Sony DHC-FL5D, DHC-FL7D Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony DHC-FL5D Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Manual de instrucciones
Display Side
Hi-Fi Component
System
4-241-389-63(1)
© 2002 Sony Corporation
DHC-FL7D
DHC-FL5D
* DHC-FL7D solamente
*
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto CLASS 1
LASER. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior posterior.
PRECAUCIÓN
La utilización de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos.
Como el haz láser utilizado en este reproductor de
discos CD/DVD es dañino para los ojos, no intente
abrir la caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
Modelo para EE.UU.
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la unidad.
Modelo para Europa
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta
siguiente.
Nombre del producto:
Sistema AV Para su TV
Modelo: DHC-FL7D/FL5D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino
deshágase de ellas correctamente
como basura química.
3
ES
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR
®
ies una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR
®
, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple las directrices de ENERGY
STAR
®
para un uso eficiente de la
energía eléctrica.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Nota sobre la reproducción de audio DTS
Cuando reproduzca discos CD de formato DTS,
puede oírse ruido excesivo a través de los altavoces si
el formato de decodificación está ajustado a PCM
(página 53) o a sonido monoaural (1/L, 2/R) (página
33). Ajuste el volumen al mínimo y tenga cuidado de
no dañar el sistema de altavoces.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen fija en la pantalla
de su televisor. Si deja una imagen fija
visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, existe el riego de que la
pantalla se dañe. Los televisores de proyección
son especialmente susceptibles a esto.
4
ES
Índice
Este sistema puede reproducir los
discos siguientes.............................. 6
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 7
Mando a distancia.................................. 8
Operaciones con el digipad ................... 9
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema........................... 10
Inserción de tres pilas de tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ......... 13
Disposición de sus altavoces ............... 14
Especificación de los parámetros de los
altavoces ........................................ 15
Ajuste del reloj .................................... 16
DVD/VIDEO CD/Super Audio
CD/MP3
Reproducción de discos:
Carga de un disco ................................ 17
Reproducción de un disco
Reproducción normal/Reproducción
aleatoria/Reproducción repetida/
Exploración/Cámara lenta ...............
17
Reproducción de un disco con pistas
de audio MP3 ................................ 19
Creación de su propio programa
— Reproducción programada ....... 22
Reanudación de la reproducción desde el
punto en el que paró el disco
Reproducción con reanudación ...
23
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida ............. 24
Reproducción de discos DVD utilizando
el menú .......................................... 25
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC ............ 25
Configuración para discos DVD/
VIDEO CD/CD:
Utilización de la visualización de
configuración................................. 26
Establecimiento del idioma de
visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP .............. 27
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP ..................... 28
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP .................... 29
Ajustes de los altavoces
— SPEAKER SETUP................... 30
Contemplación de la información
sobre el disco:
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante ........... 32
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido............................... 33
Disfrute de peliculauns:
Búsqueda por título/capítulo/pista/
índice ............................................. 35
Cambio de los ángulos ........................ 36
Visualización de los subtítulos ............ 36
Utilización de varias funciones
adicionales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL .................................... 37
5
ES
* Modelo para Europa solamente.
** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Sintonizador
Memorización de emisoras de radio.... 41
Recepción de la radio .......................... 42
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)* .......................................... 43
Cinta
Inserción de un casete.......................... 44
Reproducción de una cinta .................. 44
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco CD/Duplicación a gran
velocidad/Grabación manual/Edición
de programa................................... 45
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador....................... 47
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 48
Selección del efecto acústico............... 48
Disfrute de Dolby Pro Logic II
(DHC-FL7D solamente) o
Dolby Pro Logic ............................ 49
Ajuste de los efectos acústicos ............ 50
Creación de un archivo de efectos
acústicos personal
— Archivo personal ...................... 51
Visualizador
Desactivación del visualizador
— Modo de ahorro de energía ...... 52
Utilización del visualizador ................. 52
Otras características
Ajuste del brillo del visualizador......... 53
Escucha de sonido multicanal ............. 53
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke** ..................................... 54
Acerca de los indicadores .................... 55
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador....................... 55
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 56
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales 57
Escucha de audio a través de un
componente conectado ..................58
Grabación de audio de un componente
conectado ...................................... 59
Grabación en un componente
conectado ...................................... 59
Localización de averías
Problemas y soluciones ....................... 60
Información adicional
Precauciones ........................................ 65
Especificaciones .................................. 67
Glosario ............................................... 70
Lista de códigos de idiomas ................ 73
Lista de los elementos del menú de
control ........................................... 74
Lista de los elementos de la visualización
de configuración............................ 75
6
ES
Este sistema puede reproducir
los discos siguientes
Formatos de discos Logotipo del disco
Discos DVD VIDEO*
Discos Super Audio CD**
Discos VIDEO CD
Discos CD de música
* El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial.
**DHC-FL7D solamente
Discos que no puede
reproducir este sistema
Discos CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
Todos los discos CD-R que no sean de música y
CD-R de formato VCD
Parte de datos de discos CD-Extras
DVD-ROM
Discos de audio DVD
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW
no podrán reproducirse con este sistema dependiendo
del formato o de la calidad de grabación o de la
condición física del disco, o de las características del
dispositivo de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los
discos DVD que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso
en la parte posterior de la unidad y solamente
reproducirá discos DVD etiquetados con el
mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también discos
DVD que posean la etiqueta
ALL
.
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la
pantalla de su televisor aparecerá el mensaje
“Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya
indicación del código de región incluso aunque la
reproducción de tal disco esté prohibida por las
restricciones de área.
El código de región se encuentra debajo de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del panel posterior.
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de
discos DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores de
software. Como este sistema reproduce los discos
DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del
disco que han diseñado los productores del software,
es posible que no estén disponibles algunas funciones
de reproducción. Además, consulte las instrucciones
suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación
(PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
VIDEO CD sin
funciones de PBC
(discos Ver. 1.1)
VIDEO CD con
funciones de PBC
(discos Ver. 2.0)
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de
protección de derechos de autor mediante el
método de ciertas patentes de EE.UU., y otros
derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation, y otros propietarios de derechos. La
utilización de esta tecnología de protección de
derechos de autor deberá estar autorizada por
Macrovision Corporation, y está destinada
solamente a la contemplación en el hogar y otros
usos limitados a menos que lo autorice
Macrovision Corporation. Está prohibida la
alteración y la anulación de esta tecnología.
Usted podrá
Disfrutar de reproducción de
vídeo (imágenes móviles) así
como de música.
Reproducir software interactivo
utilizando las pantallas de menús
visualizadas en la pantalla del
televisor (reproducción con
PBC), además de funciones de
reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1.
Además, podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición,
si están incluidas en el disco.
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
7
ES
ORDEN ALFABÉTICO
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Número de parte Página de referencia
A – G
2.1CH/MULTI (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) ql
(16, 48, 53, 59, 61)
CD SYNC HI-DUB qd (45, 47)
DIGITAL wf (57)
DISC SELECT 4 (17, 18)
DISPLAY ws (32, 43, 52, 53, 60,
64)
DVD ed (18, 19, 21, 45)
DVD MENU qs (25, 27)
DVD TOP MENU qa (25)
ECHO LEVEL (Modelo para
Asia solamente) wa (54)
EFFECT (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) w; (48, 50, 59)
GROOVE (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) wa (48, 64)
I – T
Indicador DISC 1 wl (17)
Indicador DISC 2 wk (17)
Indicador DISC 3 wj (17)
Indicador DISC 4 wh (17)
Indicador DISC 5 wg (17)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 3
MD (VIDEO) (Excepto el modelo
para Norteamérica) wd (59)
MIC LEVEL (Excepto los
modelos para Norteamérica y
Europa) w; (54)
REC PAUSE/START qf (45, 46)
Sensor de control remoto e;
Toma MIC (Excepto los modelos
para Norteamérica y Europa) ql
(54)
Toma PHONES qh
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
?/1 (alimentación) 1
Z (bandeja de discos) 5
Z A (platina A) qk
Z B (platina B) qj
hH (reproducción) 6
X (pausa) 8
x (parada) 7
./> (retroceso/avance) 9
–/m, M/+
(rebobinado, avance rápido) q;
T – V
TAPE A/B ea (44, 45, 54)
TUNER/BAND es (41, 42)
VIDEO (MD) (Modelo para
Norteamérica solamente) wd (58)
Visualizador 2
VOLUME qg
Z
ZZ
xX
>.
M +m
hH
?/1
1
6
8
452 3
ed
es
ea
wf
wd
ws
w;
ql
qk
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
7
9
q;
wl
wk
wj
wh
wg
wa
w;
ql
wa
e;
(Modelos para Norteamérica
y Europa solamente)
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
8
ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
A – E
2.1CH/MULTI* e; (16, 48, 53,
59, 61)
ALBUM +/– ed (20)
AMP MENU 9 (14, 15, 31, 49,
53)
ANGLE ek (36, 62)
AUDIO el (27, 29, 33)
CLEAR ql (21–24, 30, 35)
CLOCK/TIMER SELECT* wf
(47, 56)
CLOCK/TIMER SET wf (16, 47,
56)
D.SKIP 5 (18, 21, 46)
digipad 7 (9)
DISPLAY 4 (32, 43, 52, 53, 60,
64)
DSP EDIT* ej (50, 51)
DVD qh (17, 18, 21, 25, 29, 32–36,
40, 45, 52, 57, 59, 61–64, 66, 70)
DVD DISPLAY qa (20, 23, 24,
26, 32, 33, 35–39)
DVD MENU qg (25, 27)
DVD SETUP* 9 (26, 31, 38)
DVD TOP MENU qj (25)
EFFECT* es (48, 50, 59)
ENTER 6 (14–16, 18, 20,
21, 23–26, 33, 35–41, 46,
47, 49–51, 53, 56, 64)
F – S
FUNCTION 0 (19, 45, 54, 58,
59, 63)
GAME MODE eh (48)
GROOVE* ef (48)
KARAOKE PON* eh (54)
MOVIE MODE es (48)
MUSIC MODE ej (48)
P FILE* el (51)
PLAY MODE/DIRECTION w;
(17, 19, 21, 22, 44–46, 54, 62)
PRESET +/– wj
PREV/NEXT wj
REPEAT/FM MODE ws (18, 20,
22, 64)
RETURN O e; (25, 35, 38, 39)
SCAN/SLOW t / T ra
(18)
SELECT wk
SHIFT qd
SLEEP wg (55)
SUBTITLE ea (27, 36)
?/1 (alimentación) qk
hH (reproducción) wk
X (pausa) r;
x (parada) wl
. (retroceso) wj
> (avance) wj
m (rebobinado) ra
M (avance rápido) ra
V/v/B/b/ENTER eg
>10 wa
* Para utilizar estas funciones,
presione el botón manteniendo
presionado SHIFT.
T – V
TAPE A/B qs (44, 45, 54)
Teclas numéricas wd (18, 22, 25,
35, 38–40, 42)
TOOL MODE ef (48)
TUNER MEMORY* w; (41)
TUNER/BAND qf (41, 42)
TUNING +/– ra
TV/VIDEO wh (13)
TV ?/1 1 (13)
TV CH +/– 3 (13)
TV VOL +/– 2 (13)
VOLUME +/– 8
B
v
V
1 2 3 45 6 7
890qaqsqdqfqgqhqjqk
ql
wh
wg
wf
ws
w;
wa
wd
Bb
v
V
wk
wj
wl
e;
ea
es
ef
ed
eg
eh
ej
ek
el
r;
ra
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
9
ES
Operaciones con el digipad
El mando a distancia dispone de un dispositivo de control múltiple sensible al tacto (digipad)
exclusivo. Usted podrá controlar varias operaciones con este digipad. Para tocar el digipad, no utilice
utensilios puntiagudos. Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más
presión sobre el mismo.
Funciones DVD, TUNER, TAPE A/B
Operación básica DVD, TUNER, TAPE A/B
Un toque hH (Inicio de la reproducción)*
Dos toques x (Parada de la reproducción)
* Cuando toque el digipad durante la reproducción de un disco CD, la reproducción entrará
en pausa. Si vuelve a tocarlo, la reproducción se reanudará.
Deslizamiento de izquierda a derecha > (AMS +, preajuste +)**
Deslizamiento de derecha a izquierda . (AMS –, preajuste –)**
Deslizamiento de la parte inferior a la superior M (Avance rápido, sintonía +)**
Deslizamiento de la parte superior a la inferior m (Rebobinado, sintonía –)**
**Si continúa el deslizamiento obtendrá el mismo resultado que si mantiene presionados
estos botones.
Ajuste de la curva del ecualizador en las operaciones de EQ
EDIT (página 50)
La curva trazada deslizando su dedo se reflejará en el visualizador.
Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes (página 50)
Deslice su dedo en el sentido que le ofrezca el valor deseado (consulte cada una
de las operaciones).
Ajuste de la posición del digipad
Cuando la operación del digipad no se realice adecuadamente, o después de haber
reemplazado las pilas, realice el procedimiento siguiente. Cuando realice este
procedimiento, cerciórese de apuntar con el mando a distancia hacia la unidad principal.
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione simultáneamente DISPLAY y . del mando a distancia.
En el visualizador parpadeará “CALIBRATION”.
3 Toque el punto de la esquina superior del digipad.
En el visualizador aparecerá “A PUSHED”, y después parpadeará
“CALIBRATION”.
4 Toque el punto de la esquina inferior derecha del digipad.
En el visualizador aparecerá “B PUSHED”, y después parpadeará
“CALIBRATION”.
5 Presione ENTER del mando a distancia.
En el visualizador aparecerá “CAL END”.
A
B
10
ES
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 6 del procedimiento indicado a continuación para conectar su sistema
utilizando los cables y accesorios suministrados.
5
1
4
3
2
Antena de cuadro
de AM
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Antena de FM
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz de
subgraves
Conecte al (a los)
Los altavoces delanteros terminales SPEAKER FRONT L (blanco) y R (negro)
Los altavoces traseros terminales SPEAKER REAR L (azul) y R (gris)
El altavoz central terminal SPEAKER CENTER (verde)
El altavoz de subgraves terminal SPEAKER WOOFER (púrpura)
11
ES
Procedimientos iniciales
1 Conecte los altavoces.
Conexión de los cables de los
altavoces
Unidad principal
Altavoz
Nota
Cerciórese de hacer coincidir el conductor con el
terminal apropiado de los componentes: 3 con 3 y
# con #. Si invirtiese los conductores, el sonido se
distorsionaría y se produciría carencia de graves.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro de AM antes de
conectarla.
Antena de cuadro de AM
Alargue la antena monofilar de
FM horizontalmente.
Tubo de color
Rojo (3)
Negro (#)
continúa
A
M
F
M
7
5
220V 230-
240V
120V*
VOLTAGE
SELECTOR
3 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la
entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes
procedentes de este sistema.
Sugerencias
Para obtener imágenes de vídeo de mayor calidad:
Utilice un cable de componentes de video
opcional para conectar las tomas de entrada
COMPONENT VIDEO de su televisor a las
tomas COMPONENT VIDEO OUT de este
sistema. Si su televisor es compatible con señales
de archivo de formato progresivo, utilice esta
conexión y ajuste “COMPONENT OUT” a
“PROGRESSIVE” en “SCREEN SETUP”
(página 28).
Utilice un cable de vídeo S opcional para
conectar la toma de entrada S VIDEO de su
televisor a la toma S VIDEO OUT de este
sistema.
Si conecta una platina de vídeo entre esta unidad y
el televisor, es posible que experimente fuga de
vídeo cuando contemple la señal de vídeo
procedente de esta unidad. No conecte una platina
de vídeo entre esta unidad y el televisor.
4 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR
a la tensión de la red local.
Con respecto a los ajustes disponibles,
consulte las indicaciones impresas en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema.
Tipo de toma A
AM
FM
75
CO
AXIAL
Antena de cuadro de AM
Alargue la antena monofilar de FM
horizontalmente.
Tipo de toma B
* Modelo para Arabia Saudita: 120 -127 V
12
ES
5 Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador de enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red,
sepárelo del enchufe (solamente para los
modelos suministrados con adaptador).
6 (Excepto los modelos para Pan
América y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo
con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la
fábrica a NTSC para 3 modelos de código
de región, y a PAL para otros modelos de
código de región. Cada vez que realice el
procedimiento siguiente, el sistema de color
cambiará de la forma siguiente:
NTSC y PAL
Utilice los botones de la unidad.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
2 Presione ?/1 mientras mantenga
presionado X.
