CYBEX Sirona Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
8
ENESPT
¡Atención! La silla no se podrá utilizar solamente con el cinturón de
seguridad. En caso de accidente, si la silla estuviese anclada solamente con
el cinturón, el niño y los ocupantes del vehículo podrían sufrir graves daños.
Aviso! A cadeira não é compatível com o uso do cinto de segurança. Em
caso de que a cadeira esteja envolvida num acidente e a cadeira esteja fixa
com o cinto de segurança, poder-se-á dar o caso de que tanto a criança
como o resto dos ocupantes no automóvel sejam gravemente feridos ou que
este acidente seja mesmo causa de morte.
¡AVISO! Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo en el vehículo.
En condiciones de sol, la temperatura en el coche puede subir rápidamente de los
60º C, que podrían causar deshidratación.
ATENÇÃO! Nunca deixe o seu filho sozinho dentro do carro. Em caso de que faça
calor o carro poderá rapidamente chegar aos 60°C, o que causará desidratação ou
mesmo a morte da criança.
Asegúrese de que la silla puede ser instalada en el coche correctamente antes de
comprarla. Esto implica que se pueda utilizar correctamente el sistema ISOFIX y la
pata de soporte.
Assegure-se sempre, antes de comprar a CYBEX SIRONA, de que é possível a
correcta instalação no seu automóvel. A cadeira instala-se correctamente ao usar o
sistema ISOFIX e colocando correctamente a perna de apoio.
• Compruebe que el asiento cuenta con sistema ISOFIX. Si no cuenta con el
sistema, la silla no puede ser utilizada en esta posición.
• Desactive el airbag del asiento del copiloto. Si no es posible desactivarlo, el uso
de la silla en esta posición está prohibido.
• Siempre se debe cumplir con las recomendaciones del fabricante del coche.
• Verifique que o assento do passageiro possui igualmente o sistema ISOFIX, e em
caso de que não, não deverá utilizar a CYBEX SIRONA.
• Desactive o airbag do assento do co-piloto. Em caso de que não seja possível,
não use a cadeira no assento do co-piloto.
• É imperativo cumprir as recomendações dos fabricantes do automóvel.
LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE A MELHOR POSIÇÃO DENTRO DO AUTOMÓVEL
¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados
lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos
que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en
algunos monovolúmenes o minibuses, el uso de la silla infantil tampoco
está permitido. La silla se debe asegurar siempre en un asiento con sistema
ISOFIX incluso cuando no se esté utilizando. Si debe efectuar una frenada
de emergencia o si se ve involucrado en una leve colisión, una silla sin anclar
puede dañar gravemente a cualquier pasajero.
Aviso! A cadeira de segurança deverá ser instalada devidamente num
assento que possua o sistema ISOFIX, mesmo quando esta não esteja
em uso. Em caso de que tenha de fazer uma travagem brusca, ou em caso
de acidente, uma cadeira não segura poderá ser causa de ferimentos a
qualquer passageiro.
El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan
causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo
momento, pues pueden convertirse en proyectiles mortales en caso de accidente.
Qualquer objecto solto dentro do automóvel, que poderá causar danos em caso de
acidente, deverá guardar-se. Estes objectos poderão converter-se em projectáveis
mortais em caso de acidente.
La CYBEX SIRONA cuenta con una licencia "semi-universal". Por lo tanto, su
instalación es posible únicamente en vehículos que cuenten con sistema ISOFIX.
Por favor, mire las posiciones y vehículos permitidos en la lista de compatibilidad
adjunta. Puede ver una versión actualizada en www.cybex-online.com. Si su coche
no cuenta con sistema ISOFIX contacte con el fabricante.
Existe uma licença "semi-universal" para instalar a CYBEX SIRONA no veículo. Por
isso mesmo, a cadeira é instalada com o sistema ISOFIX do próprio carro, mas isto
apenas em certos carros. Veja com atenção a lista de carros aprovados. Poderá
encontar esta lista (actualizada) no site www.cybex-online.com. Em caso de que o
seu carro não esteja equipado com o sistema ISOFIX, deverá entrar em contacto
com o fabricante.
Siempre que utilice la silla en la posición del copiloto deberá tener en cuenta las
siguientes instrucciones: Em casos excepcionais, a cadeira poderá ser utilizada no assento da frente. Neste
caso, tenha atenção ao seguinte:
! !
10
ENESPT
¡Atención! Nunca utilice la CYBEX Sirona en un asiento con airbag. Esta
advertencia no incluye airbags laterales.
Atenção! Nunca use a CYBEX SIRONA num assento que tenha o airbag
activado. Isto não se aplica aos airbags laterais.
Para asegurar la mejor protección y confort posibles para su hijo, existen dos
métodos de uso de la silla dependiendo del peso del niño.
De forma a conseguir a máxima protecção e conforto para a criança em todo o
momento, utilize a cadeira segundo os dois métodos distintos que existe (contra e a
favor do sentido da marcha), dependendo do peso da criança.
Sentido contrario a la marcha (0-18 Kg)
Recomendamos utilizar la CYBEX Sirona siempre en el sentido contrario a la marcha
hasta los 18 Kg. aproximadamente. La normativa obliga a los niños a utilizar sistemas
orientados en este sentido hasta los 9 Kg pero incluso cuando superen este peso,
siempre estarán más seguros en un sistema orientado en el sentido contrario a la
marcha.
Contra o sentido da marcha (0-18 kg)
Recomendamos o uso da CYBEX SIRONA em sentido contrário ao da marcha
sempre e quando possível até ao momento que a criança seja demasiado grande
(18 kg aprox.). Esta posição é obrigatória para crianças até os 9kg e deverá ser
implementanda até que tenha espaço para viajar nesta posição. Viajar contra o
sentido da marcha garante a máxima segurança.
USO DE LA SILLA EN EL COCHE USO DA CYBEX SIRONA NO AUTOMÓVEL
¡Atención! Cuando la silla se utilice en el sentido contrario a la marcha
el niño nunca debe ser asegurado con el cojín de seguridad. Para más
información, por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA
MARCHA (9-18 KG)".
Atenção! Quando viaje com com a cadeira no sentido contrário ao da
marcha, NUNCA deverá utilizar a almofada de segurança! Para mais
informação veja a secção "SENTIDO A FAVOR DA MARCHA (9 KG A 18
KG )".
¡AVISO! El niño debe estar libre de cualquier parte en movimiento de la silla cuando
se realicen los ajustes. Por favor manténgalo alejado de la silla en la instalación y
desinstalación. AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os
movimentos para a regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que
instale ou desinstale a cadeira.
¡AVISO! Conserve el cojín de seguridad en un sitio seco y seguro y téngalo a mano
hasta que necesite usarlo en la posición favorable a la marcha. AVISO! Guarde a almofada de segurança num sítio seguro e seco para que mais
tarde, quando chegue o momento de passar a cadeira para o sentido a favor da
marcha, a possa utilizar convenientemente.
! !
En esta configuración se debe asegurar al niño con el sistema de arneses de 5
puntos de anclaje. Para más información, por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG)"
Para esta configuração a criança vai segura através de um sistema de arneses de 5
pontos. Para mais detalhes veja a secção: "CONTRA O SENTIDO DA MARCHA
018 KG"
12
ENESPT
¡Atención! Durante el trayecto, la CYBEX Sirona debe estar siempre
bloqueada tanto en el sentido contrario a la marcha como en el favorable.
Nunca se debe usar la silla sin estar bloqueada mientras el coche está en
movimiento.
Atenção! Ao viajar verifique se tem a CYBEX SIRONA bem instalada e
devidamente fixa na posição correcta, seja ela a posição contra ou a favor da
marcha (dependendo do peso da criança). NUNCA utilize a cadeira na posição
de entrada ou não fixa de todo quando o carro se encontre em movimento.
Para facilitar los movimientos al colocar y extraer al niño de la silla, la CYBEX
SIRONA puede rotar 90º colocándose hacia la puerta del coche. (Vea más detalles
en el capítulo "FUNCION ROTATORIA 360º")
Para facilitar o sentar e levantar da criança da cadeira, a CYBEX SIRONA pode
rodar até aproximadamente 90° para coincidir com a porta do automóvel. (Veja mais
detalhes na secção "360° DE ROTÃO")
Sentido favorable a la marcha
La CYBEX SIRONA se puede utilizar en el sentido de la marcha usando el cojín de
seguridad con niños cuyo peso sea mayor de 9 Kg.
Sentido a favor da marcha
O uso da CYBEX SIRONA em conjunto com a almofada de segurança está
permitido a crianças que pesem mais que 9 kg. A segurança da criança ao viajar na
SIRONA no sentido da marcha é assegurada pelo o uso da almofada de segurança.
Posición de fácil entrada y salida Entrada e saída fácil
¡Atención! Está prohibido utilizar el sistema de arneses de 5 puntos con
la silla colocada en el sentido favorable de la marcha.
Atenção! Ao viajar no sentido a favor da marcha NÃO deverá utilizar
NUNCA o sistema de arneses.
¡AVISO! Al haber extraído la cinta de transporte, los arneses de seguridad deben
estar en el compartimento de almacenaje rojo para poder colocar la silla en el
sentido de la marcha.
AVISO! Ao remover o resguardo de transporte encontrará o sistema de arneses no
compartimento vermelho debaixo do assento. Só desta maneira poderá a cadeira
girar até à posição desejada.
¡AVISO! No gire la silla más allá del sistema de bloqueo de la posición de sentado.
Al haber extraído la cinta de transporte, un mecanismo bloquea la silla para que no
se pueda colocar en el sentido de la marcha.
AVISO! Não rode a cadeira até ao final, para além do dispositivo de fecho. Ao
remover a fita/capa de protecção activar-se-á um mecanismo que impede a cadeira
de girar até à posição no sentido da marcha.
! !
Para un correcto funcionamiento diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA
MARCHA (9-18 KG)" Para mais informação e correcta instalação ver a secção: SENTIDO A FAVOR DA
MARCHA (9 KG A 18 KG)
¡AVISO! El niño debe estar libre de cualquier parte en movimiento de la silla cuando
se realicen los ajustes. Por favor manténgalo alejado de la silla en la instalación y
desinstalación.
AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os
movimentos para regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que instale
ou desinstale a cadeira.
14
ENESPT
¡Atención! La CYBEX SIRONA no debe ser utilizada hasta que la cinta
de transporte se haya extraído.
Atenção! A CYBEX SIRONA não deverá ser usada a não ser que tenha
removido o resguardo de transporte.
¡AVISO! Antes de utilizar la silla por primera vez, deben extraer la cinta de transporte
(28) y la protección de las guías (30). Al extraer las piezas de protección se
activarán funciones adicionales de seguridad de la CYBEX Sirona. Conserve las
protecciones de las guías en la bolsa de almacenaje.
El sistema antivolteo debe estar instalado (vea más detalles en el capítulo SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG) bajo "Montaje del sistema antivolteo").
AVISO! Quando usar a cadeira pela primeira vez deverá remover o resguardo de
transporte (28) e a capa protectora (30). Ao retirar este invólucro serão activadas
as funções de segurança adicionais da CYBEX SIRONA. Guarde estas capas
protectoras no saco que vem incluído.
A barra de imobilização (34) protege a criança nos impactos traseiros. Deverá ser
instalada (veja mais detalhes na secção "SENTIDO CONTRA A MARCHA (0 kg a
18 kg)" na parte "Montagem da barra de imobilização").
Para la protección de todos los ocupantes del vehículo, siempre asegúrese de
que:
• Las partes plegables de los respaldos del coche deben estar completamente
bloqueadas y en una posición correcta.
• Cuando instale la CYBEX Sirona en el asiento del copiloto, éste se debe colocar
lo más atrás posible.
• Todos los objetos sueltos en el coche deben estar anclados.
• Todos los pasajeros deben utilizar el cinturón de seguridad.
