Sony MHC-DP700 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de Instrucciones
4-231-993-33(1)
MHC-DP700
MHC-DP800AV
© 2001 Sony Corporation
2
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-DP700/DP800AV
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado
como producto CLASS 1
LASER. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior posterior.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
**
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
3
Índice
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Operaciones del digipad ........................ 6
Preparativos
Conexión del sistema.............................7
Inserción de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia .... 8
Disposición de sus altavoces para
Dolby Pro Logic* ............................ 9
Especificación de los parámetros de
los altavoces .................................. 10
Ajuste de la hora .................................. 11
Ahorro de energía en el nodo de espera .
11
Reproductor de discos compactos
Carga de un disco compacto................ 12
Reproducción de un disco compacto
––
Reproducción normal/Reproducción
aleatoria/Reproducción repetida .............
12
Programación de canciones de discos compactos
––
Reproducción programada ....................
13
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos .. 14
Sintonizador
Memorización de emisoras.................. 15
Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada................ 15
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
** ....................
16
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 17
Reproducción de una cinta .................. 17
Grabación en una cinta
––
Grabación sincronizada con un disco
compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa ....
18
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ...
19
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 21
Selección del archivo de efecto
preajustado .................................... 21
Ajuste de los efectos de sonido ........... 21
Creación de un archivo personal de
efectos de audio
— Archivo personal ...................... 22
Otras funciones
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................23
Para ajustar el brillo del visualizador .. 23
Para escuchar sonido de canales
múltiples ........................................
23
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke*** ................................... 23
Acerca de los indicadores .................... 24
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador....................... 24
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 25
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 26
Información adicional
Precauciones ........................................ 27
Solución de problemas ........................ 28
Especificaciones .................................. 30
* MHC-DP800AV solamente.
** Modelo para Europa solamente.
***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
4
Identificación de partes
Unidad principal
12345
6
8
q;
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
wd
wg
wh
wj
wk
wf
ws
7
9
qa
wle;eaesedefeg
rj
rh
rg
rf
rdrsrar;
eh
ek
ej
el
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
2CH/MULTI r; (23)
Bandeja de discos 5 (12)
CD wk (8, 12, 13, 18, 19)
CD SYNC HI-DUB qj (18, 19)
CLOCK/TIMER SET ea (11, 19,
25)
Control de volumen (VOLUME)
qd
DECK A Z ql (17)
DECK B Z qk (17, 18)
Decodificación de canales
múltiples (MULTI CHANNEL
DECODING) rj (24)
digipad (Tablero sensible al tacto)
ej (6, 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17,
20, 22, 25)
DIGITAL wf (26)
DIRECTION ed (17, 18, 19)
DISC 1–3 2 (12, 13, 19)
DISC SKIP EX-CHANGE
3
(12)
DISPLAY wl (11, 14, 16)
DOLBY NR ef (17, 18, 19)
DSP EDIT rg (21)
EDIT ed (19)
EFFECT ra (21, 22)
ENTER ek (9, 10, 11, 13, 15, 16,
19, 20, 22, 23, 25)
FM MODE ef (15)
GAME wd (26)
GAME MODE rf (21)
GROOVE rs (21)
KARAOKE PON (Excepto los
modelos para Norteamérica y
Europa) e; (23)
MD (VIDEO) wg (26)
MOVIE MODE eh (21)
MUSIC MODE rh (21)
Nivel del micrófono (MIC
LEVEL) (Excepto los modelos
para Norteamértica y Europa)
wa (23)
P FILE rd (22)
PLAY MODE eg (12, 13, 19)
PTY (Modelo para Europa
solamente) ed (16)
REC PAUSE/START qh (18, 19)
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
qf
REPEAT ef (13)
SPECTRUM (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) e; (23)
TAPE A/B wh (17, 18)
TIMER SELECT es (20, 25)
Toma de entrada digital óptica
(DIGITAL IN) (o DIGITAL IN
2) (OPTICAL) ws (26)
Toma para auriculares (PHONES)
qg
Toma para micrófono (MIC)
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa) w; (23)
TOOL MODE el (21)
TUNER/BAND wj (15)
TUNER MEMORY eg (15)
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 1
Z OPEN/CLOSE (bandeja de
discos) 4
nN (Reproducción) 6
X (Pausa) 7
x (Parada) 8
. (Retroceso) q;
> (Avance) 9
m/– (Rebobinado) qs
M/+ (Avance rápido) qa
Identificación de partes
5
x
n N
v
V
bB
Mm
X
>
.
123
qh
qj
qk
ql
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
4
5
6
qa
qs
qd
qf
7
q;
qg
8
9
Mando a distancia
2CH/MULTI qh (23)
AMP MENU qk (9, 23)
CD wj (8, 12, 13, 18, 19)
CLEAR 6 (13)
D.SKIP 7 (12)
DIGITAL wf (26)
DISPLAY 1 (11, 14, 16)
DSP EDIT qs (21)
EFFECT ON/OFF qj (21, 22)
ENTER w; (9, 10, 11, 13, 15, 16,
19, 20, 22, 23, 25)
GAME wd (26)
GAME MODE 9 (21)
MD (VIDEO) ws (26)
MOVIE MODE 8 (21)
MUSIC MODE wa (21)
P FILE qd (22)
REPEAT 5 (13)
SLEEP 4 (24)
SPEAKER LEVEL qg (10)
SPECTRUM 2 (23)
TAPE A/B wg (17, 18)
TOOL MODE qa (21)
TUNER/BAND wh (15)
VOL +/– qf
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 3
nN (Reproducción) ql
X (Pausa) ql
x (Parada) ql
. (Retroceso) ql
> (Avance) ql
m (Rebobinado) ql
M (Avance rápido) ql
v/V/b/B q;
6
Operaciones del digipad
Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto).
Con este digipad podrá controlar varias operaciones.
Funciones de CD, TUNER, TAPE A/B
Operación básica CD, TUNER, TAPE A/B
Golpeo una vez nN (Inicio de la reproducción)*
Golpeo dos veces x (Parada de la reproducción)
* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco compacto, la
reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.
Deslizamiento de > (AMS +, preajuste +)**
izquierda a derecha
Deslizamiento de . (AMS –, preajuste –)**
derecha a izquierda
Deslizamiento de M (Avance rápido, sintonía +)**
abajo arriba
Deslizamiento de m (Rebobinado, sintonía –)**
arriba abajo
** Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas
teclas.
Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones
de EQ EDIT (página 21)
La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador.
Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes
(página 21)
Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado
(refiérase a cada una de las operaciones).
Notas
No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.
Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.
7
Preparativos
+
+
R
L
6
5
3 3 2
2 2
1
1 1
4
3
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 6.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Antena de FM
Altavoz trasero*
(derecho)
Altavoz trasero*
(izquierdo)
* MHC-DP800AV
solamente.
Altavoz central*
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Rojo/un solo
color (3)
R
L
+
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas
SPEAKER (MHC-DP700) o a las tomas
FRONT SPEAKER (MHC-DP800AV).
2 Conecte los altavoces traseros.
(MHC-DP800AV solamente)
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Gris/un solo
color (3)
continúa
8
Para fijas los amortiguadores de los
altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
El tipo de altavoces variará de acuerdo con el
modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de
la página 30).
No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
Para el MHC-DP800AV, cerciórese de conectar
tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya
que de lo contrario no se oiría sonido.
Inserción de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño
que podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Aviso para el transporte de este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
1
Conecte la alimentación del sistema, y
después presione CD. Cerciórese de haber
extraído todos los discos de la unidad.
2
Mantenga presionada CD, y después
presione
?/1
hasta que aparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
CD.
4
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
3 Conecte el altavoz central.
(MHC-DP800AV solamente)
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después conéctela.
La clavija de la antena de FM puede variar de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
5
Para los modelos con selector de tensión,
ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición
correspondiente a la tensión de la red local.
6 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la demostración.
Cuando presione
?/1
, se conectará la
alimentación del sistema y la demostración
finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja
en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe
(modelos equipados con adaptador solamente).
R
L
+
+
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
Tipo de toma B
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
]
}
]
}
220V 230-240V120V
VOLTAGE SELECTOR
Tipo de toma A
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Gris/un solo
color (3)
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
Conexión del sistema (continuación)
9
Preparativos
Altavoz trasero
60 a 90 cm
Disposición de sus altavoces
para Dolby Pro Logic
(MHC-DP800AV solamente)
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido utilizando cuatro canales separados.
Estos canales manipulan el sonido escuchado y
refuerzan la acción en la pantalla.
Ubicación de los altavoces
1 Coloque los altavoces con un ángulo
de 45 grados desde su posición de
escucha.
2
Coloque el altavoz central a aproximadamente
la misma altura que la de los altavoces
delanteros. Alinee el altavoz central con los
altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de dichos altavoces.
3 Coloque los altavoces traseros
encarados entre sí unos 60 a 90 cm
sobre su posición de escucha.
Especificación de la
distancia de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Desde su posición de escucha,
presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
A continuación se describen los parámetros
ajustables.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencia
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
Nota
Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no
está colocado a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
FRNT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros)
(3 pies a 40 pies (8 pies))*
Distancia hasta los altavoces delanteros.
CTR: FRNT a 1,5 metros (2,4 metros)
(FRNT a 5 pies (8 pies))*
Distancia hasta el altavoz central.
REAR: FRNT a 4,5 metros (1,5 metros)
(FRNT a 15 pies (5 pies))*
Distancia hasta los altavoces traseros.
* Modelo para Norteamérica solamente.
Nota
Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro Logic
con fuentes de entrada de PCM de 2 canales o
analógicas, seleccione “NORMAL SURR” de las
opciones de efectos acústicos (consulte la pagina 21).
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
central
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(derecho)
45°
10
Especificación de los
parámetros de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Desde su posición de escucha,
presione SPEAKER LEVEL.
A continuación se describen los menús y
parámetros ajustables.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencia
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
x BALANCE
FRNT L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
(MHC-DP800AV solamente)
REAR L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), 13 pasos
x LEVEL (MHC-DP800AV solamente)
REAR
**
dB: (0 dB)
Nivel de los altavoces traseros.
Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
CTR
**
dB: (0 dB)
Nivel del altavoz central.
Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
SW
**
dB: (10 dB)
Nivel del altavoz de subgraves.
Margen: –10 dB a 10 dB, pasos de 1 dB
x LFE
LFE
*****
: (0 dB)
Nivel de la salida del canal de efecto de baja
frecuencia (LFE).
Margen: OFF, –20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB
“OFF” cortará el sonido del canal LFE. Sin
embargo, el sonido de baja frecuencia de los
altavoces saldrá a través del altavoz de graves
secundario.
Los ajustes “–20 dB” a “0 dB” le permitirán
atenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señal
LFE completa con el nivel de mezcla
determinado por el técnico de grabación.
x D.COMP.
D.COMP.: (STD)
Compresión de la gama dinámica.
Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
“OFF” no comprimirá la gama dinámica.
Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitirán
comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños. “STD” reproducirá la pista de sonido
con la gama dinámica pretendida por el
ingeniero de grabación. “MAX” proporciona
una gran compresión de la gama dinámica.
x T.TONE (MHC-DP800AV
solamente)
T.TONE: (OFF)
Salida del tono de prueba.
Margen: OFF, ON
“ON” dará salida al tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE de
forma que el nivel del volumen del tono de
prueba de cada altavoz suene igual utilizando el
mando a distancia desde su posición de
escucha. Para desactivar el tono de prueba,
seleccione “OFF”.
Notas
Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves,
ajuste T.TONE a “OFF”.
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
11
Preparativos
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente . o >
para seleccionar la hora.
6 Presione ENTER.
7 Presione repetidamente . o >
para seleccionar los minutos.
8 Presione ENTER.
Sugerencias
Si comete un error o desea cambiar la hora,
comience de nuevo desde el paso 2.
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY con la
alimentación desconectada.
Cada vez que presione el botón, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto
los modelos para Europa y Oriente Medio).
– Presión de una tecla para conectar la alimentación.
– Cambio de la función de MD (VIDEO).
12
Carga de un disco
compacto
1 Presione Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco compacto con la cara
de la etiqueta hacia arriba en la bandeja
de discos.
Para insertar discos adicionales, presione
DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que la
bandeja gire.
3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Reproducción de un disco
compacto
–– Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida
Esta unidad le permitirá reproducir discos
compactos de formas diferentes.
1 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
en el visualizador aparezca el modo
deseado.
CD
21
MUSIC
GAME
MOVIE
AB
TOOL
3
1 DISC
Reproductor de discos compactos
Para reproducir un
solo disco, colóquelo
en el círculo interior
de la bandeja.
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
Seleccione
ALL DISCS
1 DISC
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC
SHUFFLE
PROGRAM
2 Presione DISC 1–3.
Si presiona nN cuando haya
seleccionado CD como función
(presionando CD) y la bandeja de discos
esté cerrada, se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
Otras operaciones
Para
Parar la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto
de una canción
Seleccionar un disco
compacto cuando la
reproducción
esté parada
Cambiar a la función
CD desde otra fuente
Cambiar a otro disco
compacto durante la
reproducción
Extraer un disco
compacto
Para reproducir
Continuamente todos los discos
compactos de la bandeja.
El disco compacto que haya
seleccionado en el orden original.
Las canciones de todos los discos
compactos en orden aleatorio.
Las canciones del disco
compacto que haya seleccionado
en orden aleatorio.
Las canciones de todos los
discos compactos en el orden en
el que las haya programado
(consulte “Programación de
canciones de discos compactos”
de la página 13).
Indicador de presencia de disco
Haga lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción, o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para
retroceder).
Mantenga presionada M o
m durante la reproducción y
suéltela en el punto deseado.
Presione DISC 1–3 o DISC
SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP
del mando a distancia).
Presione DISC 1–3 (Selección
automática de fuente).
Presione DISC SKIP
EX-CHANGE.
Presione Z OPEN/CLOSE.
13
Reproductor de discos compactos
4 Presione repetidamente . o >
hasta que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
5 Presione ENTER.
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione nN.
Para
Cancelar la
reproducción
programada
Borrar la canción
del final
Añadir una canción
al programa cuando
la reproducción esté
parada
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione nN.
• Si durante la programación en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado un número de canción superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a 100
minutos.
21
MUSIC
GAME
MOVIE
AB
TOOL
3
PROGRAM
Número
de
canción
Número de
compartimiento
de disco
Tiempo de
reproducción
total (incluyendo
la canción
seleccionada)
Para
Reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
* Usted no podrá utilizar esta función durante ALL
DISCS SHUFFLE.
Sugerencias
Para las operaciones del reproductor de discos
compactos podrá utilizar el digipad.
Si presiona CD cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
Programación de
canciones de discos
compactos
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 canciones de todos los discos compactos en
el orden en le que desee reproducirlas.
1 Presione CD.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione DISC 1–3 para seleccionar un
disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, vaya al paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
Haga lo siguiente
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT*: Para repetir todas las
canciones del disco compacto
hasta 5 veces.
REPEAT 1: Para repetir una
sola canción.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione REPEAT
hasta que desaparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
Presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC” o “ALL
DISCS”.
CLEAR del mando a distancia
cuando la reproducción esté
parada.
1 Presione DISC 1–3 para
seleccionar un disco
compacto.
2 Presione repetidamente
. o > para
seleccionar la canción.
3 Presione ENTER.
14
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual de un disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
disco, como los títulos o los nombres de los
artistas. Cuando la unidad detecte discos CD
TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”.
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción de la canción actual
t Tiempo restante de la canción actual t
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 DISC”) o visualización de “--.--”
(modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de
la canción actual* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
Cuando la reproducción esté parada
Cuando el reproductor de discos compactos esté
en el modo de programa y haya un programa:
Número de la última canción del programa y
tiempo de reproducción total** t Número
total de canciones programadas (durante 8
segundos) t Nombre del título del disco
compacto* t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
En otras condiciones:
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total t Nombre del título del
disco compacto* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, es posible que no aparezca cierta
información de CD TEXT.
**“--.--” aparecerá en los casos siguientes:
– cuando el disco compacto contenga 21 o más
canciones, y seleccione un número de canción
superior a 20.
– cuando el tiempo del programa sea superior a
100 minutos.
15
Sintonizador
Para cambiar el intervalo de sintonía
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER,
vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de
AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora deseada.
Para Haga lo siguiente
Desconectar la Presione ?/1.
alimentación de la
radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente m o
M (Sintonía manual) o mantenga presionada
m o M (Sintonía automática).
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente.
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
FM MODE de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2
Mantenga presionada
m
o
M
hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED”
y “STEREO” (para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se almacenarán
desde el número de memorización 1.
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente m o M para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente . o > para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de alimentación
o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Sintonizador
Número de memorización Frecuencia
Número de memorización
TUNED
STEREO
MHz
MHz
16
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos),
DRAMA (drama),
CULTURE (cultura),
SCIENCE (ciencia),
VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera),
CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (tiempo atmosférico),
FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para
niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION
(relegión), PNONE IN (consultas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ
(jazz), COUNTRY (música del país), NATION M
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK M (música folklórica),
DOCUMET (investigación), TEST (señal de prueba
para emisiones de emergencia), ALARM (emisión
de emergencia), y NONE (cualquier programa no
definido arriba).
1
Presione PTY mientras esté escuchando la radio.
2
Presione repetidamente
. o >
para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER.
En el visualizador aparecerán alternativamente
“PTY SEARCH” y el tipo de programa
seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la
emisora deseada, presione ENTER.
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Sugerencia
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT FOUND”.
17
Decks de casetes
Carga de un casete
1 Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o B.
2 Presione DECK A Z o DECK B Z.
3 Inserte un casete en el deck A o B.
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2). El deck detectará
automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione nN.
Se iniciará la grabación de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, vuelva a
presionar nN.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara
posterior)
Para
Parar la reproducción
Realizar una pausa
Avanzar rápidamente
Rebobinar
Sugerencias
Para las operaciones de la cinta podrá utilizar el
digipad.
Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR”.
Cuando inserte un casete, se encenderá el indicador
de presencia del mismo.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione . o >
tantas veces como canciones desee saltar hacia
delante (o atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás), y el número de canciones saltadas
(1~9) aparecerán en el visualizador.
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
MUSIC
DSP EDIT
GAME
MOVIE
AB
TOOL
Indicador de presencia de casete
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia fuera.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
Haga lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Presione M mientras esté
reproduciéndose la cara
frontal o m mientras esté
reproduciéndose la cara
posterior.
Presione m mientras esté
reproduciéndose la cara
frontal o M mientras esté
reproduciéndose la cara
posterior.
Decks de casetes
18
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta
velocidad)
Grabación de un disco
(
Grabación sincronizada con
un disco compacto
)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
Presione repetidamente
TAPE A/B para seleccionar
la función TAPE A.
Presione CD.
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente
que desee grabar.
Inserte el casete que desee
grabar en el deck A.
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Inserte el disco compacto/
casete, o sintonice la
emisora que desee grabar.
Presione CD SYNC HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B iniciará la grabación.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de
una cinta).
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar
g
para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Pasos
1
2
3
4
5
6
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá
utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Para Presione
Parar la x.
grabación
Realizar una REC PAUSE/START.
pausa en la
grabación*
* Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE A/
B para seleccionar el deck B y presione nN para
iniciar la reproducción de la cara posterior después del
paso 1. Cuando desee iniciar la grabación, presione x.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al finalizar tal cara.
(Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
Notas
Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.
Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio de
archivo de efectos preajustados, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a
V.SEMI M.D., el ajuste de MULTI o
V.M.DIMENS. cambiará automáticamente a 2CH.
7
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
19
Decks de casetes
Grabación de un disco
compacto especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en el
deck B, y después presione CD.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione DISC 1–3 para seleccionar el
disco compacto.
Para programar todas las canciones de un disco
compacto a la vez, realice el paso 5 mientras
en el visualizador esté indicándose “AL”.
4 Presione repetidamente . o >
hasta que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
5 Presione ENTER.
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Sugerencia
A fin de comprobar la longitud de cinta requerida para
grabar un disco compacto, presione EDIT después de
haber insertado el disco compacto y presionado CD.
Aparecerá la longitud de cinta requerida para el disco
compacto actualmente seleccionado, seguida por el
tiempo de reproducción total para la cara A y la cara B
(Edición con selección de cinta).
Nota
Usted no podrá utilizar la Edición con selección de
cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar
el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 11) y
memorizar las emisoras (consulte “Memorización de
emisoras” de la página 15) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
página 15).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC SET”, y después
presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora.
4
Ajuste la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente
.
o
>
para
ajustar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
21
MUSIC
GAME
MOVIE
AB
TOOL
3
PROGRAM
Número
de
canción
Número
de disco
Tiempo de
reproducción total
(incluyendo la
canción seleccionada)
continúa
20
5 Ajuste la hora de parada de finalización
de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6
Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar la grabación
con el temporizador
Sugerencia
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Haga lo siguiente
Presione TIMER SELECT y
repetidamente presione .
o > para seleccionar “REC
SELECT”, y después presione
ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT y
repetidamente presione .
o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador (continuación)
21
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará.
Selección del archivo de
efecto preajustado
Presione repetidamente una de las
teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE
MODE, GAME MODE, o TOOL MODE)
para seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en
el visualizador.
Consulte “Opciones de efectos de sonido” más
abajo.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del
mando a distancia) para seleccionar “EFFECT
OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser
planos.
Opciones de efectos de sonido
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los efectos
preajustados de acuerdo con el programa que
desee escuchar.
DSP Opciones
MODE
MUSIC LIVE HOUSE
MODE HALL
S.ENHANCE (SOUND ENHANCE)
RADIO SOUND
MOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)
GAME ARCADE
MODE RACING
ADVENTURE
BATTLE
TOOL PAN
MODE FLANGER
KEY CONTROL
EXCITER
COMPRESSOR
REVERB
EARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)
CINEMA STUDIO A: Reproduce las características
de sonido de un estudio de edición clásico de Sony
Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO B: Reproduce las características
de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones más
actualizadas de Hollywood.
CINEMA STUDIO C: Reproduce las características
de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de
Sony Pictures Entertainment.
Ajuste de los efectos de
sonido
Antes de la operación, seleccione el efecto de
audio que desee para su sonido básico.
1 Presione DSP EDIT.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t
EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)
* Este menú no aparecerá dependiendo del efecto
de audio.
continúa
22
2 Utilice el digipad para ajustar los
parámetros.
El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva
que su dedo trace en el digipad.
Los parámetros ajustables se describen más abajo.
Después de que la curva trazada con su dedo se
visualice durante un momento, se visualizará la
curva automáticamente ajustada por la unidad.
Para DSP EDIT, los parámetros ajustables
variarán de acuerdo con el efecto preajustado.
3 Presione ENTER.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a
distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. El
ajuste para el parámetro seleccionado se cancelará.
Parámetros ajustables
Menú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
(X) (Y)
DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente)
EQ EDIT Frecuencia Nivel
DSP parámetros ajustables
Opciones de Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
efectos de (X) (Y)
sonido
LIVE HOUSE Tiempo Tipo de pared
HALL Tiempo Tipo de pared
S.ENHANCE Tiempo Nivel
RADIO SOUND Tiempo Nivel
C.STUDIO A Nivel
C.STUDIO B Nivel
C.STUDIO C Nivel
NORMAL SURR
——
ARCADE Tiempo Nivel
RACING Forma
ADVENTURE Frecuencia Nivel
BATTLE Tiempo Tipo de pared
PAN Posición Posición
FLANGER Frecuencia Nivel
KEY CONTROL Tono Tiempo
EXCITER Frecuencia Nivel
COMPRESSOR Tiempo Nivel
REVERB Tiempo Tipo de pared
EARLY RFLC. Forma
Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar
el nivel de altas frecuencias para alterar el carácter
acústico de su entorno de escucha simulando una
pared más blanda o más dura.
Los parámetros ajustables del DSP se muestran
mediante el indicador de la esquina superior
izquierda del visualizador. Usted podrá
ajustarlos en el sentido de iluminación del
dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para
ajustar los parámetros.
Sugerencias
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente,
podrá presionar simultáneamente 2 teclas.
Ejemplo: Presione simultáneamente v y B para
moverse hacia la parte superior derecha.
Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un
archivo personal (consulte “Creación de un archivo
personal de efectos de audio”).
Creación de un archivo
personal de efectos de audio
— Archivo personal
Usted podrá almacenar los efectos de audio
ajustados en la memoria del sistema. Podrá
crear hasta 5 archivos de efectos de audio.
1 Obtenga el efecto de sonido que desee
almacenar en P FILE.
2 Mantenga presionada P FILE.
En el visualizador aparecerá un número de
archivo personal.
3 Toque el digipad para seleccionar el
número de archivo en el que desee
almacenar el efecto.
4 Presione ENTER.
Para invocar un archivo personal
Presione repetidamente P FILE para
seleccionar el archivo.
Nota
Cuando utilice archivos personales, los parámetros de
DSP EDIT dependerán del efecto preajustado
original.
Arriba/Abajo
(Y)
Derecha/Izquierda
(X)
Ajuste de los efectos de sonido
(continuación)
23
Otras funciones
Otras funciones
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Presione SPECTRUM del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione v o V para seleccionar
“DIMMER”.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
DIMMER 1 t DIMMER 2 t
DIMMER 3
4 Presione ENTER.
Para escuchar sonido de
canales múltiples
Presione 2CH/MULTI.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t
V.M.DIMENS.*
2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de
2 canales.
V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple
virtual): Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin utilizar altavoces
traseros reales. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
MULTI*: El sonido sale en forma de canales
múltiples.
V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple
virtual)*:
Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear un conjunto
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente a partir de un solo par de
altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
* MHC-DP800AV solamente.
Notas
Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a
“2CH”. Usted no podrá seleccionar otros ajustes.
Durante la decodificación de señales DTS, usted no
podrá seleccionar simultáneamente la opción de
efectos de sonido de MUSIC MODE junto con
V.SEMI M.D. o V.M.DIMENS.
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco compacto
o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante.
Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
3 Presione KARAOKE PON.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t
MPX L t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
de la voz de un disco compacto, seleccione
“KARAOKE PON”. Para cantar con
karaoke de un disco compacto múltiplex,
seleccione “MPX R” o “MPX L”.
4 Ponga en reproducción la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después vuelva a
presionar KARAOKE PON de forma que
desaparezca “m”.
continúa
24
Sugerencias
Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación de dicho micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá realizarlo seleccionando la
función CD y no reproduciendo un disco compacto.
Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,
la unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Acerca de los indicadores
Indicador MULTI CHANNEL DECODING:
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato de
canales múltiples.
Indicador PRO LOGIC (en el visualizador)
(MHC-DP800AV solamente): Se encenderá
cuando la unidad aplique el proceso Dolby Pro
Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida
a señales de canal central y canales traseros.
Indicador ; DIGITAL (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato
Dolby digital.
Indicador dts (en el visualizador): Se
encenderá cuando se introduzcan señales DTS.
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará de la
forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 tt
10 t OFF
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Notas
Con algunas canciones, es posible que la voz no se
cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke
se cancelará.
Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”,
el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”.
Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará de
nuevo el efecto del DSP existente antes de haber
entrado en el efecto de karaoke.
El sonido de los instrumentos puede reducirse como
la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en
forma monoaural.
La voz del cantante puede no reducirse cuando:
solamente se estén reproduciendo pocos
instrumentos.
se esté reproduciendo un dúo.
la fuente posea ecos o coro fuertes.
la voz del cantante se desvíe del centro.
la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o
tenor.
Mezcla y grabación de sonido
1 Realice el procedimiento de “Canto con
acompañamiento musical” (pasos 1
a 5). Después cargue un casete
grabable en el deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee
grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar desde TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6
Presione
nN
para iniciar la
reproducción de la fuente que desea grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
25
Otras funciones
Para
Comprobar el tiempo
restante (Excepto
para AUTO)
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 11).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco compacto: Cargue un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
página 13).
Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 15).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY1 SET (o
DAILY2 SET)”, y después presione
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música
deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Presione ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY
1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar el
temporizador diario
Sugerencia
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Presione
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Haga lo siguiente
Presione TIMER SELECT y
presione repetidamente . o
> para seleccionar el modo
respectivo (“DAILY 1” o
“DAILY 2”), y después
presione ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT y
presione repetidamente . o
> para seleccionar el modo
respectivo (“TIMER OFF”), y
después presione ENTER.
26
Conexión de componentes
de audio
Conexión de componentes adicionales
Para
Realizar una
grabación digital de
un disco compacto a
un monidisco
Escuchar el sonido
digital de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectado
Escuchar el sonido
analógico de un juego
de vídeo conectado
* Excepto para los modelos para Norteamérica y
Europa, presione repetidamente DIGITAL para
seleccionar “DIGITAL 1” (para entrada digital
desde el panel posterior) o “DIGITAL 2” (para
entrada digital desde el panel delantero).
Sugerencias
Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME
cuando la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente.
Cuando quite la cubierta del conector óptico,
guárdela para poder usarla en el futuro.
Notas
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
con el de las tomas.
Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al
seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a
la función MD, repita la operación descrita arriba
para cambiar a la función MD.
Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante la función CD o
DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el
ajuste del sonido.
Esta unidad no es compatible con las frecuencias de
muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
A las tomas de
salida analógica
de un juego de
vídeo
Al altavoz de
subgraves
A la toma de
entrada digital
de un deck de
minidiscos
A las tomas de
salida analógica
de un deck de
minidiscos/
videograbadora
A las tomas de
entrada
analógica de
un deck de
minidiscos/
videograbadora
(Excepto para los
modelos para
Norteamérica y Europa)
A la toma de salida
digital de un deck de
minidiscos o
reproductor de
videodiscos digitales
A la toma de salida digital de un deck
de minidiscos o un reproductor de
videodiscos digitales
Haga lo siguiente
Conecte un cable óptico
opcional.
Presione DIGITAL*.
Presione MD (VIDEO).
Mantenga presionada MD
(VIDEO) y presione ?/1
mientras la alimentación esté
conectada.
Suelte en primer lugar ?/1, y
después MD (VIDEO). Esto
hará que la función cambie de
MD a VIDEO. Después de
haber cambiado la función a
VIDEO, presione
simplemente MD (VIDEO).
Presione GAME.
27
Conexión de componentes adicionales/Información adicional
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red local.
Acerca de la seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en la unidad.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desenchúfela del tomacorriente de la red. Para desconectar
el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
No coloque la unidad en posición inclinada.
No coloque la unidad en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la
temperatura de las partes superior, laterales, e inferior
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar
quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la unidad.
Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
la unidad, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, limpie el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco compacto desde
el centro hacia fuera.
No utilice disolventes.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a a fuentes de calor.
Los discos de forma no estándar (p. ej., en forma de
corazón, cuadrado, estrella, etc.) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW
pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad,
las condiciones de grabación, o las características de la
unidad de disco. Además, los discos no finalizados al
terminar la grabación no podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Para proteger la grabación de una cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de insertar un casete en el deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Cara A
Rotura de la
lengüeta de
la cara A del
casete
Lengüeta de la cara ALengüeta de la cara B
28
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad,
utilice la lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si los
cables de los altavoces están correcta y firmemente
conectados.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
Generales
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 6 de la página 8).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva
a realizar el “Ajuste de la hora” (página 11). Si
había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 25) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 19).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Memorización de emisoras” (página 15).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
No hay salida de audio durante la grabación con
el temporizador.
Hay mucho ruido o zumbido.
Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
El sonido procedente del componente
conectado a las tomas MD (VIDEO) se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando
presione MD (VIDEO), cambie a la función
“MD” (consulte “Nota: Conexión de
componentes de audio” de la página 26).
En el visualizador se enciende “--.--”.
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC” al
presionar TIMER SELECT.
Ajuste correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y la unidad existe un
obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema así durante cierto
tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
29
Información adicional
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
La fuente que está reproduciendo es monoaural.
Ajuste los ajustes del equilibrio (página 10).
No hay sonido a través del altavoz central
(MHC-DP800AV solamente).
Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
No hay sonido a través de los altavoces traseros
(MHC-DP800AV solamente).
Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está apropiadamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su bandeja.
El disco compacto está sucio (consulte la
página 27).
El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera
canción.
El reproductor está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Se visualiza “OVER”.
Ha alcanzado el final del disco.
Deck de casetes
La cinta no se graba.
Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para
proteger la grabación de una cinta” de la página 27).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 27).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 28).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 28).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos de presión
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 27).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 28).
Después de presionar
nN
o
Z
,
hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la
unidad entra automáticamente en el modo de espera.
El casete no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
Oriente la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione FM MODE de forma que desaparezca
“MONO”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí,
reponga el sistema de la forma siguiente:
1
Presione simultáneamente
x
, DISPLAY y DISC 1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4
Presione
?/1
para conectar la alimentación.
La unidad se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes realizados se borrarán.
30
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
MHC-DP700
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos del 0,07%
(8 ohm a 1 kHz, 70 W)
MHC-DP800AV
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 100 + 100 W
Altavoz central: 30 W
Altavoces traseros: 30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
(8 ohm a 1 kHz, 65 W)
Modelo para Europa:
MHC-DP700
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia de música (referencia)
150 + 150 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-DP800AV
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 80 + 80 W
Altavoz central: 30 W
Altavoces traseros: 30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia de música (referencia)
Altavoces delanteros: 150 + 150 W
Altavoz central: 60 W
Altavoces traseros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Oceanía:
MHC-DP800AV
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
Altavoz central: 40 W
Altavoces traseros: 40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
MHC-DP700
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
180 + 180 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-DP800AV
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
Altavoz central: 40 W
Altavoces traseros: 40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
31
Información adicional
Entradas
GAME IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD/VIDEO IN: tensión de 450 mV/
(tomas fono) 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel frontal (modelos
para Norteamérica y Europa solamente), o paneles
frontal y posterior (excepto los modelos para
Norteamérica y Europa))
Longitud de onda ——
MIC: sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos impedancia de
para Norteamérica 10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD (VIDEO) OUT: voltaje de 250 mV
(tomas fono) impedancia de
1 kiloohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
SPEAKER
(MHC-DP700)
o FRONT SPEAKER
(MHC-DP800AV)
MHC-DP700 (Modelos
para Centro y
Sudamérica solamente): acepta una impedancia de
6 a 16 ohm
MHC-DP700 (Otros
modelos) y
MHC-DP800AV: acepta impedancia de 8 a
16 ohm
REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(
MHC-DP800AV solamene
) 16 ohm
CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(
MHC-DP800AV solamene
) 16 ohm
SUB WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de
1 kiloohm
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema sistema de audio digital de
discos compactos
Láser Láser de semiconductor
(λ=795 nm)
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal/ruido más de 90 dB
Gama dinámica más de 90 dB
DIGITAL OUT OPTICAL
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony,
40 – 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Pan América
: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
continúa
32
Altavoces
Altavoces delanteros
SS-DP1000DW (Modelo para Norteamérica) o
SS-DP700/DP800AVW (Modelos para Europa
y Oceanía) para el MHC-DP700/DP800AV
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal: 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 230 x 360 x 260 mm
Masa aprox. 4,0 kg neto por
altavoz
SS-DP900D/DP800AV para el MHC-DP700/
DP800AV (Otros modelos)
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal
SS-DP900D 6 ohm
SS-DP800AV 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 250 x 360 x 335 mm
Masa aprox. 6,5 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS270 para el
MHC-DP800AV
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa: aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP800AV
Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 225 x 95 x 100 mm
Masa aprox. 1,2 kg neto por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica
: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Corea: 220 V ca, 60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o
230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-DP700 170 W
Modelo para Canadá:
MHC-DP700 170 W
MHC-DP800AV 190 W
Modelo para Europa:
MHC-DP700 150 W
0,5 W (durante el modo de
ahorro de energía)
MHC-DP800AV 170 W
0,5 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-DP700 180 W
MHC-DP800AV 210 W
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 280 x 360 x 365 mm
Masa
Modelos para Norteamérica y Europa:
MHC-DP700 aprox. 10,5 kg
MHC-DP800AV aprox. 10,5 kg
Otros modelos:
MHC-DP700 aprox. 12,0 kg
MHC-DP800AV aprox. 12,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de
AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (MHC-DP800AV
solamente, 12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sony MHC-DP700 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para