LERVIA KH 1400 COMPACT VACUUM CLEANER El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

© graphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany
www.kompernass.com
Manual.qxd 24.02.2003 14:00 Uhr Seite 1
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 2
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 5
F
13
F
Cher client,
Merci d'avoir choisi un produit LERVIA. Nos appareils se distinguent par leur haut niveau de qualité et de sécurité.
Nous accordons une garantie de 36 mois sur nos produits. Nous serions heureux si vous choisissiez également à l'avenir
des produits LERVIA. Avant de mettre l'appareil en service, lisez attentivement le mode d'emploi.
Brosse sol
Accroche-tube
Tube
Embout flexible
Commutateur de contrôle de l'aspiration
Tuyau flexible
Commutateur marche/arrêt
Boîtier
Raccordement du flexible
Branchement de l'appareil
Assurez-vous, avant de mettre l'appareil en marche, que la tension mentionnée dans les données techniques de l'appareil corresponde bien à
la tension du secteur.
Important !
1. Cet appareil est prévu exclusivement pour un usage domestique.
2. Pour éteindre l'aspirateur, ne pas débrancher la prise de la prise murale, mais actionner le commutateur marche/arrêt.
3. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble, la prise ou le boîtier sont endommagés.
4. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière, si le sac à poussière est endommagé ou plein (tenir compte du témoin correspondant).
5. En cas de dysfonctionnement, débrancher immédiatement la prise. De même, débranchez la prise avant de changer le sac à poussière
ou le filtre ou avant de nettoyer l'appareil.
6. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets pointus ou des bris de verre.
7. Ne jamais aspirer des allumettes enflammées, des cendres incandescentes ni des mégots.
8. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou d'autres
particules comparables.
9. Cet aspirateur n'est adapté que pour les surfaces sèches. L'appareil n'est pas adapté pour la mousse, l'eau, les substances
inflammables ou explosives ni d'autres liquides.
Témoin de remplissage du sac
Commutateur couvercle
Câble
Prise
Suceur à plinthes
Filtre d'évacuation de l'air
Touche à pied pour l'enroulement du câble
Poignée
Régleur de puissance
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 13
I
17
I
Egregio Cliente,
La ringraziamo per decisione di acquistare un prodotto LERVIA. I nostri apparecchi si differenziano per l’alto standard di qualità
e di sicurezza. I nostri prodotti hanno una garanzia di 36 mesi. Saremo lieti se vi decidereste anche in futuro per i prodotti LERVIA.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Spazzola per pavimento
Dispositivo di fissaggio per il tubo
Tubo
Maniglia del tubo
Interruttore per il controllo dell’aspirazione
Tubo flessibile
Interruttore On/Off
Carter
Raccordo del tubo flessibile
Collegamento dell’apparecchio
Prima di accendere l’aspirapolvere assicurarsi che la tensione contenuta nei dati tecnici dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
Importante!
1. Quest’apparecchio è adatto per il solo uso casalingo.
2. Non tirare mai la spina per spegnere l’apparecchio, ma azionare l’interruttore On/Off.
3. Non utilizzare mai l’aspirapolvere con cavo, spina o carter danneggiati.
4. Non utilizzare l’aspirapolvere senza sacchetti, o con sacchetti danneggiati o pieni (osservare l’indicatore del sacchetto).
5. In caso d’avaria di funzionamento togliere subito la spina dalla presa. La spina deve essere anche tolta quando si cambia
il sacchetto o il filtro e prima della pulitura dell’apparecchio.
6. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare oggetti appuntiti o schegge di vetro.
7. Non aspirare mai fiammiferi accesi, cenere calda o cicche di sigarette accese.
8. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare prodotti chimici, polvere di pietra, gesso, cemento o altre particelle simili.
9. Quest’aspirapolvere è adatto solo a superfici asciutte. L’apparecchio non è adatto per schiuma, acqua,
agenti infiammabili o esplosivi o altri liquidi.
Indicatore per sacchetto
Interruttore per coperchio del carter
Cavo
Spina
Accessorio per fessure
Filtro per l’evacuazione dell’aria
Pedale per l’avvolgimento del cavo
Maniglia
Regolatore della potenza Interruttore per coperchio del carter
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 17
E
21
E
Muy señor cliente:
Le damos las gracias por haberse decidido por un producto de LERVIA. Nuestros aparatos se caracterizan por un standard
de alta calidad y seguridad. Nosotros otorgamos a nuestros productos una garantía de 36 meses. Nos alegraría sumamente si
en el futuro se decidiese por los productos LERVIA. Por favor antes de la puesta en marcha del aparato lea esmeradamente las
instrucciones para el uso.
Cepillo para el suelo
Dispositivo de sujeción para el tubo
Tubo
Empuñadura de manguera
Interruptor para control de aspiración
Manguera
Conectador/desconectador
Carcasa
Enlace de manguera
Conexión del aparato
Convénzase antes de conectar la aspiradora, de que la tensión indicada en los datos técnicos del aparato corresponda a la tensión de la red.
!Importante!
1. Este aparato es adecuado exclusivamente para las aplicaciones en la casa.
2. Para desconectar la aspiradora, por favor, no sacar el conector de la caja de enchufe, sino activar el conectador/desconectador.
3. No utilizar nunca la aspiradora cuando estén deteriorados el cable, conector o carcasa.
4. No utilizar la aspiradora cuando no se haya colocado una bolsa para polvo, o ésta esté deteriorada o llena (por favor, observe la
indicación de la bolsa para polvo).
5. En casos de fallos de funcionamiento sacar el conector inmediatamente de la caja de enchufe. Además, saque también seguidamente
el conector de la red cuando cambie la bolsa para polvo o filtro, si bien, antes de la limpieza del aparato.
6. No utilice la aspiradora para aspirar objetos puntiagudos o pedazos de cristal.
7. No aspirar nunca cerillas ardiendo, ceniza o colillas de cigarrillos ardiendo sin llama.
8. No utilice la aspiradora para aspirar productos químicos, polvo de piedras, yeso, cemento u otras partículas similares.
Indicador de la bolsa para polvo
Interruptor de tapa de carcasa
Cable
Conectador
Boquilla prolongadora para hendiduras
Filtro para evacuar aire
Tecla de pie para enrollar el cable
Empuñadura
Regulador de potencia
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 21
9. Esta aspiradora es adecuada solamente para superficies secas. El aparato no es adecuado para espuma, agua, materiales
inflamables y explosivos u otros líquidos.
10. Ponga atención imprescindiblemente en no colocar el aparato junto a cuerpos de calefacción, hornos u otros aparatos o superficies
sobrecalentados.
11. Ponga siempre atención en que las hendiduras de ventilación estén libres. Un circuito de aire bloqueado puede inducir a
sobrecalentamiento y deterioro del aparato.
12. Por favor, ponga siempre atención en que el aparato se ponga en servicio solamente cuando se hayan utilizado bolsa para polvo y filtro
para polvo.
13. La utilización de aspiradoras no está autorizada para niños.
14. Envíe aparatos defectuosos a la oficina de servicio correspondiente, si bien, encargue efectuar las reparaciones solamente por un taller
especializado. No abra nunca bajo ninguna circunstancia el aparato por sí mismo. Las intervenciones que no se hayan efectuado por
un puesto de servicio especializado y autorizado podrán peligrar su salud.
15. El derecho de garantía caducará en el caso de la no observación de estas instrucciones para el manejo, así como para el caso de
daños que sean a deducir por un manejo no adecuado (manejo erróneo, daños por agua y caída etc.), intervenciones ajenas,
modificaciones técnicas en el aparato o elementos de desgaste.
Por las prestaciones de garantía, el tiempo de garantía de 36 meses ni se prolongará ni se renovará.
Antes de la primera aplicación
1. Saque el aparato del embalaje.
2. Asegúrese si la bolsa para polvo está correctamente montada.
3. Retire el embalaje y asegúrese de que también la bolsa para polvo y el filtro de seguridad estén correctamente montados.
Utilización
1. Coloque la aspiradora en posición horizontal.
2. Sujete la manguera en la apertura de manguera prevista para ello.
3. Una el tubo con la empuñadura de manguera.
4. En el extremo inferior del tubo usted tiene la posibilidad de sujetar las diferentes piezas añadidas; cepillo, boquilla redonda,
boquilla para hendiduras.
5. Saque el cable de corriente tanto como sea necesario.
6. Para conectar el aparato pulsar el conectador /desconectador.
7. La potencia de aspiración la podrá regular con ayuda del interruptor para control de aspiración en la empuñadura.
Regule la potencia de rendimiento con el interruptor correspondiente en el aparato.
Para superficies más finas, por ejemplo, cortinas, se recomienda regular un grado de rendimiento más reducido.
8. Para desconectar el aparato pulsar de nuevo el conectador/desconectador.
9. Saque siempre el conector de la caja de enchufe después de finalizar el proceso de aspiración.
E
22
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 22
E
23
10. Para enrollar el cable de corriente pulse la tecla de pie correspondiente.
11 Para el alojamiento del aparato podrá desmontar la manguera. Pulse ambos interruptores en el extremo de manguera, para de
esta manera retirar la manguera de la montura.
12. En posición horizontal de la aspiradora podrá colocar el tubo y el cepillo en la empuñadura del aparato.
Indicaciones de funcionamiento
1. Cepillo para suelos
Podrá activar el cepillo para suelos así como para superficies lisas y llanas pulsando el interruptor. De este modo podrá limpiar suelos
por ejemplo de PVC, entablado, de mármol, de losa en arenisca o de parquet. Si desea volver a utilizar el cepillo para suelos enmoquetados
y superficies blandas, sitúe el interruptor en la posición inicial.
2. Boquilla de la empuñadura del tubo flexible
Retire el tubo y utilice sólo la boquilla de la empuñadura del tubo flexible para aspirar por ejemplo el polvo de las cortinas, lámparas,
estanterías o de los asientos del coche. Es ideal para limpiar tejidos suaves.
3. Boquilla rinconera (boquilla plana combinada)
Extraiga la boquilla del compartimiento de accesorios (en la parte trasera del aparato, junto al enchufe). Con esta boquilla podrá llegar incluso
a lugares de difícil acceso, como por ejemplo los rieles de las cortinas, hornacinas, rincones y hendiduras. Además, podrá retirar el cepillo
delantero para adaptar la boquilla al área en la que desee utilizarla.
Opcionalmente podrá conectar esta boquilla a la de la empuñadura del tubo flexible o en el extremo del tubo.
Sustituir la bolsa para polvo
1. La indicación roja le señaliza, que la bolsa para polvo está llena y tiene que cambiarse.
2. Retirar la manguera pulsando los dos interruptores en el extremo de manguera.
3. Para abrir la tapa de carcasa pulsar el interruptor (abrir/cerrar).
4. Saque la caja con la bolsa para polvo de la caja.
5. Saque la bolsa para polvo completa de la montura.
6. Introduzca una nueva bolsa para polvo en la montura.
7. Introduzca de nuevo la caja con la bolsa para polvo correctamente montada en la montura.
8. Cierre la tapa de carcasa.
9. Asegúrese siempre antes de conectar la aspiradora, de que la bolsa para polvo esté correctamente montada.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 23
E
24
Sustituya el filtro
Antes de colocar un nuevo filtro desconectar siempre el aparato y sacar el conector de la caja de enchufe. Recomendamos un
cambio de filtro, cuando haya cambiado como mínimo 5 sacos para polvo. En el volumen de suministro ya están contenidos
2 filtros de repuesto.
1. Sustitución del filtro para la entrada de aire
- Abra la tapa de carcasa.
- Saque el filtro con la bolsa para polvo suelta.
- Introduzca el nuevo filtro.
2. Sustituya el filtro
- Abra la tapa del filtro.
- Cambie el filtro.
- Cierre la tapa y asegúrese de que está correctamente cerrado.
Cuidado y mantenimiento
1. Antes de cada limpieza de la aspiradora desconecte siempre el aparato y saque el conector de la caja de enchufe.
2. Para evitar un golpe eléctrico no limpiar el aparato con agua y evitar imprescindiblemente todo contacto del aparato con agua.
3. Utilice para la limpieza un trapo húmedo o seco. Limpiar solamente la carcasa y los accesorios.
4. El filtro para el aire trasero, así como el filtro de aire en el interior deben limpiarse con regularidad.
5. No utilice detergentes o disolventes cáusticos o medios de limpieza que ataquen al plástico.
Almacenamiento
1. Enrolle el cable de corriente completamente (pulse para enrollar el cable la tecla de pie correspondiente en el aparato).
2. Aloje la aspiradora en posición vertical.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto
la conformidad con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas aplicadas.
Tipo/Denominación: LERVIA 1400 ASPIRADORA COMPACTA
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß - Gerente -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 24
P
25
P
Estimado cliente,
Os nossos agradecimentos por ter optado por um produto da marca LERVIA. Os nossos aparelhos caracterizam-se por um
elevado nível de qualidade e de segurança. Os nossos produtos têm uma garantia de 36 meses. Esperamos que, também no
futuro, vá optar por produtos da marca LERVIA.
Antes de proceder à colocação em funcionamento do aparelho, leia, por favor, atentamente, as instruções de utilização.
Escova para limpeza de soalhos
Dispositivo de fixação para o tubo
Tubo
Pega da mangueira
Interruptor para controlo da aspiração
Mangueira
Interruptor Ligado/Desligado
Corpo do aparelho
Ligação da mangueira
Ligação do aparelho
Antes de ligar o aspirador, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão indicada na placa de características
técnicas do aparelho.
Importante!
1. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico.
2. Para desligar o aspirador, não puxe, por favor, a ficha para fora da tomada; prima, antes, o interruptor Ligado/Desligado.
3. Nunca utilize o aspirador se o cabo, a ficha ou o corpo do aparelho estiverem danificados.
4. Não utilize o aspirador se este não contiver nenhum saco para poeiras, se o saco para poeiras estiver danificado ou cheio
(dê, por favor, atenção ao indicador do nível de enchimento do saco para poeiras).
5. Em caso de distúrbios de funcionamento, desligue, sempre, de imediato, a ficha da corrente eléctrica. Desligue também a ficha da
tomada, se pretender substituir o saco para poeiras ou o filtro ou proceder à limpeza do aparelho.
6. Não utilize o aparelho para a aspiração de objectos pontiagudos ou estilhaços de vidro.
7. Nunca aspire fósforos a arder, cinza incandescente ou pontas de cigarro acessas.
8. Não utilize o aspirador para a aspiração de produtos químicos, poeira de pedra, gesso, cimento ou outras partículas semelhantes.
Indicador do saco de poeiras
Interruptor da tampa do corpo do aparelho
Cabo
Ficha
Bocal acessório para limpeza de fendas
Filtro para evacuação do ar
Tecla de pedal para enrolamento do cabo
Pega
Regulador da potência
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 25
nl
29
nl
Geachte klant,
Wij danken u dat u voor een LERVIA-product hebt gekozen. Onze apparaten bezitten hoge kwaliteits- en veiligheidsstandaard.
Wij verlenen 36 maanden garantie op onze producten. Wij hopen dat u ook in de toekomst zult kiezen voor LERVIA-producten.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Vloermondstuk
Vastzetinrichting voor de zuigbuis
Buis
Slanggreep
Schakelaar voor zuigcontrole
Slang
Aan-/uitschakelaar
Behuizing
Slangaansluiting
Aansluiting van het apparaat
Controleer voordat u de stofzuiger inschakelt of de onder "Technische gegevens” beschreven spanning overeenstemt met de netspanning
van uw stroomverzorging.
Belangrijk!
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Schakel de stofzuiger niet uit door de steker uit de contactdoos te trekken, maar gebruik daarvoor de aan-/uitschakelaar.
3. Gebruik de stofzuiger nooit wanneer de kabel, de steker of de behuizing beschadigd is.
4. Gebruik de stofzuiger nooit zonder aangebrachte stofzak of wanneer de stofzak beschadigd of vol is (let op de stofzakindicator).
5. Trek bij functiestoringen altijd eerst de steker uit de contactdoos. Trek ook altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u stofzak
vervangt of het apparaat reinigt.
6. Gebruik de stofzuiger nooit voor het opzuigen van spitse voorwerpen of glasscherven.
7. Zuig nooit brandende lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken op.
8. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steenstof, gips, cement of soortgelijke fijne stoffen.
9. Deze stofzuiger is alleen geschikt voor het zuigen op droge oppervlakken.. Het apparaat is niet geschikt voor schuim, water,
andere vloeistoffen of ontvlambare en explosieve stoffen
Indicatie stofzakvulling
Schakelaar behuizingsdeksel
Kabel
Steker
Voegenmondstuk
Luchtfilter
Voetschakelaar voor de kabeloprolling
Greep
Vermogensregelaar
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 29
nl
30
10. Bewaar de stofzuiger nooit in de nabijheid van verwarmingsradiatoren, bakovens of andere verhitte apparaten of oppervlakken.
11. Zorg ervoor dat de luchtopeningen altijd vrij zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting en beschadiging
van het apparaat.
12. Neem het apparaat alleen in gebruik wanneer stofzak en luchtfilter zijn aangebracht.
13 Voor kinderen is het gebruik van de stofzuiger verboden.
14. Stuur defecte apparaten naar de desbetreffende servicedienst of laat reparaties uitvoeren door een erkende vakman. Open het apparaat
nooit zelf. Ingrepen die niet door een erkende servicedienst zijn uitgevoerd, kunnen uw gezondheid bedreigen.
15. De garantieaanspraken vervalt bij het negeren van deze handleiding evenals bij schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling
(foutieve bediening, waterschade, schade door vallen enz.), Ingrepen door derden, technische wijzigingen aan het apparaat of slijtende delen.
Door vervulling van eventuele garantieplichten wordt de geldigheidsduur van 36 maanden noch verlengd, noch hernieuwd.
Vóór het eerste gebruik
1 Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Controleer of de stofzak correct is aangebracht.
3. Verwijder de verpakking en controleer of zowel stofzak als veiligheidsfilter correct gemonteerd zijn.
Gebruik
1. Zet de stofzuiger in horizontale werkpositie.
2. Bevestig de slang aan de daarvoor voorziene slangopening.
3. Verbind de buis met de slanggreep.
4. Onderaan de buis kunt u de verschillende hulpstukken bevestigen: borstel, rond mondstuk, voegenmondstuk.
5. Trek de stroomkabel zo ver mogelijk uit het apparaat.
6. Druk de aan-/uitschakelaar in om het apparaat in te schakelen.
7. U kunt de zuigcapaciteit instellen met behulp van de schakelaar voor de afzuigregeling.
Met de desbetreffende schakelaar aan het apparaat regelt u het vermogen.
Voor fijnere oppervlakken, bijv. gordijnen adviseren wij een lagere vermogensstand.
8. Druk de aan-/uitschakelaar opnieuw in om het apparaat uit te schakelen.
9. Trek na het zuigen steeds de steker uit de contactdoos.
10. Druk de desbetreffende toets aan het apparaat in om de stroomkabel op te rollen.
11. U kunt de slang verwijderen om het apparaat op te bergen. Druk de beide schakelaars aan de slangeinde om de slang uit de
houder te verwijderen.
12. In horizontale positie van de stofzuiger kunt u de buis en de borstel aan de apparaatgreep aanbrengen.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 30
nl
31
Arbeidsinstructies
1. Vloerborstel
Druk op de schakelaar om de borstel voor vloeren en gladde en vlakke oppervlakken te activeren. Daarmee kunt u bijv. PVC-, planken-,
marmer-, zandsteen- en parketvloeren reinigen. Wanneer u de borstel weer voor tapijten en zachte oppervlakken wilt gebruiken, zet u de
schakelaar weer terug in de oorspronkelijke positie.
2. Mondstuk aan de slanggreep
Verwijder de buis en werk alleen met het mondstuk aan de slanggreep om bijv. gordijnen, lampen, schappen of autostoelen af te zuigen.
Het mondstuk is bijzonder geschikt voor de reiniging van zachte materialen.
3. Hulpstuk voor spleten (gecombineerd voegenmondstuk)
Neem het hulpstuk uit de toebehorenbox (aan de achterzijde van het apparaat naast de steker). Met dit mondstuk kunt u ook op moeilijk
bereikbare plaatsen reinigen, zoals gordijnlijsten, nissen, hoeken en spleten. Bovendien kunt u de voorste borstel eenvoudig omhoog
of omlaag klappen om het hulpstuk zo individueel aan het toepassingsgebied aan te passen.
Dit hulpstuk kan naar keuze worden aangebracht op het mondstuk aan de slanggreep of aan het buiseinde.