Para a protecção de todos os que viajam no automóvel, assegure-se sempre
que:
• Os componentes do encosto da cadeira estão seguros e bloqueados numa
posição correcta.
• Ao instalar a CYBEX SIRONA no assento do co-piloto há que colocá-la o mais
para trás possível.
• Todos os objectos soltos dentro do automável deverão guardar-se.
• Todos os passageiros do autómovel deverão levar o cinto de segurança posto.
ANTES DE UTILIZAR LA SILLA POR PRIMERA VEZ ANTES DE USAR A CADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ
INSTALACIÓN SEGURA INSTALAÇÃO SEGURA NO AUTOMÓVEL
! !
16
ENESPT
¡AVISO! Los puntos de anclaje ISOFIX (1) son dos anillas de metal situadas entre
el respaldo y la base del asiento del vehículo. En caso de duda, por favor consulte el
manual de su vehículo.
AVISO! Os fixadores ISOFIX (1) são duas peças de metal que estão localizadas entre
o encosto e o assento do automóvel. Se tem alguma dúvida em identificar o sistema
ISOFIX consulte o manual do respectivo automóvel.
• Comprueve que su vehículo aparece en la la lista de compatibilidad de nuestra
página web: www.cybex-online.com.
• Si los anclajes ISOFIX de su coche (1) son difícilmente accesibles, le
recomendamos utilizar las bocas ISOFIX (2) para evitar dañar la tapicería.
• Si fuese necesario, colóquelas al revés. En algunos vehículos resulta más sencillo
hacerlo de esta forma. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior
del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados
correctamente en todo momento.
• Siempre despliegue la pata de soporte (3).
• Comprove que o seu veículo aparece na lista de compatibilidade do nosso site:
www.cybex-online.com.
• Se os fixadores ISOFIX (1) são difíceis de aceder , recomendamos o uso das
guias ISOFIX (2) para evitar estragos nos tecidos.
• Em caso de que seja necessário coloque-as ao contrário. Em alguns casos
resulta mais fácil desta forma. Esta lista é actualizada periodicamente e poder-
se-á conseguir através do site: www.cybex-online.com. A bagagem e/ou outros
objectos que se coloquem no interior do veículo poderão causar ferimentos em
caso de acidente. Estes deverão estar guardados em todo o momento.
• Fixe sempre a perna de apoio (3).
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURAA
El sistema ISOFIX permite instalar correctamente la CYBEX Sirona en su vehículo. O sistema ISOFIX permite a correcta instalação da cadeira no automóvel.
Su hijo puede asegurarse con el arnés de 5 puntos de anclaje en el sentido
contrario a la marcha o con el cojín de seguridad en el sentido favorable.
A criança estará perfeitamente segura utilizando, e respeitando sempre o peso
respectivo para cada modalidade, a cadeira tanto no sentido contra a marcha com o
sistema de arneses de 5 pontos como que no sentido a favor da marcha utilizando a
almofada de segurança.
18
ENESPT
¡AVISO! Asegúrese de que los dos indicadores verdes (5) de los conectores ISOFIX
(4) no son visibles antes de la instalación. En caso de que lo fuesen, desactívelos
presionando los botones del sistema ISOFIX (6). AVISO! Assegure-se de que os indicadores verdes (5) dos fixadores ISOFIX (4)
não se podem ver antes da instalação. Em caso de que sim, trate de desactivá-los
pressionando os botões do sistema ISOFIX (6).
¡AVISO! No coloque ningún objeto en el espacio para los pies en el suelo del coche. AVISO! Não ponha objectos em frente da cadeira de segurança.
¡AVISO! Las tapicerías de algunos coches son muy delicadas y pueden quedar
marcadas por el uso de la silla. Esto se puede evitar fácilmente utilizando una
sábana o una toalla bajo la silla.
AVISO! Algumas forras de certos automóveis que tenham cores claras ou materiais
mais delicados (ex: veludo, pele, etc.) poderão ficar marcados ao usar a cadeira.
Isto pode ser facilmente evitado através da colocação de um cobertor ou toalha por
debaixo da cadeira infantil.
• Presione ambos conectores (4) contra las guías de anclaje (2) hasta que queden
bloqueadas con un "click" a ambos lados.
• Asegúrese de que el asiento ha quedado bloqueado estirando de la silla.
• El indicador verde (5) debe ser ahora visible claramente a ambos lados de los
conectores ISOFIX (6).
• Pulse de nuevo los botones verdes (33) a ambos lados y active el asa de ajuste
(7) y empuje la CYBEX Sirona hacia el respaldo del asiento hasta que éste esté
en contacto con el de la silla.
• Ahora empuje de nuevo hasta que el asa (7) quede también bloqueada.
• Ahora puede dirigirse a la sección "AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE".
• Pressione ambos os fixadores (4) contra as guias de fixação (2) até que fiquem
bloqueados, ouvir-se-á um "click" em ambos os lados.
• Puxe da cadeira de forma a assegurar-se de que o assento ficou bem bloqueado.
• O indicador verde (5) deverá ver-se claramente em ambos os lados dos fixadores
ISOFIX (6).
• Pulse de novo os botões verdes (33) em ambos os lados e active a alavanca de
ajuste (7) empurrando ao mesmo tempo a CYBEX SIRONA até ao encosto do
assento do automóvel até que esta entre em contacto com ele.
• Empurre de novo até que a alavanca (7) fique também bloqueada.
• Dirija-se agora à secção " REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO".
• Mantenga pulsados los botones verdes (33) a ambos lados antes de activar el
asa del sistema ISOFIX (7) y estire de los conectores (4) completamente.
• Aperte os botões verdes (33) que estão colocados tanto do lado esquerdo como
no direito antes de activar a alavanca de ajuste do sistema ISOFIX (7). Pressione
esta alavanca de um lado, ao mesmo tempo que deverá puxar os fixadores
ISOFIX (4) para fora.
20
ENESPT
¡Atención! La pata de soporte (3) debe estar en contacto directo con
el suelo del vehículo. No debe haber espacio alguno ni objetos entre la
pata y el suelo. En caso de existir compartimentos de almacenaje en esta
zona, por favor, contacte con el fabricante del vehículo para comprobar la
compatibilidad.
ATENÇÃO! A perna de apoio (3) deverá estar sempre em contacto
directo com o chão do veículo. Não deverá haver objectos ou espaço
entre o chão do veículo e a perna de apoio. Em caso de que haja um
compartimento debaixo deverá contactar o fabricante do veículo.
! !
¡AVISO! Recoger los conectores ISOFIX (4) y utilizar las piezas para cubrirlos no
sólo evitará que se dañe la tapicería del coche sino que también evitará que los
conectores se ensucien o estropeen.
AVISO! Guardar os fixadores ISOFIX (4) e utilizar as peças para cobri-los não só
evitará estragos nos tecidos do automóvel assim como que também se evitará que
os fixadores se sujem e/ou se estraguem.
Siga las siguientes instrucciones para desinstalar la silla de seguridad:
• Retire la silla del respaldo utilizando el asa de ajuste.
• Desactive los conectores ISOFIX (4) presionando y estirando de los botones
rojos (6).
• Utilizando el asa de ajuste (8) puede devolver la pata de ajuste (3) a su posición
original.
Siga os passos de instalação na ordem inversa.
• Retire a cadeira utilizando a alavanca de ajuste.
• Desactive os fixadores ISOFIX (4) pressionando os botões vermelhos (6).
• Utilizando a alavanca de ajuste (8) poderá por a perna de apoio, de volta à sua
posição original.
DESINSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD DESINSTALAÇÃO DA CADEIRA
¡AVISO! Asegúrese de que la CYBEX Sirona reposa en el asiento del coche.
AVISO! Assegure-se de que a CYBEX SIRONA esteja apoiada no assento do
veículo e que não levite.
Presione el asa de ajuste (8) y depliegue la pata de soporte (3) hasta que toque con
el suelo. Después de esto ajústela en la siguiente posición (la siguiente más larga)
para asegurar un correcto anclado.
Puxe o manípulo de ajuste (8) que se situa no final da perna de apoio ao mesmo
tempo que puxa a perna de apoio (3) para fora até que esta toque o chão do veículo.
AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO
22
ENESPT
¡Atención! Por motivos de seguridad el vehículo debe estar parado
cuando se recline la silla!
Atenção! Por razões de segurança está extremamente proibido ajustar a
cadeira e/ou recliná-la com o carro em movimento!
La CYBEX SIRONA está equipada con el Sistema de Protección Lineal en
Impactos Laterales (L.S.P.) Este sistema aumenta la seguridad de su hijo en caso de
accidente. Estire el sistema hacia la puerta tanto como pueda.
¡AVISO! Asegúrese de que el sistema L.S.P. está ajustado.
A CYBEX SIRONA está equipada com o sistema linear em impactos laterais
(L.S.P). Este sistema aumenta a segurança da criança em caso de impacto lateral.
Este sistema pode ser ajustado e instalado em 3 posições diferentes. Puxe o L.S.P
para fora tanto como seja possível.
Presione el botón (32) y guarde el sistema L.S.P.
Pressione o botão de bloqueio (32) e empurre a protecção lateral L.S.P do assento
simultaneamente. Repita este processo até que a protecção lateral esteja de toda
fixa.
AVISO! Assegure-se de que o sistema de L.S. P está correctamente instalado
(deverá ouvir-se um "Click").
La CYBEX SIRONA ofrece hasta 7 diferentes posiciones de reclinado para ofrecer
la máxima seguridad y comodidad para su hijo.
Cuando su hijo se quede dormido, active el asa de ajuste (25) para colocar la
CYBEX SIRONA en la posición deseada. Siempre asegúrese de que la estructura
(18) queda bloqueada con un click.
A CYBEX SIRONA oferece 7 posições de reclinação proporcionando conforto e
segurança à criança enquanto esta viaja.
Quando a criança adormeça, active o manípulo de ajuste (25) que se situa na
parte da frente da cadeira e recline a CYBEX SIRONA. Assegure-se sempre que a
cadeira se encontra bloqueada, para isso dever-se-á ouvir um "click".
AJUSTANDO LOS PROTECTORES LATERALES REGULAÇÃO DAS PROTECÇÕES LATERAIS
AJUSTE PARA SENTADO Y RECLINADO REGULAÇÃO DA CADEIRA E RESPECTIVA RECLINAÇÃO
! !
24
ENESPT
Coloque la silla en el sentido contrario a la marcha. Extraiga la pieza del sistema
antivolteo (34) de la caja. Colóquelo en sus respectivos huecos (35). Asegúrese de
que el lado de la cabeza del tornillo mira hacia la silla. El sonido del "click" indicará
que está correctamente instalado.
Vire a cadeira para o sentido contra a marcha. Pegue na barra (34) fora da
embalagem. Instale a barra de imobilização nas respectivas reentrâncias (35) na
parte de trás da CYBEX SIRONA. Assegure-se de que o lado que apresenta as
cabeças dos parafusos é a que está voltada para dentro da cadeira. Ao instalar
correctamente esta barra dever-se-á ouvir um "CLICK".¡AVISO! Por motivos de seguridad se debe instalar el sistema antivolteo cuando se
utilice el sentido contrario a la marcha de la CYBEX Sirona. AVISO! A barra de imobilização do sistema deverá ser instalada (veja mais detalhes
na secção "SENTIDO CONTRA A MARCHA (0 kg a 18kg)" na parte " Montagem
da barra de imobilização".
Montaje del sistema antivolteo Montagem da barra de imobilização
SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA 018 KG POSIÇÃO CONTRA O SENTIDO DA MARCHA 0 KG A 18 KG
¡AVISO! Sólo se conseguirá el máximo nivel de seguridad si ajusta el reposacabezas
(9) correctamente. Se puede regular en 10 posiciones.
AVISO! Apenas quando ajustado convenientemente de acordo com a altura poderá
o encosto de cabeça (9) proporcionar o nível mais alto de protecção e segurança. A
altura do encosto de cabeça poderá ser ajustado em 10 posições diferentes.• El ajuste se debe realizar de tal forma que existan aproximadamente dos dedos
de distancia entre el hombro del niño y la parte inferior del reposacabezas (9).
• Active el asa de ajuste (12) de la parte inferior central de reposacabezas (9) y
colóquelo en la posición deseada.
• O encosto de cabeça (9) deverá ser regulado de forma a deixar dois dedos de
folga entre o ombro da criança e o encosto de cabeça (9).
• Active o manípulo de ajuste (12) que se situa no encosto de cabeça (9) e
coloque o encosto na posição desejada.
Ajustando el reposacabezas Regulação do encosto de cabeça
26
ENESPT
¡AVISO! Asegúrese de que ningún juguete ni otra pieza interfiere con la silla de
seguridad.
AVISO! Assegure-se de que qualquer objecto duro e/ou brinquedos não interferem
com a cadeira.
¡AVISO! Siempre tire de los arneses (10); no de los protectores (15). AVISO! No sistema de arneses, na parte dos ombros, nunca puxe pela parte
almofadada (15), mas sim pelo próprio cinto (10).
¡AVISO! Para obtener la máxima protección en la CYBEX SIRONA los arneses de
seguridad deben estar en contacto y bien ajustados al cuerpo del niño. AVISO! De forma a ganhar máxima protecção o cinto, principalmente na parte dos
ombros, deverá estar o mais próximo possível, do corpo da criança.
¡AVISO! Asegúrese de que los arneses de seguridad (10) no están girados.
AVISO! Assegure-se de que os cintos (10) não estão torcidos ou cruzados.
Los arneses de seguridad están firmemente anclados al reposacabezas y no se
deben ajustar individualmente. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas (9)
está bloqueado antes de utilizar la silla.
Os arneses dos ombros estão firmemente ligados ao encosto de cabeça e não
deverão ser ajustados por separado. Assegure-se de que o encosto de cabeça (9)
está correctamente colocado e bloqueado antes de usar a cadeira.
• Destense los arneses de seguridad (10) activando el botón central (13) y
estirando de ellos.
• Abra el cierre del arnés (11) presionando el botón rojo.
• Las lengüetas (14) pueden fijarse a los laterales de la vestidura. La zona (19) es
magnética.
• Dê mais folga aos arneses (10) activando o manípulo de ajuste (13) puxando ao
mesmo tempo os dois cintos dos ombros (10).
• Abra a fivela do cinto (11) apertando firmemente o botão vermelho.
• As linguetas do cinto (14) poderão ser fixas de lado na própria forra. Esta área
(19) é magnética.
• Coloque la CYBEX SIRONA en la posición de sentado (por favor, visite la
sección "FUNCIÓN ROTATORIA 360º") y siente al niño en la silla.
• Ajuste los arneses de seguridad (10) para adaptarlos al niño.
• Rode a CYBEX SIRONA até alcançar a posição de entrada (veja a parte "360°
DE ROTÃO") e coloque a criança na cadeira.
• Regule os arneses (10) de forma a que estes se ajustem perfeitamente à criança.
• Junte las piezas del anclaje (14) y colóquelas unidas en el arnés central (11).
• Estire de la cinta central (16) hasta que los arneses de seguridad (10) queden
ajustados al cuerpo del niño.
• Junte ambos os arneses e insira-os na fivela (11). Dever-se-á ouvir um "click".
• Gentil e cuidadosamente puxe o cinto central (16) de forma a ajustar os ombros
e o cinto até que estes fiquem em contacto directo com o corpo da criança.
Asegurando con el arnés de sujeción Ao utilizar o Sistema de Arneses
28
ENESPT
¡AVISO! Una vez estén unidas las marcas (17 y 18) se podrá rotar la silla. AVISO! A cadeira só poderá rodar uma vez que esta esteja alinhada com estas
marcas laterais (17).
¡AVISO! Antes de emprender la marcha, la estructura de la silla (18) debe estar
bloqueada en una de las posiciones de viaje. AVISO! Antes de por o automóvel em movimento assegure-se de que a cadeira (18)
está bloqueada numa das suas posições de viagem.
¡AVISO! Asegúrese de que la silla (18) está bloqueada intentando girarla sin
presionar el asa de ajuste naranja (25).
AVISO! Assegure-se de que a cadeira (18) está correctamente bloqueada. Tente
girá-la, sem apertar a alavanca de ajuste (25).
La CYBEX SIRONA se puede rotar 360º para facilitar la instalación con el niño
y para cambiar rápidamente entre la posición en el sentido favorable a la marcha
y en el sentido contrario. Consulte la sección "CONVERTIR EN EL SENTIDO
FAVORABLE DE LA MARCHA".
A CYBEX SIRONA pode girar em 360°, de forma a facilitar a entrada e saída da
criança da cadeira. Esta rotação facilita também a mudança da cadeira da posição
contra o sentido da marcha para o sentido a favor da marcha. Para mais informação
veja a secção: "CONVERSÃO DA CADEIRA PARA O SENTIDO DA MARCHA".
• Para poder rotar la estructura de la silla (18) primero debe presionar el asa de
ajuste naranja (25). Mientras la presiona, coloque la silla en la posición recta
haciendo coincidir las marcas (17 y 18).
• De forma a poder girar o assento (18) deverá pressionar a alavanca laranja de
regulação (25) e ao mesmo tempo endireite a cadeira, de forma a coincidir com
as marcas laterais (17) e com a cadeira (18).
• Ahora puede rotar la silla (18) y colocar al niño sin complicaciones. Consulte la
sección "ASEGURANDO CON EL ARNÉS DE SUJECN" • Agora poderá girar a cadeira (18) para a porta e colocar a criança sem qualquer
dificuldade. Veja a secção, "AO UTILIZAR O SISTEMA DE ARNESES".
• Coloque la silla (18) en la posición original. Cuando esté bien colocada, se
bloqueará automáticamente con un CLICK audible. • Rode a cadeira (18) até à sua posição original. Assim que chegue a esta posição,
a cadeira deslizará automáticamente até à primeira posição e bloquear-se-à.
Deverá ouvir-se um "CLICK".
FUNCIÓN ROTATORIA 360º 360° DE ROTAÇÃO
¡Atención! Cuando viaje con la CYBEX SIRONA, ésta siempre debe
estar bloqueada en una de las posiciones. Nunca use la silla sin que esté
bloqueada o mientras esté en la posición de sentado.
Atenção! Tenha sempre a CYBEX SIRONA bloqueada ou na posição
contra a marcha ou a favor (dependendo do peso da criança) quando o
automóvel esteja em movimento.
! !
30
ENESPT
Deverá guardar o sistema de arneses de 5 pontos antes de usar a CYBEX SIRONA
no sentido a favor da marcha (veja mais detalhes na próxima página).
Antes de colocar la CYBEX Sirona en el sentido favorable a la marcha deberá
guardar los arneses de seguridad en el compartimento de almacenaje (vea las
instrucciones detalladas en la siguiente página).
A barra de imobilização só será necessária quando viaje no sentido contra a marcha.
Esta deverá ser removida antes de utilizar a cadeira no sentido a favor da marcha.
Para remover a barra pressione o botão (36) ao mesmo tempo que deverá puxar a
barra.
El sistema antivolteo sólo se utiliza en el sentido contrario a la marcha. Se debe
extraer antes de utilizar la silla en el sentido favorable. Para hacerlo presione el botón
(36) mientras estira del sistema.
Desmontagem/Arrumação do sistema de arneses de 5 pontosDesmontaje y almacenaje del arnés de seguridad
Desmontagem da barra de imobilizaçãoDesmontaje del sistema antivolteo
¡AVISO! Las estadísticas de accidentes de tráfico demuestran que utilizar sistemas
de retención en el sentido contrario de la marcha es mucho más seguro para su hijo.
Es por este motivo que recomendamos utilizar la CYBEX Sirona en este sentido
tanto tiempo como pueda.
AVISO! As estatísticas provam que, em caso de acidente, a maneira mais segura de
transportar a criança é no sentido contra a marcha. Por isso mesmo, recomendamos
o uso da CYBEX SIRONA nesta posição o máximo de tempo possível.
La silla se puede utilizar en el sentido favorable a la marcha desde los 9 kg hasta los
18 kg. Para obtener el máximo nivel de protección recomendamos utilizar la CYBEX
SIRONA en el sentido contrario a la marcha durante el máximo tiempo posible.
Cuando no haya espacio para las piernas del niño puede utilizar la CYBEX SIRONA
en el sentido de la marcha utilizando el cojín de seguridad.
O uso da cadeira no sentido a favor a marcha é permitido a partir do momento que
a criança pese entre 9 kg e 18 kg. De maneira a assegurar a máxima protecção
recomendamos que use a CYBEX SIRONA no sentido contra a marcha o máximo
de tempo possível. Quando esta posição já não seja possível, mais que nada
quando já não haja espaço para as pernas da criança , poderá usar a CYBEX
SIRONA no sentido a favor da marcha utilizando a almofada de segurança.
Para utilizar la CYBEX SIRONA en el sentido favorable a la marcha se deben
guardar los arneses de seguridad. De forma a usar, correctamente, a CYBEX SIRONA no sentido a favor da marcha,
deverá guardar o sistema de arneses.
SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA 918 KG SENTIDO A FAVOR DA MARCHA 9 KG A 18 KG
CONVERTIR EN EL SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA
CONVERSÃO DA CADEIRA PARA O SENTIDO A FAVOR DA
MARCHA
¡Atención! El uso de los arneses de seguridad en el sentido de la
marcha no está permitido.
Atenção! O uso do sistema de arneses no sentido a favor da marcha
está extremamente proibido.
! !
32
ENESPT
Desmontagem/Arrumação do sistema de arneses de 5 pontosDesmontaje y almacenaje del arnés de seguridad
¡AVISO! La silla no se podrá girar hasta que el cierre (11) esté colocado en su
compartimento (22).
AVISO! A cadeira não poderá girar para a posição a favor da marcha até que não
retire o sistema de arneses (11) e os guarde correctamente no compartimento (22).
¡Atención! El uso de los arneses de seguridad en el sentido de la
marcha no está permitido.
Atenção! O uso do sistema de arneses no sentido a favor da marcha
está extremamente proibido.
! !
Siga las instrucciones:
• Primero coloque el reposacabezas en la posición más elevada.
• Suelte los arneses de seguridad (10) activando la pieza central (13) y tire de ellos
tanto como pueda.
• Desactive el cierre (11) presionando el botón rojo.
• Extraiga la vestidura de la zona de sentado hasta que pueda ver el compartimento
para el almacenaje de los arneses de seguridad.
• Extraiga los protectores (15) de los arneses (10) y del arnés central (11).
• Ahora estire los arneses y una de nuevo las piezas de anclaje.
• Abra la tapa roja del compartimento de almacenaje (22) y coloque el cierre (11)
dentro.
Proceda da seguinte forma:
• Primeiro coloque o encosto de cabeça na posição mais elevada.
• Solte os arneses (10) activando a peça central (13) e puxe tanto como seja
possível.
• Desprenda-os (11) pressionando o botão vermelho.
• Retire a forra do assento até que consiga ver o compartimento de
armazenamento do sistema de arneses.
• Retire os protectores (15) dos arneses (10) e do arnês central (11).
• Puxe dos arneses e volte a apertá-los.
• Abra a tampa vermelha do compartimento de armazenamento (22) e coloque a
fivela entrepernas (11) dentro.
• Cierre la tapa (22) y vuelva a colocar la vestidura.
• Conserve los protectores en un lugar seguro y coloque ahora el cojín de
seguridad (23). • Feche a tampa (22) e volte a colocar a forra.
• Conserve os protectores num lugar seguro e coloque, agora, a almofada de
segurança (23).