La alimentación del sistema se conectará y
el sistema de color habrá cambiado.
Antes de conectar los altavoces
central y traseros
Pegue los amortiguadores para los altavoces
suministrados en la base del altavoz central y
de los altavoces traseros para estabilizarlos e
impedir que se deslicen.
Después de haber conectado el sistema, le
recomendamos que los disponga de la forma
siguiente:
Conexión del sistema (continuación)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de subgraves Unidad principal
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de subgraves
Unidad principal
Soporte opcional (no suministrado)*
* Los soportes opcionales se suministran con el
modelo para EE.UU..
Cuando coloque los altavoces sobre el altavoz
de subgraves y la unidad principal, cerciórese
de colocar las patas de los mismos de forma
que encajen en las hendiduras de la parte
superior del altavoz de subgraves y de la
unidad principal.
Altavoz trasero
Altavoz central
13
ES
Procedimientos iniciales
Notas
Mantenga los altavoces alejados de antenas para
evitar ruidos.
No coloque los altavoces traseros sobre un
televisor. Esto podría causar la distorsión de los
colores en la pantalla de televisión.
Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo y
derecho. De lo contrario, no oiría sonido.
Para evitar que los altavoces se
caigan
Cuando coloque los altavoces sobre el altavoz
de subgraves y la unidad principal, realice lo
siguiente:
1 Coloque los soportes de altavoces en el altavoz
de subgraves y en la unidad principal. Apriete
ligeramente uno de los tornillos (1) para fijar
temporalmente los soportes de altavoces,
apriete fijamente el otro tornillo (2), y después
apriete firmemente el primer tornillo (1).
Apriete los tornillos enroscándolos en los
paneles superiores del altavoz de subgraves y
de la unidad principal.
2 Inserte los soportes de los altavoces en las
ranuras de los altavoces delanteros. Apriete los
dos tornillos enroscándolos en los paneles
traseros de los altavoces delanteros.
Nota
Cuando transporte el sistema, no levante solamente
los altavoces delanteros.
Soporte de altavoz
Tornillo (1)
Tornillo (2)
Tornillo
Ranura
Inserción de tres pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando
a distancia para controlar un televisor Sony.
Para Presione
Conectar o desconectar la TV ?/1.
alimentación del televisor
Cambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO.
del televisor
Cambiar los canales de televisión TV CH +/–.
Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/–.
(o los altavoces) del televisor
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo,
retire las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos DVD:
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después presione DVD. Cerciórese de
que no haya ningún disco en la unidad.
2 Mantenga presionada DVD, y después
presione ?/1 hasta que aparezca
“LOCK”.
3
Suelte en primer lugar ?/1, y después DVD.
4
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
E
E
e
e
E
e
14
ES
Especificación del tamaño, la
distancia, la ubicación, y la
altura de los altavoces
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione repetidamente AMP MENU
hasta que aparezca “AMP MENU”.
2 Presione ENTER.
3 Siéntese en la posición de escucha y
presione repetidamente V o v para
seleccionar los elementos que desee
ajustar.
Elementos ajustables
Distancia desde los altavoces delanteros,
traseros, y central
– Ubicación y altura de los altavoces traseros
4 Presione repetidamente B o b para
seleccionar el parámetro deseado.
El parámetro deseado aparecerá.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros parámetros.
6 Presione ENTER.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del
cursor (V/v/B/b).
x DISTANCE (Distancia)
Usted podrá variar la distancia de cada altavoz
de la forma siguiente. El ajuste predeterminado
está subrayado.
FRONT 2.4 m
(8 pies)
(distancia hasta los
altavoces delanteros)
La distancia hasta los altavoces delanteros podrá
ajustarse en pasos de 0,1 m
(1 pies)
de 1,0 a
12,0 m
(3 a 40 pies)
.
CENTER 2.4 m
(8 pies)
(distancia hasta el
altavoz central)
La distancia hasta el altavoz central podrá
ajustarse en pasos de 0,1 m (1 pies) desde la
distancia de los altavoces delanteros hasta 1,5 m
(5 pies) más cerca de su posición de escucha.
REAR 1.5 m
(5 pies)
(distancia hasta los
altavoces traseros)
La distancia hasta los altavoces traseros podrá
ajustarse en pasos de 0,1 m (1 pies) desde una
distancia igual a la de los altavoces delanteros hasta
4,5 m (15 pies) más cerca de su posición de escucha.
Nota
Si cada uno de los altavoces delanteros o traseros no
está colocado a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia del altavoz más cercano.
Disposición de sus altavoces
Ubicación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido perimétrico
posible, todos los altavoces, excepto el de
subgraves, deberán estar a la misma distancia
de la posición de escucha (A).
Sin embargo, si es necesario, este sistema le
permitirá colocar el altavoz central hasta
1,5 metros (5 pies) (B) y los altavoces traseros
hasta 4,5 metros (15 pies) (C) más cerca de la
posición de escucha.
Los altavoces delanteros podrán colocarse de
1,0 a 12,0
metros
(3 a 40 pies pies)
(A) de la
posición de escucha.
Usted podrá colocar el altavoz de subgraves en
cualquier posición.
Usted podrá colocar los altavoces traseros
detrás o a ambos lados de usted, dependiendo
de la forma de su sala, etc.
Cuando coloque los altavoces traseros a ambos
lados de usted
Cuando coloque los altavoces traseros detrás
de usted
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros.
45°
90°
20°
A A
B
C
C
45°
90°
20°
A A
B
CC
15
ES
Procedimientos iniciales
x Ubicación y altura de los altavoces
traseros
Especifique la ubicación y la altura de los
altavoces. Los ajustes predeterminados están
subrayados.
Diagrama de ubicación
R. PL. BEHIND
Seleccione esto si los altavoces traseros
están situados en la sección B.
R. PL. SIDE
Seleccione esto si los altavoces traseros
están situados en la sección A.
Diagrama de altura
R. HGT. LOW
Seleccione esto si los altavoces traseros
están situados en la sección D.
R. HGT. HIGH
Seleccione esto si los altavoces están
situados en la sección C.
Especificación de los
parámetros de los
altavoces
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Desde su posición de escucha,
presione AMP MENU.
A continuación se describen los menús y los
parámetros ajustables.
2 Presione repetidamente V o v hasta
que aparezca “LEVEL MENU”.
3 Presione ENTER.
4 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el parámetro.
5 Presione repetidamente B o b para
seleccionar el ajuste deseado.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros parámetros.
7 Presione ENTER.
Sugerencias
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas
del cursor (V/v/B/b).
Usted podrá utilizar “SPEAKER SETUP” en la
visualización de configuración para especificar los
parámetros del equilibrio, el nivel, y el tono de
prueba (página 30).
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
x BALANCE (Equilibrio)
FRNT L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho delanteros.
REAR L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho traseros.
Margen: 6 pasos hacia la izquierda y 6 pasos
hacia la derecha (13 pasos)
90
20
45
AA
BB
60
30
CC
DD
continúa
16
ES
Ajuste del reloj
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mando
a distancia.
3 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
4 Presione ENTER del mando a distancia.
5 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
6 Presione ENTER del mando a distancia.
Para ajustar el reloj
1 Presione CLOCK/TIMER SET del mando a
distancia.
2 Presione . o > para seleccionar
“CLOCK SET?”, y después presione
ENTER del mando a distancia.
3 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 3 a 6 anteriores.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si se produce un corte del
suministro eléctrico.
x LEVEL (Nivel)
CENTER: (0 dB)
Nivel del altavoz central (–6 dB a +6 dB, pasos
de 1 dB).
REAR: (0 dB)
Nivel de los altavoces traseros (–6 dB a +6 dB,
pasos de 1 dB)
SUB W.: (0 dB)
Nivel del altavoz de subgraves (–6 dB a +6 dB,
pasos de 1 dB)
x D.COMP. (Compresión dinámica)
D.COMP.: (OFF)
Compresión de la gama dinámica.
Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
“OFF” no comprime la gama dinámica. Los
ajustes de “0,1” a “0,9” le permitirán comprimir
el margen de la gama dinámica en pasos
pequeños. “STD” reproduce la pista de sonido
con el margen dinámico pretendido por el
ingeniero de grabación. “MAX” proporciona
una gran compresión de la gama dinámica.
x TEST TONE (Tono de prueba)
TEST TONE: (OFF)
Salida del tono de prueba.
Margen: OFF, ON
“ON” da salida al tono de prueba a través de
cada altavoz en secuencia. Ajuste los
parámetros LEVEL y BALANCE de forma que
el nivel de volumen del tono de prueba
procedente de cada altavoz suene igual
utilizando el mando a distancia desde su
posición de escucha. Seleccione “OFF” para
desactivar el tono de prueba.
Notas
Cuando 2.1CH/MULTI esté ajustado a “2.1CH”
(página 53), no podrá ajustar el equilibrio entre los
altavoces traseros, el nivel del altavoz central, ni el
nivel de los altavoces traseros.
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Especificación de los parámetros de
los altavoces (continuación)
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
17
ES
Reproducción de discos
Carga de un disco
1 Presione repetidamente DISC SELECT
para seleccionar la bandeja de discos
que desee abrir
2 Presione Z.
El panel frontal se deslizará hacia abajo y la
bandeja de discos saldrá hacia fuera.
3 Coloque el disco con la etiqueta hacia
arriba en la bandeja de discos.
4 Presione Z para cerrar la bandeja de
discos.
Para insertar otros discos, repita el mismo
procedimiento.
Cuando inserte un disco en la bandeja, el
indicador del disco correspondiente (1 a 5
desde arriba) se encenderá.
Nota
Cuando el disco se deslice hacia fuera, no podrá abrir
la platina de casetes.
Reproducción de un disco
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida/
Exploración/Cámara lenta
Antes de reproducir un disco DVD o VIDEO
CD, desconecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD,
algunas operaciones pueden ser diferentes o
estar restringidas. Consulte las instrucciones
de operación suministradas con el disco.
1 Cuando la reproducción esté parada,
presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia
hasta que en el visualizador aparezca el
modo deseado.
Seleccione
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1 DISC
(Reproducción
normal)
ALBUM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1 DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
ALBUM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
2 Presione repetidamente DISC SELECT
para seleccionar el disco que desee
reproducir.
3 Presione hH.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado DVD como función (presione
DVD) y la bandeja de discos esté cerrada,
se iniciará la reproducción.
Notas
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante la reproducción.
Usted no podrá utilizar la reproducción aleatoria
1 DISC SHUF ni ALBUM SHUF con discos DVD.
Podrá utilizar ALL DISCS SHUF excepto para
discos DVD.
Número de pista Tiempo de
reproducción
Para reproducir
un disco de 8 cm,
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
Número de bandeja de disco
DISC
1DISC
Para reproducir
Continuamente todos los discos
de la bandeja de discos.
Las pistas del disco seleccionado
en el orden original.
Todas las pistas de audio MP3 del
álbum del disco seleccionado en
el orden original.
Las pistas de todos los discos en
orden aleatorio.
Las pistas del disco seleccionado
en orden aleatorio.
Todas las pistas de audio MP3 del
álbum del disco seleccionado en
orden aleatorio.
Las pistas de todos los discos en
el orden en el que desee
reproducirlas (consulte “Creación
de su propio programa” de la
página 22).
continúa
18
ES
Otras operaciones
Para
Parar la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
pista
Buscar un punto
de una pista
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
(Excepto para MP3)
Seleccionar un
disco
Cambiar a otros
discos durante
la reproducción
Extraer un disco
Haga lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en el
modo de pausa, presione >
(para avanzar) o . (para
retroceder).
Presione M o m durante la
reproducción. Para volver a la
reproducción normal, presione
H.
Para discos DVD, VIDEO CD, o
Super Audio CD, presione una
vez m o M para iniciar la
exploración. Presiónelo de
nuevo para aumentar la
velocidad de búsqueda. Cada
vez que presione y suelte la
tecla, la velocidad cambiará
secuencialmente:
M : FF1 t FF2 t FF1
m : FR1 t FR2 t FR1
Presione D.SKIP del mando a
distancia.
Presione repetidamente DISC
SELECT para seleccionar la
bandeja de discos que contenga
el disco CD que desee cambiar,
y después presione Z. Para
cerrar la bandeja, vuelva a
presionar Z.
Presione repetidamente DISC
SELECT para seleccionar la
bandeja de discos que contenga
el disco que desee extraer, y
después presione Z.
Para
Reproducir
repetidamente*
1
(Reproducción
repetida)
Localización rápida
de un punto con
avance o retroceso
rápido (exploración)
Cambiar la
velocidad de
reproducción*
3
(Reproducción a
cámara lenta)
Reproducción de un disco
(continuación)
Haga lo siguiente
Presione repetidamente
REPEAT/FM MODE durante
la reproducción hasta que en
el visualizador aparezca
“REP” o “REP1”.
El alcance la reproducción
variará de acuerdo con el
modo de reproducción:
ALL: Para todas las pistas o
títulos de todos los discos
hasta 5 veces.
1 DISC: Para todas las pistas
o títulos de un solo disco.
ALBUM: Para todas las
pistas de un solo álbum (MP3
solamente).
REP1: Para un solo título, capítulo
o pista. Usted no podrá utilizar esta
función con ciertos discos DVD ni
cuando reproduzca discos VIDEO
CD con funciones PBC.
“ALL DISCS SHUF” sólo está
disponible cuando aparece “REP”.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione repetidamente
REPEAT/FM MODE hasta que
“REP” y “REP1” desaparezcan
del visualizador.
Durante la reproducción, presione
SCAN/SLOW t o T del
mando a distancia. Para volver a la
reproducción normal, presione hH.
Para discos DVD, VIDEO CD, o Super
Audio CD, están disponibles dos
velocidades. Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
Dirección de reproducción:
FF 1M*
2
t FF 2M*
2
Dirección opuesta:
FR 1m*
2
t FR 2m*
2
Durante el modo de pausa,
presione SCAN/SLOW t
o T del mando a distancia.
Para volver a la reproducción
normal, presione hH.
Tiene disponibles dos velocidades.
Cada vez que presione la tecla, la
indicación cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
Dirección de reproducción:
SLOW 2 *
4
y
SLOW1 *
4
Dirección opuesta (sólo
discos DVD):
SLOW 2 *
4
y
SLOW1 *
4
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
19
ES
*
1
Usted no podrá seleccionar “REP1” durante la
reproducción programada.
*
2
La velocidad de reproducción de FF 2M/
FR 2m es más rápida que la de FF 1M/
FR 1m.
*
3
Discos DVD y VIDEO CD solamente. La
reproducción en inversión a cámara lenta para
discos DVD solamente.
*
4
La velocidad de reproducción de SLOW 2 /
SLOW 2 es más lenta que la de SLOW 1 /
SLOW 1 .
Sugerencias
Usted podrá utilizar el digipad para las operaciones
de discos.
Si presiona DVD cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
Dependiendo del disco, puede aparecer un menú en
la pantalla del televisor. Cuando reproduzca un
disco interactivamente siguiendo las instrucciones
del menú (consulte la página 25 para discos DVD y
la página 25 para discos VIDEO CD).
Usted podrá utilizar el menú de control para
reproducir repetidamente (página 24).
Para introducir el número de pista
utilizando el mando a distancia
Usted también podrá seleccionar la pista
deseada utilizando el mando a distancia durante
la reproducción normal.
Presione las teclas numéricas, y después
ENTER. La reproducción se iniciará
automáticamente.
Reproducción de un disco
con pistas de audio MP3
Acerca de MP3
MP3 (capa 3 de audio de MPEG 1) es una
tecnología y un formato estándar para
comprimir una secuencia de sonido. La
canción se comprime hasta aproximadamente
1/10 de su tamaño original. Los sonidos fuera
de la gama de audición humana se comprimen,
mientras que los sonidos audibles no se
comprimen.
Notas sobre los discos
Usted podrá reproducir las pistas de audio MP3
grabadas en discos CD-ROM, CD-R (discos CD
grabables), o CD-RW (discos CD reescribibles).
El disco deberá estar en el formato ISO 9660* nivel
1, nivel 2, o Joliet.
*Formato ISO 9660
Ésta es la norma internacional más común para el
formato lógico de canciones y álbumes de un
CD-ROM.
Existen varios niveles de especificación. En el nivel
1, los nombres de las pistas deberán estar en el
formato 8,3 (no más de ocho caracteres en el nombre,
no más de tres caracteres en la extensión “.MP3”) y
en mayúsculas. Los nombres de los álbumes no
podrán tener más de ocho niveles de álbumes
anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten
nombres de álbumes y de canciones de hasta 31
caracteres de longitud.
Reproducción de un disco
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida
Este sistema le permitirá reproducir discos con
pistas de audio MP3 en diferentes modos de
reproducción.
continúa
DISC MP3
1DISC
Número de pista
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de discos
20
ES
Reproducción de un disco con pistas
de audio MP3 (continuación)
1 Presione DVD (o repetidamente
FUNCTION del mando a distancia hasta
que en el visualizador aparezca “DVD”).
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia
hasta que en el visualizador aparezca el
modo deseado.
Seleccione
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1 DISC
(Reproducción
normal)
ALBUM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1 DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
ALBUM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
3 Presione repetidamente DISC SELECT
para seleccionar el disco que desee
reproducir.
4 Presione hH.
Para reproducir
Continuamente todos los discos
de la bandeja de discos.
Las pistas del disco seleccionado
en el orden original.
Todas las pistas de audio MP3 del
álbum del disco seleccionado en
el orden original.
Las pistas de todos los discos en
orden aleatorio.
Las pistas del disco seleccionado
en orden aleatorio.
Todas las pistas de audio MP3 del
álbum del disco seleccionado en
orden aleatorio.
Las pistas de todos los discos en
el orden en el que desee
reproducirlas (consulte “Creación
de su propio programa” de la
página 22).
Otras operaciones
Para
Parar la reproducción
Realizar una pausa
en la reproducción
Seleccionar un álbum
de pistas MP3
Seleccionar una
pista
Realice lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
1Presione DVD DISPLAY.
En la visualización en
pantalla aparecerá el menú
de control.
2Presione repetidamente V o
v para seleccionar
(ALBUM), y después
presione ENTER o b.
Aparecerá la lista de todos
los álbumes contenidos en el
disco.
3Presione repetidamente V o
v para seleccionar el álbum
que desee reproducir, y
después presione ENTER.
Usted podrá seleccionar un
álbum presionando B o b
manteniendo pulsada SHIFT,
o simplemente presionando
ALBUM + o –.
4Presione repetidamente V o
v para seleccionar
(TRACK), y después
presione ENTER.
Aparecerá la lista de pistas
contenidas en el álbum
actual.
Cuando la lista de todas las
pistas o álbumes no pueda
visualizarse en la ventana,
aparecerá la barra de salto.
Presione b para seleccionar
el icono de la barra de salto,
y después desplace la barra
de salto para hacer que se
visualice el resto de la lista
utilizando V/v.
5Presione repetidamente V o
v para seleccionar una pista,
y después presione ENTER.
Durante la reproducción o en
el modo de pausa, presione
> (para avanzar) o .
(para retroceder).
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
21
ES
Para
Reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
* Usted no podrá seleccionar “REP” ni “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo, but you can select
“REP1”.
Sugerencia
Usted podrá iniciar la reproducción desde la pista
deseada en reproducción normal o reproducción
programada. Después del paso 1, seleccione el álbum
utilizando DVD DISPLAY, y después presione
repetidamente . o > hasta que aparezca el
número de la pista deseada.
Realice lo siguiente
Presione REPEAT/FM MODE
del mando a distancia durante la
reproducción hasta que aparezca
“REP”** o “REP1”.
El alcance la reproducción
variará de acuerdo con el modo
de reproducción:
ALL: Para todas las pistas de
todos los discos hasta 5 veces.
1 DISC: Para todas las pistas
de un solo disco hasta 5 veces.
ALBUM: Para todas las pistas
de un solo álbum hasta 5 veces
(MP3 solamente).
REP 1: Para una sola pista.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione REPEAT/FM
MODE del mando a distancia
hasta que desaparezcan “REP” y
“REP1”.
Notas
Con formatos que no sean ISO 9660 nivel 1, nivel
2, y Joliet, los nombres de álbumes y los nombres
de pistas pueden visualizarse incorrectamente.
Cuando asigne un nombre a una pistas, cerciórese
de añadir la extensión “.MP3” al nombre.
Si utiliza la extensión “.MP3” para un archivo que
no sea MP3, el reproductor no reconocerá
adecuadamente el archivo y generará ruido aleatorio
que puede dañar sus altavoces.
Un disco grabado con una estructura de árbol
complicada tardará más tiempo en comenzar a
reproducirse.
Cuando inserte un disco, el reproductor leerá todos
los archivos de tal disco. Si hay muchas carpetas o
archivos no MP3 en el disco, el reproductor puede
tardar mucho tiempo en iniciar la reproducción de
los archivos MP3.
Le recomendamos que no almacene otros tipos de
pistas ni álbumes innecesarios, excepto pistas de
audio MP3, en el disco a utilizarse para la escucha
de MP3.
Un álbum que no incluya pistas de audio MP3 se
saltará.
Número máximo de álbumes de un disco: 99
(El número máximo de pistas de audio MP3 que
podrá contener un álbum es de 250.)
Las pistas y los álbumes se reproducirán en el orden
de grabación en el disco.
Para los nombres de pistas y álbumes solamente
podrán utilizarse caracteres alfabéticos y numéricos.
El resto de los caracteres se visualizarán como
espacios.
Las etiquetas ID3 no podrán visualizarse en el
modo de parada.
El reproductor no podrá reproducir pistas de audio
de formato MP3PRO.
22
ES
Program
DISC2(CD)
Disc
DISC3(CD)
DISC4(CD)
DISC5(CD)
DISC1(CD)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1 TRACK1
Track
2 TRACK2
3 TRACK3
4 TRACK4
5 TRACK5
6 TRACK6
7 TRACK7
8 TRACK8
9 TRACK9
ALL TRACKS
Program
DISC2(CD)
Disc
DISC3(CD)
DISC4(CD)
DISC5(CD)
DISC1(CD)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Program
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pistas de
todos los discos en el orden en el que desee reproducirlas.
1 Presione DVD cuando la reproducción
esté detenida.
2
Presione repetidamente PLAY MODE/DIRECTION
del mando a distancia hasta que en la
visualización en pantalla aparezca “PROGRAM”.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
3
Presione b, y después presione
repetidamente V o v para seleccionar el disco.
El cursor se moverá hasta el disco (en este
caso, “DISC1(CD)”).
4 Presione b.
El cursor se moverá hasta el álbum o la
pista (en este caso, “ALL TRACKS”).
Cuando la lista de todas las pistas o álbumes no pueda
visualizarse en la ventana, aparecerá la barra de salto.
Presione b para seleccionar el icono de la barra de
salto, y después desplace la barra de salto para hacer
que se visualice el resto de la lista utilizando V/v.
5 Seleccione el álbum o la pista que
desee programar.
x Cuando programe un disco VIDEO
CD o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista “6”.
Presione
V/v
o las teclas numéricas para
seleccionar “6”, y después presione ENTER.
x Cuando programe MP3
Por ejemplo, seleccione la pista “3” del
álbum “2”.
Presione V/v para seleccionar “2”, y
después presione b.
A continuación, presione V/v o las teclas
numéricas para seleccionar “3”, y después
presione ENTER.
6 Para programar otras canciones, repita
los pasos 3 a 5.
Las pistas programadas se visualizarán en el
orden seleccionado.
7 Para iniciar la reproducción
programada, presione hH.
Se iniciará la reproducción programada.
Cuando finalice el programa, podrá
reiniciarlo presionando hH del mando a
distancia.
Pista seleccionada
Álbum y pista seleccionados
1
Program
3
4
5
6
7
8
9
10
DISC 1 (CD) – TRACK 6
2
1
Program
2
3
4
5
6
7
8
DISC 2 (– – – – –)
DISC 3 (MP3)
9
10
DISC 1 (CD)
Disc
ALL ALBUMS
Album
ROOT
2. Jazz
3. Pops
1. Classic
ALL TRACKS
Track
1
Program
3
4
5
6
7
8
9
10
DISC 3 (MP3) – ALBUM2 – TRACK3
2
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
23
ES
Para
Volver a la
reproducción normal
Desactivar el menú
del programa
Borrar la última
canción del programa
Sugerencias
Usted podrá realizar la reproducción repetida de las
pistas programadas. Presione REPEAT/FM MODE,
o ajuste “REPEAT” a “on” en la visualización del
menú de control durante la reproducción
programada.
El programa que haya confeccionado se conservará
en la memoria del sistema incluso después de
haberse reproducido. Para volver a reproducir el
mismo programa, presione hH.
Notas
El número visualizado de las pistas será el mismo
que el grabado en el disco.
Usted no podrá utilizar la reproducción programada
con discos DVD.
Realice lo siguiente
Presione CLEAR del mando a
distancia durante la
reproducción.
En el modo de parada,
presione PLAY MODE/
DIRECTION del mando a
distancia para desactivar el
menú del programa.
Presione CLEAR en el paso 6.
El programa se borrará desde
la última pista programada.
Reanudación de la
reproducción desde el
punto en el que paró el
disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memorizará el punto en el que
haya parado el disco a fin de poder reanudar la
reproducción desde tal punto.
1 Durante la reproducción de un disco,
presione x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si
no aparece “RESUME”, no estará
disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione hH.
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que paró el disco en el
paso 1.
Para reproducir desde el comienzo
del disco
Presione x dos veces, y después presione
hH.
Para un disco que contenga pistas de audio
MP3, presione x una vez más para volver al
primer álbum.
Notas
Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema puede no reanudar la reproducción
exactamente desde el mismo punto.
La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
abra la bandeja del disco.
cambie el modo de reproducción.
24
ES
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir todos los títulos/pistas o
un título/capítulo/pista solamente de un disco.
En el modo de reproducción aleatoria o
programada, el sistema repetirá los títulos o
pistas, en orden aleatorio o en el programado.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reprodución.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar (REPEAT), y
después presione ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador de
“REPEAT” se encenderá en verde.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste de reproducción
repetida.
x Durante la reproducción de un disco
DVD
OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
ALL: Se repetirán todos los títulos.
TITLE: Se repetirá el título actual de un
disco.
CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD/CD/Super Audio CD/MP3 y cuando
la reproducción programada ésté
ajustada a OFF
OFF: La reproducción repetida no se realizará.
ALL: Se repetirán todas las pistas.*
TRACK: Se repetirá la pista o canción actual.
x Cuando la reproducción programada
esté activada (ON)
OFF: La reproducción no se repetirá.
ALL: Se repetirá la reproducción
programada.
* Cuando el modo de reproducción esté ajustado a
“ALBUM” o “ALBUM SHUF”, se repetirán todas
las canciones del álbum actual.
Notas
Cuando el modo de reproducción esté ajustado a
“ALL DISCS SHUF”, solamente podrá seleccionar
la reproducción repetida de “TITLE”, “TRACK”, o
“CHAPTER”.
Usted podrá realizar la reproducción repetida para
títulos de discos DVD que contengan capítulos.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione CLEAR del mando a distancia.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que desaparezca el menú de control.
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
25
ES
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos discos DVD poseen menús para
ayudarle a disfrutar de tales discos DVD.
Usted podrá reproducir discos DVD utilizando
estos menús.
Utilización del menú superior
de DVD
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas “títulos”.
Cuando reproduzca un disco DVD que
contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título deseado utilizando el menú.
1 Presione DVD TOP MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú. El contenido del menú puede variar
de disco a disco.
2 Presione V/v/B/b o las teclas
numéricas del mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
3 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título
seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar
el contenido de los mismos utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá
seleccionar elementos tales como el idioma
para los subtítulos y para el sonido utilizando el
menú DVD.
1 Presione DVD MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú. El contenido del menú puede variar
de disco a disco.
2 Presione V/v/B/b o las teclas
numéricas del mando a distancia para
seleccionar el elemento que desee
reproducir.
3 Para cambiar otros elementos, repita el
paso 2.
4 Presione ENTER.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de
su televisor para disfrutar del software
interactivo de los discos. El formato y la
estructura de los menús puede diferir
dependiendo de cada disco.
1 Presione hH para iniciar la
reproducción de un disco VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú PBC.
2 Presione repetidamente V/v o las teclas
numéricas del mando a distancia para
seleccionar el número de elemento
deseado.
3 Presione ENTER del mando a distancia.
4
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús para
disfrutar de la reproducción interactiva.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco, ya que el
procedimiento de operación puede diferir de
acuerdo con el disco VIDEO CD.
Para volver al menú
Presione RETURN O del mando a distancia.
Para cancelar la reproducción con
funciones de PBC
Cuando la reproducción esté parada, presione
.o >, o las teclas numéricas del mando a
distancia para seleccionar una pista, y después
hH.
En la pantalla del televisor aparecerá “Play
without PBC” y la reproducción se iniciará
desde la pista seleccionada. Las imágenes fijas,
como las pantallas de menús, no aparecerán.
Para volver a la reproducción de PBC, presione
dos veces x y después presione hH.
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, en el paso 3
“Press ENTER” puede aparecer como “Press
SELECT” en el manual de instrucciones suministrado
con el disco. En este caso, presione hH.
26
ES
LANGUAGE SETUP
OSD :
DVD MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
COMPONENT OUT:
ON
JACKET PICTURE
INTERLACE
16:9TV TYPE:
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
COMPONENTOUT:
TV TYPE:
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar un elemento, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para el elemento
seleccionado.
Ejemplo: “TV TYPE”
4 Presione repetidamente V o v para
seleccionar un ajuste, y después
presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y habrá finalizado
la configuración.
Ejemplo: “4: PAN SCAN”
Para desactivar la visualización de
configuración
Presione repetidamente DVD SETUP
manteniendo presionada SHIFT, o presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que
desaparezca la visualización de configuración.
Sugerencia
Si usted selecciona “RESET” en el paso 2, podrá
reponer todos los ajustes de “SETUP” de las páginas
26–29 (excepto para PARENTAL CONTROL) a los
predeterminados. Después de haber seleccionado
“RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione
“YES” y presione ENTER para reponer los ajustes (se
tardarán algunos segundos en finalizar). No presione
?/1 mientras esté reponiéndose el sistema.
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la
visualización de
configuración
Utilizando la visualización de configuración,
usted podrá ajustar varios elementos, tales
como la imagen y el sonido. Usted también
podrá determinar el idioma para los subtítulos y
la visualización de configuración, entre otras
cosas. Con respecto a los detalles sobre cada
elemento de la visualización de configuración,
consulte las páginas 27–29. Para ver la lista
global de los elementos de la visualización de
configuración, consulte la página 75.
Las indicaciones en pantalla (OSD) varían
ligeramente dependiendo del área.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD SETUP manteniendo
presionada SHIFT.
Aparecerá la visualización de configuración
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada, y
después presione ENTER.
Aparecerá el elemento de configuración
seleccionado.
Ejemplo: “SCREEN SETUP”
Elementos
principales
Opciones
Ajuste seleccionado
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
COMPONENTOUT:
ON
JACKET PICTURE
INTERLACE
TV TYPE: 4:3 PAN SCAN
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
27
ES
LANGUAGE SETUP
OSD :
DVD MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Establecimiento del
idioma de visualización o
de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización de
indicaciones en pantalla o para la pista de
sonido.
Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la
visualización de configuración.
x OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.
x DVD MENU (DVD solamente)
Seleccione el idioma para el menú de discos
DVD.*
x AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
x SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
* Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”,
“AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
el idioma desde la lista utilizando las teclas
numéricas (página 73). Después de la selección, el
código del idioma (4 dígitos) se visualizará la
próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los
grabados (excepto para “OSD”).
28
ES
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el
televisor conectado.
Seleccione “SCREEN SETUP” en la
visualización de configuración.
x TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
16:9: Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla panorámica, o un
televisor con función de modo panorámico.
4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas
en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda
la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Nota
Dependiendo del disco DVD, es posible que se
seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en
vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
x SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando deje el reproductor en
el modo de pausa o el de parada durante más de
15 minutos o cuando reproduzca un disco CD
durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla evitará que su monitor se dañe
(queme). Para desactivar el protector de
pantalla, presione hH.
ON: Activa el protector de pantalla.
OFF: Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo de la
pantalla del televisor cuando la reproducción
esté parada o durante la reproducción de un
disco CD.
JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la
imagen de la funda (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté grabada en el
disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee
imagen de funda, aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
GRAPHICS: La imagen preajustada
almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.
BLUE: El color de fondo será azul.
BLACK: El color de fondo será negro.
x COMPONENT OUT
Esto cambiará el tipo de señal de salida a través
de las tomas COMPONENT VIDEO OUT del
reproductor.
INTERLACE: Seleccione este ajuste cuando
haya realizado la conexión a un televisor
estándar (formato de entrelace).
PROGRESSIVE: Seleccione este ajuste cuando
posea un televisor que pueda aceptar señales
progresivas.
Para forzar al sistema a que cambie el
entrelace cuando haya seleccionado
PROGRESSIVE
Cerciórese de que la función esté ajustada a DVD,
mantenga presionada DVD FUNCTION, y presione
DVD MENU.
Notas
Cuando se seleccione “PROGRESSIVE” en
“SCREEN SETUP” y el sistema de color del
televisor sea PAL, la señal se cambiará
automáticamente a señal del formato entrelazado.
Cuando haya seleccionado “PROGRESSIVE” en
“SCREEN SETUP”, no saldrá señal a través de las
tomas VIDEO OUT ni S VIDEO OUT.
SCREEN SETUP
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
COMPONENT OUT:
ON
JACKET PICTURE
INTERLACE
TV TYPE: 16:9
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
29
ES
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP
Seleccione “CUSTOM SETUP” en la
visualización de configuración.
x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos
para Pan América y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el
sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor
utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione
AUTO.
PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco
NTSC y le da salida en el sistema PAL.
NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco
PAL y le da salida en el sistema NTSC.
Nota
Usted no podrá cambiar el sistema de color del propio
disco.
x PARENTAL CONTROL (DVD solamente)
Introduzca una contraseña y un nivel de
limitación para reproducir discos DVD con
limitación de reproducción para niños. Con
respecto a los detalles, consulte “Limitación de
la reproducción a los niños (Censura de los
padres)” de la página 38.
x TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales cuando
reproduzca un disco DVD con múltiples
formatos de audio (formato PCM, DTS o
Dolby Digital) grabados.
OFF: Sin prioridad.
AUTO: Con prioridad.
Notas
Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del
idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK
SELECTION” tiene más prioridad que el de
“AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 27).
Si las pistas de sonido de PCM, DTS y Dolby
Digital poseen el mismo número de canales, el
sistema seleccionará PCM, DTS y Dolby Digital
por este orden.
Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con
prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted
no podrá dar prioridad al formato de audio, DTS ni
Dolby Digital seleccionando “AUTO”.
CUSTOM SETUP
OFF
VCD COLOR SYSTEM
TRACK SELECTION
PARENTAL CONTROL
30
ES
Ajustes de los altavoces
— SPEAKER SETUP
Seleccione “SPEAKER SETUP” en la
visualización de configuración.
Para volver al ajuste predeterminado
Seleccione el elemento, y después presione
CLEAR.
x SIZE
Cuando mueva los altavoces traseros, ajuste los
parámetros para REAR. Como los ajustes para
los altavoces delanteros y el altavoz de
subgraves son fijos, usted no podrá cambiarlos.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
FRONT
YES
CENTER
YES
REAR
BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), SIDE
(LOW), SIDE (HIGH): Especifique la
posición y la altura (consulte la página 14).
Notas
Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante un momento.
Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el
altavoz de subgraves puede dar salida a sonido
excesivo.
x DISTANCE
A continuación se muestran los ajustes de
distancia predeterminados para los altavoces en
relación con la posición de escucha.
Cerciórese de cambiar el valor en la
visualización de confirmación cuando mueva
los altavoces.
FRONT : La distancia de los altavoces
delanteros desde la posición de escucha podrá
ajustarse en pasos de 0,1 m de 1,0 a 12,0 m
(o en pasos de 1 pie de 3 a 40 pies).
CENTER: La distancia del altavoz central
desde la posición de escucha podrá moverse
hasta 1,5 m (5 pies) más cerca a la posición de
escucha desde los altavoces delanteros en pasos
de 0,1 m (o en pasos de 1 pie).
REAR: La distancia de los altavoces traseros
podrá moverse hasta 4,5 m (15 pies) más cerca
de la de la posición de escucha desde los
altavoces delanteros en pasos de 0,1 m (o en
pasos de 1 pie).
Notas
Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante un momento.
Si cada uno de los altavoces delanteros o traseros no
está colocado a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia del altavoz más cercano.
No coloque los altavoces traseros más alejados de
su posición de escucha que los altavoces delanteros.
2.4m
(8ft)
2.4m
(8ft)
2.4m
(8ft)
1.5m
(5ft)
1.5m
(5ft)
SPEAKER SETUP
DISTANCE:
TEST TONE:
SIZE:
BALANCE:
LEVEL:
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
31
ES
x BALANCE
Usted podrá variar el equilibrio entre los
altavoces izquierdo y derecho de la forma
siguiente. Cerciórese de ajustar “TEST
TONE” a “ON” para facilitar el ajuste.
FRONT (CENTER): Ajuste el equilibrio entre
los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
(Usted podrá ajustar en 6 pasos hacia la
izquierda o la derecha desde la posición
central.)
REAR (CENTER): Ajuste el equilibrio entre
los altavoces traseros izquierdo y derecho.
(Usted podrá ajustar en 6 pasos hacia la
izquierda o la derecha desde la posición
central.)
x LEVEL
Usted podrá variar el nivel de cada uno de los
altavoces de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste.
CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz
central (–6 dB a +6 dB, pasos de 1 dB).
REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
traseros (–6 dB a +6 dB, pasos de 1 dB).
SUBWOOFER (0 dB): Ajuste el nivel del
altavoz de subgraves (–6 dB a +6 dB, pasos de
1 dB).
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
OFF: El tono de prueba no se emitirá a través
de los altavoces.
ON: El tono de prueba se emitirá a través de
cada altavoz en secuencia durante el ajuste del
equilibrio o el nivel.
Cuando seleccione uno de los elementos de
“SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se
emitirá simultáneamente a través los altavoces
izquierdo y derecho.
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del
mando a distancia).
Ajuste del volumen y del
nivel de los altavoces
1 Presione DVD SETUP manteniendo
presionada SHIFT en el modo de
parada, y después seleccione
“SPEAKER SETUP”.
2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “ON”.
Usted oirá secuencialmente el tono de
prueba a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha,
seleccione “BALANCE” o “LEVEL”,
después presione repetidamente B o b
para ajustar el valor de “BALANCE”, o
presione repetidamente V o v para
ajustar el valor de “LEVEL”.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente a través de los altavoces
izquierdo y derecho.
4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “OFF” para desactivar
el tono de prueba.
Notas
Cuando realice los ajustes de los altavoces, el
sonido se cortará durante un momento.
Si ajusta estos parámetros utilizando OSD mientras
ajuste los parámetros de los altavoces utilizando
AMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas
14–16), la visualización de la unidad se desactivará.
32
ES
1:DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Usted podrá comprobar el tiempo de
reproducción y el tiempo restante del título,
capítulo, o pista actual, y el tiempo de
reproducción total del disco.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
usted podrá cambiar dependerán del disco
que esté reproduciendo.
x Cuando reproduzca un disco DVD
•T
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del título actual
•T
**
:
**
:
**
Tiempo restante del título actual
•C
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
•C
**
:
**
:
**
Tiempo restante del capítulo actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (con funciones de PBC)
**
:
**
Tiempo de reproducción de la escena actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (sin funciones de PBC) o CD
•T
**
:
**
Tiempo de reproducción de la pista actual
•T
**
:
**
Tiempo restante de la pista actual
•D
**
:
**
Tiempo de reproducción del disco actual
•D
**
:
**
Tiempo restante del disco actual
x Cuando reproduzca un archivo MP3
•T
**
:
**
Tiempo de reproducción de la pista actual
•T
**
:
**
Tiempo restante de la pista actual
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Contemplación de la información sobre el disco
Información sobre
el tiempo
Tipo de
disco
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
33
ES
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas
multilingües, usted podrá elegir el idioma que
desee durante la reproducción del mismo. Si el
disco DVD está grabado en múltiples formatos de
audio, usted podrá seleccionar el formato de audio
que desee durante la reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá
seleccionar el sonido del canal izquierdo o
derecho y escucharlo a través de ambos altavoces,
izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido
perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando
reproduzca un disco que contenga una canción
con la parte vocal en el canal derecho y la
instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el
canal izquierdo y escuchar la parte instrumental
solamente a través de ambos altavoces.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “AUDIO”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “AUDIO”.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar la señal de audio que
desee.
x Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección del
idioma variará. Cuando se visualicen
4 dígitos, éstos representarán el código del
idioma (consulte la lista de códigos de idiomas
de la página 73). Cuando el mismo idioma se
visualice dos o más veces, el disco DVD
estará grabado en múltiples formatos de audio.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
STEREO: Sonido estéreo estándar.
1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural).
2/R: Sonido del canal derecho (monoaural).
El ajuste predeterminado es “STEREO”.
Nota
Si selecciona 1/L o 2/R cuando esté
reproduciendo discos CD de formato DTS, es
posible que oiga ruido o que el sonido se silencie
momentáneamente.
x Cuando reproduzca un disco Super
Audio CD
En el modo de parada, dependiendo del
disco Super Audio CD, la elección de
ajustes variará.
MULTI: El disco posee área de
reproducción multicanal.
2CH: El disco posee área de
reproducción de 2 canales.
CD: Cuando desee reproducir el disco
como disco CD convencional.
Nota
No todos los discos ofrecerán las tres opciones
indicadas arriba en la reproducción de discos
Super Audio CD. Todo dependerá de la
configuración de capas del disco Super Audio
CD que esté reproduciendo.
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el ajuste de audio
presionando AUDIO. Cada vez que presione la tecla,
el ajuste cambiará.
Notas
Para discos que no sean de formato de audio
múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no
pueda cambiar el sonido aunque esté grabado en
formado de audio múltiple.
Para discos VIDEO CD, el ajuste volverá a
“STEREO” cuando desconecte la alimentación del
sistema o cuando abra la bandeja del disco.
Durante la reproducción de un disco DVD, el
sonido puede cambiar automáticamente.
Ajuste del sonido
continúa
34
ES
1:DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
DVD
1: ENGLISH
DOLBY DIGITAL
3 / 2
.
1
Los ejemplos de visualización son
los siguientes:
PCM (estéreo)
Dolby Surround
Dolby Digital 5.1ch
DTS
Cambio del sonido (continuación)
Visualización de la
información de audio del
disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales
reproducidos se visualizarán en la pantalla.
* Se visualizará “PCM”, “DTS”, o “DOLBY
DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o
canción en reproducción se visualizarán
numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Formato de audio actual*
Componente trasero 2
Componente delantero 2
+ Componente central 1
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
DTS 3/2.1
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
PROGRAM FORMAT
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL 2/0
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
35
ES
Búsqueda por título/
capítulo/pista/índice
Usted podrá buscar un título (DVD), un capítulo
(DVD), una pista (CD, VIDEO CD, Super Audio
CD, MP3), un índice (VIDEO CD, Super Audio CD),
y un álbum (MP3). Puesto que los títulos, pistas y
álbumes tienen asignados nombres exclusivos en el
disco, podrá seleccionar el que desee en el Menú de
control. Adicionalmente, los capítulos y los índices
tienen asignados números exclusivos en el disco, por
lo que usted podrá seleccionar el que desee
introduciendo su número. También podrá buscar un
punto en particular empleando el código de tiempo
(TIME SEARCH).
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el método de búsqueda.
x Cuando reproduzca un disco DVD
(TITLE), (CHAPTER), o
(TIME)
Seleccione TIME para TIME SEARCH.
x Cuando reproduzca un disco Super
Audio CD
(TRACK), (INDEX) o
(TIME)
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (PBC OFF)
(TRACK), (INDEX) o
(TIME)
x Cuando reproduzca un disco CD
(TRACK) o (TIME)
x Cuando reproduzca un MP3
(TRACK), (ALBUM) o
(TIME)
3 Presione ENTER.
**
(
**
)
cambiará a
“--
(
**
)
”.
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, o de
índices.
4 Presione repetidamente V o v, o
presione las teclas numéricas para
seleccionar el número del título, del
capítulo, de la pista, o del índice que
desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y
después seleccione otro número.
5 Presione ENTER.
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
Para buscar una escena
utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH)
1 En el paso 2, seleccione “TIME”.
Se seleccionará “T
**
:
**
:
**
” (tiempo de
reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
“T
**
:
**
:
**
cambiará a
“--:--:--”.
3 Introduzca el código de tiempo
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de
2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después
del comienzo, introduzca simplemente
“2:10:20”.
Para cancelar
Presione RETURN O.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Notas
El número visualizado de títulos, capítulos, o pistas
será el mismo que el de títulos, capítulos, o pistas
almacenados en el disco.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD con
funciones PBC, no aparecerá el número de índice.
La búsqueda por tiempo no podrá utilizarse durante
la reproducción con PBC de discos VIDEO CD.
Cuando no aparezca el número de capítulo, usted no
podrá buscar en el disco por capítulos.
El número entre paréntesis no aparecerá cuando sea
100 o superior.
Disfrute de películauns
36
ES
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con
muchos ángulos (ángulos múltiples) para una
escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en
verde. Esto significa que usted podrá cambiar
el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la
reproducción de un tren en movimiento, podrá
hacer que aparezca la vista de la parte frontal,
de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin
interrumpir el movimiento del mismo.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar (ANGLE).
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos.
3 Presione b o ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar
utilizando las teclas numéricas o V/v, y
después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando
ANGLE. Cada vez que presione la tecla, el ángulo
cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya
sido grabado con múltiples ángulos.
Visualización de los
subtítulos
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados
subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el
idioma de los mismos durante la reproducción
de tales discos, o activar y desactivar los
subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted
podrá seleccionar el idioma que desee aprender
y activar los subtítulos para entender mejor el
contenido.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar (SUBTITLE), y
después presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el idioma deseado, y
después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando
SUBTITLE. Cada vez que presione la tecla, el idioma
cambiará.
Notas
Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos
indicarán el código del idioma. Para ver el idioma
que representa el código, consulte la lista de
códigos de idiomas de la página 73.
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados en el mismo.
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
37
ES
Select: Enter:
ENTER
DVD
DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
ON
PASSWORD
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de
restricciones para los discos.
Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no
preproduzca discos inapropiados. Podrá
establecer la misma contraseña de censura de
los padres para hasta 25 discos. Cuando
introduzca el disco 26, se cancelará la
restricción para el primero.
Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de
algunos discos DVD de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los
usuarios. La escena limitada no se
reproducirá, o se reemplazará por otra
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y
para la censura de los padres se utiliza la
misma contraseña.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
Censura personalizada de los
padres
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione
x para parar la reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”, y después presione
ENTER.
Se seleccionará “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”.
4 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “ON t”, y después
presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá “Custom parental control is set.”
y la pantalla volverá a la visualización del
menú de control.
Si comete un error al introducir su
contraseña
Presione B antes de presionar ENTER e
introduzca el número correcto.
Utilización de varias funciones adicionales
continúa
38
ES
CUSTOM SETUP
OFF
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
Bloqueo de discos (continuación)
Si comete un error
Presione RETURN O, y vuelva a comenzar
desde el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione RETURN O, y después presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que se
desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura personalizada de los padres
1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y
después presione ENTER.
2
Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, seleccione “PASSWORD
t”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2
Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando las teclas
numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco que
tenga establecida la censura
personalizada de los padres
1 Inserte el disco que tenga establecida
la censura personalizada de los padres.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de
6 dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas
cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le solicite su contraseña, y después
presione ENTER. La visualización le solicitará la
introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la
reproducción a los niños
(Censura de los padres)
(DVD solamente)
1 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD SETUP manteniendo
presionada SHIFT.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM SETUP”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
SETUP”.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “PARENTAL CONTROL
t”, y después presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
DVD/VIDEO CD/CD/Super Audio CD/MP3
39
ES
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
LEVEL: OFF
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
OTHERS
USA
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFFLEVEL:
NC17
R
8:
7:
6:
5:
PG
PG13
G
4:
3:
2:
1:
COSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
PG134:LEVEL:
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el
nivel de restricción de la reproducción y
cambiar la contraseña.
5 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “STANDARD”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“STANDARD”.
6 Presione repetidamente V o v para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción, y
después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e
introduzca el código estándar de la página
40 utilizando las teclas numéricas.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.
8 Presione repetidamente V o v para
seleccionar el nivel deseado, y después
presione ENTER.
El ajuste de la censura de los padres habrá
finalizado.
Cuando menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si comete un error
Presione RETURN O para volver a la
pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que desaparezca el menú de control.
continúa
40
ES
Para desactivar la función de
censura de los padres y reproducir
un disco DVD después de haber
introducido su contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione v para seleccionar
“CHANGE PASSWORD t”, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva
contraseña.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura de los padres
1 Inserte el disco y presione
hH
.
Aparecerá la visualización de “PARENTAL
CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, extraiga el disco y
repita los pasos 1 a 3 de “Limitación de la
reproducción a los niños”. Cuando se le solicite
introducir su contraseña, introduzca “199703”
utilizando las teclas numéricas, después presione
ENTER. La visualización le solicitará la introducción
de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de
haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos,
vuelva a insertar el disco en el sistema y presione
hH
. Cuando aparezca la visualización de
“PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva
contraseña.
Notas
Cuando reproduzca discos DVD que no posean
función de censura de los padres, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
Dependiendo del disco DVD, es posible que se le
solicite cambiar el nivel de censura de los padres
durante la reproducción del mismo. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Estándar Número
de código
Alemania 2109
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
Holanda 2376
Hong Kong 2219
Estándar Número
de código
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
México 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Pakistán 2427
Portugal 2436
Reino Unido
2184
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Taiwan 2543
Tailandia 2528
Código de área
Bloqueo de discos (continuación)
Sintonizador
41
ES
3 Presione TUNER MEMORY
manteniendo presionada SHIFT del
mando a distancia.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
4 Presione ENTER del mando a distancia.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 2 a 4 para memorizar
otras emisoras.
Memorización de emisoras
mediante la sintonía manual
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente m o M para
sintonizar la emisora deseada.
3 Presione TUNER MEMORY
manteniendo presionada SHIFT del
mando a distancia.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
4 Presione ENTER del mando a distancia.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 2 a 4 para memorizar
otras emisoras.
Sintonizador
Memorización de
emisoras de radio
Usted podrá memorizar hasta 20 emisoras de
FM y 10 de AM. Después podrá sintonizarlas
seleccionando simplemente el número
memorización ci correspondiente.
Existen dos formas de almacenar emisoras.
Para
Sintonizar
automáticamente todas
las emisoras que
puedan recibirse en su
área y almacenarlas
después manualmente
Sintonizar y almacenar
manualmente la
radiofrecuencia de sus
emisoras favoritas
Memorización de emisoras
mediante sintonía
automática
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que comience a cambiar la indicación
de la frecuencia, y después suéltela.
La frecuencia cambiará cuando el sistema
busque una emisora. La búsqueda se dendrá
automáticamente cuando se sintonice una
emisora. En este momento aparecerá
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se detiene
Introduzca la frecuencia de la emisora de
radio deseada como se ha descrito en los
pasos 2 a 4 de “Memorización de emisoras
mediante la sintonía manual”.
Método
Memorización automática
de emisoras
Memorización manual de
emisoras
continúa
Número de memorización
Número de memorización
TUNED
TUNED
42
ES
Otras operaciones
Para
Sintonizar una
emisora con señal
débil
Para almacenar otra
emisora en un
número de
memorización
existente
Para cambiar el intervalo de sintonía
AM (Excepto para los modelos para
Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz para algunas regiones).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice primero una emisora de AM y, a
continuación, desconecte el sistema. Manteniendo
presionadas M y ?/1, vuelva a conectar la
alimentación del sistema. Cuando cambie el
intervalo, todas las emisoras memorizadas de AM se
borrarán. Para volver al intervalo anterior, repita el
mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonía de
AM en el modo de ahorro de energía.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior.
Haga lo siguiente
Realice el procedimiento
descrito en “Memorización de
emisoras mediante la sintonía
manual”.
Comience de nuevo desde el
paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente . o
> para seleccionar el número
de memorización en el que
desee almacenar la nueva
emisora, y después vaya al paso
4.
Recepción de la radio
Usted podrá escuchar una emisora de
radiodifusión seleccionándola con la sintonía
memorizada o la manual.
Escucha de una emisora
Memorizada
— Sintonía memoriza
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Memorización
de emisoras de radio” de la página 41).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2
Presione repetidamente . o > para
seleccionar la emisora memorizada deseada.
Para seleccionar el número de
deseado utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia
Presione las teclas numéricas en vez de realizar el paso 2.
Para introducir el número memorización 10 u otro
superior, presione >10 y después la tecla numérica
correspondiente. Para introducir 0, presione 10/0.
Ejemplo:
Para introducir el número memorización 20, presione
>10, y después 2 y 10/0.
Escucha de una emisora no
memorizada
— Sintonía manual
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente m o M para
sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
Para mejorar la radiorrecepción, oriente las antenas
suministradas o conecte una antena exterior
adquirida en un establecimiento del ramo.
Cuando un programa de FM estéreo contenga ruido
estático, presione repetidamente REPEAT/FM
MODE del mando a distancia hasta que aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
Mantenga presionada
m o M
en el paso 2
anterior. La indicación de la frecuencia cambiará y
la exploración se detendrá cuando el sistema
sintonice una emisora (Sintonía automática).
Memorización de emisoras de radio
(continuación)
Sintonizador
43
ES
Uso del sistema de datos
de radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de programa normal. RDS
solamente estará disponible para emisoras de
FM.*
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY del mando a
distancia, la indicación cambiará cíclicamente
de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa** t Indicación del reloj t
Estado del efecto
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien, el
nombre de la emisora puede no aparecer en el
visualizador.
**Los tipos de programa incluyen los de NEWS
(noticias), AFFAIRS (noticias actuales), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos), DRAMA (seriales),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias),
VARIED (entrevistas, concursos, y comedia), POP
M (música pop), ROCK M (música rock), EASY
M (música de verano), LIGHT M (música ligera),
CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros
tipos de música), WEATHER (el tiempo),
FINANCE (economía), CHILDREN (niños),
SOCIAL (asuntos sociales), RELIGION (religión),
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ (música
jazz), COUNTRY (música country), NATION M
(música popular nacional), OLDIES (música de
décadas anteriores), FOLK M (música folclórica),
DOCUMENT (documentales de investigación),
TEST (señal de prueba para difusiones de
emergencia), ALARM (difusiones de emergencia),
y NONE (ninguno de los tipos de programa arriba
mencionados).
44
ES
Cinta
Inserción de un casete
1 Presione Z A o Z B.
2 Inserte un casete en la platina A o B
Nota
Cuando la platina de casetes esté abierta, la bandeja
de discos no se deslizará hacia fuera.
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue un casete.
2 Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar la platina A o B.
3 Presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia para
seleccionar g a fin de reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para que ambas platinas reproduzcan
en sucesión.
4 Presione hH.
Para reproducir la cara opuesta, vuelva a
presionar hH. Cuando haya
seleccionado j o RELAY, la platina se
parará automáticamente después de haber
repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica: Platina A (cara frontal) t
Platina A (cara posterior) t Platina B (cara
frontal) t Platina B (cara posterior) t
Inserte con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia delante.
Para
Parar la reproducción
Para realizar una
pausa en la grabación
Hacer que la cinta
avance rápidamente
Rebobinar la cinta
Sugerencias
Usted podrá utilizar el digipad para las operaciones
de la cinta.
Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > el número de
canciones que desee saltar hacia delante (o
hacia atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás), y el número de canciones a
saltarse (1–9) aparecerá en el visualizador.
* Automatic Music Sensor: Sensor automático de
canciones
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en las circunstancias siguientes:
Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos de longitud.
Realice lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Presione M durante la
reproducción de la cara
frontal, o presione m
durante la reproducción de la
cara posterior.
Presione m durante la
reproducción de la cara
frontal, o presione M
durante la reproducción de la
cara posterior.
BA
Ejemplo: búsqueda saltando hacia
delante 2 canciones
BA
45
ES
Cinta
Grabación de una cinta
(Duplicación a gran
velocidad)
Grabación de un disco VIDEO CD/
CD/Super Audio CD/archivo MP3
(Grabación sincronizada con disco CD)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en la platina B.
Presione repetidamente
TAPE A/B para seleccionar
la función TAPE A.
Presione DVD. Presione una tecla de
función para la fuente
de grabación.
Inserte el casete que
desee grabar en la platina
A.
Inserte el disco que desee
grabar.
Cargue el disco/casete
(u otra fuente de audio),
o sintonice la emisora
que desee grabar.
Presione CD SYNC HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
La platina B esperará por la grabación.
” parpadeará.
Presione repetidamente PLAY MODE/DIRECTION del mando a distancia para
seleccionar g a fin de grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Pasos
2
3
4
5
6
Grabación en una cinta
Grabación sincronizada con un disco CD/Duplicación a gran velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco, una cinta (o componentes conectados), o la radio. Usted podrá
utilizar cintas TYPE I (normal).
Para Presione
Parar la grabación x.
Realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación*
* Solamente cuando grabe manualmente.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE
A/B para seleccionar la platina B y presione hH para
iniciar la reproducción de la cara posterior después del
paso 1. Presione x cuando desee iniciar la grabación.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comienza por la cara posterior, la
grabación se parará al final de tal cara.
(Duplicación a gran velocidad solamente)
Si ajusta el sentido a j cuando las cintas posean
diferentes longitudes, las caras en cada platina se
invertirán independientemente. Si selecciona RELAY,
las cintas de ambas platinas se invertirán juntas.
Notas
Usted no podrá abrir la bandeja de discos y la
platina de casetes al mismo tiempo.
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Usted no podrá utilizar el digipad durante la
grabación.
Si inicia la grabación con 2.1CH/MULTI ajustado
al modo MULTI, el ajuste cambiará
automáticamente al modo 2.1CH en el paso 4.
7
Inicie la reproducción de
la fuente para grabación.
1
continúa
46
ES
Program
DISC2(CD)
Disc
DISC3(CD)
DISC4(CD)
DISC5(CD)
DISC1(CD)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1 TRACK1
Track
2 TRACK2
3 TRACK3
4 TRACK4
5 TRACK5
6 TRACK6
7 TRACK7
8 TRACK8
9 TRACK9
ALL TRACKS
Program
DISC2(CD)
Disc
DISC3(CD)
DISC4(CD)
DISC5(CD)
DISC1(CD)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Program
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un disco VIDEO CD/CD/
Super Audio CD/MP3 especificando
el orden de las pistas
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de grabación para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en la platina
B, y después presione DVD cuando la
reproducción esté parada.
2
Presione repetidamente PLAY MODE/DIRECTION
del mando a distancia hasta que en la
visualización en pantalla aparezca “PROGRAM”.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
3 Presione b, y después presione
repetidamente V o v para seleccionar el
disco.
El cursor se moverá hasta el disco (en este
caso, “DISC1(CD)”).
4 Presione b.
El cursor se moverá hasta la pista (en este
caso, “ALL TRACKS”).
5 Seleccione el álbum o la pista que
desee programar.
x Cuando programe un disco VIDEO
CD o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista “6”.
Presione V/v o las teclas numéricas para
seleccionar “6”, y después presione
ENTER.
x Cuando programe MP3
Por ejemplo, seleccione la pista “3” del
álbum “2”.
Presione V/v para seleccionar “2”, y
después presione b.
A continuación, presione V/v o las teclas
numéricas para seleccionar “3”, y después
presione ENTER.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
Pista seleccionada
1
Program
3
4
5
6
7
8
9
10
DISC 1 (CD) – TRACK 6
2
1
Program
2
3
4
5
6
7
8
DISC 2 (– – – – –)
DISC 3 (MP3)
9
10
DISC 1 (CD)
Disc
ALL ALBUMS
Album
ROOT
2. Jazz
3. Pops
1. Classic
ALL TRACKS
Track
Álbum y pista seleccionados
1
Program
3
4
5
6
7
8
9
10
DISC 3 (MP3) – ALBUM2 – TRACK3
2
47
ES
Cinta
7 Presione CD SYNC HI-DUB.
” parpadeará, y “SYNC” aparecerá en el
visualizador.
8
Presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia para
seleccionar g a fin de grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de
programa en el modo de parada
Presione repetidamente PLAY MODE/DIRECTION
del mando a distancia hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador tendrá que
ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj” de la
página 16) y memorizar las emisoras (consulte
“Memorización de emisoras de radio” de la
página 41) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Recepción de la radio” de la
página 42).
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mando
a distancia.
Aparecerá “DAILY SET?”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC SET?”, y
después presione ENTER del mando a
distancia.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER
del mando a distancia.
Parpadeará la indicación de los minutos.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER del mando a distancia.
Parpadeará la indicación de la hora.
5 Programe la hora de finalización de la
grabación siguiendo el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en la platina
B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Comprobar los ajustes
Cambiar los ajustes
Cancelar la grabación
con el temporizador
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación con el temporizador no
trabajará.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
Realice lo siguiente
Presione CLOCK/TIMER
SELECT manteniendo
presionada SHIFT del mando
a distancia, presione
repetidamente . o >
para seleccionar “REC
SELECT?”, y presione
ENTER del mando a
distancia.
Comience de nuevo desde el
paso 1.
Presione CLOCK/TIMER
SELECT manteniendo
presionada SHIFT del mando
a distancia, presione
repetidamente . o >
para seleccionar “TIMER
OFF?”, y presione ENTER
del mando a distancia.
48
ES
Ajuste del sonido
Nota
Cuando seleccione o reproduzca un disco Super
Audio CD:
Los efectos acústicos se desactivarán
automáticamente (excepto la ecualización).
El efecto acústico del archivo personal no podrá
seleccionarse. Usted no podrá almacenar el archivo
personal.
Ajuste del sonido
En el mando a distancia, presione
repetidamente GROOVE manteniendo
presionada SHIFT.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva del ecualizador cambiará
para adecuarse a la fuente de música.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia y la curva del ecualizador cambiará
para adecuarse a la fuente de película.
Selección del efecto
acústico
Presione repetidamente una de las teclas
del DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE,
GAME MODE, o TOOL MODE) del mando a
distancia para seleccionar el efecto
acústico deseado.
En el visualizador aparecerá el nombre del
efecto acústico.
Consulte “Opciones de efectos acústicos” más
abajo.
Para cancelar
En el mando a distancia, presione
repetidamente EFFECT manteniendo
presionada SHIFT para seleccionar “EFFECT
OFF”. Todos los parámetros pasarán a
respuesta plana.
Opciones de efectos acústicos
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los efectos
acústicos de acuerdo con el programa que
desee escuchar.
DSP Opciones
MODE
MUSIC LIVE HOUSE
MODE HALL
S.ENHANCE (SOUND ENHANCE)
RADIO SOUND
MOVIE C.STUDIO EX A
MODE
(CINEMA STUDIO EX A) DCS *
C.STUDIO EX B
(CINEMA STUDIO EX B) DCS *
C.STUDIO EX C
(CINEMA STUDIO EX C) DCS *
NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)
GAME ARCADE
MODE RACING
ADVENTURE
BATTLE
TOOL PAN**
MODE FLANGER
KEY CONTROL
EXCITER
COMPRESSOR
REVERB
EARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)
* Efectos acústicos con altavoces virtuales.
**Efectos visuales con “2.1CH” o “AUTO” con
“2.1CH” solamente.
Acerca del sonido de cine digital
(DCS)
Los efectos de sonido con marcas DCS
emplean tecnología DCS.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony midió el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de la
medición y la tecnología de proceso de señales
digitales (DSP) propia de Sony para desarrollar
el “Sonido de cine digital”. El “Sonido de cine
digital” simula en un cine para el hogar un
entorno acústico de cine ideal basado en las
preferencias del director de la película.
49
ES
Ajuste del sonido
Disfrute de películas con Cinema
Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar de
software de películas codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características del sonido
de estudios de Sony Pictures Entertainment.
x C.STUDIO EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características acústicas del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo estándar, excelente para
contemplar la mayoría de los tipos de películas.
x C.STUDIO EX B
(Cinema Studio EX B)
Reproduce las características acústicas del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar películas de
ciencia ficción o de acción con gran cantidad
de efectos acústicos.
x C.STUDIO EX C
(Cinema Studio EX C)
Reproduce las características acústicas del
escenario de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para
contemplar películas musicales o clásicas en las
que la música figura en la pista de sonido.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX consta de los tres elementos
siguientes:
Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean
al oyente desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece proceder
del interior de la imagen reflejada en la
pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en su lasa de escucha desplazando el
sonido de los altavoces delanteros “en” la
pantalla.
Reverberación de Cinema Studio
Reproduce las reverberaciones peculiares de un
cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
opera simultáneamente estos elementos.
Nota
Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales
pueden causar el incremento del ruido en la señal de
reproducción.
Disfrute de Dolby Pro Logic
II (DHC-FL7D solamente) o
Dolby Pro Logic
Este sistema puede reproducir sonido de 2
canales en canales múltiples a través de Dolby
Pro Logic II o Dolby Pro Logic. Usted también
podrá utilizar esta función para discos DVD
cuando haya seleccionado Dolby Surround en
la pantalla de configuración de audio.
1 Presione 2.1CH/MULTI mientras
mantenga presionada SHIFT del mando
a distancia para seleccionar “MULTI”.
2 Presione MOVIE del mando a distancia
para seleccionar “NORMAL
SURROUND”.
En el visualizador aparecerá “PRO
LOGIC”.
Escucha de audio sin utilizar Dolby
Pro Logic II (DHC-FL7D solamente) ni
Dolby Pro Logic
Con “NORMAL SURROUND” seleccionado,
presione 2.1CH/MULTI manteniendo
presionada SHIFT del mando a distancia para
seleccionar “2.1CH”.
Utilización del menú para
seleccionar Dolby Pro Logic II ni
Dolby Pro Logic
(DHC-FL7D solamente)
1 Ajuste 2.1CH/MULTI a “MULTI”, y después
seleccione “EFFECT OFF” a “NORMAL
SURROUND”.
2 Presione AMP MENU.
3 Presione repetidamente V or v para
seleccionar “DOLBY PL MENU”.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente B o b para
seleccionar el modo.
6 Presione ENTER.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
continúa
50
ES
Modos de decodificación de 2
canales
Pro Logic II solamente trabajará con fuentes
2.1CH (digitales) y 2CH. Todas las demás
fuentes recibirán decodificación Pro Logic.
PRO LOGIC
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4,1 canales.
PL II MOVIE
Realiza la decodificación del modo de películas
de Pro Logic II. Este ajuste es ideal para
películas codificadas en Dolby Surround.
Además, este modo puede reproducir sonido en
5,1 canales cuando se contemplen cintas de vídeo
repetidamente duplicadas o películas antiguas.
PL II MUSIC
Realiza la decodificación del modo de música
de Pro Logic II. Este ajuste es ideal para
fuentes estéreo normales, tales como discos CD.
Ajuste de los efectos
acústicos
Antes de la operación, seleccione el efecto
acústico que desee para su sonido básico.
1 En el mando a distancia, presione
repetidamente DSP EDIT manteniendo
presionada SHIFT.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DSP EDIT* (para ajustar DSP) t EQ
EDIT (para ajustar el ecualizador)
*
Este menú no aparecerá dependiendo del efecto de audio.
2 Utilice el digipad para ajustar los
parámetros.
El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva
que usted trace con su dedo en el digipad.
Los parámetros ajustables se describen en esta
página. Después de que se haya visualizado durante
un momento la curva trazada con su dedo, se
visualizará la curva automáticamente ajustada por la
unidad. Para DSP EDIT, los parámetros ajustables
variarán dependiendo del efecto preajustado.
3 Presione ENTER del mando a distancia.
Para cancelar
En el mando a distancia, presione
repetidamente EFFECT manteniendo
presionada SHIFT para seleccionar “EFFECT
OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado
se cancelará.
Parámetros ajustables
Menú Derecha/izquierda Arriba/abajo
(X) (Y)
DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente.)
EQ EDIT Frecuencia Nivel
Parámetros de DSP ajustables
Opciones de
Derecha/izquierda Arriba/abajo
efectos (X) (Y)
acústicos
LIVE HOUSE Tiempo Tipo de pared
HALL Tiempo Tipo de pared
S.ENHANCE Tiempo Nivel
RADIO SOUND Tiempo Nivel
C.ST.EX A Nivel
C.ST.EX B Nivel
C.ST.EX C Nivel
NORMAL SURR
——
ARCADE Tiempo Nivel
RACING Forma
ADVENTURE Frecuencia Nivel
BATTLE Tiempo Tipo de pared
PAN Posición Posición
FLANGER Frecuencia Nivel
KEY CONTROL Clave Tiempo
EXCITER Frecuencia Nivel
COMPRESSOR Tiempo Nivel
REVERB Tiempo Tipo de pared
EARLY RFLC. Forma
Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar
el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter
acústico de su entorno de escucha simulando una
pared más suave o más rígida.
Posición: Este parámetro le permitirá controlar la
posición de la que procede el sonido.
Sugerencias
Usted podrá utilizar las teclas del cursor (V/v/B/
b) del mando a distancia en vez del digipad.
Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un
archivo personal (consulte “Creación de un archivo
de efectos acústicos personal” de la página 51).
Disfrute de Dolby Pro Logic II (DHC-FL7D
solamente) o Dolby Pro Logic (continuación)
51
ES
Ajuste del sonido
Creación de un archivo de
efectos acústicos
personal
— Archivo personal
Usted podrá almacenar los efectos acústicos
ajustados en la memoria del sistema. Usted
podrá crear hasta 5 archivos de efectos
acústicos.
1 Obtenga el efecto acústico que desee
almacenar en P FILE.
2 Mantenga presionada SHIFT y presione
P FILE del mando a distancia.
El número de archivo personal aparecerá en
el visualizador.
3 Deslice el dedo por el digipad para
seleccionar el número de archivo en el
que desea almacenar el efecto.
4 Presione ENTER del mando a distancia.
Para invocar un archivo personal
En el mando a distancia, presione
repetidamente P FILE manteniendo presionada
SHIFT para seleccionar el archivo.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del
cursor (V/v/B/b) del mando a distancia.
Nota
Cuando utilice un archivo personal, los parámetros
ajustables de DSP EDIT dependerán del efecto
acústico original.
52
ES
Visualizador
Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando reproduzca un disco DVD
Número del título actual y tiempo de
reproducción t Número del título actual y
tiempo restante t Número del capítulo actual
y tiempo de reproducción t Número de
capítulo actual y tiempo restante t Texto del
título t Visualización del reloj (durante 8
segundos) t Estado del efecto
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD/CD/Super Audio CD
Número de la pista actual y tiempo de
reproducción*
1
t Número de la pista actual y
tiempo restante*
1
t Tiempo de reproducción
del disco actual*
2
t Tiempo restante del
disco restante*
2
t Título de la pista t
Estado del reloj (durante 8 segundos) t
Estado del efecto
x Cuando reproduzca un MP3
Número de la pista actual y tiempo de
reproducción t Número de la pista actual y
tiempo restante t Título de la pista (y etiqueta
ID3 cuando el archivo contenga datos de etiqueta
ID3) t Título del álbum t Visualización del
reloj t Estado del efecto (durante 8 segundos)
*
1
Cuando reproduzca discos VIDEO CD con
funciones de PBC, solamente se visualizarán el
tiempo de reproducción.
*
2
Esto no se visualizará durante la reproducción
aleatoria o la reproducción programada.
Esta información se saltará cuando reproduzca un
disco VIDEO CD con funciones PBC.
Comprobación del tiempo de
reproducción total/títulos
(discos DVD/VIDEO CD/CD/
Super Audio CD)
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número total de canciones y tiempo total de
reproducción*
3
t Título del disco t Visualización
del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto
*
3
Cuando reproduzca un disco DVD, se visualizará
el número de títulos.
Desactivación del
visualizador
— Modo de ahorro de energía
La visualización de demostración (visualizador y
teclas encendidos y parpadeando incluso cuando la
alimentación esté desconectada) y la visualización
del reloj podrán desactivarse para reducir al
mínimo la cantidad de energía consumida durante
la espera (Modo de ahorro de energía).
Presione repetidamente DISPLAY mientras
la alimentación del sistema esté
desconectada hasta que desaparezca la
visualización de demostración o la del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione DISPLAY mientras a alimentación
del sistema esté desconectada. Cada vez que
presione la tecla, la visualización cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
Visualización de demostración t
Visualización del reloj* t Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo ha ajustado.
Sugerencia
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no podrá
activar las funciones siguientes:
Ajuste de la hora.
Cambio del intervalo de sintonización de AM.
Conexión de la alimentación presionando una tecla de función.
Cambio de la función de VIDEO (MD) (modelo
para Norteamérica) o MD (VIDEO) (otros modelos)
Utilización del visualizador
Comprobación del tiempo restante/
títulos (discos DVD/VIDEO CD/CD/
Super Audio CD/archivo MP3)
Cuando cargue un disco DVD/CD/Super Audio CD
TEXT, podrá comprobar la información almacenada
en el disco, como los títulos. Cuando la unidad
detecte discos DVD/CD/Super Audio CD TEXT, en
el visualizador aparecerá la indicación “TEXT”.
53
ES
Otras características
Ajuste del brillo del
visualizador
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione ENTER.
3 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “DIMMER”.
4 Presione repetidamente B o b para
seleccionar el ajuste deseado.
DIMMER 1 y DIMMER 2 y
DIMMER 3
5 Presione ENTER.
Escucha de sonido
multicanal
En el amando a distancia, presione
repetidamente 2.1CH/MULTI manteniendo
presionada SHIFT.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
2.1CH t MULTI t AUTO
2.1CH: El sonido saldrá en forma estéreo de 2
canales y el altavoz de subgraves.
MULTI: El sonido saldrá en forma multicanal.
AUTO: Cambiará automáticamente entre
2.1CH u MULTI de acuerdo con el tipo de
disco que esté utilizándose.
2.1CH: para discos CD, dts-CD, SACD, y MP3
MULTI: Para discos DVD y VCD
Notas
Cuando utilice auriculares, el ajuste se fijará a
“2.1CH”.
Cuando seleccione “AUTO” en la función
DIGITAL, el sonido saldrá en 2,1 canales.
Otras características
Visualizador / Otras características
Para ajustar el modo de formato de
decodificación
Esta operación le permitirá especificar el tipo
de decodificación para la señal de entrada a
través de las tomas de audio digital y la función
DVD.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “DECODE FORMAT”.
3 Presione ENTER.
4 Presione repetidamente B o b para
seleccionar el modo de formato de
decodificación.
5 Presione ENTER.
“AUTO MODE” cambiará automáticamente
entre la decodificación DTS, Dolby Digital, o
PCM.
“PCM MODE” decodificará todas las señales de
entrada cono señales PCM. Si se introducen
señales Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no se
oirá sonido. Ajuste a “PCM MODE” si, cuando
haya ajustado a “AUTO MODE”, el sonido a
través de las tomas de audio digital (para discos
CD, etc) se interrumpe al iniciar la reproducción.
54
ES
Notas
Con algunas canciones, es posible que no pueda
cancelarse la voz seleccionando “KARAOKE PON”.
Si invoca un efecto acústico, el modo karaoke se
cancelará.
Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, o
“MPX L”, la tecla EFFECT no funcionará.
Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, o
“MPX L”, el efecto del DSP cambiará a “KEY
CONTROL”. Cuando cancele el efecto de karaoke,
se volverá a aplicar efecto del DSP existente antes
de haber entrado en karaoke.
El sonido instrumental puede reducirse junto la voz
del cantante cuando el sonido esté grabado en forma
monoaural.
La voz del cantante puede no reducirse cuando:
solamente se estén reproduciendo pocos instrumentos
— esté cantando un dúo
— la fuente posea ecos fuertes o coro
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea canto en soprano alto o
tenor
Cuando seleccione o reproduzca un disco Super
Audio CD, el modo de karaoke se cancelará
automáticamente. Usted no podrá seleccionar el
modo de karaoke cuando seleccione o reproduzca
un disco Super Audio CD.
Mezcla y grabación de sonido
1 Realice el procedimiento para “Canto
con acompañamiento musical” (pasos
1 a 5). Después cargue un casete
grabable en la platina B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee
grabar (p. ej., DVD).
Si desea grabar desde TAPE A, presione
repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar
TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
La platina B esperará por la grabación.
4 Presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia para
seleccionar g a fin de grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione hH para iniciar la
reproducción de la fuente que desee
grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Canto con
acompañamiento musical:
Karaoke
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con acompañamiento de
cualquier disco CD o casete estéreo reduciendo
la voz del cantante. Usted tendrá que conectar
un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del altavoz.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
3 En el mando a distancia, presione
repetidamente KARAOKE PON
manteniendo presionada SHIFT.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t MPX L
t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
vocal de un disco CD o un casete,
seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar
con karaoke utilizando un disco CD
múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX
L”.
4 Inicie la reproducción de la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para ajustar el nivel del eco (modelo
para Asia solamente)
Gire ECHO LEVEL para ajustar el nivel del
eco.
Después de haber finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON manteniendo
presionada SHIFT hasta que desaparezca “m”.
55
ES
Otras características
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t
t 10 t
OFF
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco o de la cinta actual (durante
hasta 100 minutos).
Para
Comprobar el
tiempo restante**
Cambiar el tiempo
hasta la
desconexión
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
** Si ha seleccionado “AUTO”, no podrá comprobar
el tiempo restante.
Sugerencias
Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Si desea grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
DVD y no reproduciendo un disco.
Cuando introduzca señales de audio de alto nivel, la
unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación de la señal de audio para evitar la
distorsión de la señal grabada (Función de control
automático del nivel).
Acerca de los indicadores
Indicador MULTI CHANNEL DECODING:
Se encenderá excepto cuando se esté
reproduciendo una fuente de 2 canales con la
función DVD o DIGITAL.
Indicador PRO LOGIC (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad aplique el
proceso Dolby Pro Logic a las señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
canales central y traseros.
Indicador ; DIGITAL (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en el formato
Dolby Digital.
Indicador dts (en el visualizador): Se
encenderá cuando estén entrando señales DTS.
Presione
SLEEP del mando a distancia
una vez.
SLEEP del mando a distancia
repetidamente para
seleccionar el tiempo deseado.
SLEEP del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
56
ES
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música
deseada.
El indicador cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Presione ENTER del mando a distancia.
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY
TIMER”), seguido por la hora de comienzo,
la hora de finalización, y la fuente de
música, y después aparecerá la visualización
original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Comprobar los
ajustes
Cambiar los
ajustes
Cancelar el
temporizador
diario
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no trabajará.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema hasta que la desconecte el temporizador
cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
del reloj” de la página 16).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco DVD/VIDEO CD/CD/Super
Audio CD/MP3: Cargue un disco. Para
comenzar desde una pista o una canción
específica, confeccione un programa
(consulte “Creación de su propio
programa” de la página 22).
Casete: Cargue un casete con la cara
que desee reproducir hacia delante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Recepción de la radio” de la
página 42).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET del mando
a distancia.
“SET” appears.
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY SET?”, y
después presione ENTER del mando a
distancia.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER
del mando a distancia.
Parpadeará la indicación de los minutos.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER del mando a distancia.
Parpadeará la indicación de la hora.
Realice lo siguiente
Presione CLOCK/TIMER
SELECT manteniendo
presionada SHIFT del mando a
distancia, presione repetidamente
. o > para seleccionar
“DAILY SELECT?”, y presione
ENTER del mando a distancia.
Comience de nuevo desde el
paso 1.
Presione CLOCK/TIMER
SELECT manteniendo
presionada SHIFT del mando a
distancia, presione repetidamente
. o > para seleccionar
“TIMER OFF?”, y presione
ENTER del mando a distancia.
57
ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con cada componente.
A Tomas COMPONENT VIDEO OUT
Utilice los cables de vídeo (no suministrado)
para conectar un componente opcional (como
un televisor) a estas tomas.
Si su televisor acepta señales de archivo de
formato progresivo, tendrá que utilizar esta
conexión y ajustar “COMPONENT OUT” a
“PROGRESSIVE” en “SCREEN SETUP”
(página 28).
B Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo (suministrado) para
conectar un componente opcional (como un
televisor) a esta toma. De esta forma podrá dar
salida a vídeo desde esta unidad al componente,
y disfrutar de imágenes de discos DVD, etc.
C Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo S (no suministrado)
para conectar un componente opcional (como
un televisor) a esta toma. De esta forma podrá
dar salida a vídeo desde esta unidad al
componente, y disfrutar de imágenes de
imágenes de mayor calidad.
D Toma DIGITAL OPTICAL IN
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar una platina de
discos MD o un reproductor de discos DVD a
esta toma. De esta forma podrá grabar o
escuchar sonido digital de la platina de discos
MD o del reproductor de discos DVD a través
de este sistema.
Componentes opcionales
Platina de discos MD/
videograbadora
Desde las tomas de
salida analógica de una
platina de discos MD/
videograbadora
A las tomas de entrada
analógica de una
platina de discos MD/
videograbadora
Platina de discos MD/
reproductor de discos DVD
Desde las tomas de
salida digital de una
platina de discos MD/
reproductor de discos
DVD
A las tomas de
entrada digital de
una platina de
discos MD
A la toma de
entrada de
vídeo de un
televisor
A la toma de
entrada de
vídeo S de un
televisor
A la toma de
entrada de
vídeo de
componentes
de un televisor
Televisor opcional
Platina de discos MD/
videograbadora
Platina de discos MD
continúa
58
ES
Conexión de componentes
opcionales (continuación)
Escucha de audio a través
de un componente
conectado
Escucha de audio digital
procedente de la platina de
discos MD o del reproductor
de discos DVD conectado
1 Conecte el cable óptico digital.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 57.
2 Presione DIGITAL (o repetidamente
FUNCTION del mando a distancia hasta
que aparezca “DIGITAL”).
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Escucha de audio analógico
procedente de la platina de
discos MD o de la
videograbadora conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 57.
2 (Modelo para Norteamérica)
Para escuchar el sonido
procedente de la videograbadora
conectada:
Presione VIDEO (MD) (o repetidamente
FUNCTION del mando a distancia hasta
que aparezca “VIDEO (MD)”).
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Para escuchar el sonido de la
platina de discos MD conectada:
Mantenga presionada VIDEO (MD) y
presiona ?/1 mientras la alimentación esté
conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y
después suelte VIDEO (MD). Esto
cambiará la función de VIDEO a MD.
Después de que la función haya cambiado a
MD, presione simplemente VIDEO (MD).
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
E Toma OPTICAL DVD DIGITAL OUT
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar una platina de
discos MD a esta toma. De esta forma podrá
dar salida a audio digital desde este sistema a la
platina de discos MD.
F Tomas VIDEO (MD) IN
(modelo para Norteamérica
solamente)
Tomas MD (VIDEO) OUT
(otros modelos)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar una platina de discos MD o a una
videograbadora. De esta forma podrá escuchar
sonido analógico de la platina de discos MD o
de la videograbadora a través de este sistema.
G Toma VIDEO (MD) OUT
(modelo para Norteamérica
solamente)
Tomas MD (VIDEO) OUT
(otros modelos)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar una platina de discos MD o a una
videograbadora. De esta forma podrá dar
salida a audio desde este sistema a la platina de
discos MD o de la videograbadora a través de
este sistema.
Sugerencia
Cuando extraiga la cubierta óptica, guárdela para
poder utilizarla en el futuro.
59
ES
Componentes opcionales
(Otros modelos)
Para escuchar el sonido de la
platina de discos MD conectada:
Presione MD (VIDEO) (o repetidamente
FUNCTION del mando a distancia hasta
que aparezca “MD (VIDEO)”).
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Para escuchar el sonido de la
videograbadora conectada:
Mantenga presionada MD (VIDEO) y
presione ?/1 mientras la alimentación esté
conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y
después suelte MD (VIDEO). Esto
cambiará la función de MD a VIDEO.
Después de que la función haya cambiado a
VIDEO, presione simplemente
MD
(VIDEO)
.
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado o es demasiado
fuerte cuando haya seleccionado VIDEO, o cuando
desee volver a la función MD, repita la operación
descrita arriba para cambiar a la función MD.
Grabación de audio de un
componente conectado
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 57.
2 Inicie manualmente la grabación.
Consulte “Grabación en una cinta” de la
página 45.
Grabación en un
componente conectado
1 Conecte los cables de audio para
grabación analógica, o el cable óptico
digital para la grabación digital.
2 En el mando a distancia, presione
repetidamente EFFECT manteniendo
presionada SHIFT para seleccionar
“EFFECT OFF”.
3 En el mando a distancia, presione
repetidamente 2.1CH/MULTI
manteniendo presionada SHIFT para
seleccionar “2.1CH”.
4 Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente conectado.
Notas
Las señales digitales saldrán a través de la toma
OPTICAL DVD DIGITAL OUT durante solamente
la función DIGITAL. Además, el sonido de salida a
través de la toma OPTICAL DVD DIGITAL OUT
no se verá afectado por el ajuste del sonido. Las
señales digitales de discos Super Audio CD no
saldrán a través de OPTICAL DVD DIGITAL OUT
(DHC-FL7D solamente).
Esta unidad no es compatible con las frecuencias de
muestreo de 96 kHz ni con el formato Super Audio
CD.
Durante la grabación, no cambie el ajuste de 2.1CH/
MULTI.
60
ES
Localización de averías
Problemas y soluciones
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
use la lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar, compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si los
altavoces están correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Aunque la alimentación está desconectada, la
visualización y las teclas se encienden y parpadean.
Con la alimentación desconectada, presione
repetidamente DISPLAY para entrar en el modo
de reloj o en el de ahorro de energía.
En el visualizador se enciende “--.--”.
Se ha producido una interrupción de la alimentación.
Ajuste el reloj y vuelva a realizar los ajustes.
El visualizador comienza a parpadear al
conectar el cable de alimentación incluso
aunque no se ha conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de demostración. Presione
?/1 (consulte el paso 5 de la página 12).
Se ha cancelado el ajuste del reloj/temporizador.
Se ha desconectado el cable de alimentación o se
ha producido una interrupción de la
alimentación. Vuelva a realizare el “Ajuste del
reloj” (página 16). Si había programado el
temporizador, vuelva a realizar “Para despertarse
con música” (página 56) y/o “Grabación de
programas de radiodifusión con el temporizador”
(página 47).
Las emisoras memorizadas se han borrado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
ha interrumpido la alimentación durante más de
medio día. Vuelva a realizar “Memorización de
emisoras de radio” (página 41).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de los
altavoces en las tomas SPEAKER. Si inserta la parte
de plástico de los cables, no se producirá contacto.
El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT”
y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el problema de cortocircuito y vuelva a
conectar la alimentación.
Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
Hay zumbido o ruido intenso.
Hay un televisor o una videograbadora cerca de
la unidad. Aleje la unidad del televisor o la
videograbadora.
El sonido del componente conectado a las
tomas VIDEO (MD) (modelo para Norteamérica
solamente) o a las tomas MD (VIDEO) (otros
modelos) se oye distorsionado.
Compruebe el ajuste de función de VIDEO (MD)
(modelo para Norteamérica) o MD (VIDEO)
(otros modelos) (consulte “Nota: Escucha de
audio a través de un componente conectado” de
la página 59).
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
“DAILY” o “REC” no aparece al presionar
repetidamente CLOCK/TIMER SELECT
manteniendo presionada SHIFT del mando a
distancia.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema existe un
obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas del mando a distancia están agotadas.
Reemplácelas.
Se produce retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Los colores de una pantalla de televisión son
irregulares.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si la irregularidad de los colores persiste, aleje
los altavoces del televisor.
61
ES
Localización de averías
Aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH
POWER”.
Está entrando una señal intensa. Desconecte la
alimentación, deje el sistema con la alimentación
desconectada durante cierto tiempo, y después
vuelva a conectar la alimentación. Si
“PROTECT” y “PUSH POWER” siguen
apareciendo alternativamente, compruebe los
cables de los altavoces.
Aparece “DVD CLOSE!”.
Ha intentado abrir la platina de casetes cuando
estaba abierta la bandeja de discos. Presione Z
para cerrar la bandeja de discos en primer lugar,
y después abra la platina de casetes.
Aparece “TAPE CLOSE!”.
Ha intentado abrir la bandeja de discos cuando la
platina de casetes estaba abierta. Empuje en
primer lugar la platina de casetes para cerrarla, y
después abra la bandeja de discos.
Altavoces
El sonido solamente sale a través de un canal o
el volumen está desequilibrado entre los
altavoces izquierdo y derecho.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
La fuente en reproducción es monoaural.
Ajuste los parámetros de equilibrio (consulte la
página 15).
No hay sonido a través del altavoz central.
Ajuste el nivel del altavoz central al nivel
apropiado.
2.1CH/MULTI está ajustado a “2.1CH”.
No ha sonido a través de los altavoces traseros
Ajuste el nivel de los altavoces traseros al nivel
apropiado.
2.1CH/MULTI está ajustado a “2.1CH”.
El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y – están
correctamente conectados.
Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD/Super Audio CD/
MP3
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador del panel principal aparece
“LOCKED”.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones autorizado por
Sony.
La bandeja del disco no se cierra.
Coloque el disco correctamente en el centro de la
bandeja.
Cierre siempre la bandeja presionando Z. Si
intentase cerrar la bandeja empujándola, podría
causar problemas en el reproductor.
El disco no sale expulsado.
Usted no podrá extraer el disco durante la
grabación sincronizado con un disco CD.
Presione x para cancelar la grabación
sincronizada con el disco CD, y después presione
Z para extraer el disco.
Consulte a su proveedor Sony.
La reproducción no se inicia.
Abra la bandeja del disco y compruebe si hay
disco cargado.
Limpie el disco (página 65).
Reemplace el disco.
Coloque el disco correctamente en el centro de la
bandeja.
Coloque el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el disco, elimine su humedad, y después
deje el sistema con la alimentación conectada
durante algunas horas para que se evapore la
humedad.
Para iniciar la reproducción, presione hH.
El código de región del disco DVD no concuerda
con el sistema.
Cancele la función de control personalizado de
los padres.
El sonido salta.
Limpie el disco (página 65).
Reemplace el disco.
Trate de colocar el sistema en un lugar sin
vibraciones (p. ej. sobre un soporte estable).
Trate de alejar los altavoces del sistema, o
colóquelos en soportes separados.
Cuando escuche una pista con sonidos graves a
gran volumen, la vibración de los altavoces
puede hacer que salte el sonido.
continúa
62
ES
Problemas y soluciones
(continuación)
La reproducción no se inicia desde la primera
pista o canción.
El reproductor esta en el modo de reproducción
programada o el de reproducción aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE/
DIRECTION del mando a distancia hasta que
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Cuando se pare la reproducción,
presione x, y después inicie la reproducción del
disco DVD (página 17).
En la pantalla del televisor aparecerá
automáticamente el menú de títulos, del disco
DVD, o de PBC. Siga las instrucciones de la
pantalla.
No es posible reproducir la pista de audio de
MP3.
El disco DATA CD no está grabado en el
formato MP3 que está de acuerdo con ISO9660
Nivel 1/Nivel 2 o Joliet.
La pista de audio de MP3 no posee la extensión
“.MP3”.
Los datos no están formateados en MP3 aunque
poseen la extensión “.MP3”.
Los datos no son MPEG1 Capa de audio 3.
El reproductor no puede reproducir pistas de
audio de formato MP3PRO.
El título del álbum de audio o la pista de MP3 no
se visualiza correctamente.
El reproductor solamente puede visualizar letras
y números. Los demás caracteres se visualizarán
como espacios.
Imágenes
La reproducción se inicia automáticamente.
Los discos DVD se caracterizan por una función
de reproducción automática. Consulte las
instrucciones de operación suministradas con el
disco.
La reproducción se para automáticamente.
Algunos discos pueden contener señal de pausa
automática. Cuando reproduzca tales discos, la
reproducción se parará en la señal de pausa
automática. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
No es posible realizar algunas funciones tales
como parada, exploración, reproducción a
cámara lenta, reproducción repetida,
reproducción aleatoria, o reproducción
programada.
Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar alguna de las operaciones descritas
anteriormente. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma deseado.
Seleccione el idioma deseado para las
indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de
“LANGUAGE SETUP” de la visualización de
configuración (consulte la página 27).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabadas pistas multilingües.
El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la
pista de sonido. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados subtítulos multilingües.
El disco DVD prohíbe el cambio de subtítulos.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
No es posible eliminar los subtítulos.
El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
No es posible cambiar los ángulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados ángulos múltiples. El ángulo
solamente podrá cambiarse cuando el indicador
“ANGLE” esté encendido en el visualizador del
panel principal (página 36).
El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
63
ES
Localización de averías
No hay imágenes.
Presione DVD (o repetidamente FUNCTION del
mando a distancia hasta que aparezca “DVD”).
Compruebe si el sistema está correctamente
conectado.
El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
Compruebe si ha conectado el sistema a la toma
de entrada de vídeo de su televisor (consulte la
página 11).
Compruebe si la alimentación de su televisor está
conectada.
Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en
el televisor para poder ver las imágenes
procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
Limpie el disco.
Si las señales de vídeo de su reproductor de discos
DVD tienen que pasar a través de su videograbadora
para llegar el televisor, la protección contra copia
aplicada a algunos programas de discos DVD puede
afectar la calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas, después de haber
comprobado las conexiones, trate de conectar su
reproductor de discos DVD directamente a la
entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal
entrada (página 57).
Excepto los modelos para Pan América y
Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el
sistema de color de acuerdo con su televisor
(página 29).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE”
en “SCREEN SETUP” de la visualización de
configuración cuando se reproduce una imagen
panorámica.
La relación de aspecto está fijada en su DVD.
Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo
S, hágalo directamente al televisor. De lo
contrario quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
En la pantalla y en el visualizador del panel frontal
se visualiza un número de servicio de 5 dígitos.
Se ha activado la función de autodiagnóstico
(consulte la tabla de la página 64).
Platina de casetes
La cinta no se graba.
La lengüeta ha sido extraída del casete (consulte
“Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta” de la página 65).
La cinta se ha bobinado completamente.
La cinta no graba ni reproduce o disminuye el
nivel de sonido.
Los cabezales están sucios (consulte “Limpleza
de cabezales de cinta” de la página 66).
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados (consulte “Desmagnetización de
los cabezales de cinta” de la página 66).
La cinta no se borra por completo.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados (consulte “Desmagnetización de
los cabezales de cinta” de la página 66).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o
pérdidas de sonido.
Los ejes de arrastre de la platina de casetes están
sucios (consulte “Limpleza de cabezales de
cinta” de la página 66).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados (consulte “Desmagnetización de
los cabezales de cinta” de la página 66).
Después de presionar hH o Z, se produce
ruido mecánico, en el visualizador aparece
“EJECT”, y la unidad entra automáticamente en
el modo de espera.
El casete no está correctamente insertado.
continúa
64
ES
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla aparecerá un número de servicio
de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una
combinación de letras y dígitos. En tal caso,
compruebe la tabla siguiente.
Primeros tres
caracteres del
número de servicio
C 13
C 31
E XX
(XX es un número)
Causa y/o solución
El disco está sucio
, Límpielo con un paño suave
(consulte la página 65).
El disco no está correctamente
insertado.
, Reinsértelo correctamente.
Para evitar un mal
funcionamiento, el sistema ha
activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro de reparaciones
autorizado por Sony, e
indíquele el número de
servicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Problemas y soluciones
(continuación)
Sintonizador
Hay mucho zumbido o ruiso (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en
estéreo.
Presione REPEAT/FM MODE del mando a
distancia de forma que desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, DISPLAY, y
DVD TOP MENU.
2 Desconecte el cable de alimentación.
3 Vuelva a conectar el cable de alimentación.
4 Presione ?/1 para conectar la
alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes
predeterminados en la fábrica excepto para los
ajustes de discos DVD. Usted tendrá que
volver a almacenar emisoras, ajustar el reloj, y
programar el temporizador.
Para reponer los ajustes de discos DVD,
seleccione “RESET” en el paso 2 de “Utilización
de la visualización de configuración” (página 26).
Después de haber seleccionado “RESET” y de
haber presionado ENTER para reponer los
ajustes, seleccione “YES”, y después presione
ENTER para reponer los ajustes (se tardarán
algunos segundos para finalizar). Cuando
reponga el sistema, no presione ?/1.
C:13:00
65
ES
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincida con la
del suministro local.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada al
tomacorriente, incluso aunque haya desconectado la
alimentación de la propia unidad.
Desenchufe el sistema del tomacorriente (red) si no
se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Si dentro de un componente del sistema entra
cualquier objeto sólido o líquido, desconecte la
alimentación del sistema y haga que el componente
sea comprobado por personal cualificado antes de
volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de CA debe cambiarse
sólo en una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
No instale el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre
superficies tratadas de manera especial (con cera,
barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posible
que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acerca de la acumulación de calor
Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es una avería.
Coloque el sistema en un lugar con buena
circulación de aire para evitar la acumulación de
calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la
temperatura del mueble en su parte superior e inferior suben
mucho. Para no quemarse, no toque el mueble.
Para evitar una avería, no cubra los orificios de circulación
de aire del ventilador de enfriamiento.
Operación
Si traslada el sistema de un lugar frío a otro cálido, o si la
coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos
CD. Cuando ocurra esto, la unidad no funcionará
adecuadamente. Extraiga el disco CD y deje el sistema con
la alimentación conectada durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.
Antes de trasladar el sistema, extráigale todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos
Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño de limpieza. Frote el disco desde el centro
hacia fuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados
para discos LP de vinilo.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni
los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
No utilice discos rodeados por un anillo de
protección. Esto podría causar el mal
funcionamiento del sistema.
Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier
substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que
utilicen tinta especial para la impresión de la
etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se
atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese
esto, el disco podría no extraerse, y causar también
el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
Discos alquilados o usados con sellos con
pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello
esté pegajoso.
Discos que posean etiquetas impresas con tinta
especial que parezca pegajosa al tacto.
Con esta unidad no podrán reproducirse discos de
forma no estándar (p. ej., forma de corazón,
cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de disco. Además, los
discos no finalizados al terminar la grabación no
podrán reproducirse.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente.
continúa
66
ES
Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
lado B como en la figura.
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la
platina de casetes
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada
10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales
de cinta antes de realizar una grabación importante o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice un
casete de limpieza adquirido por separado, de tipo
seco o húmedo. Para más detalles, consulte las
instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
En caso de observar irregularidades
de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.
Sin embargo, es posible que se observen
irregularidades de color en la pantalla dependiendo
del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de
color...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Mensajes
Durante la operación, es posible que aparezca
uno de los mensajes siguientes.
DVD
No Disc
No hay disco en el reproductor.
Push STOP!
Usted ha presionado PLAY MODE/TUNING
MODE durante la reproducción.
Cannot Use
Usted ha presionado una tecla inválida.
Step Full!
Ha intentado programar 26 o más pistas (pasos).
TAPE
No Tab
No puede grabar en el casete porque la lengüeta
del mismo se extrajo.
No Tape
No hay casete en la platina de casetes.
TUNER
WAIT
La función está cambiándose al sintonizador.
Precauciones (continuación)
Lengüeta de la cara B
Cara A
Lengüeta de la cara A
Rotura de la
lengüeta del
casete de la
cara A
67
ES
Información adicional
Modelo para Europa:
DHC-FL7D
Salida de potencia DIN en modo estéreo (nominal)
45 + 45 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz central: 60 W
(16 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoces traseros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves: 120 W
(8 ohm a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz central: 120 W
(16 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoces traseros: 120 + 120 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves: 240 W
(8 ohm a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
DHC-FL7D
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz central: 60 W
(16 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoces traseros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves: 120 W
(8 ohm a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total: Menos del 0,07%
(8 ohm a 1 kHz,
35 W)
continúa
68
ES
Otros modelos:
DHC-FL7D/FL5D
Lo siguiente se ha medido a ca 127, 220, 240 V,
50/60 Hz (modelo para Arabia Saudita solamente)
Lo siguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V,
50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita)
Modo MULTI
Salida de potencia DIN en modo estéreo (nominal)
45 + 45 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz central: 60 W
(16 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoces traseros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves: 100 W
(8 ohm a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Modo 2.1CH
Salida de potencia DIN en modo estéreo (nominal)
70 + 70 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
(8 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves: 240 W
(8 ohm a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
VIDEO (MD) IN (modelo para Norteamérica solamente):
(tomas fono) Tensión de 250 mV/
450 mV, impedancia de
47 kiloohm
MD (VIDEO) IN (otros modelos):
(tomas fono) Tensión de 450 mV/
250 mV, inpedancia de
47 kiloohm
OPTICAL DIGITAL IN:
(tomas para conectores cuadrados ópticos, panel
posterior)
Longitud de onda ——
MIC: Sensibilidad de 1 mV,
(toma telefónica) impedancia de
10 kiloohm
Especificaciones (continuación)
Salidas
VIDEO (MD) OUT (modelo para Norteamérica
solamente) o MD (VIDEO) OUT (otros modelos):
(tomas fono) Tensión de 250 mV,
impedancia de 1 kiloohm
VIDEO OUT: 1 Vp-p, 75 ohm
S-VIDEO OUT: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT OUT: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
PHONES: Acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
FRONT L/R: Utilice solamente los
altavoces SS-FL7
suministrados
REAR L/R: Utilice solamente los
altavoces SS-RS7
suministrados
CENTER: Utilice solamente el
altavoz SS-CT7
suministrado
S.WOOFER: Utilice solamente el
altavoz SS-WG7
suministrado
Sección del reproductor de discos
DVD
Láser Láser de semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
OPTICAL DVD DIGITAL OUT
(Toma para conector cuadrado óptico, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas,
2 canales
Respuesta de frecuencia 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete
TYPE I Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15% W de pico (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Modelo para
Pan A
mérica:
87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos: 87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
69
ES
Información adicional
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Pan Americano:
530 - 1,710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1,710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 - 1,602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Otros modelos: 530 - 1,710 kHz
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1,602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
Antena Antena de cuadro para
AM
Terminales de antena Terminal de antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros SS-FL7
Sistema de altavoces 2 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 13 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (An/Al/Prf)
Aprox. 245 × 425 × 320 mm
Masa Aprox. 6,3 kg, neta por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS7
Sistema de altavoces 2 vías, 2 unidades, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces 8 cm, tipo cono
4 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (An/Al/Prf)
Aprox. 100 × 250 × 145 mm
Masa Aprox. 1,2 kg, neta por
altavoz
Altavoz central SS-CT7
Sistema de altavoces 2 vías, 2 unidades, tipo
reflector de graves, tipo
automáticamente
apantallado
Unidades altavoces 8 cm, tipo cono
5 cm, tipo cono
Impedancia nominal 16 ohm
Dimensiones (An/Al/Prf)
Aprox. 100 × 250 × 145 mm
Masa 1,2 kg, neta por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG7
Sistema de altavoces
Altavoz de subgraves de
tipo pasivo,
magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 18 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (An/Al/Prf)
Aprox. 245 × 410 × 420 mm
Masa Aprox. 9,5 kg, neta por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelo para
Nortea
mérica:
ca 120 V, 60 Hz
Modelo para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca 120 – 127, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Modelo para Australia:
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Tailandia: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo para Corea: ca 220 V, 60 Hz
Modelo para México: ca 120 V, 60 Hz
Otros modelos: ca 120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU:
DHC-FL7D 325 W
Modelo para Canadá:
DHC-FL7D 325 W
Modelo para Europa:
DHC-FL7D 325 W
0,3 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
DHC-FL7D 425 W
DHC-FL5D 425 W
Dimensiones (An/Al/Prf)
Aprox. 245 × 410 × 400 mm
Masa
Modelos para Norteamérica y Europa:
DHC-FL7D Aprox. 14 kg
Otros modelos:
DHC-FL7D Aprox. 15 kg
DHC-FL5D Aprox. 15 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (3)
Cable de vídeo (1)
Cables de altavoces (6)
Soportes para altavoces (2)
Tornillos 3 3 × 10 (8)
Soportes (2, modelo para
EE.UU. solamente)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
70
ES
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
una panoramización de izquierda a derecha más
natural y ubica los sonidos con más precisión.
Para sacar el máximo partido de Dolby Pro
Logic Surround, usted deberá tener un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros dan salida a sonido
monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es
estéreo y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales discretos de audio digital
de gran calidad. La buena separación entre
canales se consigue debido a que los datos de
todos los canales están grabados en forma
discreta y procesados en forma digital.
DVD
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual
que el de un disco CD.
La capacidad de un disco DVD de una sola
capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7
veces superior a la de un disco CD. Además, la
capacidad de datos de un disco DVD de doble
capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de
capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de
uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen hasta 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos a asignarse de
acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby
Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una
presencia de audio más real. Además, con
discos DVD se ofrecen varias funciones
avanzadas, como ángulos múltiples, función
multilingüe, y censura de los padres.
Glosario
Álbum
Sección de una pieza musical en un disco CD
de datos que contiene pistas de audio de MP3.
Velocidad en bits
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo.
La unidad es Mbps (mega bis por segundo).
1 Mbps indica que los bits por segundo son
1.000.000. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Sin embargo,
esto no significa que usted obtendrá imágenes
de mayor calidad.
Capítulo
Sección de una imagen o una pieza musical de
un disco DVD que es más pequeña que un
título. Un título se compone de varios
capítulos.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es
más avanzado que Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y posee un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
“5,1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 canal (ya que solamente funciona
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Todos los seis canales de este
formato están grabados por separado para
ofrecer una excelente separación entre canales.
Además, como todas las señales se procesan
digitalmente, ocurre menos degradación de
señales.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de salida
de anchura de banda completa a partir de
fuentes de dos canales. Esto se realiza
utilizando un decodificador perimétrico de
matriz de gran pureza que extrae las
propiedades espaciales de la grabación original
sin añadir nuevos sonidos ni coloraciones de
tono.
71
ES
Información adicional
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en
secciones para localizar fácilmente el punto
deseado de un discos VIDEO CD o CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Función de ángulos múltiples
Varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena grabados en
algunos discos DVD.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos
de las imágenes grabados en algunos discos
DVD.
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la
reproducción de los mismos dependiendo de la
edad de los usuarios dependiendo del nivel de
limitación de cada país. La limitación variará
con el disco; cuando se active, la reproducción
estará completamente prohibida, las escenas
violentas se saltarán o reemplazarán por otras,
etc.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menús grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones de PBC,
podrá disfrutar de programas de reproducción
sencilla interactiva, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Formato progresivo
En comparación con el formato de entrelace
que muestra alternativamente una línea sí y otra
no de una imagen (campo) para crear un
fotograma, el formato progresivo muestra toda
la imagen a la vez como un fotograma. Esto
significa que mientras el formato de entrelace
puede crear 30 fotogramas (60 campos) en un
segundo, el formato progresivo puede mostrar
60 fotogramas por segundo. La calidad global
de la imagen aumenta, y las imágenes fijas,
texto, y líneas horizontales aparecen con mayor
nitidez. Este reproductor es compatible con el
formato progresivo 480.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor. Cada sistema o disco DVD
tiene asignado un número de región de acuerdo
con el lugar de adquisición. Cada código de
región se muestra en el sistema así como en el
paquete del disco. El sistema podrá reproducir
discos que concuerden con su código de región.
El sistema también podrá reproducir discos con
la marca “
ALL
”. Aunque el código de región no
se muestre en el disco DVD, la limitación
todavía podrá activarse.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC
(página 25), las pantallas de menús, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”.
Super Audio CD (SACD)
Este formato de audio se basa en las normas
actuales de discos CD de audio pero incluye
mayor cantidad de información lo que
proporciona sonido de calidad más alta.
Existen tres tipos de discos: una sola capa,
doble capa, y discos híbridos. El disco híbrido
contiene información de discos CD estándar y
de discos Super Audio CD.
Título
Secciones más larga de imágenes, una pieza
música o de audio de una película, software de
vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD.
continúa
72
ES
Pista
Secciones de imágenes o una pieza musical de
un disco CD, VIDEO CD, Super Audio CD o
MP3.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes
móviles.
Los datos de las imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas universales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
las imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de
12 cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD contienen también
datos compactos de audio. Los sonidos fuera
del margen del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
pueden escucharse no lo están. Los discos
VIDEO CD pueden contener 6 veces más
información que los discos CD de audio
convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Versión 1,1: Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonido.
Versión 2,0: Usted podrá reproducir imágenes
fijas gran resolución y disfrutar de funciones de
PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
Glosario (continuación)
Pista
Estructura
de DVD
Título
Disco
Índice
Pista
Capítulo
Disco
Estructura
de discos
VIDEO CD/
CD/Super
Audio CD
Estructura
de discos
MP3
Álbum
Disco
73
ES
Información adicional
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 27, 33 y 36.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati
1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho
1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese
1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish
1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili
1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil
1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu
1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik
1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai
1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya
1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen
1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog
1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana
1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga
1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish
1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga
1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar
1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi
1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian
1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu
1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek
1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese
1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük
1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof
1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa
1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba
1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese
1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu
1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado
1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak
1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian
1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan
1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona
1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali
1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian
1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian
74
ES
Lista de los elementos del menú de control
Elementos del menú de control
DISC NAME
TITLE (DVD solamente)
SCENE
(VIDEO CD
en reproducción con PBC solamente)
TRACK (VIDEO CD solamente)
CHAPTER (DVD solamente)
INDEX (VIDEO CD solamente)
ALBUM (MP3 solamente)
TRACK (Super Audio CD/CD/MP3
solamente)
INDEX (Super Audio CD/CD
solamente)
TIME/TEXT
AUDIO (DVD/VIDEO CD/Super
Audio CD/CD solamente)
SUBTITLE (DVD solamente)
ANGLE (DVD solamente)
PLAY MODE (VIDEO CD/Super
Audio CD/CD/MP3 solamente)
REPEAT
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Función
Visualiza el nombre del disco insertado en el sistema.
Selecciona el título (DVD), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse.
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea
reproducirse.
Selecciona el álbum (MP3) a reproducirse.
Selecciona la canción que desea reproducirse.
Selecciona el índice que desea reproducirse.
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música.
Cambia el ajuste de audio.
Visualiza subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
Cambia el ángulo.
Selecciona el modo de reproducción.
Utiliza la formación de sonido tridimensional para crear altavoces virtuales a
fin de disfrutar de sonido perimétrico virtual.
Establece la prohibición de reproducción del disco.
Sugerencias
Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control t Visualización del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF”
(“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los
ángulos.
75
ES
Información adicional
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
* Excepto los modelos para Pan América y Europa.
**En SPEAKER SETUP, OSD del modelo para
Norteamérica muestra medidas en el sistema
métrico y en el imperial. Los demás modelos
muestran las medidas en el sistema métrico
solamente. El manual muestra ambos sistemas.
SCREEN SETUP
TV TYPE 16:9
4:3 LETTER
BOX
4:3 PAN SCAN
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET
PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
COMPONENT OUT
INTERLACE
PROGRESSIVE
CUSTOM SETUP
COLOR
*
AUTO
SYSTEM PAL
NTSC
PARENTAL LEVEL OFF
CONTROL 8.
7. NC17
6. R
5.
4. PG13
3. PG
2.
1. G
STANDARD
USA
OTHERSt
CHANGE PASSWORD
TRACK
OFF
SELECTION
AUTO
LANGUAGE SETUP
OSD
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
DVD MENU
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
AUDIO
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
SUBTITLE
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
RESET
YES
SPEAKER SETUP
SIZE FRONT YES
CENTER YES
REAR BEHIND LOW
HIGH
SIDE LOW
HIGH
SUBWOOFER
YES
DISTANCE
**
FRONT 1.0m ~12m/
3ft ~ 40ft
CENTER 0m ~12m/
0ft ~ 40ft
REAR 0m ~12m/
0ft ~ 40ft
LEVEL CENTER
–6 dB ~ +6 dB
REAR
–6 dB ~ +6 dB
SUBWOOFER
–6 dB ~ +6 dB
BALANCE FRONT 6 pasos a izquierda
o derecha
REAR 6 pasos a izquierda
o derecha
TEST OFF
TONE ON
76
ES
Sony Corporation Printed in Malaysia
/