De stofzak vervangen
1. De rode indicator geeft aan dat de stofzak vol is en vervangen moet worden.
2. Verwijder de slang door de twee schakelaars aan het slangeinde in te drukken.
3. Om het apparaatdeksel te openen drukt u op de schakelaar (openen/sluiten).
4. Verwijder de cassette met de stofzak uit het apparaat.
5. Neem de volle stofzak uit de houder.
6. Plaats een nieuwe stofzak in de houder.Steek de steker in de contactdoos.
7. Plaats de cassette met de correct aangebrachte stofzak weer in de houder.
8. Sluit het apparaatdeksel.
9. Controleer voordat u de stofzuiger altijd eerst of de stofzak correct is aangebracht.
De filter vervangen
Schakel het apparaat altijd eerst uit en trek de steker uit de contactdoos voordat u de filter vervangt. Wij adviseren een
filterwissel bij de 5e maal dat u een nieuwe stofzak plaatst. Bij de levering zijn twee reservefilters inbegrepen.
1. De luchtfilter vervangen
- Open het apparaatdeksel.
- Neem de filter met de losgemaakte stofzak uit het apparaat.
- Steek de nieuwe filter op zijn plaats.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 31
gr
33
gr
∞ÍÈfiÙÈÌ Ï¿ÙË,
Û·˜ ˘¯·ÚÈÛÙÔ‡Ì Ô˘ ÈϤͷ٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ LERVIA. √È Û˘Û΢¤˜ Ì·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi ¤Ó· ˘„ËÏfi ›‰Ô
ÔÈfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. · ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Û˘ÓÔ‰‡ÔÓÙ·È ·fi ÁÁ‡ËÛË 36 ÌËÓÒÓ. £· ‹Ù·Ó ÌÁ¿ÏË Ì·˜ ¯·Ú¿,
·Ó Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÈϤÁ·Ù ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ LERVIA.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì, ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘.
µÔ‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘
¢È¿Ù·ÍË ÛÙÚ¤ˆÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
™ˆÏ‹Ó·˜
§·‚‹ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ
¢È·ÎfiÙ˘ ϤÁ¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘
∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
¢È·ÎfiÙ˘ ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘
¶Ú›‚ÏËÌ·
™‡Ó‰ÛË ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ
™‡Ó‰ÛË Û˘Û΢‹˜
µ‚·Èˆı›Ù ÚÈÓ ÙËÓ ÓÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜, fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Û˘Ìʈӛ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
1. Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ó‰›ÎÓ˘Ù·È ·ÔÎÏÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
2. °È· Ó· ·ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÌËÓ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÏÏ¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘.
3. η̛· Ú›ÙˆÛË ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ ÙÔ Ú›‚ÏËÌ· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌ›·.
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ‰Ó ˘¿Ú¯È Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ÛÙË Û˘Û΢‹, ·Ó Ë Û·ÎԇϷ ¤¯È ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜
‹ ›Ó·È ÁÌ¿ÙË (·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÛÎfiÓ˘).
5. Ú›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ê·ÈÚ›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈϤÔÓ, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ¿ÓÙ· fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙Ù ÙË Û·ÎԇϷ
ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
6. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÈÌ¤ÓˆÓ ‹ ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ Á˘·ÏÈÔ‡.
7. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÙ ·Ó·Ì̤ӷ Û›ÚÙ·, ÛÙ¿¯ÙË Ô˘ ÛÈÁÔη›È ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·.
8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ, ÛÎfiÓË ¤ÙÚ·˜, Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘
‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÚfiÌÔÈˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ.
ŒÓ‰ÈÍË ÁÈ· ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ
¶Ú›˙·
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜
º›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
§·‚‹
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 33
gr
34
9. ËÏÎÙÚÈ΋ ·˘Ù‹ Û˘Û΢‹ Ó‰›ÎÓ˘Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÛÙÁÓ¤˜ ÈÊ¿ÓȘ. ¢Ó ›Ó·È ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ·ÊÚÔ‡, ÓÚÔ‡,
‡ÊÏÎÙˆÓ ‹ ÎÚËÎÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
10. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ Ó· ÌËÓ Ó·Ôı¤ÙÙ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰›Ï· Û ÛÒÌ·Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ¿ÏϘ
ıÚÌ·ÈÓfiÌÓ˜ Û˘Û΢¤˜ ÈÊ¿ÓȘ.
11. ¶ÚÔÛ¤¯Ù ÒÛÙ Ù· ÙÚ‡ÁÈ· Í·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ›Ó·È ¿ÓÙ· χıÚ·. ŒÓ· ÊÚ·Á̤ÓÔ Î‡Îψ̷ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÈ Û
˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
12. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÚÔÛ¤¯Ù ¿ÓÙ· ÒÛÙ Ë Û˘Û΢‹ Ó· Ù›ıÙ·È Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÙËı› Ë Û·ÎԇϷ Î·È ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘.
13. ¢Ó ÈÙÚ¤Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ·È‰È¿.
14. ∞ÔÛÙ¤ÏÏÙ ÙȘ Ï·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ˘ËÚÛ›˜ ۤڂȘ Î·È ·Ó·ı¤ÙÙ ÙȘ ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ Û ÍȉÈÎ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÚÁ›Ô.
™ η̛· Ú›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÙ Û›˜ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙË Û˘Û΢‹. ∂Ì‚¿ÛȘ Ô˘ ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÈ ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÛ›·
ۤڂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
15. ™ Ú›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Û ˙ËÌ›˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË (ÛÊ·Ï̤ÓÔ ¯ÈÚÈÛÌfi,
˙ËÌ›˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÓÚfi Î·È ÙÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÏ.), Ì‚¿ÛȘ ÙÚ›ÙˆÓ, Ù¯ÓÈΤ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛȘ ÛÙË Û˘Û΢‹ Û
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÊıÔÚ¿˜ ·›ÚÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ·ÍÈÒÛȘ Ô˘ ·ÔÚÚ¤Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ÁÁ‡ËÛË.
√ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ 36 ÌËÓÒÓ ‰Ó ·Ú·Ù›ÓÙ·È Ô‡Ù ·Ó·ÓÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÁÁ‡ËÛ˘.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
1. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·.
2. µ‚·Èˆı›Ù, fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿.
ÃÚ‹ÛË
1. ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ÚÁ·Û›·˜.
2. ™ÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙÔ ÚÔ‚ÏfiÌÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ.
4. ™ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ¤¯Ù ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÛÙÚÒÓ٠οı ÊÔÚ¿ Ù· ‰È¿ÊÔÚ· Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·,
ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ, ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜.
5. Ú·‚‹ÍÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ›Ù·È.
6. °È· Ó· ı¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘.
7. ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÈ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ï¤Á¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Ï·‚‹.
∏ ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ú˘ıÌ›˙Ù·È Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹.
°È· ÈÔ ÏÙ¤˜ ÈÊ¿ÓȘ .¯. ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÈÏÔÁ‹ Ì›·˜ Ôχ ¯·ÌËÏ‹˜ ‚·ıÌ›‰·˜ ÈÛ¯‡Ô˜.
8. °È· Ó· ·ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ȤÛÙ Î Ó¤Ô˘ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘.
9. ªÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 34
gr
35
10. °È· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ڇ̷ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÈ Ë Û˘Û΢‹.
11. °È· ÙËÓ ·Ôı‹Î˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ›Ù Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÚÔÎÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
12. ™ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ÌÔÚ›Ù Ó· ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Àԉ›ÍÂȘ ¯Ú‹Û˘
1. µÔ‡ÚÙÛ· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ‰¿‰·
ªÂ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ‰¿‰·, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· Ï›˜
Î·È Â›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ .¯. ‰¿‰· ·fi PVC, ͇ÏÔ, Ì¿ÚÌ·ÚÔ, „·ÌÌ›ÙË Î·È
·ÚΤ. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ· ÌÔΤÙ˜ Î·È Ì·Ï·Î¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
2. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ì·˙› Ì ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ .¯.
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ʈÙÈÛÙÈο, Ú¿ÊÈ· ‹ ηı›ÛÌ·Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì·Ï·ÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
3. ¶ÚfiÛıÂÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ۯÈṲ̂˜ (Î·È ·ÚÌÔ‡˜)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·fi ÙË ı‹ÎË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰›Ï· ÛÙÔ ÊȘ). ªÂ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·˘Ùfi
ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›· Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏË Ë ÚfiÛ‚·ÛË, fiˆ˜ .¯. ÎÔ˘ÚÙÈÓfiÍ˘Ï·, ÂÛÔ¯¤˜, ÁˆÓ›Â˜ Î·È Û¯ÈṲ̂˜.
∂›Û˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ÚfiÛıÂÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ¯Ú‹ÛË. Ô ÚfiÛıÂÙÔ ·˘Ùfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ηْ ÂÈÏÔÁ‹ ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ.
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÛÎfiÓ˘
1. ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÈÍË Û·˜ ÓËÌÚÒÓÈ fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È ÁÌ›ÛÈ Î·È Ú¤È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
2. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
3. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (¿ÓÔÈÁÌ·/ ÎÏ›ÛÈÌÔ)
4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ì ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
5. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÁÌ¿ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
6. ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤· Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
7. ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ì ÙË ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ Í·Ó¿ ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
8. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
9. µ‚·Èˆı›Ù ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 35
gr
36
∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·ÓÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿˙Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
™˘ÓÈÛÙÔ‡Ì Ì›· ·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó ¤¯Ù ·ÏÏ¿ÍÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 Û·ÎԇϘ ÛÎfiÓ˘. ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÌÚȤ¯ÔÓÙ·È ‹‰Ë Ê›ÏÙÚ·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
1. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘.
- ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ.
2. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
- ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
- ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯È ÎÏ›ÛÈ ÛˆÛÙ¿.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, ·ÓÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿˙Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
2. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÚfi Î·È ·ÔʇÁÙ ÔˆÛ‰‹Ô٠οı ›‰Ô˘˜ ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÓÚfi.
3. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ‚ÚÁ̤ÓÔ ‹ ÛÙÁÓfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙Ù ÌfiÓÔ ÙÔ Ú›‚ÏËÌ· Î·È Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù·.
4. Ô Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙÔÓ ·¤Ú· Í·ÁˆÁ‹˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÛÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Û Ù·ÎÙÈο
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
5. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ô͇ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‰È·‚ÚÒÓÔ˘Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi.
∞Ôı‹Î˘ÛË
1. ∂ÈÛ¿ÁÙ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡
Ô˘ ‰È·ı¤ÙÈ Ë Û˘Û΢‹)
2. ∞ÔıË·٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û Î¿ıÙË ı¤ÛË.
¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™
∂Ì›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›·
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫ ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜, ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ
ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›.
∆‡Ô˜ / √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: LERVIA KH 1400 ™˘Ì·Á‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·
Bochum, 31.01.2003
Hans Komperna› - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 36
pl
37
pl
Wielce Szanowny Kliencie!
Dzi´kujemy Ci za wybór produktu firmy LERVIA. Nasze produkty cechujà si´ wysokim standardem jakoÊci i
bezpieczeƒstwa. Na nasze produkty udzielamy 36-miesi´cznej gwarancji. Ucieszy∏oby nas gdybyÊ równie˝ w
przysz∏oÊci wybiera∏ produkty firmy LERVIA.
Przed uruchomieniem niniejszego urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ u˝ytkowania.
Szczotka do pod∏ogi
Urzàdzenie mocujàce do rury
Rura
R´kojeÊç w´˝a
Prze∏àcznik kontroli ssania
Wà˝
W∏àcznik / wy∏àcznik
Obudowa
Sprz´g w´˝a
Pod∏àczenie urzàdzenia
Przed w∏àczeniem odkurzacza upewnij si´, ˝e napi´cie podane w danych technicznych urzàdzenia
odpowiada napi´ciu sieci.
Wa˝ne!
1. Niniejsze urzàdzenie nadaje si´ wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
2. Aby wy∏àczyç odkurzacz nie wyciàgaj wtyczki z gniazda sieciowego, lecz naciÊnij w∏àcznik / wy∏àcznik.
3. Nigdy nie u˝ywaj odkurzacza, gdy uszkodzony jest kabel, wtyczka lub obudowa.
4. Nie u˝ywaj odkurzacza, gdy worek na kurz nie jest za∏o˝ony, jest uszkodzony lub jest pe∏ny (zwracaj uwag´ na
wskaênik worka na kurz).
5. W przypadku zak∏óceƒ w funkcjonowaniu urzàdzenia nale˝y natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazda sieciowego.
Ponadto wyciàgnij najpierw wtyczk´ sieciowà równie˝ wtedy, gdy b´dziesz wymienia∏ worek na kurz lub filtr, wzgl´dnie
przed czyszczeniem urzàdzenia.
6. Nie u˝ywaj odkurzacza do odsysania przedmiotów ostrych lub st∏uczki szklanej.
7. Nigdy nie odsysaj palàcych si´ zapa∏ek, ˝arzàcego si´ popio∏u lub niedopa∏ków papierosów.
Wskaênik do worka na kurz
Prze∏àcznik pokrywy obudowy
Kabel
Wtyczka
Ssawka nasadzana do szczelin
Filtr wydmuchiwanego powietrza
Klawisz no˝ny do zwijania kabla
R´kojeÊç
Regulator mocy
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 37
cz
41
cz
VáÏen˘ zákazníku,
dûkujeme Vám, Ïe jste se rozhodl pro v˘robek LERVIA. Na‰e pfiístroje se vyznaãují vysok˘m standardem jakosti a
bezpeãnosti. Na na‰e v˘robky poskytujeme záruku po dobu 3 mûsícÛ. Potû‰ilo by nás, kdybyste se i v budoucnosti
rozhodl pro v˘robky LERVIA. Pfied uvedením pfiístroje do provozu si laskavû pozornû pfieãtûte návod k pouÏití.
kartáã na podlahu ukazatel pro prachov˘ sáãek
fixovací zafiízení pro trubku spínaã víko pouzdra
trubka kabel
rukojeÈ hadice zástrãka
spínaã pro kontrolu vysávání nástavná tryska pro ‰tûrbiny
hadice filtr k vakuování vzduchu
spínaã Zap/Vyp noÏní tlaãítko k navinutí kabelu
pouzdro drÏadlo
hadicové spojení regulátor v˘konu
Pfiipojení pfiístroje
Pfied zapnutím vysavaãe se ujistûte, Ïe napûtí uvedené v technick˘ch údajích pfiístroje souhlasí se síÈov˘m napûtím.
DÛleÏité!
01. Tento pfiístroj se v˘hradnû hodí pro pouÏití v domácnosti.
02. K vypnutí vysavaãe laskavû nevytahujte zástrãku ze zásuvky, n˘brÏ stisknûte spínaã Zap/Vyp.
03. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, je-li po‰kozen˘ kabel, zástrãka ãi pouzdro.
04. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, není-li vloÏen prachov˘ sáãek, nebo je-li prachov˘ sáãek po‰kozen ãi pln˘
(dbejte laskavû na ukazatel prachového sáãku).
05. Pfii poruchách funkce vÏdy okamÏitû vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Dále vytáhnûte nejprve síÈovou zástrãku tehdy,
chcete-li vymûnit prachov˘ sáãek ãi filtr, popfi. pfiístroj vyãistit.
06. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ ãi úlomkÛ skla.
07. Nikdy nevysávejte hofiící zápalky, doutnající popel ãi ‰paãky cigaret.
08. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání chemick˘ch v˘robkÛ, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jin˘ch podobn˘ch ãástic.
09. Tento vysavaã se hodí pouze pro suché povrchové plochy. Pfiístroj se nehodí pro pûnu, vodu, hofilavé a explozivní látky
nebo jiné kapaliny.
10. Bezpodmíneãnû dbejte na to, abyste vysavaã neodstavil vedle topn˘ch tûles, trouby nebo jin˘ch zahfiát˘ch pfiístrojÛ ãi ploch.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 41
fin
45
fin
Arvoisa asiakas,
Kiitämme päätöksestäsi hankkia LERVIA-tuotteen. Laitteemme merkitsevät korkeaa laatu- ja turvallisuusstandardia. Takaamme tuot-
teillemme 36 kuukauden takuun. Olemme iloisia, jos myös tulevaisuudessa hankitte LERVIA-tuotteita. Ennen käyttöönottoa laitteen
käyttöohje on luettava huolellisesti läpi.
Lattiaharja Pölypussin näyttö
Putken kiinnityslaitteisto Suojuskannen kytkin
Putki Kaapeli
Letkun kädensija Pistoke
Imuohjauksen kytkin Suukappalesuutin rakoja varten
Letku Suodatin ilman imemiseen
Päälle-/ poiskytkin Jalkakytkin kaapelin sisäänkelaukseen
Kotelo Tehonsäädin
Letkun kiinnittäminen Kädensija
Laitteen liittäminen
Varmista ennen pölynimurin päällekytkemistä, että laitteen tekniset tiedot vastaavat verkkojännitteeksi merkittyä jännitettä.
Tärkeää!
01. Tämä laite soveltuu käytettäväksi yksinomaan kotitaloudessa.
02. Älä ota pölynimuria pois päältä vetämällä pistoketta pistorasiasta, vaan käytä päälle-/poiskytkintä.
03. Pölynimuria ei saa milloinkaan käyttää, jos kaapeli, pistoke tai kotelo on vaurioitunut.
04. Pölynimuria ei saa käyttää, jos pölypussia ei ole laitettu sisään, pölypussi on täysi tai vaurioitunut (huomioi pölypussin näyttö).
05. Toimintahäiriöiden yhteydessä vedä pistoke aina heti irti pistorasiasta. Vedä lisäksi ensin myös verkkopistoke, jos pölypussi tai suodatin
on vaihdettava, tai ennen laitteen puhdistamisesta.
06. Älä käytä pölynimuria terävien esineiden tai lasinsirujen imemiseen.
07. Älä milloinkaan ime palavia tulitikkuja, kytevää tuhkaa tai tupakan natsoja.
08. Älä käytä pölynimuria kemiallisten tuotteiden, kivipölyn. kipsin, sementin tai muiden samanlaisten hiukkasten imemiseen.
09. Tämä pölynimuri on sopiva vain kuiville pinnoille. Laite ei sovellu vaahdolle, vedelle, tulenaroille ja räjähtäville aineille tai muille nesteille.
10. On ehdottomasti huomioitava, ettei pölynimuria aseteta lämmityslaitteiden, leivinuunien tai muiden kuumennettujen laitteiden tai pintojen
viereen.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 45
s
51
02. Munstycke vid slanggrepp Ta bort röret och använd ett munstycke vid slanggreppet, t.ex. för gardiner, lampor, hyllor eller bilsäten.
Används lämpligen för rengöring av mjuka tyger.
03. Extramunstycke för springor ( kombineradtfogmunstycke) Ta ur extramunstycket ur tillbehörsförvaringen ( på dammsugarens bakre del bredvid
kontakten). Med detta munstycke kan du dammsuga svåråtkomliga ställen, t.ex. gardinskenor, burspråk, hörn och springor. Den främre borsten
kan vikas undan och anpassas till användningen.
Detta extra munstycke kan även användas på slanggreppet eller på röret.
Byta dammpåse
01. Den röda indikeringen visar när dammpåsen är full och behöver bytas.
02. Tryck på de två knapparna på slangänden och ta bort slangen.
03. Tryck på (öppnings) greppet för att öppna locket.
04. Ta ut hållaren och dammpåsen.
05. Ta ur den fulla dammpåsen ur hållaren.
06. Sätt in en ny dammpåse i hållaren.
07. Sätt tillbaka hållaren med korrekt insatt dammpåse i fästet.
08. Stäng locket.
09. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt innan du startar dammsugaren.
Byta filter
Stäng alltid av dammsugarena och dra ut nätsladden innan du byter filter. Filtret bör bytas efter var femte dammpåse. I leveransen
ingår 2 extrafilter.
01. Byte av luftfilter – Öppna dammsugarhusets lock. - Ta ut filtret med den lösa dammpåsen. - Sätt in ett nytt filter.
02. Byte av filter – Öppna filterlocket. - Byt filtret.
Stäng locket och kontrollera att det stängs ordentligt.
Underhåll och skötsel
01. Stäng alltid av dammsugaren och dra ut nätsladden innan du börjar med underhåll eller skötsel.
02. Undvik kontakt med vatten eller vätska vid rengöringen, skydda dig mot elstötar.
03. Använd fuktig eller torr trasa och torka av dammsugaren. Rengör endast dammsugarhuset och tillbehören.
04. Utblåsningsfiltret och det inneliggande luftfiltret bör rengöras regelbundet.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 51
05. Använd inga starka rengörings- eller lösningsmedel som kan skada plasten.
Förvaring
01. Rulla in nätsladden helt ( tryck på fotknappen).
02. Förvara dammsugaren upprätt.
s
52
KONFORMITETSDEKLARARTION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt
överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
EG lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, använda harmoniserade normer.
Typ/beteckning: LERVIA KH 1400
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 52

Transcripción de documentos

Manual.qxd 24.02.2003 14:00 Uhr Seite 1 © graphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany www.kompernass.com Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 2 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 5 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 13 F Cher client, Merci d'avoir choisi un produit LERVIA. Nos appareils se distinguent par leur haut niveau de qualité et de sécurité. Nous accordons une garantie de 36 mois sur nos produits. Nous serions heureux si vous choisissiez également à l'avenir des produits LERVIA. Avant de mettre l'appareil en service, lisez attentivement le mode d'emploi.          Brosse sol Accroche-tube Tube Embout flexible Commutateur de contrôle de l'aspiration Tuyau flexible Commutateur marche/arrêt Boîtier Raccordement du flexible Témoin de remplissage du sac Commutateur couvercle Câble Prise Suceur à plinthes Filtre d'évacuation de l'air Touche à pied pour l'enroulement du câble Poignée Régleur de puissance       Branchement de l'appareil Assurez-vous, avant de mettre l'appareil en marche, que la tension mentionnée dans les données techniques de l'appareil corresponde bien à la tension du secteur.  Important ! 1. Cet appareil est prévu exclusivement pour un usage domestique. 2. Pour éteindre l'aspirateur, ne pas débrancher la prise de la prise murale, mais actionner le commutateur marche/arrêt. 3. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble, la prise ou le boîtier sont endommagés. 4. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière, si le sac à poussière est endommagé ou plein (tenir compte du témoin correspondant). 5. En cas de dysfonctionnement, débrancher immédiatement la prise. De même, débranchez la prise avant de changer le sac à poussière ou le filtre ou avant de nettoyer l'appareil. 6. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets pointus ou des bris de verre. 7. Ne jamais aspirer des allumettes enflammées, des cendres incandescentes ni des mégots. 8. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou d'autres particules comparables. 9. Cet aspirateur n'est adapté que pour les surfaces sèches. L'appareil n'est pas adapté pour la mousse, l'eau, les substances inflammables ou explosives ni d'autres liquides. F 13 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 17 I Egregio Cliente, La ringraziamo per decisione di acquistare un prodotto LERVIA. I nostri apparecchi si differenziano per l’alto standard di qualità e di sicurezza. I nostri prodotti hanno una garanzia di 36 mesi. Saremo lieti se vi decidereste anche in futuro per i prodotti LERVIA. Prima di mettere in funzione l’apparecchio Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.          Spazzola per pavimento Dispositivo di fissaggio per il tubo Tubo Maniglia del tubo Interruttore per il controllo dell’aspirazione Tubo flessibile Interruttore On/Off Carter Raccordo del tubo flessibile Indicatore per sacchetto Interruttore per coperchio del carter Cavo Spina Accessorio per fessure Filtro per l’evacuazione dell’aria Pedale per l’avvolgimento del cavo Maniglia Regolatore della potenza Interruttore per coperchio del carter       Collegamento dell’apparecchio Prima di accendere l’aspirapolvere assicurarsi che la tensione contenuta nei dati tecnici dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.  Importante! 1. Quest’apparecchio è adatto per il solo uso casalingo. 2. Non tirare mai la spina per spegnere l’apparecchio, ma azionare l’interruttore On/Off. 3. Non utilizzare mai l’aspirapolvere con cavo, spina o carter danneggiati. 4. Non utilizzare l’aspirapolvere senza sacchetti, o con sacchetti danneggiati o pieni (osservare l’indicatore del sacchetto). 5. In caso d’avaria di funzionamento togliere subito la spina dalla presa. La spina deve essere anche tolta quando si cambia il sacchetto o il filtro e prima della pulitura dell’apparecchio. 6. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare oggetti appuntiti o schegge di vetro. 7. Non aspirare mai fiammiferi accesi, cenere calda o cicche di sigarette accese. 8. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare prodotti chimici, polvere di pietra, gesso, cemento o altre particelle simili. 9. Quest’aspirapolvere è adatto solo a superfici asciutte. L’apparecchio non è adatto per schiuma, acqua, agenti infiammabili o esplosivi o altri liquidi. I 17 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 21 E Muy señor cliente: Le damos las gracias por haberse decidido por un producto de LERVIA. Nuestros aparatos se caracterizan por un standard de alta calidad y seguridad. Nosotros otorgamos a nuestros productos una garantía de 36 meses. Nos alegraría sumamente si en el futuro se decidiese por los productos LERVIA. Por favor antes de la puesta en marcha del aparato lea esmeradamente las instrucciones para el uso.          Cepillo para el suelo Dispositivo de sujeción para el tubo Tubo Empuñadura de manguera Interruptor para control de aspiración Manguera Conectador/desconectador Carcasa Enlace de manguera Indicador de la bolsa para polvo Interruptor de tapa de carcasa Cable Conectador Boquilla prolongadora para hendiduras Filtro para evacuar aire Tecla de pie para enrollar el cable Empuñadura Regulador de potencia       Conexión del aparato Convénzase antes de conectar la aspiradora, de que la tensión indicada en los datos técnicos del aparato corresponda a la tensión de la red.  !Importante! 1. Este aparato es adecuado exclusivamente para las aplicaciones en la casa. 2. Para desconectar la aspiradora, por favor, no sacar el conector de la caja de enchufe, sino activar el conectador/desconectador. 3. No utilizar nunca la aspiradora cuando estén deteriorados el cable, conector o carcasa. 4. No utilizar la aspiradora cuando no se haya colocado una bolsa para polvo, o ésta esté deteriorada o llena (por favor, observe la indicación de la bolsa para polvo). 5. En casos de fallos de funcionamiento sacar el conector inmediatamente de la caja de enchufe. Además, saque también seguidamente el conector de la red cuando cambie la bolsa para polvo o filtro, si bien, antes de la limpieza del aparato. 6. No utilice la aspiradora para aspirar objetos puntiagudos o pedazos de cristal. 7. No aspirar nunca cerillas ardiendo, ceniza o colillas de cigarrillos ardiendo sin llama. 8. No utilice la aspiradora para aspirar productos químicos, polvo de piedras, yeso, cemento u otras partículas similares. E 21 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 22 9. Esta aspiradora es adecuada solamente para superficies secas. El aparato no es adecuado para espuma, agua, materiales inflamables y explosivos u otros líquidos. 10. Ponga atención imprescindiblemente en no colocar el aparato junto a cuerpos de calefacción, hornos u otros aparatos o superficies sobrecalentados. 11. Ponga siempre atención en que las hendiduras de ventilación estén libres. Un circuito de aire bloqueado puede inducir a sobrecalentamiento y deterioro del aparato. 12. Por favor, ponga siempre atención en que el aparato se ponga en servicio solamente cuando se hayan utilizado bolsa para polvo y filtro para polvo. 13. La utilización de aspiradoras no está autorizada para niños. 14. Envíe aparatos defectuosos a la oficina de servicio correspondiente, si bien, encargue efectuar las reparaciones solamente por un taller especializado. No abra nunca bajo ninguna circunstancia el aparato por sí mismo. Las intervenciones que no se hayan efectuado por un puesto de servicio especializado y autorizado podrán peligrar su salud. 15. El derecho de garantía caducará en el caso de la no observación de estas instrucciones para el manejo, así como para el caso de daños que sean a deducir por un manejo no adecuado (manejo erróneo, daños por agua y caída etc.), intervenciones ajenas, modificaciones técnicas en el aparato o elementos de desgaste. Por las prestaciones de garantía, el tiempo de garantía de 36 meses ni se prolongará ni se renovará. Antes de la primera aplicación 1. Saque el aparato del embalaje. 2. Asegúrese si la bolsa para polvo está correctamente montada. 3. Retire el embalaje y asegúrese de que también la bolsa para polvo y el filtro de seguridad estén correctamente montados. Utilización 1. Coloque la aspiradora en posición horizontal. 2. Sujete la manguera en la apertura de manguera prevista para ello. 3. Una el tubo con la empuñadura de manguera. 4. En el extremo inferior del tubo usted tiene la posibilidad de sujetar las diferentes piezas añadidas; cepillo, boquilla redonda, boquilla para hendiduras. 5. Saque el cable de corriente tanto como sea necesario. 6. Para conectar el aparato pulsar el conectador /desconectador. 7. La potencia de aspiración la podrá regular con ayuda del interruptor para control de aspiración en la empuñadura. Regule la potencia de rendimiento con el interruptor correspondiente en el aparato. Para superficies más finas, por ejemplo, cortinas, se recomienda regular un grado de rendimiento más reducido. 8. Para desconectar el aparato pulsar de nuevo el conectador/desconectador. 9. Saque siempre el conector de la caja de enchufe después de finalizar el proceso de aspiración. E 22 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 23 10. Para enrollar el cable de corriente pulse la tecla de pie correspondiente. 11 Para el alojamiento del aparato podrá desmontar la manguera. Pulse ambos interruptores en el extremo de manguera, para de esta manera retirar la manguera de la montura. 12. En posición horizontal de la aspiradora podrá colocar el tubo y el cepillo en la empuñadura del aparato. Indicaciones de funcionamiento 1. Cepillo para suelos Podrá activar el cepillo para suelos así como para superficies lisas y llanas pulsando el interruptor. De este modo podrá limpiar suelos por ejemplo de PVC, entablado, de mármol, de losa en arenisca o de parquet. Si desea volver a utilizar el cepillo para suelos enmoquetados y superficies blandas, sitúe el interruptor en la posición inicial. 2. Boquilla de la empuñadura del tubo flexible Retire el tubo y utilice sólo la boquilla de la empuñadura del tubo flexible para aspirar por ejemplo el polvo de las cortinas, lámparas, estanterías o de los asientos del coche. Es ideal para limpiar tejidos suaves. 3. Boquilla rinconera (boquilla plana combinada) Extraiga la boquilla del compartimiento de accesorios (en la parte trasera del aparato, junto al enchufe). Con esta boquilla podrá llegar incluso a lugares de difícil acceso, como por ejemplo los rieles de las cortinas, hornacinas, rincones y hendiduras. Además, podrá retirar el cepillo delantero para adaptar la boquilla al área en la que desee utilizarla. Opcionalmente podrá conectar esta boquilla a la de la empuñadura del tubo flexible o en el extremo del tubo. Sustituir la bolsa para polvo 1. La indicación roja le señaliza, que la bolsa para polvo está llena y tiene que cambiarse. 2. Retirar la manguera pulsando los dos interruptores en el extremo de manguera. 3. Para abrir la tapa de carcasa pulsar el interruptor (abrir/cerrar). 4. Saque la caja con la bolsa para polvo de la caja. 5. Saque la bolsa para polvo completa de la montura. 6. Introduzca una nueva bolsa para polvo en la montura. 7. Introduzca de nuevo la caja con la bolsa para polvo correctamente montada en la montura. 8. Cierre la tapa de carcasa. 9. Asegúrese siempre antes de conectar la aspiradora, de que la bolsa para polvo esté correctamente montada. E 23 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 24 Sustituya el filtro Antes de colocar un nuevo filtro desconectar siempre el aparato y sacar el conector de la caja de enchufe. Recomendamos un cambio de filtro, cuando haya cambiado como mínimo 5 sacos para polvo. En el volumen de suministro ya están contenidos 2 filtros de repuesto. 1. Sustitución del filtro para la entrada de aire - Abra la tapa de carcasa. - Saque el filtro con la bolsa para polvo suelta. - Introduzca el nuevo filtro. 2. Sustituya el filtro - Abra la tapa del filtro. - Cambie el filtro. - Cierre la tapa y asegúrese de que está correctamente cerrado. Cuidado y mantenimiento 1. Antes de cada limpieza de la aspiradora desconecte siempre el aparato y saque el conector de la caja de enchufe. 2. Para evitar un golpe eléctrico no limpiar el aparato con agua y evitar imprescindiblemente todo contacto del aparato con agua. 3. Utilice para la limpieza un trapo húmedo o seco. Limpiar solamente la carcasa y los accesorios. 4. El filtro para el aire trasero, así como el filtro de aire en el interior deben limpiarse con regularidad. 5. No utilice detergentes o disolventes cáusticos o medios de limpieza que ataquen al plástico. Almacenamiento 1. Enrolle el cable de corriente completamente (pulse para enrollar el cable la tecla de pie correspondiente en el aparato). 2. Aloje la aspiradora en posición vertical. DECLARACION DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE: Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas aplicadas. Tipo/Denominación: LERVIA 1400 ASPIRADORA COMPACTA Bochum, 31.01.2003 Hans Kompernaß - Gerente - E 24 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 25 P Estimado cliente, Os nossos agradecimentos por ter optado por um produto da marca LERVIA. Os nossos aparelhos caracterizam-se por um elevado nível de qualidade e de segurança. Os nossos produtos têm uma garantia de 36 meses. Esperamos que, também no futuro, vá optar por produtos da marca LERVIA. Antes de proceder à colocação em funcionamento do aparelho, leia, por favor, atentamente, as instruções de utilização.          Escova para limpeza de soalhos Dispositivo de fixação para o tubo Tubo Pega da mangueira Interruptor para controlo da aspiração Mangueira Interruptor Ligado/Desligado Corpo do aparelho Ligação da mangueira Indicador do saco de poeiras Interruptor da tampa do corpo do aparelho Cabo Ficha Bocal acessório para limpeza de fendas Filtro para evacuação do ar Tecla de pedal para enrolamento do cabo Pega Regulador da potência       Ligação do aparelho Antes de ligar o aspirador, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão indicada na placa de características técnicas do aparelho.  Importante! 1. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico. 2. Para desligar o aspirador, não puxe, por favor, a ficha para fora da tomada; prima, antes, o interruptor Ligado/Desligado. 3. Nunca utilize o aspirador se o cabo, a ficha ou o corpo do aparelho estiverem danificados. 4. Não utilize o aspirador se este não contiver nenhum saco para poeiras, se o saco para poeiras estiver danificado ou cheio (dê, por favor, atenção ao indicador do nível de enchimento do saco para poeiras). 5. Em caso de distúrbios de funcionamento, desligue, sempre, de imediato, a ficha da corrente eléctrica. Desligue também a ficha da tomada, se pretender substituir o saco para poeiras ou o filtro ou proceder à limpeza do aparelho. 6. Não utilize o aparelho para a aspiração de objectos pontiagudos ou estilhaços de vidro. 7. Nunca aspire fósforos a arder, cinza incandescente ou pontas de cigarro acessas. 8. Não utilize o aspirador para a aspiração de produtos químicos, poeira de pedra, gesso, cimento ou outras partículas semelhantes. P 25 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 29 nl Geachte klant, Wij danken u dat u voor een LERVIA-product hebt gekozen. Onze apparaten bezitten hoge kwaliteits- en veiligheidsstandaard. Wij verlenen 36 maanden garantie op onze producten. Wij hopen dat u ook in de toekomst zult kiezen voor LERVIA-producten. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.          Vloermondstuk Vastzetinrichting voor de zuigbuis Buis Slanggreep Schakelaar voor zuigcontrole Slang Aan-/uitschakelaar Behuizing Slangaansluiting Indicatie stofzakvulling Schakelaar behuizingsdeksel Kabel Steker Voegenmondstuk Luchtfilter Voetschakelaar voor de kabeloprolling Greep Vermogensregelaar       Aansluiting van het apparaat Controleer voordat u de stofzuiger inschakelt of de onder "Technische gegevens” beschreven spanning overeenstemt met de netspanning van uw stroomverzorging.  Belangrijk! 1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. 2. Schakel de stofzuiger niet uit door de steker uit de contactdoos te trekken, maar gebruik daarvoor de aan-/uitschakelaar. 3. Gebruik de stofzuiger nooit wanneer de kabel, de steker of de behuizing beschadigd is. 4. Gebruik de stofzuiger nooit zonder aangebrachte stofzak of wanneer de stofzak beschadigd of vol is (let op de stofzakindicator). 5. Trek bij functiestoringen altijd eerst de steker uit de contactdoos. Trek ook altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u stofzak vervangt of het apparaat reinigt. 6. Gebruik de stofzuiger nooit voor het opzuigen van spitse voorwerpen of glasscherven. 7. Zuig nooit brandende lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken op. 8. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steenstof, gips, cement of soortgelijke fijne stoffen. 9. Deze stofzuiger is alleen geschikt voor het zuigen op droge oppervlakken.. Het apparaat is niet geschikt voor schuim, water, andere vloeistoffen of ontvlambare en explosieve stoffen nl 29 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 30 10. Bewaar de stofzuiger nooit in de nabijheid van verwarmingsradiatoren, bakovens of andere verhitte apparaten of oppervlakken. 11. Zorg ervoor dat de luchtopeningen altijd vrij zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting en beschadiging van het apparaat. 12. Neem het apparaat alleen in gebruik wanneer stofzak en luchtfilter zijn aangebracht. 13 Voor kinderen is het gebruik van de stofzuiger verboden. 14. Stuur defecte apparaten naar de desbetreffende servicedienst of laat reparaties uitvoeren door een erkende vakman. Open het apparaat nooit zelf. Ingrepen die niet door een erkende servicedienst zijn uitgevoerd, kunnen uw gezondheid bedreigen. 15. De garantieaanspraken vervalt bij het negeren van deze handleiding evenals bij schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling (foutieve bediening, waterschade, schade door vallen enz.), Ingrepen door derden, technische wijzigingen aan het apparaat of slijtende delen. Door vervulling van eventuele garantieplichten wordt de geldigheidsduur van 36 maanden noch verlengd, noch hernieuwd. Vóór het eerste gebruik 1 2. 3. Neem het apparaat uit de verpakking. Controleer of de stofzak correct is aangebracht. Verwijder de verpakking en controleer of zowel stofzak als veiligheidsfilter correct gemonteerd zijn. Gebruik 1. Zet de stofzuiger in horizontale werkpositie. 2. Bevestig de slang aan de daarvoor voorziene slangopening. 3. Verbind de buis met de slanggreep. 4. Onderaan de buis kunt u de verschillende hulpstukken bevestigen: borstel, rond mondstuk, voegenmondstuk. 5. Trek de stroomkabel zo ver mogelijk uit het apparaat. 6. Druk de aan-/uitschakelaar in om het apparaat in te schakelen. 7. U kunt de zuigcapaciteit instellen met behulp van de schakelaar voor de afzuigregeling. Met de desbetreffende schakelaar aan het apparaat regelt u het vermogen. Voor fijnere oppervlakken, bijv. gordijnen adviseren wij een lagere vermogensstand. 8. Druk de aan-/uitschakelaar opnieuw in om het apparaat uit te schakelen. 9. Trek na het zuigen steeds de steker uit de contactdoos. 10. Druk de desbetreffende toets aan het apparaat in om de stroomkabel op te rollen. 11. U kunt de slang verwijderen om het apparaat op te bergen. Druk de beide schakelaars aan de slangeinde om de slang uit de houder te verwijderen. 12. In horizontale positie van de stofzuiger kunt u de buis en de borstel aan de apparaatgreep aanbrengen. nl 30 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 31 Arbeidsinstructies 1. Vloerborstel Druk op de schakelaar om de borstel voor vloeren en gladde en vlakke oppervlakken te activeren. Daarmee kunt u bijv. PVC-, planken-, marmer-, zandsteen- en parketvloeren reinigen. Wanneer u de borstel weer voor tapijten en zachte oppervlakken wilt gebruiken, zet u de schakelaar weer terug in de oorspronkelijke positie. 2. Mondstuk aan de slanggreep Verwijder de buis en werk alleen met het mondstuk aan de slanggreep om bijv. gordijnen, lampen, schappen of autostoelen af te zuigen. Het mondstuk is bijzonder geschikt voor de reiniging van zachte materialen. 3. Hulpstuk voor spleten (gecombineerd voegenmondstuk) Neem het hulpstuk uit de toebehorenbox (aan de achterzijde van het apparaat naast de steker). Met dit mondstuk kunt u ook op moeilijk bereikbare plaatsen reinigen, zoals gordijnlijsten, nissen, hoeken en spleten. Bovendien kunt u de voorste borstel eenvoudig omhoog of omlaag klappen om het hulpstuk zo individueel aan het toepassingsgebied aan te passen. Dit hulpstuk kan naar keuze worden aangebracht op het mondstuk aan de slanggreep of aan het buiseinde. De stofzak vervangen 1. De rode indicator geeft aan dat de stofzak vol is en vervangen moet worden. 2. Verwijder de slang door de twee schakelaars aan het slangeinde in te drukken. 3. Om het apparaatdeksel te openen drukt u op de schakelaar (openen/sluiten). 4. Verwijder de cassette met de stofzak uit het apparaat. 5. Neem de volle stofzak uit de houder. 6. Plaats een nieuwe stofzak in de houder.Steek de steker in de contactdoos. 7. Plaats de cassette met de correct aangebrachte stofzak weer in de houder. 8. Sluit het apparaatdeksel. 9. Controleer voordat u de stofzuiger altijd eerst of de stofzak correct is aangebracht. De filter vervangen Schakel het apparaat altijd eerst uit en trek de steker uit de contactdoos voordat u de filter vervangt. Wij adviseren een filterwissel bij de 5e maal dat u een nieuwe stofzak plaatst. Bij de levering zijn twee reservefilters inbegrepen. 1. De luchtfilter vervangen - Open het apparaatdeksel. - Neem de filter met de losgemaakte stofzak uit het apparaat. - Steek de nieuwe filter op zijn plaats. nl 31 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 33 gr ∞ÍÈfiÙÈÌ Ï¿ÙË, Û·˜ ˘¯·ÚÈÛÙÔ‡Ì Ô˘ ÈϤͷ٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ LERVIA. √È Û˘Û΢¤˜ Ì·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi ¤Ó· ˘„ËÏfi ›‰Ô ÔÈfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Û˘ÓÔ‰‡ÔÓÙ·È ·fi ÁÁ‡ËÛË 36 ÌËÓÒÓ. £· ‹Ù·Ó ÌÁ¿ÏË Ì·˜ ¯·Ú¿, ·Ó Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÈϤÁ·Ù ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ LERVIA. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì, ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘.          µÔ‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ ¢È¿Ù·ÍË ÛÙÚ¤ˆÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ™ˆÏ‹Ó·˜ §·‚‹ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ ¢È·ÎfiÙ˘ ϤÁ¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¶Ú›‚ÏËÌ· ™‡Ó‰ÛË ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ ŒÓ‰ÈÍË ÁÈ· ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ¶Ú›˙· ∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜ º›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ §·‚‹ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜       ™‡Ó‰ÛË Û˘Û΢‹˜ µ‚·Èˆı›Ù ÚÈÓ ÙËÓ ÓÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜, fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û˘Ìʈӛ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.  ™ËÌ·ÓÙÈÎfi! 1. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ó‰›ÎÓ˘Ù·È ·ÔÎÏÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. 2. °È· Ó· ·ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÌËÓ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÏÏ¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘. 3. ™ η̛· Ú›ÙˆÛË ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ ÙÔ Ú›‚ÏËÌ· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌ›·. 4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ‰Ó ˘¿Ú¯È Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ÛÙË Û˘Û΢‹, ·Ó Ë Û·ÎԇϷ ¤¯È ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ‹ ›Ó·È ÁÌ¿ÙË (·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÛÎfiÓ˘). 5. ™ Ú›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ê·ÈÚ›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈϤÔÓ, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ¿ÓÙ· fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙Ù ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 6. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÈÌ¤ÓˆÓ ‹ ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ Á˘·ÏÈÔ‡. 7. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÙ ·Ó·Ì̤ӷ Û›ÚÙ·, ÛÙ¿¯ÙË Ô˘ ÛÈÁÔη›È ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·. 8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ, ÛÎfiÓË ¤ÙÚ·˜, Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÚfiÌÔÈˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. gr 33 Manual.qxd 9. 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 34 ∏ ËÏÎÙÚÈ΋ ·˘Ù‹ Û˘Û΢‹ Ó‰›ÎÓ˘Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÛÙÁÓ¤˜ ÈÊ¿ÓȘ. ¢Ó ›Ó·È ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ·ÊÚÔ‡, ÓÚÔ‡, ‡ÊÏÎÙˆÓ ‹ ÎÚËÎÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ˘ÁÚÒÓ. 10. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ Ó· ÌËÓ Ó·Ôı¤ÙÙ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰›Ï· Û ÛÒÌ·Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ¿ÏϘ ıÚÌ·ÈÓfiÌÓ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ÈÊ¿ÓȘ. 11. ¶ÚÔÛ¤¯Ù ÒÛÙ Ù· ÙÚ‡ÁÈ· Í·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ›Ó·È ¿ÓÙ· χıÚ·. ŒÓ· ÊÚ·Á̤ÓÔ Î‡Îψ̷ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÈ Û ˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 12. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÚÔÛ¤¯Ù ¿ÓÙ· ÒÛÙ Ë Û˘Û΢‹ Ó· Ù›ıÙ·È Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÙËı› Ë Û·ÎԇϷ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘. 13. ¢Ó ÈÙÚ¤Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ·È‰È¿. 14. ∞ÔÛÙ¤ÏÏÙ ÙȘ Ï·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ˘ËÚÛ›˜ ۤڂȘ Î·È ·Ó·ı¤ÙÙ ÙȘ ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ Û ÍȉÈÎ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÚÁ›Ô. ™ η̛· Ú›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÙ Û›˜ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙË Û˘Û΢‹. ∂Ì‚¿ÛȘ Ô˘ ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÈ ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÛ›· ۤڂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. 15. ™ Ú›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Û ˙ËÌ›˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË (ÛÊ·Ï̤ÓÔ ¯ÈÚÈÛÌfi, ˙ËÌ›˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÓÚfi Î·È ÙÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÏ.), Ì‚¿ÛȘ ÙÚ›ÙˆÓ, Ù¯ÓÈΤ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛȘ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÊıÔÚ¿˜ ·›ÚÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ·ÍÈÒÛȘ Ô˘ ·ÔÚÚ¤Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ÁÁ‡ËÛË. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ 36 ÌËÓÒÓ ‰Ó ·Ú·Ù›ÓÙ·È Ô‡Ù ·Ó·ÓÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÁÁ‡ËÛ˘. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË 1. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·. 2. µ‚·Èˆı›Ù, fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿. 3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿. ÃÚ‹ÛË 1. ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ÚÁ·Û›·˜. 2. ™ÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙÔ ÚÔ‚ÏfiÌÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ·. 3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ. 4. ™ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ¤¯Ù ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÛÙÚÒÓ٠οı ÊÔÚ¿ Ù· ‰È¿ÊÔÚ· Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ, ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜. 5. ∆Ú·‚‹ÍÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ›Ù·È. 6. °È· Ó· ı¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘. 7. ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÈ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ï¤Á¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Ï·‚‹. ∏ ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ú˘ıÌ›˙Ù·È Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹. °È· ÈÔ ÏÙ¤˜ ÈÊ¿ÓȘ .¯. ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÈÏÔÁ‹ Ì›·˜ Ôχ ¯·ÌËÏ‹˜ ‚·ıÌ›‰·˜ ÈÛ¯‡Ô˜. 8. °È· Ó· ·ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ȤÛÙ Î Ó¤Ô˘ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘. 9. ªÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. gr 34 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 35 10. °È· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ڇ̷ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÈ Ë Û˘Û΢‹. 11. °È· ÙËÓ ·Ôı‹Î˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ›Ù Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÚÔÎÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·. 12. ™ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ÌÔÚ›Ù Ó· ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Àԉ›ÍÂȘ ¯Ú‹Û˘ 1. µÔ‡ÚÙÛ· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ‰¿‰· ªÂ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ‰¿‰·, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· Ï›˜ Î·È Â›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ .¯. ‰¿‰· ·fi PVC, ͇ÏÔ, Ì¿ÚÌ·ÚÔ, „·ÌÌ›ÙË Î·È ·ÚΤ. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ· ÌÔΤÙ˜ Î·È Ì·Ï·Î¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË. 2. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ì·˙› Ì ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ .¯. ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ʈÙÈÛÙÈο, Ú¿ÊÈ· ‹ ηı›ÛÌ·Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì·Ï·ÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. 3. ¶ÚfiÛıÂÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ۯÈṲ̂˜ (Î·È ·ÚÌÔ‡˜) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·fi ÙË ı‹ÎË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰›Ï· ÛÙÔ ÊȘ). ªÂ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›· Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏË Ë ÚfiÛ‚·ÛË, fiˆ˜ .¯. ÎÔ˘ÚÙÈÓfiÍ˘Ï·, ÂÛÔ¯¤˜, ÁˆÓ›Â˜ Î·È Û¯ÈṲ̂˜. ∂›Û˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ÚfiÛıÂÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ¯Ú‹ÛË. ∆Ô ÚfiÛıÂÙÔ ·˘Ùfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ηْ ÂÈÏÔÁ‹ ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ‹ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÛÎfiÓ˘ 1. ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÈÍË Û·˜ ÓËÌÚÒÓÈ fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È ÁÌ›ÛÈ Î·È Ú¤È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. 2. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. 3. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (¿ÓÔÈÁÌ·/ ÎÏ›ÛÈÌÔ) 4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ì ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 5. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÁÌ¿ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·. 6. ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤· Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·. 7. ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ì ÙË ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ Í·Ó¿ ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·. 8. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. 9. µ‚·Èˆı›Ù ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¤¯È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿. gr 35 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 36 ∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·ÓÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿˙Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ™˘ÓÈÛÙÔ‡Ì Ì›· ·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó ¤¯Ù ·ÏÏ¿ÍÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 Û·ÎԇϘ ÛÎfiÓ˘. ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÌÚȤ¯ÔÓÙ·È ‹‰Ë Ê›ÏÙÚ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘. 1. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· - ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. - ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘. - ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ. 2. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ - ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. - ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. - ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯È ÎÏ›ÛÈ ÛˆÛÙ¿. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË 1. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ËÏÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, ·ÓÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿˙Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 2. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÚfi Î·È ·ÔʇÁÙ ÔˆÛ‰‹Ô٠οı ›‰Ô˘˜ ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÓÚfi. 3. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ‚ÚÁ̤ÓÔ ‹ ÛÙÁÓfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙Ù ÌfiÓÔ ÙÔ Ú›‚ÏËÌ· Î·È Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù·. 4. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙÔÓ ·¤Ú· Í·ÁˆÁ‹˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÛÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Û Ù·ÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. 5. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ô͇ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ ‹ ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‰È·‚ÚÒÓÔ˘Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi. ∞Ôı‹Î˘ÛË 1. ∂ÈÛ¿ÁÙ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÈ Ë Û˘Û΢‹) 2. ∞ÔıË·٠ÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û Î¿ıÙË ı¤ÛË. ¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™ ∂Ì›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜: ∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫ ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜, ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›. ∆‡Ô˜ / √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: LERVIA KH 1400 ™˘Ì·Á‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Bochum, 31.01.2003 Hans Komperna› - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ - gr 36 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 37 pl Wielce Szanowny Kliencie! Dzi´kujemy Ci za wybór produktu firmy LERVIA. Nasze produkty cechujà si´ wysokim standardem jakoÊci i bezpieczeƒstwa. Na nasze produkty udzielamy 36-miesi´cznej gwarancji. Ucieszy∏oby nas gdybyÊ równie˝ w przysz∏oÊci wybiera∏ produkty firmy LERVIA. Przed uruchomieniem niniejszego urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ u˝ytkowania.          Szczotka do pod∏ogi Urzàdzenie mocujàce do rury Rura R´kojeÊç w´˝a Prze∏àcznik kontroli ssania Wà˝ W∏àcznik / wy∏àcznik Obudowa Sprz´g w´˝a Wskaênik do worka na kurz Prze∏àcznik pokrywy obudowy Kabel Wtyczka Ssawka nasadzana do szczelin Filtr wydmuchiwanego powietrza Klawisz no˝ny do zwijania kabla R´kojeÊç Regulator mocy       Pod∏àczenie urzàdzenia Przed w∏àczeniem odkurzacza upewnij si´, ˝e napi´cie podane w danych technicznych urzàdzenia odpowiada napi´ciu sieci.  Wa˝ne! 1. Niniejsze urzàdzenie nadaje si´ wy∏àcznie do u˝ytku domowego. 2. Aby wy∏àczyç odkurzacz nie wyciàgaj wtyczki z gniazda sieciowego, lecz naciÊnij w∏àcznik / wy∏àcznik. 3. Nigdy nie u˝ywaj odkurzacza, gdy uszkodzony jest kabel, wtyczka lub obudowa. 4. Nie u˝ywaj odkurzacza, gdy worek na kurz nie jest za∏o˝ony, jest uszkodzony lub jest pe∏ny (zwracaj uwag´ na wskaênik worka na kurz). 5. W przypadku zak∏óceƒ w funkcjonowaniu urzàdzenia nale˝y natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Ponadto wyciàgnij najpierw wtyczk´ sieciowà równie˝ wtedy, gdy b´dziesz wymienia∏ worek na kurz lub filtr, wzgl´dnie przed czyszczeniem urzàdzenia. 6. Nie u˝ywaj odkurzacza do odsysania przedmiotów ostrych lub st∏uczki szklanej. 7. Nigdy nie odsysaj palàcych si´ zapa∏ek, ˝arzàcego si´ popio∏u lub niedopa∏ków papierosów. pl 37 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 41 cz VáÏen˘ zákazníku, dûkujeme Vám, Ïe jste se rozhodl pro v˘robek LERVIA. Na‰e pfiístroje se vyznaãují vysok˘m standardem jakosti a bezpeãnosti. Na na‰e v˘robky poskytujeme záruku po dobu 3 mûsícÛ. Potû‰ilo by nás, kdybyste se i v budoucnosti rozhodl pro v˘robky LERVIA. Pfied uvedením pfiístroje do provozu si laskavû pozornû pfieãtûte návod k pouÏití.        kartáã na podlahu fixovací zafiízení pro trubku trubka rukojeÈ hadice spínaã pro kontrolu vysávání hadice spínaã Zap/Vyp pouzdro hadicové spojení ukazatel pro prachov˘ sáãek spínaã víko pouzdra kabel zástrãka  nástavná tryska pro ‰tûrbiny  filtr k vakuování vzduchu  noÏní tlaãítko k navinutí kabelu  drÏadlo  regulátor v˘konu  Pfiipojení pfiístroje Pfied zapnutím vysavaãe se ujistûte, Ïe napûtí uvedené v technick˘ch údajích pfiístroje souhlasí se síÈov˘m napûtím.  DÛleÏité! 01. Tento pfiístroj se v˘hradnû hodí pro pouÏití v domácnosti. 02. K vypnutí vysavaãe laskavû nevytahujte zástrãku ze zásuvky, n˘brÏ stisknûte spínaã Zap/Vyp. 03. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, je-li po‰kozen˘ kabel, zástrãka ãi pouzdro. 04. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, není-li vloÏen prachov˘ sáãek, nebo je-li prachov˘ sáãek po‰kozen ãi pln˘ (dbejte laskavû na ukazatel prachového sáãku). 05. Pfii poruchách funkce vÏdy okamÏitû vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Dále vytáhnûte nejprve síÈovou zástrãku tehdy, chcete-li vymûnit prachov˘ sáãek ãi filtr, popfi. pfiístroj vyãistit. 06. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ ãi úlomkÛ skla. 07. Nikdy nevysávejte hofiící zápalky, doutnající popel ãi ‰paãky cigaret. 08. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání chemick˘ch v˘robkÛ, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jin˘ch podobn˘ch ãástic. 09. Tento vysavaã se hodí pouze pro suché povrchové plochy. Pfiístroj se nehodí pro pûnu, vodu, hofilavé a explozivní látky nebo jiné kapaliny. 10. Bezpodmíneãnû dbejte na to, abyste vysavaã neodstavil vedle topn˘ch tûles, trouby nebo jin˘ch zahfiát˘ch pfiístrojÛ ãi ploch. cz 41 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 45 fin Arvoisa asiakas, Kiitämme päätöksestäsi hankkia LERVIA-tuotteen. Laitteemme merkitsevät korkeaa laatu- ja turvallisuusstandardia. Takaamme tuotteillemme 36 kuukauden takuun. Olemme iloisia, jos myös tulevaisuudessa hankitte LERVIA-tuotteita. Ennen käyttöönottoa laitteen käyttöohje on luettava huolellisesti läpi.        Lattiaharja Putken kiinnityslaitteisto Putki Letkun kädensija Imuohjauksen kytkin Letku Päälle-/ poiskytkin Kotelo Letkun kiinnittäminen Pölypussin näyttö Suojuskannen kytkin Kaapeli Pistoke Suukappalesuutin rakoja varten Suodatin ilman imemiseen Jalkakytkin kaapelin sisäänkelaukseen Tehonsäädin Kädensija       Laitteen liittäminen Varmista ennen pölynimurin päällekytkemistä, että laitteen tekniset tiedot vastaavat verkkojännitteeksi merkittyä jännitettä.  Tärkeää! 01. Tämä laite soveltuu käytettäväksi yksinomaan kotitaloudessa. 02. Älä ota pölynimuria pois päältä vetämällä pistoketta pistorasiasta, vaan käytä päälle-/poiskytkintä. 03. Pölynimuria ei saa milloinkaan käyttää, jos kaapeli, pistoke tai kotelo on vaurioitunut. 04. Pölynimuria ei saa käyttää, jos pölypussia ei ole laitettu sisään, pölypussi on täysi tai vaurioitunut (huomioi pölypussin näyttö). 05. Toimintahäiriöiden yhteydessä vedä pistoke aina heti irti pistorasiasta. Vedä lisäksi ensin myös verkkopistoke, jos pölypussi tai suodatin on vaihdettava, tai ennen laitteen puhdistamisesta. 06. Älä käytä pölynimuria terävien esineiden tai lasinsirujen imemiseen. 07. Älä milloinkaan ime palavia tulitikkuja, kytevää tuhkaa tai tupakan natsoja. 08. Älä käytä pölynimuria kemiallisten tuotteiden, kivipölyn. kipsin, sementin tai muiden samanlaisten hiukkasten imemiseen. 09. Tämä pölynimuri on sopiva vain kuiville pinnoille. Laite ei sovellu vaahdolle, vedelle, tulenaroille ja räjähtäville aineille tai muille nesteille. 10. On ehdottomasti huomioitava, ettei pölynimuria aseteta lämmityslaitteiden, leivinuunien tai muiden kuumennettujen laitteiden tai pintojen viereen. fin 45 Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 51 02. Munstycke vid slanggrepp Ta bort röret och använd ett munstycke vid slanggreppet, t.ex. för gardiner, lampor, hyllor eller bilsäten. Används lämpligen för rengöring av mjuka tyger. 03. Extramunstycke för springor ( kombineradtfogmunstycke) Ta ur extramunstycket ur tillbehörsförvaringen ( på dammsugarens bakre del bredvid kontakten). Med detta munstycke kan du dammsuga svåråtkomliga ställen, t.ex. gardinskenor, burspråk, hörn och springor. Den främre borsten kan vikas undan och anpassas till användningen. Detta extra munstycke kan även användas på slanggreppet eller på röret. Byta dammpåse 01. Den röda indikeringen visar när dammpåsen är full och behöver bytas. 02. Tryck på de två knapparna på slangänden och ta bort slangen. 03. Tryck på (öppnings) greppet för att öppna locket. 04. Ta ut hållaren och dammpåsen. 05. Ta ur den fulla dammpåsen ur hållaren. 06. Sätt in en ny dammpåse i hållaren. 07. Sätt tillbaka hållaren med korrekt insatt dammpåse i fästet. 08. Stäng locket. 09. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt innan du startar dammsugaren. Byta filter Stäng alltid av dammsugarena och dra ut nätsladden innan du byter filter. Filtret bör bytas efter var femte dammpåse. I leveransen ingår 2 extrafilter. 01. Byte av luftfilter – Öppna dammsugarhusets lock. - Ta ut filtret med den lösa dammpåsen. - Sätt in ett nytt filter. 02. Byte av filter – Öppna filterlocket. - Byt filtret. Stäng locket och kontrollera att det stängs ordentligt. Underhåll och skötsel 01. Stäng alltid av dammsugaren och dra ut nätsladden innan du börjar med underhåll eller skötsel. 02. Undvik kontakt med vatten eller vätska vid rengöringen, skydda dig mot elstötar. 03. Använd fuktig eller torr trasa och torka av dammsugaren. Rengör endast dammsugarhuset och tillbehören. 04. Utblåsningsfiltret och det inneliggande luftfiltret bör rengöras regelbundet. s 51 Manual.qxd 05. 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 52 Använd inga starka rengörings- eller lösningsmedel som kan skada plasten. Förvaring 01. Rulla in nätsladden helt ( tryck på fotknappen). 02. Förvara dammsugaren upprätt. KONFORMITETSDEKLARARTION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: EG lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, använda harmoniserade normer. Typ/beteckning: LERVIA KH 1400 Bochum, 31.01.2003 Hans Kompernaß - Verkställande direktör - s 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

LERVIA KH 1400 COMPACT VACUUM CLEANER El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para