34
ENESPT
¡AVISO! El cojín de seguridad debe estar bien ajustado para poder ofrecer la
máxima protección al niño. No utilice ropa de invierno muy gruesa. AVISO! A almofada de segurança ofereçe a máxima protecção e conforto unica e
simplesmente quando esta seja utilizada e ajustada correctamente. A criança não
deverá levar roupas de inverno demasiado grossas.
¡AVISO! Al instalar la silla, puede soltar una única pieza de anclaje y dejar la otra
colocada para que el procedimiento sea más sencillo.
AVISO! Alternativamente a almofada de segurança (23) poderá desprender-se de
um lado e afastar-se de forma a permitir a entrada e saída da criança na cadeira.
¡AVISO! Los anclajes deben estar libres de suciedad y otros objetos para que
funcionen correctamente. AVISO! Para que os sistemas de fixação possam funcionar correctamente, estes
deverão estar devidamente limpos e livres de qualquer objecto.
Estire de las cintas de ajuste de la parte frontal del cojín de seguridad (26) para
ajustarlo al cuerpo del niño.
Puxe as correias de ajuste (26) da parte da frente da almofada de segurança (23).
Este ajuste permite aproximar a almofada de forma a proteger a criança sem que
prenda demasiado os seus movimentos.
Para soltar las cintas (26) presione los botones del cojín (23) y estire de las
lengüetas (31).
Para soltar as correias da almofada (26) pressione o botão da almofada (31) e puxe
as linguetas para fora da almofada de segurança (23).
• Extraiga los sistemas de ajuste del cojín (23) de la estructura (18) presionando
los botones (27).
• Desbloqueie a almofada de segurança (23) da cadeira (18) pressionando o botão
(27).
AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD REGULAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA
ASEGURANDO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD AO UTILIZAR A ALMOFADA DE SEGURANÇA
¡Atención! Por la seguridad de su hijo (entre los 9 y los 18 kg de peso),
el cojín sólo se debe utilizar en la posición en sentido de la marcha.
Atenção! Para assegurar a máxima segurança da sua criança (que pese
entre 9 kg e um máximo de 18 kg), a almofada de segurança (23) deverá
ser unicamente usada no sentido a favor ao da marcha.
! !
Después de ajustar el reposacabezas (9) y el cojín de seguridad (23), coloque al
niño en la silla (18).
• Coloque la lengüeta metálica (24) del cojín de seguridad en la pieza de anclaje y
asegúrese de que queda bloqueada con un "click" audible.
• Estire del cojín de seguridad (23) para asegurarse de que está bien ajustado.
Após regular o encosto de cabeça (9) e a almofada de segurança (23) poderá
colocar a criança no assento.
• Insira a lingueta de metal (24) da almofada de segurança no respectivo sítio.
Assegure-se de que está realmente apertada, deverá ouvir-se um "click".
• Puxe da almofada de segurança (23) para assegurar-se que esta está bem
instalada.
36
ENESPT
¿ESTÁ SU HIJO ADECUADAMENTE ASEGURADO? ESTÁ A CRIANÇA DEVIDAMENTE SEGURA NA CADEIRA?
Para garantizar la máxima seguridad de su hijo, por favor compruebe que:
• Los conectores ISOFIX (4) están anclados correctamente al vehículo y la pata de
soporte está bien instalada.
• La silla (18) está bloqueada en la posición de viaje.
• El reposacabezas (9) está correctamente ajustado.
• En la posición en el sentido del contrario a la marcha los arneses (10) están
debidamente ajustados al cuerpo del niño y no se han girado.
• En el sentido favorable a la marcha el cojín de seguridad (23) se ha ajustado al
cuerpo del niño y está bien ubicado en la silla.
Antes de viajar e de forma a garantir a máxima segurança, teste que:
• Os fixadores ISOFIX (4) e a perna de apoio (3) estão correctamente instalados
no veículo.
• A cadeira (18) está bloqueada na posição correcta.
• Utilize, no sentido contrário ao da marcha, o sistema de arneses de 5 pontos e
veja se este foi correctamente ajustado ao tamanho da criança.
• Os cintos (10) não deverão estar torcidos e deverão estar correctamente
apertados.
• No sentido a favor da marcha e utilizando a almofada de segurança (23) verifique
que esta está bloqueda e ajustada convenientemente.
! !
¡Atención! Por favor no usar detergentes químicos o lejía bajo ninguna
circunstancia!
Atenção! Nunca use químicos ou lexívia ao lavar o produto.
¡AVISO! Lave la funda antes del primer uso.
La funda es lavable a máquina a 40º C y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una
temperatura mayor la funda podría decolorarse.
AVISO! Lave a forra antes da primeira utilização.
A forra é lavável na máquina a 40º C num ciclo de roupa delicada. Em caso de que a
lave a uma temperatura mais elevada do que a recomendada poder-se-á dar o caso
de que ocorra uma descoloração.
Lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo
la luz directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y
agua templada.
Lave a forra em separado e nunca a seque na máquina. Não seque a forra
directamente ao sol. Poderá limpar as peças de plástico com detergente suave e
água morna.
Siempre se deben utilizar los tejidos originales de la silla, ya que el tapizado es una
parte fundamental para el correcto funcionamiento de la silla de seguridad. Puede
conseguir tapizados adicionales en los puntos de venta.
Dever-se-á utilizar sempre os tecidos originais da cadeira, uma vez que a forra é uma
parte fundamental para o correcto funcionamento da cadeira de segurança. Poderá
adquirir forras adicionais nos pontos de venda CYBEX.
LIMPIEZA LIMPEZA
38
ENESPT
¡AVISO! Antes de extraer individualmente las partes de la vestidura, asegúrese de
que ésta reposa sobre las partes decorativas doradas.
AVISO! Antes de separar todas as peças individuais da forra assegure-se de que
esta está posta por cima das partes prateadas decorativas.
La vestidura consta de 5 partes, ajustadas a la estructura mediante cintas de
Velcro® y botones de presión. Una vez haya desactivado todos estos mecanismos,
puede extraer las vestiduras para lavarlas.
A forra conta com 5 partes que se ajustam à estrutura mediante tiras de Velcro®
e botões de pressão. Uma vez que tenha desactivado todos os mecanismos da
cadeira poderá extrair a forra para lavá-la.
EXTRAER LA VESTIDURA REMÃO DA FORRA
Siga estos pasos colocando la silla en el sentido contrario a la marcha:
• Desactive el arnés (11).
• Extraiga los protectores de hombros (15).
• Ahora haga pasar los arneses de seguridad (10) por la vestidura.
• Ahora puede estirar de la vestidura completamente para extraerla.
• Para volver a colocarla siga los pasos en orden inverso.
Para colocar a cadeira no sentido contrário ao da marcha siga as seguintes
instrucções:
• Desactive o sistema de arneses (11).
• Retire os protectores de ombros (15).
• Passe os arneses (10) pela forra.
• Puxe da forra até retirá-la completamente.
• Para voltar a colocá-la siga os mesmos passos mas em ordem inversa.
¡Atención! La vestidura forma parte del diseño de la CYBEX SIRONA
por lo que nunca se debe utilizar sin ella.
Atenção! A forra da cadeira é um componente integral do design de
segurança da CYBEX SIRONA.
! !
Por ejemplo, en caso de que la silla caiga al suelo, deberá ser comprobada por el
fabricante antes de usarla de nuevo.
Por exemplo, em caso de que a cadeira caia ao chão, esta deverá ser comprovada
pelo fabricante antes de voltar a utilizá-la.
CUIDADO DEL PRODUCTO CUIDADOS
Para garantizar la máxima seguridad de su CYBEX SIRONA, es necesario que
tome nota de lo siguiente:
• Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de
daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente.
• Asegúrese de que la CYBEX SIRONA no ha sido dañada al presionarla entre la
puerta y el asiento del coche u otros objetos sólidos.
Para garantir a máxima protecção, é essencial que cumpra os seguintes
aspectos:
• Todas as partes importantes da cadeira deverão ser revisadas periodicamente.
As partes mecânicas deverão sempre funcionar devidamente.
• Assegure-se de que a CYBEX SIRONA não se danificou ao ser pressionada
pela porta, assento e/ou outros objectos sólidos.
40
ENESPT
Si se ha visto involucrado en un accidente, la silla de seguridad ha podido resultar
dañada aunque a simple vista no se aprecie. En este caso, la silla de seguridad debe
ser examinada por el fabricante y si fuera necesario debería reemplazarse.
Em caso de acidente, a cadeira poderá aparentar que se encontra em perfeitas
condições. Em qualquer caso esta deverá ser examinada pelo fabricante e
substituída em caso seja necessário.
Cuando ya haya usado su CYBEX SIRONA y no la necesite más es importante una
correcta eliminación de la silla. El sistema de reciclaje de residuos es diferente en
cada comunidad. Por favor, contacte con su Ayuntamiento o con la compañía local
de reciclaje para asegurarse de su correcta eliminación.
No fim de vida deste produto a cadeira deverá ser devidamente eliminada. A norma
de reciclagem poderá variar de país para país. Para tal contacte com a área do meio
ambiente da sua zona para assegurar-se de que está a tomar os passos correctos
para a destruição/eliminação da CYBEX SIRONA.
QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE QUE FAZER EM CASO DE ACIDENTE
DURACIÓN DEL PRODUCTO DURABILIDADE DO PRODUTO
RECICLAJE ELIMINAÇÃO
CONTACTO CONTACTO
• Quite o cubra con una prenda ligera su CYBEX SIRONA si sabe que el coche va
a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
• Examine con regularidad que las piezas metálicas y plásticas de la silla no hayan
cambiado de forma o color. Si aprecia cualquier cambio no utilice la silla y haga
que el fabricante la examine y la reemplace en caso necesario.
• Los cambios en el tapizado del asiento, especialmente colores desteñidos o el
desgaste natural no afectan a la efectividad del producto.
• Retire ou cubra com um pano/toalha a CYBEX SIRONA se sabe de antemão
que o automóvel vai estar exposto ao sol durante bastante tempo.
• Examine com regularidade que as peças metálicas e de plástico da cadeira não
mudam de cor. Se verificar alguma mudança não utilize a cadeira, é importante
que o fabricante a examine e as substítua caso seja necessário.
• As mudanças de cor da forra, especialmente cores desfalecidas e o desgaste
natural da mesma não afectam a efectividade do produto.
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany
Tel: +49 (0) 30 - 44 677 95 24
Fax: +49 (0) 30 - 44 677 95 29
www.cybex-online.com / [email protected]
www.facebook.com/cybex.online
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany
Tel: +49 (0) 30 - 44 677 95 24
Fax: +49 (0) 30 - 44 677 95 29
www.cybex-online.com / [email protected]
www.facebook.com/cybex.online
La CYBEX SIRONA ha sido diseñada para durar hasta que el niño no la
necesite. No obstante, debido a los grandes cambios de temperatura y a
circunstancias excepcionales dentro de un coche, es necesario tomar nota
de lo siguiente:
A CYBEX SIRONA foi desenhada para cumprir as suas funções
correctamente para um máximo uso de 4 anos. No entanto, e uma vez
que dentro de um automóvel a cadeira poderá estar submetida a grandes
flutuações de temperatura e a forças/tensões imprevisíveis, tenha atenção
aos seguintes aspectos:
42
ENESPT
La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor
adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los
defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un
período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros
decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto sin coste o entregar un
producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto
al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra
(recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el
modelo del producto. Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto
sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el
detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique
que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni
de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el
mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar
el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio
y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La
garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno
(agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto.
Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual
de instrucciones y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por
personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garantía no
excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos
por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por
incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor,
el fabricante o el producto.
A presente garantia só se aplica no país em que o consumidor adquiriu a cadeira. A
garantia cubre todos os defeitos de material e/ou de fabricação que possam existir
ou surgir num período de três (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do
fabricante). Em caso de que apareça qualquer defeito, a CYBEX decidirá reparar
o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja necessário, entregar um
produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto
em questão ao vendedor que inicialmente lhe vendeu o produto apresentando,
ao mesmo tempo, a factura ou recibo de compra que mostra a data, o nome do
vendedor e o modelo em questão. Esta garantia não será aplicada em caso de que
não envie o produto directamente ao vendedor. No momento da compra, ou, se se
dá o caso de que o adquiriu à distância, no momento em que o receba, faça o favor
de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito.
Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto. Entregue-o ou envie-o
de novo ao vendedor. O produto dever-se-á entregar limpo e completo. Antes de
contactar com a loja leia este manual até ao final. Esta garantia não cobre estragos
causados pelo mau uso, condições externas (água, fogo, irregularidades do terreno,
etc.) ou o desgaste normal do produto. Esta garantia só é válida em caso de que use
o produto tendo em conta o seu manual de instruções e se qualquer modificação ou
reparação for feita por pessoal autorizado utilizando peças e acessórios originais. A
garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos consumidores estabelecidos por
lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por incumprimento
do contracto entre o consumidor e vendedor, o fabricante e o produto.
GARANTÍA GARANTIA

Transcripción de documentos

Assegure-se sempre, antes de comprar a CYBEX SIRONA, de que é possível a correcta instalação no seu automóvel. A cadeira instala-se correctamente ao usar o sistema ISOFIX e colocando correctamente a perna de apoio. La CYBEX Sirona cuenta con una licencia "semi-universal". Por lo tanto, su instalación es posible únicamente en vehículos que cuenten con sistema ISOFIX. Por favor, mire las posiciones y vehículos permitidos en la lista de compatibilidad adjunta. Puede ver una versión actualizada en www.cybex-online.com. Si su coche no cuenta con sistema ISOFIX contacte con el fabricante. Existe uma licença "semi-universal" para instalar a CYBEX SIRONA no veículo. Por isso mesmo, a cadeira é instalada com o sistema ISOFIX do próprio carro, mas isto apenas em certos carros. Veja com atenção a lista de carros aprovados. Poderá encontar esta lista (actualizada) no site www.cybex-online.com. Em caso de que o seu carro não esteja equipado com o sistema ISOFIX, deverá entrar em contacto com o fabricante. Siempre que utilice la silla en la posición del copiloto deberá tener en cuenta las siguientes instrucciones: • Compruebe que el asiento cuenta con sistema ISOFIX. Si no cuenta con el sistema, la silla no puede ser utilizada en esta posición. • Desactive el airbag del asiento del copiloto. Si no es posible desactivarlo, el uso de la silla en esta posición está prohibido. • Siempre se debe cumplir con las recomendaciones del fabricante del coche. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo momento, pues pueden convertirse en proyectiles mortales en caso de accidente. ¡Aviso! Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo en el vehículo. En condiciones de sol, la temperatura en el coche puede subir rápidamente de los 60º C, que podrían causar deshidratación. ! ¡Atención! La silla no se podrá utilizar solamente con el cinturón de seguridad. En caso de accidente, si la silla estuviese anclada solamente con el cinturón, el niño y los ocupantes del vehículo podrían sufrir graves daños. ¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en algunos monovolúmenes o minibuses, el uso de la silla infantil tampoco está permitido. La silla se debe asegurar siempre en un asiento con sistema ISOFIX incluso cuando no se esté utilizando. Si debe efectuar una frenada de emergencia o si se ve involucrado en una leve colisión, una silla sin anclar puede dañar gravemente a cualquier pasajero. EN Asegúrese de que la silla puede ser instalada en el coche correctamente antes de comprarla. Esto implica que se pueda utilizar correctamente el sistema ISOFIX y la pata de soporte. ES A MELHOR POSIÇÃO DENTRO DO AUTOMÓVEL PT LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE Em casos excepcionais, a cadeira poderá ser utilizada no assento da frente. Neste caso, tenha atenção ao seguinte: • Verifique que o assento do passageiro possui igualmente o sistema ISOFIX, e em caso de que não, não deverá utilizar a CYBEX SIRONA. • Desactive o airbag do assento do co-piloto. Em caso de que não seja possível, não use a cadeira no assento do co-piloto. • É imperativo cumprir as recomendações dos fabricantes do automóvel. Qualquer objecto solto dentro do automóvel, que poderá causar danos em caso de acidente, deverá guardar-se. Estes objectos poderão converter-se em projectáveis mortais em caso de acidente. ATENÇÃO! Nunca deixe o seu filho sozinho dentro do carro. Em caso de que faça calor o carro poderá rapidamente chegar aos 60°C, o que causará desidratação ou mesmo a morte da criança. ! Aviso! A cadeira não é compatível com o uso do cinto de segurança. Em caso de que a cadeira esteja envolvida num acidente e a cadeira esteja fixa com o cinto de segurança, poder-se-á dar o caso de que tanto a criança como o resto dos ocupantes no automóvel sejam gravemente feridos ou que este acidente seja mesmo causa de morte. Aviso! A cadeira de segurança deverá ser instalada devidamente num assento que possua o sistema ISOFIX, mesmo quando esta não esteja em uso. Em caso de que tenha de fazer uma travagem brusca, ou em caso de acidente, uma cadeira não segura poderá ser causa de ferimentos a qualquer passageiro. 8 De forma a conseguir a máxima protecção e conforto para a criança em todo o momento, utilize a cadeira segundo os dois métodos distintos que existe (contra e a favor do sentido da marcha), dependendo do peso da criança. Sentido contrario a la marcha (0-18 Kg) Recomendamos utilizar la CYBEX Sirona siempre en el sentido contrario a la marcha hasta los 18 Kg. aproximadamente. La normativa obliga a los niños a utilizar sistemas orientados en este sentido hasta los 9 Kg pero incluso cuando superen este peso, siempre estarán más seguros en un sistema orientado en el sentido contrario a la marcha. En esta configuración se debe asegurar al niño con el sistema de arneses de 5 puntos de anclaje. Para más información, por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG)" ¡Aviso! Conserve el cojín de seguridad en un sitio seco y seguro y téngalo a mano hasta que necesite usarlo en la posición favorable a la marcha. ¡Aviso! El niño debe estar libre de cualquier parte en movimiento de la silla cuando se realicen los ajustes. Por favor manténgalo alejado de la silla en la instalación y desinstalación. ! ¡Atención! Nunca utilice la CYBEX Sirona en un asiento con airbag. Esta advertencia no incluye airbags laterales. ¡Atención! Cuando la silla se utilice en el sentido contrario a la marcha el niño nunca debe ser asegurado con el cojín de seguridad. Para más información, por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA (9-18 KG)". Contra o sentido da marcha (0-18 kg) Recomendamos o uso da CYBEX SIRONA em sentido contrário ao da marcha sempre e quando possível até ao momento que a criança seja demasiado grande (18 kg aprox.). Esta posição é obrigatória para crianças até os 9kg e deverá ser implementanda até que tenha espaço para viajar nesta posição. Viajar contra o sentido da marcha garante a máxima segurança. EN Para asegurar la mejor protección y confort posibles para su hijo, existen dos métodos de uso de la silla dependiendo del peso del niño. ES USO DA CYBEX SIRONA NO AUTOMÓVEL PT USO DE LA SILLA EN EL COCHE Para esta configuração a criança vai segura através de um sistema de arneses de 5 pontos. Para mais detalhes veja a secção: "Contra o sentido da marcha (0-18 kg)" AVISO! Guarde a almofada de segurança num sítio seguro e seco para que mais tarde, quando chegue o momento de passar a cadeira para o sentido a favor da marcha, a possa utilizar convenientemente. AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os movimentos para a regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que instale ou desinstale a cadeira. ! Atenção! Nunca use a CYBEX SIRONA num assento que tenha o airbag activado. Isto não se aplica aos airbags laterais. Atenção! Quando viaje com com a cadeira no sentido contrário ao da marcha, NUNCA deverá utilizar a almofada de segurança! Para mais informação veja a secção "SENTIDO A FAVOR DA MARCHA (9 KG A 18 KG )". 10 Para facilitar o sentar e levantar da criança da cadeira, a CYBEX SIRONA pode rodar até aproximadamente 90° para coincidir com a porta do automóvel. (Veja mais detalhes na secção "360° DE ROTAÇÃO") ¡AVISO! No gire la silla más allá del sistema de bloqueo de la posición de sentado. Al haber extraído la cinta de transporte, un mecanismo bloquea la silla para que no se pueda colocar en el sentido de la marcha. AVISO! Não rode a cadeira até ao final, para além do dispositivo de fecho. Ao remover a fita/capa de protecção activar-se-á um mecanismo que impede a cadeira de girar até à posição no sentido da marcha. Sentido favorable a la marcha La CYBEX Sirona se puede utilizar en el sentido de la marcha usando el cojín de seguridad con niños cuyo peso sea mayor de 9 Kg. Sentido a favor da marcha O uso da CYBEX SIRONA em conjunto com a almofada de segurança está permitido a crianças que pesem mais que 9 kg. A segurança da criança ao viajar na SIRONA no sentido da marcha é assegurada pelo o uso da almofada de segurança. Para un correcto funcionamiento diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA (9-18 KG)" ¡AVISO! Al haber extraído la cinta de transporte, los arneses de seguridad deben estar en el compartimento de almacenaje rojo para poder colocar la silla en el sentido de la marcha. ¡Aviso! El niño debe estar libre de cualquier parte en movimiento de la silla cuando se realicen los ajustes. Por favor manténgalo alejado de la silla en la instalación y desinstalación. ! ¡Atención! Durante el trayecto, la CYBEX Sirona debe estar siempre bloqueada tanto en el sentido contrario a la marcha como en el favorable. Nunca se debe usar la silla sin estar bloqueada mientras el coche está en movimiento. ¡Atención! Está prohibido utilizar el sistema de arneses de 5 puntos con la silla colocada en el sentido favorable de la marcha. EN Para facilitar los movimientos al colocar y extraer al niño de la silla, la CYBEX Sirona puede rotar 90º colocándose hacia la puerta del coche. (Vea más detalles en el capítulo "FUNCION ROTATORIA 360º") ES Entrada e saída fácil PT Posición de fácil entrada y salida Para mais informação e correcta instalação ver a secção: SENTIDO A FAVOR DA MARCHA (9 KG A 18 KG) AVISO! Ao remover o resguardo de transporte encontrará o sistema de arneses no compartimento vermelho debaixo do assento. Só desta maneira poderá a cadeira girar até à posição desejada. AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os movimentos para regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que instale ou desinstale a cadeira. ! Atenção! Ao viajar verifique se tem a CYBEX SIRONA bem instalada e devidamente fixa na posição correcta, seja ela a posição contra ou a favor da marcha (dependendo do peso da criança). NUNCA utilize a cadeira na posição de entrada ou não fixa de todo quando o carro se encontre em movimento. Atenção! Ao viajar no sentido a favor da marcha NÃO deverá utilizar NUNCA o sistema de arneses. 12 Para a protecção de todos os que viajam no automóvel, assegure-se sempre que: • Os componentes do encosto da cadeira estão seguros e bloqueados numa posição correcta. • Ao instalar a CYBEX SIRONA no assento do co-piloto há que colocá-la o mais para trás possível. • Todos os objectos soltos dentro do automável deverão guardar-se. • Todos os passageiros do autómovel deverão levar o cinto de segurança posto. ANTES DE UTILIZAR LA SILLA POR PRIMERA VEZ ANTES DE USAR A CADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ ¡Aviso! Antes de utilizar la silla por primera vez, deben extraer la cinta de transporte (28) y la protección de las guías (30). Al extraer las piezas de protección se activarán funciones adicionales de seguridad de la CYBEX Sirona. Conserve las protecciones de las guías en la bolsa de almacenaje. El sistema antivolteo debe estar instalado (vea más detalles en el capítulo SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG) bajo "Montaje del sistema antivolteo"). AVISO! Quando usar a cadeira pela primeira vez deverá remover o resguardo de transporte (28) e a capa protectora (30). Ao retirar este invólucro serão activadas as funções de segurança adicionais da CYBEX SIRONA. Guarde estas capas protectoras no saco que vem incluído. A barra de imobilização (34) protege a criança nos impactos traseiros. Deverá ser instalada (veja mais detalhes na secção "SENTIDO CONTRA A MARCHA (0 kg a 18 kg)" na parte "Montagem da barra de imobilização"). ! ¡Atención! La CYBEX Sirona no debe ser utilizada hasta que la cinta de transporte se haya extraído. ! EN Para la protección de todos los ocupantes del vehículo, siempre asegúrese de que: • Las partes plegables de los respaldos del coche deben estar completamente bloqueadas y en una posición correcta. • Cuando instale la CYBEX Sirona en el asiento del copiloto, éste se debe colocar lo más atrás posible. • Todos los objetos sueltos en el coche deben estar anclados. • Todos los pasajeros deben utilizar el cinturón de seguridad. ES INSTALAÇÃO SEGURA NO AUTOMÓVEL PT INSTALACIÓN SEGURA Atenção! A CYBEX SIRONA não deverá ser usada a não ser que tenha removido o resguardo de transporte. 14 O sistema ISOFIX permite a correcta instalação da cadeira no automóvel. ¡Aviso! Los puntos de anclaje ISOFIX (1) son dos anillas de metal situadas entre el respaldo y la base del asiento del vehículo. En caso de duda, por favor consulte el manual de su vehículo. AVISO! Os fixadores ISOFIX (1) são duas peças de metal que estão localizadas entre o encosto e o assento do automóvel. Se tem alguma dúvida em identificar o sistema ISOFIX consulte o manual do respectivo automóvel. Su hijo puede asegurarse con el arnés de 5 puntos de anclaje en el sentido contrario a la marcha o con el cojín de seguridad en el sentido favorable. • Comprueve que su vehículo aparece en la la lista de compatibilidad de nuestra página web: www.cybex-online.com. • Si los anclajes ISOFIX de su coche (1) son difícilmente accesibles, le recomendamos utilizar las bocas ISOFIX (2) para evitar dañar la tapicería. • Si fuese necesario, colóquelas al revés. En algunos vehículos resulta más sencillo hacerlo de esta forma. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo momento. • Siempre despliegue la pata de soporte (3). A criança estará perfeitamente segura utilizando, e respeitando sempre o peso respectivo para cada modalidade, a cadeira tanto no sentido contra a marcha com o sistema de arneses de 5 pontos como que no sentido a favor da marcha utilizando a almofada de segurança. • Comprove que o seu veículo aparece na lista de compatibilidade do nosso site: www.cybex-online.com. • Se os fixadores ISOFIX (1) são difíceis de aceder , recomendamos o uso das guias ISOFIX (2) para evitar estragos nos tecidos. • Em caso de que seja necessário coloque-as ao contrário. Em alguns casos resulta mais fácil desta forma. Esta lista é actualizada periodicamente e poderse-á conseguir através do site: www.cybex-online.com. A bagagem e/ou outros objectos que se coloquem no interior do veículo poderão causar ferimentos em caso de acidente. Estes deverão estar guardados em todo o momento. • Fixe sempre a perna de apoio (3). EN El sistema ISOFIX permite instalar correctamente la CYBEX Sirona en su vehículo. ES INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA PT INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD 16 • Presione ambos conectores (4) contra las guías de anclaje (2) hasta que queden bloqueadas con un "click" a ambos lados. • Asegúrese de que el asiento ha quedado bloqueado estirando de la silla. • El indicador verde (5) debe ser ahora visible claramente a ambos lados de los conectores ISOFIX (6). • Pulse de nuevo los botones verdes (33) a ambos lados y active el asa de ajuste (7) y empuje la CYBEX Sirona hacia el respaldo del asiento hasta que éste esté en contacto con el de la silla. • Ahora empuje de nuevo hasta que el asa (7) quede también bloqueada. • Ahora puede dirigirse a la sección "AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE". ¡Aviso! Las tapicerías de algunos coches son muy delicadas y pueden quedar marcadas por el uso de la silla. Esto se puede evitar fácilmente utilizando una sábana o una toalla bajo la silla. EN ES ¡Aviso! Asegúrese de que los dos indicadores verdes (5) de los conectores ISOFIX (4) no son visibles antes de la instalación. En caso de que lo fuesen, desactívelos presionando los botones del sistema ISOFIX (6). AVISO! Não ponha objectos em frente da cadeira de segurança. • Aperte os botões verdes (33) que estão colocados tanto do lado esquerdo como no direito antes de activar a alavanca de ajuste do sistema ISOFIX (7). Pressione esta alavanca de um lado, ao mesmo tempo que deverá puxar os fixadores ISOFIX (4) para fora. AVISO! Assegure-se de que os indicadores verdes (5) dos fixadores ISOFIX (4) não se podem ver antes da instalação. Em caso de que sim, trate de desactivá-los pressionando os botões do sistema ISOFIX (6). PT ¡Aviso! No coloque ningún objeto en el espacio para los pies en el suelo del coche. • Mantenga pulsados los botones verdes (33) a ambos lados antes de activar el asa del sistema ISOFIX (7) y estire de los conectores (4) completamente. • Pressione ambos os fixadores (4) contra as guias de fixação (2) até que fiquem bloqueados, ouvir-se-á um "click" em ambos os lados. • Puxe da cadeira de forma a assegurar-se de que o assento ficou bem bloqueado. • O indicador verde (5) deverá ver-se claramente em ambos os lados dos fixadores ISOFIX (6). • Pulse de novo os botões verdes (33) em ambos os lados e active a alavanca de ajuste (7) empurrando ao mesmo tempo a CYBEX SIRONA até ao encosto do assento do automóvel até que esta entre em contacto com ele. • Empurre de novo até que a alavanca (7) fique também bloqueada. • Dirija-se agora à secção " REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO". AVISO! Algumas forras de certos automóveis que tenham cores claras ou materiais mais delicados (ex: veludo, pele, etc.) poderão ficar marcados ao usar a cadeira. Isto pode ser facilmente evitado através da colocação de um cobertor ou toalha por debaixo da cadeira infantil. 18 Presione el asa de ajuste (8) y depliegue la pata de soporte (3) hasta que toque con el suelo. Después de esto ajústela en la siguiente posición (la siguiente más larga) para asegurar un correcto anclado. Puxe o manípulo de ajuste (8) que se situa no final da perna de apoio ao mesmo tempo que puxa a perna de apoio (3) para fora até que esta toque o chão do veículo. AVISO! Assegure-se de que a CYBEX SIRONA esteja apoiada no assento do veículo e que não levite. DESINSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD DESINSTALAÇÃO DA CADEIRA Siga las siguientes instrucciones para desinstalar la silla de seguridad: • Retire la silla del respaldo utilizando el asa de ajuste. • Desactive los conectores ISOFIX (4) presionando y estirando de los botones rojos (6). • Utilizando el asa de ajuste (8) puede devolver la pata de ajuste (3) a su posición original. Siga os passos de instalação na ordem inversa. • Retire a cadeira utilizando a alavanca de ajuste. • Desactive os fixadores ISOFIX (4) pressionando os botões vermelhos (6). • Utilizando a alavanca de ajuste (8) poderá por a perna de apoio, de volta à sua posição original. ¡Aviso! Recoger los conectores ISOFIX (4) y utilizar las piezas para cubrirlos no sólo evitará que se dañe la tapicería del coche sino que también evitará que los conectores se ensucien o estropeen. ! ¡Atención! La pata de soporte (3) debe estar en contacto directo con el suelo del vehículo. No debe haber espacio alguno ni objetos entre la pata y el suelo. En caso de existir compartimentos de almacenaje en esta zona, por favor, contacte con el fabricante del vehículo para comprobar la compatibilidad. PT ¡Aviso! Asegúrese de que la CYBEX Sirona reposa en el asiento del coche. EN REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO ES AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE AVISO! Guardar os fixadores ISOFIX (4) e utilizar as peças para cobri-los não só evitará estragos nos tecidos do automóvel assim como que também se evitará que os fixadores se sujem e/ou se estraguem. ! ATENÇÃO! A perna de apoio (3) deverá estar sempre em contacto directo com o chão do veículo. Não deverá haver objectos ou espaço entre o chão do veículo e a perna de apoio. Em caso de que haja um compartimento debaixo deverá contactar o fabricante do veículo. 20 A CYBEX SIRONA oferece 7 posições de reclinação proporcionando conforto e segurança à criança enquanto esta viaja. Quando a criança adormeça, active o manípulo de ajuste (25) que se situa na parte da frente da cadeira e recline a CYBEX SIRONA. Assegure-se sempre que a cadeira se encontra bloqueada, para isso dever-se-á ouvir um "click". AJUSTANDO LOS PROTECTORES LATERALES REGULAÇÃO DAS PROTECÇÕES LATERAIS La CYBEX Sirona está equipada con el Sistema de Protección Lineal en Impactos Laterales (L.S.P.) Este sistema aumenta la seguridad de su hijo en caso de accidente. Estire el sistema hacia la puerta tanto como pueda. A CYBEX SIRONA está equipada com o sistema linear em impactos laterais (L.S.P). Este sistema aumenta a segurança da criança em caso de impacto lateral. Este sistema pode ser ajustado e instalado em 3 posições diferentes. Puxe o L.S.P para fora tanto como seja possível. EN La CYBEX Sirona ofrece hasta 7 diferentes posiciones de reclinado para ofrecer la máxima seguridad y comodidad para su hijo. Cuando su hijo se quede dormido, active el asa de ajuste (25) para colocar la CYBEX Sirona en la posición deseada. Siempre asegúrese de que la estructura (18) queda bloqueada con un click. ES REGULAÇÃO DA CADEIRA E RESPECTIVA RECLINAÇÃO PT AJUSTE PARA SENTADO Y RECLINADO ¡AVISO! Asegúrese de que el sistema L.S.P. está ajustado. Presione el botón (32) y guarde el sistema L.S.P. AVISO! Assegure-se de que o sistema de L.S. P está correctamente instalado (deverá ouvir-se um "Click"). Pressione o botão de bloqueio (32) e empurre a protecção lateral L.S.P do assento simultaneamente. Repita este processo até que a protecção lateral esteja de toda fixa. ! ¡Atención! Por motivos de seguridad el vehículo debe estar parado cuando se recline la silla! ! Atenção! Por razões de segurança está extremamente proibido ajustar a cadeira e/ou recliná-la com o carro em movimento! 