Kompernass KH 1118 CHEMINEE ELECTRIQUE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bedienungs-
und Sicherheitshinweise
Operating
and safety instructions
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
Instruções de utilização
e de segurança
Bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce
obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání
a bezpeãnosti
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och
Säkerhetsanvisning
KH 1118
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Bedienungsanleitung
Seite 4 - 5
Operating instructions
Page 6 - 7
Gebruiksaanwijzing
Pagina 16 - 17
D
Istruzioni per l‘uso
Pagina 10 - 11
Instrucciones de servicio
Página 12 - 13
Instruções de serviço
Página 14 - 15
I
E
P
Mode d'emploi
Page 8 - 9
F
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰· 18 - 19
Pokyny k ovládání
Strana 22 - 23
Käyttöohjeet
Sivu 24 - 25
Användaranvisning
Sidan 26 - 27
S
Instrukcja obs∏ugi
Strona 20 - 21
www.kompernass.com

1. 2.
Manutenzione e pulizia
I lavori di manutenzione e di riparazione devono
essere eseguite sempre da un officina autorizzata.
Questo vale anche in caso di cavo elettrico
difettoso. In ogni caso vi dovete mettere in
contatto con il servizio clienti del vostro paese.
Attenzione: Prima di eseguire la pulizia, si deve
togliere la spina dalla presa. Altrimenti vi è il
pericolo di colpi elettrici.
Per pulire il carter, si usa semplicemente un
panno umido. Il vetro può essere pulito con
un pulivetro.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
dichiarano con la presente che il presente
prodotto corrisponde alle normative CEE:
Normativa bassa tensione (73/23 EEC, 93/68 EEC),
Compatibilità elettromagnetica (89/336 EEC,
93/68 EEC) secondo le norme utilizzabili,
e lo confermano tramite contrassegno CE.
Tipo/
Descrizione macchina: Camino elettrico
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
11
I
Advertencias de seguridad
· Antes de la puesta en servicio, lea con atención
estas instrucciones de empleo. Conserve estas
instrucciones en buen estado y entrégueselas
a un tercero si fuera necesario.
· Abra el envoltorio con cuidado para evitar
daños en el aparato (por ejemplo, en el cristal
panorámico). Conserve el envoltorio para un
futuro transporte (en caso de tener que volver
a montarlo).
· Compruebe, a continuación, si el aparato se
encuentra en buen estado. Si hubiera algún
daño, no conecte el aparato.
· No utilice el aparato al aire libre.
· El aparato no está diseñado para uso industrial.
· Nunca sitúe el aparato cerca de lugares
húmedos o de los sanitarios (baño, ducha,
piscina etc).
· ¡Peligro de incendio! Nunca ponga objetos
altamente inflamables sobre la chimenea (por
ejemplo, ropa).
· Cuando el aparato vaya a estar fuera de servicio
durante mucho tiempo, desenchúfelo de la
toma de corriente.
· Procure no situar el cable de corriente cerca
de la parte frontal de la chimenea. De este
modo, evitará daños en el cable.
· No sitúe la chimenea directamente debajo de
una toma de corriente.
· No utilice la chimenea con un aparato
programador, un interruptor temporizador
o un aparato similar mediante el cual la
chimenea se desconecta automáticamente,
ya que habría peligro de incendio si la chimenea
estuviera cubierta o situada incorrectamente.
Advertencias de montaje/de seguridad
· Elija un emplazamiento para la chimenea que
permita que ésta se encuentre aislada.
Mantenga una distancia de seguridad de 1 m.
· Antes de la puesta en servicio de la chimenea,
compruebe si la tensión disponible corresponde
con la tensión especificada para el aparato.
Empleo
Gracias al sistema de regulación de temperatura,
puede disfrutar de la chimenea en todas las
estaciones del año. El rendimiento térmico
máximo es de 1850 vatios. Para lograr una
agradable temperatura en la habitación, el
aparato dispone de un sistema de ventilación
de alta potencia que distribuye el calor de forma
regular por la habitación mediante una rejilla
protegida (parte frontal).
La chimenea eléctrica está provista de tres
interruptores de función mediante los cuales
podrá hacer un uso individualizado del aparato
y al mismo tiempo ahorrar energía.
Interruptor de selección
:
Con este interruptor puede hacer los siguientes
ajustes básicos:
· DESCONECTAR
· sólo llama
· Ventilador (sin calor)
· rendimiento térmico mínimo (900 vatios. Un
tubo de calefacción de cuarzo en funcionamiento)
· rendimiento térmico máximo (1850 vatios. Dos
tubos de calefacción de cuarzo en funcionamiento)
Regulador óptico de llamas (regulador de
intensidad luminosa)
:
Basándose en el carbono, KH 1118 produce
unos modelos de chimeneas que parecen
auténticos. Con el regulador óptico de llamas
puede controlar la incidencia de la luz y, con
ello, el tamaño de la llama y lograr así un fuego
suave o uno más potente y luminoso. Gire el
regulador en el sentido de las agujas del reloj,
hasta que haya logrado el ajuste deseado.
Regulador de temperatura
:
El regulador de temperatura pone a disposición
una regulación térmica de dos niveles, que
asegura un calor constante en todos los 10
niveles (0-9).
Coloque en seguida el conmutador de selección
en el nivel I (potencia de calor 900 Watt) o
nivel II (potencia de calor 1850 Watt). Después
seleccione el nivel de calefacción necesario (0-9).
Cuando se alcance la temperatura deseada,
vuelva a girar el regulador situándole en la
posición de salida 0. Una potencia de calor
constante asegura una temperatura ambiente
agradable e, de esta forma, su bienestar.
Cambio de las bombillas
Atención: extraiga antes del cambio el conector
del enchufe, en caso contrario existe el riesgo
de un shock eléctrico.
Para cambiar las bombillas necesita un
destornillador de cruz.
Utilice bombillas de 2 bujías (E-14) con 25 W.
como máximo cada una.
suelte ambos tornillos (ver imagen
), retire la
placa de gas con cuidado hacia adelante y
apártela
retire el material incandescente
, extrayéndolo
de atrás hacia adelante/arriba, hacia sí mismo
cambie ahora las bombillas
Proceda a la inversa para volver a montarlo y
asegure finalmente la placa de cristal apretando
el listón de nuevo con ambos tornillos.
12
E
Mantenimiento y limpieza
Deje que las labores de reparación y
mantenimiento se realicen por parte
del personal autorizado de un taller eléctrico.
Esto también debe aplicarse en el caso de un
cable de corriente defectuoso. Póngase en
contacto en un caso así con el servicio de
mantenimiento de su país.
Atención: extraiga antes de la limpieza
el conector del enchufe, en caso contrario
existe el riesgo de un shock eléctrico.
Para limpiar la carcasa basta con que utilice
un paño húmedo. Puede limpiar la placa de
cristal puede limpiarla con un limpiacristales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
declaramos con la presente para este producto
la concordancia con las siguientes directrices
de la UE:
Directriz de Baja Tensión (73/23 EEC, 93/68 EEC),
Compatibilidad Electromagnética (89/336 EEC,
93/68 EEC) según normas aplicables, y lo
constatamos mediante caracterización de la CE.
Tipo/denominación
de máquina: Chimenea eléctrica
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
13
E
Manutenção e limpeza
Os trabalhos de manutenção e reparação só
devem ser efectuados por uma oficina de
electrónica autorizada. Isto aplica-se também
em caso de avaria do cabo de corrente.
Neste caso entre em contacto com o centro
de assistência técnica do seu país,
Atenção: Antes da limpeza retire a ficha de rede
da tomada, caso contrário existe perigo de
choque eléctrico.
Para a limpeza da caixa é só necessita de utilizar
um pano ligeiramente humedecido. Pode limpar
a placa de vidro com líquido limpa-vidros.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
declaramos que este produto cumpre as seguinte
directivas EU:
Directiva de baixa tensão (73/23 EEC, 93/68 EEC),
compatibilidade electromagnética (89/336 EEC,
93/68 EEC) de acordo com as normas aplicáveis,
e confirmarmos através do símbolo CE.
Designação do tipo
/máquina: Lareira eléctrica
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
15
P
Onderhoud en reiniging
Laat reparaties en onderhoud alléén uitvoeren
door geautoriseerd vakpersoneel. Dit geldt ook
voor een defecte stroomkabel. Neem in
dergelijke gevallen contact op met de voor uw
land verantwoordelijke servicedienst.
Opgelet: trek vóór het reinigen eerst de steker
uit de contactdoos, zo voorkomt u het gevaar
voor elektrische schokken.
Voor de reiniging van de behuizing is het gebruik
van een iets vochtige doek voldoende.
De glasplaat kan worden gereinigd met een
glasreinigingsmiddel.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland,
verklaren hiermee dat het product aan de
volgende EU-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn (73/23 EEC, 93/68 EEC),
elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEC,
93/68 EEC) volgens de van toepassing zijnde
normen en bevestigen dit door het CE-keurmerk.
Type/machinebenaming: Elektrische haard
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
17
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·Ú·¯ˆÚ›ÙÂ
ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Î·È Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (.¯. ÙÔ˘
·ÓÔÚ·ÌÈÎÔ‡ Ù˙·ÌÈÔ‡). º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÁÈ· ÌÂÙ·ÁÂÓ¤ÛÙÂÚË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ (Â·ÓÂÁηٿÛÙ·ÛË).
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·‰fiıËÎÂ
Û ¿„ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜.
ñ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋
¯Ú‹ÛË.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· (Ì¿ÓÈÔ, ÓÙÔ˘˜, ÈÛ›Ó· ÎÙÏ.).
ñ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ
ÛÙÔ Ù˙¿ÎÈ (.¯. ÂÓ‰‡Ì·Ù·).
ñ ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙËÓ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙË Ú›˙·!
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi
Ú›˙·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ
Û˘Û΢‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
·ÚfiÌÔÈ· Û˘Û΢‹, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ
·ÈÙ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡, ‰ÈfiÙÈ
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, Â¿Ó ÙÔ Ù˙¿ÎÈ Â›Ó·È
Î·Ï˘Ì̤ÓÔ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ı¤ÛË.
Àԉ›ÍÂȘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ
Ù˙¿ÎÈ Ó· Â›Ó·È ·˘ÙfiÓÔÌÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ
·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘.
ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ù˙¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë
˘¿Ú¯Ô˘Û· Ù¿ÛË ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË
Ù¿ÛË.
ÃÚ‹ÛË
ÿÚË ÛÙËÓ ·ÙÔÌÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘
Ù˙·ÎÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›Ù ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ· ›Ù ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ.
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 1850
Watt. Ô Û‡Á¯ÚÔÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Â˘¯¿ÚÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
¯ÒÚÔ˘, ηٷӤÌÔÓÙ·˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙËÓ
·Ú·ÁfiÌÂÓË ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÚÔÛÙ·Û›·˜ (ÚfiÛÔ„Ë).
°È· ·ÙÔÌÈ΋ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ù˙¿ÎÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÚÂȘ ‰È·ÎfiÙ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜
:
ªÂ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ
ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ:
ñ OFF
ñ ÌfiÓÔ ÊÏfiÁ·
ñ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·)
ñ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (900 Watt
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯·Ï·˙›·)
ñ ̤ÁÈÛÙË ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (1850 Watt
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ‰‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜ ¯·Ï·˙›·)
√ÙÈÎfi˜ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ºÏfiÁ·˜ (Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜
ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜)
:
Ô ∫∏ 1118 ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÎÏËÎÙÈΤ˜ ÔÌÔÈfiÙËÙ˜
Ì ¤Ó· ·ÏËıÈÓfi Ù˙¿ÎÈ Î·È ¤¯ÂÈ ˆ˜ ‚¿ÛË ÙÔÓ
¿Óıڷη. ∂¿Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ›Ù ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ·ÛıÂÓ‹
ÊÏfiÁ· ‹ ÌÈ· Ï·ÌÂÚ‹, ‰˘Ó·Ù‹ ʈÙÈ¿, Ì ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÊÏfiÁ·˜
ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ
ʈÙÈÛÌfi Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜
ÌÂÌÔӈ̤ӷ. ∞Ï¿ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË.
£ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
:
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
‰‡Ô ‚·ıÌ›‰ˆÓ, Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË
ηٷÓÔÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÁÈ· ÙȘ 10 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
(0-9).
¶ÚÒÙ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜
ÛÙËÓ 1
Ë
‚·ıÌ›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 900 Watt) ‹ ÛÙË 2
Ë
‚·ı›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 1850 Watt). ŒÂÈÙ·
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (0-9).
ªfiÏȘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¿ÏÈ ¤ˆ˜ ÙËÓ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË 0. ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi‰ÔÛË
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ¢¯¿ÚÈÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ¿ÓÂÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï·ÌÙ‹ÚˆÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 2 Ï·ÌÙ‹Ú˜ (E-14) ÙˆÓ 25 W
ÌÂÁ. Ô Î¿ı ¤Ó·˜.
ñ ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (‚Ï. ÂÈÎ.
), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ù˙¿ÌÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
ñ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Î¿Ú‚Ô˘Ó·
, ˆıÒÓÙ·˜ ·fi ›Ûˆ
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜/Â¿Óˆ, ÚÔ˜ ÙË ‰È΋ Û·˜
ηÙ‡ı˘ÓÛË
ñ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜
°È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ Ù˙¿ÌÈ ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ¿ÏÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
18
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
ñ ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ ηÈ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
™Â ·ÚfiÌÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ·ÚΛ Ë
¯Ú‹ÛË ˘ÁÚÔ‡ ·ÓÈÔ‡. ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
Ù˙¿ÌÈ Ì ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ù· Ù˙¿ÌÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, °ÂÚÌ·Ó›·,
‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ fiÙÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂.∂.:
√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂√∫,
93/68 ∂√∫), Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ
Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·, Î·È ÙÔ ‚‚·ÈÒÓÔ˘ÌÂ
Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ CE.
∆‡Ô˜ /
√ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi
Ù˙¿ÎÈ KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ -
19
Rengöring och skötsel
Reparera aldrig elektriska apparater själv utan
vänd dig med förtroende till kundtjänst. Detta
gäller även defekta strömsladdar. Kontakta alltid
kundtjänst vid sådana tillfällen.
Observera: Dra ut nätsladden ur väggkontakten
före rengöring. Undvik risk för elstötar.
Torka av utsidan med fuktig trasa. Glasskivan
kan göras ren med glasrengöringsmedel.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
förklarar härmed att denna produkt
överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Lågspänningsdirektiv (73/23 EEC, 93/68 EEC),
elektromagnetisk kompatibilitet (89/336 EEC,
93/68 EEC) enligt använda normer. Detta
bekräftas med CE-märkning.
Typ/maskinbeteckning: Elektrisk kamin
KH 1118
Bochum den 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
27
S
graphic design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany
www.kompernass.com

Transcripción de documentos

KH 1118 Bedienungsund Sicherheitshinweise Operating and safety instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança Bedieningsen veiligheidsaanwijzingen Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Pokyny k ovládání a bezpeãnosti Käyttö- ja turvaohjeet Användar- och Säkerhetsanvisning D Bedienungsanleitung Seite 4- 5  Operating instructions Page 6- 7 F Mode d'emploi Page 8- 9 I Istruzioni per l‘uso Pagina 10 - 11 E Instrucciones de servicio Página 12 - 13 P Instruções de serviço Página 14 - 15  Gebruiksaanwijzing Pagina 16 - 17 √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ™ÂÏ›‰· 18 - 19 Instrukcja obs∏ugi Strona 20 - 21 Pokyny k ovládání Strana 22 - 23 Käyttöohjeet Sivu 24 - 25 Användaranvisning Sidan 26 - 27 S Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com    2.   1.  Manutenzione e pulizia • • I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere eseguite sempre da un officina autorizzata. Questo vale anche in caso di cavo elettrico difettoso. In ogni caso vi dovete mettere in contatto con il servizio clienti del vostro paese. Attenzione: Prima di eseguire la pulizia, si deve togliere la spina dalla presa. Altrimenti vi è il pericolo di colpi elettrici. Per pulire il carter, si usa semplicemente un panno umido. Il vetro può essere pulito con un pulivetro. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, dichiarano con la presente che il presente prodotto corrisponde alle normative CEE: Normativa bassa tensione (73/23 EEC, 93/68 EEC), Compatibilità elettromagnetica (89/336 EEC, 93/68 EEC) secondo le norme utilizzabili, e lo confermano tramite contrassegno CE. Tipo/ Descrizione macchina: Camino elettrico KH 1118 Bochum, 30.06.2003 Hans Kompernaß - Amministratore delegato - I 11 Advertencias de seguridad · · · · · · · · · · ·  La chimenea eléctrica está provista de tres interruptores de función mediante los cuales podrá hacer un uso individualizado del aparato y al mismo tiempo ahorrar energía. Antes de la puesta en servicio, lea con atención estas instrucciones de empleo. Conserve estas instrucciones en buen estado y entrégueselas a un tercero si fuera necesario. Abra el envoltorio con cuidado para evitar daños en el aparato (por ejemplo, en el cristal panorámico). Conserve el envoltorio para un futuro transporte (en caso de tener que volver a montarlo). Compruebe, a continuación, si el aparato se encuentra en buen estado. Si hubiera algún daño, no conecte el aparato. No utilice el aparato al aire libre. El aparato no está diseñado para uso industrial. Nunca sitúe el aparato cerca de lugares húmedos o de los sanitarios (baño, ducha, piscina etc). ¡Peligro de incendio! Nunca ponga objetos altamente inflamables sobre la chimenea (por ejemplo, ropa). Cuando el aparato vaya a estar fuera de servicio durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. Procure no situar el cable de corriente cerca de la parte frontal de la chimenea. De este modo, evitará daños en el cable. No sitúe la chimenea directamente debajo de una toma de corriente. No utilice la chimenea con un aparato programador, un interruptor temporizador o un aparato similar mediante el cual la chimenea se desconecta automáticamente, ya que habría peligro de incendio si la chimenea estuviera cubierta o situada incorrectamente. Interruptor de selección : Con este interruptor puede hacer los siguientes ajustes básicos: · DESCONECTAR · sólo llama · Ventilador (sin calor) · rendimiento térmico mínimo (900 vatios. Un tubo de calefacción de cuarzo en funcionamiento) · rendimiento térmico máximo (1850 vatios. Dos tubos de calefacción de cuarzo en funcionamiento) Regulador óptico de llamas (regulador de intensidad luminosa) : Basándose en el carbono, KH 1118 produce unos modelos de chimeneas que parecen auténticos. Con el regulador óptico de llamas  puede controlar la incidencia de la luz y, con ello, el tamaño de la llama y lograr así un fuego suave o uno más potente y luminoso. Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj, hasta que haya logrado el ajuste deseado. Regulador de temperatura : El regulador de temperatura pone a disposición una regulación térmica de dos niveles, que asegura un calor constante en todos los 10 niveles (0-9). Coloque en seguida el conmutador de selección  en el nivel I (potencia de calor 900 Watt) o nivel II (potencia de calor 1850 Watt). Después seleccione el nivel de calefacción necesario (0-9). Cuando se alcance la temperatura deseada, vuelva a girar el regulador situándole en la posición de salida 0. Una potencia de calor constante asegura una temperatura ambiente agradable e, de esta forma, su bienestar. Advertencias de montaje/de seguridad · · Elija un emplazamiento para la chimenea que permita que ésta se encuentre aislada. Mantenga una distancia de seguridad de 1 m. Antes de la puesta en servicio de la chimenea, compruebe si la tensión disponible corresponde con la tensión especificada para el aparato. Cambio de las bombillas Atención: extraiga antes del cambio el conector del enchufe, en caso contrario existe el riesgo de un shock eléctrico. Empleo Gracias al sistema de regulación de temperatura, puede disfrutar de la chimenea en todas las estaciones del año. El rendimiento térmico máximo es de 1850 vatios. Para lograr una agradable temperatura en la habitación, el aparato dispone de un sistema de ventilación de alta potencia que distribuye el calor de forma regular por la habitación mediante una rejilla protegida (parte frontal). • • • Para cambiar las bombillas necesita un destornillador de cruz. Utilice bombillas de 2 bujías (E-14) con 25 W. como máximo cada una. suelte ambos tornillos (ver imagen ), retire la placa de gas con cuidado hacia adelante y apártela retire el material incandescente , extrayéndolo de atrás hacia adelante/arriba, hacia sí mismo cambie ahora las bombillas Proceda a la inversa para volver a montarlo y asegure finalmente la placa de cristal apretando el listón de nuevo con ambos tornillos. E 12 Mantenimiento y limpieza • • Deje que las labores de reparación y mantenimiento se realicen por parte del personal autorizado de un taller eléctrico. Esto también debe aplicarse en el caso de un cable de corriente defectuoso. Póngase en contacto en un caso así con el servicio de mantenimiento de su país. Atención: extraiga antes de la limpieza el conector del enchufe, en caso contrario existe el riesgo de un shock eléctrico. Para limpiar la carcasa basta con que utilice un paño húmedo. Puede limpiar la placa de cristal puede limpiarla con un limpiacristales. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos con la presente para este producto la concordancia con las siguientes directrices de la UE: Directriz de Baja Tensión (73/23 EEC, 93/68 EEC), Compatibilidad Electromagnética (89/336 EEC, 93/68 EEC) según normas aplicables, y lo constatamos mediante caracterización de la CE. Tipo/denominación de máquina: Chimenea eléctrica KH 1118 Bochum, 30.06.2003 Hans Kompernaß - Gerente - E 13 Manutenção e limpeza • • Os trabalhos de manutenção e reparação só devem ser efectuados por uma oficina de electrónica autorizada. Isto aplica-se também em caso de avaria do cabo de corrente. Neste caso entre em contacto com o centro de assistência técnica do seu país, Atenção: Antes da limpeza retire a ficha de rede da tomada, caso contrário existe perigo de choque eléctrico. Para a limpeza da caixa é só necessita de utilizar um pano ligeiramente humedecido. Pode limpar a placa de vidro com líquido limpa-vidros. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos que este produto cumpre as seguinte directivas EU: Directiva de baixa tensão (73/23 EEC, 93/68 EEC), compatibilidade electromagnética (89/336 EEC, 93/68 EEC) de acordo com as normas aplicáveis, e confirmarmos através do símbolo CE. Designação do tipo /máquina: Lareira eléctrica KH 1118 Bochum, 30.06.2003 Hans Kompernaß - Gerente - P 15 Onderhoud en reiniging • • Laat reparaties en onderhoud alléén uitvoeren door geautoriseerd vakpersoneel. Dit geldt ook voor een defecte stroomkabel. Neem in dergelijke gevallen contact op met de voor uw land verantwoordelijke servicedienst. Opgelet: trek vóór het reinigen eerst de steker uit de contactdoos, zo voorkomt u het gevaar voor elektrische schokken. Voor de reiniging van de behuizing is het gebruik van een iets vochtige doek voldoende. De glasplaat kan worden gereinigd met een glasreinigingsmiddel. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet: Laagspanningsrichtlijn (73/23 EEC, 93/68 EEC), elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEC, 93/68 EEC) volgens de van toepassing zijnde normen en bevestigen dit door het CE-keurmerk. Type/machinebenaming: Elektrische haard KH 1118 Bochum, 30.06.2003 Hans Kompernaß - Directeur -  17 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ  °È· ·ÙÔÌÈ΋ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ù˙¿ÎÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÚÂȘ ‰È·ÎfiÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·Ú·¯ˆÚ›Ù ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Î·È Û ÙÚ›ÙÔ˘˜. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (.¯. ÙÔ˘ ·ÓÔÚ·ÌÈÎÔ‡ Ù˙·ÌÈÔ‡). º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· ÌÂÙ·ÁÂÓ¤ÛÙÂÚË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ (Â·ÓÂÁηٿÛÙ·ÛË). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·‰fiıËΠ۠¿„ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ÎÔÓÙ¿ Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· (Ì¿ÓÈÔ, ÓÙÔ˘˜, ÈÛ›Ó· ÎÙÏ.). ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ ÛÙÔ Ù˙¿ÎÈ (.¯. ÂÓ‰‡Ì·Ù·). ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙË Ú›˙·! ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi Ú›˙·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ Û˘Û΢‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈ· Û˘Û΢‹, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·ÈÙ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡, ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, Â¿Ó ÙÔ Ù˙¿ÎÈ Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓÔ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ : ªÂ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ: ñ OFF ñ ÌfiÓÔ ÊÏfiÁ· ñ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·) ñ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (900 Watt – ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯·Ï·˙›·) ñ ̤ÁÈÛÙË ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (1850 Watt – ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ‰‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜ ¯·Ï·˙›·) √ÙÈÎfi˜ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ºÏfiÁ·˜ (Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜) : ∆Ô ∫∏ 1118 ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÎÏËÎÙÈΤ˜ ÔÌÔÈfiÙËÙ˜ Ì ¤Ó· ·ÏËıÈÓfi Ù˙¿ÎÈ Î·È ¤¯ÂÈ ˆ˜ ‚¿ÛË ÙÔÓ ¿Óıڷη. ∂¿Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ›Ù ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ·ÛıÂÓ‹ ÊÏfiÁ· ‹ ÌÈ· Ï·ÌÂÚ‹, ‰˘Ó·Ù‹ ʈÙÈ¿, Ì ÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÊÏfiÁ·˜  ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ÊˆÙÈÛÌfi Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÌÂÌÔӈ̤ӷ. ∞Ï¿ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË. £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ : √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰‡Ô ‚·ıÌ›‰ˆÓ, Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Î·Ù·ÓÔÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÁÈ· ÙȘ 10 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ (0-9). ¶ÚÒÙ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜  ÛÙËÓ 1Ë ‚·ıÌ›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 900 Watt) ‹ ÛÙË 2Ë ‚·ı›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 1850 Watt). ŒÂÈÙ· ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (0-9). ªfiÏȘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¿ÏÈ ¤ˆ˜ ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË 0. ∏ ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ¢¯¿ÚÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ¿ÓÂÛË. Àԉ›ÍÂȘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ñ ñ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï·ÌÙ‹ÚˆÓ ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Ù˙¿ÎÈ Ó· Â›Ó·È ·˘ÙfiÓÔÌÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘. ¶ÚÔÙÔ‡ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ù˙¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ˘¿Ú¯Ô˘Û· Ù¿ÛË ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË Ù¿ÛË. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ÃÚ‹ÛË ñ ÿÚË ÛÙËÓ ·ÙÔÌÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›Ù ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ· ›Ù ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ. ∏ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 1850 Watt. ∆Ô Û‡Á¯ÚÔÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Â˘¯¿ÚÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘, ηٷӤÌÔÓÙ·˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙËÓ ·Ú·ÁfiÌÂÓË ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (ÚfiÛÔ„Ë). ñ ñ °È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 2 Ï·ÌÙ‹Ú˜ (E-14) ÙˆÓ 25 W ÌÂÁ. Ô Î¿ı ¤Ó·˜. ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (‚Ï. ÂÈÎ. ), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ù˙¿ÌÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Î¿Ú‚Ô˘Ó· , ˆıÒÓÙ·˜ ·fi ›Ûˆ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜/Â¿Óˆ, ÚÔ˜ ÙË ‰È΋ Û·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜ °È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ Ù˙¿ÌÈ ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜. 18 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ñ ñ ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ Î·È ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ™Â ·ÚfiÌÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ·ÚΛ Ë ¯Ú‹ÛË ˘ÁÚÔ‡ ·ÓÈÔ‡. ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ù˙¿ÌÈ Ì ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ù· Ù˙¿ÌÈ·. ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, °ÂÚÌ·Ó›·, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂.∂.: √‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂√∫, 93/68 ∂√∫), Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·, Î·È ÙÔ ‚‚·ÈÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ CE. ∆‡Ô˜ / √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi Ù˙¿ÎÈ KH 1118 Bochum, 30.06.2003 Hans Kompernaß - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ - 19 Rengöring och skötsel • • Reparera aldrig elektriska apparater själv utan vänd dig med förtroende till kundtjänst. Detta gäller även defekta strömsladdar. Kontakta alltid kundtjänst vid sådana tillfällen. Observera: Dra ut nätsladden ur väggkontakten före rengöring. Undvik risk för elstötar. Torka av utsidan med fuktig trasa. Glasskivan kan göras ren med glasrengöringsmedel. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Lågspänningsdirektiv (73/23 EEC, 93/68 EEC), elektromagnetisk kompatibilitet (89/336 EEC, 93/68 EEC) enligt använda normer. Detta bekräftas med CE-märkning. Typ/maskinbeteckning: Elektrisk kamin KH 1118 Bochum den 30.06.2003 Hans Kompernaß - Verkställande direktör - S 27 graphic design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kompernass KH 1118 CHEMINEE ELECTRIQUE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario