secção
“Montagem”.
5 Ligue o processador de alimentos à
corrente e ligue o interruptor na
velocidade 1
G. Se o processador
não ligar, verifique se a tampa do
robot de cozinha se encontra
correctamente montada.
Aviso: Por motivos de segurança,
utilize sempre o calcador de
alimentos quando introduzir
alimentos no tubo de
alimentação. Nunca introduza os
alimentos ou utensílios com as
mãos.
6
Introduza os alimentos grandes com
o calcador de alimentos. O calcador
pequeno deve ser bloqueado no
lugar durante a utilização. Quando
processar pequenos pedaços de
alimentos, desbloqueie e utilize o
calcador de alimentos pequeno,
deixando o calcador grande em
posição na tampa
H.
AVISO: Não utilize o calcador de
alimentos pequeno sem que o
calcador de alimentos grande
esteja em posição no tubo de
alimentação da tampa.
7
Quando o processamento estiver
concluído, retire a lâmina do
recipiente antes de retirar os
alimentos processados.
Lâmina para massas
1
Encaixe o r
ecipiente do processador
de alimentos e coloque-o em
posição, conforme descrito na
secção “Montagem”.
2 Coloque a lâmina para massas no
eixo rotativo amovível. Em seguida,
coloque os ingredientes no
recipiente.
p
52
www.morphyrichards.com
GUIA RÁPIDO
Acessórios e utensílios
NomeFunção Tipo de alimentos Vol. máx. Tempo Notas especiais
LÂMINA DE PICAR Picar
Carne, legumes,
queijo, chocolate 700g 15-20 seg O modo de vibração
proporciona controlo sobre a
textura
Misturar Sopa, bebidas 700g 20 seg
Purés Legumes cozidos,
batatas e fruta 600g 10-15 seg
LÂMINAS PARA MASSAS Misturar Pastelaria, scones 350g Máx. 1 min. Vol. máx.=peso de
farinha
Bolos (peso total) 1kg Máx. 1 min.
Misturar Massa de pão 600g de farinha 20 seg Vol. máx= peso da farinha
400g de água + 2 min de descanso Não processe os alimentos em demasia
FATIAR E Fatiar/Triturar Legumes, queijo,
TRITURAR batatas, fruta, chocolate
FATIAMENTO ESPESSO E GROSSEIRO Legumes, queijo
TRITURAÇÃO batatas, fruta, chocolate
LÂMINA DE APARAS (apenas em alguns modelos)
Aparas Batatas, legumes As aparas produzidas são
(apenas em alguns modelos) cortadas em juliana normalmente tipo
batata frita
BATER Bater Claras de ovos 6 ovos 1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 ovos)
Natas 570ml 40-50 seg Não processe os alimentos em
demasia
MINI RECIPIENTE DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS
MINI PICADOR Picar Ervas aromáticas e pequenas 20g de ervas aromáticas 2-5 seg
LÂMINA quantidades
NÃO UTILIZE POR MAIS TEMPO DO QUE O ESPECIFICADO. NÃO EXCEDA OS VOLUMES MÁXIMOS
RECOMENDADOS. SEGURE SEMPRE NAS LÂMINAS PELA PEGA CENTRAL .
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
63
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblaggio
O
perazioni preliminari
1
V
erificare che l’elettrodomestico non
s
ia collegato alla presa elettrica.
2 Per inserire la tazza allinearne il
manico come mostrato. Ruotare il
m
anico in senso orario fino ad
alloggiarlo correttamente
A.
(tenere presente che il manico può
essere regolato per l’uso con la mano
s
inistra
o
con la mano destra
¤)
.
3 Fissare l’albero motore rimovibile
s
ull’albero motore fisso.
B
4 Scegliere la lama o il disco che
interessa e fissarlo sull’albero motore
rimovibile. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Montaggio e
utilizzo degli accessori”.
5 Fissare il coperchio sulla tazza
allineandone l’indicatore con il lato
destro del manico, quindi ruotarlo in
senso orario fino a quando non è ben
in posizione
C.
6 Verificare di aver posizionato
entrambi i pressini prima di iniziare a
utilizzare l’elettrodomestico. Questi
devono essere rimossi solo per
consentire l’introduzione degli
alimenti
D.
MONTAGGIO E UTILIZZO
DEGLI ACCESSORI
In generale, tutti gli accessori, eccetto
la mini tazza e la lama piccola che si
trovano all’interno della tazza, devono
essere ben fissati sull’albero motore
rimovibile. Controllare sempre che gli
accessori siano alloggiati
correttamente.
Albero motore rimovibile
Inserire gli accessori sulla parte
superiore dell’albero motore
rimovibile, controllando che siano
alloggiati in modo sicuro. Rimuovere
quindi le protezioni delle lame (se
presenti), facendo attenzione perché
le lame sono taglienti
E.
Lama per tritare
1
Inserire la tazza come spiegato in
precedenza.
2 Inserire la lama per tritare sull’albero
motore e fissarla in posizione
F.
A
vver
tenza: far
e estr
ema
attenzione. Le lame sono
taglienti. Reggere sempre la lama
per tritar
e dalla sezione centrale
in plastica.
3
Mettere gli alimenti nella tazza.
4 Fissare il coperchio, quindi metterlo in
posizione nel modo indicato nella
sezione “Operazioni preliminari”.
5 Collegare il robot alla presa elettrica e
accenderlo sulla velocità 1
G. Se il
robot non si accende, controllare che
il coperchio sia posizionato
correttamente.
Avvertenza: per questioni di
sicurezza inserire gli alimenti
utilizzando sempre il pressino.
Non introdurre mai gli alimenti
con le mani o con altri utensili.
6
Inserire gli alimenti più grandi con il
pressino grande. Il pressino piccolo
deve essere bloccato in posizione
durante l’uso. Quando si lavorano
piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e
utilizzare il pressino piccolo,
lasciando il pressino grande nel
coperchio
H.
AVVERTENZA: non utilizzare il
pressino piccolo senza il
pressino grande collocato
nell’apertura sul coperchio.
7
Dopo aver tritato gli alimenti,
rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere gli alimenti tritati.
Lama per impastare
1
Collocare la tazza come descritto
nella sezione “Operazioni
preliminari”.
2 Collocare la lama per impastare
sull’albero motore rimovibile.
Mettere gli alimenti nella tazza.
3 Fissare il coperchio nel modo
corretto.
4 Collegare il robot alla presa elettrica.
5 Accendere il robot e lasciarlo in
funzione fino a quando l’impasto
non diventa una piccola palla.
6 Rimuover
e la lama dalla tazza prima
di rimuovere l’impasto.
IMPOR
T
ANTE: non impastar
e per
più di 30 secondi.
Attendere quindi almeno 2 minuti
prima di utilizzare nuovamente il
robot.
Avvertenza: per questioni
i
62
www.morphyrichards.com
GUIDA RAPIDA
Accessori
Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note
LAMA PER TRITARE Tritare
Carne, verdure,
formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di
controllare il risultato
Miscelare Zuppe, bevande 700 g 20 sec.
Passare Verdure cotte,
patate e frutta 600 g 10-15 sec.
LAME PER IMPASTARE Miscelare Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Vol. max = peso della
farina
Torte (peso totale) 1 kg max 1 min.
Impastare Pasta per pane 600 g di farina 20 sec. Vol. max = peso della farina
400 g di acqua + 2 min. riposo Non lavorare troppo
DISCO PER AFFETTARE E Affettare/grattugiare Verdure, formaggio,
GRATTUGIARE patate, frutta, cioccolato
DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Verdure, formaggio,
GROSSO patate, frutta, cioccolato
DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli)
Tagliare alla julienne Patate, verdure Listarelle simili
(solo alcuni modelli) listarelle alle patatine fritte
FRUSTA Montare Albumi 6 uova 1-2 min.
(min. 2-max. 6 uova)
Emulsionare 570 ml 40-50 sec. Non lavorare troppo
MINI TAZZA ROBOT
MINI LAMA PER Spezzettare Erbe e piccole 20 g di erbe 2-5 sec.
TRITARE quantità
NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI
MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
69
www
.morphyrichar
ds.com
Dele
A
pparatets motordel
¤ P
ulsafbryderknap
I
nduktionsmotordrev
Foodprocessorens skål
Minihakkeskål
F
oodprocessorens låg
Stor støder
· Lille støder
Minihakkeblad
S
partel
Dejblad
 H
akkeblad
Ê Afmonterbar drivaksel
Á Snitteblad
(kun visse modeller)
Ë Grovsnitnings- og
grovudskæringsblad
È Snitnings- og udskæringsblad
Í Piskeris
Î Opbevaringskasse
Udpakning og første brug
Pak forsigtigt din nye maskine samt
alt tilbehør og værktøj ud, og
kontroller dem i forhold til
illustrationerne i begyndelsen af
hæftet for at gøre dig bekendt med
produktet. Vask alle de dele, som
det er sikkert at neddyppe i vand.
Nedsænk aldrig apparatet i vand
eller andre væsker. Apparatet
kan aftørres med en ren, fugtig
klud - men kun når stikket er
taget ud af stikkontakten.
q
68
www.morphyrichards.com
Î
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
71
www
.morphyrichar
ds.com
Samling
O
pstilling
1
S
ørg for, at apparatet ikke er tilsluttet
s
tikkontakten.
2 Skålen monteres ved at placere
håndtaget som vist. Drej håndtaget
m
ed uret, indtil det klikker på plads
A.
(Bemærk, at håndtaget kan vendes til
både venstrehånds- og
h
øjrehåndsbrug
¤)
.
3 Monter den afmonterbare drivaksel
p
å induktionsmotordrevet.
B
4 Vælg det korrekte blad, og monter
det på den afmonterbare drivaksel.
Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af
tilbehør’ for at få flere oplysninger.
5 Monter låget på foodprocessorens
låg ved at rette indikatoren på låget
ind med håndtagets højre side og
derefter dreje det med uret, indtil
låget klikker på plads
C.
6 Sørg for, at begge stødere er
monteret, før apparatet anvendes. De
må kun fjernes, når der kommes
fødevarer i foodprocessoren
D.
PÅSÆTNING AF OG BRUG
AF TILBEHØR
Generelt skal alt tilbehør (undtagen
miniskålen og det lille blad), der
sidder inde i maskinens skål, være
sikkert fastgjort til den afmonterbare
drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil
du er sikker på, at det er monteret
korrekt.
Afmonterbar drivaksel
Monter tilbehør oven på den
afmonterbare drivaksel, og kontroller,
at de klikker på plads. Fjern herefter
bladhætterne (hvis relevant), og vær
forsigtig, da bladene er skarpe
E.
Hakkeblad
1
Monter maskinens skål som tidligere
beskrevet.
2 Monter hakkebladet på motordrevet,
og tryk det sikkert på plads
F.
Advarsel: Vær yderst forsigtig -
bladene er skarpe. Hold altid
hakkebladet i dets midterste
plastikstykke.
3
Kom fødevar
er
ne i skålen.
4 Sæt låget på, og klik det på plads
som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
5 Sæt foodpr
ocessor
ens stik i
stikontakten, og vælg hastighed 1
G.
Hvis maskinen ikke tændes, skal du
kontrollere, om foodprocessorens låg
sidder korrekt.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal du altid bruge
madtrykkeren, når du kommer
fødevarer ned i doseringsrøret.
Brug aldrig hænderne eller
køkkenredskaber.
6
Ved større fødevarer skal den store
skubber bruges. Den lille skubber
skal fastgøres, når den bruges. Når
mindre stykker fødevarer
forarbejdes, skal den lille skubber
løsnes og bruges. Den store
skubber skal blive siddende i låget
H.
ADVARSEL: Brug aldrig den lille
skubber, hvis den store skubber
ikke er monteret i lågets
doseringsrør.
7
Når forarbejdningen af fødevarerne
er færdig, skal bladet fjernes fra
skålen, før fødevarerne tages op.
Dejblad
1
Monter maskinens skål som
beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
2 Placer dejbladet på den
afmonterbare drivaksel. Kom
ingredienserne i skålen.
3 Sæt låget på, og sørg for, at det
klikker på plads.
4 Sæt foodprocessorens stik i
stikkontakten.
5 Tænd for foodprocessoren, og lad
den køre, indtil dejen er æltet
sammen til en lille kugle.
6 Tag bladet op af skålen, før dejen
tages op.
VIGTIGT: Ved æltning af dej må
maskinen ikke køre i mere end 30
sekunder.
Der
efter skal du vente mindst 2
minutter
, før maskinen køres igen.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal skubber
en altid
sidde på sin plads, mens
maskinen kører.
Piskeristilbehør
1
Monter maskinens skål som tidligere
q
70
www.morphyrichards.com
LYNVEJLEDNING
Tilbehør og værktøj
Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter
HAKKEBLAD Hakning
Kød, grøntsager,
ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Pulsfunktionen giver kontrol
over konsistensen
Blendning Suppe, drinks 700 g 20 sek.
Purering Kogte grøntsager,
kartofler og frugt 600 g 10-15 sek.
DEJBLADE Blanding Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Maks. vol. = vægten på
mel
Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks.
Æltning Brøddej 6 dl mel 20 sek. Maks. vol. = melets vægt
4 dl vand + 2 min. hvile Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen
SNITNING OG Snitning/udskæring Grøntsager, ost,
UDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade
GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING Grøntsager, ost
kartofler
, frugt, chokolade
SNITTEBLAD (kun visse modeller)
Snitning Kartofler, grøntsager Den udsnittede form er
(kun visse modeller) stave normalt lille pommes frites-
form
PISKERIS Piskning Æggehvider 6 æg 1-2 min.
(min 2 - maks. 6 æg)
Fløde 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid
ad gangen
MINIKØKKENSKÅL
MINIHAKKEBLAD Hakning Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek.
mængder
KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER.
HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
79
www
.morphyrichar
ds.com
Montering
I
nstallation
1
F
örsäkra dig om att matberedaren
i
nte är ansluten till
strömförsörjningen.
2 Rikta handtaget enligt instruktionerna
f
ör att anpassa skålen. Vrid
handtaget medurs tills du hör ett
klick
A.
(Observera, handtaget kan anpassas
f
ör vänster-
e
ller
högerhandsanvändning).
¤
3 A
npassa den löstagbara skivan över
matberedarenheten.
B
4 Välj lämpligt blad och fäst över det
löstagbara drivskaftet. Se
“anpassning och användning av
redskap” för mer detaljer.
5 Anpassa locket till mixerskålen
genom att rikta indikatorn på locket
åt höger sida om handtaget och vrid
sedan medurs tills locket satts fast
säkert genom ett klickljud
C.
6 Se till att båda matpressarna sitter på
plats innan tillagning påbörjas. De får
endast tas bort vid ifyllning av mat
D.
MONTERING OCH
ANVÄNDNING AV
REDSKAP
I vanliga fall måste alla tillbehör som
används i mixerskålen (med undantag
av de små förberedningsskålarna och
små bladen) sättas fast ordentligt på
det löstagbara drivskaftet. Justera
alltid tillbehören tills du är säker på att
de är korrekt monterade.
Löstagbart drivskaft
Fäst tillbehören över toppen av det
löstagbara drivskaftet och se till att de
sitter säkert på plats. Ta sedan bort
bladens skydd (om nödvändigt). Var
försiktig eftersom bladen är vassa
E.
Hackkniv
1
Anpassa mixerskålen enligt
ovanstående beskrivning.
2 Placera hackkniven över
motorenheten och sätt fast ordentligt
F.
Varning: Var väldigt försiktig -
bladen är vassa. Håll alltid
hackningsbladet vid den mittr
e
plastsektionen.
3
Lägg i maten i skålen.
4 Anpassa locket och sätt på plats
enligt beskrivningen i avsnittet
“Installation”.
5 Anslut matberedarkabeln och välj
hastighet 1
G. Om matberedaren inte
startar kontrollerar du att mixerlocket
fästs ordentligt.
Varning: Av säkerhetsskäl skall
du alltid använda påmataren när
du lägger i mat i påfyllningsröret.
Mata aldrig för hand eller med
hjälp av bestick.
6
För större mängder mat, använd den
stora påmataren. Den lilla påmataren
bör fästas på sin plats när den inte
används. Vid beredning av små
matbitar, lossa och använd den lilla
påmataren, och fäst den stora
påmataren där den ska sitta i locket
H.
VARNING: Använd ej den lilla
påmataren utan att den stora
påmataren satts på plats i
locket på påfyllningsröret.
7
När bearbetningen är klar tar du bort
bladet ur skålen innan du tar bort
den bearbetade maten.
Degblad
1
Sätt mixerskålen på plats enligt
föreskriften i “Installation”.
2 Sätt degkniven på det löstagbara
drivskaftet. Lägg ingredienserna i
skålen.
3 Anpassa locket och se till att det
fästs ordentligt genom ett klickljud.
4 Anslut matberedaren.
5 Slå igång matberedaren och kör tills
degen har formats till en liten boll.
6 Ta bort kniven ur skålen innan du tar
ut degen.
VIKTIGT: När du knådar deg ska du
inte använda maskinen i längre än
30 sekunder.
Efteråt ska du vänta minst två
minuter innan du använder
maskinen igen.
V
ar
ning: A
v säkerhetsskäl ska
du alltid lämna påmataren på
plats när du använder
matberedaren.
Vispskivan
s
78
www.morphyrichards.com
SNABBGUIDE
Tillbehör och redskap
NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar
HACKNINGSKNIV Hackning
Kött, grönsaker,
ost, choklad 700 g 15-20 sek Puls ger kontroll
över konsistensen
Mixa Soppor, drinkar 700 g 20 sek
Göra puré Tillagade grönsaker,
potatis, och frukt 600 g 10-15 sek
DEGBLAD Mixa Kakdeg, scones 350 g 1 min max Maxvolym=vikten av
mjöl
Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max
Knåda Bröddeg 600 g mjöl 20 sek Maxvolym= mjölets vikt
400 g vatten + 2 min vila Överbearbeta inte
UPPSKÄRNING OCH Skärning/Rivning Grönsaker, ost,
RIVNING potatis, frukt, choklad
TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost
RIVNING potatis, frukt, choklad
STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller)
Strimling Potatis, grönsaker
Fint producerade skivor är
(endast på vissa modeller) i stavar vanligtvis små franska
typer av strips
VISPAVispning Äggvitor 6 ägg 1-2 min
(min 2-max 6 ägg)
Grädde 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte
LITEN MIXERSKÅL
FINHACKNING Hackning Kryddor och små 20 g kryddor 2-5 sek
BLAD mängder
MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID
BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
101
www
.morphyrichar
ds.com
100
www.morphyrichards.com
2 Изделие использовалось под
напряжением, отличающимся от
у
казанного на изделии.
3
Предпринимались попытки
ремонта изделия лицами, которые
не являются нашим
о
бслуживающим персоналом
(или персоналом официального
дилера).
4
Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
д
ля не бытовых целей.
5 Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие как
пакеты, фильтры и стеклянные
сосуды.
Данная гарантия не
предоставляет каких-либо других
прав, кроме тех, которые
изложены выше, при этом
изготовитель не принимает каких-
либо претензий, связанных с
косвенными ущербами и
убытками. Данная гарантия не
ограничивает ваших прав
потребителя.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
104
www.morphyrichards.com
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina)
93 247 85 70
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d
’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: [email protected] www.morphyrichards.be
p O
s produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
S
ervio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
E
difício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
L
inha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
m
odificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards pr
odukter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af pr
oduktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modeller
nes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morph
y Ric
hards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dow
olnej c
hwili.
Glen Dimple
x Polska Sp. Z o.o
Ul. Str
z
eszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richar
ds постоянно совершенству
ет качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в те
хнические х
ар
актеристики своих
изделий.
For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . .

Transcripción de documentos

Food Processor g Please read and keep these instructions Robot ménager f Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Küchenmaschine d Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf Robot de cocina e Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas Keukenmachine h Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig Processador de Alimentos p Leia e guarde estas instruções Robot da cucina i Leggere e conservare le presenti istruzioni Foodprocessor q Læs og gem venligst denne vejledning Matberedare s Läs och spara dessa anvisningar Robot kuchenny Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości Кухонный комбайн } ≈ Внимательно изучите и сохраните данное руководство FP48950MEE www.morphyrichards.com QUICK GUIDE Assembly 1 Attachments & tools Name Function Type of food Max vol. Time Special notes CHOPPING BLADE Chopping Meat, vegetables, cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control over texture Soup, drinks Cooked vegetables, potatoes, and fruit 700g 20 secs 600g 10-15 secs Pastry, scones 350g 1 min max Cakes (total weight) 1kg 1 min max Bread dough 600g flour 20 secs 400g water + 2 min rest 2  Blending Pureeing 3 4 DOUGH BLADES Mixing ‰ Kneading Max vol=weight of flour 5 Max vol= weight of flour Do not over process 6 SLICING & SHREDDING Slicing/Shredding Vegetables, cheese, potatoes, fruit, chocolate In general, all attachments (with the exception of the mini processor bowl and small blade) which are fitted within the processor bowl must be firmly attached to the detachable drive shaft. Always adjust the attachments until you are sure that they are correctly fitted. Vegetable, cheese potatoes, fruit, chocolate Ë Detachable drive shaft Insert attachments over the top of the detachable drive shaft and ensure that they are securely clicked into place. Then remove the blade covers (if applicable), taking care as the blades are sharp E. CHIPPING BLADE (certain models only) Á WHISK Chipping (certain models only) Potatoes, vegetable batons Whisking Egg whites Í Cream Chips produced are usually small french fries type 6 eggs 1-2 mins (min 2-max 6 eggs) 570ml 40-50 secs 1 Do not over process 2 MINI PROCESSOR BOWL Chopping Herbs and small quantities 20g herbs 2-5 secs ‚ 3 4 5 DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP. 6 ¤ B 6 Chopping blade Fit the processor bowl as detailed previously. Fit the chopping blade over the motor drive, and fit firmly into place F. 7 1 2 3 4 5 6 Warning: Use extreme caution the blades are sharp. Always handle the chopping blade by its central plastic section. fi MINI CHOPPING BLADE ⁄ FITTING AND USING THE TOOLS È THICK SLICING & COARSE SHREDDING Setting up Ensure the appliance is unplugged from the mains. To fit the bowl, align the handle as shown. Turn the handle clockwise until it is clicked into place A. (Note, the handle can be located for left hand ⁄ or right hand ¤ use). Fit the detachable drive shaft over the induction motor drive. B Select the appropriate blade and fit over the detachable drive shaft, referring to ‘fitting and using the tools’ for details. Fit the lid to the processor bowl by aligning the indicator on the lid to the right hand side of the handle and then rotate clockwise, until the lid clicks firmly into place C. Ensure that both food pushers are in place before processing. They should only be removed to insert food D. A www.morphyrichards.com Place the food into the bowl. Fit the lid and click into place as detailed in the ‘Setting up’ section. Plug in the processor and switch to speed 1 G. If the processor does not come on, check that processor lid is correctly fitted. Warning: For safety, always use the food pusher when putting food into the feeder tube. Never feed by hand or utensils. 1 2 3 4 5 6 For large foods feed through with the large food pusher. The small pusher should be locked into place when using. When processing small pieces of food, unlock and use the small food pusher, leaving the large pusher in place in the lid H. WARNING: Do not use the small food pusher without the large food pusher being in place in the lid feed tube. When the processing is complete, remove the blade from the bowl before removing the processed food. Dough blade Fit the processor bowl into place as described in ‘Setting up’. Place the dough blade on the detachable drive shaft. Then place the ingredients in the bowl. Fit the lid and slot into place, make sure that it clicks. Now plug in the processor. Turn the processor on and operate until the dough has formed into a small ball. Remove the blade from the bowl before removing the dough. IMPORTANT: When kneading dough, do not operate the machine longer than 30 seconds. Afterwards, wait at least 2 minutes before operating the machine again. Warning: For safety, always leave the pusher in place whilst operating the processor. Whisk attachment Fit the processor bowl as detailed previously in ‘Setting up’. Place the whisk attachment onto the motor drive. Add ingredients into the bowl. Fit the lid, food pusher and click into place as detailed in ‘Setting up’. Plug in the processor. Turn the processor on. www.morphyrichards.com g C D E F G H 7 Montage GUIDE RAPIDE 1 Accessoires et outils Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques LAME A HACHER Hacher Viande, légumes, fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse permet de contrôler la texture  Mixer Réduire en purée Les soupes, les boissons 700g Les légumes cuits, les pommes de terre et les fruits 2 20 secondes 600g 10 à 15 secondes 350g 1 minute max Vol max=poids de farine 1kg 1 minute max 3 LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones ‰ 4 Gâteaux (poids total) 400g d’eau Pétrir + 2 minutes de repos La pâte à pain 600g de farine Ne pas trop travailler ces pâtes 20 secondes Volume max = poids de farine 5 TRANCHER ET RÂPER Trancher/râper Les légumes, le fromage, les pommes de terre, les fruits, le chocolat È 6 TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER GROSSIÈREMENT Légumes, fromage les pommes de terre, les fruits, le chocolat Ë LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles) FOUET Pour découper en bâtons (uniquement sur certains modèles) Les pommes de terre, les légumes des frites Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes (min 2, max 6 œufs) La crème 570ml En règle générale, tous les accessoires (à l’exception du mini bol et de la petite lame) montés dans le bol du robot doivent être solidement montés sur l’axe d’entraînement détachable. Réglez toujours les accessoires jusqu’à ce que vous soyez absolument sûr qu’ils sont correctement en place. Les frites produites sont en bâtons, généralement comme des pommes frites fines 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils Axe d’entraînement détachable Mettez les accessoires sur le haut de l’axe d’entraînement détachable et vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous devez entendre un déclic. Ensuite, enlevez la protection de la lame (le cas échéant) en prenant soin de ne pas vous couper, car les lames sont très coupantesE. MINI BOL fi LAME A HACHER MINI Hacher quantités ⁄ ¤ Danger: Faites très attention – les lames sont extrêmement coupantes. Tenez toujours la lame du hachoir par la partie plastique centrale. 3 4 5 MONTAGE ET UTILISATION DES ACCESSOIRES Á Í Mise en place Vérifiez que le robot est débranché au secteur. Pour installer le bol, mettre la poignée dans la position indiquée. Faites tourner la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un déclicA. (N.B.: la poignée peut être positionnée pour convenir aux gauchers⁄ ou aux droitiers¤). Mettez l’axe d’entraînement détachable sur l’entraînement du moteur à induction. B Choisissez la lame appropriée et mettez-la sur l’axe d’entraînement détachable, en consultant la section “montage et utilisation des accessoires” pour avoir plus de détails. Mettez le couvercle sur le bol du robot en alignant l’indicateur du couvercle avec le côté droit de la poignée, puis faites-le pivoter dans le sens horaire, jusqu’à ce que le couvercle se bloque; vous devez entendre un déclicC. Vérifiez que les deux poussoirs pour aliments sont insérés correctement avant de mettre le robot en route. Ils doivent être enlevés uniquement pour pouvoir ajouter des alimentsD. A Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes ‚ 1 NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE . 2 Lame à hacher Montez le bol du robot comme indiqué précédemment. Montez la lame à hacher sur l’entraînement du moteur, jusqu’à ce qu’elle se bloqueF. 6 7 1 2 3 4 14 www.morphyrichards.com Mettez les aliments dans le bol. Montez le couvercle et faites-le pivoter jusqu’à ce que vous entendiez un déclic, comme expliqué dans la section « Mise en place ». Branchez le robot et mettez-le en route, sur la vitesse 1 G. Si le robot ne se met pas en marche, vérifiez que le couvercle est monté correctement. Danger: Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le poussoir lorsque vous mettez des aliments dans le tube. N’introduisez jamais d’aliments en utilisant vos doigts ou des ustensiles autres que les poussoirs. B C f D E Introduisez les gros aliments avec le gros poussoir. Lorsque vous utilisez le petit poussoir, il doit être bloqué. Lorsque vous introduisez de petits aliments, débloquez et utilisez le petit poussoir et laissez le gros poussoir à sa place dans le couvercle H. DANGER: N’utilisez pas le petit poussoir lorsque le gros poussoir n’est pas à sa place dans le tube du couvercle. F Lorsque vous avez terminé, enlevez la lame du bol avant d’enlever les aliments. G Lame pour pâte Mettez en place le bol du robot comme décrit dans la section “Mise en place”. Montez la lame pour pâte sur l’axe d’entraînement détachable. Mettez les ingrédients dans le bol. Posez le couvercle et bloquez-le, en vérifiant bien que vous avez entendu un déclic. Branchez maintenant le robot. www.morphyrichards.com H 15 3 4 5 von anderen Personen als unserem Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden. wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde. Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen. Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an. e ÍNDICE Instrucciones importantes de seguridad 30 Requisitos eléctricos 30 Características 33 Desembalaje y uso de su aparato por primera vez 33 Guía rápida 34 Montaje 35 Montaje y uso de los utensilios 35 Controles del funcionamiento 36 Limpieza 36 Almacenamiento 36 Consejos 36 Número de atención telefónica 37 Su garantía 37 Centros De Servicio Internacionales d e 104 Cómo sacar el máximo partido a su nuevo aparato... Seguridad A la hora de utilizarlo, asegúrese de que el recipiente y la tapa estén correctamente colocados antes de activar el interruptor de encendido/apagado. Funcionamiento El eje motor extraíble debe utilizarse con TODAS las cuchillas, a excepción de los accesorios de la mini-picadora y la batidora, que se encajan directamente en el motor. GARANTIEKARTE Kaufdatum Typen-Nr. Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers Fehler / Mangel Kundendienstadresse nur für Kunden in der BRD. Die zuständige Stelle in allen anderen Ländern ist der jeweilige Fachändler bzw. die Bezugsquelle. Bei Störung oder Schäden das Gerät einsenden an: Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +42(0) 316/323-041 Innerhalb der Garantiezeit kostenlose Instandsetzung 28 Nach Ablauf der Garantie Berechnung der Kosten www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 29 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas básicas de seguridad de sentido común. En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones: • PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario! IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! • Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos esenciales de seguridad. • • • • • • • Retire todo el embalaje y manténgalo para consultas posteriores. Asegúrese de colocar el aparato sobre una superficie firme y plana. No utilice el aparato en el exterior o en el baño. No coloque el aparato sobre una superficie de madera muy pulida, puesto que podría dañar la superficie. No coloque el aparato encima o cerca de superficies calientes como una chapa ardiendo o placas radiantes ni cerca de una llama sin protección. No permita que el cable de corriente cuelgue por el borde de la mesa o de la encimera ni que toque las superficies calientes. • • • • • • Nunca deje que los niños utilicen este aparato. Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina, adviértales de los riesgos de acceder a zonas donde no pueden ver correctamente o a las que no deberían acceder. Vigile a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con este aparato. Seguridad personal • 30 Evite tocar las partes móviles. Mantenga las manos, el pelo y la ropa, así como las espátulas y otros utensilios, lejos de las cuchillas del www.morphyrichards.com Si hubiera que cambiar el fusible en el enchufe de 13 A, se instalará un fusible BS1362 de 5 A. PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo utilice, antes de retirar los accesorios y antes de limpiarlo. No utilice ningún aparato que tenga el cable deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato funcione mal o haya sufrido algún tipo de daño. El cable de alimentación no puede reemplazarse. Si necesita ayuda, póngase en contacto con Morphy Richards. El uso de accesorios o herramientas que no estén recomendadas o vendidas por Morphy Richards podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. No utilice este aparato para otra cosa que no sea su fin específico. e Seguridad específica del producto Niños • PRECAUCIÓN: Si estuviera roto, el enchufe retirado del cable de corriente debe destruirse puesto que un enchufe con un cordón flexible descubierto es peligroso si se conecta a una toma de corriente electrificada. Otras consideraciones de seguridad Ubicación • robot de cocina durante el funcionamiento, para evitar lesiones personales y daños al aparato. PRECAUCIÓN: Para proteger contra riesgos de descarga eléctrica NO sumerja NUNCA el cuerpo del aparato en ningún líquido y asegúrese siempre de que las conexiones eléctricas están secas. Este aparato no está destinado a uso infantil ni de personas enfermas sin la adecuada supervisión de una persona responsable que garantice su segura utilización. PRECAUCIÓN: La cuchillas del robot de cocina están muy afiladas. Manipúlelas con cuidado durante su uso y limpieza. No sobrecargue el recipiente del robot. Podría causar daños al motor. La tapa del robot de cocina debe estar bien encajada antes de activar el robot. REQUISITOS ELÉCTRICOS Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa que debe ser C.A. (corriente alterna). Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar uno adecuado. www.morphyrichards.com 31 Características · ⁄ Cuerpo del robot ¤ Control de potencia pulsatoria de encendido / apagado ‹ Motor de inducción › Recipiente del robot fi Mini-recipiente para picar fl Tapa del robot ‡ Empujador grande · Empujador pequeño ‚ Cuchilla de la mini-picadora „ Espátula ‰ Cuchilla para masa  Cuchilla picadora Ê Eje motor extraíble Á Cuchilla para trocear ‡ ‚ fl „ Á fi Ë › ‰ È ‹ Desembalaje y uso de su aparato por primera vez Desembale con cuidado su nuevo aparato y todos sus accesorios y utensilios, cotejándolos con las ilustraciones que figuran al principio de este manual para irse familiarizando con el producto. Lave todas las piezas que puedan sumergirse en agua. e  Nunca sumerja el cuerpo del robot en agua ni en ningún otro líquido. Éste puede limpiarse con un paño húmedo y limpio, pero sólo tras haber desenchufado el aparato de la toma eléctrica Í ¤ ⁄ (sólo en algunos modelos) Ë Cuchilla de corte y rebanado grueso È Cuchilla de corte y rebanado Í Accesorio batidor Î Caja para guardar Ê Î 32 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 33 GUÍA RÁPIDA Montaje Accesorios y utensilios Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones CUCHILLA PICADORA Picar Carne, verduras, queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan la textura Sopa, bebidas Verduras cocinadas, patatas y fruta 700g 20 seg. 600g 10-15 seg. Masas, bollos 350g 1 min. máx. Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx. Amasar Masa de pan 400 g. de agua 600 gr. de harina + 2 min. descanso 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina No fuerce el aparato Rebanar/Cortar Verduras, queso, patatas, fruta, chocolate 2  Mezclar Triturar 1 3 CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Vol. máx. = peso de la harina 4 ‰ CUCHILLA DE REBANADO Y CORTE 5 6 È Instalación Asegúrese de que el aparato está desenchufado de la corriente. Para encajar el recipiente, alinee el asa tal y como muestra la ilustración. Gire el asa en sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic A. (Nota: el asa puede colocarse para usar con la mano izquierda o con/ la mano derecha¤). Acople el eje motor extraíble en el motor de inducción. B Seleccione la cuchilla adecuada y encájela en el eje motor extraíble; consulte la sección “ajuste y uso de utensilios” para más información. Encaje la tapa en el recipiente del robot alineando el indicador de la tapa con la parte derecha del asa y después gírela en sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic C. Asegúrese de que los dos empujadores de alimentos están en su sitio antes de activar el robot. Sólo deben extraerse para introducir alimentos D. A ⁄ ¤ B 5 6 CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO CORTAR MONTAJE Y USO DE LOS UTENSILIOS Verduras, queso patatas, fruta, chocolate Ë Por lo general, todos los accesorios (a excepción del mini-recipiente del robot y la cuchilla pequeña) encajados en el recipiente del robot deben quedar firmemente sujetos al eje motor extraíble. Ajuste siempre los accesorios hasta asegurarse de que quedan correctamente sujetos. CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos) Á CUCHILLA BATIDORA Trocear (sólo en algunos modelos) Patatas, verduras bastones Batir Claras de huevo Í Nata Los trozos producidos son normalmente del tipo de pequeñas patatas fritas Eje motor extraíble Inserte los accesorios en la parte superior del eje motor extraíble y asegúrese de que quedan bien acoplados. A continuación, retire las fundas de las cuchillas (si procede) con mucho cuidado, ya que las cuchillas están afiladas E. 6 huevos 1-2 min. (mín. 2-máx. 6 huevos) 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato 7 “Instalación”. Enchufe el robot y póngalo en funcionamiento a velocidad 1G. Si el robot no funciona, compruebe que la tapa está bien colocada. Precaución: Por seguridad, utilice siempre el empujador de alimentos al introducir los alimentos en el tubo alimentador. No introduzca los alimentos con la mano u otros utensilios. Los alimentos grandes introdúzcalos con el empujador de alimentos grande. Al accionar el robot, el empujador pequeño debe estar acoplado en su sitio. Cuando procese trozos pequeños de alimentos, utilice el empujador de alimentos pequeño, dejando el empujador grande colocado en la tapa H. PRECAUCIÓN: No utilice el empujador de alimentos pequeño sin que el empujador de alimentos grande esté colocado en el tubo alimentador de la tapa. C D e E F Cuando haya terminado de procesar los alimentos, retire la cuchilla del recipiente antes de extraer los alimentos procesados. MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT fi 1 2 MINI-CUCHILLA PICADORA Picar Hierbas y pequeñas cantidades 20 gr. de hierbas NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL. Precaución Tenga mucho cuidado: las cuchillas están afiladas. Manipule siempre la cuchilla picadora por la parte de plástico central. 3 4 www.morphyrichards.com 1 2 2-5 seg ‚ 34 Cuchilla picadora Encaje el recipiente del robot como se indicó anteriormente. Inserte la cuchilla picadora sobre el motor y ajústela bien F. Introduzca los alimentos en el recipiente. Coloque la tapa hasta oír un clic tal y como se indica en la sección 3 4 5 6 Cuchilla para masa Encaje el recipiente del robot en su sitio como se describe en la sección “Instalación”. Inserte la cuchilla para masa en el eje motor extraíble. Introduzca todos los ingredientes en el recipiente. Coloque la tapa en su sitio asegurándose de oír un clic. Enchufe el robot. Accione el robot y proceda hasta que la masa se convierta en una pequeña bola. Extraiga la cuchilla del recipiente antes de sacar la masa. IMPORTANTE: Durante el amasado, www.morphyrichards.com G H 35 no prolongue el funcionamiento de la máquina durante más de 30 segundos. A continuación, espere por lo menos dos minutos antes de volver a poner la máquina en funcionamiento. Precaución: Por seguridad, deje el empujador siempre en su sitio mientras utiliza el robot. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Accesorio batidor Encaje el recipiente del robot como se indica en la sección “Instalación”. Inserte el accesorio batidor en el motor. Vierta los ingredientes en el recipiente. Coloque la tapa y el empujador de alimentos tal y como se indica en la sección “Instalación”. Enchufe el robot. Accione el robot. IMPORTANTE: No utilice el accesorio batidor para amasar. Rebanar y picar Se incluyen varias cuchillas: para rebanar, para cortar y para picar (sólo en algunos modelos). Inserte el recipiente del robot en el motor. Inserte el eje motor extraíble. Coloque la cuchilla elegida en la parte superior del eje motor extraíble, sujetando la cuchilla por la zona central de agarre. Asegúrese de que los dientes miran hacia arriba. 3 4 5 6 alineados con las ranuras del minirecipiente del robot. Utilizando sólo la cuchilla pequeña, colóquela en la parte superior del motor. Queda encajada en el orificio del mini-recipiente del robot. Vierta los alimentos. Coloque la tapa correctamente. Encienda el robot sólo de 2 a 5 segundos. • Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en llamarnos. Podemos ayudarle más que en la tienda donde la compró. El control del robot dispone de una velocidad y un botón pulsador. ACCESORIOS DE LIMPIEZA 1 2 3 Apague el interruptor del robot y desenchúfelo. Todos los accesorios y utensilios del robot pueden lavarse con agua caliente y jabón, excepto el cuerpo del robot.PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al lavar las cuchillas metálicas, ya que están muy afiladas. Limpie el cuerpo del robot con un paño húmedo. 4 5 6 Encaje la tapa hasta oír un clic como se indica en la sección “Instalación”. Encaje el empujador de alimentos grande en el tubo alimentador de la tapa del robot. Utilice el empujador de alimentos pequeño para ir introduciendo alimentos en el recipiente del robot a través del tubo alimentador. PRECAUCIÓN: Desenchufe siempre el cuerpo del aparato antes de limpiarlo. ALMACENAMIENTO • CONSEJOS • Mini-recipiente del robot Utilice el mini-recipiente del robot para picar hierbas y pequeñas cantidades de ingredientes. 1 2 36 Encaje el mini-recipiente para picar como se indica en la sección “Instalación”. Encaje el mini recipiente del robot en el recipiente principal, asegurándose de que los anclajes del recipiente del robot quedan www.morphyrichards.com Coloque la funda protectora en la cuchilla picadora y en la cuchilla pequeña y guárdelas en el contenedor de almacenamiento. • • Para lograr el picado grueso de los alimentos, utilice el botón pulsador durante breves segundos y vigile la textura. Corte antes los alimentos en trozos grandes para que quepan por el tubo alimentador. Si desea picar alimentos duros (como carne o queso), córtelos en dados de unos 2,5 cm. Para cortar y picar, introduzca los alimentos en posición horizontal en el tubo alimentador. Para rebanar, Para que la garantía del aparato pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones adjuntas. Por favor, tenga la siguiente información lista para que nuestro equipo pueda solucionar su consulta rápidamente: • • • Exclusiones Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: Nombre del producto Número de modelo que aparece en la parte inferior del aparato o en su placa de características Número de serie 1 SU GARANTÍA DE DOS AÑOS Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto. Nº de modelo PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado: las cuchillas están afiladas. de siete días laborables desde la recepción del mismo. Si, por cualquier motivo, el artículo se reemplaza durante el período de garantía de dos años, la garantía del nuevo artículo se calculará a partir de la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra. NÚMERO DE ATENCIÓN TELEFÓNICA CONTROLES DEL FUNCIONAMIENTO El botón pulsador le permite un gran control sobre la textura del alimento obtenida. Se utiliza únicamente para “arranques” de mezclado o procesamiento breves. introduzca los alimentos en posición vertical. Para rebanar zanahorias, introduzca dos zanahorias en el tubo alimentador para que se mantengan en posición recta. 2 3 Nº de serie 4 Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el caso improbable de que un aparato falle en un plazo de 28 días de la compra, se devolverá al lugar de compra para su reemplazo. Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra original y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y el número de serie del producto o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. Se le pedirá que devuelva el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección que figura más abajo junto con una copia de la factura de compra. Sujeto a las exclusiones establecidas a continuación (véase Exclusiones) el aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará, por lo general, en un plazo 5 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte. El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos. Han intentado repararlo personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado). El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. Morphy Richards no se responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía. e Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor. www.morphyrichards.com 37 h INHOUD Belangrijke veiligheidsinstructies 40 Elektrische vereisten 41 Functies 43 Apparaat uitpakken en eerste gebruik 43 Korte handleiding 44 Assemblage 45 Plaatsing en gebruik van de accessoires 45 Bediening 46 Reinigen 46 Opslag 46 Belangrijke tips 46 Uw garantie 46 De internationale Centra van de Dienst 104 Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken... e h Veiligheid Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet. Bediening De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de motoraandrijving kunnen worden geplaatst. Productos Glen Dimplex Carta de GARANTÍA Producto adquirido Sello del establecimiento Fecha de compra Titular de la Garantía 38 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 39 KORTE HANDLEIDING Accessoires en hulpstukken NaamFunctie Soort voedsel MES Assemblage Max. vol. Snijden van vlees, groenten, kaas, chocolade 700g Tijd Opmerkingen 15-20 seconden Met puls regelt u de textuur 1 2  Mengen Soep, dranken 700g Pureren Gekookte groenten, 600g aardappelen en fruit 20 seconden DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. ‰ Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max. Kneden Brooddeeg 600 g meel 400 g water 20 seconden +2 min rust 10-15 seconden 3 SNIJDEN EN RASPEN Max. vol=gewicht van het meel max vol = gewicht van het Niet te lang kloppen meel Snijden/raspen Groenten, kaas, aardappelen, fruit, chocolade 4 5 6 È DIK SNIJDEN EN RUW RASPEN Opstellen Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit. Om de kom te plaatsen, richt u het handvat zoals in de afbeelding. Draai het handvat rechtsom tot het vastklikt A. (Opmerking, het handvat kan worden aangepast voor links-/rechtshandigen ¤). Plaats de loskoppelbare aandrijfas over de inductiemotoraandrijving. B Kies het gewenste mes en plaats het op de loskoppelbare aandrijfas, meer details vindt u onder ‘plaatsing en gebruik van de accessoires’. Plaats het deksel op de mengkom door de aanduiding op het deksel rechts van het handvat te plaatsen en het deksel daarna rechtsom te draaien, tot het stevig vastklikt C. Controleer of de twee stampers op hun plaats zitten voor u begint. Ze mogen enkel worden verwijderd om voedsel toe te voegen D. ⁄ ¤ B controleert u of het deksel goed geplaatst is. Waarschuwing: Gebruik veiligheidshalve altijd de stamper als u voedsel in de mengkom doet via de invoerbuis. Gebruik nooit uw handen of keukengerei. 6 PLAATSING EN GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES Groenten, kaas aardappelen, fruit, chocolade Alle accessoires (met uitzondering van de minimengkom en het kleine mes) die in de mengkom worden geplaatst, moeten stevig bevestigd zijn op de loskoppelbare aandrijfas. Zorg er altijd voor dat accessoires juist zijn geplaatst. Ë FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen) Á 7 GARDE Í Frites snijden (niet bij alle modellen) Aardappelen, groenten reepjes Loskloppen Eiwit 6 eieren Room 570ml Loskoppelbare aandrijfas Plaats de accessoires op de loskoppelbare aandrijfas en zorg ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn. Verwijder daarna de (eventuele) mesbeschermers; let op want de messen zijn scherp E. De frites zijn normaal van het kleine type 1-2 min (min 2-max 6 eieren) 40-50 seconden Niet te lang kloppen 1 2 fi MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine hoeveelheden 20g kruiden 3 4 GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD. OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET. ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP. www.morphyrichards.com Snijmes Plaats de mengkom zoals eerder beschreven. Plaats het snijmes op de motoraandrijving en zet het stevig vast F. Waarschuwing: Wees zeer voorzichtig - het mes is scherp. Houd het snijmes altijd aan het plastic middendeel vast. 2-5 sec ‚ 1 2 MINI MENG KOM 44 A 5 Plaats het voedsel in de kom. Leg het deksel op de mengkom en draai het vast zoals beschreven in het onderdeel “Opstellen”. Steek de stekker in het stopcontact en kies snelheid 1 G. Als de keukenmachine niet inschakelt, 3 4 5 6 Grote stukken voedsel duwt u in met de grote stamper. De kleine stamper moet tijdens het gebruik vast op zijn plaats zitten. Als u kleine stukken voedsel verwerkt, dient u de kleine stamper te ontgrendelen en te gebruiken, waarbij de grote stamper in het deksel blijft zitten H. WAARSCHUWING Gebruik de kleine stamper niet als de grote stamper niet in de invoerbuis in het deksel zit. C D h E Als het voedsel de juiste consistentie heeft, verwijdert u eerst het mes uit de mengkom en daarna pas het voedsel. Deeghaak Plaats de mengkom zoals beschreven in ‘Opstellen’. Plaats de deeghaak op de loskoppelbare aandrijfas. Plaats de ingrediënten daarna in de kom. Plaats het deksel en klik het vast. Steek nu de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in en laat ze werken tot het deeg een kleine bal is geworden. Verwijder de haak uit de kom voor u het deeg verwijdert. BELANGRIJK Laat de machine bij het kneden niet langer dan 30 seconden achter elkaar draaien. Wacht daarna minstens 2 minuten voor u de machine weer aanzet. Waarschuwing: Laat de stamper veiligheidshalve in de invoerbuis zitten tijdens het gebruik van de keukenmachine. www.morphyrichards.com F G H 45 GUIA RÁPIDO Montagem Acessórios e utensílios NomeFunção Tipo de alimentos Vol. máx. Tempo Notas especiais LÂMINA DE PICAR Picar Carne, legumes, queijo, chocolate 700g 15-20 seg 700g 20 seg 600g 10-15 seg 2  Misturar Purés Sopa, bebidas Legumes cozidos, batatas e fruta 1 O modo de vibração proporciona controlo sobre a textura 3 LÂMINAS PARA MASSAS Misturar Pastelaria, scones 350g Máx. 1 min. Vol. máx.=peso de farinha Bolos (peso total) 1kg Máx. 1 min. Misturar Massa de pão 400g de água 600g de farinha + 2 min de descanso 20 seg Vol. máx= peso da farinha Não processe os alimentos em demasia Fatiar/Triturar Legumes, queijo, batatas, fruta, chocolate 4 ‰ FATIAR E TRITURAR 5 6 È FATIAMENTO ESPESSO E GROSSEIRO TRITURAÇÃO Legumes, queijo batatas, fruta, chocolate ⁄ ¤ B secção central de plástico. 3 4 5 MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DOS UTENSÍLIOS Ë Em geral, todos os acessórios (com excepção do mini recipiente do processador e da lâmina pequena) colocados no recipiente do processador devem estar firmemente ligados ao eixo rotativo amovível. Regule sempre os acessórios até ter a certeza de que estão correctamente montados. LÂMINA DE APARAS (apenas em alguns modelos) Á Aparas Batatas, legumes (apenas em alguns modelos) cortadas em juliana BATER Bater Í Natas Claras de ovos As aparas produzidas são normalmente tipo batata frita 6 ovos (mín. 2-máx. 6 ovos) 1-2 min. 570ml 40-50 seg Eixo rotativo amovível Introduza os acessórios no topo do eixo rotativo amovível e certifique-se de que estão bem encaixados no lugar. Em seguida, retire as protecções das lâminas (se aplicável), tendo cuidado com as pontas afiadas das lâminas E. Não processe os alimentos em demasia MINI RECIPIENTE DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS fi 1 MINI PICADOR LÂMINA Picar Ervas aromáticas e pequenas quantidades 20g de ervas aromáticas 2-5 seg ‚ NÃO UTILIZE POR MAIS TEMPO DO QUE O ESPECIFICADO. NÃO EXCEDA OS VOLUMES MÁXIMOS RECOMENDADOS. SEGURE SEMPRE NAS LÂMINAS PELA PEGA CENTRAL . 52 Montagem Certifique-se de que o aparelho se encontra desligado da alimentação. Para encaixar o recipiente, alinhe a pega conforme ilustrado. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio até esta encaixar completamente A. (Nota, a pega pode ser utilizada no lado esquerdo ⁄ ou direito ¤). Encaixe o eixo rotativo amovível no motor de indução. B Seleccione a lâmina apropriada e encaixe o eixo rotativo amovível, consultando “Montagem e utilização dos utensílios” para mais informações. Encaixe a tampa no recipiente do processador, alinhando o indicador da tampa para o lado direito da pega e, em seguida, rode no sentido dos ponteiros do relógio, até que a tampa fique bem encaixada no lugar C. Certifique-se de que ambos os calcadores de alimentos se encontram montados antes de efectuar o processamento. Estes só devem ser retirados para inserir alimentos D. A www.morphyrichards.com 2 Lâmina de picar Monte o recipiente do processador, conforme anteriormente descrito. Coloque a lâmina de picar sobre o motor e encaixe-a firmemente em posição F. Aviso: Tenha extremo cuidado – as lâminas são extremamente afiadas. Manuseie sempre a lâmina de picar pela respectiva Coloque os alimentos no recipiente. Encaixe a tampa e coloque-a em posição até ouvir um estalido, conforme descrito na secção “Montagem”. Ligue o processador de alimentos à corrente e ligue o interruptor na velocidade 1 G. Se o processador não ligar, verifique se a tampa do robot de cozinha se encontra correctamente montada. Aviso: Por motivos de segurança, utilize sempre o calcador de alimentos quando introduzir alimentos no tubo de alimentação. Nunca introduza os alimentos ou utensílios com as mãos. C D E 6 7 1 2 Introduza os alimentos grandes com o calcador de alimentos. O calcador pequeno deve ser bloqueado no lugar durante a utilização. Quando processar pequenos pedaços de alimentos, desbloqueie e utilize o calcador de alimentos pequeno, deixando o calcador grande em posição na tampa H. AVISO: Não utilize o calcador de alimentos pequeno sem que o calcador de alimentos grande esteja em posição no tubo de alimentação da tampa. Quando o processamento estiver concluído, retire a lâmina do recipiente antes de retirar os alimentos processados. Lâmina para massas Encaixe o recipiente do processador de alimentos e coloque-o em posição, conforme descrito na secção “Montagem”. Coloque a lâmina para massas no eixo rotativo amovível. Em seguida, coloque os ingredientes no recipiente. www.morphyrichards.com p F G H 53 GUIDA RAPIDA Assemblaggio Accessori Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note LAMA PER TRITARE Tritare Carne, verdure, formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di controllare il risultato Zuppe, bevande Verdure cotte, patate e frutta 700 g 20 sec. 600 g 10-15 sec. Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Torte (peso totale) 1 kg max 1 min. Pasta per pane 400 g di acqua 600 g di farina + 2 min. riposo 20 sec. Vol. max = peso della farina Non lavorare troppo 2  Miscelare Passare 1 3 LAME PER IMPASTARE Miscelare ‰ Impastare DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Affettare/grattugiare Vol. max = peso della farina 4 5 Verdure, formaggio, patate, frutta, cioccolato È 6 DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE GROSSO Verdure, formaggio, patate, frutta, cioccolato ⁄ ¤ B 5 6 MONTAGGIO E UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Ë In generale, tutti gli accessori, eccetto la mini tazza e la lama piccola che si trovano all’interno della tazza, devono essere ben fissati sull’albero motore rimovibile. Controllare sempre che gli accessori siano alloggiati correttamente. DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli) Á FRUSTA Tagliare alla julienne (solo alcuni modelli) Patate, verdure listarelle Montare Albumi Í Emulsionare Listarelle simili alle patatine fritte 6 uova (min. 2-max. 6 uova) 570 ml 7 Albero motore rimovibile Inserire gli accessori sulla parte superiore dell’albero motore rimovibile, controllando che siano alloggiati in modo sicuro. Rimuovere quindi le protezioni delle lame (se presenti), facendo attenzione perché le lame sono taglienti E. 1-2 min. 40-50 sec. Non lavorare troppo MINI TAZZA ROBOT fi 1 2 MINI LAMA PER TRITARE Spezzettare Erbe e piccole quantità 20 g di erbe 2-5 sec. Lama per tritare Inserire la tazza come spiegato in precedenza. Inserire la lama per tritare sull’albero motore e fissarla in posizione F. Avvertenza: fare estrema attenzione. Le lame sono taglienti. Reggere sempre la lama per tritare dalla sezione centrale in plastica. ‚ NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE. 62 Operazioni preliminari Verificare che l’elettrodomestico non sia collegato alla presa elettrica. Per inserire la tazza allinearne il manico come mostrato. Ruotare il manico in senso orario fino ad alloggiarlo correttamente A. (tenere presente che il manico può essere regolato per l’uso con la mano sinistra ⁄ o con la mano destra ¤). Fissare l’albero motore rimovibile sull’albero motore fisso. B Scegliere la lama o il disco che interessa e fissarlo sull’albero motore rimovibile. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione “Montaggio e utilizzo degli accessori”. Fissare il coperchio sulla tazza allineandone l’indicatore con il lato destro del manico, quindi ruotarlo in senso orario fino a quando non è ben in posizione C. Verificare di aver posizionato entrambi i pressini prima di iniziare a utilizzare l’elettrodomestico. Questi devono essere rimossi solo per consentire l’introduzione degli alimenti D. A www.morphyrichards.com 3 4 Mettere gli alimenti nella tazza. Fissare il coperchio, quindi metterlo in posizione nel modo indicato nella 1 2 3 4 5 6 sezione “Operazioni preliminari”. Collegare il robot alla presa elettrica e accenderlo sulla velocità 1 G. Se il robot non si accende, controllare che il coperchio sia posizionato correttamente. Avvertenza: per questioni di sicurezza inserire gli alimenti utilizzando sempre il pressino. Non introdurre mai gli alimenti con le mani o con altri utensili. Inserire gli alimenti più grandi con il pressino grande. Il pressino piccolo deve essere bloccato in posizione durante l’uso. Quando si lavorano piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e utilizzare il pressino piccolo, lasciando il pressino grande nel coperchio H. AVVERTENZA: non utilizzare il pressino piccolo senza il pressino grande collocato nell’apertura sul coperchio. Dopo aver tritato gli alimenti, rimuovere la lama dalla tazza prima di rimuovere gli alimenti tritati. Lama per impastare Collocare la tazza come descritto nella sezione “Operazioni preliminari”. Collocare la lama per impastare sull’albero motore rimovibile. Mettere gli alimenti nella tazza. Fissare il coperchio nel modo corretto. Collegare il robot alla presa elettrica. Accendere il robot e lasciarlo in funzione fino a quando l’impasto non diventa una piccola palla. Rimuovere la lama dalla tazza prima di rimuovere l’impasto. IMPORTANTE: non impastare per più di 30 secondi. Attendere quindi almeno 2 minuti prima di utilizzare nuovamente il robot. Avvertenza: per questioni www.morphyrichards.com C D E i F G H 63 Dele · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Apparatets motordel Pulsafbryderknap Induktionsmotordrev Foodprocessorens skål Minihakkeskål Foodprocessorens låg Stor støder Lille støder Minihakkeblad Spartel Dejblad Hakkeblad Afmonterbar drivaksel Snitteblad (kun visse modeller) „ Á fi Ë Grovsnitnings- og grovudskæringsblad È Snitnings- og udskæringsblad Í Piskeris Î Opbevaringskasse Udpakning og første brug Ë › ‰ È ‹  Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. Apparatet kan aftørres med en ren, fugtig klud - men kun når stikket er taget ud af stikkontakten. Í ¤ ⁄ Pak forsigtigt din nye maskine samt alt tilbehør og værktøj ud, og kontroller dem i forhold til illustrationerne i begyndelsen af hæftet for at gøre dig bekendt med produktet. Vask alle de dele, som det er sikkert at neddyppe i vand. Ê q Î 68 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 69 LYNVEJLEDNING Samling Tilbehør og værktøj Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter HAKKEBLAD Hakning Kød, grøntsager, ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Suppe, drinks Kogte grøntsager, kartofler og frugt 700 g 20 sek. 600 g 10-15 sek. Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks. Æltning Brøddej 4 dl vand 6 dl mel + 2 min. hvile 20 sek. Maks. vol. = melets vægt Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen Snitning/udskæring Grøntsager, ost, kartofler, frugt, chokolade 2  Blendning Purering 1 Pulsfunktionen giver kontrol over konsistensen 3 DEJBLADE Blanding Maks. vol. = vægten på mel 4 ‰ SNITNING OG UDSKÆRING 5 6 È GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade Opstilling Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet stikkontakten. Skålen monteres ved at placere håndtaget som vist. Drej håndtaget med uret, indtil det klikker på plads A. (Bemærk, at håndtaget kan vendes til både venstrehånds- og ⁄ højrehåndsbrug ¤). Monter den afmonterbare drivaksel på induktionsmotordrevet. B Vælg det korrekte blad, og monter det på den afmonterbare drivaksel. Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af tilbehør’ for at få flere oplysninger. Monter låget på foodprocessorens låg ved at rette indikatoren på låget ind med håndtagets højre side og derefter dreje det med uret, indtil låget klikker på plads C. Sørg for, at begge stødere er monteret, før apparatet anvendes. De må kun fjernes, når der kommes fødevarer i foodprocessoren D. A ⁄ ¤ B årsager skal du altid bruge madtrykkeren, når du kommer fødevarer ned i doseringsrøret. Brug aldrig hænderne eller køkkenredskaber. 6 PÅSÆTNING AF OG BRUG AF TILBEHØR Grøntsager, ost Generelt skal alt tilbehør (undtagen miniskålen og det lille blad), der sidder inde i maskinens skål, være sikkert fastgjort til den afmonterbare drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil du er sikker på, at det er monteret korrekt. Ë SNITTEBLAD (kun visse modeller) 7 Ved større fødevarer skal den store skubber bruges. Den lille skubber skal fastgøres, når den bruges. Når mindre stykker fødevarer forarbejdes, skal den lille skubber løsnes og bruges. Den store skubber skal blive siddende i låget H. ADVARSEL: Brug aldrig den lille skubber, hvis den store skubber ikke er monteret i lågets doseringsrør. Når forarbejdningen af fødevarerne er færdig, skal bladet fjernes fra skålen, før fødevarerne tages op. C D E Á PISKERIS Snitning (kun visse modeller) Kartofler, grøntsager stave Piskning Æggehvider Í Fløde Afmonterbar drivaksel Monter tilbehør oven på den afmonterbare drivaksel, og kontroller, at de klikker på plads. Fjern herefter bladhætterne (hvis relevant), og vær forsigtig, da bladene er skarpe E. Den udsnittede form er normalt lille pommes fritesform 6 æg (min 2 - maks. 6 æg) 1-2 min. 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid ad gangen 1 2 3 1 2 MINIKØKKENSKÅL Hakkeblad Monter maskinens skål som tidligere beskrevet. Monter hakkebladet på motordrevet, og tryk det sikkert på plads F. 4 5 fi Advarsel: Vær yderst forsigtig bladene er skarpe. Hold altid hakkebladet i dets midterste plastikstykke. MINIHAKKEBLAD Hakning mængder Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek. 3 4 ‚ 5 KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER. HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET. 70 www.morphyrichards.com 6 Kom fødevarerne i skålen. Sæt låget på, og klik det på plads som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Sæt foodprocessorens stik i stikontakten, og vælg hastighed 1 G. Hvis maskinen ikke tændes, skal du kontrollere, om foodprocessorens låg sidder korrekt. Advarsel: Af sikkerhedsmæssige 1 Dejblad Monter maskinens skål som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Placer dejbladet på den afmonterbare drivaksel. Kom ingredienserne i skålen. Sæt låget på, og sørg for, at det klikker på plads. Sæt foodprocessorens stik i stikkontakten. Tænd for foodprocessoren, og lad den køre, indtil dejen er æltet sammen til en lille kugle. Tag bladet op af skålen, før dejen tages op. VIGTIGT: Ved æltning af dej må maskinen ikke køre i mere end 30 sekunder. Derefter skal du vente mindst 2 minutter, før maskinen køres igen. Advarsel: Af sikkerhedsmæssige årsager skal skubberen altid sidde på sin plads, mens maskinen kører. F q G H Piskeristilbehør Monter maskinens skål som tidligere www.morphyrichards.com 71 SNABBGUIDE Montering Tillbehör och redskap NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar HACKNINGSKNIV Hackning Kött, grönsaker, ost, choklad 700 g 15-20 sek Soppor, drinkar Tillagade grönsaker, potatis, och frukt 700 g 20 sek 600 g 10-15 sek Kakdeg, scones 350 g 1 min max Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max Bröddeg 400 g vatten 600 g mjöl + 2 min vila 20 sek Överbearbeta inte  Mixa Göra puré DEGBLAD Mixa ‰ Puls ger kontroll över konsistensen Maxvolym=vikten av mjöl 1 2 3 4 Knåda UPPSKÄRNING OCH RIVNING Skärning/Rivning Maxvolym= mjölets vikt 5 Grönsaker, ost, potatis, frukt, choklad È 6 TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost RIVNING I vanliga fall måste alla tillbehör som används i mixerskålen (med undantag av de små förberedningsskålarna och små bladen) sättas fast ordentligt på det löstagbara drivskaftet. Justera alltid tillbehören tills du är säker på att de är korrekt monterade. STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller) Á VISPAVispning Äggvitor Fint producerade skivor är vanligtvis små franska typer av strips Potatis, grönsaker i stavar 6 ägg Í Grädde ⁄ ¤ B startar kontrollerar du att mixerlocket fästs ordentligt. Varning: Av säkerhetsskäl skall du alltid använda påmataren när du lägger i mat i påfyllningsröret. Mata aldrig för hand eller med hjälp av bestick. 6 MONTERING OCH ANVÄNDNING AV REDSKAP potatis, frukt, choklad Ë Strimling (endast på vissa modeller) Installation Försäkra dig om att matberedaren inte är ansluten till strömförsörjningen. Rikta handtaget enligt instruktionerna för att anpassa skålen. Vrid handtaget medurs tills du hör ett klick A. (Observera, handtaget kan anpassas för vänster-⁄ eller högerhandsanvändning).¤ Anpassa den löstagbara skivan över matberedarenheten. B Välj lämpligt blad och fäst över det löstagbara drivskaftet. Se “anpassning och användning av redskap” för mer detaljer. Anpassa locket till mixerskålen genom att rikta indikatorn på locket åt höger sida om handtaget och vrid sedan medurs tills locket satts fast säkert genom ett klickljud C. Se till att båda matpressarna sitter på plats innan tillagning påbörjas. De får endast tas bort vid ifyllning av mat D. A Löstagbart drivskaft Fäst tillbehören över toppen av det löstagbara drivskaftet och se till att de sitter säkert på plats. Ta sedan bort bladens skydd (om nödvändigt). Var försiktig eftersom bladen är vassa E. 1-2 min (min 2-max 6 ägg) 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte 1 fi 2 FINHACKNING BLAD Hackning mängder Kryddor och små 20 g kryddor Varning: Var väldigt försiktig bladen är vassa. Håll alltid hackningsbladet vid den mittre plastsektionen. 2-5 sek ‚ 3 4 MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET. 5 78 www.morphyrichards.com Hackkniv Anpassa mixerskålen enligt ovanstående beskrivning. Placera hackkniven över motorenheten och sätt fast ordentligt F. Lägg i maten i skålen. Anpassa locket och sätt på plats enligt beskrivningen i avsnittet “Installation”. Anslut matberedarkabeln och välj hastighet 1 G. Om matberedaren inte D E 7 1 2 3 LITEN MIXERSKÅL För större mängder mat, använd den stora påmataren. Den lilla påmataren bör fästas på sin plats när den inte används. Vid beredning av små matbitar, lossa och använd den lilla påmataren, och fäst den stora påmataren där den ska sitta i locket H. VARNING: Använd ej den lilla påmataren utan att den stora påmataren satts på plats i locket på påfyllningsröret. C 4 5 6 När bearbetningen är klar tar du bort bladet ur skålen innan du tar bort den bearbetade maten. Degblad Sätt mixerskålen på plats enligt föreskriften i “Installation”. Sätt degkniven på det löstagbara drivskaftet. Lägg ingredienserna i skålen. Anpassa locket och se till att det fästs ordentligt genom ett klickljud. Anslut matberedaren. Slå igång matberedaren och kör tills degen har formats till en liten boll. Ta bort kniven ur skålen innan du tar ut degen. VIKTIGT: När du knådar deg ska du inte använda maskinen i längre än 30 sekunder. Efteråt ska du vänta minst två minuter innan du använder maskinen igen. Varning: Av säkerhetsskäl ska du alltid lämna påmataren på plats när du använder matberedaren. F s G H Vispskivan www.morphyrichards.com 79 2 Изделие использовалось под напряжением, отличающимся от указанного на изделии. 3 Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим обслуживающим персоналом (или персоналом официального дилера). 4 Прибор использовался на условиях аренды или применялся для не бытовых целей. 5 Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие как пакеты, фильтры и стеклянные сосуды. Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые изложены выше, при этом изготовитель не принимает какихлибо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия не ограничивает ваших прав потребителя. 1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС». 2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи. 3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети. 4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых; g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур; h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды; i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих. ≈ 5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон; b. стерт или поврежден серийный номер изделия; c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии; d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards. 6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны. 100 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 101 g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Service centre locations Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989 South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366 f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. Glen Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal RENASE S.A. Rua Antero Quental, 236 Edifício Europa 4455-586 Parafita Portugul Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917 i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. F: + 33 (0)1 60 86 15 24 d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: [email protected] Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +42(0) 316/323-041 b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 F: 035-200492 q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. Telefax: +49(0)316/382-963 e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806 ≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 [email protected] h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . . 104 www.morphyrichards.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Morphy Richards FP48950MEE Manual de usuario

Categoría
Unidades de suministro de energía
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para