22 Montagem da barra de imobilização Coloque la silla en el sentido contrario a la marcha. Extraiga la pieza del sistema antivolteo (34) de la caja. Colóquelo en sus respectivos huecos (35). Asegúrese de que el lado de la cabeza del tornillo mira hacia la silla. El sonido del "click" indicará que está correctamente instalado. ¡AVISO! Por motivos de seguridad se debe instalar el sistema antivolteo cuando se utilice el sentido contrario a la marcha de la CYBEX Sirona. Vire a cadeira para o sentido contra a marcha. Pegue na barra (34) fora da embalagem. Instale a barra de imobilização nas respectivas reentrâncias (35) na parte de trás da CYBEX SIRONA. Assegure-se de que o lado que apresenta as cabeças dos parafusos é a que está voltada para dentro da cadeira. Ao instalar correctamente esta barra dever-se-á ouvir um "click". AVISO! A barra de imobilização do sistema deverá ser instalada (veja mais detalhes na secção "SENTIDO CONTRA A MARCHA (0 kg a 18kg)" na parte " Montagem da barra de imobilização". Ajustando el reposacabezas Regulação do encosto de cabeça ¡AVISO! Sólo se conseguirá el máximo nivel de seguridad si ajusta el reposacabezas (9) correctamente. Se puede regular en 10 posiciones. • El ajuste se debe realizar de tal forma que existan aproximadamente dos dedos de distancia entre el hombro del niño y la parte inferior del reposacabezas (9). • Active el asa de ajuste (12) de la parte inferior central de reposacabezas (9) y colóquelo en la posición deseada. AVISO! Apenas quando ajustado convenientemente de acordo com a altura poderá o encosto de cabeça (9) proporcionar o nível mais alto de protecção e segurança. A altura do encosto de cabeça poderá ser ajustado em 10 posições diferentes. • O encosto de cabeça (9) deverá ser regulado de forma a deixar dois dedos de folga entre o ombro da criança e o encosto de cabeça (9). • Active o manípulo de ajuste (12) que se situa no encosto de cabeça (9) e coloque o encosto na posição desejada. EN Montaje del sistema antivolteo ES POSIÇÃO CONTRA O SENTIDO DA MARCHA (0 KG A 18 KG) PT SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG) 24 Os arneses dos ombros estão firmemente ligados ao encosto de cabeça e não deverão ser ajustados por separado. Assegure-se de que o encosto de cabeça (9) está correctamente colocado e bloqueado antes de usar a cadeira. ¡AVISO! Asegúrese de que ningún juguete ni otra pieza interfiere con la silla de seguridad. • Destense los arneses de seguridad (10) activando el botón central (13) y estirando de ellos. • Abra el cierre del arnés (11) presionando el botón rojo. • Las lengüetas (14) pueden fijarse a los laterales de la vestidura. La zona (19) es magnética. AVISO! Assegure-se de que qualquer objecto duro e/ou brinquedos não interferem com a cadeira. • Dê mais folga aos arneses (10) activando o manípulo de ajuste (13) puxando ao mesmo tempo os dois cintos dos ombros (10). • Abra a fivela do cinto (11) apertando firmemente o botão vermelho. • As linguetas do cinto (14) poderão ser fixas de lado na própria forra. Esta área (19) é magnética. ¡Aviso! Siempre tire de los arneses (10); no de los protectores (15). • Coloque la CYBEX Sirona en la posición de sentado (por favor, visite la sección "FUNCIÓN ROTATORIA 360º") y siente al niño en la silla. • Ajuste los arneses de seguridad (10) para adaptarlos al niño. AVISO! No sistema de arneses, na parte dos ombros, nunca puxe pela parte almofadada (15), mas sim pelo próprio cinto (10). • Rode a CYBEX SIRONA até alcançar a posição de entrada (veja a parte "360° DE ROTAÇÃO") e coloque a criança na cadeira. • Regule os arneses (10) de forma a que estes se ajustem perfeitamente à criança. ¡AVISO! Asegúrese de que los arneses de seguridad (10) no están girados. • Junte las piezas del anclaje (14) y colóquelas unidas en el arnés central (11). • Estire de la cinta central (16) hasta que los arneses de seguridad (10) queden ajustados al cuerpo del niño. ¡AVISO! Para obtener la máxima protección en la CYBEX Sirona los arneses de seguridad deben estar en contacto y bien ajustados al cuerpo del niño. EN Los arneses de seguridad están firmemente anclados al reposacabezas y no se deben ajustar individualmente. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas (9) está bloqueado antes de utilizar la silla. ES Ao utilizar o Sistema de Arneses PT Asegurando con el arnés de sujeción AVISO! Assegure-se de que os cintos (10) não estão torcidos ou cruzados. • Junte ambos os arneses e insira-os na fivela (11). Dever-se-á ouvir um "click". • Gentil e cuidadosamente puxe o cinto central (16) de forma a ajustar os ombros e o cinto até que estes fiquem em contacto directo com o corpo da criança. AVISO! De forma a ganhar máxima protecção o cinto, principalmente na parte dos ombros, deverá estar o mais próximo possível, do corpo da criança. 26 A CYBEX SIRONA pode girar em 360°, de forma a facilitar a entrada e saída da criança da cadeira. Esta rotação facilita também a mudança da cadeira da posição contra o sentido da marcha para o sentido a favor da marcha. Para mais informação veja a secção: "CONVERSÃO DA CADEIRA PARA O SENTIDO DA MARCHA". • Para poder rotar la estructura de la silla (18) primero debe presionar el asa de ajuste naranja (25). Mientras la presiona, coloque la silla en la posición recta haciendo coincidir las marcas (17 y 18). • De forma a poder girar o assento (18) deverá pressionar a alavanca laranja de regulação (25) e ao mesmo tempo endireite a cadeira, de forma a coincidir com as marcas laterais (17) e com a cadeira (18). ¡AVISO! Una vez estén unidas las marcas (17 y 18) se podrá rotar la silla. • Ahora puede rotar la silla (18) y colocar al niño sin complicaciones. Consulte la sección "ASEGURANDO CON EL ARNÉS DE SUJECIÓN" AVISO! A cadeira só poderá rodar uma vez que esta esteja alinhada com estas marcas laterais (17). • Agora poderá girar a cadeira (18) para a porta e colocar a criança sem qualquer dificuldade. Veja a secção, "Ao utilizar o Sistema de Arneses". ¡AVISO! Antes de emprender la marcha, la estructura de la silla (18) debe estar bloqueada en una de las posiciones de viaje. • Coloque la silla (18) en la posición original. Cuando esté bien colocada, se bloqueará automáticamente con un click audible. ¡AVISO! Asegúrese de que la silla (18) está bloqueada intentando girarla sin presionar el asa de ajuste naranja (25). ! ¡Atención! Cuando viaje con la CYBEX SIRONA, ésta siempre debe estar bloqueada en una de las posiciones. Nunca use la silla sin que esté bloqueada o mientras esté en la posición de sentado. EN La CYBEX Sirona se puede rotar 360º para facilitar la instalación con el niño y para cambiar rápidamente entre la posición en el sentido favorable a la marcha y en el sentido contrario. Consulte la sección "CONVERTIR EN EL SENTIDO FAVORABLE DE LA MARCHA". ES 360° DE ROTAÇÃO PT FUNCIÓN ROTATORIA 360º AVISO! Antes de por o automóvel em movimento assegure-se de que a cadeira (18) está bloqueada numa das suas posições de viagem. • Rode a cadeira (18) até à sua posição original. Assim que chegue a esta posição, a cadeira deslizará automáticamente até à primeira posição e bloquear-se-à. Deverá ouvir-se um "click". AVISO! Assegure-se de que a cadeira (18) está correctamente bloqueada. Tente girá-la, sem apertar a alavanca de ajuste (25). ! Atenção! Tenha sempre a CYBEX SIRONA bloqueada ou na posição contra a marcha ou a favor (dependendo do peso da criança) quando o automóvel esteja em movimento. 28 O uso da cadeira no sentido a favor a marcha é permitido a partir do momento que a criança pese entre 9 kg e 18 kg. De maneira a assegurar a máxima protecção recomendamos que use a CYBEX SIRONA no sentido contra a marcha o máximo de tempo possível. Quando esta posição já não seja possível, mais que nada quando já não haja espaço para as pernas da criança , poderá usar a CYBEX SIRONA no sentido a favor da marcha utilizando a almofada de segurança. AVISO! As estatísticas provam que, em caso de acidente, a maneira mais segura de transportar a criança é no sentido contra a marcha. Por isso mesmo, recomendamos o uso da CYBEX SIRONA nesta posição o máximo de tempo possível. CONVERTIR EN EL SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA CONVERSÃO DA CADEIRA PARA O SENTIDO A FAVOR DA MARCHA Para utilizar la CYBEX Sirona en el sentido favorable a la marcha se deben guardar los arneses de seguridad. De forma a usar, correctamente, a CYBEX SIRONA no sentido a favor da marcha, deverá guardar o sistema de arneses. Desmontaje del sistema antivolteo Desmontagem da barra de imobilização El sistema antivolteo sólo se utiliza en el sentido contrario a la marcha. Se debe extraer antes de utilizar la silla en el sentido favorable. Para hacerlo presione el botón (36) mientras estira del sistema. A barra de imobilização só será necessária quando viaje no sentido contra a marcha. Esta deverá ser removida antes de utilizar a cadeira no sentido a favor da marcha. Para remover a barra pressione o botão (36) ao mesmo tempo que deverá puxar a barra. Desmontaje y almacenaje del arnés de seguridad Desmontagem/Arrumação do sistema de arneses de 5 pontos Antes de colocar la CYBEX Sirona en el sentido favorable a la marcha deberá guardar los arneses de seguridad en el compartimento de almacenaje (vea las instrucciones detalladas en la siguiente página). Deverá guardar o sistema de arneses de 5 pontos antes de usar a CYBEX SIRONA no sentido a favor da marcha (veja mais detalhes na próxima página). ! ¡Atención! El uso de los arneses de seguridad en el sentido de la marcha no está permitido. EN La silla se puede utilizar en el sentido favorable a la marcha desde los 9 kg hasta los 18 kg. Para obtener el máximo nivel de protección recomendamos utilizar la CYBEX Sirona en el sentido contrario a la marcha durante el máximo tiempo posible. Cuando no haya espacio para las piernas del niño puede utilizar la CYBEX Sirona en el sentido de la marcha utilizando el cojín de seguridad. ¡AVISO! Las estadísticas de accidentes de tráfico demuestran que utilizar sistemas de retención en el sentido contrario de la marcha es mucho más seguro para su hijo. Es por este motivo que recomendamos utilizar la CYBEX Sirona en este sentido tanto tiempo como pueda. ES SENTIDO A FAVOR DA MARCHA (9 kg A 18 kg) PT SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA (9-18 KG) ! Atenção! O uso do sistema de arneses no sentido a favor da marcha está extremamente proibido. 30 ¡AVISO! La silla no se podrá girar hasta que el cierre (11) esté colocado en su compartimento (22). • Cierre la tapa (22) y vuelva a colocar la vestidura. • Conserve los protectores en un lugar seguro y coloque ahora el cojín de seguridad (23). ! ¡Atención! El uso de los arneses de seguridad en el sentido de la marcha no está permitido. Proceda da seguinte forma: • Primeiro coloque o encosto de cabeça na posição mais elevada. • Solte os arneses (10) activando a peça central (13) e puxe tanto como seja possível. • Desprenda-os (11) pressionando o botão vermelho. • Retire a forra do assento até que consiga ver o compartimento de armazenamento do sistema de arneses. • Retire os protectores (15) dos arneses (10) e do arnês central (11). • Puxe dos arneses e volte a apertá-los. • Abra a tampa vermelha do compartimento de armazenamento (22) e coloque a fivela entrepernas (11) dentro. EN ES Siga las instrucciones: • Primero coloque el reposacabezas en la posición más elevada. • Suelte los arneses de seguridad (10) activando la pieza central (13) y tire de ellos tanto como pueda. • Desactive el cierre (11) presionando el botón rojo. • Extraiga la vestidura de la zona de sentado hasta que pueda ver el compartimento para el almacenaje de los arneses de seguridad. • Extraiga los protectores (15) de los arneses (10) y del arnés central (11). • Ahora estire los arneses y una de nuevo las piezas de anclaje. • Abra la tapa roja del compartimento de almacenaje (22) y coloque el cierre (11) dentro. Desmontagem/Arrumação do sistema de arneses de 5 pontos PT Desmontaje y almacenaje del arnés de seguridad AVISO! A cadeira não poderá girar para a posição a favor da marcha até que não retire o sistema de arneses (11) e os guarde correctamente no compartimento (22). • Feche a tampa (22) e volte a colocar a forra. • Conserve os protectores num lugar seguro e coloque, agora, a almofada de segurança (23). ! Atenção! O uso do sistema de arneses no sentido a favor da marcha está extremamente proibido. 32 Estire de las cintas de ajuste de la parte frontal del cojín de seguridad (26) para ajustarlo al cuerpo del niño. Puxe as correias de ajuste (26) da parte da frente da almofada de segurança (23). Este ajuste permite aproximar a almofada de forma a proteger a criança sem que prenda demasiado os seus movimentos. Para soltar las cintas (26) presione los botones del cojín (23) y estire de las lengüetas (31). AVISO! A almofada de segurança ofereçe a máxima protecção e conforto unica e simplesmente quando esta seja utilizada e ajustada correctamente. A criança não deverá levar roupas de inverno demasiado grossas. PT ¡AVISO! El cojín de seguridad debe estar bien ajustado para poder ofrecer la máxima protección al niño. No utilice ropa de invierno muy gruesa. EN REGULAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA ES AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD Para soltar as correias da almofada (26) pressione o botão da almofada (31) e puxe as linguetas para fora da almofada de segurança (23). ASEGURANDO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD AO UTILIZAR A ALMOFADA DE SEGURANÇA • Extraiga los sistemas de ajuste del cojín (23) de la estructura (18) presionando los botones (27). ¡Aviso! Al instalar la silla, puede soltar una única pieza de anclaje y dejar la otra colocada para que el procedimiento sea más sencillo. • Desbloqueie a almofada de segurança (23) da cadeira (18) pressionando o botão (27). AVISO! Alternativamente a almofada de segurança (23) poderá desprender-se de um lado e afastar-se de forma a permitir a entrada e saída da criança na cadeira. Después de ajustar el reposacabezas (9) y el cojín de seguridad (23), coloque al niño en la silla (18). • Coloque la lengüeta metálica (24) del cojín de seguridad en la pieza de anclaje y asegúrese de que queda bloqueada con un "click" audible. • Estire del cojín de seguridad (23) para asegurarse de que está bien ajustado. Após regular o encosto de cabeça (9) e a almofada de segurança (23) poderá colocar a criança no assento. • Insira a lingueta de metal (24) da almofada de segurança no respectivo sítio. Assegure-se de que está realmente apertada, deverá ouvir-se um "click". • Puxe da almofada de segurança (23) para assegurar-se que esta está bem instalada. ¡AVISO! Los anclajes deben estar libres de suciedad y otros objetos para que funcionen correctamente. ! ¡Atención! Por la seguridad de su hijo (entre los 9 y los 18 kg de peso), el cojín sólo se debe utilizar en la posición en sentido de la marcha. AVISO! Para que os sistemas de fixação possam funcionar correctamente, estes deverão estar devidamente limpos e livres de qualquer objecto. ! Atenção! Para assegurar a máxima segurança da sua criança (que pese entre 9 kg e um máximo de 18 kg), a almofada de segurança (23) deverá ser unicamente usada no sentido a favor ao da marcha. 34 ESTÁ A CRIANÇA DEVIDAMENTE SEGURA NA CADEIRA? Para garantizar la máxima seguridad de su hijo, por favor compruebe que: • Los conectores ISOFIX (4) están anclados correctamente al vehículo y la pata de soporte está bien instalada. • La silla (18) está bloqueada en la posición de viaje. • El reposacabezas (9) está correctamente ajustado. • En la posición en el sentido del contrario a la marcha los arneses (10) están debidamente ajustados al cuerpo del niño y no se han girado. • En el sentido favorable a la marcha el cojín de seguridad (23) se ha ajustado al cuerpo del niño y está bien ubicado en la silla. Antes de viajar e de forma a garantir a máxima segurança, teste que: • Os fixadores ISOFIX (4) e a perna de apoio (3) estão correctamente instalados no veículo. • A cadeira (18) está bloqueada na posição correcta. • Utilize, no sentido contrário ao da marcha, o sistema de arneses de 5 pontos e veja se este foi correctamente ajustado ao tamanho da criança. • Os cintos (10) não deverão estar torcidos e deverão estar correctamente apertados. • No sentido a favor da marcha e utilizando a almofada de segurança (23) verifique que esta está bloqueda e ajustada convenientemente. LIMPIEZA LIMPEZA Siempre se deben utilizar los tejidos originales de la silla, ya que el tapizado es una parte fundamental para el correcto funcionamiento de la silla de seguridad. Puede conseguir tapizados adicionales en los puntos de venta. Dever-se-á utilizar sempre os tecidos originais da cadeira, uma vez que a forra é uma parte fundamental para o correcto funcionamento da cadeira de segurança. Poderá adquirir forras adicionais nos pontos de venda Cybex. ¡AVISO! Lave la funda antes del primer uso. La funda es lavable a máquina a 40º C y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una temperatura mayor la funda podría decolorarse. AVISO! Lave a forra antes da primeira utilização. A forra é lavável na máquina a 40º C num ciclo de roupa delicada. Em caso de que a lave a uma temperatura mais elevada do que a recomendada poder-se-á dar o caso de que ocorra uma descoloração. Lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada. ! ¡Atención! Por favor no usar detergentes químicos o lejía bajo ninguna circunstancia! PT ES EN ¿ESTÁ SU HIJO ADECUADAMENTE ASEGURADO? Lave a forra em separado e nunca a seque na máquina. Não seque a forra directamente ao sol. Poderá limpar as peças de plástico com detergente suave e água morna. ! Atenção! Nunca use químicos ou lexívia ao lavar o produto. 36 A forra conta com 5 partes que se ajustam à estrutura mediante tiras de Velcro® e botões de pressão. Uma vez que tenha desactivado todos os mecanismos da cadeira poderá extrair a forra para lavá-la. AVISO! Antes de separar todas as peças individuais da forra assegure-se de que esta está posta por cima das partes prateadas decorativas. Siga estos pasos colocando la silla en el sentido contrario a la marcha: • Desactive el arnés (11). • Extraiga los protectores de hombros (15). • Ahora haga pasar los arneses de seguridad (10) por la vestidura. • Ahora puede estirar de la vestidura completamente para extraerla. • Para volver a colocarla siga los pasos en orden inverso. Para colocar a cadeira no sentido contrário ao da marcha siga as seguintes instrucções: • Desactive o sistema de arneses (11). • Retire os protectores de ombros (15). • Passe os arneses (10) pela forra. • Puxe da forra até retirá-la completamente. • Para voltar a colocá-la siga os mesmos passos mas em ordem inversa. CUIDADO DEL PRODUCTO CUIDADOS Para garantizar la máxima seguridad de su CYBEX Sirona, es necesario que tome nota de lo siguiente: • Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. • Asegúrese de que la CYBEX Sirona no ha sido dañada al presionarla entre la puerta y el asiento del coche u otros objetos sólidos. Para garantir a máxima protecção, é essencial que cumpra os seguintes aspectos: • Todas as partes importantes da cadeira deverão ser revisadas periodicamente. As partes mecânicas deverão sempre funcionar devidamente. • Assegure-se de que a CYBEX SIRONA não se danificou ao ser pressionada pela porta, assento e/ou outros objectos sólidos. Por ejemplo, en caso de que la silla caiga al suelo, deberá ser comprobada por el fabricante antes de usarla de nuevo. Por exemplo, em caso de que a cadeira caia ao chão, esta deverá ser comprovada pelo fabricante antes de voltar a utilizá-la. ! ¡Atención! La vestidura forma parte del diseño de la CYBEX Sirona por lo que nunca se debe utilizar sin ella. ! EN La vestidura consta de 5 partes, ajustadas a la estructura mediante cintas de Velcro® y botones de presión. Una vez haya desactivado todos estos mecanismos, puede extraer las vestiduras para lavarlas. ¡AVISO! Antes de extraer individualmente las partes de la vestidura, asegúrese de que ésta reposa sobre las partes decorativas doradas. ES REMOÇÃO DA FORRA PT EXTRAER LA VESTIDURA Atenção! A forra da cadeira é um componente integral do design de segurança da CYBEX SIRONA. 38 Em caso de acidente, a cadeira poderá aparentar que se encontra em perfeitas condições. Em qualquer caso esta deverá ser examinada pelo fabricante e substituída em caso seja necessário. DURACIÓN DEL PRODUCTO DURABILIDADE DO PRODUTO La CYBEX Sirona ha sido diseñada para durar hasta que el niño no la necesite. No obstante, debido a los grandes cambios de temperatura y a circunstancias excepcionales dentro de un coche, es necesario tomar nota de lo siguiente: • Quite o cubra con una prenda ligera su CYBEX Sirona si sabe que el coche va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo. • Examine con regularidad que las piezas metálicas y plásticas de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia cualquier cambio no utilice la silla y haga que el fabricante la examine y la reemplace en caso necesario. • Los cambios en el tapizado del asiento, especialmente colores desteñidos o el desgaste natural no afectan a la efectividad del producto. A CYBEX SIRONA foi desenhada para cumprir as suas funções correctamente para um máximo uso de 4 anos. No entanto, e uma vez que dentro de um automóvel a cadeira poderá estar submetida a grandes flutuações de temperatura e a forças/tensões imprevisíveis, tenha atenção aos seguintes aspectos: • Retire ou cubra com um pano/toalha a CYBEX SIRONA se sabe de antemão que o automóvel vai estar exposto ao sol durante bastante tempo. • Examine com regularidade que as peças metálicas e de plástico da cadeira não mudam de cor. Se verificar alguma mudança não utilize a cadeira, é importante que o fabricante a examine e as substítua caso seja necessário. • As mudanças de cor da forra, especialmente cores desfalecidas e o desgaste natural da mesma não afectam a efectividade do produto. RECICLAJE ELIMINAÇÃO Cuando ya haya usado su CYBEX Sirona y no la necesite más es importante una correcta eliminación de la silla. El sistema de reciclaje de residuos es diferente en cada comunidad. Por favor, contacte con su Ayuntamiento o con la compañía local de reciclaje para asegurarse de su correcta eliminación. No fim de vida deste produto a cadeira deverá ser devidamente eliminada. A norma de reciclagem poderá variar de país para país. Para tal contacte com a área do meio ambiente da sua zona para assegurar-se de que está a tomar os passos correctos para a destruição/eliminação da CYBEX SIRONA. CONTACTO CONTACTO Cybex GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany Cybex GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany Tel: +49 (0) 30 - 44 677 95 24 Fax: +49 (0) 30 - 44 677 95 29 www.cybex-online.com / [email protected] www.facebook.com/cybex.online Tel: +49 (0) 30 - 44 677 95 24 Fax: +49 (0) 30 - 44 677 95 29 www.cybex-online.com / [email protected] www.facebook.com/cybex.online EN Si se ha visto involucrado en un accidente, la silla de seguridad ha podido resultar dañada aunque a simple vista no se aprecie. En este caso, la silla de seguridad debe ser examinada por el fabricante y si fuera necesario debería reemplazarse. ES QUE FAZER EM CASO DE ACIDENTE PT QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE 40 A presente garantia só se aplica no país em que o consumidor adquiriu a cadeira. A garantia cubre todos os defeitos de material e/ou de fabricação que possam existir ou surgir num período de três (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante). Em caso de que apareça qualquer defeito, a Cybex decidirá reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja necessário, entregar um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto em questão ao vendedor que inicialmente lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo tempo, a factura ou recibo de compra que mostra a data, o nome do vendedor e o modelo em questão. Esta garantia não será aplicada em caso de que não envie o produto directamente ao vendedor. No momento da compra, ou, se se dá o caso de que o adquiriu à distância, no momento em que o receba, faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito. Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto. Entregue-o ou envie-o de novo ao vendedor. O produto dever-se-á entregar limpo e completo. Antes de contactar com a loja leia este manual até ao final. Esta garantia não cobre estragos causados pelo mau uso, condições externas (água, fogo, irregularidades do terreno, etc.) ou o desgaste normal do produto. Esta garantia só é válida em caso de que use o produto tendo em conta o seu manual de instruções e se qualquer modificação ou reparação for feita por pessoal autorizado utilizando peças e acessórios originais. A garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos consumidores estabelecidos por lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por incumprimento do contracto entre o consumidor e vendedor, o fabricante e o produto. EN La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto. ES GARANTIA PT GARANTÍA 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

CYBEX Sirona Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas