SKODA Yeti (2013/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Yeti
Manual de instrucciones
Estructura de este Manual de Instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica en la par-
te inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como
“a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia ade-
lante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
Los valores se indican en unidades métricas.
Explicación de símbolos
Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e
indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.
Señala el final de un apartado.
Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.
Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posi-
ble.
® Indica la marca registrada.
Señala los textos visualizados en la pantalla MAXI DOT.
Señala los textos visualizados en la pantalla de segmentos.
Visualización en pantalla
En este manual de instrucciones, salvo que se indique lo contrario, se utiliza la vi-
sualización de la pantalla MAXI DOT.
Indicaciones
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente y lesión.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le advierte de posibles daños en su vehículo (p. ej.
daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el fun-
cionamiento de su vehículo.
Documentación de la entrega del vehículo
Fecha de suministro/primera patente de circulación
a)
(VIN)
Número de identificación del vehículo
Concesionario ŠKODA
Sello y firma del vendedor
Confirmo que he aceptado el vehículo indicado en condiciones adecuadas y
me he familiarizado con su correcto manejo, así como las condiciones de
garantía.
Firma del cliente
a)
Según lo que ocurra primero.
Extensión de garantía ŠKODA
Sello del concesionario ŠKODA
Limitación de la extensión de garantía ŠKODA
a)
Años:
o
km:
Validez a partir
de:
a)
Según lo que ocurra primero.
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA. Gracias por su confianza.
Usted ha adquirido un vehículo con la técnica más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este ma-
nual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones es
la condición previa para un uso correcto del vehículo.
En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a su concesionario ŠKODA.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación, sólo ŠKODA o el fabricante)
Términos utilizados
En la documentación de a bordo se emplean los siguientes términos que hacen
referencia a los servicios prestados en relación con su vehículo.
“Taller especializado” - taller que realiza profesionalmente trabajos de asisten-
cia técnica para los vehículos de la marca ŠKODA. Un taller especializado puede
ser tanto un concesionario ŠKODA o un socio de servicio ŠKODA, como un taller
independiente.
“Socio de servicio ŠKODA” - taller que está autorizado contractualmente por el
fabricante ŠKODA AUTO a.s. o su distribuidor a realizar trabajos de asistencia
técnica para vehículos de la marca ŠKODA y a vender piezas originales de
ŠKODA.
“Concesionario ŠKODA” - empresa autorizada por el fabricante ŠKODA AUTO a.s.
o por su distribuidor a vender vehículos nuevos de la marca ŠKODA, realizar tra-
bajos de asistencia técnica para los mismos utilizando piezas originales de
ŠKODA, y vender piezas originales de ŠKODA.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es aplicable a todas las variantes de carrocería del
vehículo y a todas las variantes del modelo.
Se mencionan todo tipo de variantes de equipamiento del vehículo, sin describir-
las como extras, variantes de modelo o equipamiento en función del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del
vehículo. Puede obtener más información en el concesionario ŠKODA en el que ha
comprado el vehículo.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general.
Índice
Responsabilidad legal por defectos materiales y
garantía ŠKODA para vehículos nuevos 5
Garantía de movilidad y extensión de la garantía
ŠKODA 7
Abreviaturas empleadas
Manejo
Puesto de conducción 11
Vista 10
Instrumentos y testigos luminosos 12
Cuadro de instrumentos 12
Testigos 16
Sistema de información 25
Sistema de información para el conductor 25
Indicador multifunción (Ind. multifunc.) 27
PantallaMAXI DOT 30
Indicador de intervalos de mantenimiento 33
Desbloquear y abrir 35
Desbloquear y bloquear 35
KESSY 41
Sistema de alarma antirrobo 42
Tapa del maletero 44
Elevalunas eléctricos 45
Techo corredizo/elevable panorámico 48
Luz y visibilidad 50
Luz 50
Luces interiores 56
Visibilidad 58
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 59
Espejos retrovisores 62
Asientos y equipamiento práctico 65
Asientos delanteros 65
Funciones de los asientos delanteros 69
Reposacabezas 71
Asientos traseros 72
Equipamiento práctico 76
Maletero 88
Suelo de carga variable en el maletero 94
Baca portaequipajes 96
Calefacción y aire acondicionado 98
Calefacción, ventilación y refrigeración 98
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente) 104
Comunicación y multimedia 107
Información general 107
Preinstalación universal para teléfono GSM II 110
Sistema preinstalado para teléfono universal
GSM III 112
WLAN 116
Manejo por voz 118
Multimedia 120
Conducción
Arranque y conducción 125
Dirección 125
Arrancar y parar el motor con la llave 126
Arrancar y parar el motor - KESSY 128
Frenos 132
Cambio manual y pedales 134
Cambio automático 135
Rodaje 137
Conducción económica y respeto al medio
ambiente 138
Vadeos y trayectos fuera de carreteras
asfaltadas 142
Conducción en el extranjero 144
Sistemas de asistencia 145
Sistemas de estabilización de frenado 145
Modo OFF ROAD 147
Aparcamiento asistido 149
Optical Parking Assistent (Rear view camera) 151
Asistente de dirección de aparcamiento 152
Sistema regulador de la velocidad 157
START-STOP 159
Detección de cansancio (recomendación de
pausa) 161
Conducción con remolque 163
Dispositivo de enganche para remolque 163
Remolque 167
Seguridad
Seguridad pasiva 171
Indicaciones generales 171
Posición de asiento correcta 172
Cinturones de seguridad 175
Utilizar cinturones de seguridad 175
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón y tensor de cinturón 179
Sistema de airbag 180
Descripción del sistema de airbag 180
Vista general del airbag 181
Desactivar los airbags 186
Transporte seguro de niños 189
Asiento infantil 189
Sistemas de sujeción 192
Indicaciones de servicio
Mantenimiento del vehículo 195
Intervalos de mantenimiento 195
Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y
cambios técnicos 197
3
Índice
Lavado del vehículo 200
Cuidado exterior del vehículo 202
Cuidado interior del vehículo 206
Comprobar y rellenar 209
Combustible 209
Vano motor 212
Aceite del motor 216
Líquido refrigerante 218
Líquido de frenos 220
Batería del vehículo 221
Ruedas 226
Llantas y neumáticos 226
Servicio de invierno 232
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda 234
Equipamiento de emergencia 234
Cambio de rueda 236
Reparación de neumáticos 239
Ayuda de arranque 242
Remolcar el vehículo 243
Mando a distancia y lámpara desmontable 245
Desbloqueo/bloqueo de emergencia 247
Activación de emergencia del techo corredizo/
elevable 249
Sustituir las escobillas limpiacristales 249
Fusibles y bombillas 251
Fusibles 251
Bombillas 254
Datos técnicos
Datos técnicos 259
Datos del vehículo 259
Índice alfabético
4
Índice
Responsabilidad legal por defectos
materiales y garantía ŠKODA para vehículos
nuevos
Responsabilidad legal por defectos materiales
Su concesionario ŠKODA, como vendedor, se hace responsable de cualquier tipo
de defectos materiales en su vehículo nuevo ŠKODA, en piezas originales ŠKODA
y en accesorios originales ŠKODA en relación con las normas legales y el contrato
de compra.
Garantía ŠKODA para vehículos nuevos
Además de la responsabilidad por defectos materiales, ŠKODA AUTO a.s. le conce-
de la garantía ŠKODA por vehículos nuevos (en lo sucesivo, llamada “garantía
ŠKODA”), según las condiciones descritas en el texto restante.
En el marco de la garantía ŠKODA, se garantizan las siguientes prestaciones
ŠKODA AUTO a.s.:
Reparación de daños que aparezcan en su vehículo en un plazo de dos años
desde el inicio de la garantía ŠKODA;
Reparación de daños de pintura que aparezcan en su vehículo en un plazo de
tres años desde el inicio de la garantía ŠKODA;
Reparación de partes oxidadas que aparezcan en la carrocería de su vehículo en
un plazo de doce años desde el inicio de la garantía. Como partes oxidadas de la
carrocería, la garantía ŠKODA sólo considera las oxidaciones de chapas de la ca-
rrocería que vayan desde la parte interior hacia la parte exterior.
El inicio de la garantía es el momento en el que el primer comprador recibe el ve-
hículo del concesionario ŠKODA como consecuencia de la compra, o la fecha de la
primera patente de circulación. Se decide entre una y otra según qué fecha vaya
primero y haya sido documentada en el Plan de asistencia por el concesionario
ŠKODA.
La reparación de defectos puede realizarse por sustitución o reparación de la pie-
za defectuosa. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad del socio de servicio
ŠKODA.
No se derivan otros derechos de la garantía ŠKODA. En concreto, no existe ningún
derecho al suministro de repuestos, ni derecho de cesión, ni derecho a un vehícu-
lo de sustitución durante el periodo de la reparación, ni derecho a reclamar una
indemnización por daños y perjuicios.
Si ha comprado su vehículo ŠKODA en un concesionario ŠKODA situado en un país
del Espacio Económico Europeo (esto es, los países de la Unión Europea, Noruega,
Islandia y Liechtenstein) o en Suiza, las reclamaciones derivadas de la garantía
ŠKODA se deben hacer valer en un socio de servicio ŠKODA situado en uno de es-
tos países.
Si ha comprado su vehículo ŠKODA en un concesionario ŠKODA situado fuera del
Espacio Económico Europeo y de Suiza, las reclamaciones derivadas de la garantía
ŠKODA se deben hacer valer en un socio de servicio ŠKODA situado fuera del Es-
pacio Económico Europeo y de Suiza.
El requisito previo para una prestación derivada de la garantía ŠKODA es que se
hayan realizado todos los trabajos de asistencia técnica en el plazo y el modo
adecuados conforme a las normas del fabricante. La realización profesional de los
trabajos de asistencia técnica conforme a las normas del fabricante debe justifi-
carse a la hora de hacer valer las reclamaciones derivadas de la garantía ŠKODA.
En caso de omitir un mantenimiento o de que un mantenimiento no haya sido
realizado conforme a las normas del fabricante, sigue existiendo igualmente el
derecho a reclamar la garantía siempre que se pueda justificar que el manteni-
miento omitido o el mantenimiento no realizado conforme a las normas del fabri-
cante, respectivamente, no constituye la causa del defecto.
El desgaste natural de su vehículo está excluido de la garantía ŠKODA. De forma
análoga, la garantía ŠKODA tampoco incluye los defectos en montajes externos,
integraciones o ampliaciones de terceros ni defectos en el vehículo causados por
ellos. Lo mismo es aplicable a los accesorios que no hayan sido integrados o sumi-
nistrados de fábrica.
Además, tampoco existe derecho a reclamar la garantía si el defecto se ha produ-
cido por una de las siguientes circunstancias:
utilización no permitida, manejo inapropiado (p. ej. utilización en competiciones
automovilísticas o con exceso de carga), cuidado y mantenimiento inapropiados
o modificaciones de su vehículo no autorizadas;
no respetar las normas contenidas en el Plan de asistencia y en el manual de
instrucciones o en otros manuales entregados de fábrica;
efectos o influencias exteriores (p. ej. accidente, granizo, inundación, etc.);
en el vehículo se han montado piezas no autorizadas por ŠKODA AUTO a.s. o el
vehículo ha sido modificado de una manera no autorizada por ŠKODA AUTO a.s.
(p. ej. tuneado);
no indicó inmediatamente un daño en un taller especializado o no fue subsana-
do profesionalmente.
El cliente corre con la justificación de la causa que falta.
5
Responsabilidad legal por defectos materiales y garantía ŠKODA para vehículos nuevos
La presente garantía ŠKODA no limita los derechos legales del comprador deriva-
dos de la responsabilidad por defectos materiales respecto del vendedor del vehí-
culo, ni las posibles reclamaciones que se derivasen de las leyes sobre responsa-
bilidad por productos.
6
Responsabilidad legal por defectos materiales y garantía ŠKODA para vehículos nuevos
Garantía de movilidad y extensión de la
garantía ŠKODA
Garantía de movilidad
La garantía de movilidad genera un sentimiento de seguridad en los viajes con su
vehículo.
Si su vehículo, durante un trayecto, se tuviera que quedar detenido por un defec-
to inesperado, en el marco de la garantía de movilidad se pueden recibir presta-
ciones para asegurar su movilidad, entre ellas: asistencia en carretera y remolca-
do hasta el socio de servicio ŠKODA, asistencia técnica por teléfono o puesta en
servicio in situ.
Si la reparación de su vehículo no se completara el mismo día, el socio de servicio
ŠKODA, si fuera necesario, puede tramitar otras prestaciones, como un transporte
adicional (autobús, tren, etc.), poner a su disposición un vehículo de repuesto, etc.
Respecto a las condiciones para disponer de la garantía de movilidad para su ve-
hículo, infórmese en su concesionario ŠKODA. Éste le comunicará también las
condiciones detalladas de la garantía de movilidad en relación con su vehículo.
Para el caso de que no hubiera ninguna garantía de movilidad respecto de su ve-
hículo, infórmese en cualquier socio de servicio ŠKODA sobre la posibilidad de
contratar uno con posterioridad a la compra.
Aviso
La garantía de movilidad sólo está disponible para algunos países.
Extensión opcional de garantía ŠKODA
Si, al comprar su vehículo nuevo, adquirió una extensión de garantía ŠKODA, la
garantía ŠKODA de dos años se extiende a los daños en su vehículo ŠKODA du-
rante la duración que elija o hasta el límite de kilómetros elegido.
La garantía de pintura descrita y la garantía contra oxidación no quedan afectadas
por la extensión de garantía.
Las condiciones detalladas de la extensión de garantía están adaptadas en las
condiciones de la extensión de garantía que el concesionario ŠKODA le ha entre-
gado al comprar su vehículo nuevo.
Aviso
La garantía de movilidad y la extensión opcional de garantía ŠKODA sólo están
disponibles para algunos países.
7
Garantía de movilidad y extensión de la garantía ŠKODA
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
rpm giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AF Vehículos de múltiples usos
APN Access Point Name - nombre de un punto de acceso para la
conexión WLAN
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
DPF Filtro de partículas de diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
DSR Asistencia activa de la dirección
EDS Bloqueo electrónico de diferencial
CEE Comisión Económica Europea
EPC Regulación electrónica del motor
ESC Control de estabilización
UE Unión Europea
GSM Groupe Spécial Mobile - una red digital de dispositivos móviles
para la transmisión de voz y datos
HFP Hands-free profile - conexión de un dispositivo móvil median-
te el perfil Bluetooth
®
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
Ind. multifunc. Indicador multifunción
N1 una furgoneta construida exclusivamente y principalmente pa-
ra el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
PIN Personal Identification Number - número de identificación per-
sonal para la conexión de dispositivos electrónicos mediante
Bluetooth
®
o WLAN
rSAP remote SIM Access Profile - transferencia de los datos SIM
Abreviatura Significado
SSP simple security pairing - unión de dos dispositivos mediante el
perfil Bluetooth
®
TDI CR Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TSA Estabilización
TSI Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección
directa
UMTS Universal Mobile Telecommunication System – la generación
móvil desarrollada después de la red GSM (3G)
WLAN Wireless Local Area Network - conexión inalámbrica de dispo-
sitivos electrónicos para la transmisión de datos (WiFi)
8
Abreviaturas empleadas
9
Abreviaturas empleadas
Fig. 1 Puesto de conducción
10
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Vista
Palanca de apertura de la puerta 41
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 63
Portatiques de aparcamiento 77
Difusores de aire 99
Palanca de mando:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas 52
Regulador de velocidad 157
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 182
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfo-
no 107
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control 12
Palanca de mando:
Sistema limpia y lavacristales 59
Indicador multifunción 27
Sistema de información 25
Difusores de aire 99
Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante 187
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 55
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos 77
Retrovisor interior 62
En función del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante 84
Airbag delantero del acompañante 182
Difusores de aire 99
Elevalunas eléctricos en la puerta del acompañante 46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Palanca de apertura de la puerta 41
Elevalunas eléctricos 45
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) 251
Conmutador de luces 50
Palanca para desbloqueo del capó 214
Regulador de la iluminación de los instrumentos y regulador del al-
cance luminoso de los faros 56, 51
Palanca para el ajuste del volante 125
Cerradura de encendido 127
Pedales 134
Regleta con teclas según equipamiento:
START-STOP 159
Control de tracción ASR 146
Control de estabilización ESC 145
Aparcamiento asistido 149
Modo OFF ROAD 147
Indicador de control de neumáticos 230
Asistencia aparcamiento 152
Palanca del freno de mano 133
Tecla para cierre centralizado 40
En función del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 134
Palanca selectora (cambio automático) 135
Compartimento guardaobjetos 78
En función del equipamiento:
Mando para la calefacción 101
Mando para el aire acondicionado 101
Mando para Climatronic 102
Conmutador con llave para desconectar el airbag delantero del
acompañante (en el guardaobjetos del asiento del acompañante) 187
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de ma-
nejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embargo,
los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
11
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos luminosos
Cuadro de instrumentos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vista 12
Cuentarrevoluciones 13
Velocímetro 13
Indicador de temperatura del líquido refrigerante 13
Pantalla 14
Indicador de nivel de combustible 14
Contador para el kilometraje recorrido 15
Ajustar el reloj digital 15
Indicador de la segunda velocidad 15
Control de chequeo del vehículo 15
Indicador de averías
Si hay una avería en el cuadro de instrumentos, en la pantalla se mostrará el men-
saje Error. Acuda lo antes posible a un taller especializado para que solucione la
avería.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Vista
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Cuentarrevoluciones con testigos de control » página 13
Velocímetro con testigos de control » página 13
Tecla del modo de visualización:
Configuración de hora » página 15
Activación / desactivación del indicador de la segunda velocidad
1)
» pági-
na 15
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros hasta la siguiente revisión
1)
» página 33
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 13
Pantalla » página 14:
con contador para el kilometraje recorrido» página 15
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 33
con reloj digital » página 15
con sistema de información » página 25
1
2
3
4
5
1)
Válido para vehículos con la pantalla de segmentos.
12
Manejo
Indicador de la reserva de combustible » página 14
Tecla para:
Poner e cero el cuentakilómetros diario » página 15
Ajustar la hora
activar / desactivar el modo seleccionado mediante la tecla
3
Cuentarrevoluciones
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 2 de la página 12 marca
el sector en el que el sistema comienza a limitar el régimen del motor. El sistema
limita automáticamente el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
marcha inmediatamente superior o seleccione el modo D del cambio automático.
Para evitar un régimen de motor demasiado alto o bajo se debe tener en cuenta
la recomendación de marcha » página 26.
Velocímetro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia
1)
. Si la velocidad disminuye por debajo de 120 km/h, en-
tonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
6
7
Indicador de temperatura del líquido refrigerante
Fig. 3
Indicador de temperatura del lí-
quido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante » fig. 3 funciona sólo con el
encendido conectado.
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Se deben evitar los regímenes altos
del motor, ir a toda velocidad y forzar el motor. Se evitarán así posibles daños en
el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora osci-
la en la zona central de la escala. Si las temperaturas exteriores son elevadas o el
motor está sometido a grandes esfuerzos, la aguja puede continuar desplazándo-
se hacia la derecha.
Zona de temperatura alta
Si el indicador alcanza la franja roja de la escala, la temperatura del líquido refrige-
rante es demasiado elevada. Para más información » página 18.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire menosca-
ban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante.
1)
Esta función solo es válida en algunos países.
13
Instrumentos y testigos luminosos
Pantalla
Fig. 4
Tipos de pantalla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El cuadro de instrumentos puede disponer de uno de los siguientes tipos de pan-
talla » fig. 4.
Pantalla de segmentos
Pantalla MAXI DOT
CUIDADO
Extraiga la llave de contacto cuando se actúe sobre la pantalla (p. ej. al limpiarla)
para evitar posibles daños. En los vehículos con el sistema KESSY, apague el en-
cendido y abra la puerta del conductor.
Indicador de nivel de combustible
Fig. 5
Indicador de nivel de combusti-
ble
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El indicador de nivel de combustible » fig. 5 funciona sólo con el encendido conec-
tado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 o 60 litros
1)
. Cuando la
cantidad de combustible alcanza la zona de reserva (el indicador alcanza la zona
roja de la escala), se enciende el testigo » página 23 en el cuadro de instru-
mentos.
CUIDADO
¡No vacíe nunca el depósito completamente! Debido a una alimentación de com-
bustible irregular pueden producirse fallos en el encendido. Esto puede provocar
daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape.
Aviso
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha me-
nos dinámica, el indicador de reserva de combustible vuelve a indicar el nivel de
combustible correcto. Esta aparición no representa ningún error.
1)
Válido para Yeti 4x4.
14
Manejo
Contador para el kilometraje recorrido
Fig. 6
Pantalla de segmentos / pantalla
MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario
A
» fig. 6 indica el trayecto que se ha recorrido tras la
última reposición del contador en intervalos de 100 m o 1/10 millas.
Poner a cero el cuentakilómetros diario
Pulse la tecla
7
» fig. 2 de la página 12 durante un lapso prolongado.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total
B
» fig. 6 indica el trayecto que ha recorrido el vehículo
en total.
Aviso
Si, en vehículos con pantalla de segmentos, está activada la indicación de segun-
da velocidad, entonces se visualiza esta velocidad en vez del cuentakilómetros
total.
Ajustar el reloj digital
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El reloj se maneja con las teclas
3
y
7
» fig. 2 de la página 12.
Seleccione con la tecla
3
la indicación que se va a modificar y efectúe la modifi-
cación con la tecla
7
.
En vehículos con pantalla MAXI DOT, también se puede ajustar el reloj en el menú
Hora » página 31, Configuración.
Indicador de la segunda velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
En la pantalla se puede mostrar la velocidad actual en mph
1)
.
Esta función está prevista para conducir en países con unidades de velocidad dis-
tintas.
Pantalla MAXI DOT
El indicador de la segunda velocidad se configura en la opción Sec. vel. » pági-
na 31, Configuración.
Pantalla de segmentos
Pulse la tecla
3
» fig. 2 de la página 12 repetidas veces hasta que parpadee la
indicación del cuentakilómetros total » página 15.
Mientras siga parpadeando la indicación, pulse la tecla
7
.
Se visualizará la segunda velocidad en lugar del cuentakilómetros total.
El indicador de la segunda velocidad se puede desactivar de la misma manera.
Control de chequeo del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Estado del vehículo
Estando conectado el encendido, en el vehículo se comprueban siempre determi-
nadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del vehículo.
Algunos avisos de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla MAXI
DOT. Los avisos se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla
MAXI DOT o bien con los testigos de control en el cuadro de instrumentos combi-
nado » página 16.
1)
En modelos con velocidad indicada en mph, se visualiza la segunda velocidad en km/h.
15
Instrumentos y testigos luminosos
El punto de menú Estado vehículo se visualiza en el menú principal de la pantalla
MAXI DOT si existe al menos un aviso de avería. Después de seleccionar este pun-
to de menú, se indicará el primero de los avisos de avería. Si existen varios men-
sajes de averías, en la pantalla se indicará debajo del mensaje, p. ej. 1/3. Esto sig-
nifica que se muestra el primero de un total de tres avisos.
Símbolos de advertencia en la pantalla MAXI DOT
Presión del aceite del motor demasiado ba-
ja
» página 19
Comprobar el nivel de aceite del motor
Sensor del aceite del motor defectuoso
» página 217
Problema con la presión de aceite del mo-
tor
» página 16
Embragues del cambio automático DSG de-
masiado calientes
» página 16
Problema con la presión del aceite del motor
Si en la pantalla MAXI DOT
aparece el símbolo , se deberá llevar de inmediato el
vehículo a revisar a un taller especializado. Junto con este símbolo se muestra la
información sobre el régimen máximo permitido del motor.
Embragues del cambio automático demasiado calientes
Si en la pantalla MAXI DOT aparece el símbolo , la temperatura de los embra-
gues del cambio automático DSG es demasiado alta.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
¡Parar! ¡Embrague sobrecalent. ¡Manual!
¡No continúe el viaje! Parar el motor y esperar a que se apague el símbolo .
¡Existe peligro de daños en el cambio! Después de apagarse el símbolo, se puede
continuar el viaje.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página
55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Aviso
Si en la pantalla MAXI DOT
se muestran mensajes de advertencia, estos se de-
ben confirmar para activar el menú principal » página 25, Manejar el sistema de
información.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones en el funcionamiento. Después de la primera indicación se mostra-
rán los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Testigos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Freno de mano 17
Sistema de frenos
17
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 17
Alternador 18
Puerta abierta 18
Líquido refrigerante 18
Tapa del maletero 19
Dirección asistida 19
Aceite del motor 19
Control de tracción (ASR) 20
Control de estabilización (ESC) 20
Control de tracción (ASR) desactivado 21
Sistema antibloqueo (ABS) 21
Luz antiniebla trasera 21
Fallo de bombillas 21
Sistema de control de gases de escape 22
Sistema de precalentamiento (motor diésel) 22
 Control de la electrónica del motor (motor de gasolina) 22
Filtro de partículas diésel (motor diésel) 22
Reserva de combustible 23
Sistema de airbag 23
Presión de inflado de los neumáticos 23
Nivel de agua del lavaparabrisas 24
16
Manejo
Sistema de intermitentes 24
Faros antiniebla 24
Sistema regulador de velocidad 24
Bloqueo de la palanca selectora 24
Modo OFF ROAD 24
Luz de carretera 24
Los testigos indican el estado actual de determinadas funciones o averías.
La iluminación de algunos testigos puede ir acompañada de señales acústicas y
mensajes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Después de conectar el encendido, se encenderán brevemente algunos testigos
para comprobar el funcionamiento de los sistemas del vehículo.
Si los sistemas comprobados son correctos, los testigos correspondientes se apa-
garán unos segundos después de la conexión del encendido.
ATENCIÓN
No respetar los testigos de control encendidos, los mensajes o indicaciones
correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos puede provocar
lesiones graves o daños en el vehículo.
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
55. El triángulo reflectante de adver-
tencia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adverten-
cia » página 212, Vano motor.
Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende con el freno de mano accionado.
Si se conduce con el freno de mano accionado durante como mínimo 3 segundos
a una velocidad superior a 6 km/h, se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Quite el freno de estacionamiento
Sistema de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si se enciende el testigo , el nivel de líquido de frenos en el sistema de frenos
es demasiado bajo.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Líquido frenos: ¡Manual!
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel de líquido de fre-
nos » página 220.
Si se enciende el testigo junto con el testigo , existe un fallo del ABS.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
55. El triángulo reflectante de adver-
tencia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página 212, Vano motor.
Si el testigo se enciende junto con el testigo » página 21, Sistema
antibloqueo (ABS), no se debe continuar la marcha. Recurra a la asistencia
de un taller especializado.
Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del
vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende tras conectarse el encendido para recordar que el con-
ductor o el acompañante se deben colocar el cinturón de seguridad.
17
Instrumentos y testigos luminosos
El testigo se apaga cuando el conductor o el acompañante, respectivamente, se
han colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no lleva puesto el cinturón de seguridad, se
emite una señal acústica de advertencia a una velocidad del vehículo superior a
20 km/h y el testigo parpadea simultáneamente.
Si el conductor o el acompañante no se pone el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Para más información » página 175, Cinturones de seguridad.
Alternador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, la batería del vehículo no se
cargará.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado. Mande revisar el sis-
tema eléctrico del vehículo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
CUIDADO
Si, durante la marcha, además del testigo de control se iluminase el testigo de
control (avería del sistema refrigerante), ¡no continuar el viaje! Pare el mo-
tor. ¡Existe peligro de dañar el motor! Recurra a la asistencia de un taller especiali-
zado.
Puerta abierta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla MAXI DOT se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo en la pantalla » página 27.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si se enciende o parpadea el testigo, la temperatura del líquido refrigerante es
demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
¡Comprobar refrigerante! ¡Manual!
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel del líquido refrigeran-
te » página 219.
Si el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo, habrá que rellenar con lí-
quido refrigerante » página 219.
Si, después de rellenar de líquido refrigerante y conectar el encendido, se apaga
el testigo , se puede continuar el viaje.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita y, a
pesar de todo, se encendiera el testigo , compruebe el fusible del ventilador
del radiador; si fuera necesario, cámbielo » página 253, Fusibles en el vano mo-
tor.
18
Manejo
¡Si el nivel de líquido refrigerante así como el fusible del ventilador son correctos
y el testigo se enciende a pesar de todo, ¡no continúe el viaje!
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 55. El triángulo reflectante de adver-
tencia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Abra con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el mo-
tor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión. ¡Exis-
te peligro de escaldadura! Deje que se enfríe el motor antes de desenroscar la
tapa.
No toque el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende cuando la tapa del maletero está abierta.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla MAXI DOT se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo en la pantalla » página 27.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Dirección asistida
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si se enciende el testigo amarillo, existe un fallo parcial de la servodirección y
las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas. Recurra sin demora a la asis-
tencia de un taller especializado.
Si se enciende el testigo , existe un fallo total de la servodirección y ya no fun-
ciona la asistencia a la dirección (fuerzas direccionales considerablemente mayo-
res). Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Para más información » página 126, Dirección asistida.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo no se apaga des-
pués de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra sin de-
mora a la asistencia de un taller especializado.
Aceite del motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende en rojo (presión baja del aceite)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Presión aceite: ¡Pare el motor! ¡Manual!
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel del aceite del mo-
tor » página 217.
19
Instrumentos y testigos luminosos
Si el testigo de control parpadea, no siga conduciendo, aunque el nivel de acei-
te sea correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí.
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Compruebe el nivel aceite
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel del aceite del mo-
tor » página 217.
Si el capó del vano motor permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el
testigo de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo se encenderá de
nuevo al cabo de 100 km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Sensor aceite ¡Acuda al taller!
En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo
parpadeará varias veces después de conectar el encendido y se emitirá una
señal acústica.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página
55. El triángulo reflectante de adverten-
cia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Control de tracción (ASR)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo parpadea, el ASR está interviniendo.
Si el testigo se enciende, existe un fallo en el ASR.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: control de tracción (ASR)
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Si el testigo se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el sis-
tema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas.
Desconecte y vuelva a conectar el encendido.
Si el testigo ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ASR está de
nuevo totalmente operativo.
Para más información » página 146, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo no se apaga des-
pués de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra sin de-
mora a la asistencia de un taller especializado.
Control de estabilización (ESC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo de control parpadea, el ESC está interviniendo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ESC.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: control de estabilización (ESC)
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Si el testigo se enciende después de arrancar el motor, el sistema ESC podrá
estar desconectado por razones técnicas.
Desconecte y vuelva a conectar el encendido.
Si el testigo ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ESC está de
nuevo totalmente operativo.
Para más información » página 145, Control de estabilización (ESC).
20
Manejo
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo
no se apaga des-
pués de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra sin de-
mora a la asistencia de un taller especializado.
Control de tracción (ASR) desactivado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende cuando el ASR se desactiva pulsando la tecla » pági-
na 146, Control de tracción (ASR) o » página 145, Control de estabilización (ESC),
respectivamente.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Control de tracción (ASR) desactivado.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo se enciende, existe un fallo en el ABS.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado sin ABS.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Para más información » página 146, Sistema antibloqueo (ABS).
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
55. El triángulo reflectante de adver-
tencia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se deben tener en
cuenta las prescripciones legales nacionales.
Si el testigo » página 17 se enciende junto con el testigo , no se debe
continuar la marcha. Recurra a la asistencia de un taller especializado.
Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de
frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Luz antiniebla trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende estando conectada la luz antiniebla trasera.
Para más información » página 54.
Fallo de bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa en las luces exterio-
res.
El testigo se enciende en algunos segundos después de conectar el encendido
o cuando se conecta una luz con una bombilla defectuosa.
En la pantalla MAXI DOT se mostrará p. ej. el siguiente mensaje.
INFORMACIÓN Compruebe la luz de cruce delantera
21
Instrumentos y testigos luminosos
Sistema de control de gases de escape
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el sistema de control de
gases de escape. El sistema permite la marcha en modo de emergencia.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Sistema de precalentamiento (motor diésel)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende tras conectar el encendido. Tan pronto como se haya
apagado la luz, se puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control no se enciende o lo hace permanentemente, entonces
existirá un fallo en el sistema de precalentamiento.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
control del motor. El sistema permite la marcha en modo de emergencia.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
 Control de la electrónica del motor (motor de gasolina)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo  se enciende, existe un fallo en el control del motor El sistema per-
mite la marcha en modo de emergencia.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Filtro de partículas diésel (motor diésel)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín del gas de escape. Las
partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se queman
aquí con regularidad.
Si el testigo se enciende, el filtro está obstruido por el hollín.
Para limpiar el filtro deberá circular como se especifica a continuación, y siempre
que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 minutos o
hasta que el testigo se apague.
4. o 5ª marcha introducida (cambio automático: Posición S).
Velocidad de marcha de al menos 70 km/h.
Número de revoluciones del motor entre 1.800 y 2.500 rpm.
Si se limpia correctamente el filtro, se apagará el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo .
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Filtro de partículas diésel: ¡Manual!
El sistema permite la marcha en modo de emergencia. Tras desconectar y volver a
conectar el encendido, se enciende también el testigo .
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo
con hierba seca u otros materiales inflamables. ¡Existe peligro de incendio!
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Las recomendaciones ofrecidas por el testigo no deben llevarle
nunca a hacer caso omiso de las normas viarias nacionales vigentes.
22
Manejo
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combusti-
ble superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un concesionario
ŠKODA se
le informará en qué países se utiliza diésel con elevada proporción de azufre.
Aviso
Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro,
recomendamos evitar continuos trayectos cortos.
Si se para el motor durante el proceso de limpieza del filtro o poco después, se
podrá volver a conectar automáticamente el ventilador del radiador durante algu-
nos minutos.
Reserva de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende cuando queda una reserva inferior a 10,5 litros de com-
bustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Repostar Autonomía: ... km
Aviso
El texto en la pantalla se apagará tras haber repostado combustible y haber reco-
rrido un trayecto corto.
Sistema de airbag
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo
se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: Airbag
El carácter operativo del sistema airbag se monitoriza electrónicamente, incluso
aunque uno de los airbags está desconectado.
Si un airbag frontal, lateral, de cortinilla o de pretensor de cinturón, se ha desac-
tivado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo se enciende durante unos 4 se-
gundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Airbag/ pretensor desactivado.
Si el airbag delantero del acompañante se desactivó mediante el conmutador de
llave en el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo se enciende durante unos 4 segundos.
La desconexión del airbag se señaliza con la iluminación del testigo  en el
rótulo    en la parte central del cuadro de instrumentos » pági-
na 187.
ATENCIÓN
Si existe una avería en el sistema de airbag, se deberá llevar de inmediato a
revisar a un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Presión de inflado de los neumáticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Compruebe o corrija la presión de inflado en todos los
neumáticos » página 227.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el testigo parpadea, existe un error en el sistema.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Para más información » página 230, Indicador de control de los neumáticos.
23
Instrumentos y testigos luminosos
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo no se apaga des-
pués de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra sin de-
mora a la asistencia de un taller especializado.
Nivel de agua del lavaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se ilumina cuando el nivel en el sistema lavaparabrisas es demasiado
bajo.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Añada líquido limpiacristales
Rellenar líquido » página 219.
Sistema de intermitentes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Dependiendo de la posición de la palanca de mando, parpadea el testigo de con-
trol izquierdo o derecho .
Si existe un error en el sistema de intermitentes, el testigo parpadeará aprox. el
doble de rápido. Esto no es válido en el caso del servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos.
Para más información » página 52.
Faros antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende con los faros antiniebla conectados.
Para más información » página 54.
Sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende con el sistema regulador de velocidad conectado.
Para más información » página 157.
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si se enciende el testigo , accione el pedal de freno.
Para más información » página 135, Modos y manejo de la palanca selectora.
Modo OFF ROAD
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
Si el testigo se enciende, se cumplen las condiciones para la intervención del
modo OFF ROAD » página 147.
Si el testigo parpadea, ya está interviniendo el asistente de arranque en mon-
taña.
Para más información » página 147, Modo OFF ROAD.
Luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 16.
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o bien la luz de
ráfagas.
Para más información » página 52.
24
Manejo
Sistema de información
Sistema de información para el conductor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejar el sistema de información 25
Advertencia de superficie helada 26
Recomendación de marcha 26
Advertencia de puerta, tapa de maletero y capó del vano motor 27
Indicador de brújula 27
El sistema de información facilita al conductor información y avisos de algunos
sistemas del vehículo. Esta información e indicaciones se visualizan en la pantalla
del cuadro de instrumentos o se señalan al iluminarse los testigos de control per-
tinentes en el cuadro de instrumentos.
En función del equipamiento del vehículo, el sistema de información facilita las
siguientes indicaciones e información.
Advertencia de superficie helada » página 26.
Recomendación de marcha » página 26.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó del vano motor » página 27.
Indicador de brújula » página 27.
Datos del indicador multifunción (MFA) » página 27.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad » página 30.
Datos de la pantalla MAXI DOT » página 30.
Indicador de intervalos de mantenimiento » página 33.
Control de comprobación automática » página 15.
Posiciones de la palanca selectora del cambio automático » página 135.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
Manejar el sistema de información
Fig. 7 Teclas/rueda de ajuste: en la palanca de mando / en el volante multi-
función
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 25.
Algunas funciones del sistema de información se pueden manejar con las teclas
en la palanca de mando o en el volante multifunción » fig. 7, respectivamente.
Descripción del manejo
Tecla/
rueda
de ajus-
te
» fig. 7
Acción Función
A
Pulsar brevemente arriba
o abajo
Seleccionar datos
Pulsar brevemente arriba
o abajo
Ajustar valores de los datos
Pulsar un lapso prolonga-
do arriba o abajo
Mostrar el menú principal de la pantalla
MAXI DOT » página 30
B
Breve pulsación Ver datos
Breve pulsación Confirmar datos
25
Sistema de información
Tecla/
rueda
de ajus-
te
» fig. 7
Acción Función
C
Breve pulsación
Volver al nivel superior del menú de la
pantalla
MAXI DOT » página 30
Larga pulsación
Mostrar el menú principal de la pantalla
MAXI DOT » página 30
D
Girar hacia arriba o hacia
abajo
Seleccionar datos
Girar hacia arriba o hacia
abajo
Ajustar valores de los datos
Breve pulsación Ver datos
Breve pulsación Confirmar datos
Advertencia de superficie helada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 25.
Indicador en la pantalla MAXI DOT
Si durante la marcha la temperatura exterior cae por debajo de +4 °C, aparece en
la pantalla el siguiente símbolo delante de la indicación de temperatura . Suena
una señal acústica.
Si la temperatura exterior ya está por debajo de +4 °C al conectarse el encendido,
aparece inmediatamente el símbolo . Suena una señal acústica.
Indicador en la pantalla de segmentos
Si durante la marcha la temperatura exterior cae por debajo de +4 °C, aparece en
la pantalla la indicación de temperatura y delante el siguiente símbolo . Suena
una señal acústica.
Si la temperatura exterior ya está por debajo de +4 °C al conectarse el encendido,
aparecen inmediatamente la indicación de temperatura y el símbolo . Suena una
señal acústica.
Tras pulsar la tecla
A
» fig. 7 de la página 25 se muestra el dato que se visualizó
la última vez.
ATENCIÓN
¡A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C, la calzada también puede
estar helada! Por ello, no confíe únicamente en el dato del indicador de tem-
peratura exterior de que la calzada no está helada.
Recomendación de marcha
Fig. 8
Información sobre la marcha
aplicada / recomendación de
marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 25.
Información sobre la marcha aplicada
En la pantalla se visualiza la marcha actualmente acoplada
A
» fig. 8.
Recomendación de marcha
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si el sistema detecta que es conveniente cambiar de marcha, aparece una flecha
B
1)
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se debe cambiar a una
marcha superior o inferior.
La recomendación de marcha sólo está prevista para vehículos con cambio ma-
nual o para vehículos con cambio automático en modo de cambio manual (Tiptro-
nic).
En los vehículos con cambio manual, el dato
C
indica la marcha recomendada.
1)
En vehículos con pantalla de segmentos, se visualiza la flecha
B
detrás de la indicación
C
.
26
Manejo
ATENCIÓN
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha co-
rrecta en diferentes situaciones de conducción, p.ej. al adelantar.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior tiene las siguientes ventajas.
Ayuda a reducir el consumo de combustible.
Reduce los ruidos de funcionamiento.
Protege el medio ambiente.
Beneficia a la vida útil y la fiabilidad del motor.
Advertencia de puerta, tapa de maletero y capó del vano motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 25.
Vehículos con pantalla MAXI DOT
Si hay al menos una puerta abierta o la tapa del maletero o el capó del vano mo-
tor están abiertos, en la pantalla se mostrará el vehículo con la puerta correspon-
diente, la tapa del maletero o el capó abiertos.
Vehículos con pantalla de segmentos
Si hay abierta al menos una puerta, se enciende el testigo en el cuadro de ins-
trumentos » página 18.
Si está abierta la tapa del maletero, se enciende el testigo en el cuadro de ins-
trumentos » página 19.
Si se conduce a una velocidad superior a 6 km/h y hay una puerta abierta, se emi-
te asimismo una señal acústica.
Indicador de brújula
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 25.
En vehículos con sistema de navegación integrado de fábrica, se muestra en la
1)
esquina superior izquierda de la pantalla una abreviatura del punto cardinal co-
rrespondiente (en función del sentido actual de la marcha).
El indicador de brújula funciona sólo con el encendido conectado.
Indicador multifunción (Ind. multifunc.)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria 28
Resumen de datos 29
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 30
A través del indicador multifunción se visualizan los datos de marcha en la pan-
talla.
El indicador multifunción funciona sólo con el encendido conectado. Tras conectar
el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de desco-
nectar el encendido.
En vehículos con pantalla MAXI DOT, en el menú principal hay que seleccionar y
confirmar el punto de menú Ind. multifunc. » página 30, PantallaMAXI DOT.
En los vehículos con pantalla MAXI DOT existe la posibilidad de desactivar la vi-
sualización de determinada información » página 31, Configuración.
1)
Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT.
27
Sistema de información
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
¡A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C, la calzada también puede
estar helada! Por ello, no confíe únicamente en el dato del indicador de tem-
peratura exterior de que la calzada no está helada.
CUIDADO
Extraiga la llave de contacto cuando se actúe sobre la pantalla (p. ej. al limpiarla)
para evitar posibles daños.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se vi-
sualizará la velocidad actual en km/h.
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Memoria
Fig. 9
Indicador multifunción, ejemplo de indicación de la me-
moria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 27.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente, 1 y 2. En la pantalla » fig. 9 se muestra la memoria seleccionada.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión
del encendido, los datos de marcha.
Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido,
los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de la información de mar-
cha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la memoria auto-
máticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de la conducción de un número
cualquiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o 1.999
km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de conducción o 9.999 km
recorridos en vehículos con pantalla MAXI DOT.
Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálcu-
lo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Seleccionar memoria
Seleccione uno de los datos del indicador multifunción » página 25, Manejar el
sistema de información.
Confirmando de nuevo el dato, se puede cambiar a cualquiera de las memorias.
Puesta a cero
Seleccione uno de los datos del indicador multifunción » página 25, Manejar el
sistema de información.
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla
B
o la rueda de ajuste
D
» fig. 7 de la página 25 durante un lapso
prolongado.
Se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
Consumo medio de combustible.
Kilometraje recorrido.
Velocidad media.
Tiempo de marcha.
Aviso
Al desembornar la batería, se borran todos los valores de la memoria.
28
Manejo
Resumen de datos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 27.
El número de datos mostrados puede ser diferente en función del equipamiento.
Temperatura exterior
Se muestra la temperatura exterior actual.
En vehículos con pantalla MAXI DOT se mostrará siempre esta indicación.
Tiempo de marcha
Se muestra el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la memoria.
Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento determinado, se
deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero » página 28, Memoria.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla MAXI DOT. Si se so-
brepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
Se muestra el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda de esta in-
dicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
Se indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última vez que
se borró la memoria.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medi-
ción » página 28, Memoria. Tras borrarla, no se muestra ningún valor durante los
primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Autonomía
El dato de autonomía indica qué trayecto puede recorrer todavía su vehículo con
el combustible restante y la misma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo ,
se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular la indicación se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía indicada au-
menta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcu-
la la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para actualizarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Recorrido
Se muestra el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la memoria.
Cuando se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se deberá
poner en ese momento preciso la memoria a cero » página 28, Memoria.
Para ambas memorias, el valor máximo visualizado es de 1.999 km, o bien 9.999
km en vehículos equipados con pantalla MAXI-DOT. Si se sobrepasa ese valor, la
indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
Se indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la memoria.
Si se desea medir la velocidad media durante un periodo determinado, se deberá
poner la memoria a cero al principio de la medición de la memoria » página 28,
Memoria.
Después de borrar la memoria, no se muestra ningún dato durante los primeros
300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual de conducción
La velocidad actual mostrada es idéntica a la indicada por el velocímetro
2
» fig. 2 de la página 12.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite del motor se encuentra dentro del rango de 80-110 °C,
se alcanza entonces la temperatura de servicio del motor.
Si la temperatura del aceite está por debajo de 80 °C o es superior a 110 °C, se
deberán evitar los regímenes altos del motor, ir a toda velocidad y forzar el motor.
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
29
Sistema de información
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen los símbolos .
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajuste el límite de velocidad, p. ej. para la velocidad máxima permitida en pobla-
ciones » página 30, Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 27.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o (pantalla
de segmentos).
Confirmando esta opción, activará la posibilidad de ajustar el límite de veloci-
dad
1)
.
Ajuste el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmando el valor ajustado, guarde el límite de velocidad o espere unos se-
gundos para que el ajuste quede guardado automáticamente.
De este modo se puede ajustar el límite de velocidad de 30 km/h hasta 250 km/h
en pasos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o (pantalla
de segmentos).
Conduzca con la velocidad deseada, p.ej. 50 km/h.
Confirme la velocidad actual como límite de velocidad.
Si desea adaptar el límite de velocidad configurado, esto se realiza en intervalos
de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o bien baja
a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad o espere unos segundos para que el ajuste que-
de guardado automáticamente.
Desactivar o modificar el límite de velocidad
Seleccione el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o (pantalla
de segmentos).
Confirmando el valor guardado, se desactiva el límite de velocidad.
Confirmando de nuevo, se activa la configuración del límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como soni-
do de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el punto de menú
Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o (pantalla de segmentos) indicando el valor
límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de des-
conectar el encendido.
PantallaMAXI DOT
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal 31
Configuración 31
La pantalla MAXI DOT le informa acerca del estado operativo actual de su vehícu-
lo. Además, facilita (en función del equipamiento del vehículo) datos de la radio, el
indicador multifunción (ind. multifunc.), el teléfono, el sistema de navegación, la
calefacción adicional y el equipo conectado a la entrada MDI. Además, permite
configurar algunas funciones adicionales de su vehículo.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
CUIDADO
Extraiga la llave de contacto cuando se actúe sobre la pantalla (p. ej. al limpiarla)
para evitar posibles daños.
1)
Si no hay ningún valor ajustado, entonces se mostrará automáticamente el valor de partida de 30 km/
h.
30
Manejo
Menú principal
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 30.
El menú principal MENÚ PRINCIPAL se activa pulsando largamente la tecla
A
o
C
» fig. 7 de la página 25. Pulsando brevemente la tecla
C
se accede a un nivel
superior.
Puntos del menú principal
Se pueden seleccionar según el equipamiento del vehículo los siguientes datos.
Ind. multifunc. (indicador multifunción) » página 27
Audio » Manual de instrucciones de la radio
Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación
Teléfono » página 107;
Calef. indep. » página 104
Asistentes » página 161
Estado vehículo » página 15
Ajustes » página 31
Las opciones Audio y Navegación del menú sólo se mostrarán si la radio instalada
de fábrica o el sistema de navegación están conectados.
La opción de menú Calef. indep. sólo se mostrará si hay instalada una calefacción
independiente montada de fábrica.
El punto de menú Asistentes solo aparecerá si el vehículo dispone de la función
Detección del cansancio.
Aviso
Si en la pantalla se muestran avisos de avería, se deben confirmar estos avisos
para abrir el menú principal » página 25, Manejar el sistema de información.
Si no está accionada en ese momento la pantalla, el menú conmutará siempre a
uno de los planos superiores al cabo de aprox. 10 segundos.
Para el manejo de la radio o el sistema de navegación integrados de fábri-
ca » Manual de instrucciones de la radio o » Manual de instrucciones del sistema
de navegación.
Configuración
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 30.
Mediante la pantalla MAXI DOT, uno mismo puede modificar determinadas confi-
guraciones. El punto de menú actual se visualiza en la pantalla, en la parte supe-
rior, debajo de la raya.
Se pueden seleccionar según el equipamiento del vehículo los siguientes datos.
Idioma / Lang.
Aquí se puede configurar el idioma en el que han de aparecer los textos de la pan-
talla.
Datos Ind. Mf.
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifun-
ción.
Confort
Aquí se pueden desactivar o activar las siguientes funciones o bien ajustarse:
Cierre lluvia
Conectar/Desconectar la función de cierre automático
de las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está configurada, se cerrarán automáticamente todas
las ventanillas, así como el techo corredizo/elevable,
después de unas 12 horas.
Conf. alarma
Conectar/Desconectar la señalización acústica de la ac-
tivación del sistema de alarma antirrobo. Para más in-
formación » página 42, Sistema de alarma antirrobo.
Cierre centraliz.
Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y del cierre automático. Para más
información » página 39, Ajustes individuales.
Elevalunas
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la ven-
tanilla del conductor únicamente o para todas las ven-
tanillas. Para más información » página 47, Manejo de
confort de las ventanillas.
Inclin. retrov.
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovi-
sor del lado del acompañante al acoplar la marcha
atrás
b)
. Para más información » página 63, Abatir el re-
trovisor del acompañante.
31
Sistema de información
Regul. retrov.
Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho. Para
más información » página 63, Regulación sincronizada
de los dos retrovisores.
Ajuste fábrica Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
a)
Esta función sólo está disponible en vehículos con el sensor de lluvia.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
Luces y Visibil.
Aquí se pueden desactivar o activar las siguientes funciones o bien ajustarse:
Coming Home
Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Coming Home. Para más información » pági-
na 54, COMING HOME / LEAVING HOME.
Leaving Home
Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Leaving Home. Para más información » pági-
na 54, COMING HOME / LEAVING HOME.
Luz circ. diur.
Conectar/desconectar la luz de conducción diurna. Para
más información » página 51, Luz de marcha diurna
(DAY LIGHT).
Limpialu auto
Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático. Para más información » pági-
na 61, Barrido automático de la luneta trasera.
Interm. conf.
Conectar/Desconectar la función de intermitente de
confort. Para más información » página 52, “Intermi-
tente de confort”.
Modo viaje
Conectar/Desconectar la función del modo viaje. Para
más información » página 53, Luz turística (modo via-
je).
Ajuste fábrica Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 o 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neum. invierno
Aquí se puede configurar la velocidad y la activación/desactivación de las señales
acústicas si se supera esta velocidad. Esta función se puede utilizar, p. ej., con los
neumáticos de invierno, para los que la velocidad máxima autorizada es menor
que la velocidad máxima del vehículo » página 226, Llantas y neumáticos.
Si se supera la velocidad configurada, sonará una señal acústica y en la pantalla
se visualizará el siguiente mensaje.
Velocidad máx. neum. Invierno: ... km/h.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistentes
Aquí se pueden ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asisti-
do.
Para más información » página 149, Aparcamiento asistido.
Sec. vel.
La indicación de la segunda velocidad en mph
1)
se puede activar aquí.
Para más información » página 15, Indicador de la segunda velocidad.
Interv. Servicio
Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la fecha del próxi-
mo servicio de mantenimiento.
Para más información » página 33, Indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste fábrica
Aquí se puede restaurar la configuración de fábrica de las funciones de la pantalla
MAXI DOT.
1)
En modelos con velocidad indicada en mph, se visualiza la segunda velocidad en km/h.
32
Manejo
Indicador de intervalos de mantenimiento
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Indicador en la pantalla de segmentos 33
Indicador en la pantalla MAXI DOT 34
Antes de alcanzar el intervalo de mantenimiento, al conectar el encendido duran-
te 10 segundos se reproduce un mensaje de los kilómetros y días restantes has-
ta la fecha del próximo servicio de mantenimiento.
Este dato también se puede visualizar manualmente en cualquier momento si es-
tá conectado el encendido.
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la
fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Aviso
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un taller especializado.
En la versión de algunos países, la visualización tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento » pági-
na 195, Intervalos de mantenimiento.
Indicador en la pantalla de segmentos
Fig. 10
Pantalla de segmentos: ejemplo
de indicación
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 33.
Descripción de la imagen » fig. 10.
fecha vencedera del mantenimiento
Diferencia del tipo de mantenimiento
loa días restantes hasta la fecha del próximo mantenimiento
los kilómetros restantes hasta la próxima fecha de mantenimiento
1)
Diferencia del tipo de mantenimiento
El tipo de mantenimiento se diferencia por el número en la posición
A
» fig. 10.
Servicio de cambio de aceite
Inspección
Fecha vencedera del mantenimiento
Si vence una fecha de mantenimiento, entonces se mostrará la siguiente informa-
ción durante unos 10 segundos » fig. 10.
En la posición
A
se muestra el número 1 o 2.
En la posición
B
se muestra el símbolo y los días restantes hasta la próxima
fecha de mantenimiento.
En la posición
C
se muestra el símbolo y los kilómetros restantes hasta la
próxima fecha de mantenimiento.
A
B
C
1)
Los kilómetros restantes hasta la próxima fecha de mantenimiento se muestran en lugar del cuenta-
kilómetros total.
33
Sistema de información
En cuanto se alcance la fecha de mantenimiento pendiente, en la pantalla apare-
cerá después de conectar el encendido un símbolo parpadeante durante 20 se-
gundos, así como el mensaje C_ ACEI_ o INSPEC_.
Mostrar días y kilómetros hasta la próxima fecha de mantenimiento
En todo momento se puede visualizar pulsando la tecla
3
» fig. 10 el recorrido y
los días restantes que quedan todavía hasta la próxima fecha de mantenimiento.
Primero se mostrará la información del servicio de cambio de aceite, y pulsando
de nuevo la tecla
3
se mostrará la información relativa la inspección.
En la posición
A
se muestra el número 1 o 2.
En la posición
B
se muestra el símbolo y los días restantes hasta la próxima
fecha de mantenimiento.
En la posición
C
se muestra el símbolo y los kilómetros restantes hasta la
próxima fecha de mantenimiento.
Indicador en la pantalla MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
33.
Servicio de cambio de aceite
Si vence un servicio de cambio de aceite, entonces se muestra el mensaje Camb.
aceite en … km o … días.
Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el en-
cendido aparece le mensaje ¡Cambio de aceite ahora!
Inspección
Si vence una inspección, entonces se muestra el mensaje Inspección en … km o …
días.
Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el en-
cendido aparece le mensaje ¡Inspección ahora!
Mostrar recorrido y días hasta la fecha del próximo servicio
Puede visualizar el recorrido y los días restantes hasta la próxima fecha de man-
tenimiento con el encendido conectado en todo momento en el punto de menú
Interv. Servicio » página 31, Configuración o Estado vehículo en el menú principal
de la pantalla MAXI DOT » página 31, Menú principal.
Durante 10 segundos se mostrará el siguiente mensaje.
Cambio aceite ... km / ... días
Inspección ... km / ... días
34
Manejo
Desbloquear y abrir
Desbloquear y bloquear
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Llave del vehículo 36
Desbloquear/bloquear con la llave 36
Desbloquear / bloquear con el mando a distancia 37
Sincronización del mando a distancia 37
Desbloquear / bloquear - KESSY 38
Seguro Safe 38
Ajustes individuales 39
Bloquear/desbloquear el vehículo desde el interior 40
Seguro para niños 40
Abrir/cerrar la puerta 41
Su vehículo está equipado con un sistema de cierre centralizado.
El cierre centralizado permite bloquear o desbloquear a la vez todas las puertas,
la tapa del depósito
1)
y la tapa del maletero
2)
.
En el cierre centralizado está integrado el seguro Safe » página 38. Nada más se
cierre el vehículo desde fuera, las cerraduras de las puertas
3)
quedarán automáti-
camente bloqueadas por el seguro Safe » .
Después de desbloquear se aplica lo siguiente
2)
.
Se desbloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de
combustible
1)
.
Se enciende la luz interior conectada mediante el contacto de puerta.
El seguro Safe se desconecta
3)
.
El testigo situado en la puerta del conductor deja de parpadear.
Se desactiva el sistema de alarma antirrobo.
Después de bloquear se aplica lo siguiente
2)
.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de com-
bustible
1)
.
Se apaga la luz interior conectada mediante el contacto de puerta.
El seguro Safe se conecta
3)
.
El testigo situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Se activa el sistema de alarma antirrobo.
Visualización de un error
Si el testigo de control de la puerta del conductor parpadea rápidamente primero
durante unos 2 segundos, está encendido a continuación unos 30 segundos inin-
terrumpidamente y, finalmente, parpadea lentamente, se debe recurrir a la asis-
tencia de un taller especializado.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados con el seguro Safe activado, no deberá permane-
cer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se podrían abrir ni las
puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, se puede desbloquear o bloquear con la
llave únicamente la puerta del conductor » página 36. Las otras puertas y la tapa
de maletero se pueden bloquear o desbloquear de emergencia.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 247.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 248.
1)
Válido para vehículos con tapa del depósito cerrable con llave.
2)
Dependiendo del ajuste individual » página 39.
3)
Esta función solo es válida en algunos países.
35
Desbloquear y abrir
Llave del vehículo
Fig. 11 Tipos de llave
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Descripción de la imagen » fig. 11
Llave sin mando a distancia
Llave con mando a distancia
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo.
El radio de acción de la llave con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de
baterías débilmente cargadas se reduce el alcance.
La llave con mando a distancia tiene un paletón extraíble.
La llave de repuesto debe ser inicializada por un taller especializado después de la
reparación o reemplazo de la unidad receptora en el vehículo. Sólo entonces se
puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia.
ATENCIÓN
Cuando abandone el vehículo, aunque sólo sea momentáneamente, extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej. elevalunas eléctricos). ¡Existe peligro de lesiones!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario, podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protegerla por tanto frente a
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y del contacto.
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo sólo responde al man-
do a distancia desde una distancia inferior a aprox. 3 m, se debe cambiar la pi-
la » página 246.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un taller especializado, el cual le propor-
cionará una llave de repuesto.
Desbloquear/bloquear con la llave
Fig. 12
Lado izquierdo del vehículo: Gi-
ros de llave para desbloquear y
bloquear
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Desbloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 12.
Bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 12.
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
36
Manejo
Desbloquear / bloquear con el mando a distancia
Fig. 13
Llave con mando a distancia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Descripción de la imagen » fig. 13
Desbloquear el vehículo
Bloquear el vehículo
Desbloquear la tapa del maletero
Desplegar/plegar el paletón de la llave
Testigo
Desbloquear
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes.
Si se desbloquea las puertas del vehículo sin abrir ninguna puerta ni la tapa del
maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas del vehículo se volverán a
bloquear automáticamente y se volverá a activar el seguro Safe
1)
, o bien el siste-
ma de alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehícu-
lo.
Bloquear
El bloqueo del vehículo se indica mediante un único parpadeo de las luces inter-
mitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
A
B
Comprobar el estado de la pila
Si después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia, no parpadea el
testigo rojo
B
» fig. 13, la pila estará descargada. Sustituya la pila » página 246.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de
muerte!
CUIDADO
Accione el mando a distancia sólo si las puertas y la tapa del maletero están ce-
rradas y si existe contacto visual con el vehículo.
No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta.
La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de señales procedentes de emisores situados en el entorno del ve-
hículo que funcionan en el mismo campo de frecuencia.
Aviso
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, se pueden activar/desactivar
adicionalmente las señales acústicas al bloquear/desbloquear» página 31.
Sincronización del mando a distancia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Si al accionar el mando a distancia no se puede desbloquear el vehículo, entonces
es posible que la llave no esté sincronizada. Ello puede ocurrir si se han pulsado
repetidas veces las teclas de la llave con mando a distancia fuera del radio de ac-
ción del sistema o se cambiado la pila en la llave con mando a distancia.
Se debe sincronizar la llave del siguiente modo.
Pulse cualquier tecla de la llave con mando a distancia.
1)
Esta función solo es válida en algunos países.
37
Desbloquear y abrir
Tras haber pulsado la tecla, habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Desbloquear / bloquear - KESSY
Fig. 14 KESSY: Designación de las zonas / sensores en el tirador de la puerta
delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Zonas de desbloqueo o bloqueo » fig. 14
Puerta delantera izquierda
Puerta delantera derecha
Tapa del maletero
El sistema KESSY (Keyless Entry Start Exit System) permite un desbloqueo o blo-
queo del vehículo sin el uso activo de la llave. La llave debe encontrarse en una de
las zonas
A
,
B
o
C
» fig. 14 (hasta unos 1,5 m del vehículo).
Desbloquear
Sujete el tirador de la puerta delantera o cubra con toda la superficie de la mano
el sensor
2
» fig. 14 » .
Bloquear
Toque el sensor
1
» fig. 14 con los dedos.
En vehículos con cambio automático debe colocarse la palanca selectora en la po-
sición P antes del bloqueo.
Desconectar el seguro Safe
Toque el sensor
1
» fig. 14 con los dedos dos veces en el lapso de 2 segundos.
A
B
C
Si al desbloquear se cubre el sensor
2
y simultáneamente el sensor
1
, el vehí-
culo no se desbloquea.
Si el vehículo se bloquea mediante el sensor
1
, entonces no es posible desblo-
quearlo en los siguientes 2 segundos mediante el sensor
2
; protección frente a
desbloqueo involuntario.
El sistema KESSY puede encontrar la llave válida, incluso si ha sido olvidada, p. ej.,
en la parte delantera del techo del vehículo
D
» fig. 14. Por eso, es necesario sa-
ber en todo momento dónde se encuentra la llave.
Compruebe siempre si el vehículo está bloqueado.
Para más información sobre el sistema KESSY » página 41.
CUIDADO
No utilice objetos que puedan impedir el contacto directo de la mano y el sensor
del tirador.
Algunos tipos de guante pueden perjudicar al funcionamiento del sensor del ti-
rador.
El vehículo no se bloquea automáticamente después de abandonarlo, por ello se
debe tener presente el procedimiento para el bloqueo del vehículo.
Si la pila de la llave está débil o descargada, el vehículo no puede desbloquearse
o bloquearse a través del sistema KESSY. En este caso,utilice el desbloqueo o blo-
queo de emergencia de la puerta del conductor » página 247.
Seguro Safe
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Si se cierra el vehículo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáti-
camente bloqueadas. Con el tirador de la puerta no pueden abrirse las puertas ni
desde dentro ni desde fuera.
Este hecho se indica después de desconectar el encendido a través del siguiente
mensaje en la pantalla del cuadro de instrumentos.
¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual!
COMPROB_SAFELOCK
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desconectado, se puede abrir la
puerta desde dentro tirando una vez de la palanca de apertura de la puerta co-
rrespondiente.
38
Manejo
Desconectar
El seguro Safe se desconecta a través de un doble bloqueo en menos de 2 segun-
dos.
Conectar
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, el seguro Safe se conecta automá-
ticamente.
Indicación de conexión
El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadean-
do después uniformemente y en intervalos más prolongados.
Indicación de desconexión
El testigo de la puerta del conductor parpadea rápidamente durante unos 2 se-
gundos, se apaga y, al cabo de unos 30 segundos, comienza a parpadear a inter-
valos largos.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados con el seguro Safe activado, no deberá permane-
cer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se podrían abrir ni las
puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Esta función solo es válida en algunos países.
Ajustes individuales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Las funciones siguientes del cierre centralizado se pueden configurar mediante la
pantalla MAXI DOT » página 31, Configuración.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puer-
tas, la tapa del depósito de combustible y la tapa del maletero permanecen blo-
queadas y sólo se desbloquean con una nueva apertura.
Desbloqueo de puertas de un lado del vehículo
Esta función permite desbloquear las dos puertas en el lado del conductor. Las
demás puertas, la tapa del depósito de combustible y la tapa del maletero perma-
necen bloqueadas y sólo se desbloquean con una nueva apertura.
Desbloqueo del vehículo con el sistema KESSY
Esta función permite desbloquear todas las puertas, una puerta, las dos puertas
del lado izquierdo o derecho del vehículo. Las demás puertas, la tapa del depósito
de combustible y la tapa del maletero permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean con una nueva apertura.
Bloqueo / desbloqueo automático
Todas las puertas se bloquean a partir de una velocidad de unos 15 km/h. La tecla
en el tirador de la tapa del maletero se desactiva.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor o el acompañante puede desbloquear el vehículo
pulsando la tecla del cierre centralizado .
Las puertas del vehículo pueden desbloquearse y abrirse tirando en todo momen-
to una vez de la palanca de apertura de la puerta.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces.
39
Desbloquear y abrir
Bloquear/desbloquear el vehículo desde el interior
Fig. 15
Tecla para cierre centralizado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Si el vehículo no se ha bloqueado desde fuera, se podrá desbloquear o bloquear
con la tecla basculante » fig. 15, incluso sin estar conectado el encendido. No se
podrá cerrar el vehículo mientras haya una puerta abierta.
Bloquear
Pulse la tecla en la zona » fig. 15.
El símbolo de la tecla se enciende.
Desbloquear
Pulse la tecla en la zona » fig. 15.
El símbolo de la tecla se apaga.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo si-
guiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando una vez de la
palanca de abertura de la puerta correspondiente.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del ex-
terior.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas desde el interior dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
No deje nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia.
Si el sistema de seguro Safe está conectado » página 38, las palancas de
apertura de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera
de servicio.
Seguro para niños
Fig. 16
Seguro para niños: puerta trase-
ra izquierda.
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior.
Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar
Gire la ranura del seguro en el sentido de la flecha » fig. 16 (en la puerta de la
derecha de forma invertida).
Desconectar
Gire la ranura del seguro en el sentido contrario al de la flecha » fig. 16 (en la
puerta de la derecha de forma invertida).
40
Manejo
Abrir/cerrar la puerta
Fig. 17 Tirador/palanca de apertura de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Abrir desde fuera
Desbloquee el vehículo y tire del tirador
A
» fig. 17 de la puerta correspondien-
te.
Abrir desde dentro
Tire de la palanca de apertura de la puerta
B
respectiva y empuje la puerta.
Cerrar desde dentro
Agarre el tirador
C
y cierre la puerta correspondiente.
ATENCIÓN
Preste atención a que la puerta esté correctamente cerrada; de lo contrario,
se podría abrir de repente durante el viaje. ¡Existe peligro de muerte!
Abra y cierre la puerta solamente si no hay nadie en la zona de apertura o
cierre. ¡Existe riesgo de lesiones!
Una puerta abierta se puede cerrar por si sola en caso de viento fuerte o en
una pendiente. ¡Existe riesgo de lesiones!
No conduzca nunca con las puertas abiertas. ¡Existe peligro de muerte!
KESSY
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Mensajes de aviso 41
Parar el vehículo 42
El sistema KESSY (Keyless Entry Start Exit System) permite un desbloqueo o blo-
queo del vehículo sin el uso activo de la llave.
Mensajes de aviso
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
41.
Llave en el vehículo
El sistema de protección frente a un cierre involuntario del vehículo con la llave
dentro del mismo desbloquea el vehículo automáticamente si se cumplen las si-
guientes condiciones.
El vehículo se ha bloqueado incluida la tapa del maletero.
La llave que se ha bloqueado con el vehículo permaneció dentro del vehículo
en la zona
D
» fig. 14 de la página 38.
El desbloqueo reiterado del vehículo se indica mediante cuatro parpadeos de las
luces intermitentes.
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se mostrará el siguiente
mensaje.
interior del vehículo.
LLAVE EN EL VEHICULO
En vehículos equipados con un sistema de alarma antirrobo, se escucha además
una señal acústica.
El sistema no ha encontrado ninguna llave
Si el sistema no ha encontrado ninguna llave en el vehículo, en la pantalla del
cuadro de instrumentos aparece el siguiente mensaje.
Llave no reconocida.
NO HAY LLAVE
41
Desbloquear y abrir
Esto ocurre si la llave está fuera del vehículo, la pila de la llave está descargada, la
llave está defectuosa o el campo electromagnético causa una fuerte perturba-
ción.
Avería en el sistema KESSY
Si existe una avería en el sistema KESSY, en la pantalla del cuadro de instrumen-
tos combinado se muestra el siguiente mensaje.
Keyless averiado.
COMPROB_KEYLESS
Baja tensión en la pila de la llave
Si la tensión en la pila de la llave con mando a distancia es demasiado baja, en la
pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra el siguiente mensaje.
¡Cambie las pilas del mando!
PILA DE LA LLAVE
¡Cambie la pila del mando a distancia! » página 246
Parar el vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
41.
Si el vehículo no se desbloquea antes de 60 o 90 horas, los sensores del tirador
de la puerta del acompañante o de la puerta del conductor se desactivan automá-
ticamente » fig. 14 de la página 38.
Activar después de 60 horas
Desbloquee la puerta del conductor con ayuda del sensor
2
» fig. 14 de la pági-
na 38.
Presione el tirador de la tapa del maletero.
Desbloquee el vehículo con la tecla de la llave con mando a distancia.
Desbloquee de emergencia la puerta del conductor » página 247.
Activar después de 90 horas
Desbloquee el vehículo con la tecla de la llave con mando a distancia.
Desbloquee de emergencia la puerta del conductor » página 247.
Sistema de alarma antirrobo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Activar / desactivar 43
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado 43
El sistema de alarma antirrobo (a continuación, sólo sistema de alarma) eleva la
protección frente a intentos de robo en el vehículo.
El sistema de alarma activa señales acústicas y ópticas (en lo sucesivo, sólo alar-
ma) cuando se intenta forzar el vehículo.
El disparo de la alarma tiene lugar si se alteran las siguientes zonas del vehículo
supervisadas.
Capó.
Tapa del maletero.
Puertas.
Cerradura de encendido.
Inclinación del vehículo » página 43, Vigilancia del habitáculo y protección
contra remolcado.
Habitáculo » página 43, Vigilancia del habitáculo y protección contra remolca-
do.
Caída de tensión de la red de a bordo.
Caja de enchufe del dispositivo de enganche para remolque incorporado de fa-
brica » página 168, Conducir con un remolque.
Si se desemborna uno de los polos de la batería estando activado el sistema de
alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo o al conectar el encendido.
CUIDADO
Para garantizar el perfecto funcionamiento del sistema de alarma, antes de aban-
donar el vehículo se debe comprobar que las puertas y todas las ventanillas, in-
cluido el techo corredizo/elevable, estén cerradas.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años.
42
Manejo
Activar / desactivar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Activar
El sistema de alarma antirrobo se activará automáticamente unos 30 segundos
después del bloqueo del vehículo.
Si se desbloquea el vehículo sin abrir ninguna puerta ni la tapa del maletero en los
30 segundos siguientes, las puertas del vehículo se volverán a bloquear automá-
ticamente y se volverá a activar el seguro Safe, o bien el sistema de alarma anti-
rrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Desactivar
El sistema de alarma antirrobo se desactivará automáticamente después del des-
bloqueo del vehículo. Si no se abre el vehículo en el plazo de 30 segundos, el sis-
tema de alarma antirrobo se activará automáticamente.
El sistema de alarma también se desactiva si, en un transcurso de 45 segundos
después del bloqueo, el vehículo se desbloquea con la llave por la puerta del con-
ductor.
Aviso
Si el vehículo se desbloquea con la llave por la puerta del conductor, introduzca
la llave en la cerradura y conecte el encendido para desactivar el sistema de alar-
ma.
La activación/desactivación de la señalización acústica de la activación del siste-
ma de alarma se ejecuta en la pantalla MAXI DOT, en la opción de menú Conf.
alarma. » página 31.
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado
Fig. 18
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y la protección contra re-
molcado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma en cuanto registra un movimiento en
el vehículo.
La protección contra remolcado dispara la alarma en cuanto se registra una incli-
nación del vehículo.
Activar
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se activarán automá-
ticamente tras el bloqueo del vehículo.
Desactivar
Desconecte el encendido.
Abra la puerta del conductor.
Mantenga pulsada la tecla » fig. 18 del montante B del lado del conductor. La
iluminación del símbolo de la tecla cambia de rojo a naranja.
Bloquee el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
Desactive la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado siempre
que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p.
ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien porque se quiera
transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
43
Desbloquear y abrir
CUIDADO
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siem-
pre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Tapa del maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar 44
Bloqueo automático 45
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente duran-
te la marcha, aunque ésta esté cerrada. ¡Existe peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación!
No presione la luneta trasera al cerrar la tapa del maletero, ésta podría rom-
perse. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
Si antes de cerrar la tapa del maletero el vehículo se bloqueó, ésta quedará blo-
queada automáticamente de inmediato después del cierre.
Aviso
Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se de-
sactivará la función de la tecla situada en el asidero dispuesto encima de la matrí-
cula. Después de parar el vehículo y abrir la puerta, se restaurará la función.
Abrir/Cerrar
Fig. 19 Tirador de la tapa del maletero / abrir la tapa del maletero
Fig. 20
Tirador en el revestimiento inte-
rior de la tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Después de desbloquear, se puede abrir la tapa del maletero pulsando la tecla si-
tuada en el tirador ubicado encima de la matrícula.
Abrir
Pulse el tirador
1
» fig. 19 y levante la tapa en el sentido de la flecha
2
.
Cerrar
Tire de la tapa con el tirador en el sentido de la flecha
3
hacia abajo y ciérrela
de golpe con un ligero impulso » fig. 20.
44
Manejo
Bloqueo automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Si antes de cerrar la tapa del maletero el vehículo se bloqueó, ésta quedará blo-
queada automáticamente de inmediato después del cierre.
El período de tiempo tras el cual se bloquea automáticamente la tapa del malete-
ro puede ser ampliado por un taller especializado.
Bloqueo retardado
Si la tapa del maletero se ha desbloqueado con la tecla en la llave con mando
a distancia, es posible entonces abrir la tapa después del cierre dentro de un pla-
zo de tiempo limitado.
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de
un acceso no deseado al vehículo. Por ello, se debe bloquear el vehículo con la
tecla de la llave con mando a distancia.
El bloqueo retardado puede ser desactivado en todo momento por un taller espe-
cializado.
Aviso
Obtendrá la información necesaria acudiendo a un concesionario ŠKODA.
Elevalunas eléctricos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/cerrar las ventanillas desde el puesto del conductor 46
Abrir/cerrar la tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores 46
Limitación de fuerza 47
Manejo de confort de las ventanillas 47
Averías en el funcionamiento 48
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventanillas
durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del acom-
pañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha, utilice preferentemen-
te el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventani-
llas están abiertas, pueden entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
además, a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos por el viento.
ATENCIÓN
Hay que tener en cuenta que, al bloquear el vehículo desde fuera, no deberá
permanecer nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir
las ventanillas desde dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza » página
47. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. Se debe cerrar la ventanilla con cuidado. ¡Existe pe-
ligro de lesiones!
Si se transportan niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
» fig. 21 de la página 46
.
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quite primero el hielo » pági-
na 204, Ventanillas y espejos exteriores y accione después los elevalunas, de lo
contrario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el mecanismo del elevalunas.
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la li-
mitación de fuerza » página 47.
Al abandonar el vehículo bloqueado, fíjese en que la ventanilla esté siempre ce-
rrada.
Nota relativa al medio ambiente
A velocidades altas, se deben cerrar las ventanillas laterales para evitar un eleva-
do consumo innecesario de combustible.
45
Desbloquear y abrir
Aviso
El sistema elevalunas está equipado con una protección contra sobrecalenta-
miento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se puede
sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la venta-
nilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la ven-
tanilla.
Abrir/cerrar las ventanillas desde el puesto del conductor
Fig. 21
Teclas en la puerta del conductor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 45.
Teclas de los elevalunas » fig. 21.
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Abrir
Presione ligeramente y mantenga presionada la tecla correspondiente hasta
que la ventanilla alcance la posición deseada. Al dejar la tecla, la ventanilla que-
da parada instantáneamente.
Además, se puede abrir por completo la ventanilla automáticamente pulsando
brevemente la tecla hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla queda-
rá parada instantáneamente.
A
B
C
D
S
Cerrar
Presione ligeramente y mantenga presionada el borde superior de la tecla co-
rrespondiente hasta que la ventanilla alcance la posición deseada. Al dejar la
tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente.
Además, se puede cerrar por completo la ventanilla automáticamente arrastrando
brevemente la tecla hasta el tope. Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda
parada instantáneamente.
Interruptor de seguridad
Se pueden poner fuera de servicio las teclas de los elevalunas de las puertas tra-
seras pulsando el interruptor de seguridad
S
» fig. 21. Se ponen de nuevo en fun-
cionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando de nuevo el interruptor
de seguridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el interruptor de seguridad
S
.
Abrir/cerrar la tecla en la puerta del acompañante y en las
puertas posteriores
Fig. 22
Tecla en la puerta del acompa-
ñante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 45.
La tecla para la ventanilla correspondiente se halla en la puerta del acompañante
y en las puertas traseras.
Abrir
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
46
Manejo
Además, se puede abrir por completo la ventanilla automáticamente pulsando
brevemente la tecla hacia abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ven-
tanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala pre-
sionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar por completo la ventanilla automáticamente pulsando
brevemente la tecla hacia arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ven-
tanilla quedará parada instantáneamente.
Limitación de fuerza
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 45.
El sistema de los elevalunas eléctricos está equipado con una limitación de fuer-
za. Ésta reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los si-
guientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla; entonces la ven-
tanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Manejo de confort de las ventanillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 45.
Mediante el desbloqueo o bloqueo del vehículo se puede manejar la apertura y
cierre de confort de todas las ventanillas.
Abrir
Mantenga pulsada la tecla de la llave.
Mantenga la llave de la cerradura del conductor en posición de desbloqueo.
Pulse la tecla de cierre centralizado en el área del símbolo » fig. 15 de la pági-
na 40 y manténgala pulsada.
Mantenga la tecla
A
1)
en la posición de apertura » fig. 21
de la página 46.
Cerrar
Mantenga pulsada la tecla de la llave.
Mantenga la llave de la cerradura del conductor en posición de bloqueo.
Pulse la tecla de cierre centralizado en el área del símbolo »
fig. 15 de la pági-
na 40 y manténgala pulsada.
Mantenga la tecla
A
1)
en la posición de cierre » fig. 21 de la página 46.
En el sistema KESSY mantenga un dedo sobre el sensor
1
» fig. 14 de la pági-
na 38.
El manejo de confort de las ventanillas se configura en la pantalla MAXI DOT, en la
opción Elevalunas. » página 31.
La condición para el funcionamiento correcto del manejo de confort de las venta-
nillas es que la apertura o cierre automático de todas las ventanillas estén opera-
tivos.
Soltando la llave o la tecla
A
e interrumpiendo el desbloqueo/bloqueo se puede
suspender inmediatamente el proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
La apertura o cierre de confort de las ventanillas por medio de la llave en la cerra-
dura del conductor sólo se podrá realizar en el plazo de 45 segundos tras el blo-
queo del vehículo.
1)
Inmediatamente después de desbloquear el vehículo o de desconectar el encendido y abrir la puerta
del conductor o el acompañante, se puede manejar la apertura y cierre de confort de las ventanillas
con la tecla
A
.
47
Desbloquear y abrir
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 45.
Los elevalunas eléctricos están fuera de funcionamiento si la batería del vehículo
ha sido desembornada y embornada nuevamente con la ventanilla abierta. El sis-
tema debe activarse.
Proceso de activación:
Conecte el encendido.
Tire del borde superior de la tecla y cierre la ventanilla.
Suelte la tecla.
Tire de la tecla correspondiente de nuevo hacia arriba durante unos 3 segundos
y manténgala tirada.
Techo corredizo/elevable panorámico
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo 48
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable 49
Manejo de confort del techo corredizo/elevable 49
El techo corredizo/elevable panorámico (a continuación sólo denominado techo
corredizo/elevable) se puede accionar sólo estando el encendido conectado y a
una temperatura exterior de hasta -20 °C.
Tras desconectar el encendido, se puede accionar el techo corredizo/elevable du-
rante unos 10 minutos más. Hasta que no se abra la puerta del conductor o acom-
pañante, no se podrá manejar el techo corredizo/elevable.
CUIDADO
Antes de desembornar la batería, se debe cerrar siempre el techo corredizo/ele-
vable.
Si p. ej. se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede
ocurrir que el techo corredizo/elevable quede fuera de servicio. Ponga entonces
el conmutador giratorio en la posición de conmutación
A
» fig. 23 de la
página 48, tire de éste y sujételo en el rebaje hacia abajo y hacia adelante. A los
10 segundos, el techo corredizo/elevable se abre y se cierra de nuevo. Sólo des-
pués se debe soltar de nuevo el conmutador giratorio.
Si p.ej. se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocu-
rrir que la cortinilla antisolar enrollable quede fuera de servicio. Gire el conmuta-
dor a la posición
A
» fig. 23 de la página 48, pulse la tecla » fig. 24 de la
página 49 y manténgala pulsada. A los 10 segundos, la cortinilla antisolar enro-
llable se abre y se cierra de nuevo. Sólo después se debe soltar de nuevo el con-
mutador giratorio.
Manejo
Fig. 23
Conmutador giratorio para el te-
cho corredizo/elevable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición
C
» fig. 23.
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, la intensidad
del ruido por el viento disminuirá.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona
D
» fig. 23.
Abrir completamente
Gire el conmutador a la posición
B
» fig. 23 y manténgalo en esa posición (posi-
ción con resorte).
Elevar
Gire el conmutador a la posición
A
» fig. 23.
Pulse el conmutador en la zona
E
en dirección al techo.
48
Manejo
Cerrar
Gire el conmutador a la posición
A
» fig. 23.
Tire del conmutador en el rebaje
E
hacia abajo y hacia adelante.
Limitación de fuerza
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. El techo co-
rredizo/elevable se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que un
obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Se puede cerrar por completo el techo co-
rredizo/elevable sin limitación de fuerza, tirando del conmutador en el rebaje
E
» fig. 23 hacia abajo y hacia delante hasta que el dicho techo esté completa-
mente cerrado » .
ATENCIÓN
Proceda con cuidado al cerrar el techo corredizo/elevable para evitar lesiones
por aplastamiento. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
Durante el invierno, si es necesario se deberá retirar el hielo y la nieve de la zona
del techo corredizo/elevable antes de abrirlo para prevenir daños en el mecanis-
mo de apertura.
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable
Fig. 24
Teclas para la cortinilla antisolar
enrollable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
La cortinilla antisolar enrollable (a continuación, sólo cortinilla antisolar enrollable)
se puede abrir y cerrar por medio de las teclas » fig. 24.
Descripción de la imagen » fig. 24
Abrir
Cerrar
Pulsando brevemente la tecla, se abre o cierra del todo la cortinilla antisolar enro-
llable. El movimiento de la cortinilla antisolar enrollable se puede detener pulsan-
do brevemente cualquier tecla.
Pulsando la tecla y manteniéndola pulsada, la cortinilla antisolar enrollable se
abre o se cierra, respectivamente, hasta la posición deseada. Al soltar la tecla, se
detiene el proceso de apertura o cierre.
Manejo de confort del techo corredizo/elevable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
El techo corredizo/elevable se puede manejar mediante el bloqueo o desbloqueo
con la llave o en el sistema KESSY por medio del sensor
1
» fig. 14 de la pági-
na 38.
Cerrar
Mantenga pulsada la tecla en la llave o mantenga la llave en el cilindro de la
cerradura de la puerta del conductor en posición de bloqueo o coloque un dedo
sobre el sensor
1
» fig. 14 de la página 38 » del sistema KESSY.
Mediante la interrupción del bloqueo o después de soltar el sensor
1
en el siste-
ma KESSY se interrumpe inmediatamente el proceso de cierre.
Elevar
Mantenga pulsada la tecla en la llave.
ATENCIÓN
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución. ¡Existe peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
49
Desbloquear y abrir
Luz y visibilidad
Luz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz de posición y de cruce 50
Luz de marcha diurna (DAY LIGHT) 51
Luz intermitente y luz de carretera 52
Mando automático de la luz de marcha 52
Faros delanteros adaptativos (AFS) 53
Faros antiniebla 54
Faros antiniebla con la función CORNER 54
Luz trasera antiniebla 54
COMING HOME / LEAVING HOME 54
Sistema de intermitentes simultáneos 55
Luz de aparcamiento 56
Iluminación de los instrumentos 56
La luz sólo funciona con el encendido conectado siempre que no se indique lo
contrario.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
manejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en » fig. 25 de la
página 50. Los símbolos que marcan las posiciones de los elementos de manejo
son iguales.
Mantenga los cristales de los faros limpios. Se deben tener en cuenta las siguien-
tes indicaciones » página 204, Cristales de los faros.
ATENCIÓN
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las dis-
posiciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utili-
zación de las luces.
ATENCIÓN (continuación)
El mando automático de la luz de marcha
 funciona sólo como asistente,
por lo que el conductor no está eximido de la obligación de controlar las luces
y, en caso necesario, conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad
existentes. El sensor luminoso no identifica, p. ej., lluvia o niebla. Bajo estas
condiciones recomendamos conectar la luz de cruce o los faros antiniebla.
¡No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del con-
ductor o para ser visto por otros participantes en el tráfico. Conecte por ello
siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Aviso
Los faros se pueden empañar en su interior temporalmente. Con la luz de mar-
cha encendida, en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empañar;
en tal caso, la circunferencia del cristal de faro puede seguir empañada. Esta em-
pañadura no influye en la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Si existe una avería en el conmutador de luces, se conectará automáticamente
la luz de cruce.
Luz de posición y de cruce
Fig. 25
Conmutador de luces y regulador
giratorio para la regulación del
alcance luminoso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Posiciones del conmutador de luces
A
» fig. 25.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Encender/apagar la luz automáticamente » página 52

50
Manejo
Encender la luz de posición o de aparcamiento en ambos lados » página 56,
Luz de aparcamiento.
Encender la luz de cruce
Encender los faros antiniebla » página 54
Encender la luz antiniebla trasera » página 54
Regulación del alcance luminoso
Girando el regulador giratorio
B
» fig. 25 de la posición  a , se adapta paulati-
namente la regulación del alcance luminoso y se acorta así el cono de luz.
Las posiciones de la regulación del alcance luminoso corresponden aproximada-
mente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado
ATENCIÓN
Ajuste siempre la regulación del alcance luminoso de tal modo que se cumplan
las siguientes condiciones.
El vehículo no deslumbra a otros usuarios de la vía pública, especialmente a
los vehículos que circulan en sentido contrario.
El alcance luminoso es suficiente para una conducción segura.
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce
activada.
Los faros de bixenón se adaptan automáticamente al estado de carga y de mar-
cha del vehículo al conectar el encendido y durante la marcha. Los vehículos equi-
pados con faros de bixenón no disponen de un regulador manual para la regula-
ción del alcance luminoso.
Si el conmutador de luces se encuentra en la posición o  y se desconecta
el encendido, entonces se apaga automáticamente la luz de cruce y luce la luz de
posición. Después de retirar la llave de contacto, se apaga la luz de posición.

Luz de marcha diurna (DAY LIGHT)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
La luz de marcha diurna (en lo sucesivo, sólo función) ilumina el área situada de-
lante del vehículo.
La luz se activa automáticamente si se cumplen las siguientes condiciones.
El conmutador de luces
A
se encuentra en la posición o  » fig. 25 de la
página 50.
El encendido está conectado.
La función está activada.
Desactivar la función
Desconecte el encendido.
Tire de la palanca de intermitente y luz de carretera hacia el volante, desplácela
hacia abajo y manténgala en esa posición.
Conecte el encendido.
Coloque la palanca de mando en esta posición durante al menos 3 segundos
tras conectar el encendido.
Activar la función
Desconecte el encendido.
Tire de la palanca de intermitente y luz de carretera hacia el volante, desplácela
hacia arriba y manténgala en esa posición.
Conecte el encendido.
Coloque la palanca de mando en esta posición durante al menos 3 segundos
tras conectar el encendido.
En vehículos con pantalla MAXI DOT, también se puede activar y desactivar la fun-
ción en la opción Luz circ. diur. » página 31, Configuración.
Aviso
Con la luz de marcha diurna conectada no se enciende ni la luz de posición (ni de-
lantera ni trasera) ni la luz de la matrícula.
51
Luz y visibilidad
Luz intermitente y luz de carretera
Fig. 26
Palanca de mando: Manejo de in-
termitente y luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Posiciones de la palanca de mando » fig. 26
Encender la luz intermitente a la derecha
Encender la luz intermitente a la izquierda
Conectar la luz de carretera (posición con resorte) .
Apagar la luz de carretera y encender la luz de ráfagas (posición con resorte)
Con la palanca de mando se maneja también la luz de aparcamiento » página 56.
Luz de carretera
La luz de carretera se puede encender solamente con la luz de cruce encendida.
Con la luz de carretera encendida o la luz de ráfagas, en el cuadro de instrumen-
tos se enciende el testigo .
Luz intermitente
Con la luz intermitente a izquierda o derecha encendida, en el cuadro de instru-
mentos parpadea el testigo o , respectivamente.
La luz intermitente se enciende todavía antes del punto de presión superior o in-
ferior, respectivamente. Esto es ventajoso en algunas maniobras, p. ej. al cambiar
de carril mantenga la palanca de mando antes del punto de presión respectivo.
La luz intermitente se desconecta automáticamente tras atravesar una curva o al
cambiar de dirección.
Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo parpadeará aprox. con
doble rapidez.
A
B
C
D
“Intermitente de confort”
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces, empuje la palanca brevemente
hasta el punto de presión superior o inferior y vuelva a soltarla.
El “intermitente de confort” se puede activar o desactivar mediante la pantalla
MAXI DOT en el punto de menú Interm. conf. » página 31, Configuración.
ATENCIÓN
Encienda la luz de carretera o de ráfagas únicamente cuando no se deslumbre
al resto del tráfico.
Aviso
La luz de ráfagas también puede encenderse con el encendido desconectado.
Mando automático de la luz de marcha
Fig. 27
Conmutador de luces: posición
AUTO
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Si el conmutador de luces está en la posición  » fig. 27, se conectan o desco-
nectan automáticamente la luz de posición y de cruce, o la luz de la matrícula, res-
pectivamente.
La luz se regula gracias a los datos registrados por el sensor luminoso colocado
en el soporte del espejo retrovisor interior, debajo del parabrisas.
Si el conmutador de luces se encuentra en la posición , se enciende el símbolo
 junto al conmutador de luces. Si se enciende la luz automáticamente, tam-
bién se iluminará el símbolo junto al conmutador de luces.
52
Manejo
Mando automático de la luz de marcha en caso de lluvia
La luz de cruce se activa automáticamente si se cumplen las siguientes condicio-
nes.
El conmutador de luces se encuentra en la posición  » fig. 27.
El barrido automático en caso de lluvia y el barrido en posición 2 o 3 (» pági-
na 60) están activados durante más de 15 s.
La luz se apaga cuando el barrido lleve más de 4 minutos desactivado.
CUIDADO
Delante del sensor de luz situado en el parabrisas no se debe pegar ningún adhe-
sivo u objeto similar con el fin de no incapacitar el mando automático de la luz de
marcha o menoscabar su fiabilidad.
Faros delanteros adaptativos (AFS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
El sistema ASF garantiza al conductor la iluminación de las carreteras dependien-
do de las condiciones del tráfico y climatológicas.
El sistema adapta automáticamente el cono de luz del vehículo según la velocidad
de conducción o el uso del limpiaparabrisas.
El sistema AFS funciona junto con el mando automático de la luz de marcha ;
por ello, se debe leer también lo siguiente » página 52.
El sistema AFS sólo funciona si se cumple la siguiente condición.
El conmutador de luces se encuentra en la posición .
El sistema AFS opera en los modos siguientes.
Modo Interurbano
El cono luminoso delante del vehículo es parecido a la de la luz de cruce. El modo
está activado si ninguno de los modos siguientes está activado.
Modo Urbano
El cono luminoso delante del vehículo está adaptado de tal modo que ilumina in-
cluso las aceras colindantes, cruces, pasos peatonales, etc. El modo está activado
a velocidades de 15-50 km/h.
Modo Autovía
El cono luminoso delante del vehículo está adaptado de tal modo que el conduc-
tor pueda reaccionar frente a un obstáculo o un peligro inmediatamente. El modo
está activado para velocidades superiores a 120 km/h.
Modo Lluvia
El cono luminoso delante del vehículo está adaptado de tal modo que, en caso de
lluvia, se evite el deslumbramiento del vehículo que circula en sentido opuesto.
El modo se activa a velocidades de entre 20 y 70 km/h y cuando los limpiaparabri-
sas funcionan continuamente durante más de 2 minutos. El modo se desactiva si
los limpiacristales han estado durante más de 8 minutos desconectados.
Luz de curvas dinámica
El cono luminoso delante del vehículo está ajustado según el ángulo de dirección
de tal modo que la calzada esté iluminada en la zona de curvas. Esta función está
activada para velocidades superiores a 10 km/h, así como en todos los modos AFS.
Luz turística (modo viaje)
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción
por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios.
Si este modo está activado, quedan desactivados los modos anteriormente des-
critos y la orientación lateral de los faros.
Este modo se puede activar o desactivar mediante la pantalla MAXI DOT en el
punto de menú Modo viaje » página 31.
ATENCIÓN
En caso de estar averiado el sistema AFS, se pondrán los faros automática-
mente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar posiblemente al
tráfico contrario. De este modo se acorta el cono luminoso delante del vehícu-
lo. Por ello, conduzca con cuidado y acuda lo antes posible a un taller especia-
lizado.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido del símbolo de control par-
padea durante unos 10 segundos después de cada conexión.
53
Luz y visibilidad
Faros antiniebla
Fig. 28
Conmutador de luces: Conectar
los faros antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Encender/apagar
Gire el conmutador de luces a la posición o » fig. 28.
Gire el conmutador de luces a la posición
1
.
La desconexión de los faros antiniebla se efectúa en orden inverso.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo » página 16.
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
La función CORNER mejora el alumbramiento de los alrededores del vehículo al
doblar, aparcar, etc. al encenderse el faro antiniebla en el lado correspondiente
del vehículo.
La función CORNER se enciende automáticamente si se cumplen las siguientes
condiciones.
La luz intermitente está conectada o las ruedas delanteras están giradas ha-
cia la derecha o izquierda
1)
.
El motor está en marcha.
El vehículo está parado o se mueve a una velocidad máxima de 40 km/h.
La luz de cruce está conectada (o el conmutador de luces está en la posición
 y la luz de cruce está conectada).
La luz de marcha diurna no está conectada.
Los faros antiniebla no están conectados.
Aviso
Al aplicar la marcha atrás se conectarán ambos faros antiniebla.
Luz trasera antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Encender/apagar
Gire el conmutador de luces a la posición o » fig. 28 de la página 54.
Gire el conmutador de luces a la posición
2
.
La desconexión de la luz trasera antiniebla se efectúa en orden inverso.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo » página 16.
Si el vehículo lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica
o procedente de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque
con la luz trasera antiniebla encendida, se encenderá automáticamente y única-
mente la luz trasera antiniebla del remolque.
COMING HOME / LEAVING HOME
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
COMING HOME / LEAVING HOME (en adelante llamada sólo función) conecta auto-
máticamente la luz durante un breve lapso después de dejar aparcado el vehículo
o al aproximarse a él.
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando las ruedas delanteras giran hacia la iz-
quierda mientras que el intermitente derecho está activado, el intermitente tiene prioridad.
54
Manejo
La luz se activa automáticamente si se cumplen las siguientes condiciones.
El conmutador de luces se encuentra en la posición  » fig. 27 de la pági-
na 52.
Se reduce la visibilidad en el entorno del vehículo.
El encendido está desconectado.
La función está activada.
La función conecta las siguientes luces en función del equipamiento.
Luz de posición
Luz de cruce
Luz de umbral en los retrovisores exteriores
Iluminación placa matrícula
La luz se regula gracias a los datos registrados por el sensor luminoso colocado
en el soporte del espejo retrovisor interior » página 52.
COMING HOME
La luz se conecta automáticamente después de abrir la puerta del conductor (en
el plazo de 60 segundos tras la desconexión del encendido).
La luz se desconecta 10 segundos después de cerrar todas las puertas y la tapa
del maletero o, respectivamente, una vez ha transcurrido el tiempo programado.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, se apagará la luz en el
transcurso de 60 minutos.
LEAVING HOME
La luz se conecta automáticamente después de desbloquear el vehículo con el
mando a distancia.
La luz se desconecta tras 10 segundos o una vez ha transcurrido el tiempo pro-
gramado o después de bloquear el vehículo.
Si no se abre ninguna puerta, el vehículo se bloqueará automáticamente a los 30
segundos.
Activación/desactivación de la función
El funcionamiento y la configuración de la duración de la iluminación se pueden
activar o desactivar mediante la pantalla MAXI DOT en los puntos Coming Home o
Leaving Home » página 31.
CUIDADO
Delante del sensor de luz situado en el parabrisas no se debe pegar ningún ad-
hesivo u objeto similar con el fin de no incapacitarlo ni menoscabar su fiabilidad.
Si esta función está permanentemente activada, se descargará mucho la bate-
ría, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
Sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 29
Tecla para el sistema de intermi-
tentes simultáneos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Encender/apagar
Pulse la tecla » fig. 29.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en la tecla parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultá-
neos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de activación del airbag se conecta automáticamente el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Si con el sistema de intermitentes simultáneos y el encendido conectado se co-
necta la luz intermitente, entonces solo parpadea la luz intermitente en el lado
respectivo del vehículo.
55
Luz y visibilidad
ATENCIÓN
Se debe conectar el sistema de intermitentes simultáneos si sucede p. ej. lo
siguiente.
Se llega al final de un atasco.
Existe una avería en el vehículo.
Luz de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
Encender la luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Coloque la palanca de mando en la posición
A
o bien
B
hasta el tope » fig. 26
de la página 52 - la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehículo se
conecta.
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté
apagado, la luz de aparcamiento no se activará.
Encender las luces de aparcamiento de ambos lados
Gire el conmutador de luces
A
a la posición » fig. 25 de la página 50 y blo-
quee el vehículo.
Tras retirar la llave de contacto y abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tras unos segundos o después de cerrar la puerta del
conductor, se apagará la señal acústica de advertencia, aunque la luz de posición
seguirá encendida.
Iluminación de los instrumentos
Fig. 30
Regulador de la iluminación de
los instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 50.
La luminosidad de la iluminación de los instrumentos se puede configurar única-
mente estando encendida la luz de posición, la luz de cruce o la luz de carretera.
Regulador giratorio » fig. 30.
Modificar la luminosidad de la iluminación de los instrumentos.
Aviso
En vehículos con pantalla MAXI DOT » página 30, se ajusta automáticamente la
luminosidad de la iluminación de los instrumentos. Por ese motivo, configurar ma-
nualmente la luminosidad puede tener un efecto limitado.
Luces interiores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz interior delantera 57
Luz interior posterior 57
Luz de advertencia para la puerta delantera 58
56
Manejo
Luz interior delantera
Fig. 31 Manejo de la luz interior delantera: Variante 1 / Variante 2
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 56.
Posiciones del conmutador basculante » fig. 31.
Encender
Apagar
Manejo con el conmutador de contacto de la puerta (posición central)
En vehículos con supervisión del habitáculo, no hay ningún símbolo para la posi-
ción central (manejo con el conmutador de contacto de la puerta).
Interruptor para las luces de lectura
Encender/apagar la luz de lectura izquierda
Encender/apagar la luz de lectura derecha
Si está conectado el manejo de la lámpara con el conmutador de contacto de la
puerta, la lámpara se enciende si se da uno de los siguientes casos.
El vehículo se desbloquea.
Se abre una de las puertas o la tapa del maletero.
Se saca la llave de contacto.
Si está activado el manejo de la luz con el conmutador de contacto de la puerta, la
luz se apaga si se da uno de los siguientes casos.
El vehículo se bloquea.
El encendido se conecta.
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Aviso
Si la luz interior permanece conectada estando el encendido desconectado o una
de las puertas abierta, la luz se apagará automáticamente a los 10 minutos.
Luz interior posterior
Fig. 32
Luz interior posterior
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 56.
La luz se puede manejar moviendo el cristal dispersor en una de las posiciones
siguientes » fig. 32.
Encender
Apagar
Manejo con el conmutador de contacto de puerta (posición central)
1)
1)
En esta posición, para la luz interior posterior se aplican las mismas reglas que para la luz interior de-
lantera » página
57, Luz interior delantera.
57
Luz y visibilidad
Luz de advertencia para la puerta delantera
Fig. 33
Luz de advertencia para la puer-
ta delantera
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 56.
La luz de advertencia » fig. 33 se enciende cuando se abre la puerta delantera.
La luz de advertencia » fig. 33 se apaga cuando se cierra la puerta delantera.
En vehículos sin luz de advertencia, en este lugar sólo hay instalado un catadióp-
trico.
Aviso
Si la puerta está abierta y el encendido desconectado, la lámpara se apaga auto-
máticamente a los 10 minutos.
Visibilidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Calefacción del parabrisas y la luneta posterior 58
Parasoles 59
Calefacción del parabrisas y la luneta posterior
Fig. 34 Teclas para la calefacción del parabrisas y la luneta posterior: aire
acondicionado manual / Climatronic
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 58.
Descripción de la imagen.
Conectar o desconectar la calefacción de la luneta trasera.
Conectar o desconectar la calefacción del parabrisas
Con la calefacción activada, se ilumina una luz dentro de la tecla.
La calefacción del parabrisas o de la luneta posterior funciona sólo estando en
marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta la calefacción del parabrisas o de la luneta
trasera automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se de-
bería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible » página 141, Ahorrar energía
eléctrica.
58
Manejo
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta posterior o del parabrisas para disponer de suficiente energía
eléctrica para el control del motor » página 224, Desconexión automática de los
consumidores.
Si la luz dentro de la tecla parpadea, no se está aplicando ninguna calefacción
debido al bajo nivel de carga de la batería.
La posición del conmutador puede ser diferente según el equipamiento del ve-
hículo.
Parasoles
Fig. 35 Parasol / parasol doble
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 58.
El parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y girar
hacia la puerta en el sentido de la flecha
1
» fig. 35.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empu-
je la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
La cinta
A
sirve para guardar pequeños objetos ligeros, p. ej. un papel con apun-
tes, etc.
En el caso de los vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se
puede abatir la visera auxiliar en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de des-
pliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc., ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupan-
tes al activarse los airbags de cabeza.
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 60
Posición de estacionamiento alternativa del limpialuneta trasero 61
Sistema limpiafaros 61
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
1)
.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
En el barrido automático en caso de lluvia se regulan automáticamente las pausas
entre los barridos en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectados los limpiaparabrisas, se barrerá
una vez la luneta trasera automáticamente.
Eche agua de lavado del parabrisas » página 219.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura »
página 250.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces
al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA.
1)
En vehículos que no disponen de ningún conmutador de contacto para el capó del vano motor, el sis-
tema limpiacristales/lavacristales también funciona con el capó del vano motor abierto.
59
Luz y visibilidad
ATENCIÓN (continuación)
Con temperaturas bajas, no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El barrido automático en caso de lluvia funciona sólo como asistente. No se
exime al conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de los
limpiacristales según las condiciones de visibilidad.
CUIDADO
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen
limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Con bajas temperaturas y en invierno, antes de emprender la marcha o antes de
arrancar compruebe que las escobillas no estén congeladas y adheridas al para-
brisas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congela-
ción, se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Separe cuidadosamente del cristal las escobillas que se hayan adherido por con-
gelación.
Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobi-
llas.
Si las varillas del limpiaparabrisas están levantadas, no se debe conectar el en-
cendido. Las escobillas se desplazarían a su posición de reposo y, al hacerlo, daña-
rían la pintura del capó.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Después de 5 intentos para eliminar el obstáculo, el limpiaparabrisas se blo-
quea para impedir que se estropee. Retire el obstáculo y vuelva a conectar el lim-
piaparabrisas.
Aviso
Después de cada tercera desconexión del encendido, se produce un cambio en
la posición de reposo de los limpiaparabrisas. Esto contrarresta una fatiga prema-
tura de las escobillas de goma.
El limpialuneta posterior funciona sólo si está cerrada la tapa del maletero.
Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insec-
tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
Mantenga las escobillas limpias. Estas pueden p. ej. ensuciarse debido a restos
de cera del túnel automático de lavado » página 201.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C.
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Fig. 36
Palanca de mando: posiciones
del limpiaparabrisas y el lavapa-
rabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 59.
Posiciones de la palanca de mando » fig. 36
 Barrido desconectado
Barrido a intervalos del parabrisas / barrido automático del parabrisas en
caso de lluvia
 Barrido lento del parabrisas
 Barrido rápido del parabrisas
Barrido paso a paso del parabrisas (posición con resorte)
Sistema automático de barrido/lavaparabrisas para el parabrisas (posición
con resorte)
Barrido de la luneta trasera (el limpiaparabrisas barre regularmente cada
pocos segundos)
Sistema automático de barrido/lavacristales para la luneta trasera (posi-
ción con resorte)
Interruptor para el ajuste del intervalo deseado entre los diferentes barri-
dos del limpiaparabrisas (
1
limpieza a intervalos del parabrisas) o la veloci-
dad de barrido en caso de lluvia (
1
barrido automático del parabrisas en caso
de lluvia)
0
1
2
3
4
5
6
7
A
60
Manejo
Sistema automático de barrido/lavacristales para el parabrisas
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, los limpiaparabrisas un poco
después. A una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpia-
cristales trabajan al mismo tiempo.
Al soltar la palanca de manejo, el sistema lavacristales se parará y los limpiapara-
brisas efectuarán todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de
agua).
A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el lim-
piaparabrisas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal as últimas
gotas de agua. Esta función la puede activar o desactivar un servicio oficial.
Sistema automático de barrido/lavacristales para la luneta trasera
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, el limpiaparabrisas limpia un
poco después.
Al soltar la palanca de manejo, el sistema lavacristales se parará y el limpiapara-
brisas efectuará todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
La palanca de mando permanece en la posición
6
» fig. 36.
Barrido automático de la luneta trasera
Si la palanca de mando está en la posición
2
o
3
» fig. 36, y se circula a una ve-
locidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la luneta trasera cada 30 o 10
segundos.
Si el barrido automático del parabrisas con lluvia está activado (palanca de mando
en la posición
1
), la función solo está activa si el limpiaparabrisas delantero fun-
ciona en modo permanente (sin pausa entre los barridos).
El barrido automático de la luneta trasera se puede activar o desactivar mediante
la pantalla MAXI DOT en el punto de menú Limpialu auto » página 31.
Posición de invierno de las escobillas limpiaparabrisas
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal.
Conecte el limpiaparabrisas,
Desconecte el encendido.
Los limpiacristales permanecerán en la posición en la que se encontraban al des-
conectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio » pági-
na 250.
Aviso
Si está conectado el barrido lento o rápido, y la velocidad del vehículo disminuye
por debajo de 4 km/h, se conectará gradualmente la velocidad de barrido a un ni-
vel inferior. El ajuste original se restaura gradualmente si la velocidad del vehículo
supera los 8
km/h.
Posición de estacionamiento alternativa del limpialuneta
trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 59.
Después de cada segunda parada del motor, la escobilla del limpialuneta trasero
se abate. Gracias a ello la vida útil de la escobilla se prolonga.
Activación/desactivación
Conecte el encendido.
Presionar durante 5 segundos cinco veces consecutivas la palanca de manejo
en la posición
6
» fig. 36 de la página 60.
Desconecte el encendido. Después de la siguiente conexión del encendido, se
activa o desactiva la posición alternativa de estacionamiento del limpialuneta
trasero.
Sistema limpiafaros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 59.
Después de conectar el encendido, se lavan los faros siempre en la primera pulve-
rización y cada cinco pulverizaciones del parabrisas (posición
5
» fig. 36 de la pá-
gina 60), si está encendida la luz de cruce o la luz de carretera.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta
las siguientes indicaciones » página 204, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y quitar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
61
Luz y visibilidad
CUIDADO
No extraiga nunca los eyectores del sistema limpiafaros manualmente. ¡Existe
riesgo de daños!
Espejos retrovisores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Retrovisor interior 62
Retrovisores exteriores 63
ATENCIÓN
Preste atención a que los espejos no queden tapado por hielo, nieve, con-
densación u otros objetos.
Los retrovisores exteriores asféricos o convexos (abombados hacia fuera)
aumentan el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados pa-
rezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicio-
nalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que circulan de-
trás.
Utilice en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
La pantalla iluminada de un equipo de navegación externo puede ocasionar
fallos en el dispositivo antideslumbramiento del retrovisor interior. Existe peli-
gro de accidente.
ATENCIÓN
Los espejos obturados automáticamente contienen un líquido electrolítico
que puede derramarse si el cristal del espejo se rompe.
El líquido electrolítico derramado puede irritar la piel, los ojos y las vías respi-
ratorias. Procure inmediatamente aire fresco suficiente y salga del vehículo. Si
no fuera posible, al menos abra las ventanillas.
Acuda a un médico si se traga el líquido electrolítico.
En caso de contacto con los ojos y la piel con este líquido, lave la zona afec-
tada durante al menos algunos minutos con agua abundante. Después, acuda
inmediatamente a un médico.
Retrovisor interior
Fig. 37 Retrovisor interior: antideslumbrante manual/antideslumbrante au-
tomático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 62.
Retrovisor antideslumbrante manual » fig. 37
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Posición básica del espejo
Retrovisor antideslumbrante automático » fig. 37
El testigo se enciende con el antideslumbramiento activado
Interruptor para activar el antideslumbramiento automático del retrovisor
Sensor de luz
Si está activado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz en el sensor.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovi-
sor vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbra-
miento).
1
2
A
B
C
62
Manejo
Aviso
Si se desconecta el dispositivo automático antideslumbramiento del retrovisor
interior, también se desconectará el dispositivo antideslumbramiento de los re-
trovisores exteriores.
No fije ningún equipo de navegación externo en el parabrisas ni cerca del retro-
visor interior con dispositivo automático antideslumbramiento » Página
62,
en
sección Introducción al tema.
El dispositivo automático antideslumbramiento del retrovisor sólo funciona co-
rrectamente si la incidencia de la luz sobre el sensor no se ve obstaculizada.
Retrovisores exteriores
Fig. 38
Botón giratorio para retrovisores
exteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 62.
Moviendo el botón giratorio en sentido de la flecha, se puede ajustar la superficie
del retrovisor a la posición deseada » fig. 38.
El movimiento de la superficie del retrovisor es idéntico al del botón giratorio.
Posiciones del botón giratorio.
ajustar el retrovisor izquierdo o ambos
ajustar el retrovisor derecho o ambos
desactivar el manejo del retrovisor
calefacción de retrovisores
plegar los retrovisores exteriores
Regulación sincronizada de los dos retrovisores
Una vez se ha puesto el botón giratorio en la posición o, en caso de volantes a la
derecha, en la posición , ambos retrovisores se pueden ajustar simultáneamente.
El ajuste sincronizado de ambos retrovisores se puede activar o desactivar me-
diante la pantalla MAXI DOT en el punto Regul. retrov. » página 31.
Abatir ambos retrovisores exteriores mediante el botón giratorio
El plegado de los dos retrovisores exteriores sólo es posible estando el encendido
conectado y a una velocidad de hasta 15 km/h.
Los retrovisores se despliegan a la posición de conducción después de que se
cambie el botón giratorio de la posición a otra.
Plegar ambos retrovisores exteriores mediante la llave con mando a distancia
Se puede plegar todo el retrovisor pulsando la tecla en la llave con mando a dis-
tancia durante unos 2 segundos. Todas las ventanillas deben estar cerradas.
Los retrovisores exteriores se replegarán a la posición de conducción al conectar
el encendido.
Retrovisores antideslumbrantes automáticos
El antideslumbramiento de los retrovisores exteriores se controla junto con el re-
trovisor interior antideslumbrante automático » página 62.
Abatir el retrovisor del acompañante
En el caso de los vehículos con la función Memory para el asiento del conduc-
tor » página 67, la superficie del espejo se abatirá un poco hacia abajo al acoplar
la marcha atrás y si el botón giratorio está en la posición o en los vehículos con
dirección a la derecha en la posición » fig. 38. De ese modo, es posible ver el bor-
dillo durante el aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial después de que el botón giratorio se cam-
bie desde la posición o bien en vehículos con dirección a la derecha desde la po-
sición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Esta función se puede activar o desactivar mediante la pantalla MAXI DOT en el
punto Inclin. retrov. » página 31.
Función Memory para retrovisores
En vehículos con la función Memory para el asiento del conductor, existe la posibi-
lidad de memorizar el ajuste correspondiente de los retrovisores exteriores al
guardar la posición del asiento » página 67.
ATENCIÓN
No toque las superficies de los retrovisores exteriores si está conectada la ca-
lefacción de los mismos. Existe riesgo de quemaduras.
63
Luz y visibilidad
CUIDADO
No pliegue ni abata nunca mecánicamente los retrovisores exteriores con la fun-
ción de plegado de forma manual, ya que de lo contrario el accionamiento eléc-
trico se estropeará.
Aviso
La calefacción de los retrovisores sólo funciona estando en marcha el motor y
hasta una temperatura exterior de +35
°C.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se pueden ajustar ambos retrovisores ex-
teriores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
64
Manejo
Asientos y equipamiento práctico
Asientos delanteros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste manual de los asientos delanteros 66
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros 67
Función Memory del asiento regulable eléctricamente 67
Función Memory de la llave con mando a distancia 68
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante por los siguientes
motivos.
Alcance con seguridad y rapidez los elementos de manejo.
Mantenga una postura corporal distendida y descansada.
El efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sistema de
airbag.
ATENCIÓN
Indicaciones generales
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
El ajuste eléctrico del asiento delantero también está operativo con el en-
cendido desconectado (sin la llave de contacto puesta). Por esta razón, no de-
je nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag. ¡Existe peligro de lesión!
Nunca transporte más personas que los asientos que hay en el vehículo.
ATENCIÓN (continuación)
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado » página 189, Transporte segu-
ro de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura y los cinturones de seguridad han de
estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima protección
posible a los ocupantes del vehículo.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto los obje-
tos preparados para ello (p. ej. asiento infantil). ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Indicaciones para el conductor
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado. ¡Existe
peligro de accidente!
Mantenga una distancia entre el conductor y el volante de al menos 25 cm, y
entre las piernas y el tablero de instrumentos en la zona del airbag de rodillas
de 10 cm. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá pro-
tegerle. ¡Peligro de muerte!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales » página 134. En ese
caso no se podría embragar, frenar ni acelerar.
ATENCIÓN
Indicaciones para el acompañante
Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al tablero de instrumen-
tos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá proteger-
le. ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el tablero de instrumentos o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, usted puede sufrir lesiones mortales por estar sentado en posición in-
correcta!
65
Asientos y equipamiento práctico
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras al-
gún tiempo de servicio un huelgo.
Por motivos de seguridad, no es posible guardar la posición de asiento en la me-
moria del asiento de ajuste eléctrico y en la llave con mando a distancia si el án-
gulo de inclinación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102°.
Con cada nuevo almacenamiento de la posición del asiento del conductor de
ajuste eléctrico y de los retrovisores exteriores se borra el ajuste previo.
Ajuste manual de los asientos delanteros
Fig. 39
Elementos de manejo en el
asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 65.
Descripción de la imagen » fig. 39
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de la altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
A
» fig. 39 en la dirección de la flecha y deslice el asiento en
la dirección deseada.
El enclavamiento deben encajar de forma audible al soltar la palanca.
Ajuste de la altura del asiento
Tire de nuevo de la palanca
B
» fig. 39 en el sentido de una de las flechas y
presione.
A
B
C
D
Ajuste de la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla manual
C
» fig. 39
en el sentido de una de las flechas.
Ajuste del apoyo lumbar
Gire la palanca
D
» fig. 39 en el sentido de una de las flechas.
66
Manejo
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros
Fig. 40 Elementos de manejo / ajustar la banqueta
Fig. 41 Ajuste: respaldo / apoyo lumbar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 65.
Descripción de la imagen » fig. 40 y » fig. 41
Ajuste de la banqueta
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar
Ajuste longitudinal del asiento
Presione el interruptor
A
en el sentido de una de las flechas 1 » fig. 40.
Ajuste en inclinación de la banqueta
Presione el interruptor
A
en el sentido de una de las flechas 2 » fig. 40.
A
B
C
Ajuste en altura de la banqueta
Presione el interruptor
A
en el sentido de una de las flechas 3 » fig. 40.
Ajuste de la inclinación del respaldo
Presione el interruptor
B
en el sentido de una de las flechas » fig. 41.
Ajustar más arriba o abajo la convexidad del apoyo lumbar
Presione el interruptor
C
en el área de una de las flechas 4 » fig. 41.
Aumentar o reducir la convexidad del apoyo lumbar
Presione el interruptor
C
en el área de una de las flechas 5 » fig. 41.
La posición del asiento del conductor ajustada puede guardarse en la memoria del
asiento » página 67 o en la memoria del mando » página 68 a distancia.
Aviso
Si, durante el proceso de ajuste, se produce una interrupción, se deberá presionar
de nuevo el interruptor correspondiente.
Función Memory del asiento regulable eléctricamente
Fig. 42
Teclas de memoria y la tecla SET
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 65.
La función Memory para el asiento del conductor ofrece la posibilidad de memori-
zar la posición del asiento del conductor y de los espejos retrovisores exteriores.
Puede asignarse una posición de ajuste a cada una de las tres teclas de memoria
B
» fig. 42.
Memorizar los ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conecte el encendido.
67
Asientos y equipamiento práctico
Ajuste la posición deseada para el asiento.
Ajuste los dos retrovisores exteriores » página 63.
Pulse la tecla
SET
A
» fig. 42.
A los 10 segundos de confirmar la tecla
SET
, pulse la tecla de memoria
B
desea-
da.
Un sonido de validación confirma la memorización.
Memorizar los ajustes del retrovisor exterior del acompañante para la marcha
atrás
Conecte el encendido.
Pulse la tecla de memoria deseada
B
» fig. 42.
Ajuste el botón giratorio para los retrovisores exteriores a la posición o en los
vehículos con dirección a la derecha a la posición » página 63.
Ponga la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor del acompañante en la posición deseada » página 63.
Saque la marcha atrás.
La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Activar los ajustes memorizados
Se pueden activar con el encendido activado y si la velocidad de marcha es infe-
rior a 5 km/h o cuando la llave de contacto está insertada en la cerradura de en-
cendido.
Pulse la tecla de memoria deseada
B
» fig. 42 durante un lapso prolongado.
Parar el ajuste en marcha
Pulse una tecla cualquiera del asiento del conductor.
o
Pulse la tecla
en la llave con mando a distancia.
Aviso
Con cada nueva memorización de los ajustes del asiento y los retrovisores exte-
riores para la marcha hacia delante, también se debe memorizar de nuevo el ajus-
te de los retrovisores exteriores del acompañante para la marcha atrás.
Función Memory de la llave con mando a distancia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 65.
En la memoria de la llave con mando a distancia puede utilizarse la función de
memorizado automático de la posición de asiento del conductor y la posición de
los retrovisores exteriores al bloquear el vehículo (en lo sucesivo, solo función
del memorizado automático).
Memorizar los ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Active la función de memorización automática.
Si esta función de memorización automática está activada, cada vez que se blo-
quee el vehículo se memorizará la posición del asiento del conductor y de los re-
trovisores exteriores en la memoria de la llave con mando a distancia. Al desblo-
quear posteriormente el vehículo con la misma llave, el asiento del conductor y
los retrovisores exteriores adoptarán la posición memorizada en la memoria
1)
.
Memorizar los ajustes del retrovisor exterior del acompañante para la marcha
atrás
Desbloquee el vehículo con la llave con mando a distancia.
Conecte el encendido.
Ajuste el botón giratorio para los retrovisores exteriores en la posición o, en
los vehículos con dirección a la derecha, en la posición » página 63.
Ponga la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor del acompañante en la posición deseada » página 63.
Quite la marcha atrás.
La posición ajustada del retrovisor exterior se almacena en la memoria de esta lla-
ve con mando a distancia.
Activar la función de memorización automática
Desbloquee el vehículo con la llave con mando a distancia.
Pulse y mantenga pulsada una tecla cualquiera de la memoria
B
» fig. 42 de la
página 67. Una vez de que el asiento haya adoptado la posición guardada en la
tecla correspondiente, pulse simultáneamente la tecla
de la llave con el man-
do a distancia en el lapso de los 10 segundos siguientes.
1)
El vehículo debe desbloquearse y bloquearse con la misma llave para memorizar la posición del asien-
to y de los retrovisores exteriores en la llave.
68
Manejo
La activación satisfactoria de la función de memorización automática en la llave
respectiva se confirma con una señal acústica.
En la memoria de la llave, no se guarda la posición del asiento y del retrovisor ex-
terior que ya están memorizadas en la tecla de memoria.
Si es necesario, se puede ajustar el asiento en la posición deseada » página 67.
Después de bloquear el vehículo, se almacenará la posición del asiento y del re-
trovisor exterior en la memoria de la llave con mando a distancia.
Desactivar la función de memorización automática
Desbloquee el vehículo con la llave con mando a distancia.
Pulse la tecla
SET
A
» fig. 42 de la página 67 y manténgala pulsada. Pulse si-
multáneamente la tecla
en la llave con mando a distancia en un lapso de 10
segundos.
La desactivación satisfactoria de la función de memorización automática en la lla-
ve respectiva se confirma con una señal acústica.
Parar el ajuste en marcha
Pulse una tecla cualquiera del asiento del conductor.
o
Pulse la tecla
en la llave con mando a distancia.
Funciones de los asientos delanteros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Asiento calefactable delantero 69
Apoyabrazos delantero 70
Respaldo plegable del acompañante 71
Asiento calefactable delantero
Fig. 43
Asientos delanteros calefacta-
bles
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 69.
Descripción de la imagen » fig. 43
Manejo de la calefacción del asiento delantero izquierdo
Manejo de la calefacción del asiento delantero derecho
La banqueta y el respaldo de los asientos delanteros pueden calentarse eléctrica-
mente.
La calefacción de asiento sólo se puede conectar con el motor en marcha.
Pulse las superficies de los reguladores en la zona del símbolo o » fig. 43,
respectivamente.
Pulsando una vez, se conectará la calefacción del asiento con la potencia calorífi-
ca máxima, nivel 3.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción hasta
desactivarla.
La intensidad de la calefacción se indica por el número de testigos iluminados en
el conmutador.
69
Asientos y equipamiento práctico
ATENCIÓN
Si su perceptividad del dolor y/o de la temperatura o la del acompañante es
limitada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades
crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del
asiento calefactable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espal-
da, nalgas y piernas. Si aun así quiere utilizar el asiento calefactable, recomen-
damos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se
pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consulte su médico para diagnosticar su
situación concreta.
CUIDADO
No se arrodille sobre los asientos y evite sobrecargarlos en algún punto.
Si los asientos no están ocupados por personas, no active la calefacción de los
asientos.
Si sobre los asientos hay fijados o colocados objetos, como p. ej. un asiento in-
fantil, una bolsa o similares, no active la calefacción de los asientos. Puede surgir
un fallo de los elementos calefactores del asiento calefactable.
Si sobre los asientos hay fijadas fundas protectoras adicionales, no active la ca-
lefacción de los asientos; existe peligro de dañar tanto las fundas como la misma
calefacción.
No limpie los asientos con nada que los humedezca » página 208.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefac-
ción del asiento con el fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor » página 224, Desconexión automática de los consumidores.
Apoyabrazos delantero
Fig. 44
Ajuste del apoyabrazos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 69.
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y en sentido longitudinal.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hacia abajo y, a continuación, levántela en el sentido de la
flecha
1
» fig. 44 hasta una de las 4 posiciones de encastre.
Desplazar
Mueva la tapa en el sentido de la flecha
2
» fig. 44 hasta la posición deseada.
Debajo del apoyabrazos hay un compartimento guardaobjetos » página 83.
Aviso
Antes de accionar el freno de mano, empuje la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
70
Manejo
Respaldo plegable del acompañante
Fig. 45
Abatir el respaldo del acompa-
ñante hacia delante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 69.
Se puede abatir hacia delante en posición horizontal el respaldo del asiento del
acompañante.
Abatir hacia delante
Tire de la palanca en el sentido de la flecha
1
» fig. 45.
Abata el respaldo en el sentido de la flecha
2
.
El enclavamiento debe encajar de forma audible.
Replegar el respaldo
Tire de la palanca en el sentido de la flecha
1
» fig. 45.
Repliegue el respaldo hacia atrás en el sentido contrario al de la flecha
2
.
El enclavamiento debe encajar de forma audible.
ATENCIÓN
Si se transportan objetos en el respaldo abatido hacia delante, se debe des-
conectar el airbag frontal del acompañante » página
187, Desconectar el air-
bag frontal del acompañante.
Ajuste el respaldo únicamente con el vehículo parado.
Al manipular el respaldo, asegúrese bien de que está correctamente sujeto
tirando del respaldo.
Si el respaldo está abatido hacia delante, solo puede utilizarse el asiento ex-
terior situado detrás del conductor para el transporte de personas.
ATENCIÓN (continuación)
Al manipular el respaldo, no debe colocarse ningún miembro entre el asiento
y el respaldo. ¡Existe peligro de lesiones!
No transporte nunca los siguientes objetos sobre el respaldo abatido hacia
delante.
Objetos que limiten la visión del conductor.
Objetos que pudieran imposibilitar la conducción al conductor, p. ej. si es
posible que algún objeto cayera por debajo de los pedales o sobresaliera por
el espacio del conductor.
Objetos que, p. ej. con una aceleración fuerte, un cambio de dirección o al
frenar, pudieran producir lesiones a los ocupantes del vehículo.
Reposacabezas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste, desmontaje y montaje de los reposacabezas 72
Reposacabezas trasero central 72
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se encuen-
tre a la misma altura que la parte superior de su cabeza para lograr el mejor efec-
to protector posible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en al-
tura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los repo-
sacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupan-
tes en combinación con los cinturones de seguridad » página 172, Posición de
asiento correcta.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados. Existe peligro de
lesiones.
Si los asientos traseros están ocupados, los respectivos reposacabezas tra-
seros no deberán estar en la posición inferior.
71
Asientos y equipamiento práctico
Ajuste, desmontaje y montaje de los reposacabezas
Fig. 46 Reposacabezas. mover hacia arriba / hacia abajo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 71.
Ajustar la altura
Si se desea mover hacia arriba el resposacabezas, agárrelo lateralmente con las
dos manos y desplácelo en el sentido de la flecha
1
» fig. 46 según se desee.
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga pulsada
la tecla de seguro en el sentido de la flecha
2
con una mano, y con la otra ma-
no presione el reposacabezas en el sentido de la flecha
3
.
Desmontar/montar
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha
2
» fig. 46 y extraiga el re-
posacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla de seguridad encastre de forma audible.
Reposacabezas trasero central
Fig. 47
Asientos traseros: reposacabe-
zas central
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 71.
Válido para vehículos con el sistema TOP TETHER.
Desmontar/montar
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha
1
» fig. 47, presione al mis-
mo tiempo con un destornillador plano, de 5 mm como máx. de ancho, la tecla
del seguro en el orificio en el sentido de la flecha
2
, y retire el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla de seguridad encastre de forma audible.
Asientos traseros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste longitudinal de los asientos 73
Ajustar la inclinación del respaldo 73
Abatir el respaldo y abatir completamente el asiento 74
Desbloquear y desmontar el asiento 75
Ajustar el asiento exterior en dirección transversal 75
Replegar los asientos a su posición inicial 76
72
Manejo
Ajuste longitudinal de los asientos
Fig. 48 Desbloqueo delante/detrás
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Tire de la palanca
A
» fig. 48 hacia arriba en el sentido de la flecha
1
o del lazo
de desbloqueo
B
en el sentido de la flecha
2
y deslice el asiento hasta la posi-
ción deseada en el sentido de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 174, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Ajustar la inclinación del respaldo
Fig. 49
Ajuste de los respaldos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Tire de la palanca
A
, situada en el área inferior, en el sentido de la flecha
1
» fig. 49 y ajuste la inclinación deseada del respaldo en el sentido de la fle-
cha.
ATENCIÓN
Tire para asegurarse de que el respaldo haya encastrado.
73
Asientos y equipamiento práctico
Abatir el respaldo y abatir completamente el asiento
Fig. 50 Posición de seguridad del cinturón / abatir completamente el asiento
Fig. 51
Bloquear los asientos abatidos
hacia delante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Abatir el respaldo
Meta la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad
A
» fig. 50 en el orificio de
la cubierta del pasarruedas del lado correspondiente del vehículo: posición de
seguridad.
Desmonte el reposacabezas del asiento central trasero » página 72.
Desplace los asientos traseros exteriores hacia atrás todo lo posible » pági-
na 73, Ajuste longitudinal de los asientos.
Tire de la palanca
A
» fig. 49 de la página 73 y abata los respaldos de los asien-
tos traseros exteriores hasta el tope sobre la banqueta.
Abata hacia adelante el respaldo central trasero de la misma forma, tirando una
vez más de la palanca
A
» fig. 49 de la página 73 y presione el respaldo hacia
abajo hasta que encaje de forma audible en una posición más baja.
Abatir los asientos completamente hacia delante y bloquearlos
Si el asiento trasero está completamente abatido hacia delante, éste se deberá
desplazar hacia atrás hasta el tope.
Tire de la palanca
B
» fig. 50 en el sentido de la flecha
1
y abata completa-
mente el asiento en el sentido de la flecha
2
.
Bloquee el asiento abatido por medio del cinturón, fijándolo a una barra guía del
reposacabezas del asiento delantero » fig. 51.
ATENCIÓN
Bloquee inmediatamente el asiento abatido por medio del cinturón, fijándolo
a una barra guía del reposacabezas del asiento delantero. Existe riesgo de le-
siones.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 173, Posición
de asiento correcta del conductor.
CUIDADO
Asegúrese de que, antes de abatir el asiento central trasero, el compartimiento
guardaobjetos, el cenicero o el soporte para bebidas estén cerrados en la parte
trasera de la consola central. Existe peligro de daños.
Los asientos en posición abatida hacia delante sirven para transportar la carga
únicamente el tiempo necesario. Existe peligro de dañar los respaldos de los
asientos delanteros. Una vez haya finalizado el transporte, los asientos deben re-
plegarse de nuevo.
Si el asiento exterior no se encuentra en la posición final al abatirlo, al desblo-
quear el asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
74
Manejo
Desbloquear y desmontar el asiento
Fig. 52
Desbloquear el asiento abatido
hacia delante y asas en la ban-
queta
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Abata el asiento hacia delante » página 74, Abatir el respaldo y abatir completa-
mente el asiento.
Desbloquee el asiento abatido hacia delante presionando los bloqueos del
asiento
A
en sentido de la flecha » fig. 52.
Retire el asiento por las asas
B
o
C
, respectivamente.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 174, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Aviso
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Ajustar el asiento exterior en dirección transversal
Fig. 53
Bloquear el asiento
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Desmonte el asiento central » página 75, Desbloquear y desmontar el asiento.
Abata el asiento exterior hacia delante » página 74 y desbloquéelo » fig. 52 de
la página 75.
Desplace el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquee el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento
A
en
el sentido de la flecha » fig. 53.
El repliegue hasta la posición de partida se efectúa siguiendo las indicaciones en
orden inverso.
75
Asientos y equipamiento práctico
Replegar los asientos a su posición inicial
Fig. 54
Replegar el respaldo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 72.
Si el asiento está desmontado, colóquelo primero sobre la guía y bloquéelo con
los bloqueos de asiento
A
» fig. 53 de la página 75. Asegúrese de que el asiento
está correctamente bloqueado tirando de él.
Abata el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Asegúrese de que, al tirar del asiento, éste no se levante más.
Pulse la palanca en el sentido de la flecha » fig. 54 y repliegue también el res-
paldo. Tire para asegurarse de que el respaldo haya encastrado.
Extraiga la lengüeta de cierre de la posición de seguridad.
ATENCIÓN
Después de replegar las banquetas y los respaldos hacia atrás, los cierres de
cinturón deberán encontrarse en su posición inicial; han de estar listos para
funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero. ¡Existe peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
Equipamiento práctico
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Portaetiquetas de aparcamiento 77
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos 77
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 78
Compartimento guardaobjetos en la consola central delantera 78
Soporte de bebidas 79
Encendedor 80
Cenicero 80
Enchufe de 12 V 81
Cubo de basura 82
Compartimento guardaobjetos debajo del apoyabrazos delantero 83
Red guardaobjetos en la consola central delantera 83
Compartimento para las gafas 84
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante 84
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del acompañante 85
Ganchos para ropa 85
Bolsas guardaobjetos en los asientos delanteros 85
Compartimento guardaobjetos en la consola central trasera 86
Bandeja del respaldo delantero 86
Bandeja del respaldo central 87
Bolsa para carga de gran longitud desmontable 87
ATENCIÓN
No coloque nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados
podrían resbalar o caer durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer cur-
vas) y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de accidente!
Cerciórese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el espa-
cio de los pies del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o
acelerar. ¡Existe peligro de accidente!
76
Manejo
ATENCIÓN (continuación)
En los compartimentos guardaobjetos y en los soportes de bebidas no se
deben depositar objetos que, en caso de un frenazo repentino o de una coli-
sión, puedan poner en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡Las cenizas y los cigarrillos o puros usados sólo se pueden tirar en el cenice-
ro!
Portaetiquetas de aparcamiento
Fig. 55
Portaetiquetas de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El portaetiquetas de aparcamiento » fig. 55 sirve, p. ej., para sujetar el billete de
parking.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha, se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos
Fig. 56
Abrir el compartimento guar-
daobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Abrir
Pulse la tecla » fig. 56.
La tapa se abre en el sentido de la flecha.
Cerrar
Cierre el compartimento guardaobjetos en el sentido contrario al de la fle-
cha » fig. 56 hasta que se oiga que encastra.
Determinadas versiones de modelo no disponen de ninguna tapa del comparti-
mento guardaobjetos.
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal. ¡Existe peligro de incendio!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente inflama-
bles o sensibles al calor (p. ej., mecheros, pulverizadores, gafas, bebidas con
gas).
77
Asientos y equipamiento práctico
Compartimentos guardaobjetos en las puertas
Fig. 57 Compartimento guardaobjetos: en la puerta delantera/en la puerta
trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Descripción de la imagen » fig. 57
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
Compartimento para botellas en las puertas delanteras
Compartimento guardaobjetos en las puertas traseras
Compartimento para botellas en las puertas traseras
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
A
» fig. 57 del guardaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no so-
bresalgan.
Aviso
En la zona
B
» fig. 57 se puede alojar una botella con un volumen de máx. 1 l.
A
B
C
D
Compartimento guardaobjetos en la consola central delantera
Fig. 58
Compartimento guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El compartimento guardaobjetos abierto sirve para depositar pequeños obje-
tos » fig. 58.
Encima del compartimento guardaobjetos se encuentra, marcada con el rótulo
 , la entrada MDI » página 122.
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal. ¡Existe peligro de incendio!
78
Manejo
Soporte de bebidas
Fig. 59 Soporte de bebidas: en la consola central delantera / en la bandeja
del respaldo central
Fig. 60 Abrir el soporte de bebidas en la consola central trasera / adaptar el
tamaño del soporte
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Descripción de la imagen » fig. 59 y » fig. 60
Soporte de bebidas en la consola central delantera
Soporte de bebidas en la bandeja
Punto para abrir
Soporte de bebidas en la consola central trasera
Placa de seguridad
A
B
C
D
E
Abrir el soporte en la consola central trasera
Presione sobre el soporte de bebidas en la zona
C
» fig. 60.
El soporte sale.
Tire del soporte en el sentido de la flecha
1
hasta el tope.
Ajuste el soporte desplazando la placa de seguridad
E
en el sentido de la fle-
cha
2
.
Cerrar el soporte en la consola central trasera
Introduzca el soporte en sentido contrario al de la flecha
1
» fig. 60.
ATENCIÓN
No ponga nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el
vehículo, estas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). De lo contrario, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje ningún soporte de bebidas abierto durante el viaje. Éstos podrían p. ej.
derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de
asiento.
Antes de abatir el asiento central trasero hacia delante, el soporte para bebidas
debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se
puede dañar).
Aviso
En el soporte de bebidas
D
se puede alojar una botella con un contenido máx. de
1,5 l.
79
Asientos y equipamiento práctico
Encendedor
Fig. 61
Encendedor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Manejo
Pulse el botón del encendedor » fig. 61.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Extraiga el encendedor y utilícelo inmediatamente.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado puede provocar
quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la lla-
ve de contacto puesta. Por esta razón, no deje nunca a los niños en el vehículo
sin vigilancia.
Aviso
El encendedor se puede utilizar también como enchufe de 12 V para consumido-
res eléctricos » página 81, Enchufe de 12 V.
Otras indicaciones » página 197, Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y
cambios técnicos.
Cenicero
Fig. 62
Extracción del cenicero delante-
ro
Fig. 63 Cenicero trasero: consola central baja / consola central alta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El cenicero se puede utilizar para tirar ceniza, cigarrillos, puros y similares » .
Sacar / introducir el cenicero delantero
Extraiga el cenicero en el sentido de la flecha » fig. 62.
La inserción se efectúa en orden inverso.
Abrir el cenicero de la consola central baja
Agarre la tapa del cenicero por el borde
A
y ábrala en el sentido de la fle-
cha » fig. 63.
Extraer el cenicero de la consola central baja
Agarre el cenicero por el tirador
B
» fig. 63 y extráigalo hacia arriba.
80
Manejo
Insertar el cenicero en la consola central baja
Coloque el cenicero en la consola y presiónelo.
Abrir el cenicero de la consola central alta
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona
C
» fig. 63.
Extraer el suplemento de cenicero de la consola central alta
Presione la tapa del cenicero con cuidado hacia abajo hasta el tope.
Agarre el suplemento de cenicero por la zona de la flecha » fig. 63 y extráigalo.
Insertar el suplemento de cenicero en la consola central alta
Coloque el suplemento de cenicero en el alojamiento y presiónelo.
ATENCIÓN
No meta nunca objetos inflamables en el cenicero. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujete el cenicero delantero por la tapa; podría romperse.
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante, el cenicero debe estar
cerrado en la parte trasera de la consola central; existe riesgo de dañar el cenice-
ro.
Enchufe de 12 V
Fig. 64 Enchufe de 12 voltios: en la consola central delantera / en el malete-
ro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Vista general de los enchufes de 12 voltios
En la consola central delantera » fig. 64 - .
En el maletero » fig. 64 - .
Utilización del enchufe de 12 voltios
Retire la cubierta del enchufe » fig. 64 - o abra la cubierta del enchu-
fe » fig. 64 - , respectivamente.
Introduzca el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe.
Los enchufes de 12 voltios y los aparatos conectados a éstos también pueden uti-
lizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto puesta » .
Otras indicaciones » página 197, Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y
cambios técnicos.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los enchufes y de los accesorios eléctricos puede pro-
vocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
No deje nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconéctelo inmedia-
tamente y apártelo de la conexión de red.
CUIDADO
El enchufe sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios eléctricos auto-
rizados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo, de lo contrario el
sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
¡Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo!
Para evitar daños en los enchufes, utilice sólo enchufes adecuados.
Utilice solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas en
cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconec-
te los aparatos conectados al enchufe para evitar daños provocados por las fluc-
tuaciones de la tensión.
¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
81
Asientos y equipamiento práctico
Cubo de basura
Fig. 65 Cubo de basura: colocar y mover / abrir
Fig. 66 Sustituir la bolsa
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El cubo de basura se puede insertar en los compartimentos guardaobjetos de las
puertas » página 78.
Insertar el cubo de basura
Coloque el cubo de basura en el área delantera del borde del compartimento
guardaobjetos.
Presione el cubo de basura por el área trasera en el sentido de la flecha
1
» fig. 65.
Si fuera necesario, mueva el cubo de basura en el sentido de la flecha
2
.
Extraer el cubo de basura
Extraiga el cubo de basura en sentido contrario al de la flecha
1
» fig. 65.
Abrir/cerrar el cubo de basura
Abra el cubo de basura en el sentido de la flecha
3
» fig. 65.
El cierre se efectúa en orden inverso.
Sustituir la bolsa
Extraiga el cubo de basura del compartimento guardaobjetos.
Presione las dos lengüetas del marco interior del cuerpo del recipiente en el
sentido de la flecha
4
» fig. 66.
Extraiga hacia abajo la bolsa junto con el marco interior en el sentido de la fle-
cha
5
.
Extraiga la bolsa del marco interior.
Pase la nueva bolsa a través del marco y colóquela por encima del marco en el
sentido de la flecha
6
.
Inserte la bolsa con el marco en el cuerpo del cubo en el sentido de la flecha
7
.
Las dos lengüetas del marco interior deben encajar audiblemente.
ATENCIÓN
No utilice nunca el cubo de basura como cenicero. ¡Existe peligro de incen-
dio!
Sustituya la bolsa solamente con el vehículo detenido. ¡Existe peligro de ac-
cidentes!
Aviso
Le recomendamos utilizar una bolsa de 20x30 cm de tamaño.
82
Manejo
Compartimento guardaobjetos debajo del apoyabrazos
delantero
Fig. 67
Abrir la entrada de aire
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa del apoyabrazos » fig. 44 de la página 70 en el sentido de la flecha
1
.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir en el sentido contrario
al de la flecha
1
» fig. 44 de la página 70.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre en el sentido de la flecha » fig. 67.
Cerrar la entrada de aire
Introduzca hacia abajo el cierre en sentido contrario al de la flecha hasta el to-
pe » fig. 67.
Si se abre la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetrará aire a
una temperatura que se corresponde con los elementos de mando regulados del
sistema de aire acondicionado en función de las condiciones climáticas del exte-
rior.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajus-
te del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . Con este ajus-
te, en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (tam-
bién en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
Si no se utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la admi-
sión debería estar siempre cerrada.
Red guardaobjetos en la consola central delantera
Fig. 68
Red guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
En la consola central del lado del acompañante se encuentra una red guardaobje-
tos prevista para guardar p. ej. mapas, revistas, etc. » fig. 68.
ATENCIÓN
En dicha red guardaobjetos sólo se deben guardar objetos blandos hasta un
total de 0,5 kg de peso. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficien-
temente asegurados. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
No deposite en la red ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro de daños
en la red.
83
Asientos y equipamiento práctico
Compartimento para las gafas
Fig. 69
Abrir el compartimento para las
gafas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Abrir
Pulse la tecla » fig. 69.
El compartimento se abre en el sentido de la flecha.
Cerrar
Gire la tapa del compartimento en el sentido contrario al de la flecha » fig. 69
hasta que se oiga que encastra.
ATENCIÓN
¡El compartimento debe abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas;
de lo contrario, debe estar siempre cerrado!
El compartimento debe estar cerrado y bloqueado antes de abandonar el ve-
hículo. ¡Existe peligro debido al impedimento del funcionamiento del sistema
de alarma antirrobo!
CUIDADO
No coloque objetos sensibles al calor en el compartimento para las gafas, ya que
podrían sufrir daños.
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 70 Abrir el compartimento guardaobjetos / Abrir la entrada de aire
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
En el compartimento guardaobjetos hay un portalápices.
Abrir
Pulse la tecla » fig. 70 - .
La tapa se abre en el sentido de la flecha.
Cerrar
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que se encastra.
Entrada de aire
La entrada de aire se abre tirando de la palanca en sentido de la flecha » fig. 70
- .
La entrada de aire se cierra presionando la palanca en sentido contrario al de la
flecha.
Si se abre la entrada de aire y el aire acondicionado está activado, el aire refrige-
rado hasta la temperatura configurada en el sistema penetrará en el comparti-
mento guardaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el aire acondicionado en el
compartimento guardaobjetos, penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
Si no se utiliza la entrada de aire, recomendamos cerrarla.
84
Manejo
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
Fig. 71
Abrir el compartimento guar-
daobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Abrir
Tire del tirador en el sentido de la flecha
1
» fig. 71.
Abra el compartimento en el sentido de la flecha
2
.
Cerrar
Cierre el compartimento en sentido contrario al de la flecha
2
» fig. 71 hasta
que se oiga que encastra.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 1,5 kg de peso.
Ganchos para ropa
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales del vehículo y
en el asidero del revestimiento interior del techo sobre las puertas traseras.
ATENCIÓN
Cuelgue sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa. No deje dentro de los
bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia del airbag de cabeza.
Compruebe que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia
atrás.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Bolsas guardaobjetos en los asientos delanteros
Fig. 72
Bolsas guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
En el lado posterior de los respaldos de los asientos delanteros hay bolsas guar-
daobjetos destinadas a almacenar p. ej. mapas, revistas, etc. » fig. 72.
85
Asientos y equipamiento práctico
ATENCIÓN
No deben depositarse objetos pesados en las bolsas guardaobjetos. ¡Existe
riesgo de lesiones!
CUIDADO
No introduzca en las bolsas guardaobjetos ningún objeto grande como p.ej. bote-
llas u objetos con bordes agudos. Existe peligro de daños en la bolsa o en tapiza-
do de los asientos.
Compartimento guardaobjetos en la consola central trasera
Fig. 73
Abrir el compartimento guar-
daobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abrir
Tire del borde superior » fig. 73 y abra el compartimento en el sentido de la fle-
cha.
Cerrar
Cierre la tapa del compartimento en el sentido contrario al de la flecha » fig. 73
hasta que se oiga que encastra.
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante, el compartimento guar-
daobjetos debe estar cerrado; existe riesgo de dañar el compartimento guardaob-
jetos.
Bandeja del respaldo delantero
Fig. 74
Bajar la bandeja
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
Bajar/subir
Coloque la bandeja en posición horizontal tirando en la dirección indicada por la
flecha » fig. 74.
Para volver a poner la bandeja en posición vertical hay que empujar en dirección
contraria a la indicada por la flecha.
ATENCIÓN
Durante la marcha, la bandeja debe estar siempre en posición vertical. Existe
peligro de lesiones.
No coloque bebidas calientes en el soporte de bebidas de la bandeja. ¡Existe
peligro de escaldadura!
No utilice vasos frágiles (p. ej. de cristal, porcelana). Existe peligro de lesio-
nes.
CUIDADO
La bandeja del respaldo del asiento delantero está diseñada para soportar obje-
tos pequeños con un peso total máximo de 10 kg.
86
Manejo
Bandeja del respaldo central
Fig. 75
Respaldo central abatido hacia
delante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia delante » pági-
na 74, Abatir el respaldo y abatir completamente el asiento como apoyabrazos o
bandeja » fig. 75 con soporte para bebidas » fig. 59 de la página 79.
CUIDADO
Si el respaldo central debe permanecer abatido durante mucho tiempo, fíjese en
que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respaldo. Se po-
drían producir deformaciones en el acolchado, así como en la tapicería.
Bolsa para carga de gran longitud desmontable
Fig. 76
Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 76.
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusivamente para el
transporte de esquíes.
Cargar
Abra una puerta lateral trasera del vehículo.
Abata hacia delante el respaldo del asiento posterior central » página 72, Asien-
tos traseros.
Coloque la bolsa de carga desmontable vacía en el espacio entre los asientos
delanteros y traseros, de modo que el extremo con el cierre de cremallera se si-
túe en el maletero.
Abra la tapa del maletero.
Introduzca desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable » .
Cierre la bolsa de carga desmontable con el cierre de cremallera.
Asegurar
Saque el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del bolsillo de la bol-
sa de carga desmontable.
Meta las lengüetas
A
» fig. 76 en los cierres del cinturón de seguridad central
C
, primero a un lado y luego al otro lado.
Coloque el cinturón de seguridad en el centro de los esquíes entre el talón y la
punta de las fijaciones, y tense el cinturón de seguridad por el extremo libre
B
.
ATENCIÓN
Después de cargar los esquíes, se deberá asegurar la bolsa para carga de
gran longitud desmontable con la correa de sujeción.
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente los esquíes en todo su al-
rededor.
Fíjese en que el cinturón de seguridad rodee el centro entre la punta y el
elemento de tacón de la fijación (véase también la inscripción que figura en la
bolsa desmontable para carga de gran longitud).
El peso total de los esquíes transportados no puede superar 10 kg.
Aviso
La bolsa para carga de gran longitud desmontable está prevista para el trans-
porte de dos pares de esquíes.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
87
Asientos y equipamiento práctico
Si en la bolsa desmontable hay varios pares de esquíes, fíjese en que las atadu-
ras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Elementos de sujeción 89
Redes de retención 89
Gancho plegable 90
Listón de fijación con gancho deslizable 90
Compartimento guardaobjetos flexible 91
Moqueta de doble cara 91
Cubierta del maletero 91
Red de separación 92
Compartimentos guardaobjetos 93
Caja guardaobjetos extraíble 93
Lámpara extraíble 94
Vehículos de la clase N1 94
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante las redes » pági-
na 89.
En caso de accidente, incluso los objetos pequeños y ligeros desarrollan una ener-
gía cinética tan elevada que pueden causar lesiones graves.
La magnitud de la energía cinética depende de la velocidad de marcha y del peso
del objeto.
Ejemplo: en una colisión frontal a 50 km/h, un objeto con un peso de 4,5 kg desa-
rrolla la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el peso
genera la fuerza de unos 90 kg “”.
ATENCIÓN
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos pue-
den ser lanzados en el habitáculo hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros participantes en el tráfico.
Los objetos sueltos pueden chocar contra un airbag suelto y herir a los ocu-
pantes. ¡Existe peligro de muerte!
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, va-
rían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
¡Existe peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el mo-
do de conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan
moverse, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo
seguro en las argollas de retención.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al con-
ducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante. ¡Existe peli-
gro de lesiones!
Al transportar objetos en el maletero agrandado, que se obtiene al abatir el
respaldo del asiento trasero, es imprescindible garantizar la seguridad de la
persona transportada en el asiento posterior restante » página 174, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso
de un choque trasero.
No conduzca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían lle-
gar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo
admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
¡No lleve personas en el maletero!
CUIDADO
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos abrasivos.
88
Manejo
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 227,
Vida útil de los neumáticos.
Elementos de sujeción
Fig. 77 Elementos de sujeción: Variante 1 / Variante 2
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
En el maletero existen algunos de los siguientes elementos de sujeción » fig. 77.
Argollas de amarre para la fijación de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación redes de retención.
Elementos de sujeción con gancho integrado únicamente para la fijación de
redes de retención.
CUIDADO
La carga estática máxima admitida de las argollas de retención individuales
A
es
de 3,5 kN (350 kg).
A
B
C
Redes de retención
Fig. 78 Ejemplos de fijación para redes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
Ejemplos de fijación para la redes de retención » fig. 78.
Bolsa transversal
Red de suelo
Bolsa longitudinal
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados.
¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro de
daños en la red.
A
B
C
89
Asientos y equipamiento práctico
Gancho plegable
Fig. 79
Bajar el gancho
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsos, etc.
Presione la parte inferior del gancho
A
y pliéguelo hacia abajo en dirección de
la flecha » fig. 79.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg.
Listón de fijación con gancho deslizable
Fig. 80 Deslizar el gancho del listón de fijación / desmontar el gancho
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
A ambos lados del maletero se encuentra un listón de fijación con dos ganchos
deslizables cada uno para enganchar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej.,
bolsas, etc.
Deslizar el gancho
Mueva hacia arriba el gancho en sentido de la flecha
1
» fig. 80 hasta un ángu-
lo de aprox. 45°.
Desplace el gancho en dirección de la flecha
2
hasta la posición deseada y lle-
ve el gancho hasta el tope en dirección de la flecha
3
hacia abajo.
Desmontar el gancho
El gancho sólo se puede desmontar en la zona posterior del listón de fijación.
Lleve el gancho en la dirección de la flecha
4
» fig. 80 hasta que se suelte.
Retire el gancho en la dirección de la flecha
5
.
Montar el gancho
Coloque el gancho en el listón de fijación en posición vertical en sentido contra-
rio al de la flecha
5
» fig. 80 y presiónelo ligeramente.
Lleve el gancho hacia abajo en sentido contrario al de la flecha
4
hasta que en-
caje en el tope.
CUIDADO
La carga máxima admitida de cada gancho es de 7,5 kg.
90
Manejo
Compartimento guardaobjetos flexible
Fig. 81
Compartimento guardaobjetos
flexible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
El compartimento guardaobjetos flexible se puede montar en el lado derecho del
maletero » fig. 81.
Montar
Coloque los dos extremos del compartimento guardaobjetos en los orificios del
revestimiento lateral derecho del maletero.
Deslice hacia abajo el compartimento guardaobjetos para bloquearlo.
Desmontar
Agarre el compartimento guardaobjetos por los dos extremos superiores.
Presione las esquinas superiores hacia dentro y desbloquee el compartimento
guardaobjetos tirando hacia arriba.
Extraiga el compartimento guardaobjetos tirando hacia la izquierda.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 8 kg de peso total.
Aviso
En vehículos con el suelo de carga variable » página 94 no se puede montar el
compartimento guardaobjetos flexible.
Moqueta de doble cara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
En el maletero se puede colocar una moqueta de doble cara.
Una cara de la moqueta está hecha de tejido, la otra es lavable (para un fácil man-
tenimiento).
La cara lavable se utiliza para transportar objetos húmedos o sucios.
Aviso
Para girar más fácilmente la moqueta, se pueden utilizar los lazos colocados en la
moqueta.
Cubierta del maletero
Fig. 82 Sujete la cubierta del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero.
Desmontar
Abata un poco los respaldos de los asientos traseros hacia adelante para facili-
tar el desmontaje de la cubierta del maletero » página 73, Ajustar la inclinación
del respaldo.
Enganche las cintas de sujeción
A
» fig. 82 en la tapa del maletero.
91
Asientos y equipamiento práctico
Coloque la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta del maletero del perno
C
hacia atrás o golpee en la parte
inferior de la cubierta en la zona de los pernos
C
.
Lleve la parte delantera soltada de la cubierta sobre los reposacabezas de los
asientos traseros.
Ladee un poco la cubierta y retírela por atrás.
Montar
Coloque la cubierta sobre los compartimentos guardaobjetos del revestimiento
lateral.
Coloque los alojamientos situados en la cubierta
B
» fig. 82 sobre los pernos
C
del revestimiento lateral.
Encastre la cubierta golpeando ligeramente por la cara superior de la cubierta
en el área que se encuentra entre los soportes.
Enganche las cintas de sujeción
A
en la tapa de maletero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
CUIDADO
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Aviso
Si las cintas de sujeción
A
» fig. 82 están enganchadas en la tapa del maletero,
entonces al abrir esta última, también se levantará la cubierta del maletero.
Tras extraerla, guarde la cubierta del maletero de tal modo que no se pueda da-
ñar ni ensuciar.
Red de separación
Fig. 83 Utilizar la red separadora detrás de los asientos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos posteriores o de
los asientos delanteros.
Montar la red de separación detrás de los asientos posteriores
Desmonte la cubierta del maletero » página 91, Cubierta del maletero.
Saque la red de separación de la funda.
Despliegue ambas partes de la barra transversal hasta que éstas encastren de
modo audible.
Monte la barra transversal en el alojamiento
B
» fig. 83, primero en un lado, y
presione hacia delante. Introduzca de igual modo la barra transversal en el otro
lado, en el alojamiento
B
.
Enganche el gancho de mosquetón
C
de los extremos de la cuerda en las argo-
llas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pase las cintas a través de la hebilla tensora.
Desmontar la red de separación detrás de los asientos posteriores
Suelte las cintas en ambos lados y desenganche el gancho de mosquetón
C
» fig. 83.
Mueva la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Saque la barra transversal de los alojamientos
B
.
92
Manejo
Guardar la red de separación
Presione la tecla roja de la articulación
A
» fig. 83; ésta se soltará.
Coloque la red de separación plegada en la funda y ciérrala.
Sujete la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argo-
llas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos traseros
con el suelo de carga variable » página 95 se realiza igual que el montaje detrás
de los asientos traseros sin el suelo de carga variable. Para enganchar los gan-
chos de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción inferiores en los
rieles portantes.
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delante-
ros se realiza de modo similar al de los asientos traseros. Para enganchar los gan-
chos de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los
asientos delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero, se pueden
desmontar los asientos traseros » página 75.
La abertura
D
» fig. 83 en la red de separación sirve para implementar el cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación » página 178.
Compartimentos guardaobjetos
Fig. 84 Compartimento guardaobjetos izquierdo / derecho
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
La cubierta del compartimento guardaobjetos
A
» fig. 84 puede extraerse y am-
pliarse con ello el maletero.
Agarre la cubierta del compartimento guardaobjetos
A
por la parte superior y
retírela con cuidado en el sentido de la flecha.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos desmontable
A
»
fig. 84 sirve para guardar
objetos pequeños de hasta 1,5 kg de peso.
El compartimento guardaobjetos
B
está previsto para guardar pequeños obje-
tos de hasta 0,5 kg de peso total.
Caja guardaobjetos extraíble
Fig. 85
Caja guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
La caja guardaobjetos » fig. 85 está alojada debajo del suelo de carga variable y
puede ser extraída.
Debajo de la caja guardaobjetos hay un compartimento para el equipo de herra-
mientas a bordo » página 235, Equipo de herramientas a bordo.
ATENCIÓN
Para utilizar con seguridad el suelo de carga variable, la caja guardaobjetos
desmontable debe estar debajo del suelo de carga variable.
93
Asientos y equipamiento práctico
Lámpara extraíble
Fig. 86 Manejar la lámpara / extraer la lámpara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
En el lado derecho del maletero se ha colocado una lámpara extraíble. Esta lám-
para cumple las funciones siguientes.
Iluminación del maletero - ilumina la parte
B
» fig. 86 (la lámpara está en el so-
porte).
Lámpara portable - ilumina la parte
A
(la lámpara se puede extraer del soporte).
La lámpara está equipada con imanes. Por ello, después del desmontaje es posi-
ble fijarla, p. ej. en la carrocería del vehículo.
Manejo
Pulse la tecla
C
» fig. 86, y la luz se encenderá al 100% de su intensidad.
Pulse nuevamente la tecla
C
, y la luz se encenderá al 50% de su intensidad.
Pulse de nuevo la tecla
C
, y la luz se apagará.
Extraer la lámpara del soporte
Agarre la lámpara en la zona de la flecha
D
» fig. 86 y pivótela en el sentido de
la flecha
1
.
Colocar la lámpara nuevamente en el soporte
Apague la lámpara » .
Coloque la lámpara primero en el soporte por el lado que se indica en la tapa del
maletero y, a continuación, presione la lámpara por el otro lado hasta que se es-
cuche el sonido de encaje.
La lámpara está provista de tres pilas recargables de tipo AAA. Las pilas recarga-
bles se cargan continuamente con el motor en marcha. La carga completa de las
pilas recargables dura aprox. 3 horas.
Sustituya las pilas recargables » página 247.
Luz del maletero
Si la luz está en el soporte, ésta se enciende automáticamente después de abrir
la tapa del maletero.
Si la luz está en el soporte, ésta se apaga automáticamente después de cerrar la
tapa del maletero.
CUIDADO
La lámpara desmontable no es estanca al agua, por lo tanto se debe proteger de
la humedad.
Si no se apaga la lámpara y está colocada correctamente en el soporte, los dio-
dos LED en la parte delantera
A
» fig. 86
de la lámpara se apagan automática-
mente.
Si no se coloca la lámpara correctamente en el soporte, no se encenderá al abrir
la tapa del maletero y los acumuladores no se cargarán.
Vehículos de la clase N1
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 88.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Para un funcionamiento seguro del vehículo, es imprescindible que la instalación
eléctrica funcione perfectamente. Hay que prestar atención a que ésta no se vea
dañada durante la adaptación y la carga y descarga de la zona de carga.
Suelo de carga variable en el maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Extraer e introducir suelo de carga variable 95
Fijar el suelo de carga variable en posición levantada 95
Desmontar y montar las guías portantes 96
Utilizar el suelo de carga variable con ruedo de repuesto 96
94
Manejo
El suelo de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto
con los respaldos posteriores abatidos un suelo del maletero plano.
CUIDADO
La carga máxima admisible del suelo de carga variable es de 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar
objetos.
Extraer e introducir suelo de carga variable
Fig. 87 Plegar/retirar el suelo de carga variable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Agarre el suelo de carga variable por el tirador
A
y pliéguelo en el sentido de la
flecha
1
» fig. 87.
Levante el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
2
.
Tire de las palancas de seguridad por ambos lados en el sentido de la flecha
3
.
Extraiga el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
4
hacia arriba.
La inserción se efectúa en orden inverso.
Fijar el suelo de carga variable en posición levantada
Fig. 88
Suelo de carga variable fijado en
posición levantada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Abata el gancho del listón de fijación hacia arriba en el sentido de la flecha
1
» fig. 80 de la página 90.
Incline hacia arriba el suelo de carga variable detrás de los respaldos de los
asientos traseros.
Lleve los ganchos hacia abajo en el sentido de la flecha
3
» fig. 80 de la pági-
na 90 hasta el tope.
Apoye el suelo de carga variable en los ganchos abatidos » fig. 88.
95
Asientos y equipamiento práctico
Desmontar y montar las guías portantes
Fig. 89 Soltar los puntos de retención/retirar las guías portantes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Desmontar
Suelte los puntos de retención
B
» fig. 89 en las guías portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano.
Agarre la guía portante
A
en la parte delantera y suéltela tirando de ella en el
sentido de la flecha
1
.
Agarre la guía portante
A
en la parte trasera y suéltela y retírela tirando de ella
en el sentido de la flecha
2
.
Montar
Posicione las guías portantes en los lados del maletero.
Presione los dos puntos de fijación
B
» fig. 89 en cada guía portante hasta el
tope.
Compruebe que las guías portantes están bien fijadas tirando de ellas.
ATENCIÓN
Durante el montaje del suelo de carga variable, fijarse en que las guías porta-
ntes y el suelo de carga variable estén bien fijos; de lo contrario podría gene-
rarse un peligro para los ocupantes del vehículo.
Utilizar el suelo de carga variable con ruedo de repuesto
Fig. 90 Plegar los laterales del suelo de carga variable / Espacio por debajo
del suelo de carga variable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Los laterales del suelo de carga variable se pueden plegar en el sentido de la fle-
cha » fig. 90 - .
El espacio debajo del suelo de carga variable » fig. 90 - se puede aprovechar
para guardar objetos.
Aviso
Si el suelo de carga variable con rueda de repuesto está montado, no se podrá
montar ninguna bandeja guardaobjetos flexible.
Baca portaequipajes
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Carga sobre el techo 97
96
Manejo
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta. ¡Existe peligro de accidente!
Asegure siempre la carga convenientemente con cuerdas o cintas de suje-
ción apropiadas y no estropeadas.
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca
portaequipajes se pueden modificar las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad. Adapte por ello la forma de conducir y la velo-
cidad a las circunstancias actuales.
Evite maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajuste la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Sólo se deben utilizar bacas portaequipajes originales ŠKODA.
Para manejar bacas portaequipajes es imprescindible tener en cuenta las ins-
trucciones adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En vehículos con techo corredizo panorámico hay que fijarse en que el techo ex-
tendido no choque con la carga transportada.
Fíjese en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Carga sobre el techo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 96.
La carga autorizada sobre el techo, incluido el sistema de soportes, es de 100 kg y
el peso total máximo autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá car-
gar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruc-
ciones de montaje.
97
Asientos y equipamiento práctico
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción, ventilación y refrigeración
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Difusores de aire 99
Servicio de aire circulante 100
Calefacción 101
Aire acondicionado (aire acondicionado manual) 101
Climatronic (aire acondicionado automático) 102
Manejo económico del sistema de aire acondicionado 103
Averías en el funcionamiento 104
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones.
El sistema de refrigeración está activado.
El motor está en marcha.
La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C.
El ventilador está conectado.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la tem-
peratura y la humedad del aire. Durante la época fría del año se impide que los
cristales se empañen gracias al encendido del sistema de refrigeración.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede conectar brevemente el
servicio de aire circulante » página 100.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar.
En el caso de las personas más sensibles, se pueden producir resfriados por
los siguientes motivos.
Distribución no uniforme y durante mucho tiempo del aire procedente de
los difusores (especialmente en la zona de los pies).
Grandes diferencias térmicas, p. ej. al salir del vehículo.
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones,
de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
CUIDADO
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfecta-
mente, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia p.ej. de
hielo, nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de conden-
sación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. ¡Ello no
se debe a una fuga!
Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema de
refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado y del Climatronic a
un taller especializado y realizarla una vez al año.
98
Manejo
Difusores de aire
Fig. 91 Difusores de aire delanteros
Fig. 92 Difusores de aire traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
En función de la posición del regulador giratorio y las condiciones climáticas exte-
riores, por los difusores de aire abiertos fluye aire caliente, sin calentar o enfriado.
En los difusores de aire 3, 4 » fig. 91 y 6 » fig. 92 se puede modificar el sentido de
la corriente de aire, y los difusores se pueden también cerrar y abrir individual-
mente.
Abrir los difusores de aire 3 y 4
Gire el regulador giratorio
B
hasta la posición » fig. 91.
Cerrar los difusores de aire 3 y 4
Gire el regulador giratorio
B
hasta la posición 0 » fig. 91.
Abrir los difusores de aire 6
Gire el regulador giratorio
C
entre las posiciones finales » fig. 92.
Cerrar los difusores de aire 6
Gire el regulador giratorio
C
hasta la posición final » fig. 92.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de aire 3 y 4
Mueva las láminas horizontales mediante el elemento de ajuste
A
hacia arriba
o abajo para cambiar la altura de la corriente de aire » fig. 91.
Mueva las láminas verticales mediante el elemento de ajuste
A
o bien hacia la
izquierda o derecha para ajustar el sentido lateral de la corriente de aire.
Modificar el flujo de aire de los difusores de aire 6
Mueva las láminas horizontales mediante el elemento de ajuste vertical
C
ha-
cia arriba o abajo para cambiar la altura de la corriente de aire » fig. 92.
Mueva las láminas verticales mediante el elemento de ajuste horizontal
D
o
bien hacia la izquierda o derecha para ajustar el sentido lateral de la corriente
de aire.
Vista general de las opciones de ajuste del sentido de difusión de aire.
Ajustar la dirección de salida
del aire
Difusores de aire activos

1, 2, 4
1, 2, 4, 5, 7
3, 4, 6
4, 5, 7
99
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
No tape los difusores de aire con ningún tipo de objeto.
Los difusores 6 » fig. 92 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
Servicio de aire circulante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo
aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco.
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve a conducir
al mismo.
Calefacción y aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Para conectar o desconectar el servicio de aire circulante, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante se apaga automáticamente girando el regulador dis-
tribuidor de aire
C
hasta la posición » fig. 93 de la página 101 o » fig. 94 de la
página 101, respectivamente.
Pulsando repetidamente la tecla , se puede volver a conectar el servicio de aire
circulante también en esta posición.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Para conectar el servicio de aire circulante, pulse repetidamente la tecla has-
ta que se encienda el testigo en el lado izquierdo de la tecla.
Para activar el servicio de aire circulante automático, pulse repetidamente la tec-
la hasta que se encienda el testigo en el lado derecho de la tecla.
El Climatronic dispone de un sensor de calidad del aire para detectar la concentra-
ción de sustancias nocivas en el aire aspirado.
Si el sensor de calidad del aire detecta una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, se activará automáticamente el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal,
se desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco.
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente, uno mismo lo
puede conectar pulsando la tecla . En la tecla se encenderá el testigo del lado
izquierdo.
Para desconectar el servicio de aire circulante o desactivar el servicio de aire cir-
culante automático, pulse la tecla  o pulse repetidamente la tecla hasta
que se apaguen los testigos situados en la tecla.
ATENCIÓN
No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañantes,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento
de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
CUIDADO
Recomendamos no fumar con el servicio de aire circulante conectado en el vehí-
culo. El humo aspirado del interior del vehículo se acumula en el evaporador del
aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría un mo-
lesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes ele-
vados (cambio del compresor).
Aviso
El servicio de aire circulante automático en el Climatronic funciona únicamente si
la temperatura exterior es superior a aprox. 2 °C.
100
Manejo
Calefacción
Fig. 93 Calefacción: Elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
Las distintas funciones se pueden configurar o activar, respectivamente, girando
el regulador giratorio o pulsando la tecla respectiva. Si la función está activada, se
ilumina el testigo en la tecla.
Funciones de los elementos de mando individuales » fig. 93:
Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la de-
recha: aumentar la temperatura)
Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel máxi-
mo del ventilador)
Ajustar la dirección de salida de aire » página 99
Conectar/desconectar la calefacción de la luneta trasera » página 58
Conectar/desconectar la calefacción independiente » página 105
Activar/desactivar el servicio de aire circulante » página 100
A
B
C
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Fig. 94 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
Las distintas funciones se pueden configurar o activar, respectivamente, girando
el regulador giratorio o pulsando la tecla respectiva. Si la función está activada, se
ilumina el testigo en la tecla.
Funciones de los elementos de mando individuales » fig. 94:
Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la de-
recha: aumentar la temperatura)
Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel máxi-
mo del ventilador)
Ajustar la dirección de salida de aire » página 99
Conectar/desconectar sistema de refrigeración
Conectar/desconectar la calefacción de la luneta trasera » página 58
Conectar/desconectar la calefacción independiente » página 105
Activar/desactivar el servicio de aire circulante » página 100
Manejar la calefacción del asiento delantero izquierdo » página 69
Manejar la calefacción del asiento delantero derecho » página 69
A
B
C

101
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
El testigo en la tecla  se enciende después de la conexión, incluso si no se cum-
plen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeración. Al
encenderse el testigo de la tecla se señalizará la disponibilidad del sistema de re-
frigeración.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Fig. 95 Climatronic: Elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
El Climatronic en el funcionamiento automático garantiza el mejor ajuste posible
de la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución del
aire.
El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma que no es necesa-
rio corregir la regulación manualmente.
Las distintas funciones se pueden configurar o activar, respectivamente, girando
el regulador giratorio o pulsando la tecla respectiva. Si la función está activada, se
ilumina el testigo en la tecla.
Funciones de los elementos de mando individuales » fig. 95:
Ajustar la temperatura:
para los dos lados (el testigo en la tecla  no está iluminado)
para el lado izquierdo (el testigo en la tecla  está iluminado)
Sensor de la temperatura del habitáculo
en función del equipamiento:
Conectar/desconectar la calefacción independiente » página 105
Conectar/desconectar la calefacción del parabrisas » página 58
Ajustar la temperatura para el lado derecho (el testigo en la tecla  está
iluminado)
Manejar la calefacción del asiento delantero izquierdo » página 69
Manejar la calefacción del asiento delantero derecho » página 69
Ajustar el número de revoluciones del ventilador:
+ Aumentar el número de revoluciones
- Reducir el número de revoluciones
Conectar/desconectar la descongelación intensa del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Activar/desactivar el servicio de aire circulante automático » página 100
Conectar/desconectar la calefacción de la luneta trasera » página 58
Conectar el funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic »
Conectar/desconectar sistema de refrigeración
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Si la velocidad de giro se reduce a un mínimo, se desconectará el Climatronic.
El número de revoluciones del ventilador ajustado lo representan el número de
testigos encendidos mediante la tecla .
Después de desconectar el sistema de refrigeración queda únicamente activada
la función ventilación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la
temperatura exterior.
Ajustar la temperatura
Se puede ajustar la temperatura de habitáculo al mismo tiempo o por separado
para el lado izquierdo y el lado derecho.
Girando el regulador giratorio
A
» fig. 95 o
D
hacia la izquierda o hacia la dere-
cha, respectivamente, se reduce o se eleva la temperatura.
A
B
C
D




102
Manejo
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 . En este mar-
gen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente.
Si se selecciona una temperatura inferior a +18 °C, se encenderá entonces un sím-
bolo azul al principio de la escala numérica.
Si se selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá entonces un
símbolo rojo al final de la escala numérica.
En ambas posiciones finales, el Climatronic funciona a una potencia máxima de
refrigeración o calefacción, y la temperatura no se regula automáticamente.
Regular el ventilador
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden
adaptar manualmente a sus necesidades.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshume-
decer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Si se enciende el testigo de control en la esquina superior derecha de la tecla ,
entonces es que el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el
ajuste básico del Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla  hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo de control en la esquina superior izquierda. El Cli-
matronic usa en este servicio únicamente un número bajo de revoluciones del
ventilador bajo. Esto es, bajo el punto de vista acústico, más agradable, pero hay
que contar con una reducción del rendimiento del aire acondicionado, especial-
mente cuando el vehículo esté lleno.
La pulsación reiterada de la tecla  hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
ATENCIÓN
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
Aviso
No cubra con adhesivos ni tape el sensor de la temperatura del habitáculo
B
» fig. 95; de lo contrario, esto podría influir negativamente en el Climatronic.
En vehículos que están equipados de fábrica con una radio y sistema de nave-
gación, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función
se puede desconectar; » consultar el manual de instrucciones de la radio y el sis-
tema de navegación.
Aviso
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla de símbolo . Después de que el pa-
rabrisas se haya desempañado, pulsar la tecla
.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye negativamente en el consumo
de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
Si las ventanillas están abiertas, no debe conectarse el sistema de refrigeración.
Si la temperatura deseada del habitáculo se puede alcanzar sin activar el sistema
de refrigeración, recomendamos no activarlo.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas » pági-
na 138, Conducción económica y respeto al medio ambiente.
103
Calefacción y aire acondicionado
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 98.
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes cau-
sas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera ne-
cesario » página 251.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva-
da » página 13.
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye
la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración y recurrir a la
asistencia profesional de un taller especializado.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conexión/desconexión directa 105
Ajustes del sistema 105
Mando a distancia 106
Requisitos para la conexión de la calefacción adicional (calefacción y ventilación
independientes), en adelante sólo calefacción adicional (calefacción independien-
te).
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
La reserva de combustible es suficiente (en la pantalla del cuadro de instru-
mentos combinado no se enciende el símbolo de control ).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehí-
culo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura
del habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (independiente) puede usarse con el vehículo parado, el
motor apagado para el precalentamiento del habitáculo del vehículo, al igual que
durante la conducción (p. ej. durante la fase de calentamiento del motor).
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con la
calefacción, el aire acondicionado o Climatronic.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta previamente el mo-
tor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el refrigerante a tra-
vés de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo.
El refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que el
número de revoluciones del ventilador no esté a cero).
ATENCIÓN
La calefacción adicional (independiente) jamás debe ponerse en marcha en
recintos cerrados (p. ej. en garajes). ¡Existe riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional (calefacción independiente)
tiene que estar apagada. Existe peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional (independiente) se
ubica en la parte inferior del vehículo. Por eso, siempre que se desee utilizar la
calefacción adicional (independiente), no se debe aparcar el vehículo de tal
modo que los gases de escape puedan entrar en contacto con materiales fácil-
mente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej.
combustible derramado). Existe peligro de incendio.
CUIDADO
La calefacción adicional (independiente) en funcionamiento consume combusti-
ble del depósito del vehículo y controla automáticamente el nivel de llenado. Si en
el depósito de combustible sólo queda una mínima cantidad de combustible, se
bloquea la función de la calefacción adicional (independiente).
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni bloqueado el flujo de gases de es-
cape.
Con la calefacción adicional (independiente) en marcha, se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independientes durante
un periodo prolongado, entonces será necesario correr unos kilómetros con el ve-
hículo para volver a cargar la batería del vehículo.
104
Manejo
Aviso
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del lí-
quido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Para un funcionamiento perfecto de la calefacción adicional (calefacción inde-
pendiente), la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia p.
ej. de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada,
incl. la del ventilador conectado, y los difusores de aire fresco en posición abierta.
Se recomienda ajustar la difusión del aire en la posición o .
Conexión/desconexión directa
Fig. 96 Tecla de conexión/desconexión directa del aire acondicionado/Clima-
tronic en la unidad de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectar-
se y desconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla de
la unidad de mando del aire acondicionado » fig. 96 o la unidad de mando Clima-
tronic o bien el mando a distancia » página 106.
La calefacción adicional (calefacción independiente) se desactivará automática-
mente, siempre que no se haya apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de
funcionamiento programado en el menú Duración.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
Ajustes del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
En la pantallaMAXI DOT (según el equipamiento de vehículo) se pueden seleccio-
nar en el menú Calef. indep. las siguientes opciones:
Día - ajustar el día de la semana actual
Duración - ajustar el tiempo de conexión deseado en pasos de 5 minutos. El
tiempo de activación puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Funcionamiento - ajustar el modo de calefacción / ventilación deseado
Hora de inicio 1, Hora de inicio 2, Hora de inicio 3 - Para cada tiempo programa-
do, se pueden configurar el día y la hora (con hora y minuto) para la conexión de
la calefacción o ventilación independiente. En la selección del día hay una posi-
ción libre entre domingo y lunes. Si se selecciona esta posición, ocurre la activa-
ción sin considerar el día.
Activar - activar la selección
Desactivar - desactivar la selección
Ajustes de fábrica - restaurar la configuración predeterminada
Atrás - volver al menú.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no
es necesario activar nuevamente una preselección.
Si se abandona el menú de preselección, seleccionando el menú Atrás o si no se
ha realizado ningún cambio en la pantalla durante más de 10 segundos, entonces
se memorizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Si el sistema está en funcionamiento, en la tecla está iluminado un testigo de
control.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla de conexión/desconexión directa de la cale-
facción adicional o por medio del mando a distancia.
105
Calefacción y aire acondicionado
Mando a distancia
Fig. 97
Calefacción adicional (calefac-
ción independiente): Mando a
distancia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
Descripción de la imagen » fig. 97
Antena
Testigo
Activar la calefacción adicional (calefacción independiente)
Desactivar la calefacción adicional (calefacción independiente)
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
El alcance efectivo del mando a distancia es de hasta 600 m con la pila cargada.
Los obstáculos entre el mando a distancia y el vehículo, las malas condiciones me-
teorológicas y una batería que se esté descargando pueden reducir considerable-
mente el alcance.
Para activar o desactivar la calefacción adicional (calefacción independiente) man-
tenga el mando a distancia en posición vertical con la antena
A
» fig. 97 hacia
arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano.
La calefacción adicional sólo se podrá activar o desactivar de modo seguro con el
mando a distancia, cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mí-
nimo, de 2 m.
A
B


El testigo situado en el mando a distancia ofrece al usuario diversa información
después de una pulsación de tecla:
Indicador del testigo
B
» fig. 97 Significado
Se enciende durante unos 2 segundos
de color verde.
La calefacción adicional (independien-
te) se conectó.
Se enciende durante unos 2 segundos
de color rojo.
La calefacción adicional (independien-
te) se desconectó.
Parpadea despacio durante unos 2 se-
gundos de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápidamente durante unos
2 segundos de color verde.
La calefacción adicional (independien-
te) está bloqueada, p. ej. porque el de-
pósito está casi vacío o hay un fallo en
la calefacción adicional (independien-
te).
Parpadea durante unos 2 segundos de
color rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Se enciende durante 2 segundos de co-
lor naranja, después verde o rojo.
La pila está poco cargada, pero se reci-
bió una señal de activación o desacti-
vación.
Se enciende durante 2 segundos de co-
lor naranja, después parpadea en verde
o rojo.
La pila está poco cargada, no se recibió
una señal de activación o desactiva-
ción.
Parpadea durante unos 5 segundos de
color naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactiva-
ción.
Sustituya la pila » página 246.
CUIDADO
En el mando a distancia existen componentes electrónicos, por ello se debe pro-
teger el mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar di-
recta.
106
Manejo
Comunicación y multimedia
Información general
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Teléfonos móviles y radioemisoras 107
Preinstalación universal de teléfono (dispositivo manos libres) 107
Gestionar el teléfono por el volante multifunción 108
Símbolos en la pantalla MAXI DOT 109
Agenda interna 110
Teléfonos móviles y radioemisoras
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
107.
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 va-
tios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles y
emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en
un taller especializado.
Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos.
No hay antena exterior.
La antena exterior está mal instalada.
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin ante-
na externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
No se deben montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes so-
bre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción.
No deje nunca el móvil en el asiento, sobre el tablero de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Peligro de lesiones.
Para el transporte aéreo del vehículo, la función Bluetooth
®
debe ser desco-
nectada por un taller especializado.
Preinstalación universal de teléfono (dispositivo manos libres)
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
107.
La preinstalación universal de teléfono (“sistema manos libres”) ofrece un mando
de confort del teléfono móvil mediante el manejo por voz, a través del volante
multifunción, y la radio y el sistema de navegación integrados de fábrica.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el dispo-
sitivo manos libres solo de modo que mantenga totalmente el control del ve-
hículo en cada situación del tráfico. ¡Peligro de accidente!
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la uti-
lización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
107
Comunicación y multimedia
Aviso
Recomendamos mandar realizar el montaje de teléfonos móviles y equipos de
radio en el vehículo en un taller especializado.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
, son compatibles con una preparación universal de teléfono GSM
II o
GSM III. Su concesionario ŠKODA le podrá informar sobre si su teléfono es compa-
tible con una preparación universal de teléfono GSM II o GSM III.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. Si su teléfono se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, es-
to puede causar problemas al establecer una conexión con el dispositivo manos
libres o una transmisión de datos.
Gestionar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 98 Volante multifunción: Teclas de mando del teléfono
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
107.
Para que, al manejar el teléfono, el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas
del teléfono » fig. 98.
Pero esto solo sucede si el vehículo está equipado de fábrica con la preinstalación
universal de teléfono.
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio en el que el teléfono
se encuentre actualmente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Tecla/rueda
de ajus-
te » fig. 98
Acción Función
1
Breve pulsación Sintonía silenciosa (MUTE) )
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen
108
Manejo
Tecla/rueda
de ajus-
te » fig. 98
Acción Función
2
Breve pulsación
Aceptar llamada, terminar llamada
Visualización del menú básico del teléfono Menú principal del teléfono Lista de los números marcados llamar
al contacto seleccionado
2
Larga pulsación Rechazar la llamada entrante
3
Girar hacia arriba/abajo Punto de menú anterior/siguiente
3
Breve pulsación Confirmar el punto de menú marcado
3
Larga pulsación Mostrar iniciales de la agenda telefónica de forma continua
3
Giro rápido hacia arriba A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
3
Giro rápido hacia abajo A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
4
Breve pulsación Volver al nivel superior del menú
4
Larga pulsación Dejar el menú Teléfono
Símbolos en la pantalla MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
107.
Símbolo Significado Validez
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
GSM II, GSM III
Intensidad de la señal
a)
GSM II, GSM III
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres GSM II, GSM III en caso de conexión mediante el perfil HFP
El dispositivo manos libres es visible para otros aparatos GSM II, GSM III en caso de conexión mediante el perfil HFP
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
El dispositivo manos libres es visible para otros aparatos GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
Un equipo multimedia está conectado con el sistema de manos libres GSM II, GSM III
Se dispone de una red UMTS GSM III
Conexión a Internet mediante el sistema de manos libres GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
a)
Esta función sólo es soportada por algunos teléfonos móviles.
109
Comunicación y multimedia
Agenda interna
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
107.
Parte integrante del sistema de manos libres es una agenda interna. Esta agenda
interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el dispositivo manos libres comenzará a
cargar la agenda telefónica del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la
unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda telefónica
que se memorizó en relación con la última actualización terminada. Los números
de teléfono nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o
de salida, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fi-
nalizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
GSM II
La agenda interna dispone de 2.500 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 4 números.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus, en la pantalla de este apa-
rato aparecen un máximo de 1.200 contactos de teléfono.
Si el número de contactos cargados es superior a 2.500, la agenda no está llena.
GSM III
La agenda interna dispone de 2.000 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 5 números.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus, en la pantalla de este apa-
rato aparecen un máximo de 1.000 contactos de teléfono.
Si la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2.000 contactos, en la
pantalla MAXI DOT se visualiza lo siguiente:
No se ha cargado la agenda completa
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres 110
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT 111
La preinstalación universal para teléfono GSM II incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 110.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 108.
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT » página 111.
Manejo por voz del teléfono » página 118.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 120.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su
vehículo se realiza mediante la tecnología Bluetooth
®
.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 107, Teléfonos mó-
viles y radioemisoras.
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
110.
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el ma-
nual de instrucción de su teléfono móvil.
Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes.
Active en el teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conecte el encendido.
En la pantalla MAXI DOT, seleccione el menú Teléfono - Añadir usuario y espere
a que el dispositivo de manos libres haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados, seleccione el teléfono móvil que co-
nectar.
110
Manejo
Confirme el código PIN
1)
.
Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN
1 )
y espere
hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Para finalizar el acoplamiento, confirme la creación del nuevo perfil de usuario
en la pantalla MAXI DOT.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar
un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pe-
ro sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 mi-
nutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se
conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del
dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el manejo por voz.
En la pantalla MAXI DOT, en el punto de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil, si se ha
establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Desacoplando el usuario por la pantalla MAXI DOT en la opción de menú Blue-
tooth - Usuario.
Borrar problemas de conexión
Si el dispositivo manos libres anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el esta-
do de funcionamiento del teléfono móvil.
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
110.
En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Agenda
Marcación
3)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
3)
Ajustes
4)
Atrás
Agenda
En la opción Agenda, se encuentra la lista de contactos descargada de la memoria
telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos (SSP)
generado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN, p. ej. 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en el cual se obtiene la autorización a establecer
una conexión vía Bluetooth
®
introduciendo un código. Si se requiere semejante entrada para obtener
la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una conexión vía
Bluetooth.
3)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
4)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
111
Comunicación y multimedia
Marcación
En la opción Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono. Mediante
la rueda de ajuste, se eligen sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben
confirmarse presionando la rueda Se pueden marcar las cifras 0-9, los símbolos ,
, # y las funciones Cancelar, Llamar y Borrar.
Reg. llamadas
En el punto Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones.
Perdidas - Lista de llamadas no atendidas
Últimas - Lista de los números marcados
Recibidas - Lista de llamadas recibidas y atendidas
Buzón de voz
En la opción Buzón de voz se puede introducir el número del buzón de voz
1)
y, a
continuación, llamar a dicho número.
Bluetooth
En el punto Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones.
Usuario - Vista de los teléfonos memorizados
Añadir usuario - Búsqueda de nuevos teléfonos que se encuentren en la zona
de cobertura
Visibilidad - Activación de la visibilidad del dispositivo manos libres para otros
equipos
Repr multimedia - Reproducción de audio por Bluetooth
®
Aparato activo - Dispositivo conectado
Aparatos vincul. - Lista de dispositivos vinculados
Buscar - Búsqueda de dispositivos
Nombre del tlf. - La posibilidad de cambiar el nombre del dispositivo manos li-
bres (predeterminado: SKODA_BT)
Ajustes
En el punto Ajustes se pueden elegir las siguientes opciones.
Agenda - Agenda telefónica
Actualizar
1)
- Actualización de la agenda telefónica
Orden: - Disposición de las entradas de la agenda
Apellidos - Ordenar por apellidos
Nombre - Asignación por nombres de pila
Señal de llam. - configuración de la señal de llamada
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conectar el teléfono con el dispositivo manos libres 113
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT 114
Conexión a internet mediante Bluetooth
®
116
La preinstalación universal para teléfono GSM III incluye las siguientes funciones:
Agenda interna » página 110.
Mando de confort a través del volante multifunción » página 108.
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT » página 114.
Manejo por voz del teléfono » página 118.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 120.
Conexión a Internet » página 116.
Visualización de mensajes SMS » página 114.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehí-
culo se realiza solo con ayuda de los siguientes perfiles de la tecnología Blue-
tooth
®
.
Transferencia de los datos SIM
Después de conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP, el teléfono se desconecta de la red GSM, la comunicación con la red se reali-
za sólo a través del dispositivo manos libres mediante la antena exterior del vehí-
culo. En el teléfono queda únicamente activada la interfaz para el Bluetooth
®
. En
tal caso se podrá elegir en el teléfono móvil la desconexión del sistema de manos
libres o bien la desconexión de la conexión Bluetooth
®
o seleccionar el número de
emergencia 112 (válido sólo para algunos países).
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
112
Manejo
HFP - Hands Free Profile
Después de conectar el teléfono con el sistema de manos libres a través del perfil
HFP, el teléfono también utiliza, para la comunicación con la red GSM, su módulo
GSM y la antena interna.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 107, Teléfonos mó-
viles y radioemisoras.
Conectar el teléfono con el dispositivo manos libres
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
112.
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
el teléfono con el sistema de manos libres. Encontrará información más detallada
al respecto en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamien-
to se requieren los pasos siguientes.
Acoplar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP
Active en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil. En
algunos teléfonos móviles será necesario activar primero la función rSAP.
Conecte el encendido.
En la pantalla MAXI DOT, seleccione el menú Teléfono - Añadir usuario y espere
a que el dispositivo de manos libres haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados, seleccione el teléfono móvil que co-
nectar.
Confirme el código PIN
1)
.
Si su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca el código PIN de
la tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se acopla con el dispositivo manos li-
bres (durante el primer acoplamiento sólo puede introducir el código PIN en la
pantalla MAXI DOT y con el vehículo detenido, porque sólo en este caso se po-
drá seleccionar si se desea memorizar el código PIN).
Para la memorización de un usuario nuevo, se deben seguir las instrucciones en
la pantalla MAXI DOT.
Para descargar la agenda telefónica y los datos de identificación de la tarjeta
SIM al dispositivo manos libres, se debe confirmar de nuevo el requerimiento de
rSAP en su teléfono móvil.
Acoplar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil HPP
Active en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conecte el encendido.
En la pantalla MAXI DOT, seleccione el menú Teléfono - Añadir usuario y espere
a que el dispositivo de manos libres haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados, seleccione el teléfono móvil que co-
nectar.
Confirme el código PIN
1)
.
Para memorizar un nuevo usuario o para descargarse la agenda y los datos de
identificación de la tarjeta SIM al dispositivo manos libres hay que seguir las ins-
trucciones que aparecen en la pantalla MAXI DOT y en el teléfono móvil.
El teléfono se conecta preferentemente a través del perfil rSAP.
Si se memorizó el código PIN, al conectar el encendido nuevamente se detecta
automáticamente el teléfono y se conecta con el dispositivo manos libres. Se de-
be comprobar en su teléfono móvil, si éste se ha conectado automáticamente.
Cortar la conexión
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una conversación telefó-
nica no se interrumpe la conexión).
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Desconectando el usuario en la pantalla MAXI DOT en el punto de menú Blue-
tooth - Usuario- seleccionar el usuario - Desacoplar.
En vehículos con radio o sistema de navegación integrado de fábrica, se puede fi-
nalizar la llamada telefónica después de haber sacado la llave de la cerradura de
encendido pulsando el botón de la pantalla táctil de la radio
2)
o del sistema de na-
vegación » Manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación.
1)
Dependiendo de la versión Bluetooth
®
del teléfono móvil, se visualiza un código PIN de 6 cifras gene-
rado automáticamente (SSP) o bien hay que introducir en su teléfono móvil en un lapso de 30 segun-
dos un código de 16 cifras que se visualiza en la pantalla
MAXI DOT, y confirmarlo en la pantalla de su
teléfono móvil según las instrucciones.
2)
No es válido para la radio Swing.
113
Comunicación y multimedia
Aviso
En la memoria del dispositivo manos libres se pueden memorizar hasta tres
usuarios, aunque el dispositivo manos libres se puede comunicar de modo activo
siempre con uno solo. En caso de acoplar un cuarto teléfono móvil se debe borrar
un usuario.
Para conectarse al sistema de manos libres, se deben seguir las instrucciones
de su teléfono móvil.
Manejo del teléfono por la pantalla MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
112.
Si no hay ningún teléfono conectado al dispositivo manos libres, tras seleccionar
el menú Teléfono se muestra el mensaje No hay un tlf. vinculado y las siguientes
opciones de menú.
Ayuda - Esta opción de menú aparece si en la memoria del dispositivo manos
libres si no se ha memorizado ningún teléfono vinculado.
Conectar - Esta opción de menú aparece si en la memoria del dispositivo manos
libres se han memorizado uno o más teléfonos vinculados.
Añadir usuario - Nuevo usuario
Repr multimedia - Reproducción multimedia
Aparato activo - Dispositivo conectado
Aparatos vincul. - Lista de dispositivos vinculados
Buscar - Búsqueda de dispositivos
Visibilidad - conectar/desconectar la visibilidad
SOS - Llamada de emergencia
Si se ha acoplado un teléfono al dispositivo manos libres, en el menú Teléfono
pueden seleccionarse las siguientes opciones.
Agenda
En la opción Agenda, se encuentra la lista de contactos descargada de la memoria
telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Para cada contacto de teléfono están disponibles las siguientes funciones.
Visualización de un número de teléfono
Nombre llam. - etiqueta de voz para el contacto
Escuchar - reproducción de una etiqueta de voz
Grabar - grabación de un contacto por voz
Marcación
En la opción Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono. Mediante
la rueda de ajuste, se eligen sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben
confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los símbolos +,
, # y las funciones Borrar, Llamar y Atrás.
Reg. llamadas
En el punto Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones.
Perdidas - Lista de llamadas no atendidas
Recibidas - Lista de llamadas recibidas y atendidas
Últimas - Lista de los números marcados
Borrar listas - Borrado de las listas de llamadas
Buzón de voz
En la opción Buzón de voz se puede introducir el número del buzón de voz, guar-
darlo en su caso y, a continuación, llamar a dicho número. Mediante la rueda de
ajuste, se eligen sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben confirmarse
presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los símbolos +, , # y las
funciones Borrar, Llamar, Guardar y Atrás.
Mensajes
1)
En la opción Mensajes se encuentra una lista de los mensajes de texto recibidos.
Después de activar un mensaje aparecen las siguientes funciones.
Mostrar - visualización del mensaje de texto
Leer - el sistema lee el mensaje de texto seleccionado a través de los altavoces
de a bordo
Hora de envío - visualización del tiempo de emisión del mensaje
Llamar - llamar al número de teléfono del remitente del mensaje de texto
Copiar - copiar el mensaje de texto recibido a la tarjeta SIM
Borrar - borrado del mensaje
1)
Sólo al conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP.
114
Manejo
Bluetooth
En el punto Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones.
Usuario - Vista de los teléfonos memorizados
Conectar - Conexión con el usuario
Desacoplar - Desacoplar el usuario
Renombrar - Renombrar el dispositivo
Borrar - Borrar el teléfono
Añadir usuario - Búsqueda de teléfonos que se encuentren en la zona de cober-
tura
Visibilidad - Activación de la visibilidad del dispositivo manos libres para otros
equipos
Repr multimedia - Reproducción multimedia
Aparato activo - Dispositivo conectado
Aparatos vincul. - Lista de dispositivos vinculados
Conectar - conexión con el dispositivo
Renombrar - renombrar el dispositivo
Borrar - borrar el dispositivo
Autorización - autorizar el dispositivo
Buscar - buscar reproductores multimedia disponibles
Visibilidad - activación de la visibilidad del sistema de manos libres para repro-
ductores multimedia en el entorno
Módem - Vista de los dispositivos activos y acoplados para conectarse a Inter-
net
Aparato activo - Dispositivo conectado
Aparatos vincul. - Lista de dispositivos vinculados
Nombre del tlf. - La posibilidad de cambiar el nombre del dispositivo manos li-
bres (predeterminado: SKODA_BT)
WLAN
Opción WLAN » página 117, Manejar la red WLAN en la pantalla MAXI DOT.
Ajustes
En el punto Ajustes se pueden elegir las siguientes opciones.
Agenda - Agenda telefónica
Actualizar - actualización de la agenda telefónica
Selec. memoria - seleccionar la memoria con contactos de teléfono
SIM y teléfono - descargar los contactos de la tarjeta SIM y del teléfono
Tarjeta SIM - descargar los contactos de la tarjeta SIM
Teléfono - Ajuste de salida; para importar los contactos de la tarjeta SIM es
necesario pasar a la opción de menú SIM y teléfono
Orden: - disposición de las entradas de la agenda
Apellidos - Ordenar por apellidos
Nombre - Asignación por nombres de pila
Número propio - visualización opcional del número propio en la pantalla de la
persona llamada (esta función depende del operador de telefonía móvil)
Dep. de la red - visualización del número propio dependiendo de la red
- visualización del número propio permitida
No - visualización del número propio suprimida
Ajustar la señal - ajustar la señal
Señal de llam. - configuración de la señal de llamada
Volumen - ajuste de volumen
Más alto - aumento de volumen
Más bajo - reducción de volumen
Opc. del usuario - Opción del usuario
Selecc. oper. - selección de operadora
Automático - selección automática de operadora
Manual - selección manual de operadora
Modo de red - modo de red
UMTS - UMTS
GSM - GSM
Automático - Automático
Modo SIM - válido para teléfonos con el perfil rSAP que permitan el uso simul-
táneo de dos tarjetas SIM. Existe la posibilidad de seleccionar qué tarjeta SIM
debe vincularse con el sistema de manos libres
Modo SIM 1 - SIM 1 se conecta con el sistema de manos libres
Modo SIM 2 - SIM 2 se conecta con el sistema de manos libres
Modo del teléf. - cambio entre el modo rSAP y el modo HFP
Premium - modo rSAP
Manos libres - modo HFP
Tiempo descon. - ajuste del tiempo de desconexión - en pasos de 5 min
Punto de acceso - ajuste del punto de acceso de internet
APN - modificación del nombre del punto de acceso
Nombre usuario - nombre de usuario
Contraseña - contraseña
Desact. el tlf. - Desconectar el dispositivo manos libres (el teléfono móvil per-
manece acoplado)
Atrás
Regreso al menú principal en la pantalla MAXI DOT.
115
Comunicación y multimedia
Conexión a internet mediante Bluetooth
®
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
112.
Mediante el dispositivo manos libres se puede p.ej. conectar un ordenador portátil
a Internet.
La unidad de control del sistema de manos libres es compatible con las tecnolo-
gías GPRS, EDGE y UMTS/3G.
La conexión a internet solo es posible por medio de un teléfono que esté acopla-
do a través del perfil rSAP.
El proceso para establecer la conexión a internet puede ser diferente según el ti-
po y versión del sistema operativo y el tipo de aparato que se desea conectar. Pa-
ra una conexión satisfactoria a internet es necesario conocer el sistema operativo
del aparato que se desea conectar.
Proceso de acoplamiento
Acople el móvil con el dispositivo manos libres.
En el menú Teléfono - Ajustes - Punto de acceso, configure el punto de acceso
(dependiendo de la operadora, normalmente “Internet”).
En el menú Teléfono - Bluetooth - Visibilidad, active la visibilidad del dispositivo
manos libres para otros dispositivos.
Deje que el aparato que se desea conectar busque dispositivos Bluetooth
®
dis-
ponibles.
En la lista de aparatos encontrados, seleccione el dispositivo manos libres (por
norma “SKODA_BT”).
Introduzca en el aparato que se desea conectar la contraseña y siga las indica-
ciones de este aparato o de la pantalla MAXI DOT.
En el navegador de internet, introduzca las direcciones de internet deseadas. El
sistema operativo pide introducir el número de teléfono para el acceso a Inter-
net (en función de la operadora, normalmente “*99#”).
WLAN
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Activar/desactivar la red WLAN 116
Conexión de un dispositivo externo a la red WLAN 117
Manejar la red WLAN en la pantalla MAXI DOT 117
WLAN (o también Wi-Fi) presenta una red inalámbrica para la conexión a internet.
Mediante un teléfono móvil conectado por medio del perfil rSAP con la preinstala-
ción universal para teléfono GSM III, existe la posibilidad de establecer una red
WLAN en el vehículo y permitir que los ocupantes con dispositivos compatibles se
conecten a esta red.
Activar/desactivar la red WLAN
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
116.
Activar
Conecte el teléfono móvil por medio del perfil rSAP con la preinstalación univer-
sal de teléfono GSM III » página 113.
En el menú Teléfono, seleccione la opción WLAN.
En la pantalla aparece el mensaje ¿Conectar la WLAN?
Seleccione la opción .
Si no se asigna automáticamente ningún punto de acceso
1)
, se debe introducir
manualmente conforme a las instrucciones de la operadora de telefonía móvil, p.
ej. “Internet”.
Si se ha activado la red WLAN, en la pantalla aparece p. ej. el siguiente mensaje:
WLAN SK_WLAN 1234 activado.
Posteriormente, en la pantalla aparece una contraseña para la conexión de red
WLAN. Después se puede encontrar la contraseña en el menú Teléfono - WLAN -
Contraseña - Ver.
1)
El nombre del punto de acceso está definido por la operadora de telefonía móvil.
116
Manejo
Si no hubiera disponible una conexión de datos por WLAN, en la pantalla aparece
el mensaje Conexión de datos no disponible.. Esto también puede producirse p.
ej. por una señal GSM débil. Intente volver a establecer la conexión en un lugar
con una señal recibida más fuerte.
Desactivar
En el menú Teléfono, seleccione la opción WLAN - Off.
En la pantalla aparece el mensaje ¿Desconectar la WLAN?
Seleccione la opción de menú OK.
En la pantalla aparece el mensaje WLAN desconectada.
Conexión de un dispositivo externo a la red WLAN
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
116.
Conexión mediante búsqueda de red WLAN
Active la red WLAN » página 116, Activar/desactivar la red WLAN.
En el dispositivo a conectar, active la búsqueda de redes WLAN (Wi-Fi) disponi-
bles; véase el manual de instrucciones del dispositivo a conectar.
En el menú de redes encontradas, seleccione la conexión a la red WLAN corres-
pondiente (p. ej. WLAN SK_WLAN 1234).
Si en el menú Teléfono - WLAN - Ajustes - Codificación, está configurada la op-
ción WPA2, hay que introducir en el dispositivo a conectar la contraseña mostrada
al activar WLAN. La contraseña se puede encontrar en el menú Teléfono - WLAN -
Contraseña - Ver.
Si en el menú Teléfono - WLAN - Ajustes - Codificación está configurada la op-
ción Abierta, la conexión se realiza automáticamente.
Conexión mediante WPS (servicio para una conexión sencilla)
Active la red WLAN » página 116, Activar/desactivar la red WLAN.
En el cuadro de instrumentos, abra el menú Teléfono - WLAN - Config. WPS.
En el dispositivo a conectar, seleccione la función de la conexión mediante WPS;
véase el manual de instrucciones del dispositivo a conectar.
Si en el cuadro de instrumentos se selecciona la opción Botón Push, se realiza
una conexión WLAN automática.
Si en el cuadro de instrumentos se selecciona la opción de menú PIN WPS, se de-
be introducir un código PIN en el dispositivo a conectar y en el cuadro de instru-
mentos.
Manejar la red WLAN en la pantalla MAXI DOT
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
116.
Si la red WLAN está activada, tras seleccionar el punto WLAN se muestran las si-
guientes opciones.
Off - desactivación de la red WLAN (en función del contexto)
Dispositivos - visualización de las listas de dispositivos externos
Aparato activo - visualización de la lista de dispositivos activos
Bloquear - bloquear la conexión de dispositivos
Disp. conocidos - visualización de la lista de dispositivos conocidos
Renombrar - renombrar el dispositivo
Bloquear - bloquear la conexión de dispositivos
Dispos. bloq. - visualización de la lista de dispositivos bloqueados
Desbloquear - desbloquear la conexión de dispositivos
Borrar listas - borrado de las listas de dispositivos
Disp. conocidos - borrado de la lista de dispositivos conocidos
Dispos. bloq. - borrado de la lista de dispositivos bloqueados
Ambas listas - borrado de las dos listas de dispositivos
Contraseña - procedimiento de contraseña para registrarse en la red WLAN
Ver - visualización de una contraseña para registrarse en la red WLAN
Generar nuev. - generar una nueva contraseña para registrarse en la red
WLAN
Nombre WLAN - procedimiento con el nombre de red WLAN
Ver - visualización del nombre de red WLAN
Renombrar - renombrar la red WLAN
Config. WPS - Conexión de red WLAN mediante WPS
Botón Push - conexión automática
PIN WPS - Introducción de PIN para la conexión
Contador datos - visualización de la información sobre el volumen de datos
transmitidos
Conexión actual - visualización del volumen de datos transmitido en caso de
conexión activa
Total - visualización del volumen total de datos transmitidos
Reset - reset de la información sobre el volumen de datos transmitidos
117
Comunicación y multimedia
Ajustes - ajustes de la red WLAN
Punto de acceso - configuración del punto de acceso
Gestionar - gestión del punto de acceso
APN - modificación del nombre del punto de acceso
Nombre usuario - nombre de usuario
Contraseña - contraseña
Reset - restablecer los ajustes predeterminados del punto de acceso
Priorización - configuración de la prioridad de la conexión
Llamadas - configuración de la prioridad de la conexión para llamadas
Datos - configuración de la prioridad de la conexión para transmisión de da-
tos
Codificación - configuración de la codificación
WPA2 - activación de la codificación WPA 2
Abierta - sin codificación
Visibilidad - configuración de la visibilidad de la red WLAN
Visible - la red WLAN es visible para otros dispositivos
Ocultar - la red WLAN es invisible para otros dispositivos
Roaming datos - ajustes del roaming de datos
Sin roaming - el roaming de datos no está permitido
Permitir - el roaming de datos está permitido
Preg. siempre - configuración de la pregunta para el roaming de datos
Canal WLAN - selección de los canales de red WLAN (preferentemente, está
configurado el canal 11)
Canal 1 ... Canal 11 - visualización de los canales de red WLAN
Reset - restablecer los ajustes predeterminados de la red WLAN
Manejo por voz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Diálogo 118
Comandos de voz GSM II 119
Comandos de voz GSM III 120
Diálogo
Fig. 99
Volante multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 118.
El sistema de manejo por voz (a continuación sólo sistema) permite manejar algu-
nas funciones del dispositivo manos libre con órdenes de voz.
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, los comandos de voz
que se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acu-
ses acústicos y, en caso necesario, le guiará por las respectivas funciones.
La óptima inteligibilidad de los comandos de voz depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta para que
las órdenes de voz se oigan por encima de los ruidos incrementados del entor-
no.
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan-
tes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el manejo por voz se ubica en el techo interior moldeado y está
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una fila continua de cifras me-
morizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques
de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separa-
ción mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento.
118
Manejo
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Conexión del manejo por voz GSM II
Pulsando brevemente la tecla
1
» fig. 99 en el volante multifunción.
Desconexión del manejo por voz - GSM II
Si el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el mensaje
que se está reproduciendo pulsando brevemente la tecla
1
» fig. 99 del volante
multifunción.
Si el sistema está esperando una orden de voz, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden de voz CANCELAR;
pulsando brevemente la tecla
1
» fig. 99 en el volante multifunción.
Conexión del manejo por voz - GSM III
Se puede iniciar el diálogo en todo momento pulsando brevemente la tecla
1
» fig. 99 en el volante multifunción
1)
.
Desconexión del manejo por voz - GSM III
Si el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el mensaje
que se está reproduciendo pulsando la tecla
1
» fig. 99 del volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden de voz, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden de voz CANCELAR;
pulsando brevemente la tecla
1
» fig. 99 en el volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El manejo por voz sólo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con manejo de teléfono.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus integrado de fábrica, el
manejo por voz sólo es posible mediante este aparato » Manual de instrucciones
del sistema de navegación Columbus, capítulo Manejo por voz del sistema de na-
vegación.
Comandos de voz GSM II
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
118.
Comandos de voz básicos
Comando de voz Acción
AYUDA
Tras esta orden, el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR XYZ
Con este comando se llama al contacto desde la
agenda.
AGENDA
Después de este comando se puede p.ej. reproducir
la agenda, adaptar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
REGISTRO DE LLAMADAS
Listas de los números seleccionados, llamadas perdi-
das, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras este comando, se podrá marcar un número de
teléfono para establecer una comunicación con el
abonado que interese.
VOLVER A MARCAR
Tras esta orden, el sistema marca el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
MÁS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos en función del contexto.
CONFIGURACIÓN Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se reconoce un comando de voz, el sistema contesta con
¿Podría repetir?
y puede repetir el comando. Tras el 2º intento fallido, el sistema repite la ayuda.
Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y fina-
liza el diálogo.
1)
No es válido para vehículos con el sistema de navegación Columbus.
119
Comunicación y multimedia
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos no funcionara con fiabilidad el reconocimiento automáti-
co del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente
a este contacto bajo la opción de menú Agenda - Nombre - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el manejo por voz
en el menú Más opciones.
Comandos de voz GSM III
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
118.
Comandos de voz básicos
Comando de voz Acción
AYUDA
Tras esta orden, el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR NAME
Tras este comando, se podrá introducir un nombre
para establecer una comunicación con el abonado
que interese.
MARCAR NÚMERO
Tras este comando, se podrá marcar un número de
teléfono para establecer una comunicación con el
abonado que interese.
VOLVER A MARCAR Se marca el último número de teléfono seleccionado.
LEER LISTÍN El sistema lee los contactos de la agenda.
LEER MENSAJES
El sistema lee los mensajes que se han recibido du-
rante la conexión del teléfono con la unidad de con-
trol.
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere pro-
fundos conocimientos).
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Si el sistema no reconoce el comando, reproduce la primera parte de la ayuda y
permite con ello una nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la
segunda parte de la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta
Operación cancelada.” y finaliza el diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos no funcionara con fiabilidad el reconocimiento automáti-
co del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente
a este contacto bajo la opción de menú Agenda - Nombre - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el manejo por voz
en el menú Más opciones.
Multimedia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
120
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción 121
Entradas AUX y MDI 122
Cambiador de CD 123
Preinstalación para DVD 123
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
120.
La preinstalación universal de teléfono permite la reproducción de música a tra-
vés de Bluetooth
®
de aparatos como p. ej. reproductor MP3, teléfono móvil o no-
tebook.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Repr
multimedia
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
La preinstalación universal para teléfono GSM II permite manejar la reproducción
de música a través del dispositivo manos libres con el manejo por voz » pági-
na 119, Comandos de voz GSM II.
120
Manejo
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 100 Volante multifunción: Teclas de manejo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
120.
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de
navegación incorporados de fábrica se encuentran en el volante multifun-
ción » fig. 100.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo.
Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla/
rueda de
ajus-
te
» fig. 10
0
Acción Radio TV Fuentes de audio Vídeo DVD Navegación
1
Presionar Cambio de la fuente de audio
2
Presionar Desconectar/conectar el sonido (MUTE )
Interrupción de la
indicación actual
de navegación
2
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
2
Girar hacia abajo Reducir el volumen
121
Comunicación y multimedia
Tecla/
rueda de
ajus-
te
» fig. 10
0
Acción Radio TV Fuentes de audio Vídeo DVD Navegación
3
Breve pulsación
Cambiar a la siguiente emisora
Cambiar a la si-
guiente emisora
Cambiar al siguiente
título
Cambiar al siguiente
capítulo
Sin función
Cancelar boletín de tráfico
3
Larga pulsación Sin función Avance rápido Sin función
4
Breve pulsación
Cambiar a la emisora anterior
Cambiar a la emiso-
ra anterior
Cambiar a inicio del
título
a)
Cambiar al capítulo
anterior
Sin función
Cancelar boletín de tráfico
4
Larga pulsación Sin función Retroceso rápido Sin función
5
Girar hacia arriba
Cambiar a la emisora previa y simultáneamente
mostrar la lista de las emisoras memorizadas/dis-
ponibles
Cambiar a la si-
guiente emisora
Cambiar al siguiente
título
Cambiar al siguiente
capítulo
Seleccionar para
detener la guía al
destino o mostrar
la lista de los últi-
mos destinos
5
Girar hacia abajo
Cambiar a la emisora siguiente y simultáneamen-
te
mostrar la lista de las emisoras memorizadas/dis-
ponibles
Cambiar a la emiso-
ra anterior
Cambiar a inicio del
título
a)
Cambiar al capítulo
anterior
6
Breve pulsación Activación del menú principal
a)
Cambiar al título anterior pulsando dos veces la rueda de ajuste o girando la misma dos posiciones.
Entradas AUX y MDI
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
120.
Las entradas AUX y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de
la radio o del sistema de navegación integrados de fábrica.
La entrada AUX se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marcada
con 
1)
.
La entrada MDI se encuentra encima del compartimento guardaobjetos situado
en la consola central delante, y está marcada con el rótulo   » página 78.
La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones co-
rrespondiente de su radio o sistema de navegación.
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, la entrada AUX se encuentra en la unidad de
mando del dispositivo de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amund-
sen+.
122
Manejo
Cambiador de CD
Fig. 101 Cambiador de CD
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 120.
El cambiador de CD para radio y sistema de navegación se encuentra en el reves-
timiento lateral izquierdo del maletero.
Poner un CD
Pulse la tecla
C
» fig. 101 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad para
CD
B
. El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja del cam-
biador de CD. El testigo de la tecla correspondiente
D
deja de parpadear.
Llenar el cambiador de CD con CDs
Mantenga la tecla
C
» fig. 101 pulsada durante más de 2 segundos e introduzca
todos los CD, uno tras otro (máximo 6 CD), en la cavidad para CD
B
. Los testigos
en las teclas
D
dejan de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulse ligeramente la tecla
C
» fig. 101. Los testigos en las teclas
D
se iluminan
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posi-
ciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada
D
e introduzca el CD en el hueco para CDs
B
.
Expulsar el CD
Pulse ligeramente la tecla
A
» fig. 101. Para las posiciones de memoria ocupa-
das se iluminan los testigos de las teclas
D
.
Pulse ligeramente la tecla correspondiente
D
. Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Mantenga pulsada la tecla
A
» fig. 101 más de 2 segundos. Todos los CDs del
cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Aviso
Introduzca un CD, con la cara impresa hacia arriba, en la cavidad para CD
B
» fig. 101 hasta que se introduzca del todo automáticamente. La reproducción
se inicia automáticamente.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD se debe esperar un instante
hasta que el testigo de control de la tecla correspondiente
D
se ilumine. La cavi-
dad de CD
B
está ahora libre para cargar el próximo CD.
Si se ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Saque el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Preinstalación para DVD
Fig. 102 Respaldo - asiento delantero izquierdo/asiento delantero derecho
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 120.
Descripción de la imagen
Aberturas para fijar el soporte del reproductor de DVD
Entrada audio/vídeo
Entrada de conexión para reproductor de DVD
De fábrica, solo se proporciona una preinstalación para DVD integrada en el res-
paldo de los asientos traseros.
A
B
C
123
Comunicación y multimedia
El soporte del reproductor de DVD así como el reproductor de DVD se pueden so-
licitar del programa de accesorios originales de ŠKODA. Para la descripción del
manejo, véanse las instrucciones de manejo de estos aparatos y dispositivos.
ATENCIÓN
Si ambos asientos traseros están ocupados, no debe utilizarse el soporte del
reproductor de DVD por separado (sin reproductor de DVD). ¡Peligro de lesio-
nes!
La inclinación del soporte se puede ajustar en tres posiciones predetermina-
das. Se debe tener cuidado de no hacerse daño en los dedos entre el soporte
y el respaldo cuando se modifique la posición del soporte del reproductor de
DVD.
El soporte del reproductor de DVD no debe utilizarse cuando el respaldo del
asiento trasero o el propio asiento trasero estén abatidos hacia delante o
completamente desmontados.
Aviso
Se deben tener en cuenta las instrucciones de uso del soporte del reproductor de
DVD y del reproductor de DVD.
124
Manejo
Conducción
Arranque y conducción
Dirección
Introducción al tema
Fig. 103
Posición de asiento correcta del
conductor
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar la posición del volante 125
Dirección asistida 126
ATENCIÓN
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en
la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado!
ATENCIÓN (continuación)
Ajuste el volante de tal modo que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm
A
» fig. 103. Ajuste la distancia de las piernas
hasta el tablero de instrumentos en la zona del airbag de rodillas de forma
que sea al menos de 10 cm
B
. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte!
Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Ajustar la posición del volante
Fig. 104
Volante regulable: palanca bajo
el volante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 125.
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
Ajuste primero el asiento del conductor » página 65.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 104.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
ATENCIÓN
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante el
viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la
marcha. ¡Existe peligro de accidente!
125
Arranque y conducción
Dirección asistida
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 125.
La dirección asistida permite girar el volante aplicando menos fuerza.
La dirección asistida sólo funciona con el motor en marcha.
Si falla la dirección asistida o el motor está parado (p. ej. remolcado), se sigue pu-
diendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el vo-
lante se debe emplear más fuerza.
Arrancar y parar el motor con la llave
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador) 127
Contacto 127
Arrancar el motor 128
Parar el motor 128
Arrancar y parar el motor en vehículos con el sistema KESSY » página 128.
El motor sólo puede arrancarse con una llave original adaptada.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha.
Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de contacto ha de estar
siempre en la posición
2
» fig. 105 de la página 127
(encendido conectado).
Esta posición se indica por el encendido de algunos testigos en el cuadro de
instrumentos.
Si la llave no se encuentra en la posición
2
, se podría producir un bloqueo
inesperado de la dirección. ¡Existe peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a blo-
quear la dirección. ¡Existe peligro de accidente!
Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de con-
tacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De
lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor. ¡Existe peligro de ac-
cidente o de lesiones!
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Existe
peligro de accidente!
ATENCIÓN
No deje nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación. Los
gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. ¡Existe peligro de muerte!
El monóxido de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la
muerte.
CUIDADO
El motor de arranque sólo se debe accionar estando parados el motor y el vehí-
culo. Si se acciona el motor de arranque con el motor en marcha
3
» fig. 105 de la
página 127, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
No arranque el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el mo-
tor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de
otro vehículo » página 242, Ayuda de arranque.
126
Conducción
CUIDADO
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, va-
ya a toda velocidad y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado
su temperatura de servicio. ¡Existe peligro de dañar el motor!
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minuto al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionan-
do todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido.
Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo elec-
trónico de arranque automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se mostrará el siguiente mensaje.
Inmovilizador activo.
INMOVILIZADOR
Contacto
Fig. 105
Posicionamiento de la llave del vehículo en el contacto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Motores de gasolina » fig. 105
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Motores diésel » fig. 105
Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor
parado, la dirección se puede bloquear
Precalentamiento del motor, encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto hasta la
posición
2
» fig. 105 o resulta muy difícil, se debe mover ligeramente el volante
hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Aviso
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De
ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
1
2
3
1
2
3
127
Arranque y conducción
Arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Los vehículos con motores diésel están equipados con un sistema de precalenta-
miento. El testigo de precalentamiento se enciende tras conectar el encendido.
Tras apagarse el testigo , arranque el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse conectados dispositivos eléctri-
cos de gran potencia para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Procedimiento para arrancar el motor
Aplique firmemente el freno de mano.
Coloque la palanca de cambio en punto muerto o la palanca selectora en posi-
ción P o N.
Conecte el encendido
2
» fig. 105 de la página 127.
Pise y mantenga pisado el pedal del embrague (vehículos con cambio manual) o
el pedal de freno (vehículos con cambio automático) hasta que el motor se pon-
ga en marcha.
Gire la llave a la posición
3
hasta el tope y suéltela inmediatamente después
del arranque del motor; no acelere.
Al soltarla, la llave del vehículo vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en unos 10 segundos, gire la llave a la posición
1
. Repita el
procedimiento de arranque después de aprox. medio minuto.
Quite el freno de mano.
Vehículos con cambio manual
Si se arranca el motor sin estar el pedal del embrague pisado, el motor no arran-
cará.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se mostrará la siguiente indicación.
Pisar embrague para arrancar.
EMBRAGUE
Vehículos con cambio automático
1)
Si se arranca el motor sin estar el pedal de freno pisado, el motor no arrancará.
En el cuadro de instrumentos se encenderá el testigo y en la pantalla se mos-
trará el siguiente aviso.
Pisar el freno para arrancar.
FRENO
CUIDADO
Si el motor tampoco arranca en el segundo intento, entonces puede que uno de
los fusibles siguientes sea defectuoso.
Motor de gasolina - Fusible para la bomba de combustible.
Motor diésel - Fusible para la unidad de control del sistema de precalenta-
miento o la bomba de combustible.
Compruebe el fusible y sustitúyalo si fuera necesario »
página 251, o bien recu-
rra a la asistencia de un taller especializado.
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Pare el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 105 de la pági-
na 127.
En vehículos con cambio automático, la llave de contacto sólo puede extraerse si
la palanca selectora se encuentra en la posición P.
Arrancar y parar el motor - KESSY
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desbloquear y bloquear la dirección 130
Conectar el encendido 130
Arrancar el motor 130
Desconectar el encendido 131
Parar el motor 131
1)
Válido para vehículos con el sistema START-STOP.
128
Conducción
Arranque de emergencia del motor 132
Desconexión de emergencia del encendido 132
El sistema KESSY (Keyless Entry Start Exit System, seguidamente solo sistema)
permite la conexión y la desconexión del encendido y el arranque o la parada del
motor sin utilizar activamente la llave.
Para desbloquear la dirección, conectar el encendido, arrancar el vehículo y para
conducir es necesario que haya la llave en el vehículo.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha.
Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
ATENCIÓN
Al abandonar el vehículo, no deje nunca la llave puesta. Tenga esto en cuen-
ta especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario,
los niños podrían poner en marcha el motor. ¡Existe peligro de accidente o de
lesiones!
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Existe
peligro de accidente!
ATENCIÓN
No deje nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación. Los
gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. ¡Existe peligro de muerte!
El monóxido de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la
muerte.
CUIDADO
El sistema puede detectar la llave válida, incluso si ha sido olvidada, p. ej., en la
parte delantera del techo del vehículo
D
» fig. 14 de la página 38. ¡Existe peligro
de pérdida o daño de la llave! Por eso, es necesario saber en todo momento dón-
de se encuentra la llave.
El motor de arranque sólo se debe accionar estando parados el motor y el vehí-
culo. Si se acciona el motor de arranque con el motor en marcha (arrancar), puede
resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
No arranque el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el mo-
tor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de
otro vehículo » página 242, Ayuda de arranque.
CUIDADO
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, va-
ya a toda velocidad y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado
su temperatura de servicio. ¡Existe peligro de dañar el motor!
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minuto al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
El sistema está equipado con un dispositivo de protección contra paradas invo-
luntarias del motor durante el trayecto, es decir, el motor en modo de conducción
sólo puede pararse en caso de emergencia » página 132.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
En determinadas circunstancias (p. ej. tras desconectar el encendido y abrir la
puerta del conductor), la dirección se desbloquea al conectar el encendido o
arrancar el motor.
129
Arranque y conducción
Desbloquear y bloquear la dirección
Fig. 106
Botón de arranque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
Mediante el bloqueo de la dirección (bloqueo de la dirección) se dificulta un posi-
ble intento de robo de su vehículo.
Bloquear
Detenga el vehículo.
Pare el motor o desconecte el encendido pulsando el botón de arran-
que » fig. 106.
Abra la puerta del conductor.
La dirección se bloquea automáticamente.
Si la puerta del conductor está abierta y se desconecta posteriormente el encen-
dido, la dirección sólo se bloqueará automáticamente después de bloquear el ve-
hículo.
Desbloquear
Abra la puerta del conductor y entre en el vehículo.
Cierre la puerta del conductor.
La dirección se desbloqueará automáticamente antes de que transcurran 2 se-
gundos.
Si el sistema no desbloquea la dirección a la primera (p. ej. cuando las ruedas de-
lanteras se encuentran con un obstáculo), entonces se efectúan automáticamen-
te dos intentos de desbloqueo más.
Si después tampoco se desbloquea la dirección, en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos combinado se mostrará el siguiente aviso.
¡Mueva el volante!
MOVER EL VOLANTE
Mueva un poco el volante y el sistema intentará desbloquearlo en 3 ocasiones a
los 2 segundos. Al mismo tiempo parpadea el testigo .
Si ni entonces se desbloquea la dirección, entonces debe intentarse solventar la
posible causa que impide el desbloqueo y repetir el intento de desbloqueo poste-
riormente.
Conectar el encendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
Pulse brevemente el botón de arranque » fig. 106 de la página 130.
El encendido se conecta.
Aviso
El encendido conectado se indica por el encendido de algunos testigos en el cua-
dro de instrumentos.
Arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
Los vehículos con motores diésel están equipados con un sistema de precalenta-
miento. El testigo de precalentamiento se enciende tras conectar el encendido.
Tras apagarse el testigo , arranque el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse conectados dispositivos eléctri-
cos de gran potencia para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Procedimiento para arrancar el motor
Aplique firmemente el freno de mano.
Coloque la palanca de cambio en punto muerto o la palanca selectora en posi-
ción P o N.
130
Conducción
Pise y mantenga pisado el pedal del embrague (vehículos con cambio manual) o
el pedal de freno (vehículos con cambio automático) hasta que el motor se pon-
ga en marcha.
Pulse el botón de arranque » fig. 106 de la página 130 y manténgalo pulsado
1)
hasta que el motor arranque.
Quite el freno de mano.
Vehículos con cambio manual
Si se arranca el motor sin estar el pedal del embrague pisado, el motor no arran-
cará.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se mostrará la siguiente indicación.
Pisar embrague para arrancar.
EMBRAGUE
Vehículos con cambio automático
Si se arranca el motor sin estar el pedal de freno pisado, el motor no arrancará.
En el cuadro de instrumentos se encenderá el testigo y en la pantalla se mos-
trará el siguiente aviso.
Pisar el freno para arrancar.
FRENO
CUIDADO
Si el motor tampoco arranca en el segundo intento, entonces puede que uno de
los fusibles siguientes sea defectuoso.
Motor de gasolina - Fusible para la bomba de combustible.
Motor diésel - Fusible para la unidad de control del sistema de precalenta-
miento o la bomba de combustible.
Compruebe el fusible y sustitúyalo si fuera necesario » página 251, o bien recu-
rra a la asistencia de un taller especializado.
Desconectar el encendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
Pulse brevemente el botón de arranque » fig. 106 de la página 130.
El encendido se desconecta.
El encendido puede desconectarse a una velocidad de 2 km/h.
En vehículos con cambio manual no debe pisarse el pedal del embrague para des-
conectar el encendido ya que, de lo contrario, el sistema intentaría arrancar.
En vehículos con cambio automático no se debe pisar el pedal de freno, de lo con-
trario el sistema intentaría arrancar.
Si se abre la puerta del conductor con el encendido conectado, sonará una señal
acústica y en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se visualizará el
siguiente mensaje.
¡Encendido conectado!
CONTACTO ENCENDIDO
Al abandonar el vehículo, el encendido debe desconectarse siempre.
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
Detenga el vehículo.
Pulse el botón de arranque » fig. 106 de la página 130.
El motor y el encendido se desconectan simultáneamente.
1)
En vehículos con el sistema START-STOP basta con pulsar brevemente el botón de arranque; el mo-
tor arranca automáticamente.
131
Arranque y conducción
Arranque de emergencia del motor
Fig. 107
Arranque de emergencia del mo-
tor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
En el control infructuoso de la llave autorizada se muestra en la pantalla del cua-
dro de instrumentos combinado el siguiente mensaje.
Llave no reconocida.
NO HAY LLAVE
Se debe efectuar el arranque de emergencia del motor.
Pulse el botón de arranque directamente con la llave » fig. 107
O bien
Pulse el botón de arranque y mantenga la llave en el botón de arranque.
Aviso
Al arrancar el motor la llave con el paletón debe indicar hacia el botón de arran-
que » fig. 107.
Desconexión de emergencia del encendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 128.
El encendido se puede desconectar en caso de emergencia incluso a una veloci-
dad de más de 2 km/h.
Pulse el botón de arranque » fig. 106 de la página 130 durante más de 1 segundo
o dos veces en el plazo de 1 segundo.
Tras la desconexión de emergencia del encendido, se desbloquea la dirección.
Frenos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado 133
Freno de mano 133
ATENCIÓN
Con el motor parado se debe aplicar más fuerza para frenar. ¡Existe peligro
de accidente!
Durante el proceso de frenado con un vehículo con cambio manual, marcha
aplicada, así como a revoluciones bajas, se debe pisar el pedal del embrague.
De no hacerlo, pueden producirse una limitación en la función del servofreno.
¡Existe peligro de accidente!
Por esta razón, no deje nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los
niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo po-
dría ponerse en movimiento. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Si se daña el alerón frontal integrado de serie o si se monta a posteriori otro
alerón frontal, tapacubos integrales, etc. » página 197, Trabajos de servicio
técnico, adaptaciones y cambios técnicos, hay que cerciorarse de que no se
menoscabe la alimentación de aire a los frenos de las ruedas delanteras. Se
podría producir un sobrecalentamiento de los frenos delanteros y esto puede
influir negativamente en el funcionamiento del sistema de frenos. ¡Existe peli-
gro de accidente!
CUIDADO
Tenga en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » pági-
na 138.
No desgaste jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento
del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
132
Conducción
Información para el frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 132.
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos evalúa
la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno parpa-
deará automáticamente.
Después de que la velocidad se reduce por debajo de aprox. 10 km/h o el vehículo
se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema de in-
termitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamente se de-
sactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Antes de conducir por trayectos largos con fuertes pendientes, reduzca la veloci-
dad y cambie a la marcha inmediatamente más baja. De ese modo se aprovecha el
efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están sometidos los fre-
nos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a intervalos, no cons-
tantemente.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma
de conducir.
Si circula con frecuencia en ciudad y en trayectos cortos o bien conduce muy de-
portivamente, los forros se desgastarán más rápidamente.
Bajo estas condiciones difíciles, se debe hacer comprobar el grosor de la pastilla
del freno entre los intervalos de mantenimiento en un taller especializado.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la conge-
lación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar limpios
y secos frenando a fondo varias veces.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. Los frenos deben
quedar limpios frenando a fondo varias veces.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del
freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de
frenos.
Acuda inmediatamente a un taller especializado y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 17, Sistema de frenos.
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servo-
freno sólo trabaja estando el motor en marcha.
Freno de mano
Fig. 108
Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 132.
Aplicar
Tire de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar
Levante un poco la palanca del freno de mano y pulse a la vez el botón de blo-
queo » fig. 108.
Lleve la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, se pone en marcha el vehículo con el freno de mano accionado,
se emitirá un sonido de advertencia.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Quite el freno de estacionamiento
133
Arranque y conducción
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce aprox. durante más
de 3 segundos a una velocidad superior a los 5 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo.
Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobre-
calentamiento de los frenos traseros. Esto perjudicar al funcionamiento del
sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente!
Cambio manual y pedales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambio manual 134
Pedales 134
Cambio manual
Fig. 109
Esquema de marchas: cambio
manual de 5 o 6 marchas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 134.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De este modo
se evita un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 26.
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de mar-
chas, espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo. ¡Exis-
te peligro de accidente!
CUIDADO
Si no se está cambiando de marcha, no coloque la mano en la palanca de cambio
durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste excesivo
del mecanismo de cambio.
Pedales
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
134.
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla
que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilice únicamente alfombrillas suministradas de fábrica o alfombrillas del progra-
ma de accesorios originales ŠKODA que se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto. ¡Existe el
riesgo de que impida o limite el uso de los pedales!
134
Conducción
Cambio automático
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modos y manejo de la palanca selectora 135
Cambio manual (Tiptronic) 136
Arranque y conducción 136
Averías de funcionamiento 137
ATENCIÓN
No acelere si se cambia al modo de marcha adelante con el vehículo parado
y el motor en marcha. ¡Existe peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en el modo
R o P. ¡Existe peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en el modo D, S o R. Tampoco en el régimen de ralentí se interrumpe
por completo la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lenta-
mente.
CUIDADO
Si durante la marcha del vehículo se ha movido la palanca selectora al modo N,
antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el acelerador y
esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición
P de la palanca selectora.
Si hay que detenerse en una pendiente, no intente nunca parar el vehículo con
la ayuda del acelerador. Esto puede causar daños en el cambio de marchas.
Aviso
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P.
Modos y manejo de la palanca selectora
Fig. 110 Palanca selectora / tecla de bloqueo / indicador de pantalla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Con el encendido conectado se ve el modo de cambio de marcha, así como la mar-
cha acoplada actual en la pantalla » fig. 110.
Con la palanca selectora se pueden poner los siguientes modos » fig. 110.
P
- Modo de aparcamiento
En este modo los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El modo de aparcamiento sólo se debe introducir con el vehículo parado.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se puede acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí.
Antes de introducir el modo R a partir del modo P o N, se deberá pisar el pedal de
freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en el sentido de la flecha
1
» fig. 110.
N
- Neutra (posición de ralentí)
La transmisión de potencia a las ruedas de accionamiento está interrumpida en
este modo.
D
- Modo para marcha adelante (programa normal)
En el modo D se cambian las marchas adelante automáticamente según la carga
del motor, el accionamiento del pedal de gas y la velocidad de conducción.
135
Arranque y conducción
S
- Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo)
Las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden creciente o
decreciente, en el modo S a mayores revoluciones del motor que en el modo D.
Antes de poner el modo S desde el modo D, debe pulsarse la tecla de bloqueo en
el sentido de la flecha
1
» fig. 110.
Soltar la palanca selectora a partir del modo P o N (bloqueo de la palanca
selectora)
La palanca selectora está bloqueada en el modo P y N para que no se introduzca
por equivocación el modo para la marcha adelante y el vehículo no se ponga en
movimiento. En el cuadro de instrumentos se enciende el testigo » página 24.
La palanca selectora se suelta accionando el pedal de freno y pulsando a la vez la
tecla de bloqueo en el sentido de la flecha
1
» fig. 110.
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej. de R a D), no se
bloqueará la palanca selectora. De este modo, se posibilita p. ej. el balanceo de un
vehículo atascado debido a remolinos de nieve. Si la palanca selectora, no estan-
do pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos aprox. en la
posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
La palanca selectora sólo se bloqueará con el vehículo parado y a velocidades de
hasta 5 km/h.
Aviso
Si se quiere cambiar la palanca selectora del modo P al modo D o viceversa, se de-
berá mover con rapidez la palanca selectora. De este modo, se impide introducir
sin querer el modo R o N.
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 111
Palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selec-
tora. Este modo se puede seleccionar tanto con el vehículo parado como durante
el desplazamiento.
En la pantalla » fig. 110 de la página 135 se muestra la marcha acoplada.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 26.
Conmutar a cambio manual
Presione la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha o, si el volan-
te está a la derecha, hacia la izquierda.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 111.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 111.
Al acelerar la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco an-
tes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el mo-
tor ya no puede embalar.
Aviso
Puede resultar ventajoso utilizar el cambio de marchas manual p. ej. cuando se
conduce por montaña. Al cambiar a una marcha inferior se reduce la carga y el
desgaste por frenado » página 133.
Arranque y conducción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Arranque
Arranque el motor.
Pise el pedal de freno y manténgalo pisado a fondo.
Pulse la tecla de bloqueo en el sentido de la flecha
1
» fig. 110 de la página 135
y manténgala pulsada.
Coloque la palanca selectora en la posición deseada » página 135 y vuelva a sol-
tar la tecla de bloqueo.
136
Conducción
Suelte el pedal de freno y acelere.
Detener
Pise el pedal de freno y detenga el vehículo.
Pise y mantenga pisado el pedal de freno hasta que continúe el viaje.
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posición
N de la palanca selectora.
Aparcamiento
Pise el pedal de freno y detenga el vehículo.
Aplique firmemente el freno de mano.
Pulse la tecla de bloqueo en el sentido de la flecha
1
» fig. 110 de la página 135
y manténgala pulsada.
Coloque la palanca selectora en la posición P y vuelva a soltar la tecla de blo-
queo.
Kick-down
Esta función permite alcanzar la aceleración máxima del vehículo durante la mar-
cha.
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier modo de marcha adelante se
activará la función Kick-down.
El cambio conmuta en función de la velocidad y revoluciones del motor a una o
varias marchas hacia arriba o abajo y el vehículo acelera.
El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se alcanza el número de
revoluciones máximo del motor predeterminado.
ATENCIÓN
Una rápida aceleración puede provocar, especialmente en calzadas resbaladi-
zas, una pérdida del control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Averías de funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Programa de emergencia
El cambio de marchas conmuta al programa de emergencia si existe una avería en
el sistema del cambio automático.
El programa de emergencia puede hacerse notar p. ej. del siguiente modo.
Sólo se pueden aplicar determinadas marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
No se puede cambiar al modo Triptonic.
Sobrecalentamiento del cambio
El cambio de marchas puede calentarse demasiado, por ejemplo, debido a una
conducción frecuente o por el tráfico intermitente. El sobrecalentamiento se indi-
ca mediante el testigo » página 16, Embragues del cambio automático dema-
siado calientes.
Fallo del bloqueo de la palanca selectora
En caso de un fallo del bloqueo de la palanca selectora o bien la interrupción de la
alimentación de corriente (p. ej. batería descargada, fusible defectuoso), la palan-
ca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo
no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse de emergen-
cia » página 248.
Aviso
Si el cambio ha conmutado al programa de emergencia, se debe acudir a un taller
especializado.
Rodaje
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Motor nuevo 137
Neumáticos nuevos 138
Forros de freno nuevos 138
Motor nuevo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
137.
En los primeros 1.500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
137
Arranque y conducción
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pise a fondo el acelerador.
Evite velocidades de motor elevadas.
No conduzca con el remolque.
De 1.000 a 1.500 kilómetros
Aumente la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxima
de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones marca el sector en el que el sis-
tema comienza a limitar el régimen del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1.500 kilómetros, apro-
ximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a re-
gímenes elevados del motor.
En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como
máximo cuando se alcance la zona roja. Tenga en cuenta la recomendación de
marcha » página 26, Recomendación de marcha. Las revoluciones del motor muy
altas al acelerar (pisar el acelerador) están limitadas automáticamente » .
En vehículos con cambio manual no conduzca con regímenes de motor innecesa-
riamente bajos. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uni-
formemente. Tenga en cuenta la recomendación de marcha » página 26, Reco-
mendación de marcha.
CUIDADO
El motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se produ-
cen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que puede dar lugar a
un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo ad-
misible y, con ello, causar daños en el motor.
No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados, ni estando parado el mo-
tor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conduzca con regímenes elevados del motor innecesariamente altos. Un cam-
bio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los
ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
137.
Los neumáticos nuevos tienen primero que “pasar un rodaje”, ya que al principio
aún no poseen la mejor adherencia posible. Durante los aprox. primeros 500 km
se debe conducir con precaución.
Forros de freno nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
137.
Los forros de freno nuevos no tienen al principio la mejor eficacia posible de fre-
nado y deben “asentarse” primero. Durante los aprox. primeros 200 km se debe
conducir con precaución.
Conducción económica y respeto al medio ambiente
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conducción previsora 139
Ahorro de energía en el cambio de marcha 139
Evitar la conducción a toda velocidad 140
Reducir el ralentí 140
Evitar trayectos cortos 140
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos 141
Evitar una carga innecesaria 141
Mantenimiento periódico 141
Ahorrar energía eléctrica 141
Compatibilidad medioambiental 142
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia
al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental.
138
Conducción
A fin de aprovechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener
en cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de los siguientes tres facto-
res:
El estilo personal de conducción.
Las condiciones de uso.
Los requisitos técnicos.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15%.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en con-
diciones difíciles, mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible puede diferir significativamente del valor de consumo
indicado por el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones clima-
tológicas y el modo de conducción.
Al acelerar deberá mantenerse un número de revoluciones del motor con el fin de
evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehículo.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio.
Conducción previsora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se de-
be evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previ-
sora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos.
Deje que el vehículo ruede por inercia o utilice el efecto de frenado del motor, si
es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 112
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km de-
pendiendo de la marcha aplicada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longi-
tud del vehículo.
Cambie a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2.000 rpm.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Tenga en cuenta la recomendación de marcha » página 26, Recomendación
de marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 112.
Cambio automático
Pise lentamente el acelerador. Sin embargo, no lo pise a fondo hasta la posición
Kick-down » página 137.
Si se pisa el acelerador sólo lentamente, se seleccionará automáticamente un
programa económico.
139
Arranque y conducción
Evitar la conducción a toda velocidad
Fig. 113
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
Se ahorra combustible si se conduce con mayor lentitud.
Acelerando sensiblemente no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste del vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima
del vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los
ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 113 muestra la relación entre el consumo de combustible y la velocidad. Si
sólo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible del vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema START-STOP,
se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos que
permanecen mucho tiempo en rojo.
Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es
mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de
nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprenda la mar-
cha inmediatamente después arrancar el motor. Sin embargo, evite regímenes
elevados del motor durante la marcha.
Evitar trayectos cortos
Fig. 114
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km a di-
ferentes temperaturas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente
elevada. Por ello recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el mo-
tor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del
combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/
100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la
temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ima-
gen » fig. 114 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer
un determinado trayecto primero a una temperatura de +20 °C y luego a una tem-
peratura de -10 °C.
El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de combustible que en ve-
rano.
140
Conducción
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. En ca-
so de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos deben superar una
resistencia a la rodadura mayor. Con ello aumenta no sólo el consumo de combus-
tible, sino también el desgaste de los neumáticos y empeora el comportamiento
de marcha.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Evitar una carga innecesaria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Por eso, recomen-
damos no transportar ninguna carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como reg-
la general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10% más de
combustible a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca portaequipa-
jes sin carga que sin esa baca.
Mantenimiento periódico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente
alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un taller especializado,
creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. El estado
de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del
tráfico y en la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un
10% mayor de lo normal!
Compruebe el nivel de aceite a intervalos regulares, p. ej. al repostar. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del
motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5
l/1.000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5.000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una re-
ducción adicional del consumo.
Compruebe el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos para la conducción, se deberá llevar el vehículo
a revisar a un taller especializado.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
socio de servicio ŠKODA.
Ahorrar energía eléctrica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
Por medio del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados a la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Reco-
mendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se va-
yan a necesitar más.
141
Arranque y conducción
Compatibilidad medioambiental
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 138.
La protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo en el dise-
ño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA. Entre otras co-
sas se han tenido en cuenta los siguientes puntos.
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimización del escape de combustible en caso de accidente.
Disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
Reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
Utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95% y se pueden devolver
1)
.
En muchas países se están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras
la entrega se le entregará un comprobante confirmando la explotación ecológica
de su vehículo.
Aviso
Un taller especializado le ofrecerá información más detallada respecto a la devo-
lución y explotación de vehículos usados.
Vadeos y trayectos fuera de carreteras asfaltadas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vadeo 143
Trayecto fuera de carreteras asfaltadas 143
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, nieve húmeda, etc. puede afectar a la eficacia de
frenado, así como prolongar la distancia de frenado. ¡Existe peligro de acciden-
te!
Evite maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos.
Efectúe frenados con el propósito de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro
al resto de las personas que participan en el tráfico.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
142
Conducción
ATENCIÓN
Realice los vadeos y los trayectos fuera de carreteras asfaltadas de manera
especialmente consciente y previsora.
Se debe ajustar siempre el modo de conducción a las condiciones del terre-
no y climáticas. Una velocidad demasiado alta o una maniobra defectuosa
pueden ocasionar daños en el vehículo y lesiones graves.
Los objetos adheridos a los bajos del vehículos pueden dañar las tuberías de
combustible, el sistema de frenos, las juntas y cualquier parte del tren de ro-
daje. Revise la parte inferior del vehículo y elimine los objetos adheridos.
Los objetos inflamables, como p. ej. hojas o ramas secas adheridas a los ba-
jos del vehículo, pueden arder por las piezas calientes del vehículo. ¡Existe pe-
ligro de incendio!
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente algunas piezas del vehículo co-
mo el motor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuague inmedia-
tamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con
el agua salada.
CUIDADO
¡Tenga en cuenta la distancia del suelo al vehículo! Los objetos que son más
grandes que la distancia del suelo al vehículo pueden dañar el tren de rodaje y sus
componentes en caso de pasar por encima de ellos.
Transite lentamente por terreno desconocido y preste atención a obstáculos
inesperados, como p. ej. baches, piedras, tocones, etc.
Explore las secciones poco claras de las carreteras no asfaltadas antes de atra-
vesarlas y evalúe si se pueden atravesar sin riesgo.
Vadeo
Fig. 115
Vadeo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se
debe cumplir lo siguiente.
Determine la profundidad del agua antes de un vadeo.
El nivel del agua debe llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 115.
Conduzca como máximo al paso.
A una velocidad superior, se puede formar una ola delante del vehículo que puede
provocar que entre agua en el sistema de aspiración del motor o en otra pieza del
vehículo.
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor.
Antes de un vadeo, desactive el sistema START-STOP » página 159.
Trayecto fuera de carreteras asfaltadas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Recorra únicamente carreteras y terrenos que se correspondan con los paráme-
tros del vehículo » página 259, Datos técnicos y su habilidad como conductor.
El conductor siempre es responsable de decidir si el vehículo puede superar el tra-
yecto por el terreno dado.
143
Arranque y conducción
En caso de trayectos fuera de carreteras asfaltadas, recomendamos activar el mo-
do OFF ROAD » página 147.
Conducción en el extranjero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Gasolina sin plomo 144
Faros 144
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales ŠKODA sea limitada
o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determi-
nadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar traba-
jos de reparación con limitaciones.
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
144.
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » pá-
gina 210. La información relativa a la red de estaciones de servicio con una oferta
de gasolina sin plomo la ofrecen p. ej. los clubs del automóvil.
Faros
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
144.
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de for-
ma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbra-
miento del tráfico contrario, es necesario hacer una adaptación de los faros en un
taller especializado.
Los faros con luz de xenón se adaptan en el menú de la pantalla MAXI DOT » pá-
gina 30.
Aviso
Obtendrá más información acerca de la adaptación de los faros en un taller espe-
cializado.
144
Conducción
Sistemas de asistencia
Sistemas de estabilización de frenado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Control de estabilización (ESC) 145
Sistema antibloqueo (ABS) 146
Control de tracción (ASR) 146
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 146
Asistencia de conducción activa (DSR) 146
Asistente de frenado (HBA) 146
Asistente de arranque en montaña (HHC) 147
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor
o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de asistencia al frenado que-
darían entonces fuera de funcionamiento. ¡Existe peligro de accidente!
Ajuste la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad, cli-
máticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a
los sistemas de asistencia al frenado nunca debe incitarle a correr un mayor
riesgo. ¡Existe peligro de accidente!
En caso de avería del ABS, acuda inmediatamente a un taller especializado.
Adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de
frenado, todas las ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados
por el fabricante.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje) pue-
den influir sobre la función de los sistemas de estabilización de frenado » pági-
na 197, Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y cambios técnicos.
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR y EDS.
Una avería del ABS se indica mediante el testigo » página 21.
Control de estabilización (ESC)
Fig. 116
Sistema de ESC: Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
El sistema ESC mejora el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámi-
ca de marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. De-
pendiendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrape, mejo-
rando así la estabilidad de marcha del vehículo.
El sistema ESC se activa automáticamente con cada conexión del encendido.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de anomalías, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el sistema ESC frena automáticamente la rueda correspondiente.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos.
En el control de estabilización ESC están integrados los siguientes sistemas.
Sistema antibloqueo (ABS) » página 146.
Control de tracción (ASR) » página 146.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) » página 146.
Asistencia de conducción activa (DSR) » página 146.
Asistente de frenado (HBA) » página 146.
Asistente de arranque en montaña (HHC) » página 147.
Estabilización (TSA) » página 169.
El sistema ESC no puede ser desactivado. Con la tecla de símbolo » fig. 116 sólo
se puede desactivar el ASR.
Si el ASR está desactivado, se encenderá el testigo
del cuadro de instrumentos.
145
Sistemas de asistencia
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al con-
ductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsato-
rios del freno del pedal, combinados con ruidos.
Cuando actúe el ABS no se frenará en intervalos ni se reducirá la presión del pedal
de freno.
Control de tracción (ASR)
Fig. 117
Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
El sistema ASR adapta la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con
las ruedas continuas. Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facili-
ta el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
El ASR se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
Si el vehículo está equipado con el sistema ESC, el ASR está integrado en el siste-
ma ESC » página 145.
Durante la intervención del sistema parpadea el piloto de control ASR
en el
cuadro de instrumentos.
El ASR normalmente debe estar siempre activado. Es oportuno deactivar el sistema
sólo p. ej. en las siguientes situaciones.
La conducción con cadenas para nieve.
La conducción por nieve profunda o sobre una base suelta.
El “movimiento libre basculante” del vehículo bloqueado.
El ASR se puede desactivar con la tecla de símbolo » fig. 117.
Si el ASR está desactivado, se encenderá el testigo del cuadro de instrumentos.
A continuación, se debería volver a activar el ASR.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de pro-
pulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo
así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS
se desconecta automáticamente. El vehículo puede continuar circulando y tiene
las mismas propiedades que un vehículo sin EDS. Tan pronto se haya enfriado el
freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
Asistencia de conducción activa (DSR)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
En situaciones críticas, la DSR ofrece al conductor una recomendación sobre la di-
rección para estabilizar el vehículo. La DSR se activa, p. ej., al frenar fuertemente
sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho e izquierdo del vehículo.
Asistente de frenado (HBA)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
El HBA intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frenado.
146
Conducción
El HBA se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. Para conseguir el re-
corrido de frenado más corto posible, se debe pisar el pedal del freno a fondo has-
ta que el vehículo se detenga.
Tras soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento
del HBA.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el HBA.
Asistente de arranque en montaña (HHC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 145.
El HCC permite cambiar el pie del pedal de freno al pedal acelerador al arrancar en
cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano.
El sistema mantiene la presión de freno causada por haber pisado el pedal de fre-
no, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se
pone a los 2 segundos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El HHC se activa a partir de una pendiente del 5% si la puerta del conductor está
cerrada. El HHC sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una cuesta.
Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Modo OFF ROAD
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento 147
Activación/Desactivación 149
El modo OFF ROAD asiste al conductor en trayectos fuera de carreteras asfalta-
das.
Aun con el modo OFF ROAD activado, su vehículo no se convertirá en un auténtico
todoterreno.
ATENCIÓN
La falta de combustible puede producir una marcha irregular del motor o ha-
cer que éste se apague. En ese caso, el modo
OFF ROAD perdería su eficacia.
¡Peligro de accidente!
Ajuste la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad, cli-
máticas, de calzada y de tráfico.
Una mayor seguridad del vehículo gracias al modo OFF ROAD nunca debe in-
citarle a correr un mayor riesgo. ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
El modo OFF ROAD no está diseñado para utilizarse en calles convencionales.
Para garantizar un funcionamiento correcto del modo OFF ROAD, todas las rue-
das deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por el fabricante.
Modo de funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 147.
El modo OFF ROAD está disponible para intervenir a velocidades por debajo de
unos 30 km/h. La disposición del sistema se visualiza por la iluminación del testi-
go en el cuadro de instrumentos.
En el modo OFF ROAD están integradas las siguientes funciones.
Asistente de arranque en montaña.
Asistente de arranque.
ABS OFF ROAD.
ASR OFF ROAD.
EDS OFF ROAD.
Asistente de arranque en montaña
El asistente de arranque en montaña mantiene una velocidad constante en pen-
dientes muy pronunciadas en marcha hacia adelante y atrás gracias a la actuación
automática de los frenos en todas las ruedas.
La velocidad mantenida se corresponde con la velocidad a la que iba el vehículo
en el momento en el que intervino el asistente por primera vez.
Durante la intervención del asistente parpadea el testigo en el cuadro de ins-
trumentos.
147
Sistemas de asistencia
Pisando el acelerador o el pedal de freno, respectivamente, se puede aumentar o
reducir la velocidad. Esto también es válido cuando la palanca de cambio se en-
cuentre en la posición de ralentí, o la palanca selectora en la posición N.
La intervención del asistente se interrumpe al pisar el pedal y se reanuda al soltar
el pedal.
El asistente de arranque en montaña interviene automáticamente en las siguien-
tes condiciones.
El modo OFF ROAD está activado y el testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
El motor del vehículo está en marcha y están puestas la marcha 1ª, 2ª, 3ª o la
marcha atrás o no hay puesta ninguna marcha, o bien la palanca selectora se
encuentra en la posición R, N, D, S o Tiptronic.
La pendiente llega al menos al 10% (al sobrepasar el umbral el límite pude
descender provisionalmente hasta el 8%).
No se activa el pedal del acelerador ni el de frenos.
Sin embargo, la condición previa es que el suelo sea bastante fiable. El asistente
de arranque en montaña puede que no cumpla correctamente su función en un
terreno sucio, como p. ej. hielo, barro o similares, por motivos físicos.
En vehículos con cambio manual, la velocidad se mantiene como se indica a conti-
nuación.
1. marcha - aprox. 8
1)
- 30 km/h
2. marcha - aprox. 13
1)
- 30 km/h
3. marcha - aprox. 22
1)
- 30 km/h
Marcha atrás - aprox. 9
1)
- 30 km/h
Ralentí para marcha adelante y marcha atrás - aprox. 2 - 30 km/h.
En vehículos con cambio automático, la velocidad se mantiene como se indica a
continuación.
Posición D, S, R o Tiptronic (para primera, segunda o tercera) - aprox. 2 - 30 km/
h;
Posición N para marcha adelante y marcha atrás - aprox. 2 - 30 km/h.
Asistente de arranque
El asistente ayuda al conductor al arrancar p. ej. en pendientes pronunciadas. Si el
conductor pisa el acelerador a fondo, se regula el número de revoluciones máximo
del motor de forma que se pueda lograr un arranque suave.
El límite de revoluciones se desactiva automáticamente después de terminar el
proceso de arranque.
Parte integrante del asistente es una característica adaptada del pedal del acele-
rador que facilita el arranque en suelos resbaladizos y blandos.
ABS OFF ROAD
El ABS OFF ROAD asiste al conductor al frenar sobre una superficie no asfaltada,
como p. ej. con gravilla suelta, nieve, etc.
Con un bloqueo controlado de las ruedas, el sistema genera delante de la rueda
frenada una “cuña” de material aglomerado que acorta el trayecto recorrido du-
rante el frenado.
El sistema sólo está disponible si las ruedas delanteras están en posición recta.
El sistema trabaja a velocidades de hasta unos 50 km/h.
ASR OFF ROAD
El ASR OFF ROAD facilita el arranque y la conducción sobre una superficie no as-
faltada, dejando que las ruedas giren en parte rápidamente.
EDS OFF ROAD
El EDS OFF ROAD asiste a la tracción del vehículo al conducir sobre una superficie
con distinta adherencia debajo de las ruedas tractoras o al atravesar baches.
Una rueda o ruedas que giren rápidamente son frenadas antes y con más fuerza
que al intervenir el sistema EDS estándar.
Aviso
Durante una intervención activa del asistente de arranque en montaña, las lu-
ces de freno no se encienden.
Con el ASR desactivado » fig. 116 de la página 145, el modo OFF ROAD funciona
sin la asistencia del ASR OFF ROAD.
1)
Los valores indicados representan el promedio de los límites de velocidades bajos estando la marcha
engranada (dependiendo del tipo de cambio o de la motorización).
148
Conducción
Activación/Desactivación
Fig. 118
Tecla OFF ROAD
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 147.
Activar
Pulse la tecla » fig. 118.
El símbolo en la tecla se encenderá.
Desactivar
Pulse la tecla » fig. 118 o desconecte el encendido.
El símbolo de la tecla se apaga.
Aviso
Si durante la marcha se cala el motor y se vuelve a arrancar de nuevo en un lapso
de 30 s, se volverá a activar el modo OFF ROAD automáticamente.
Aparcamiento asistido
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento 150
Activación/desactivación 150
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al dar marcha atrás y al efectuar maniobras simila-
res de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y ani-
males, ya que puede que los sensores del sistema no los detecten.
Antes de maniobrar, cerciórese de que delante y detrás del vehículo no haya
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna del-
gada, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detectado
por los sensores del sistema.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del sistema. Por ello, no se pue-
den reconocer estos objetos o personas que lleven tal ropa por medio de los
sensores del sistema.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el sistema perturbándolo.
Bajo condiciones desfavorables, esto puede hacer que los objetos o las perso-
nas no sean detectadas por el sistema.
CUIDADO
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá enton-
ces una avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el par-
padeo del símbolo en la tecla » fig. 119 de la página 150. Recurra a la asistencia
de un taller especializado.
Para que pueda funcionar el sistema, los sensores deberán mantenerse limpios
(p. ej., exentos de hielo, etc.).
En condiciones climatológicas desfavorables (aguacero, vapores de agua, tem-
peraturas muy bajas o muy elevadas y similares) el funcionamiento del sistema
puede estar limitado.
Los módulos montados adicionalmente como p.ej. portabicicletas, pueden afec-
tar al funcionamiento del aparcamiento asistido.
Aviso
Los sonidos de señal para la detección de obstáculos delanteros están ajusta-
dos de fábrica a más volumen que los del aparcamiento asistido traseros.
Si tras la activación del sistema no se muestran todos los campos alrededor del
vehículo, este se deberá mover unos metros hacia delante o hacia atrás.
149
Sistemas de asistencia
Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en la pantalla
MAXI DOT en la opción Asistentes » página 31.
Si el sistema está activado y la palanca selectora del cambio automático está en
la posición P (el vehículo no se puede mover), entonces se interrumpirá el sonido
de aviso y no se visualizarán los obstáculos.
Modo de funcionamiento
Fig. 119 Alcance de los sensores / tecla del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 149.
El aparcamiento asistido (denominado sistema en adelante) funciona sólo estan-
do el encendido conectado.
El sistema asiste al conductor al aparcar y maniobrar mediante señales acústicas
e indicaciones en la pantalla de la radio o del sistema de navegación incorporado
de fábrica » Manual de instrucciones de la radio, Manual de instrucciones del sis-
tema de navegación.
El sistema calcula la distancia entre el parachoques y un obstáculo mediante on-
das ultrasónicas. Los sensores ultrasónicos se encuentran en el parachoques tra-
sero o delantero.
Descripción de la imagen - alcance aproximado de los sensores (en cm)
Zona » fig. 119 Alcance de los sensores
A
120 cm
B
60 cm
C
160 cm
Zona » fig. 119 Alcance de los sensores
D
60 cm
E
a)
60 cm
a)
Válido sólo para vehículos con 12 sensores.
Al reducirse la distancia hasta el obstáculo, se acorta el intervalo entre las señales
acústicas emitidas. A partir de una distancia de aprox. 30
cm hasta el obstáculo se
emite un sonido permanente: zona de peligro. ¡A partir de este momento no se
debe continuar la marcha!
Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de en-
ganche para remolque desmontable. Por lo tanto, la zona de peligro en vehículos
con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica comienza a una
distancia de unos 35 cm.
Servicio de remolque
En el caso de los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado
de fábrica sólo son activas las zonas
A
y
B
» fig. 119 del sistema.
Activación/desactivación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 149.
El sistema se activará automáticamente al aplicar la marcha atrás o pulsando la
tecla de símbolo » fig. 119 de la página 150. En la tecla se enciende el símbolo
, la activación se confirma con una breve señal acústica.
El sistema se desactiva retirando la marcha atrás, pulsando la tecla o automáti-
camente a una velocidad superior a 10 km/h (el símbolo en la tecla se apaga).
En los vehículos con sensores traseros sólo puede ser desactivado retirando la
marcha atrás.
150
Conducción
Optical Parking Assistent (Rear view camera)
Introducción al tema
Fig. 120
Lugar de instalación de la cáma-
ra para marcha atrás
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trazos orientativos y zona supervisada 152
Encender/apagar 152
El asistente óptico de aparcamiento, Optical Parking Assistent (en adelante sólo
sistema) asiste al conductor durante el aparcamiento y maniobrar.
En la pantalla del sistema de navegación integrado de fábrica, se visualiza la zona
situada detrás del vehículo junto con trazos orientativos » fig. 121 de la
página 152.
La zona situada detrás del vehículo se supervisa con una cámara » fig. 120.
El sistema funciona sólo con el encendido conectado.
Más información sobre la visualización y el manejo en la pantalla » Manual de ins-
trucciones del sistema de navegación.
ATENCIÓN
El sistema no puede sustituir la atención del conductor. Una utilización des-
cuidada o descontrolada del sistema puede producir accidentes y lesiones gra-
ves.
Ajuste la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad, cli-
máticas, de calzada y de tráfico.
ATENCIÓN (continuación)
Preste atención a que la lente de la cámara no se ensucie ni quede tapada;
de lo contrario, se puede perjudicar considerablemente a la función del siste-
ma. Información sobre la limpieza » página 205, Lente de la cámara
La lente de la cámara aumenta y distorsiona el campo visual, a diferencia de
la visión directa del ojo. Los objetos se visualizan deformados en la pantalla.
CUIDADO
El sistema sólo puede ser utilizado con el maletero totalmente cerrado.
Es posible que algunos objetos, como p. ej. columnas delgadas, vallas de alam-
bre o rejillas, no se muestren suficientemente en relación a la resolución de la
pantalla.
Lamentablemente, la visualización en pantalla es únicamente bidimensional.
Por este motivo, es posible que no se reconozcan p. ej. objetos prominentes o
hendiduras en la calzada debido a la falta de profundidad espacial.
En caso de choque o daños en la parte trasera del vehículo, la cámara podría
desviarse de su posición correcta. En tal caso, acuda a un taller especializado para
que verifiquen el sistema.
CUIDADO
Recomendamos prescindir de la utilización del sistema en las siguientes situacio-
nes.
El indicador de pantalla es defectuoso, p. ej. en condiciones de visibilidad desfa-
vorables o de lente sucia.
La parte trasera del vehículo está muy cargada (la zona visualizada detrás del
vehículo es demasiado corta).
CUIDADO
Los objetos visualizados en la pantalla pueden estar más cerca o más lejos de lo
que parecen. Éste es el caso, sobre todo, en las siguientes situaciones.
Al conducir de una superficie horizontal a una pendiente de subida o de bajada.
Al conducir de una pendiente de subida o de bajada a una superficie horizontal.
151
Sistemas de asistencia
Trazos orientativos y zona supervisada
Fig. 121 Pantalla del sistema de navegación - Trazos orientativos / zona su-
pervisada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
En la pantalla, además de la zona supervisada detrás del vehículo, se muestran
también unos trazos orientativos amarillos inmóviles.
La distancia entre los trazos orientativos laterales se corresponde con la anchura
del vehículo, retrovisores exteriores incluidos.
Descripción de la imagen
La distancia detrás del vehículo es de unos 40 cm (distancia límite de seguri-
dad).
La distancia detrás del vehículo es de unos 100 cm.
La distancia detrás del vehículo es de unos 200 cm.
Espacio registrado por la cámara.
Espacio no registrado por la cámara.
CUIDADO
Los trazos orientativos no se mueven; por ello, la distancia de los trazos detrás
del vehículo varía en función del estado de carga de la parte trasera del vehículo y
de la inclinación de la calzada.
No utilice los trazos orientativos para evaluar la distancia si se está aproximan-
do a objetos prominentes, como p. ej. un dispositivo de remolque, la parte trasera
de un camión, etc.
A
B
C
D
E
Encender/apagar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Encender
El sistema se enciende automáticamente al poner la marcha atrás.
Apagar
El sistema se apaga cuando se produce una de las siguientes circunstancias.
Se quita la marcha atrás.
Se pulsa la tecla .
Se supera la velocidad de 15 km/h.
El encendido se desconecta.
En los vehículos sin aparcamiento asistido (OPS), el sistema se apaga unos 10 se-
gundos después de quitar la marcha atrás.
Aviso
En los vehículos con sensores delanteros y traseros, después de quitar la marcha
atrás se visualiza automáticamente el aparcamiento asistido (OPS) en la pantalla.
Asistente de dirección de aparcamiento
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Encontrar plaza de aparcamiento 154
Aparcar 154
Salir de una plaza de aparcamiento paralela a la calzada 155
Asistencia automática al frenado 156
Mensajes de aviso 156
Un componente esencial del asistente de dirección de aparcamiento es el apar-
camiento asistido, por ello también se debe leer y tener en cuenta la informa-
ción así como las indicaciones de seguridad » página 149, Aparcamiento asistido .
152
Conducción
El asistente de dirección de aparcamiento (en adelante sólo sistema) asiste al
conductor durante el aparcamiento en espacios de aparcamiento longitudinales y
transversales apropiados, así como durante la salida del aparcamiento desde es-
pacios longitudinales.
El sistema funciona sólo con el encendido conectado.
Las visualizaciones, los mensajes y las indicaciones del sistema se muestran en la
pantalla MAXI DOT (a continuación, solo pantalla).
El sistema se encarga únicamente de los movimientos de giro al aparcar, los pe-
dales los tiene que seguir pisando el conductor.
Con el sistema activado, se enciende en la tecla el testigo » fig. 122 de la
página 154 - .
El control de tracción (ASR) debe estar siempre activado al aparcar.
Fundamento de la función del sistema
La medición y valoración del tamaño de la plaza de aparcamiento durante la
marcha.
La definición de la posición correcta del vehículo para aparcar.
El cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparca-
miento o conduce marcha atrás desde el hueco.
El giro automático de las ruedas delanteras al aparcar o salir del aparcamiento
desde los estacionamientos.
ATENCIÓN
El sistema no exime al conductor de la responsabilidad durante el aparca-
miento o salida de la plaza de aparcamiento.
Las fuentes acústicas externas pueden influir de forma molesta durante el
aparcamiento o salida desde la plaza de aparcamiento. Bajo condiciones des-
favorables, esto puede hacer que los objetos o las personas no sean detecta-
das por el sistema.
Durante el aparcamiento o salida del aparcamiento el sistema efectúa auto-
máticamente movimientos rápidos direccionales. No agarre entre los radios
del volante. ¡Existe riesgo de lesiones!
Al aparcar y al salir de la plaza de aparcamiento sobre terreno poco sólido o
resbaladizo (gravilla, nieve, hielo y similares), se puede desviar del trayecto
calculado por las condiciones del terreno. Por ello, en tales situaciones reco-
mendamos prescindir de la utilización del sistema.
CUIDADO
Cuando otros vehículos aparcan detrás de un bordillo o sobre un bordillo, el sis-
tema también puede dirigir su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mis-
mo. Fíjese en que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en
caso necesario, intervenir a tiempo.
La superficie o estructura de determinados objetos, como por ejemplo vallas de
alambre o nieve polvo, puede que no sean reconocidas por el sistema.
En condiciones climatológicas desfavorables (aguacero, vapores de agua, tem-
peraturas muy bajas o muy elevadas y similares) el funcionamiento del sistema
puede estar limitado.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y del proceso de aparcamiento de-
pende de la circunferencia de las ruedas del vehículo. El sistema sólo funciona co-
rrectamente si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño autorizado por el
fabricante.
Si se montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición re-
sultante del vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe entonces ligeramente.
Eso puede evitarse a través de un nuevo ajuste del sistema por un taller especia-
lizado.
El sistema no tiene que funcionar correctamente en determinadas circunstan-
cias, si el vehículo lleva montadas cadenas para la nieve o una rueda de emergen-
cia.
153
Sistemas de asistencia
Encontrar plaza de aparcamiento
Fig. 122 Tecla de sistema / indicador de pantalla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
La búsqueda de estacionamientos apropiados para aparcar también tiene lugar
con la pantalla desconectada. Si el indicador de pantalla sólo se conecta con la
tecla después de pasado el estacionamiento, el sistema puede valorarlo o mos-
trarlo.
Buscar plaza de aparcamiento paralela a la calzada
Pase a una velocidad máx. de 40 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m a
lo largo de la plaza de aparcamiento.
Pulse un vez la tecla de símbolo » fig. 122.
En la pantalla se muestra lo siguiente » fig. 122 - .
Buscar plaza de aparcamiento transversal a la calzada
Pase a una velocidad máx. de 20 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m a
lo largo de la plaza de aparcamiento.
Pulse dos veces la tecla de símbolo » fig. 122.
En la pantalla se muestra lo siguiente » fig. 122 - .
En la pantalla se visualiza automáticamente la zona de búsqueda para la plaza de
aparcamiento en el lado del acompañante.
Accionar el intermitente para el lado del conductor, si se pretende aparcar a este
lado de la calle. En la pantalla se visualiza la zona de búsqueda para la plaza de
aparcamiento en el lado del conductor.
Si se ha encontrado un estacionamiento adecuado para aparcar, se memorizan
sus parámetros hasta encontrar otro estacionamiento de aparcamiento adecuado
o hasta haber alejándose 10 m del hueco encontrado.
Si durante la búsqueda de un estacionamiento se desea modificar el modo de
aparcamiento, se deberá pulsar de nuevo la tecla .
Aviso
Si en la pantalla se muestra el símbolo (km/h), entonces la velocidad de mar-
cha de reducirse a menos de 40
km/h (aparcar longitudinalmente) o a menos de
20 km/h (aparcar transversalmente).
Aparcar
Fig. 123 Visualización en pantalla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Descripción de la imagen
Plaza de aparcamiento reconocida con el aviso a seguir avanzando.
Plaza de aparcamiento reconocida con el aviso a poner la marcha atrás.
Indicación para acoplar la marcha adelante.
Indicación para acoplar la marcha atrás.
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del sistema es de
6 minutos.
Cuando el sistema ha reconocido una plaza de aparcamiento adecuada, esta se
muestra en la pantalla » fig. 123 - .
A
B
C
D
154
Conducción
Avance hasta que se reproduzca el aviso en la pantalla » fig. 123 - .
Deténgase y fíjese en que el vehículo deje de avanzar hasta el inicio del proceso
de aparcar.
Ponga la marcha atrás o coloque la palanca selectora en la posición R.
En cuanto se muestra en la pantalla el siguiente mensaje: Direc. autom. acti-
vada. ¡Vigile a su alrededor!, suelte el volante, el sistema se ocupará de la direc-
ción.
Preste atención al entorno directo y desplácese cuidadosamente hacia atrás.
En caso de que no se pueda aparcar rápidamente, continuar el aparcamiento si-
guiendo más pasos.
Si en la pantalla parpadea la flecha hacia delante » fig. 123 - , ponga la primera
marcha o coloque la palanca selectora en la posición D.
En la pantalla se visualizará el símbolo (pedal de freno).
Pise el pedal de freno y espere hasta que el volante gire a la posición requerida,
el símbolo se apaga.
Prosiga la marcha con precaución.
Si en la pantalla parpadea la flecha hacia atrás » fig. 123 - , conecte nueva-
mente la marcha atrás o coloque la palanca selectora en la posición R.
En la pantalla se visualizará el símbolo (pedal de freno).
Pise el pedal de freno y espere hasta que el volante gire a la posición requerida,
el símbolo se apaga.
Haga marcha atrás con cuidado.
Estos pasos pueden repetirse varias veces sucesivamente.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica
y en la pantalla se visualizará el siguiente mensaje.
Park Assist finalizado. Hágase cargo de la dirección.
Interrupción automática
El sistema interrumpe el proceso de aparcamiento si se cumple uno de los si-
guientes casos.
Velocidad de más de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento superada rei-
teradamente.
Límite temporal de 6 minutos para el proceso de aparcamiento sobrepasado.
Tecla del sistema pulsada.
Intervención del sistema ASR
Sistema ASR desconectado.
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el vo-
lante).
Durante la marcha atrás hacia la plaza de aparcamiento, la marcha atrás quitada
o la palanca selectora movida desde la posición R.
Palanca selectora colocada en posición P.
Si existe una avería del sistema (sistema temporalmente no disponible).
Frenada automática para la reducción de daños.
Si se cumple uno de los casos arriba mencionados, en la pantalla se muestra el
siguiente mensaje de aviso. » página 156.
Salir de una plaza de aparcamiento paralela a la calzada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Salir del aparcamiento
Pulse un vez la tecla de símbolo » fig. 122 de la página 154.
Accione el intermitente para el lado de la calzada desde el que se debe salir de
la plaza de aparcamiento.
Ponga la marcha atrás o coloque la palanca selectora en la posición R.
En cuanto se muestra en la pantalla el siguiente mensaje: Direc. autom. acti-
vada. ¡Vigile a su alrededor!, suelte el volante, el sistema se ocupará de la direc-
ción.
Preste atención al entorno directo y desplácese cuidadosamente hacia atrás.
Siga las indicaciones del sistema que se muestran en la pantalla.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica
y en la pantalla se visualizará el siguiente mensaje:
Hágase cargo de la dirección y continúe la marcha.
Interrupción automática
El sistema interrumpe el proceso de salida del aparcamiento si se cumple uno de
los siguientes casos.
Velocidad de más de 7 km/h durante el proceso de salida de aparcamiento supe-
rada.
Tecla del sistema pulsada.
Intervención del sistema ASR
Sistema ASR desconectado.
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el vo-
lante).
Si existe una avería del sistema (sistema temporalmente no disponible).
Frenada automática para la reducción de daños.
155
Sistemas de asistencia
Si se cumple uno de los casos arriba mencionados, en la pantalla se muestra el
siguiente mensaje de aviso. » página 156.
Asistencia automática al frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
El sistema asiste al conductor con una asistencia automática al frenado. La asis-
tencia automática al frenado no suple la responsabilidad del conductor por el ace-
lerador, freno y embrague.
Frenado automático para evitar interrupciones causadas por el exceso de
velocidad
Para evitar superar la velocidad de más de 7 km/h y con ello una interrupción del
proceso de aparcamiento, se puede efectuar una asistencia automática al frena-
do. El proceso de aparcamiento puede continuar después de la frenada automáti-
ca.
La frenada automática sólo se produce una vez por cada proceso de aparcamien-
to.
Frenada automática para la reducción de daños
Si, debido a la velocidad de marcha y la distancia respecto al obstáculo, el sistema
detecta un peligro de colisión, se produce una asistencia automática al frenado.
Tras esta asistencia automática para reducir los daños, finaliza la función del sis-
tema.
ATENCIÓN
La asistencia automática al frenado sólo funciona como componente del
asistente, el conductor debe estar preparado para frenar el vehículo automáti-
camente.
La asistencia automática al frenado finaliza a los 1,5 segundos aproximada-
mente. Accione el pedal de freno para que el vehículo no se ponga en movi-
miento de modo automático.
Mensajes de aviso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Park Assist: Velocidad excesiva.
Si mientras se busca un estacionamiento se supera la velocidad de 50 km/h, en-
tonces se debe activar de nuevo el sistema con la tecla de símbolo .
Velocidad excesiva. ¡Hágase cargo de la dirección!
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad. Aparque con una
velocidad máxima de 7 km/h.
Intervención conductor: ¡Hágase cargo de la dirección!
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist finalizado. ASR desactivado.
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el ASR está desactiva-
do. Active el ASR.
ASR desactivado. ¡Hágase cargo de la dirección!
Ha finalizado el proceso de aparcamiento, ya que se ha desactivado el ASR duran-
te el proceso de aparcamiento.
Remolque: Park Assist finalizado.
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que hay enganchado un re-
molque.
Tiempo límite superado. ¡Hágase cargo de la dirección!
Ha finalizado el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
6 minutos para aparcar.
Park Assist no disponible en estos momentos.
Debido a un fallo en el vehículo no es posible activar el sistema. Recurra a la asis-
tencia de un taller especializado.
Park Assist finalizado. Sistema no disponible ahora.
A causa de un fallo en el vehículo se ha finalizado el proceso de aparcamiento.
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
Park Assist averiado. ¡Acuda al taller!
156
Conducción
Debido a un fallo en el sistema no se puede efectuar un proceso de aparcamiento.
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
Intervención ASR. ¡Hágase cargo de la dirección!
La intervención del ASR finaliza el proceso de aparcamiento.
PARK ASSIST ¡Ponga el indicador y engranar marcha atrás!
Se cumplen los requisitos para la salida del aparcamiento por medio del sistema.
Ponga el intermitente y acople la marcha atrás.
Salida autom. del estacionam. imposible. Hueco pequeño.
No es posible la salida del aparcamiento mediante el sistema. El estacionamiento
es demasiado pequeño.
Park Assist: Interv. frenos. Velocidad excesiva.
La velocidad de marcha durante el proceso de aparcamiento era excesiva y se
produjo una asistencia automática al frenado.
Sistema regulador de la velocidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Activar/Desactivar 158
Memorizar y mantener la velocidad 158
Modificar la velocidad memorizada 158
Desconexión temporal 158
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 25 km/h, sin que se tenga que accionar el pedal acelerador.
Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor.
En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control
del cuadro de instrumentos combinado.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta). ¡Existe peligro de accidente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una activación involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desactivar siempre el sistema después de utilizarlo.
CUIDADO
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. En tales casos, hay que poner una marcha más baja o frenar el
vehículo con el freno de pie.
El sistema regulador de la velocidad no se puede activar si se ha aplicado la pri-
mera marcha o la marcha atrás (vehículos con cambio manual).
No se podrá conectar el sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora
se encuentra en la posición P, N, o R (vehículos con cambio automático).
El sistema regulador de velocidad se puede desconectar automáticamente al in-
tervenir algunos de los sistemas de asistencia al frenado (p.ej. ESC), en caso de
sobrepasarse la velocidad máxima admitida del motor, etc.
157
Sistemas de asistencia
Activar/Desactivar
Fig. 124
Palanca de mando: elementos de
manejo del sistema regulador de
la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Activar
Ponga el conmutador
A
» fig. 124 a la posición ON.
Desactivar
Ponga el conmutador
A
» fig. 124 a la posición OFF.
Memorizar y mantener la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Active el sistema regulador de la velocidad » página 158.
Conduzca con la velocidad deseada.
Presione el balancín
B
a la posición SET/- » fig. 124 de la página 158.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET/-, la velocidad memorizada se
mantendrá constante sin tener que accionar el acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presione el balancín
B
a la posición RES/+ » fig. 124 de la página 158.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES/+, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Reducir la velocidad con el balancín
B
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
en la posi-
ción SET/- » fig. 124 de la página 158.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET/-, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a aprox. 25 km/h, la velocidad no
quedará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá me-
morizarse de nuevo, tras aumentarla a más de aprox. 25 km/h, presionando el ba-
lancín
B
a la posición SET/-.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pise el acelerador.
Tras soltar el pedal acelerador, la velocidad desciende hasta el valor memorizado
anteriormente.
Reducir la velocidad con el pedal de freno
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, desconectando
el sistema temporalmente » página 158.
Desconexión temporal
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
El sistema regulador de la velocidad también se desconecta temporalmente, pul-
sando el interruptor
A
» fig. 124 de la página 158 en la posición de suspensión
elástica CANCEL o bien el pedal de freno o de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de fre-
no, presione el balancín
B
brevemente a la posición RES/+.
158
Conducción
START-STOP
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desconectar/arrancar el motor 159
Condiciones de funcionamiento del sistema 160
Activar/desactivar manualmente 160
Mensajes de aviso 161
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop, el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos. Si es necesario, el motor
arrancará de nuevo automáticamente.
El sistema sólo puede funcionar si se cumplen las siguientes condiciones.
La puerta del conductor está cerrada.
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
El capó del vano motor está cerrado.
La velocidad del vehículo tras la última parada era superior a 4 km/h.
No hay enganchado ningún remolque.
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la ser-
vodirección.
No deje nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
Antes de un vadeo, desactive siempre el sistema START-STOP » página 143.
Aviso
Si en el modo Stop para vehículos con cambio manual o automático (palanca se-
lectora en la posición P) el cinturón del conductor está desabrochado o la puerta
del conductor está abierta durante más de 30 segundos, se deberá arrancar el
motor manualmente » página
128.
Tras el arranque manual del motor de un vehículo con cambio manual, sólo se
puede realizar la desconexión automática del mismo si se ha recorrido una distan-
cia mínima necesaria para el modo START-STOP.
Si en vehículos con cambio automático después de la marcha atrás está selec-
cionada la posición de la palanca selectora D, S o N, el vehículo deberá alcanzar
para la nueva desconexión automática del motor una velocidad inicial superior a
10 km/h.
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mu-
cho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas
o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la tempe-
ratura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un fun-
cionamiento correcto del sistema de START-STOP.
Si el Climatronic funciona en modo automático, es posible que el motor no pue-
da desconectarse automáticamente bajo determinadas condiciones.
Desconectar/arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Vehículos con cambio manual
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Ponga la palanca de cambio en punto muerto.
Suelte el pedal de embrague.
Se produce la parada automática del motor (fase STOP). En la pantalla del cuadro
de instrumentos se muestra el símbolo de control .
Pise el pedal de embrague.
Tiene lugar de nuevo el proceso de arranque automático (fase START). El símbolo
de control se apaga.
Vehículos con cambio automático
Detenga el vehículo y mantenga pisado el pedal de freno.
159
Sistemas de asistencia
Se produce la desconexión automática del motor. En la pantalla del cuadro de ins-
trumentos se muestra el símbolo de control .
Suelte el pedal de freno.
Tiene lugar de nuevo el proceso de arranque automático. El símbolo de control
se apaga.
Más información sobre el cambio automático
La desconexión del motor se efectúa en las posiciones P, D, S y N de la palanca
selectora, así como en el modo Tiptronic.
En la posición de la palanca P el motor permanece desconectado incluso después
de soltar el pedal de freno. Se arrancará el motor accionando el acelerador o colo-
cando la palanca selectora en otro modo y soltando el pedal de freno.
Si durante la fase STOP se selecciona la posición de la palanca R, el motor arran-
cará de nuevo.
Si el vehículo se mueve con una velocidad inferior (p. ej. en un atasco o al doblar)
y, después de accionar ligeramente el pedal de freno se detiene, no se producirá
ninguna desconexión automática del motor. Accionando el pedal de freno con
más fuerza se produce la desconexión automática del motor.
Condiciones de funcionamiento del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio.
No se produce ninguna desconexión del motor
Antes de cada fase STOP, el sistema comprueba si se cumplen ciertas condicio-
nes. No se desconectará el motor p. ej. en las siguientes situaciones.
El motor no ha alcanzado todavía la temperatura mínima para el modo START-
STOP.
La temperatura ajustada en el sistema de aire acondicionado o calefacción a pe-
tición todavía no se ha alcanzado en el vehículo.
La temperatura exterior es muy baja/alta.
La descongelación del parabrisas intensa (Climatronic) o la descongelación/ven-
tilación del parabrisas con temperatura máxima del aire ajustada (aire acondicio-
nado manual) está conectada.
El aparcamiento asistido o el asistente de dirección de aparcamiento está acti-
vado.
El nivel de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo.
El vehículo se encuentra parado en una fuerte pendiente o desnivel.
La velocidad de ralentí es demasiado alta.
El ángulo de dirección es demasiado grande (maniobrar).
Se ha seleccionado la posición R de la palanca selectora (p. ej. al aparcar).
En la pantalla del cuadro de instrumentos se muestra el símbolo de control .
Tiene lugar de nuevo el proceso de arranque automático
Durante la fase STOP, el motor arranca sin la intervención activa del conductor p.
ej. en las siguientes situaciones.
El vehículo rueda p. ej. en la pendiente.
La diferencia entre la temperatura ajustada en el sistema de aire acondicionado
o la calefacción y la temperatura del habitáculo es excesiva.
La descongelación del parabrisas intensa (Climatronic) o la descongelación/ven-
tilación del parabrisas con temperatura máxima del aire ajustada (aire acondicio-
nado manual) está conectada.
El pedal de freno ha sido accionado varias veces (la presión en el sistema de fre-
nos es baja).
El nivel de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo.
El consumo de corriente es demasiado alto.
Activar/desactivar manualmente
Fig. 125
Tecla para el sistema START-
STOP
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Activación/desactivación
Pulse la tecla » fig. 125.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
160
Conducción
Aviso
Si durante la fase STOP se desactiva el sistema, se producirá el proceso de arran-
que automático.
Mensajes de aviso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Los mensajes e indicaciones para el conductor se muestran en la pantalla del cua-
dro de instrumentos combinado.
¡Arranque el motor manualmente!
ARRANQUE MANUAL
Se muestra la indicación para el conductor si durante la fase STOP no se cumplen
las condiciones para el arranque automático. El motor se debe arrancar manual-
mente » página
130.
Error: Start-Stop
ERROR START-STOP
En el sistema START-STOP existe un error. Recurra a la asistencia de un taller es-
pecializado.
Detección de cansancio (recomendación de pausa)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento 161
Mensajes de aviso 162
ATENCIÓN
El conductor es siempre responsable de su capacidad de conducción. No
conduzca jamás, si está cansado.
Es posible que el sistema no reconozca todos los casos en los que se precise
hacer una pausa.
Por ello, resulta recomendable hacer pausas regulares y lo suficientemente
largas, en el caso de viajes largos.
En caso del denominado sueño de segundos no se producirá aviso alguno
por parte del sistema.
Aviso
En algunas situaciones de conducción (p.ej. modo de conducción deportiva, con-
diciones climatológicas adversas o en caso de mal estado del asfalto), puede que
el sistema evalúa erróneamente la forma de conducción y emitir, por lo tanto, una
recomendación errónea de pausa.
La detección de cansancio está concebida especialmente para viajes por auto-
vías y autopistas.
Modo de funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 161.
La detección de cansancio recomienda al conductor realizar una pausa en la con-
ducción, mediante datos sobre el comportamiento de conducción. El sistema re-
comienda una pausa a velocidades de entre 65 y 200 km/h.
Una vez conectado en encendido el sistema valora durante 15 minutos el compor-
tamiento de conducción. La valoración básica es comparada constantemente con
el comportamiento de conducción actual.
Si el sistema constata diferencias en el comportamiento de conducción normal a
causa de un posible cansancio del conductor, recomendará realizar una pausa.
El sistema borra la valoración básica memorizada cuando se cumple uno de los
requisitos siguientes.
Se para y se desconecta el encendido.
Se para, el cinturón de seguridad se desabrocha y se abre la puerta del conduc-
tor.
Se para durante más de 15 minutos.
161
Sistemas de asistencia
Si no se cumple ninguna de estas condiciones o se modifica el modo de conduc-
ción, el sistema recomendará realizar otra pausa más a los 15 minutos.
Activación/desactivación
El sistema se puede activar o desactivar mediante la pantalla MAXI DOT en el
punto de menú Asistentes » página 31.
Mensajes de aviso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 161.
En la pantalla MAXI DOT aparecerán durante unos segundos el símbolo y el
mensaje siguiente.
Cansancio detectado. Haga una pausa.
Se emite asimismo una señal acústica.
162
Conducción
Conducción con remolque
Dispositivo de enganche para remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción 163
Ajustar posición de reserva 164
Montar la barra de cabeza esférica 165
Comprobar la fijación correcta 166
Quitar la barra de cabeza esférica 166
Funcionamiento y conservación 167
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7
polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio
original ŠKODA.
La carga máxima de apoyo del remolque es de 80 kg u 85 kg
1)
, respectivamente.
ATENCIÓN
Antes de cada viaje con la barra de cabeza esférica aplicada, compruebe su
correcto ajuste y fijación en la cavidad de alojamiento.
Si la barra de cabeza esférica en la cavidad no está correctamente colocada
y fijada, no se deberá poner en funcionamiento.
No se debe utilizar el dispositivo de remolque si está dañado o incompleto.
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el dispositivo de engan-
che para remolque.
No desenganche nunca la barra con el remolque acoplado.
CUIDADO
Proceda con cuidado para evitar daños en la pintura del parachoques.
Descripción
Fig. 126 Soporte del dispositivo de remolque/barra de cabeza esférica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Descripción de la imagen » fig. 126
Enchufe de 13 polos
Cavidad del alojamiento
Ojal de seguridad
Caperuza cobertera para la cavidad de alojamiento
Tapa protectora
Bolas de bloqueo
Marca verde en el volante
Volante
Llave
Tapa de cerradura
Marca roja en el volante
Campo verde en la barra de cabeza esférica
Barra de cabeza esférica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1)
Válido para vehículos 4x4 con motor 2,0 l/103 kW TDI CR y 2,0 l/125 kW TDI CR. En caso de vehículos
multiusos (AF), válido para vehículos con motor 2,0
l/125 kW TDI CR y cambio automático.
163
Conducción con remolque
La barra de cabeza esférica es desmontable y se encuentra en el hueco de la rue-
da de repuesto o bien en un compartimento para la rueda de reserva en el male-
tero » página 235, Equipo de herramientas a bordo.
Aviso
En la parte inferior de la llave, se encuentra un código numérico. En caso de pérdi-
da de una llave, acuda a un taller especializado, el cual le proporcionará una llave
de repuesto.
Ajustar posición de reserva
Fig. 127 Ajustar posición de reserva
Fig. 128 Posición de reserva
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Antes del montaje de la barra de cabeza esférica, se debe ajustar siempre la posi-
ción de reserva.
Gire la llave
A
en el sentido de la flecha
1
hasta el tope » fig. 127.
Sujete la barra de cabeza esférica con la mano izquierda.
Con la mano derecha, tire del volante
B
en el sentido de la flecha
2
y gírelo en
el sentido de la flecha
3
hasta el tope.
El volante permanece inmovilizado en esta posición.
Posición de reserva ajustada correctamente » fig. 128.
La llave
C
se encuentra en la posición desbloqueada, no se puede extraer.
Las bolas de bloqueo
D
se pueden introducir a presión totalmente en la ba-
rra de cabeza esférica.
La marca roja
E
del volante se encuentra en el campo verde de la barra de
cabeza esférica.
Entre el volante y la barra de cabeza esférica hay una hendidura considerable
de aprox. 5 mm
F
.
La barra de cabeza esférica así ajustada está lista para ser aplicada en la cavidad
de alojamiento.
ATENCIÓN
Si la barra de cabeza esférica no se pudiera ajustar correctamente en la posi-
ción de reserva, no se debe utilizar.
CUIDADO
La llave no se puede extraer del volante en la posición de reserva.
164
Conducción
Montar la barra de cabeza esférica
Fig. 129 Extraer la caperuza cobertera situada en el parachoques trasero /
aplicar la barra de cabeza esférica
Fig. 130 Desbloquear el cierre y extraer la llave / colocar la tapa del cierre
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Agarre la caperuza cobertera situada en el parachoques trasero
B
» fig. 129 por
el asidero
A
, desbloquéela en el sentido de la flecha
1
y extráigala en el senti-
do de la flecha
2
.
Extraiga la caperuza protectora de la cavidad de alojamiento
4
» fig. 126 de la
página 163 hacia abajo.
Ajuste la barra de cabeza esférica en la posición de reserva » página 164.
Agarre la barra de cabeza esférica desde abajo » fig. 129 y encájela en la cavidad
de alojamiento siguiendo el sentido de la flecha
3
hasta que se encastre de
forma audible » .
El volante
C
» fig. 129 gira automáticamente hacia atrás y descansa sobre la ba-
rra de cabeza esférica » .
Bloquee el cierre de volante girando la llave
D
» fig. 130 hasta el tope en el
sentido de la flecha
4
y extraiga la llave en el sentido de la flecha
5
.
Coloque la tapa
E
en el cierre del volante en el sentido de la flecha
6
» .
Compruebe la correcta sujeción de la barra de cabeza esférica » página 166.
ATENCIÓN
No sujete el volante con la mano al fijar la barra de cabeza esférica. ¡Existe el
peligro de lesiones en los dedos!
Al extraer la caperuza cobertera para la cavidad de alojamiento, fíjese en un
posible contacto de la mano con la apertura del parachoques. ¡Existe el peligro
de una lesión en la mano!
Tras el montaje de la barra de cabeza esférica, bloquee el cierre y extraiga la
llave.
La barra de cabeza esférica no puede ser utilizada con la llave introducida.
Si la barra de cabeza esférica no se encuentra en la posición de reserva, no
se puede fijar en la cavidad de alojamiento.
CUIDADO
Al extraer la caperuza cobertera situada en el parachoques trasero, fíjese en el
peligro de daños en la pintura del parachoques y en la tapa.
Después de extraer la llave, coloque siempre la tapa en el cierre del volante.
Existe el peligro de un ensuciamiento del cierre.
Aviso
Conserve la caperuza cobertera del parachoques trasero y la caperuza cobertera
de la cavidad de alojamiento, después de quitarlas, en un lugar adecuado del ma-
letero.
165
Conducción con remolque
Comprobar la fijación correcta
Fig. 131
Sujetar la barra de cabeza esféri-
ca correctamente
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Antes de cada uso de la barra de cabeza esférica se debe comprobar su adecuada
fijación.
Compruebe los siguientes puntos.
La barra de cabeza esférica no se suelta de la cavidad del alojamiento tras
una fuerte “vibración”.
La marca verde
A
» fig. 131 del volante se encuentra en el campo verde de la
barra de cabeza esférica.
El volante descansa sobre la barra de cabeza esférica, sin espacio entre ellos.
La tapa
B
está colocada sobre el cierre del volante bloqueado.
ATENCIÓN
¡El dispositivo de enganche para remolque sólo debe utilizarse si se ha blo-
queado correctamente la barra de cabeza esférica!
Quitar la barra de cabeza esférica
Fig. 132 Quitar la tapa del cierre / desbloquear el cierre
Fig. 133 Soltar la barra de cabeza esférica / colocar la caperuza cobertera del
parachoques trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Extraiga la tapa
A
del cierre del volante en el sentido de la flecha
1
» fig. 132.
Introduzca la llave en el cierre del volante.
Desbloquee el cierre girando la llave
B
hasta el tope a la derecha en el sentido
de la flecha
2
.
Agarre por abajo la barra de cabeza esférica y, con la otra mano, tire del volante
C
en el sentido de la flecha
3
» fig. 133.
Gire el volante sacado hasta el tope en el sentido de la flecha
4
y fíjelo en esta
posición.
Retire de la cavidad de alojamiento la barra de cabeza esférica en el sentido de
la flecha
5
hacia abajo.
166
Conducción
La barra de cabeza esférica enclava al mismo tiempo en la posición de reserva y
con ello está lista para ser introducida de nuevo en la cavidad del alojamien-
to » .
Coloque la caperuza protectora para la cavidad de alojamiento
4
» fig. 126 de la
página 163 » .
Agarre la caperuza cobertera del parachoques trasero
E
» fig. 133 por el asidero
D
y colóquela en el sentido de la flecha
6
por los ganchitos situados debajo
del borde superior del parachoques.
Introduzca a presión la caperuza por el borde inferior y por los dos lados en el
sentido de la flecha
7
.
ATENCIÓN
No deje nunca la barra de cabeza esférica suelta en el maletero. ¡Esta podría
causar daños en caso de frenada repentina y poner en riesgo la seguridad de
los ocupantes del vehículo!
No desmonte nunca la barra de cabeza esférica con el remolque acoplado.
CUIDADO
Si el volante no se gira hasta el tope, éste se gira hacia atrás tras extraerse la
barra de cabeza esférica, descansa sobre la cabeza esférica y no se enclava en la
posición de reserva. La barra de cabeza esférica debe colocarse en esta posición
antes del siguiente montaje.
Tras el desmontaje, hay que tapar la cavidad de alojamiento con la caperuza co-
bertera. Así se impide que penetren cuerpos extraños en la cavidad del alojamien-
to.
Elimine la suciedad de la barra de cabeza esférica antes de almacenarla con el
equipo de apoyo a bordo.
Aviso
Antes de extraer la barra de cabeza esférica, le recomendamos colocar la caperu-
za cobertera en la cabeza esférica.
Funcionamiento y conservación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 163.
Cierre la cavidad del alojamiento con la tapa para que no pueda penetrar la sucie-
dad.
Antes de enganchar un remolque, compruebe siempre la cabeza esférica y trátelo
con grasa lubricante apropiada si fuera necesario.
Utilice la tapa protectora para guardar la barra de cabeza esférica y así proteger al
maletero de suciedad.
Si hay suciedad, limpie las superficies de la cavidad del alojamiento y trátelas con
un producto de conservación apropiado.
CUIDADO
La zona superior de la cavidad está provista de grasa lubricante. Fíjese en que no
se haya eliminado la grasa.
Remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cargar el remolque 168
Conducir con un remolque 168
Estabilización del vehículo (TSA) 169
Sistema de alarma antirrobo 170
ATENCIÓN
Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
167
Conducción con remolque
Cargar el remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Se debe equilibrar el vehículo. Para ello se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del
remolque.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca veloci-
dad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga comple-
ta” » página 227, Vida útil de los neumáticos.
Carga de remolque y peso autorizado
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada » pági-
na 259, Datos técnicos.
Las cargas/pesos indicados sólo son válidos para alturas de hasta 1.000 m por en-
cima del nivel del mar.
A medida que aumenta la altura disminuye la potencia del motor y, con ello, tam-
bién se reduce la capacidad ascensional. Por eso, habrá que reducir el peso del
vehículo con remolque en un 10% cada vez que aumente la altitud en 1.000 m o
una fracción de los mismos.
El peso del vehículo está compuesto por los pesos reales del vehículo tractor con
carga y del remolque con carga.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
rísticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en
la documentación del vehículo.
ATENCIÓN
No supere la carga máxima admisible del eje y apoyo así como el peso máxi-
mo admisible total y del vehículo y el del remolque. ¡Existe riesgo de acciden-
tes y heridas graves!
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como a la seguridad del vehículo. ¡Existe riesgo de accidentes y he-
ridas graves!
Conducir con un remolque
Fig. 134
Girar el enchufe de 13 polos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Antes de la marcha
Gire hacia fuera el enchufe de 13 polos
A
en el sentido de la flecha » fig. 134.
Retire la tapa protectora
5
» fig. 126 de la página 163 hacia arriba.
Después de la marcha
Gire hacia dentro el enchufe de 13 polos
A
» fig. 134 en sentido contrario al de
la flecha.
Coloque la tapa protectora
5
» fig. 126 de la página 163 sobre la cabeza esféri-
ca.
Ojal de seguridad
El ojal de seguridad
B
» fig. 134 sirve para enganchar el cable de retención del
remolque.
Al engancharlo en el ojal de seguridad, el cable de rotura debe combarse en todas
las posiciones del remolque respecto del vehículo (curvas pronunciadas, marcha
atrás, etc.).
168
Conducción
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben obser-
var las disposiciones legales nacionales.
Faros
El frente del vehículo se puede elevar al tener acoplado el remolque y la luz pue-
de deslumbrar al resto del tráfico.
Adapte el ajuste de los faros con el regulador giratorio de alcance luminoso » pá-
gina 51, Regulación del alcance luminoso
1)
.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debe conducir a más de 80 km/h.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenos
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
ne primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque.
Cambie a una marcha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo,
para que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja
derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la
velocidad.
Si parpadea el testigo en el cuadro de instrumentos, pare y apague el motor.
Espere algunos minutos y compruebe el nivel de refrigerante » página 219, Com-
probar el nivel.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 18, Líquido refri-
gerante.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca el ojal de seguridad para remolcar!
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el re-
molque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del
vehículo y accidentes o lesiones graves.
Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente por ta-
lleres especializados.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a
las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente.
Aviso
Después de enganchar el remolque y conectar el enchufe, se debe comprobar el
funcionamiento de las luces posteriores del remolque.
Si existe un fallo en la iluminación del remolque, compruebe los fusibles en la
caja de fusibles del cuadro de instrumentos » página 251.
Debido al contacto del cable de rotura con el ojal de seguridad se puede produ-
cir un desgaste mecánico de la protección de la superficie del ojal. Este desgaste
no representa ningún impedimento en el funcionamiento del ojal de seguridad ni
ningún fallo, y está excluido de la garantía.
En caso de frecuente servicio con remolque, se debe hacer revisar el vehículo
también entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar aplicado el freno de mano del
vehículo de tracción.
Estabilización del vehículo (TSA)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
La estabilización del vehículo es una ampliación del control de estabilización y,
junto con el soporte articulado, ayuda a reducir un "tambaleo" del remolque.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo del ESC en el cuadro de ins-
trumentos durante unos 2 segundos más que el testigo del ABS.
1)
No es válido para vehículos con faros de bixenón.
169
Conducción con remolque
Condiciones de funcionamiento de la estabilización.
El dispositivo de enganche para remolque se ha entregado de fábrica o ha si-
do adquirido de la gama de accesorios originales ŠKODA en un taller especia-
lizado.
El sistema ESC está activo (en el cuadro de instrumentos, no luce el testigo
o , respectivamente) » página 20.
El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del remol-
que con el vehículo de tracción.
La velocidad es superior a 60 km/h.
El remolque tiene una barra de tracción rígida.
ATENCIÓN
El aumento de la seguridad del vehículo a través de la estabilización del vehí-
culo nunca debe incitar a correr un mayor riesgo de seguridad.
CUIDADO
La estabilización del vehículo probablemente no tenga por qué detectar correc-
tamente todas las situación de conducción.
Puede que la estabilización no registre en todos los casos los remolques ligeros
y oscilantes y los estabilice adecuadamente.
Si un sistema regula, suelte el acelerador.
Evite maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Aviso
La estabilización funciona tanto para remolques con freno puesto como sin freno
puesto.
Sistema de alarma antirrobo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Con el vehículo bloqueado, se activa la alarma cuando se interrumpe la conexión
eléctrica con el remolque.
Desactive siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o desa-
cople un remolque » página 42.
Condiciones para la integración de un remolque en el sistema de alarma antirro-
bo.
El vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un
dispositivo de remolque.
El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del remol-
que con el vehículo de tracción.
El sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcio-
namiento.
El vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma an-
tirrobo está activado.
Aviso
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inte-
grados en el sistema de alarma antirrobo.
170
Conducción
Seguridad
Seguridad pasiva
Indicaciones generales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Equipamientos de seguridad 171
Antes de emprender la marcha 171
¿Qué influye sobre la seguridad de la conducción? 172
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo.
Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo.
Más información sobre la seguridad que les afectan a usted y a los demás
ocupantes del vehículo la encontrará también en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 171.
La siguiente enumeración contiene sólo una parte del equipamiento de seguridad
en su vehículo.
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos.
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros.
Tensor de cinturón para los asientos delanteros.
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante.
Airbag de rodilla para el conductor.
Airbags laterales delanteros.
Airbags laterales posteriores.
Airbags de cabeza.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER.
Reposacabezas ajustables en altura.
Columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
tegerles a usted y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible.
Los equipamientos de seguridad no serán útiles para usted ni para los demás ocu-
pantes del vehículo si usted o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no
ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan.
Si el cinturón de seguridad no está correctamente colocado, en caso de accidente
puede ocasionar heridas debido al airbag accionado.
Antes de emprender la marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 171.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
171
Seguridad pasiva
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 88, Male-
tero.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y el
reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas con-
forme a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado » página 189, Transporte seguro de niños.
Ajuste la posición correcta del asiento » página 172, Posición de asiento correc-
ta. Dé también instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que adop-
ten la posición de asiento correcta.
Abróchense correctamente el cinturón de seguridad. Indique también a los de-
más ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente » página 175, Utilizar cinturones de seguridad.
¿Qué influye sobre la seguridad de la conducción?
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 171.
Como conductor, usted es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad se ve perjudicada, se pondrá en peligro usted mismo y
también a otras personas en el tráfico.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que nada le distraiga de las incidencias del tráfico, p. ej., por otros ocu-
pantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol o drogas.
Respete las normas de tráfico y la velocidad permitida.
Adapte en todo momento la velocidad al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, realice descansos periódicamente, como muy tarde, ca-
da dos horas.
Posición de asiento correcta
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 173
Posición de asiento correcta del acompañante 173
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros 174
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 174
ATENCIÓN
Indicaciones generales
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura y los cinturones de seguridad han de
estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima protección
posible a los ocupantes del vehículo.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag. ¡Existe peligro de lesión!
ATENCIÓN
Indicaciones para el conductor
Antes de emprender la marcha, adopte la posición de asiento correcta y no
la modifique durante la marcha. Dé asimismo instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
Mantenga una distancia entre el conductor y el volante de al menos 25 cm, y
entre las piernas y el cuadro de interruptores en la zona del airbag para las ro-
dillas de 10
cm. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no po-
drá protegerle. ¡Peligro de muerte!
172
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en
la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
ATENCIÓN
Indicaciones para el acompañante
Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al tablero de instrumen-
tos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá proteger-
le. ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el tablero de instrumentos o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, usted puede sufrir lesiones mortales por estar sentado en posición in-
correcta!
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 135 Posición de asiento correcta del conductor / ajuste correcto del re-
posacabezas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm - -A» fig. 135 y entre las piernas y el tablero de instru-
mentos en la zona del airbag de rodillas, sea de 10 cm
B
.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo
que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexiona-
das.
Ajuste el respaldo de tal modo que se pueda alcanzar fácilmente el volante por
el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
C
.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 175, Utilizar cintu-
rones de seguridad.
Ajuste manual del asiento del conductor » página 66.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor » página 67.
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Coloque el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe
mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin
de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
C
» fig. 135 de la página 173.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 175.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pági-
na 186, Desactivar los airbags.
Ajuste manual del asiento del acompañante » página 66.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante » página 67.
173
Seguridad pasiva
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
C
» fig. 135 de la página 173.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 175, Utilizar cintu-
rones de seguridad.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si se transportan niños en
su vehículo » página 189, Transporte seguro de niños.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente con los
cinturones de seguridad correctamente abrochados.
Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funciones
protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discu-
rrir la cinta incorrectamente.
El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo,
especialmente de los niños transportados. No permita nunca que un ocupante del
vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene indicaciones cuyo incumplimiento pueden
causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obstan-
te, quisiéramos que usted se sensibilice con este tema.
Durante la marcha se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No permanecer de pie.
No estar de pie sobre los asientos.
No arrodillarse sobre los asientos.
No inclinar mucho el respaldo hacia atrás.
No apoyarse en el cuadro de instrumentos.
No estar acostado en el banco trasero.
No ir sentado sólo en la parte delantera del asiento.
No estar sentado de lado.
No asomarse por la ventanilla.
No sacar los pies por la ventanilla.
No colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos.
No colocar los pies sobre el tapizado de asiento.
No transportar a alguien en el espacio para los pies.
No viajar sin cinturón de seguridad abrochado.
No permanecer en el maletero.
174
Seguridad
Cinturones de seguridad
Utilizar cinturones de seguridad
Introducción al tema
Fig. 136
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 176
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 177
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros 178
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero 178
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección
efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibili-
dad de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del ve-
hículo en la posición correcta » fig. 136.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además,
impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de la mejor forma posible.
También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema airbag garantizan la mejor reducción posible de la energía
cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de lesiones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguri-
dad » página 189.
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupan-
tes de los asientos traseros. ¡Existe peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección del niño que aún no
ha nacido » página
177, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta » página 172, Posición de
asiento correcta.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
ATENCIÓN
Indicaciones para que el cinturón discurra correctamente
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Ajuste la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso,
por el cuello.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesio-
nes, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia de-
lante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.). Estos podrían ser causa de lesiones.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular cinturones de seguridad
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Tenga cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al ce-
rrar la puerta.
175
Cinturones de seguridad
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta colocación de los cinturones de seguridad
Con un cinturón de seguridad no se deben abrochar nunca a dos personas
(ni siquiera niños), el cinturón tampoco debe colocarse sobre un niño llevado
en el regazo del ocupante.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada, ya que de lo
contrario, no podría enclavar la lengüeta.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de se-
guridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente
enclavado » página
74.
ATENCIÓN
Indicaciones para el cuidado de los cinturones de seguridad
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático
de enrollamiento del cinturón » página
208, Cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar por sí mismo los cinturones de seguridad.
Compruebe periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser
sustituido por un taller especializado.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieran
sometidos a gran esfuerzo y se alargaran a causa de ello, deben ser sustitui-
dos, preferentemente en un taller especializado. Asimismo, deben revisarse
los anclajes de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 137 Conductor sin cinturón de seguridad abrochado/Acompañante sin
cinturón de seguridad abrochado en el asiento trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía
cinética.
La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo, incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la
velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente
para compensar la fuerza.
La velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se duplica
la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión de que en un pequeño accidente uno puede sujetarse el cuerpo con las
manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión, sobre el cuer-
po actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30-50 km/h, en caso de accidente
actúan en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente el peso de una tone-
lada (1.000 kg).
P.ej. el peso de una persona de 80 kg “aumenta” en el caso de 50 km/h a 4,8 to-
neladas (4.800 kg).
176
Seguridad
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, tablero de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 137 - . Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que
puede causar lesiones muy graves o incluso mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, podrían ser lanzados incontroladamente por el
vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros » fig. 137 - .
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 138 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 139 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embaraza-
das
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Colocar
Ajuste correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 172.
Tire lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola por
el pecho y el abdomen.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 138 - has-
ta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si la lengüeta de
cierre está firmemente enclavada en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurra el cinturón.
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte
central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La parte inferior del cinturón
deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñi-
da » fig. 139 - .
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más
baja posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo » fig. 139 - .
177
Cinturones de seguridad
Quitar
Quítese el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulse la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 138 - , la lengüeta de cierre
saldrá disparada.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más fa-
cilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad, hay que fijarse en que las lengüetas de cierre
no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 140
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar la colocación de
los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla
del cuerpo.
Presione el herraje de inversión y desplácelo en el sentido deseado, hacia arriba
o hacia abajo » fig. 140.
Después del ajuste, tire bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento posterior cen-
tral está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del te-
cho.
Colocar
Retire el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introduzca la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Pase la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad,
por el pecho e introdúzcala en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado
derecho hasta que encastre audiblemente.
Compruebe si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra for-
ma, de modo que sólo caben en el cierre respectivo. Si no es posible meter la len-
güeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable que se esté intentando
meter en el cierre del cinturón equivocado.
Quitar
Quítese el cinturón de seguridad siguiendo las instrucciones de colocación en
orden inverso.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más fa-
cilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se estropee la ropa.
ATENCIÓN
Sujete el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y deje que se
enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el aloja-
miento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán. Existe
peligro de lesiones.
Nunca se deben desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre.
178
Seguridad
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
y tensor de cinturón
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón 179
Pretensor de cinturón 179
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
179.
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático
de enrollamiento.
Al tirar lentamente del cinturón de seguridad, se garantiza la total libertad de mo-
vimiento del cinturón. Si se tira bruscamente del cinturón de seguridad, éste que-
dará bloqueado por el dispositivo automático de enrollamiento.
También se bloquean los cinturones en caso de un frenado total, si se acelera, en
la conducción cuesta abajo y en curvas.
ATENCIÓN
Si no se bloquea el cinturón al tirar bruscamente, se deberá acudir inmediata-
mente a un taller especializado para hacerlo revisar.
Pretensor de cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
179.
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos
de reparación deben ser realizados exclusivamente por un taller especializado.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay
ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cin-
turón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cues-
tión. Estas prescripciones las conocen los socios de servicio ŠKODA, los cuales le
podrán dar información detallada al respecto.
179
Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema de airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción del sistema 180
Activación del airbag 181
ATENCIÓN
La máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combi-
nada con el cinturón de seguridad abrochado.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 172, Posi-
ción de asiento correcta.
Si, durante la marcha, usted no utiliza el cinturón de seguridad, se inclina ex-
cesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producir-
se un accidente.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular el sistema de airbag
Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema airbag inmediata-
mente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de que no
se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmontaje y montaje
de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p, ej., des-
montaje del volante) los deberá efectuar exclusivamente un taller especializa-
do.
ATENCIÓN (continuación)
No efectúe nunca modificaciones en el parachoques delantero o en la carro-
cería.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que po-
dría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
Descripción del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
El estado de funcionamiento del sistema airbag se visualiza a través del testigo
en el cuadro de instrumentos » página 23.
Si se activan los airbags, éstos se rellenan con gas y se despliegan.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehícu-
lo.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de los
siguientes módulos.
Unidad de control electrónica.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante » página 182.
Airbag de rodilla para el conductor » página 183.
Airbags laterales » página 184.
Airbags de cabeza » página 185.
Testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos » página 23.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 187.
Testigo para la desconexión/conexión del airbag delantero del acompañante en
la parte central del cuadro de instrumentos » página 187.
180
Seguridad
Aviso
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su fun-
ción.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual de
instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un posible
airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es importan-
te observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
Activación del airbag
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofre-
cer protección adicional en caso de accidente.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios air-
bags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel im-
portante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo
(duro/blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración La
unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo siste-
ma de retención.
Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida permane-
ce por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de con-
trol, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar gravemente
deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves se activan los siguientes airbags.
Airbag delantero del conductor.
Airbag delantero del acompañante.
Airbag de rodilla para el conductor.
En caso de colisiones laterales graves se activan los siguientes airbags.
Airbag lateral delantero en el lado del accidente.
Airbag lateral trasero en el lado del accidente.
Airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Vista general del airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Airbags delanteros 182
Airbag de rodillas de conductor 183
Airbags laterales 184
Airbags de cabeza 185
181
Sistema de airbag
Airbags delanteros
Fig. 141 Lugar de instalación de los airbags / airbags rellenos de gas
Fig. 142
Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 181.
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona
pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
El airbag frontal del conductor se encuentra en el volante, mientras que el airbag
frontal del acompañante se encuentra en el tablero de instrumentos situado enci-
ma del compartimento guardaobjetos » fig. 141 - .
Al activarse, los airbags se llenan de gas y se despliegan delante del conductor y
el acompañante » fig. 141 -
. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag com-
pletamente inflado, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del
acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
ATENCIÓN
Posición de asiento correcta
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de instrumentos
A
» fig. 142. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle. ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
ATENCIÓN
Airbag delantero y transporte de niños
No se deben llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento de-
lantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños
podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañan-
te » página
186, Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse
el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e in-
cluso mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante se debe-
rán tener en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con res-
pecto a la utilización de asientos infantiles.
ATENCIÓN
Indicaciones generales
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del mó-
dulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se deben depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag
del acompañante en el cuadro de instrumentos.
182
Seguridad
Aviso
En vehículos con airbag frontal del conductor, en el volante se encuentra el ró-
tulo AIRBAG
.
En vehículos con airbag frontal del acompañante, en el tablero de instrumentos
situado en el lado del acompañante se encuentra el rótulo AIRBAG.
Airbag de rodillas de conductor
Fig. 143 Lugar de instalación del airbag / airbag relleno de gas
Fig. 144
Distancia de seguridad con res-
pecto al tablero de instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 181.
El airbag de rodillas de conductor ofrece una protección adecuada de las piernas
del conductor.
El airbag de rodillas de conductor se encuentra en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección » fig. 143 - .
En caso de colisiones frontales graves, se activará el airbag de rodillas junto con
el airbag frontal.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado » fig. 143 - , se amortigua el
movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del conductor.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor longitudinalmente de forma que la distancia
de las piernas
A
hasta el tablero de instrumentos en la zona del airbag de ro-
dillas sea al menos de 10
cm » fig. 144. En caso de que no sea posible cumplir
esta condición debido al tamaño del cuerpo, se debe acudir a un taller espe-
cializado.
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del airbag
en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna de direc-
ción, ni tampoco cubrirlo o modificarlo de algún otro modo. Esta pieza sólo de-
be limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. No se debe montar
ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su entorno.
No coloque en la llave de contacto objetos voluminosos y pesados (llaveros,
etc.). Estos pueden desprenderse al activarse el airbag de rodillas y causar le-
siones.
Aviso
En vehículos con airbag de rodillas del acompañante, en el tablero de instrumen-
tos situado en el lado del acompañante se encuentra un pictograma con el rótulo
AIRBAG.
183
Sistema de airbag
Airbags laterales
Fig. 145 Lugar de instalación del airbag en el asiento delantero / trasero
Fig. 146 Airbags rellenos de gas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 181.
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte supe-
rior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones la-
terales graves.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos
de los asientos delanteros » fig. 145 - .
Los airbags laterales traseros se encuentran instalados entre la zona de acceso y
el respaldo del asiento trasero » fig. 145-
.
Al activar los airbags laterales se activan automáticamente también el airbag de
cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado » fig. 146, se amortigua la carga
de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vien-
tre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta posición del asiento
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario, podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado » página
191, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. soporte de bebidas.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves » página 189, Asiento infantil.
ATENCIÓN
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubica-
dos en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como tam-
bién en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p.
ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema de airbag. Todas las tareas
en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán reali-
zarse por un taller especializado. Se deben tener en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No conduzca nunca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
No conduzca si se han retirado partes del revestimiento de puerta interior y
no se han tapado debidamente los orificios.
No conduzca si se han retirado altavoces de las puertas, salvo que se hayan
tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta in-
terior.
Las tareas deben ser realizadas siempre por un socio de servicio ŠKODA o un
taller especializado competente.
184
Seguridad
ATENCIÓN
Cuelgue únicamente prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo.
No deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos
afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un taller
especializado.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Aviso
En vehículos con airbags laterales delante, hay en los asientos delanteros una
etiqueta con el rótulo AIRBAG.
En vehículos con airbags laterales detrás, se encuentra el rótulo AIRBAG entre
la zona de acceso y el respaldo del asiento trasero.
Airbags de cabeza
Fig. 147 Lugar de montaje del airbag de cabeza/Airbag de cabeza relleno de
gas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 181.
El sistema de airbags delanteros ofrece una protección adicional para la cabeza y
la zona pectoral de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extre-
ma.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas » fig. 147 - .
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y el tensor de cinturón para el asiento delantero en el lado
del accidente.
Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y
traseras, así como la zona de los montantes de puerta » fig. 147 - .
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo se amortigua gracias al airbag de
cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma
se reduce también el impacto sobre el cuello.
ATENCIÓN
Indicaciones generales
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de ca-
beza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
185
Sistema de airbag
ATENCIÓN (continuación)
Cuelgue únicamente prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo.
No deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos
afilados. Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las
prendas.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza pue-
de menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso
de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden
salir lanzados accesorios utilizados hacia el interior y causar lesiones a los
ocupantes del vehículo » página 197.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocu-
pantes al activarse los airbags de cabeza.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupan-
tes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los
brazos ni las manos.
ATENCIÓN
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubica-
dos en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como tam-
bién en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p.
ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema de airbag. Todas las tareas
en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán reali-
zarse por un taller especializado. Se deben tener en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No conduzca nunca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
No conduzca si se han retirado partes del revestimiento de puerta interior y
no se han tapado debidamente los orificios.
No conduzca si se han retirado altavoces de las puertas, salvo que se hayan
tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta in-
terior.
Las tareas deben ser realizadas siempre por un socio de servicio ŠKODA o un
taller especializado competente.
Aviso
En vehículos con airbags de cabeza, en el revestimiento de los montantes B y C
aparece el rótulo
AIRBAG.
Desactivar los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desactivar los airbags 186
Desconectar el airbag frontal del acompañante 187
Desactivar los airbags
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
186.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para los siguientes
casos.
Si se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el
niño vaya de espaldas al sentido de marcha (en algunos países, por razón de
disposiciones legales divergentes, en el sentido de marcha) » página 189,
Transporte seguro de niños.
Si no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volan-
te y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correc-
ta.
Si es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía.
Si se hacen instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags latera-
les).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 187, Desconectar el airbag frontal del acompañante.
Recomendamos dejar que un socio de servicio ŠKODA desconecte otros airbags si
fuera necesario.
Control del sistema airbag
El carácter operativo del sistema airbag se monitoriza electrónicamente, incluso
aunque uno de los airbags está desconectado.
186
Seguridad
Airbag desactivado con un aparato de diagnósticos
Después de conectar el encendido, el testigo se enciende durante unos 4 se-
gundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Airbag del acompañante con el conmutador de llave en el compartimento guar-
daobjetos desconectado
Tras conectar el encendido, el testigo se enciende durante unos 4 segundos.
El testigo 
3
» fig. 148 de la página 187 se enciende tras conectar el en-
cendido.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desco-
nexión de los airbags.
En un socio de servicio ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden o deben desactivar en su vehículo.
Desconectar el airbag frontal del acompañante
Fig. 148 Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante/Testigo
para la conexión/desconexión del airbag delantero del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 186.
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar
Desconecte el encendido.
Abra el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante.
Despliegue totalmente el paletón de la llave con mando a distancia » .
Introduzca la llave cuidadosamente en la ranura del conmutador de llave hasta
el tope.
Gire con la llave del vehículo cuidadosamente la ranura del conmutador de llave
a la posición OFF » fig. 148 - .
Extraiga la llave de la ranura del conmutador de llave » .
Cierre el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante.
Compruebe si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo  en el ró-
tulo      » fig. 148 - .
Conectar
Desconecte el encendido.
Abra el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante.
Despliegue totalmente el paletón de la llave con mando a distancia » .
Introduzca la llave cuidadosamente en la ranura del conmutador de llave hasta
el tope.
Gire con la llave cuidadosamente la ranura del conmutador de llave a la posición
ON » fig. 148 - .
Extraiga la llave de la ranura del conmutador de llave » .
Cierre el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante.
Compruebe si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo  en el ró-
tulo      - .
El testigo  se apaga 65 segundos después del cambio de estado del conmuta-
dor de llave o después de conectar el encendido.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario,
se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo 
 parpadea, el airbag de acompañante no se activa en caso
de accidente! Acuda a un taller especializado inmediatamente para que revise
el sistema de airbag.
No deje puesta la llave en el conmutador de llave durante el viaje.
¡Las sacudidas podrían girar la llave dentro de la ranura y conectar el air-
bag!
¡En tal caso, el airbag podría activarse en caso de accidente de forma ines-
perada, existiendo riesgo de lesiones y muerte!
187
Sistema de airbag
CUIDADO
¡Si el paletón de la llave no está desplegado lo suficiente, se puede dañar el con-
mutador de llave!
188
Seguridad
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante 190
Seguridad de los niños y airbag lateral 191
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 191
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de
seguridad 191
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un ma-
yor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dispo-
siciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma
ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic
Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una
marca de verificación no desplegable: E mayúscula en círculo, debajo el número
de comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
En ningún caso se deben llevar niños, ¡tampoco bebés!, en el regazo.
No deje nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En determinadas con-
diciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el vehículo temperatu-
ras que amenacen la vida.
ATENCIÓN (continuación)
¡El niño debe estar asegurado durante el tiempo de marcha completo en el
vehículo! De lo contrario, en caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia delante durante la marcha o se sientan de for-
ma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acciden-
te. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir lesiones graves o
mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil
para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados
pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamen-
te. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa
de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante.
Para más información » página
190, Utilización de asiento infantil en el
asiento del acompañante.
CUIDADO
Antes del montaje de un asiento infantil orientado hacia delante, ajuste el repo-
sacabezas correspondiente lo más alto posible.
Si el reposacabezas también impide en la posición más elevada el montaje del
asiento infantil, se deberá desmontar el reposacabezas » página 72. Después de
desmontar el asiento infantil, vuelva a colocar el reposacabezas.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos ŠKODA. Cumplen la norma ECE-R 44.
189
Transporte seguro de niños
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
No utilice nunca un sistema de retención infantil orientado hacia atrás sobre un
asiento que esté protegido por un airbag activo instalado delante. El niño podría
sufrir graves lesiones o incluso mortales.
Fig. 149
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Fig. 150 Parasol del acompañante / adhesivo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los
asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño en el asiento
del acompañante, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño dando la
espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamen-
te el airbag delantero del acompañante » .
Ajuste verticalmente el respaldo del acompañante en lo posible de forma que
haya un contacto estable entre el respaldo del acompañante y el respaldo del
niño.
Desplace hacia atrás el asiento del acompañante en lo posible de forma que no
haya contacto entre el asiento del acompañante y el asiento infantil colocado
detrás.
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que el
herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se en-
cuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la co-
lumna B del lado del acompañante.
Ajuste el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
Ajuste el cinturón de seguridad del acompañante lo más hacia arriba posible.
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañan-
te » página 186, Desactivar los airbags.
No utilice nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en el
que el niño vaya dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo con el
airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se encuentra
en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El airbag pue-
de causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en uno de los lu-
gares siguientes.
En el montante B del lado del acompañante » fig. 149. El adhesivo es visi-
ble al abrir la puerta del acompañante.
En el parasol del acompañante. En vehículos para algunos países, en el pa-
rasol del acompañante se encuentra el adhesivo » fig. 150.
190
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que
el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se
encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la
columna B del lado del acompañante.
En cuanto el asiento infantil en el que se transporte al niño dando la espalda
al sentido de marcha del vehículo, deje de utilizarse en el asiento del acompa-
ñante, se debe volver a activar el airbag delantero del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 151 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento erró-
nea, en peligro a causa del airbag lateral/Un niño asegurado correctamente
con un asiento infantil
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 151 -
.
Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficien-
te » fig. 151 -
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posi-
ble.
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del air-
bag lateral. ¡Existe peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Existe
peligro de lesiones!
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
Clasificación en grupos de los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44.
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 hasta 10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un
cinturón de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
Vista general de la utilización de los asientos infantiles que deben sujetarse con
un cinturón de seguridad en los respectivos asientos del vehículo según la norma
ECE-R 16.
Grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asientos traseros
exteriores
Asiento trasero
central
0
hasta 10 kg
U U U
0+
hasta 13 kg
U U U
191
Transporte seguro de niños
Grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asientos traseros
exteriores
Asiento trasero
central
1
9-18 kg
U U U
2
15-25 kg
U U U
3
22-36 kg
U U U
Categoría de asiento infantil “Universal”; asiento infantil previsto para fijar
al asiento con el cinturón de seguridad.
Sistemas de sujeción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción del sistema
ISOFIX
192
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX 193
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER 194
Argollas de sujeción del sistema ISOFIX
Fig. 152
Asiento posterior: ISOFIX
U
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 192.
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema ISOFIX.
En los asientos posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo
el acolchado. Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo
ISOFIX » fig. 152.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX
es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en las
argollas de sujeción previstas para el montaje del asiento infantil con el siste-
ma ISOFIX. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se puede montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un concesionario ŠKODA.
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa
de accesorios originales de ŠKODA.
192
Seguridad
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 192.
Vista general de la utilización de los asientos infantiles con el sistema ISOFIX en
los respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16.
Grupo
Clase de tamaño
del asiento infantil
a)
Asiento del acompañante
b)
Asientos traseros exteriores Asiento trasero central
0
hasta 10 kg
E X IL-SU X
0+
hasta 13 kg
E
X IL-SU XD
C
1
9-18 kg
D
X
IL-SU
IUF
X
C
B
B1
A
a)
La clase de tamaño está especificada en un rótulo colocado en el asiento infantil.
b)
Si el asiento del acompañante está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISOFIX, éste será apropiado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Semi-Universal”.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la
autorización “Semi-Universal”. La categoría “Semi-Universal” supone que el
asiento infantil con el sistema ISOFIX está autorizado para su vehículo.
Tenga en cuenta la lista de vehículos adjunta al asiento infantil.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la
autorización “Universal” y sujeción con el cinturón TOP TETHER.
El asiento no está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISO-
FIX.
IL-SU
IUF
X
193
Transporte seguro de niños
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER
Fig. 153
Argolla de sujeción del sistema
TOP TETHER
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 192.
Las argollas de sujeción para fijación del cinturón de sujeción de un asiento infan-
til con el sistema TOP TETHER se encuentran en el lado posterior del respaldo de
los asiento traseros exteriores » fig. 153.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema
TOP
TETHER es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilice asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos
infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujete sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar usted su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
194
Seguridad
Indicaciones de servicio
Mantenimiento del vehículo
Intervalos de mantenimiento
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vista general de los intervalos de mantenimiento 195
Intervalos de mantenimiento fijos QI1 - QI4 196
Intervalo de mantenimiento variable QI6 196
Información acerca del servicio ŠKODA 196
Para que se efectúen todos los trabajos de asistencia técnica estipulados por el
fabricante en el momento adecuado y no olvide ninguno, se los indicará el indica-
dor de intervalos de mantenimiento de su cuadro de instrumentos.
La realización correcta en tiempo y forma de los trabajos de servicio estipulados
constituye uno de los requisitos para procesar eventuales reclamaciones de ga-
rantía.
La realización de los trabajos de asistencia se puede justificar con el Plan de asis-
tencia y las respectivas facturas.
Los intervalos de mantenimiento indicados corresponden a unas condiciones de
funcionamiento normales.
En caso de condiciones de servicio difíciles, será necesario efectuar algunos tra-
bajos de mantenimiento ya antes del vencimiento del próximo servicio de inspec-
ción o entre los intervalos de mantenimiento indicados. Esto afecta especialmen-
te a la limpieza o el cambio del elemento filtrante de aire en lugares con elevada
contaminación de polvo al igual que la prueba y el cambio de la correa dentada,
pero también a vehículos con filtro de partículas diésel en los que el aceite de mo-
tor sufre más que en otros.
Condiciones de servicio difíciles
Combustible diésel con azufre.
Tráfico habitual en cortas distancias.
Ralentí más prolongado del motor (p. ej. taxis).
Funcionamiento en zonas muy polvorientas.
Frecuente conducción con remolque.
Modo predominante de "parar y continuar" como p. ej. el que se da en ciudad.
Servicio de invierno predominante.
El asesor de servicio de su taller especializado le aconsejará si, con las condicio-
nes en que utiliza su vehículo, puede ser necesario realizar trabajos entre los in-
tervalos de servicio normales.
Por el alcance concreto de los trabajos requeridos, en función del tipo de vehículo
y el equipamiento, así como el estado de su vehículo, puede incurrirse en distintos
gastos de asistencia.
Aviso
Todos los servicios prestados y el cambio o relleno de líquidos están sujetos a
gastos por parte del cliente, incluso durante el periodo de garantía, salvo que afir-
men lo contrario las disposiciones de la garantía de ŠKODA AUTO a.s. u otros
acuerdos.
El taller especializado le informará respecto del alcance actual de los trabajos de
asistencia correspondientes a sus circunstancias.
Vista general de los intervalos de mantenimiento
Fig. 154
Portadatos del vehículo: interva-
lo de mantenimiento
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 195.
El intervalo de mantenimiento predeterminado por el fabricante figura en el por-
tadatos » fig. 154 que se encuentra en este Plan de asistencia y en el vehículo.
Para su vehículo es válido uno de los siguientes intervalos de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento fijo QI1.
Intervalo de mantenimiento fijo QI2.
Intervalo de mantenimiento fijo QI3.
195
Mantenimiento del vehículo
Intervalo de mantenimiento fijo QI4.
Intervalo de mantenimiento variable QI6.
Para que un vehículo con intervalo de mantenimiento variable pueda prestar
servicio es imprescindible llenarlo únicamente con el aceite de motor precepti-
vo.
En caso de no disponer de este aceite de motor, para el cambio de aceite se apli-
cará un intervalo fijo. En este caso se deberá recodificar el vehículo al intervalo de
mantenimiento fijo.
Aviso
Para las especificaciones pertinentes del aceite del motor » página
216.
Un taller especializado puede realizar el cambio de intervalo de mantenimiento
variable a intervalo de mantenimiento fijo, o viceversa.
Intervalos de mantenimiento fijos QI1 - QI4
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
195.
Inspección QI1 - QI4
Primera transcurridos 30.000 km o 2 años
a)
, luego
cada 30.000 km o 1 año
a)
.
Cada 15.000 km o 1 año
a)
(válido para Rusia).
Servicio de cam-
bio de aceite
QI1 Cada 5.000 km o 1 año
a)
.
QI2 Cada 7.500 km o 1 año
a)
.
QI3 Cada 10.000 km o 1 año
a)
.
QI4 Cada 15.000 km o 1 año
a)
.
Cambio de líquido
de frenos
Primer cambio al cabo de 3 años, posteriormente
cada 2 años.
a)
Según lo que ocurra primero.
ATENCIÓN
El líquido de frenos debe cambiarse obligatoriamente después de los primeros
3 años y, posteriormente, cada 2 años. Un intervalo más largo para cambiar el
líquido de frenos daría lugar a la formación de burbujas de vapor en el sistema
de frenos en caso de un fuerte frenado. Esto puede traer como consecuencia
un fallo del freno. ¡Peligro de accidente!
Aviso
En caso de utilizar gasóleos con elevada proporción de azufre, se aplica un inter-
valo de 7.500 km para cambiar el aceite. Su taller especializado le informará sobre
qué países utilizan gasóleo de elevada proporción de azufre.
Intervalo de mantenimiento variable QI6
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
195.
El cálculo del intervalo de mantenimiento depende de la intensidad de funciona-
miento del vehículo y de las condiciones locales donde presta servicio. Por ejem-
plo, si el vehículo hace trayectos cortos, se somete a un esfuerzo distinto de si
hace trayectos largos. Los intervalos de mantenimiento son, por tanto, variables.
Inspección
Primera transcurridos 30.000 km o 2 años
a)
, luego cada
30.000 km o 1 año
a)
.
Servicio de cam-
bio de aceite
Después de la indicación del intervalo de mantenimiento (a
más tardar transcurridos 30.000 km o 2 años
a)
).
Cambio de líquido
de frenos
Primer cambio al cabo de 3 años, posteriormente cada 2
años.
a)
Según lo que ocurra primero.
ATENCIÓN
El líquido de frenos debe cambiarse obligatoriamente después de los primeros
3 años y, posteriormente, cada 2 años. Un intervalo más largo para cambiar el
líquido de frenos daría lugar a la formación de burbujas de vapor en el sistema
de frenos en caso de un fuerte frenado. Esto puede traer como consecuencia
un fallo del freno. ¡Peligro de accidente!
Información acerca del servicio ŠKODA
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
195.
Para el mantenimiento de su vehículo, existe una amplia red de socios de servicio
ŠKODA a su disposición.
196
Indicaciones de servicio
Los socios de servicio ŠKODA están provistos de herramientas y equipos moder-
nos, desarrollados específicamente. Estos disponen de personal técnico capacita-
do con acceso a una amplia gama de piezas originales ŠKODA y accesorios origi-
nales ŠKODA.
Todos los socios de servicio ŠKODA trabajan conforme a las directrices e instruc-
ciones del fabricante. Así, todas las prestaciones de servicios se ejecutan a tiempo
y en la calidad correspondiente. El cumplimiento de las directivas e instrucciones
favorece la seguridad en el tráfico y el buen estado técnico de su vehículo.
Además, los socios de servicio ŠKODA ofrecen una completa gama de servicios
adicionales.
Los socios de servicio ŠKODA están suficientemente preparados para prestar
asistencia a su vehículo y efectuar un trabajo de calidad. Por ello, le recomenda-
mos que el mantenimiento de su vehículo lo realice un socio de servicio ŠKODA.
Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y cambios
técnicos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobaciones legales 198
Socios de servicio ŠKODA 198
Las piezas originales ŠKODA 198
Los accesorios originales ŠKODA 199
Spoiler 199
Airbags 199
Las instrucciones y directrices de ŠKODA AUTO a.s. deben ser respetadas a la hora
de realizar todas las adaptaciones, reparaciones o cambios técnicos en su vehícu-
lo.
La observancia de estas instrucciones y directrices favorece la seguridad en el trá-
fico y el buen estado técnico de su vehículo. Después de realizar las adaptaciones,
reparaciones y cambios técnicos, el vehículo cumplirá las normas vigentes del re-
glamento de circulación.
Antes de comprar accesorios, piezas o realizar todas las adaptaciones, reparacio-
nes o cambios técnicos en su vehículo, se debe recurrir al asesoramiento de un
concesionario ŠKODA » página 198.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en su vehículo de forma inadecuada pueden ocasio-
nar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y pueden produ-
cirse lesiones graves.
Le recomendamos que lleve a cabo las adaptaciones y modificaciones técni-
cas únicamente en un taller especializado.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden
dar lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión
de los componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir
negativamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. La se-
guridad en el funcionamiento del vehículo puede verse perjudicada considera-
blemente y se puede producir un desgaste elevado de las piezas.
El concesionario ŠKODA no acepta ninguna responsabilidad por productos
que no hayan sido autorizados por ŠKODA AUTO a.s.
, aunque se pueda tratar
de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan sido
autorizados por el instituto oficial de ensayos.
ATENCIÓN
Le recomendamos utilizar para el vehículo exclusivamente accesorios origi-
nales
ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales ŠKODA. En el caso
de éstas, están garantizadas la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad para su
vehículo.
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden
adquirir en un concesionario ŠKODA que también realice el montaje de los
componentes comprados.
Nota relativa al medio ambiente
La documentación técnica de las modificaciones efectuadas en el vehículo deben
guardarse para entregarla posteriormente al evaluador del vehículo usado. De es-
te modo se garantiza una valoración ecológica del vehículo.
Aviso
Los daños originados por cualquier modificación técnica no autorizada por el fa-
bricante estarán excluidos de la garantía.
197
Mantenimiento del vehículo
Comprobaciones legales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
En muchos países, la ley prescribe la obligación de hacer comprobar periódica-
mente la seguridad de funcionamiento y para el tráfico o el estado de los gases
de escape del vehículo. Estas comprobaciones pueden ser realizadas por talleres
o centros de inspección autorizados por la Ley.
Los socios de servicio ŠKODA están informados sobre las inspecciones legalmente
obligatorias y, si lo desea, pueden preparar el vehículo para las inspecciones en el
marco de un servicio de mantenimiento o, en su caso, pueden realizarlas ellos
mismos. Si lo desea el cliente, los talleres especializados pueden efectuar las ins-
pecciones establecidas si han sido autorizados para tal fin. Esto le ahorrará a us-
ted tiempo y dinero.
Aunque desee preparar su vehículo usted mismo para la inspección legal obliga-
toria con un perito oficial reconocido, le recomendamos recurrir previamente al
asesor de servicio de su socio de servicio ŠKODA.
Este asesor de servicio le comunicará qué aspectos deberá tener en cuenta, en su
opinión, para que su vehículo pueda pasar la inspección técnica con los menores
fallos posibles. De este modo, se evitarán desembolsos adicionales en relación
con una posible inspección posterior.
Socios de servicio ŠKODA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
Los socios de servicio ŠKODA están provistos de herramientas y equipos moder-
nos, desarrollados específicamente. Estos disponen de personal técnico capacita-
do con acceso a una amplia gama de piezas originales ŠKODA y accesorios origi-
nales ŠKODA para adaptaciones, reparaciones y modificaciones técnicas.
Todos los socios de servicio ŠKODA trabajan conforme a las directrices e instruc-
ciones más recientes de ŠKODA AUTO a.s. Así, todas las prestaciones de servicios
y reparaciones se ejecutan a tiempo y en la calidad correspondiente. El cumpli-
miento de las normas e instrucciones está en interés de la seguridad para el tráfi-
co y del buen estado técnico de su vehículo.
Los socios de servicio ŠKODA están suficientemente preparados para prestar
asistencia a su vehículo y efectuar un trabajo de calidad. Por ello, le recomenda-
mos que lleve a cabo todas las adaptaciones, reparaciones y modificaciones técni-
cas de su vehículo en socios de servicio ŠKODA.
Las piezas originales ŠKODA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
Para su vehículo, recomendamos utilizar piezas originales ŠKODA, ya que estas
piezas están autorizadas y certificadas por ŠKODA AUTO a.s.. Por su diseño, sus
medidas y sus materiales, cumplen con precisión las normas de ŠKODA AUTO a.s.
y son idénticas a los componentes utilizados en la producción en serie.
ŠKODA AUTO a.s. responde por la seguridad, la fiabilidad y la larga vida útil de es-
tos productos. Por ello, le recomendamos que utilice únicamente piezas originales
ŠKODA.
ŠKODA AUTO a.s. abastece el mercado con un surtido completo de piezas origina-
les ŠKODA, no sólo durante la producción de un determinado modelo, sino que si-
gue suministrando al mercado piezas de desgaste como mínimo 15 años después
de finalizada la producción en serie, y las demás piezas del vehículo, como míni-
mo, 10 años.
Los socios de servicio ŠKODA se hacen responsables de cualquier tipo de defectos
de las piezas originales ŠKODA vendidas 2 años según la responsabilidad legal por
defectos materiales, salvo que se acuerde un periodo distinto en el contrato de
compra. En ese periodo, deberá conservar el certificado de garantía sellado y la
factura de estas piezas para poder justificar el inicio del periodo.
Reparación de la carrocería
Los vehículos ŠKODA están diseñados de tal modo que, en caso de daños en la
carrocería, sólo se requieren sustituir las piezas que están realmente dañadas.
Antes de decidirse por sustituir piezas dañadas de la carrocería, debería consultar
con un taller especializado si también es posible reparar las piezas. En general, re-
parar piezas de la carrocería es más asequible.
198
Indicaciones de servicio
Los accesorios originales ŠKODA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
Si desea equipar su vehículo con accesorios, debería tener en cuenta lo siguiente:
Recomendamos que utilice piezas originales ŠKODA para su vehículo. Estos acce-
sorios los ha concebido ŠKODA AUTO a.s. de modo que garanticen específicamen-
te la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad para su modelo de vehículo. En el caso
de productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanentemente, no po-
demos ni juzgar ni garantizar que sean aptos para su vehículo, aunque en casos
individuales puede tratarse de productos que dispongan del certificado de aptitud
técnica o hayan sido autorizados por institutos nacionales de autorización.
Todos los accesorios son productos sometidos a un exigente proceso en el ámbi-
to del desarrollo técnico (comprobaciones técnicas) y bajo control de calidad (com-
probaciones de clientes) y, sólo en caso de resultar positivas las comprobaciones,
el producto llegará a ser un accesorio original ŠKODA.
La oferta de accesorios originales ŠKODA incluye un cualificado asesoramiento y,
si lo desea el cliente, un montaje altamente profesional.
Los socios de servicio ŠKODA se hacen responsables de cualquier tipo de defectos
de los accesorios originales ŠKODA vendidos, durante 2 años desde el montaje o
la entrega, según la responsabilidad legal por defectos materiales, salvo que se
acuerde un periodo distinto en el contrato de compra o en otras disposiciones. En
ese periodo, deberá conservar el certificado de garantía sellado y la factura de es-
tos accesorios para poder justificar el inicio del periodo.
Además, en los socios de servicio ŠKODA, usted, por supuesto, podrá adquirir los
productos necesarios para el mantenimiento del vehículo y todas las piezas so-
metidas a desgaste natural como, p. ej., neumáticos, baterías, bombillas y escobi-
llas limpiacristales.
Aviso
Los accesorios autorizados por la sociedad ŠKODA AUTO a.s. se ofrecen a través
de los socios ŠKODA en todos los países en los que la sociedad ŠKODA AUTO a.s.
disponga de una red de distribución y servicio al cliente. En concreto, esto se rea-
liza por medio de un catálogo impreso con los accesorios originales ŠKODA, por
medio de folletos impresos independientes y por medio de ofertas de accesorios
originales ŠKODA en las páginas web de los concesionarios ŠKODA.
Spoiler
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
Si su vehículo nuevo está provisto de un spoiler en el parachoques delantero, en
combinación con el spoiler situado en la tapa del maletero, se deben respetar las
siguientes instrucciones.
Por motivos de seguridad, es necesario que el vehículo equipado con un spoiler
en el parachoques delantero esté provisto de un spoiler correspondiente en la
tapa del maletero.
Un spoiler de este tipo no se puede dejar en el parachoques delantero sin
acompañamiento ni en una combinación sin un spoiler en la tapa del maletero,
ni tampoco en una combinación con un spoiler inadecuado en la tapa del male-
tero.
Para reparaciones eventuales y para sustituir, añadir o quitar spoilers, le reco-
mendamos consultar con el socio de servicio ŠKODA.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en los spoilers de su vehículo de forma inadecuada
pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y
pueden producirse lesiones graves.
Airbags
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 197.
Los componentes del sistema de airbag se pueden encontrar en el parachoques
delantero, en las puertas, asientos delanteros, en el revestimiento interior del te-
cho o en la carrocería.
199
Mantenimiento del vehículo
ATENCIÓN
Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmontaje y montaje
de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p, ej.,
desmontaje del volante) los deberá efectuar exclusivamente un taller espe-
cializado.
Las adaptaciones, reparaciones o modificaciones técnicas efectuadas indebi-
damente pueden causar daños o fallos de funcionamiento, y afectar conside-
rablemente a la acción del sistema airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y heri-
das mortales!
Si se activó el airbag, habrá que sustituirlo. Los módulos de airbag no pue-
den ser reparados.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular el sistema de airbag
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que po-
dría producirse la activación de airbags.
Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehí-
culos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
No monte nunca componentes dañados del airbag en el vehículo. Puede que
los airbags no se activen correctamente en caso de accidente o que incluso no
se activen.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
ATENCIÓN
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido
el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alte-
rar el funcionamiento del airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones mor-
tales!
No efectúe nunca modificaciones en el parachoques delantero o en la carro-
cería.
ATENCIÓN
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubica-
dos en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como tam-
bién en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p.
ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema de airbag. Todas las tareas
en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán reali-
zarse por un taller especializado. Se deben tener en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No conduzca nunca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
No conduzca si se han retirado partes del revestimiento de puerta interior y
no se han tapado debidamente los orificios.
No conduzca si se han retirado altavoces de las puertas, salvo que se hayan
tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta in-
terior.
Lavado del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavado manual 201
Trenes de lavado automático 201
Lavado con aparatos de alta presión 201
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambien-
te son los lavados frecuentes.
La frecuencia con la que se debe lavar el vehículo depende de un gran número
de factores, por ejemplo.
La frecuencia de uso.
El tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.).
La época del año.
Las condiciones meteorológicas.
Las condiciones medioambientales.
200
Indicaciones de servicio
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos. ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido. ¡Existe peligro de
accidente!
CUIDADO
No lavar el vehículo a pleno sol. Existe peligro de daños en la pintura.
Nota relativa al medio ambiente
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Lavado manual
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 200.
Reblandezca la suciedad con abundante agua y enjuáguela lo mejor posible.
Limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepi-
llo de lavado. Hágalo de arriba a abajo, comenzando por el techo.
Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
CUIDADO
Protéjase las manos y los brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lave
el vehículo a mano (p.ej. bajos, sistema de escape, parte interna de los pasarrue-
das o los embellecedores de las ruedas, etc). ¡Existe peligro de lesión por corte!
Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente.
Trenes de lavado automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 200.
Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático se deben
tener en cuenta los preparativos habituales (p.ej. cerrar ventanas, incluido el te-
cho corredizo/elevable, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoi-
ler, baca portaequipajes, antena de radioemisora, etc. será mejor que lo consulte
antes con el encargado del tren de lavado.
Tras el lavado automático con conservación, se deben limpiar y desengrasar los
labios de la goma limpiaparabrisas con productos de limpieza específicos.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en un sistema de lavado automático se deben replegar los
retrovisores exteriores para no estropearlos.
Lavado con aparatos de alta presión
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 200.
Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Mantenga la suficiente distancia respecto de los sensores del aparcamiento asis-
tido así como de los materiales blandos como mangueras o material aislante.
201
Mantenimiento del vehículo
ATENCIÓN
¡No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
CUIDADO
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en invier-
no, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los
bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó. ¡Existe peligro de con-
gelación!
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con lim-
piadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente
se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C. Existe riesgo de
daños en el vehículo.
Véase también Lavado del vehículo con láminas decorativas con aparatos de
limpieza de alta presión » página
204.
Cuidado exterior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuidado de la pintura del vehículo 203
Piezas de plástico 203
Juntas de goma 203
Cromados 203
Láminas decorativas 204
Ventanillas y espejos exteriores 204
Cristales de los faros 204
Lente de la cámara 205
Bombín de cierre de la puerta 205
Conservación de cavidades 205
Ruedas 205
Protección de bajos 206
Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conser-
vación del valor de su vehículo. Además, ésta puede ser una de las premisas para
obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de
pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación de vehículos en un lugar se-
guro, especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envene-
namiento!
Protéjase las manos y los brazos de las piezas metálicas afiladas cuando lim-
pie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas. ¡Existe peligro de lesión por corte!
CUIDADO
No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, es-
ponjas ásperas de cocina o similares. Existe riesgo de daños en la superficie pinta-
da.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe
limpiarse.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de
desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con
las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido a las herramientas especiales requeridas, los conocimientos necesarios y
los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del exterior de su vehí-
culo, recomendamos realizar la limpieza y mantenimiento de su vehículo en un
socio de servicio ŠKODA.
202
Indicaciones de servicio
Cuidado de la pintura del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Los pequeños daños en la pintura, como arañazos, rayaduras o impactos de pie-
dra, trátelos inmediatamente, si es posible, con reparadores de pintura o sprays.
Conservación
Una conservación completa protege en gran medida la superficie del vehículo de
las influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia.
Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos
que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año.
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación .
CUIDADO
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante el vehículo en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos
en la pintura.
No aplique nunca productos de cuidado de pintura en las juntas de las puertas
ni en las guías de las ventanillas.
En la medida de lo posible, no aplique productos de cuidado de pintura en las
superficies de la carrocería que entran en contacto con las juntas de las puertas o
con las guías de las ventanillas.
Piezas de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Limpie las piezas de plástico con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas de plástico, utilice
unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No utilice productos de cuidado de pintura para las piezas de plástico.
Juntas de goma
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Todas las juntas de las puertas y las guías de las ventanillas vienen tratadas de
fábrica con una capa de laca mate incolora para protegerlas de la unión por con-
gelación a partes pintadas de la carrocería así como para evitar ruidos durante la
marcha.
No trate las juntas de las puertas ni las guías de las ventanillas con ningún tipo
de producto.
CUIDADO
Un tratamiento adicional de las juntas puede actuar contra la laca protectora y se
pueden producir ruidos durante la marcha.
Cromados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos
con un paño suave seco.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilice unos
productos especiales para cromo.
203
Mantenimiento del vehículo
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos
en la superficie.
Láminas decorativas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Limpie las láminas con una solución jabonosa diluida y agua limpia caliente. No
utilice nunca disolventes químicos o productos de limpieza agresivos, podrían da-
ñar las láminas.
Para el lavado del vehículo a alta presión, se deben respetar las siguientes ins-
trucciones.
La distancia mínima entre el difusor y la carrocería del vehículo debe ser de 50
cm.
Aplique verticalmente sobre la superficie de la lámina.
La temperatura máxima del agua es de 50 °C.
La presión máxima del agua es de 80 bar.
CUIDADO
En los meses de invierno, no se debe utilizar ningún rascador de hielo para retirar
el hielo y la nieve de las superficies cubiertas con láminas. Las capas de nieve o
hielo adheridas por congelación no deben retirarse mediante otros objetos. Existe
peligro de daños a las láminas.
Ventanillas y espejos exteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar úni-
camente una rasqueta de plástico.
Las ventanillas deben ser limpiadas regularmente con agua limpia, también por
dentro.
Seque la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para
tal fin.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna gamu-
za que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en
la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
CUIDADO
Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal no se debería mover la
rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
No retire la nieve o el hielo de las lunas y espejos que se ensucian por la sucie-
dad más gruesa como p. ej. gravilla, arena, sal común. Existe riesgo de daños en la
superficie de las lunas o espejos.
No elimine nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente. ¡Existe peligro de formación de grietas en el cristal!
Fíjese en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
El lado interior de las lunas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados o
productos de limpieza corrosivos y que contengan ácido. Existe riesgo de daños
en los filamentos calefactores o la antena.
Cristales de los faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Limpie los cristales de los faros delanteros de plástico con agua limpia caliente y
jabón.
CUIDADO
No frote nunca los faros en seco.
Para la limpieza de los cristales de plástico, no utilice objetos cortantes; éstos
pueden dañar la pintura protectora y hacer que se formen grietas en los cristales
de los faros.
Para la limpieza de los cristales, no utilice disolventes químicos ni productos de
limpieza agresivos; podrían producir daños en los cristales de los faros.
204
Indicaciones de servicio
Lente de la cámara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Humedezca la lente de la cámara para marcha atrás con agua limpia y, a continua-
ción, séquela con un paño seco.
Quite la nieve con una escobilla y quite el hielo de la lente con un spray descon-
gelante.
CUIDADO
No elimine nunca la nieve o el hielo de la lente con agua caliente o muy caliente.
Existe peligro de dañar la lente.
Para limpiar la lente, no utilice nunca productos de limpieza abrasivos.
Para limpiar la lente, no utilice nunca agua a presión ni chorro de vapor.
Bombín de cierre de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Para descongelar los bombines de cierre se deben utilizar los productos especial-
mente diseñados para tal fin.
CUIDADO
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua po-
sible en los bombines de cierre.
Conservación de cavidades
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
La conservación no necesita comprobarse ni retocarse.
En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavida-
des, elimínela con un rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de la-
vado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las nor-
mas de seguridad. ¡Existe peligro de incendio!
Ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llantas
y los tapacubos.
Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos, de lo contra-
rio atacarán el material de las llantas.
Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediata-
mente.
Llantas de aleación ligera
Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector para llantas de
aleación ligera. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abrasi-
vo.
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
205
Mantenimiento del vehículo
Protección de bajos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 202.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
Durante la conducción, no se pueden excluir daños en la capa protectora.
Le recomendamos mandar comprobar la capa protectora de los bajos del vehículo
y del tren de rodaje, idealmente al principio y al final de la estación fría.
ATENCIÓN
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o
los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, estas sustancias podrían incendiarse. ¡Existe peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuero natural 207
Cuero sintético, tapizados y Alcantara
®
207
Fundas de asiento 208
Cinturones de seguridad 208
Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conser-
vación del valor de su vehículo.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación de vehículos en un lugar se-
guro, especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envene-
namiento!
CUIDADO
Compruebe la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones vi-
sibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapa-
tos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y am-
bientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiciales para la sa-
lud.
No se deben colocar sustancias aromáticas y ambientadores en el cuadro de
instrumentos; existe riesgo de daños en el cuadro de instrumentos.
No pegue ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior,
los cristales laterales traseros y el parabrisas en la zona de los filamentos calefac-
tores o la antena de la luna. Podrían estropearse.
No limpie el revestimiento del techo con un cepillo; existe riesgo de daños en la
superficie del revestimiento.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe
limpiarse.
Aplique muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de
desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con
las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido a las herramientas especiales requeridas, los conocimientos necesarios y
los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su
vehículo, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su vehícu-
lo en un socio de servicio ŠKODA.
206
Indicaciones de servicio
Cuero natural
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 206.
El cuero es un material natural con características específicas que requiere una
limpieza y un cuidado regulares.
El cuero se debe cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
El polvo y la suciedad en poros y pliegues tienen efecto abrasivo. Esto produce un
intenso desgaste y una fragilización prematura de la superficie del cuero.
Le recomendamos quitar el polvo con un paño o aspirador de polvo regularmente
a breves intervalos.
Limpie las superficies de cuero sucias con un trapo de algodón o lana un poco hu-
medecido en agua y séquelas posteriormente con un trapo seco » .
Limpie los puntos de suciedad más intensa con un trapo humedecido en una so-
lución jabonosa suave (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Para eliminar manchas, utilice un producto de limpieza destinado específicamen-
te a ello.
Trate el cuero con un producto apropiado regularmente, a los intervalos corres-
pondientes.
CUIDADO
Hay que prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
durante la limpieza y a que el agua no penetre en las costuras. En tal caso, el cue-
ro se haría frágil o se agrietaría.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cin-
turones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rasco-
nes en la superficie o bien dañarlos. Posteriormente, un daño de este tipo no se
podrá reconocer como reclamación justificada.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cue-
ro del volante.
Utilice periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección
solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea
flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protección de la
superficie.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o deco-
loraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a
la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda sino de
una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Aviso
Durante la utilización del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas
se vean cambios ópticos reconocibles (p. ej. pliegues o arrugas) como consecuen-
cia de la exposición de las fundas.
Cuero sintético, tapizados y Alcantara
®
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 206.
Cuero sintético
Limpie el cuero sintético con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad del cuero sintético, se deben utilizar
una solución jabonosa suave o unos productos especiales de limpieza.
Tapizados
Trate los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con
detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca.
Además se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras
de uso comercial.
Para limpiar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y un produc-
to de limpieza específico.
Retire con un cepillo los bultos en las fundas y los restos de tapicerías.
Retire los cabellos persistentes con un “guante de limpieza”.
Alcantara
®
El polvo y las partículas finas de suciedad de los poros, los pliegues y las costuras
pueden desgastar la superficie por abrasión.
207
Mantenimiento del vehículo
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja los tapizados de los asientos Al-
cantara
®
de la radiación directa del sol para evitar que se blanqueen.
Los cambios ligeros de color condicionados por el uso son normales.
CUIDADO
No utilice para los tapizados de los asientos Alcantara
®
ningún limpiador de cue-
ro.
Para los tapizados de los asientos Alcantara
®
, no utilice disolvente, cera para pi-
sos, crema para el calzado, quitamanchas, etc.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que la tapicería no pierda su color.
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja la tapicería cubriéndola de la ra-
diación directa del sol.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o deco-
loraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a
la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda sino de
una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Fundas de asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 206.
Asientos con calefacción eléctrica
Los tapizados no se deben limpiar en húmedo, ya que esto podría causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Para limpiar los tapizados se debe utilizar un producto de limpieza especial para
tapizados como p. ej. espuma seca, etc.
Asientos sin calefacción
Aspire exhaustivamente los tapizados con un aspirador antes de limpiarlos.
Limpie los tapizados con un paño húmedo o con productos de limpieza específi-
cos.
Las zonas hundidas que produce el uso cotidiano de los tapizados, pueden ser eli-
minadas aplicando un cepillo un poco humedecido en sentido contrario al del tapi-
zado.
Trate siempre todas las partes de la tapicería para que no queden líneas de sepa-
ración visibles. Posteriormente, deje secar totalmente el asiento.
CUIDADO
Aspire regularmente el polvo de los tapizados con un aspirador.
Los asientos con calefacción eléctrica no deben secarse conectando la calefac-
ción después de la limpieza.
No se siente sobre asientos húmedos. Existe peligro de que se deformen los ta-
pizados.
Limpie siempre los asientos “de costura a costura”.
Cinturones de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 206.
¡El cinturón debe mantenerse limpio!
Lave los cinturones de seguridad sucios con una lejía de jabón suave.
Retire la suciedad más gruesa con un cepillo suave.
Un cinturón sucio puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositi-
vo automático de enrollamiento del cinturón.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos des-
truyen el tejido.
Los cinturones de seguridad no deben entrar en contacto con líquidos corro-
sivos (ácidos, etc.).
Compruebe periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser
sustituido por un taller especializado.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
208
Indicaciones de servicio
Comprobar y rellenar
Combustible
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar 209
Gasolina sin plomo 210
Gasóleo 211
En el lado interior de la tapa del depósito de combustible se indican los tipos de
combustible prescritos para su vehículo » fig. 155 de la página 209 - .
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no
lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, éste podría resultar dañado
y derramarse el combustible. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vacíe el depósito completamente! Debido una alimentación de combusti-
ble irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar daños
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Retire inmediatamente de la pintura del vehículo el combustible derramado.
¡Existe peligro de dañar la pintura!
Si el vehículo no se adquirió en el país donde previsiblemente se va a utilizar,
hay que comprobar si en el país donde se va a utilizar se ofrece el combustible
prescrito por el fabricante. En su caso, habrá que comprobar si el fabricante no
prescribe otro combustible para usar el vehículo en el país respectivo. Si no es és-
te el caso, hay que comprobar si el fabricante permite operar el vehículo con otro
combustible.
Repostar
Fig. 155 Abrir la tapa del depósito / tapón del depósito
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 209.
Antes de repostar combustible, se debe desconectar la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independientes) » página 105.
Vehículos con tapa del depósito cerrable con llave
Presione sobre la tapa del depósito en la zona
1
» fig. 155 - y abra la tapa en
el sentido de la flecha.
Desenrosque el tapón del depósito en el sentido de la flecha » fig. 155 - .
Coloque el tapón del depósito por encima de la tapa » fig. 155 - .
Introduzca la pistola del surtidor en el orificio de llenado de combustible hasta
el tope.
En cuanto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor, el depósito de
combustible estará lleno » .
Saque la pistola del surtidor del orificio de llenado de combustible y colóquela
de nuevo en el surtidor.
Introduzca el tapón de cierre del depósito en el tubo de alimentación de com-
bustible y gírelo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede
encastrada con seguridad » fig. 155 - .
Cierre la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
Compruebe si la tapa del depósito está bien cerrada.
Vehículos sin tapa del depósito cerrable con llave
Presione sobre la tapa del depósito en la zona
1
» fig. 155 - y abra la tapa en
el sentido de la flecha.
209
Comprobar y rellenar
Sujete el tapón del depósito con la mano y desbloquéelo con la llave en el senti-
do de la flecha » fig. 155 - .
Desenrosque el tapón del depósito en el sentido de la flecha » fig. 155 - .
Coloque el tapón del depósito por encima de la tapa » fig. 155 - .
Introduzca la pistola del surtidor en el orificio de llenado de combustible hasta
el tope.
En cuanto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor, el depósito de
combustible estará lleno » .
Saque la pistola del surtidor del orificio de llenado de combustible y colóquela
de nuevo en el surtidor.
Enrosque el tapón del depósito en sentido contrario al de la flecha » fig. 155 -
hasta que se oiga que encaja.
Sujete el tapón del depósito con una mano y bloquéelo con la llave en sentido
contrario al de la flecha » fig. 155 - y saque la llave.
Cierre la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
Compruebe que la tapa del depósito esté bien cerrada.
CUIDADO
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regu-
lado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
núe con el llenado; de lo contrario, se llenaría el volumen de dilatación.
Aviso
En vehículos con tracción delantera, el volumen del depósito es de unos 55 litros;
en vehículos con tracción a las cuatro ruedas, es de unos 60 litros, de los cuales
aprox. 9 litros actúan como reserva.
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 209.
El vehículo se opera exclusivamente con gasolina sin plomo que cumple la norma
EN 228
1)
.
Todos los motores de gasolina se pueden hacer funcionar con gasolina con un
contenido máximo del 10% de bioetanol (E10).
Combustible prescrito: gasolina sin plomo 95/91 ó 92 ó 93 RON
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON; sin embargo, esta provo-
ca una leve pérdida de potencia.
Combustible prescrito: gasolina sin plomo mín. 95 RON
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON o superior.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, se podrá re-
postar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emergencia » .
Combustible prescrito: gasolina sin plomo 98/95 RON
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON o superior. Se puede utilizar
también gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, ésta provoca una leve pérdida
de potencia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, se
podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emer-
gencia » .
Aditivos del combustible
La gasolina sin plomo conforme a la norma EN 228
1)
cumple todos los requisitos
para que el motor funcione sin problemas. Por eso, recomendamos no añadir nin-
gún aditivo al combustible. Esto puede provocar daños graves en las partes del
motor o el sistema de gases de escape.
CUIDADO
¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo que no cumpla la norma
causa daños en el sistema de gases de escape!
¡Si por error se ha repostado un combustible distinto de la gasolina sin plomo
prescrita (p. ej. gasolina con plomo), no arranque el motor ni conecte el encendido
bajo ningún concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del
motor! Recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un ta-
ller especializado.
1)
En Alemania, también DIN 51626-1 o E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 y 91 o
DIN
51626-2 o E5 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 y 98.
210
Indicaciones de servicio
CUIDADO
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octa-
naje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y
carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden
dañar el motor gravemente! Reposte gasolina con el octanaje prescrito lo antes
posible.
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar se-
riamente la piezas del motor!
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
CUIDADO
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No se deben emplear combustibles LRP (lead
replacement petrol) con componentes metálicos. Existe riesgo de daños graves
en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape.
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. Existe riesgo de da-
ños graves en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape.
Aviso
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al
prescrito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 ó 92 ó
93 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no aumenta per-
ceptiblemente la potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min. 95
RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un au-
mento de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Gasóleo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 209.
El vehículo se opera exclusivamente con gasóleo que cumple la norma EN 590
1)
.
Todos los motores diésel se pueden hacer funcionar con gasóleo con un conteni-
do máximo del 7% de biodiésel (B7)
2)
.
Para el mercado de la India, lo cierto es que el vehículo se puede operar exclusi-
vamente con gasóleo que se corresponde con la norma IS 1460/Bharat IV. En el
caso de la falta de disponibilidad de este tipo de combustible, es posible usar co-
mo sustituto de emergencia el gasóleo según la norma IS 1460/Bharat III.
Servicio de invierno - Gasóleo de invierno
En la estación fría del año, utilice el “gasóleo de invierno” que funciona perfecta-
mente incluso a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un com-
portamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios ŠKODA y
las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país
en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Aditivos del gasóleo
Los aditivos, los llamados “fluidificantes” (bencina y productos similares), no de-
ben añadirse al gasóleo; podrían causar daños graves en las partes del motor o el
sistema de gases de escape.
1)
En Alemania también DIN 51628, en Austria ÖNORM C 1590, en Rusia GOST R 52368-2005 / EN
590:2004.
2)
En Alemania conforme a la norma DIN 52638, en Austria ÖNORM C 1590, en Francia EN 590.
211
Comprobar y rellenar
CUIDADO
Un solo repostaje con diésel que no corresponde a la norma puede dañar grave-
mente los componentes del motor y de los sistemas de combustible y escape.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arranque el motor ni conecte el encendido bajo ningún con-
cepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Recomen-
damos realizar una limpieza del sistema de combustible en un taller especializa-
do.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
CUIDADO
El vehículo no está preparado para el uso de biocarburante RME, por eso no se
deberá repostar este combustible ni conducir con él. El uso de biocarburante RME
puede provocar daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de
gases de escape.
No añada al gasóleo ninguno de los aditivos llamados “fluidificantes” (bencina y
sustancias similares). Esto puede provocar daños graves en las partes del motor o
el sistema de gases de escape.
Vano motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó 214
Vista general del compartimento del motor 214
Ventilador del radiador 215
Sistema lavaparabrisas 215
ATENCIÓN
Durante los trabajos en el vano motor pueden producirse lesiones, escaldadu-
ras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. ¡El vano motor del vehículo es una zona peligrosa!
ATENCIÓN
Indicaciones antes de iniciar los trabajos en el vano motor
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Aplique firmemente el freno de mano.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P.
Deje que se enfríe el motor.
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor. ¡Existe peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga más
vapor ni líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el vano motor
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No introduzca jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el mo-
tor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No toque ninguna pieza caliente del motor. ¡Existe peligro de quemaduras!
El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante son perjudiciales para la salud.
No abra nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrigeran-
te mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido
a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líqui-
do refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de compensación de lí-
quido refrigerante al abrirlo con un paño.
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Guarde siempre el aditivo de líquido refrigerante seguro en el depósito origi-
nal, especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envenena-
miento!
Si se traga líquido refrigerante, acuda lo antes posible a un médico.
No deje objetos (p. ej., trapos o herramientas) en el vano motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
212
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el vano motor con el motor en funcionamien-
to
Preste especial atención a las piezas giratorias del motor (p. ej. correa trape-
zoidal, generador, ventilador del radiador) y el sistema de encendido de alta
tensión. ¡Existe peligro de muerte!
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
Evite siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas joyas,
prendas de vestir sueltas o cabellos largos. ¡Existe peligro de muerte! Quítese
previamente las joyas, recójase el pelo largo en posición alta y lleve puesta ro-
pa ajustada al cuerpo.
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el sistema de carburante o en la instalación
eléctrica
Desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas vivas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
ATENCIÓN
Lea y respete la información e indicaciones de advertencia en los recipientes
de los líquidos de servicio.
¡Guarde los líquidos para el servicio en depósitos originales cerrados y fuera
del alcance de niños!
Al trabajar en los bajos del vehículo, hay que asegurarlo para que no se pon-
ga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el
gato alzacoches. ¡Existe peligro de lesiones!
No cubra jamás el motor con material aislante adicional (p. ej. con una cu-
bierta). ¡Existe peligro de incendio!
El capó debe ir siempre bien cerrado durante la conducción. Por ello, se debe
comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclavamiento queda correcta-
mente encastrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Rellene sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo con-
trario, se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehícu-
lo!
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, las herramien-
tas especiales que requiere y los conocimientos que precisa, recomendamos man-
dar cambiar los líquidos para la conducción en un taller especializado.
Aviso
En caso de confusiones acerca de los líquidos para el servicio, acuda a un taller
especializado.
Los líquidos de servicio de las especificaciones correctas puedan ser adquiridos
del programa de accesorios originales ŠKODA o de las piezas originales ŠKODA.
213
Comprobar y rellenar
Abrir y cerrar el capó
Fig. 156 Palanca de desbloqueo del capó / palanca de desbloqueo
Fig. 157
Asegurar el capó
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 212.
Abrir
Abra la puerta delantera.
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del tablero de instrumentos en
el sentido de la flecha
1
» fig. 156.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de
la pintura.
Presione la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
, el capó se
desbloquea.
Agarre el capó y levántelo.
Retire la varilla de apoyo desde la fijación
3
» fig. 157 en el sentido de la flecha
y asegure el capó abierto colocando el extremo de la varilla en el orificio
4
.
Cerrar
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo presionando en la fijación prevista para tal fin
3
.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del so-
porte de la cerradura. ¡No presione posteriormente!
ATENCIÓN
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
CUIDADO
No abra nunca el capó con la palanca de desbloqueo » fig. 156.
Vista general del compartimento del motor
Fig. 158 Imagen esquemática: Vano motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 212.
Descripción de la imagen » fig. 158
Depósito de compensación del líquido refrigerante 219
Depósito de agua del lavacristales 215
Varilla de nivel de aceite del motor 217
Orificio de alimentación de aceite de motor 218
1
2
3
4
214
Indicaciones de servicio
Depósito de líquido de freno 220
Batería (bajo una cubierta) 221
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y diésel.
Ventilador del radiador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 212.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. El funcionamiento
se regula en función de la temperatura del líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Tras desconectar el encendido, el ventilador puede seguir funcionando toda-
vía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Sistema lavaparabrisas
Fig. 159
Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
5
6
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 212.
El depósito de agua del lavaparabrisas
A
se encuentra en el vano mo-
tor » fig. 159.
Éste contiene el líquido detergente para el parabrisas, la luneta posterior y los fa-
ros delanteros.
El volumen del depósito es de aprox. 3 litros; en vehículos con el sistema limpiafa-
ros, de aprox. 5,5 litros
1)
.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua limpia con un producto de limpieza de cris-
tales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del pro-
grama de accesorios originales de ŠKODA.
Aunque el vehículo disponga de toberas calefactables, en invierno se debería aña-
dir siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utili-
zar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15%. Esta concentra-
ción sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policar-
bonato de los faros.
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacrista-
les, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido y
fallos de funcionamiento del sistema lavacristales.
1)
En algunos países se aplica 5,5 litros para ambas variedades.
215
Comprobar y rellenar
Aceite del motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Especificación y nivel de llenado 216
Comprobar el nivel del aceite 217
Rellenar 218
Cambiar 218
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año, excepto en zonas climáticas extremas.
Naturalmente se siguen desarrollando continuamente los aceites de motor. Por
ello, los datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el mo-
mento del cierre de la edición.
Los socios de servicio ŠKODA son informados por el fabricante sobre las modifica-
ciones actuales. Por ello, recomendamos acudir a un socio de servicio ŠKODA para
que realice el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el
envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de relleno de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro
de aceite. Compruebe el nivel de aceite al repostar el mismo, no eche demasiado.
El nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 217.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia » página
212.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor,
no siga conduciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un
taller especializado.
¡Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la zona
A
, » fig. 160 de la
página 217 no siga conduciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia pro-
fesional de un taller especializado.
CUIDADO
No añada aditivos al aceite de motor. ¡Existe peligro de daños serios en las piezas
del motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con
esmero.
Especificación y nivel de llenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 216.
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina Especificación
Nivel de
llenado
TSI 1,2 l/77 kW VW 504 00 3,9
TSI 1,4 l/90 kW VW 504 00 3,6
TSI 1,8 l/112, 118 kW VW 504 00 4,6
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de
llenado
TDI CR 1,6 l/77 kW VW 507 00 4,3
TDI CR 2,0 l/81, 103, 125 kW VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite de motor VW 505 01.
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina Especificación
Nivel de
llenado
TSI 1,2 l/77 kW VW 502 00 3,9
TSI 1,4 l/90 kW VW 502 00 3,6
216
Indicaciones de servicio
Motores de gasolina Especificación
Nivel de
llenado
TSI 1,8 l/112, 118 kW
VW 502 00
4,6
válido para Rusia:
SAE 0W-30 VW 502 00 / 505 00
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de
llenado
TDI CR 1,6 l/77 kW VW 507 00 4,3
TDI CR 2,0 l/81, 103, 125 kW VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite de motor VW 505 01.
CUIDADO
Si no están disponibles los aceites mencionados más arriba, en caso de emer-
gencia se podrá rellenar otro aceite para motor. Para evitar daños en el motor se
debe rellenar hasta el próximo cambio de aceite sólo máx. 0,5 l de los siguientes
aceites de motor:
en los motores de gasolina: ACEA A3 o bien ACEA B4 o API SN o bien API SM;
en los motores diésel: ACEA C3 o API CJ-4.
Comprobar el nivel del aceite
Fig. 160
Imagen esquemática: Varilla de
medición de aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 216.
La varilla de nivel de aceite indica el nivel del aceite del motor » fig. 160.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor es-
tá a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Espere un par de minutos hasta que el aceite del motor regrese al cárter.
Abra el capó.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
Vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. El nivel de aceite puede situarse después en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe rellenar aceite de forma que el nivel de aceite se sitúe al menos en la zo-
na
B
.
El motor consume algo de aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de las
condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1.000
km. Durante los primeros 5.000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Se debe comprobar el nivel de aceite a intervalos periódicos. Es mejor hacerlo con
cada repostaje o antes de un viaje largo.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
, pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos » página 19, Aceite del motor. Compruebe lo más rápidamen-
te posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. Rellene el
aceite correspondiente.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
» fig. 160. ¡Existe riesgo de
daños en el sistema de gases de escape!
217
Comprobar y rellenar
Rellenar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 216.
Compruebe el nivel de aceite » página 217.
Desenrosque el tapón del orificio de llenado de aceite de motor » fig. 158 de la
página 214.
Rellene el aceite conforme a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 216.
Compruebe el nivel de aceite » página 217.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introduzca la vari-
lla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
Cambiar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 216.
Hay que cambiar el aceite de motor según los intervalos de servicio prescri-
tos » página 195 o el indicador de intervalos de mantenimiento » página 33.
Líquido refrigerante
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cantidad de llenado 219
Comprobar el nivel 219
Repostar 219
El líquido refrigerante se compone de agua con aditivo refrigerante. Esta mezcla
garantiza una protección contra congelación, protege el sistema de refrigeración
y calefacción de la corrosión e impide la sedimentación de cal.
Los vehículos para países de clima suave contienen ya de fábrica líquido refrige-
rante con protección contra congelación hasta unos -25 °C. La proporción de aditi-
vo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 40%.
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante
con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo re-
frigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un máximo del 60%
(protección contra congelación hasta aprox. -40 °C).
Para rellenar, utilice solamente aquel líquido refrigerante cuya designación se en-
cuentre en el depósito de compensación del líquido refrigerante » fig. 161 de la
página 219.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia » página 212.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor,
no siga conduciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un
taller especializado.
CUIDADO
No reduzca jamás la proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante por de-
bajo del 40%.
Una proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante superior al 60% reduce
la protección anticongelante así como el efecto refrigerante.
Un aditivo del líquido refrigerante que no cumpla la norma prescrita puede redu-
cir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
No rellene el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
» fig. 161 de la página 219.
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir
inmediatamente a un taller especializado; de lo contrario, podrían producirse da-
ños graves en el motor.
218
Indicaciones de servicio
Cantidad de llenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 218.
Nivel de llenado de líquido refrigerante (en l)
1)
Motores de gasolina Nivel de llenado
TSI 1,2 l/77 kW 7,7
TSI 1,4 l/90 kW 7,7
TSI 1,8 l/112, 118 kW 8,6
Motores diésel Nivel de llenado
TDI CR 1,6 l/77 kW 8,4
TDI CR 2,0 l/81, 103, 125 kW 8,4
Comprobar el nivel
Fig. 161
Vano motor: Depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 218.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el vano mo-
tor » fig. 161.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Pare el motor.
Abra el capó.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación del
mismo » fig. 161.
Nivel de líquido refrigerante por encima de la marca
A
No se debe rellenar ningún líquido refrigerante.
Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también un poco la marca
A
.
Nivel de líquido refrigerante entre las marcas
A
y
B
Se puede repostar líquido refrigerante.
Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encontrarse entre las mar-
cas
A
y
B
.
Nivel de líquido refrigerante por debajo de la marca
B
Se debe repostar líquido refrigerante.
Con el motor frío, rellenar de líquido refrigerante entre las marcas
A
y
B
.
Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo
luminoso en el cuadro de instrumentos » página 18, Líquido refrigerante.
Aun así, recomendamos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante
directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acuda a un taller especializado
para que revise el sistema de refrigeración.
Repostar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 218.
Reposte sólo líquido refrigerante nuevo.
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre la tapa de cierre del depósito de expansión de líquido
refrigerante y desenrosque el tapón con cuidado.
Rellene líquido refrigerante.
Enrosque el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
1)
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional (calefacción y ventilación in-
dependientes), el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
219
Comprobar y rellenar
No utilice ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrige-
rante prescrito. En ese caso, utilice sólo agua y mande restablecer la proporción
de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en
un taller especializado.
Líquido de frenos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel 220
Cambio 220
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia » página 212.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN » fig. 162
de la
página 220, no siga conduciendo. ¡Existe peligro de accidente! Recurra a la
asistencia de un taller especializado.
No utilice líquido de frenos usado, el funcionamiento del sistema de frenos
podría verse perjudicado. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Aviso
El cambio del líquido de frenos se realiza dentro de un servicio de inspección
predefinido.
Recomendamos utilizar el líquido de frenos procedente de las piezas originales
de ŠKODA.
Comprobar el nivel
Fig. 162
Vano motor: Depósito del líquido
de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 220.
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano mo-
tor » fig. 162.
Pare el motor.
Abra el capó.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 162.
El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos.
Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el testigo
de control » página 17, Sistema de frenos en el cuadro de instrumentos com-
binado.
Cambio
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 220.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno.
220
Indicaciones de servicio
Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede causar daños por
corrosión en el sistema de frenos.
El contenido de agua hace disminuir el punto de ebullición del líquido de frenos.
El líquido de frenos debe corresponder a las siguientes normas o especificaciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
Batería del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Levantar la cubierta 222
Comprobar el nivel del ácido 223
Cargar 223
Sustituir 224
Desembornar y embornar 224
Desconexión automática de los consumidores 224
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilice siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilice siempre
guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantenga el fuego, las chispas o llamas alejadas de la batería del
vehículo y no fume!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantenga a los niños alejados de la batería del vehículo!
ATENCIÓN
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico
pueden producirse lesiones, intoxicaciones, lesiones químicas y peligros de ac-
cidente y de incendio. Por ello, es imprescindible seguir las normas de seguri-
dad generales y las siguientes indicaciones de advertencia.
Mantenga a los niños alejados de la batería del vehículo.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. Protéjase los ojos mediante gafas o un casco de
protección. ¡Existe peligro de ceguera!
Cuando se manipule baterías de vehículos se deben usar guantes protecto-
res así como protección para los ojos y la piel.
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado.
Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan con-
juntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias.
El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca
heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos
causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas).
Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuáguese inmediatamente el
ojo afectado con agua limpia durante unos minutos. ¡Buscar ayuda médica lo
antes posible!
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
¡En caso de ingestión de ácido de la batería, acudir lo antes posible a un médi-
co!
ATENCIÓN
Está prohibida la manipulación con llama viva y luz.
Está prohibido fumar y realizar actividades en las que puedan surgir chispas.
No utilice nunca una batería de vehículo dañada. ¡Existe peligro de explo-
sión!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada. ¡Existe peligro de ex-
plosión y lesión química!
Cambie una batería de vehículo congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel
de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
221
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir
una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables
estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p.ej. mediante objetos metálicos, cables)
se origina un cortocircuito. Existe riesgo de fusión de las guarniciones de plo-
mo, explosión, incendio en la batería y salpicaduras de ácido.
Evite que se produzcan chispas al manipular cables y aparatos eléctricos. En
caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido, así como todos los consumidores eléctricos y de-
semborne el polo negativo (-) en la batería del vehículo.
CUIDADO
En caso de manipulación inadecuada de la batería del vehículo, se pueden produ-
cir daños en ésta. Por ello, recomendamos que todos los trabajos en la batería del
vehículo los efectúe un taller especializado.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería de la red de a bordo, desconecte primero el polo negati-
vo (-) de la batería y después el positivo (+).
Al embornar la batería a la red de a bordo, conecte primero el polo positivo (+), y
sólo entonces el polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben
intercambiarse de ningún modo. Existe peligro de que se quemen los cables.
Fíjese en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería. Existe
riesgo de daños en la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 o 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en es-
tado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la
batería desembornando el polo negativo (-) de la misma o cargándola constante-
mente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposicio-
nes legales nacionales al respecto.
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Levantar la cubierta
Fig. 163 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta
de plástico de la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
La batería se encuentra en el vano motor en una cubierta de poliéster o una cu-
bierta de plástico, respectivamente » fig. 163.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
1
o presione el encla-
vamiento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
2
» fig. 163, levante la cubierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de la batería de poliéster se introduce entre la batería y el
mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
222
Indicaciones de servicio
Comprobar el nivel del ácido
Fig. 164
Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color » fig. 164, pue-
de detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la
batería.
Los vehículos con el sistema START-STOP disponen de una unidad de control de
batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un taller es-
pecializado, especialmente en los siguientes casos:
Temperaturas exteriores elevadas.
Desplazamientos diarios prolongados.
Después de cada carga.
Invierno
Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte de la
potencia de arranque. Una batería de vehículo descargada puede congelarse in-
cluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un taller especializado.
CUIDADO
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por
razones técnicas.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el
marco del Servicio de Inspección en un taller especializado.
Cargar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen com-
portamiento en el arranque.
Desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”).
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positi-
vo”, negro = “negativo”).
Introduzca el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte el apa-
rato.
Tras el proceso de carga positivo: Desconecte el cargador y extraiga el cable de
red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
Vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo “positivo”, después el
“negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería
del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga
rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
Durante la carga no se deben abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo.
223
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios cono-
cimientos específicos y un cargador especial.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de START-STOP no se puede conectar la pinza de po-
lo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo
a la masa del motor » página 243, Ayuda de arranque en vehículos con sistema
START-STOP.
Aviso
Recomendamos encargar la carga rápida de las baterías a un taller especializado.
Sustituir
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
La nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión, intensidad de corriente
y el mismo tamaño que la batería original. El tipo de batería adecuado puede ad-
quirirse en un taller especializado.
Recomendamos encargar el cambio de la batería a un taller especializado, donde
la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se dese-
chará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Desembornar y embornar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
Después de desembornar y embornar de nuevo la batería del vehículo, las si-
guientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (fallos en el funciona-
miento)
» página 48
Techo deslizante panorámico (fallos en el
funcionamiento)
» página 249
Radio y sistema de navegación - Introducir el
código
» Manual de instrucciones de la
radio o » Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación
Ajuste manual de la hora » página 15
Los datos del indicador multifunción están
borrados
» página 27
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un taller especializado a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Desconexión automática de los consumidores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 221.
La unidad de control de la red de a bordo impide automáticamente la descarga de
la batería del vehículo cuando está sometida a grandes esfuerzos. Esto sólo pue-
de hacerse notar del siguiente modo.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de con-
fort como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior térmi-
ca, o si hace falta se apagarán completamente.
CUIDADO
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la
batería puede descargarse. Por ejemplo, cuanto queda conectado el arranque du-
rante mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de apar-
camiento quedan encendidas.
Los consumidores alimentados por un enchufe de 12 V, pueden provocar una
descarga de la batería del vehículo estando el encendido desconectado.
224
Indicaciones de servicio
Aviso
Si se produce una desconexión de los consumidores, el confort de marcha no se
verá afectado y esta desconexión apenas la percibirá el conductor.
225
Comprobar y rellenar
Ruedas
Llantas y neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos 227
Neumáticos nuevos 228
Neumáticos direccionales 229
Indicador de control de los neumáticos 230
Rueda de repuesto 230
Tapacubos integral 231
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 232
Tornillos de rueda 232
ATENCIÓN
Para la utilización de los neumáticos se deben observar las disposiciones lega-
les nacionales.
ATENCIÓN
Indicaciones para la utilización de neumáticos
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
mejor capacidad de adherencia posible; por ello, se debe conducir con la co-
rrespondiente precaución. ¡Existe peligro de accidente!
Utilice en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de
perfil.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambie a ser posible los neu-
máticos por separado.
No sobrepase nunca la máxima capacidad de carga admisible para los neu-
máticos instalados. ¡Existe peligro de accidente!
No sobrepase nunca la máxima velocidad admisible para los neumáticos ins-
talados. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN (continuación)
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras influye negati-
vamente en el comportamiento del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado
pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que
una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y dete-
nerse! Si no se detecta ningún daño exterior, conduzca lentamente y con pre-
caución hasta el próximo taller especializado para hacer revisar su vehículo.
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado pa-
ra su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en la
seguridad vial. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a los daños y el desgaste de los neumáticos
No utilice nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
No conduzca nunca con neumáticos dañados. ¡Existe peligro de accidente!
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada,
especialmente a altas velocidades, sobre el firme mojado. Se podría causar un
aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo: “patinaje” sobre calzada
mojada).
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a la presión de los neumáticos
El indicador de control presión de los neumáticos no exime al conductor de
la responsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos. Com-
pruebe periódicamente la presión de inflado de los neumáticos.
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada influye negati-
vamente en el comportamiento del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos deben su-
perar una resistencia a la rodadura mayor, lo que hace que se caliente excesi-
vamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento
de la banda de rodadura y el reventón del neumático.
226
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a los tornillos de rueda
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. No se
deben tratar nunca con grasa o aceite.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas
de acero y de metal ligero.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas. ¡Existe peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas,
dando lugar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las
llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a la rueda de emergencia
La rueda de emergencia debe ser utilizada sólo por el tiempo necesario.
No conduzca nunca con más de una rueda de emergencia montada.
Las cadenas para la nieve no se pueden utilizar en la rueda de emergencia.
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tenga en cuenta lo siguiente » página 230, Rueda de repuesto.
Proteja los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie los tapones de válvula perdidos.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, entonces conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya
no ofrecerán sus mejores propiedades posibles.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible.
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se rea-
licen en un taller especializado.
Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nieve
del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 165 Imagen esquemática: Perfil de los neumáticos con indicadores de
desgaste/tapa del depósito abierta con un tabla de los valores para tamaños
de neumáticos y valores de inflado
Fig. 166
Sustituir las ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
La vida útil de los neumáticos depende de la presión de inflado de los mismos, del
modo de conducción y de otras condiciones. Respetando las siguientes indicacio-
nes se puede prolongar la vida útil de los neumáticos.
227
Ruedas
Presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repues-
to.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos se encuentran en el lado in-
terior de la tapa del depósito de combustible » fig. 165 - .
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes.
Adapte la presión de inflado de los neumáticos en caso de mayor carga adicional.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos au-
mentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores. Esto se puede
percibir, sobre todo, a través de “vibraciones” en el volante.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realice un equilibrado de ruedas.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras conlleva un desgaste
excesivo de los neumáticos.
Daños en los neumáticos
Para evitar daños en neumáticos y llantas, circule sobre bordillos u obstáculos si-
milares sólo lentamente y, en la medida de lo posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten da-
ños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Retirar los cuerpos ex-
traños (p.ej. piedras pequeñas) del perfil del neumático.
Sustituir las ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, recomenda-
mos cambiar las ruedas delanteras por las traseras según el esquema » fig. 166.
De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todos los neumáticos y mantener la me-
jor vida útil posible, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10.000 km.
Almacenar ruedas
Identifique los neumáticos desmontados para mantener el anterior sentido de gi-
ro al montarlos de nuevo.
Almacene las ruedas o neumáticos siempre en un lugar fresco, seco y lo más os-
curo posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se deberían
guardar en posición vertical.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm
de altura. Estos indicadores de desgaste están situados varias veces, en función
de la marca, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático » fig. 165
- . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, sím-
bolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de des-
gaste.
Antigüedad de los neumáticos
Los neumáticos envejecen y pierden con ello las características originales aunque
no se hayan utilizado. Recomendamos por eso no se utilizar neumáticos de vera-
no o invierno que tengan más de 6 o 4 años.
Neumáticos nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
Utilice en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo.
Si es posible, sustituya los neumáticos por ejes. Los neumáticos con mayor pro-
fundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delanteras.
Aclaración de la inscripción de los neumáticos
225/50R 17 91 T
Significa :
Rótulo Significado
225 Anchura del neumático en mm » fig. 165 de la página 227 -
50 Relación altura/anchura en % » fig. 165 de la página 227 -
228
Indicaciones de servicio
Rótulo Significado
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial » fig. 165 de la pá-
gina 227 -
17 Diámetro de la llanta en pulgadas » fig. 165 de la página 227 -
91 Índice de carga »
T Símbolo de velocidad »
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior). p.ej.
DOT ... 10 13...
significa, que el neumático fue fabricado en la semana 10 del año 2013.
Índice de carga
Este indica la máxima carga admisible de cada neumático individual.
580 kg
615 kg
630 kg
650 kg
670 kg
690 kg
730 kg
775 kg
Símbolo de velocidad
Esto indica la máxima velocidad admitida del vehículo con neumáticos montados
de la categoría correspondiente.
160 km/h
170 km/h
180 km/h
190 km/h
200 km/h
210 km/h
240 km/h
270 km/h
89
91
92
93
94
95
97
99
Q
R
S
T
U
H
V
W
CUIDADO
La información sobre el índice de carga así como el símbolo de velocidad para su
vehículo figura en la documentación del mismo.
Neumáticos direccionales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse para aprovechar por com-
pleto las mejores cualidades posibles de estos neumáticos.
Se trata sobre todo de las siguientes características.
Elevada estabilidad en la marcha.
Riesgo reducido de "aquaplaning".
Ruidos reducidos de los neumáticos así como un menor desgaste de los neumá-
ticos.
229
Ruedas
Indicador de control de los neumáticos
Fig. 167
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
Ajustes del sistema
Después de cambiar la presión de llenado de los neumáticos, cambiar una o varias
ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de
ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo de control durante el viaje, habrá
que efectuar el ajuste del sistema tal y como se describe a continuación:
Infle todos los neumáticos al valor de inflado prescrito » página 228.
Conecte el encendido.
Mantenga pulsada la tecla » fig. 167 durante más de 2 segundos.
Si el testigo del cuadro de instrumentos se enciende y no se vuelve a apagar
después del ajuste del sistema, entonces existe un fallo en el sistema.
En caso de parpadear el testigo del cuadro de instrumentos, existirá un fallo en
el sistema.
Indicador de presión de los neumáticos
El testigo del cuadro de instrumentos se enciende cuando se produce una de
las siguientes circunstancias.
La presión de inflado de los neumáticos es demasiado baja.
La estructura del neumático está dañada.
El vehículo está cargado sólo por un lado.
Las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en servicio con remolque o en
recorridos cuesta arriba o cuesta abajo).
Se llevan montadas cadenas para la nieve.
La rueda de repuesto está montada.
Se ha cambiado una rueda por eje.
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo del cuadro de instrumentos, reduzca inmediata-
mente la velocidad y evite maniobras violentas con la dirección y los frenos. A
la primera oportunidad de detener el vehículo, compruebe los neumáticos y su
presión de inflado.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo del cuadro de instrumentos puede encen-
derse con retardo o no hacerlo en absoluto.
CUIDADO
Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los
neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua.
El sistema no puede avisar en caso de una pérdida de presión de inflado de los
neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. En
ese caso, intente detener con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro
bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de neu-
máticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada 10.000 km o
una vez al año.
Rueda de repuesto
Fig. 168
Maletero: Rueda de repuesto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
piso del maletero y está fijada con un tornillo de fijación » fig. 168.
230
Indicaciones de servicio
Extraer la rueda
Abra la tapa del maletero.
Levante la moqueta del maletero.
Extraiga la caja con el equipo de herramientas a bordo.
Desenroscar el tornillo de fijación » fig. 168 en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Extraiga la rueda.
Guardar la rueda
Coloque la rueda, con la llanta hacia arriba, en el hueco de la rueda de repuesto.
Atornille el tornillo de fijación » fig. 168 en el sentido de las agujas del reloj has-
ta que la rueda esté bien fijada.
Recoloque la caja con el equipo de herramientas a bordo.
Vuelva a colocar bien la moqueta en el maletero.
Cierre la tapa del maletero.
Monte lo antes posible una rueda normal de las dimensiones y el modelo corres-
pondientes.
Si la rueda de repuesto se diferencia, por su tamaño o diseño, de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de
marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente
y conduciendo con la correspondiente precaución » .
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia está provista de una placa de aviso que se encuentra en
la llanta.
Si se debe utilizar esta rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Esté especialmente atento durante la marcha.
La presión de inflado de la rueda de emergencia es idéntica a la presión máxima
de inflado de los neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de emergencia sólo para llegar al taller especializado más pró-
ximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
La presión de inflado preceptiva para la rueda de emergencia R 16 es de 420
kPa.
ATENCIÓN
¡No conduzca nunca con más de una rueda de emergencia montada!
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h o
50 mph.
Evite los acelerones, los frenazos bruscos y las grandes velocidades por cur-
vas.
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones en el rótulo de la rueda de emergencia.
Tapacubos integral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
Retirar
Enganche el estribo del equipo de herramientas a bordo » página 235 en el bor-
de reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neumá-
tico y retire el tapacubos.
Montar
Presione el embellecedor en la llanta por el recorte previsto para la válvula.
A continuación, presione el embellecedor en la llanta hasta que se enclave co-
rrectamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presione solamente con la mano, no golpee el tapacubos integral! Evite gran-
des golpes si el embellecedor no está todavía introducido en la llanta. Se podrían
producir daños en los elementos de guía y centrado del embellecedor.
Si se utiliza un tornillo de rueda antirrobo, hay que asegurarse de que éste se
encuentre instalado en el oficio en la zona de la válvula » página 239, Asegurar
las ruedas frente a robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, procure que quede garantizada
la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
231
Ruedas
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 169
Retirar la caperuza protectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
Retirar
Cale las pinzas extractoras » página 235 en la caperuza protectora hasta que
las muescas de retención interiores de las pinzas toquen el collar de la caperuza
protectora.
Retire la caperuza protectora en el sentido de la flecha » fig. 169.
Montar
Cale la caperuza protectora hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto.
Tornillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 226.
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Con ca-
da reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con
la longitud y forma de calota correctas. La correcta fijación de las ruedas depende
de ello.
Servicio de invierno
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Neumáticos de invierno 232
Cadenas para nieve 233
Neumáticos de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
232.
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos ad-
herencia a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad.
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil de-
be ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
Se pueden utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo.
El ajuste de la limitación de velocidad para los neumáticos de invierno se ejecuta
en la pantalla informativa MAXI DOT, en la opción Neum. invierno » página 31.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar los neumáticos de verano a su debido tiempo, ya que en las cal-
zadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de
marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más
corto, los ruidos de rodadura son inferiores y el desgaste de los neumáticos dismi-
nuye. Y el consumo de combustible también se reduce.
232
Indicaciones de servicio
Cadenas para nieve
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
232.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
El uso de cadenas para la nieve en vehículos con tracción delantera y vehículos
con tracción total es diferente.
Vehículos con tracción delantera
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Tamaño de llanta Profundidad de calado
(ET)
Tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
Vehículos con tracción a las cuatro ruedas
Las cadenas para la nieve se utilizan en las ruedas delanteras como en los vehícu-
los con tracción delantera.
Para aumentar la tracción (propiedades de arranque), está permitido técnicamen-
te el uso de cadenas para la nieve también en el eje trasero (es decir, simultánea-
mente en el eje delantero y en el trasero) para las siguientes combinaciones de
llantas/neumáticos.
Tamaño de llanta Profundidad de calado
(ET)
Tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
El uso de cadenas para la nieve está técnicamente permitido para las siguientes
combinaciones de llantas/neumáticos de serie sólo en el eje trasero.
Tamaño de llanta Profundidad de calado
(ET)
Tamaño de neumático
7J x 16 45 mm 215/60
7J x 17 45 mm 225/50
Al utilizar cadenas para la nieve en el eje delantero y trasero, la velocidad máxima
está limitada a 50 km/h.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superiores a 12 mm.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización
de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la
nieve.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales » pági-
na 231.
233
Ruedas
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Equipamiento de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia 234
Chaleco reflectante 234
Extintor de incendios 235
Equipo de herramientas a bordo 235
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Fig. 170 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia/emplaza-
miento del botiquín
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 234.
Botiquín
Se puede fijar el botiquín con ayuda de una cinta de sujeción en el lado derecho
del maletero » fig. 170 - .
Triángulo reflectante de advertencia
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al re-
vestimiento de la pared trasera » fig. 170 - .
Con el equipamiento con rueda de repuesto se puede guardar el triángulo reflec-
tante de advertencia en una caja extraíble a la derecha de la rueda de repues-
to » página 94.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en un concesionario
ŠKODA.
Chaleco reflectante
Fig. 171
Chaleco reflectante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 234.
El chaleco reflectante se encuentra en un soporte situado debajo del asiento de
conductor » fig. 171.
234
Autoayuda
ATENCIÓN
En el soporte no se debe introducir ningún otro objeto diferente al chaleco re-
flectante, si no podría caerse del soporte. ¡Existe riesgo debido a la obstruc-
ción o limitación en el manejo de los pedales!
CUIDADO
No meta en el soporte ningún otro objeto que no sea el chaleco reflectante. Exis-
te riesgo de daños en el soporte.
Extintor de incendios
Fig. 172
Extintor de incendios
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 234.
El extintor de incendios está sujeto con dos correas a una pieza de fijación debajo
del asiento del conductor.
Desmontar/fijar
Afloje ambas correas tirando de los seguros respectivos en la dirección de la fle-
cha » fig. 172.
Desmonte el extintor de incendios.
La fijación se efectúa en orden inverso.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año. Se deben observar las disposiciones legales nacionales.
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar le-
siones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los requisitos legales nacionales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, no estará garantizado su correcto funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Equipo de herramientas a bordo
Fig. 173 Equipo de herramientas a bordo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 234.
El equipo de herramientas a bordo y el gato están guardados en una caja en el
maletero. Ahí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo de
enganche para remolque.
235
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Los componentes del equipo de herramientas a bordo (dependiendo del equipa-
miento del vehículo) » fig. 173.
destornillador
llave Torx / destornillador plano
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo
argolla de remolque
estribo para retirar los tapacubos integrales
gato
llave de rueda
pinzas extractoras para caperuzas coberteras de los tornillos de rueda
juego de bombillas de repuesto
Vuelva a atornillar el gato en la posición inicial después de utilizarlo para almace-
narlo nuevamente en la caja con el equipo de herramientas a bordo.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas. ¡Existe peligro de lesiones!
Asegúrese de que el equipo de herramientas a bordo esté debidamente su-
jeto en el maletero.
Fíjese en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Cambio de rueda
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos 237
Cambio de rueda 237
Trabajos posteriores 237
Aflojar/apretar los tornillos de rueda 238
Levantar el vehículo 238
Asegurar las ruedas frente a robos 239
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte sistema de intermitentes simultá-
neos y coloque el triángulo reflectante de advertencia a la distancia precepti-
va! Para eso se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegi-
do debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Si se equipa el vehículo posteriormente con neumáticos o llantas diferentes
a los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página
228, Neu-
máticos nuevos.
ATENCIÓN
Indicaciones para elevar el vehículo
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquee la
rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de asegu-
rar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
Asegure contra un posible desplazamiento la placa de base del gato usando
los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa
de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo
caiga. Por consiguiente, coloque el gato sobre suelo firme o bien utilizar una
base amplia y estable. Sobre suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, en-
losado, etc., utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Coloque el gato únicamente sobre los puntos de apoyo previstos para ello.
Levante el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes del cuer-
po, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Con el vehículo elevado, nunca arranque el motor. Existe peligro de lesiones.
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a los tornillos de rueda
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. No se
deben tratar nunca con grasa o aceite.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas
de acero y de metal ligero.
236
Autoayuda
ATENCIÓN (continuación)
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas. ¡Existe peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas,
dando lugar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las
llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda. ¡Existe peligro de accidente!
Aviso
A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales nacio-
nales.
Trabajos previos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Dentro de lo posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Haga bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocu-
pantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás del
guardarraíl).
Pare el motor.
Coloque la palanca de cambio en la posición neutra o bien la palanca selectora
del cambio automático en la posición P.
Aplique firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque del maletero el equipo de herramientas a bordo » página 235 y la rueda
de repuesto » página 230.
Cambio de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Retire el tapacubos integral » página 231 o bien las caperuzas coberteras » pági-
na 232.
Suelte primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de
rueda » página 239.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » pági-
na 238.
Desenrosque los tornillos de rueda y deposítelos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Quite la rueda con cuidado.
Coloque la rueda de repuesto y enrosque ligeramente los tornillos de rueda.
Baje del vehículo.
Con la llave de rueda, apriete de modo alterno (en diagonal) los tornillos de rue-
da que se encuentran opuestos. Por último, apriete el tornillo de rueda antirro-
bo » página 239.
Vuelva a colocar el tapacubos integral o bien las caperuzas coberteras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios e ir suaves.
¡No engrase ni lubrique en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos que dependen del sentido de la marcha, tenga
en cuenta el sentido de la marcha » página 226.
Trabajos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida y fíjela con un tornillo especial en el hueco de la rue-
da de repuesto » página 230.
Guarde el equipo de herramientas a bordo en el lugar previsto y fíjelo con la cin-
ta.
Compruebe lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto mon-
tada.
Haga comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica.
Cambie el neumático dañado o bien infórmese en un taller especializado sobre
las posibilidades de reparación.
237
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Aviso
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comproba-
ción del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Aflojar/apretar los tornillos de rueda
Fig. 174
Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Soltar
Meta la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta en
el sentido de la flecha » fig. 174.
Apretar
Meta la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo en el sentido contrario al de la
flecha » fig. 174 hasta que quede fijo.
ATENCIÓN
Afloje los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que el
vehículo no esté levantado con el gato. De lo contrario, la rueda podría soltar-
se y caer. ¡Existe peligro de lesiones!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de
no caerse.
Levantar el vehículo
Fig. 175
Puntos de apoyo del gato
Fig. 176 Colocar el gato
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Aplique el gato en el punto de apoyo más próximo a la rueda defectuosa » fig. 175.
El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del estampado en el largue-
ro inferior.
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilice el correspondiente adaptador » pági-
na 239.
238
Autoayuda
Gire el gato con la manivela debajo del punto de apoyo hasta que su garra se
encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fije el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 176 - .
Apoye la placa de base del gato con toda la superficie en un suelo recto y ase-
gúrese de que el gato se encuentra en posición vertical respecto a la posición
en la que la garra abarca el alma » fig. 176 - .
Siga levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
ATENCIÓN
Levante el vehículo sólo en los puntos de fijación.
Para elevar el vehículo, busque una base sólida y plana.
Asegurar las ruedas frente a robos
Fig. 177
Imagen esquemática: Tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 236.
Los tornillos de rueda antirrobo sólo se pueden soltar o apretar con ayuda del
adaptador » página 235, Equipo de herramientas a bordo.
Retire la caperuza cobertera del tornillo de rueda antirrobo.
Introduzca el adaptador
B
» fig. 177 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
de tal modo que ya sólo so-
bresalga el hexágono exterior.
Cale la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Afloje el tornillo de rueda o apriételo firmemente » página 238.
Tras retirar el adaptador, coloque la caperuza cobertera en el tornillo de rueda
antirrobo.
Haga comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Aviso
Anote el número de código que figura en el lado frontal del adaptador o en el
lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si fuera nece-
sario, adquirir un adaptador de recambio del programa de accesorios originales
ŠKODA.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo
en el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un
concesionario ŠKODA.
Reparación de neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Kit de averías 240
Trabajos previos a la utilización del kit de averías 240
Sellar el neumático e inflarlo 241
Control después de 10 minutos de viaje 241
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neu-
máticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de
hasta 4 mm.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos. Sólo sirve para llegar hasta el taller especializado
más próximo.
No hace falta desmontar la rueda para la reparación.
¡No deben quitarse del neumático los cuerpos extraños, como p. ej. tornillos o
clavos!
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos.
Cuando existan daños en la llanta.
Cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C.
Cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm.
Cuando existan daños en el costado del neumático.
Cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire.
Cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
239
Equipamiento de emergencia y autoayuda
ATENCIÓN
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h.
Evite los acelerones, los frenazos bruscos y las grandes velocidades por cur-
vas.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos.
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que de-
secharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de acce-
sorios originales ŠKODA.
Cambie inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
bien infórmese en un taller especializado sobre las posibilidades de reparación.
Kit de averías
Fig. 178 Imagen esquemática: Componentes del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 239.
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Componentes del kit de averías » fig. 178.
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Extractor de válvulas
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tecla para purgar la presión del neumático
Conector de cable de 12 voltios
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Interruptor de conexión y desconexión
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
2
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que en-
caja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para
el vástago de la válvula de repuesto
11
.
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 239.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos prepa-
ratorios:
Estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido
debería ser plano y sólido, si fuera posible.
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte sistema de intermitentes simultáneos
y coloque el triángulo reflectante de advertencia a la distancia preceptiva! Para
eso se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Haga bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocu-
pantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás del
guardarraíl).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
240
Autoayuda
Pare el motor y coloque la palanca de cambio en la posición neutra o bien la pa-
lanca selectora del cambio automático en la posición P.
Aplique firmemente el freno de mano.
Compruebe si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pági-
na 239.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque del maletero el kit de averías.
Pegue la etiqueta adhesiva
1
» fig. 178 de la página 240 sobre el tablero de
instrumentos en el campo visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Desenrosque con la ayuda del extractor de válvulas
2
el vástago de la válvula y
colóquelo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Sellar el neumático e inflarlo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 239.
Sellar
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 178 de la página 240 fuerte-
mente varias veces.
Enrosque el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará auto-
máticamente.
Retire el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e inserte el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantenga la botella
10
boca abajo y llene el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retire la botella de inflado vacía del neumático.
Enrosque nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático utili-
zando el extractor de válvulas
2
.
Inflado
Enrosque el tubo flexible
7
» fig. 178 de la página 240 del compresor de aire
fijamente en la válvula del neumático.
Arranque el motor y déjelo en marcha.
Meta el conector
6
en el enchufe de 12 V » página 81.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
9
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconecte el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenrosque el
tubo flexible
7
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agen-
te sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enrosque nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
7
en la válvula
del neumático y repita el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el kit de averías » .
Desconecte el compresor de aire.
Desenrosque el tubo flexible
7
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
¡Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 241,
Control después de 10 minutos de viaje!
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Existe peligro de lesiones!
No deposite el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compre-
sor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Existe peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
¡No continúe el viaje! Recurra a la asistencia de un taller especializado.
CUIDADO
Desconecte el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nue-
vamente el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 239.
¡Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
241
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
kit de averías.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior
Corrija la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase
la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado más cercano a
una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo 242
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP 243
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayu-
da de arranque con la batería de otro vehículo. ¡Existe peligro de explosión!
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el vano motor » página 212.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. ¡Existe peligro de cortocircuito!
El cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no de-
be entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad.
¡Existe peligro de cortocircuito!
No conecte el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería des-
cargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría inflamarse
el gas detonante que emana de la batería.
Tienda los cables de ayuda de arranque de tal modo que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No se incline sobre la batería. ¡Existe peligro de lesión química!
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemen-
te enroscados.
ATENCIÓN (continuación)
Mantenga alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.). ¡Existe peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel
de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
CUIDADO
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
Fig. 179
Ayuda de arranque: A - batería
descargada, B - batería auxiliar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 242.
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Conecte el borne
1
al polo positivo de la batería descargada
A
» fig. 179.
Conecte el borne
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Conecte el borne
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujete el borne
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque mo-
tor, o bien directamente al bloque motor mismo.
242
Autoayuda
Hacer arrancar el motor
Arranque el motor del vehículo de la batería auxiliar y déjelo funcionar en ralen-
tí.
Arranque el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpa el proceso de arranque a los 10 se-
gundos y repítalo al cabo de medio minuto.
Retire los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso tal como
se ha descrito antes.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilice únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tenga en cuenta las indicacio-
nes del fabricante del cable de ayuda al arranque.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP
Fig. 180
Punto de masa del motor: siste-
ma START-STOP
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 242.
En vehículos con el sistema START-STOP, no se puede conectar el cable de ayuda
de arranque del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo,
sino sólo al punto de masa del motor » fig. 180.
Remolcar el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera 244
Argolla de remolque trasera 245
Vehículos con un dispositivo de enganche para remolque 245
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero levantado. ¡En caso de ir el vehículo le-
vantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Única-
mente si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilice un cable de remol-
que.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar.
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en el caso del
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien ten-
sado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conecte el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello,
se puedan utilizar las luces intermitentes, la bocina, los limpiaparabrisas y el sis-
tema lavacristales.
Quite la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca se-
lectora en la posición N.
Tenga en cuenta que el servofreno y la dirección asistida sólo funcionan con el
motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el
pedal de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fíjese en que éste se mantenga siempre tenso.
243
Equipamiento de emergencia y autoayuda
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el mo-
tor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de
otro vehículo » página 242, Ayuda de arranque.
Si a causa de una avería la caja de cambio no contiene más aceite, el vehículo
sólo puede ser remolcado con las ruedas motrices levantadas o bien en un vehí-
culo de arrastre o un remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50
km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo de arrastre o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Durante el proceso de remolcado no se deben producir fuerzas de tracción inad-
misibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras as-
faltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fije el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque » página 244 o
bien» página 245 a la barra de cabeza esférica desmontable del dispositivo de
enganche para remolque» página 163.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país, espe-
cialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remol-
cador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Argolla de remolque delantera
Fig. 181 Desmontaje de la caperuza cobertera / montaje de la argolla de re-
molque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 243.
Desmontar/montar la caperuza cobertera
Presione sobre la caperuza cobertera en la zona
1
» fig. 181.
Extraiga la caperuza cobertera en el sentido de la flecha
2
.
Después de quitar la argolla de remolque, coloque la caperuza cobertera bajo la
parte derecha del orificio en el parachoques delantero y presione después el la-
teral opuesto de la caperuza cobertera.
La caperuza cobertera deberá enclavarse de modo seguro.
Montar/desmontar la argolla de remolque
Enrosque la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
» fig. 181
hasta el tope » .
Para fijar la argolla, recomendamos utilizar p. ej. la llave para rueda, la argolla de
remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la argo-
lla.
Desenrosque la argolla de remolque en el sentido contrario al de la flecha
3
.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijada, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
244
Autoayuda
Argolla de remolque trasera
Fig. 182 Desmontaje de la caperuza cobertera / montaje de la argolla de re-
molque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 243.
Desmontar/montar la caperuza cobertera
Presione sobre la caperuza cobertera en la zona
1
» fig. 182.
Extraiga la caperuza cobertera en el sentido de la flecha
2
.
Después de quitar la argolla de remolque, enganche la caperuza cobertera bajo
la parte superior del orificio en el parachoques trasero.
Presione sobre la parte inferior de la caperuza cobertera.
La caperuza cobertera deberá enclavarse de modo seguro.
Montar/desmontar la argolla de remolque
Enrosque la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
» fig. 182
hasta el tope » .
Para fijar la argolla, recomendamos utilizar p. ej. la llave para rueda, la argolla de
remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la argo-
lla.
Desenrosque la argolla de remolque en el sentido contrario al de la flecha
3
.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijada, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Vehículos con un dispositivo de enganche para remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 243.
En vehículos con dispositivo de remolque montado de fábrica, detrás de la cape-
ruza protectora no hay ningún alojamiento para la argolla de remolque enrosca-
ble.
Para remolcar, se utilizará la barra de cabeza esférica desmontable incorpora-
da » página 163, Dispositivo de enganche para remolque.
Un remolcado mediante el dispositivo de enganche para remolque representa una
solución de reserva válida para el arrastre mediante la argolla.
Si se desmonta completamente el dispositivo, será imprescindible sustituirlo me-
diante un refuerzo en serie del parachoques trasero, cuyo componente también
es un alojamiento para la argolla de remolque.
Si no se respeta este procedimiento, el vehículo no podrá cumplir probablemente
las disposiciones legales nacionales.
CUIDADO
Al utilizar una barra de remolque no adecuada, se puede dañar la barra de cabeza
esférica desmontable o el vehículo.
Aviso
La barra de cabezal desmontable debe llevarse siempre para utilizarla, si fuera ne-
cesario, para remolcar.
Mando a distancia y lámpara desmontable
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia 246
Sustituir la pila en el mando a distancia de la calefacción adicional
(calefacción independiente) 246
Cambiar las pilas recargables de la lámpara extraíble 247
245
Equipamiento de emergencia y autoayuda
CUIDADO
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Le recomendamos que lleve a cambiar la pila defectuosa a un socio de servicio
ŠKODA
.
Al cambiar la pila recargable o normal, se debe prestar atención a la polaridad
correcta.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia
Fig. 183 Desmontar la tapa / extraer la pila
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 245.
El cambio de pila se debe realizar según se indica a continuación.
Despliegue la llave.
Presione la tapa de la pila
A
» fig. 183 pulsando con el pulgar o con un destorni-
llador plano en la zona de la flecha
1
.
Retire la pila descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de la
flecha
2
.
Coloque la pila nueva.
Coloque la tapa de la pila
A
sobre la llave y presione hasta que se escuche el
sonido de encaje.
Aviso
Si, después de cambiar la pila, no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar la llave »
página 37.
La sustitución de la batería en la llave con un marco de adorno adherido supone
romper esta cubierta. Se puede comprar un marco de adorno de repuesto en los
concesionarios ŠKODA.
Sustituir la pila en el mando a distancia de la calefacción
adicional (calefacción independiente)
Fig. 184
Mando a distancia: tapa de la ba-
tería
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 245.
La pila se encuentra debajo de una tapa en la parte posterior del mando a distan-
cia » fig. 184.
Introduzca un objeto plano y romo (p. ej. una moneda) en la ranura de la tapa de
la pila.
Gire la tapa en dirección contraria a la indicada por la flecha hasta alcanzar la
marca para abrirla.
Sustituya la pila.
Vuelva a montar la tapa de la pila.
Gire la tapa en el sentido de la flecha hasta la marca de partida y encájela.
246
Autoayuda
Cambiar las pilas recargables de la lámpara extraíble
Fig. 185
Extraer la lámpara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 245.
El cambio de pilas recargables se debe realizar según se indica a continuación.
Extraiga la lámpara en el sentido de la flecha » fig. 185.
Retire la tapa del compartimento para pilas con un objeto pequeño y puntiagu-
do a partir de la posición del clip inmovilizador
A
.
Quite las pilas recargables defectuosas de la lámpara.
Coloque las nuevas pilas recargables.
Coloque la tapa del compartimento para pilas y presione hasta que se escuche
el sonido de encaje.
CUIDADO
Le recomendamos que lleve a cambiar las pilas recargables defectuosas a un
socio de servicio ŠKODA. Si no se abre la lámpara correctamente, esta puede da-
ñarse.
Las pilas recargables deberán cumplir la especificación de las pilas recargables
originales. Al utilizar otros tipos de pilas recargables, puede haber una merma de
potencia o un fallo de funcionamiento de la luz.
Desbloqueo/bloqueo de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desbloquear/Bloquear la puerta del conductor 247
Bloquear la puerta sin bombín de cierre 248
Desbloquear la tapa del maletero 248
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 248
Desbloquear/Bloquear la puerta del conductor
Fig. 186
Tirador en la puerta del conduc-
tor: bombín de cierre tapado
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 247.
Tire del tirador.
Introduzca la llave del vehículo en el rebaje del lado inferior de la cubierta en la
zona de la flecha y apaláncala hacia arriba » fig. 186.
Introduzca la llave del vehículo en el bombín de cierre y desbloquee o bloquee el
vehículo.
CUIDADO
Fíjese en que durante el desbloqueo/bloqueo de emergencia no se produzcan da-
ños en la pintura.
247
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Bloquear la puerta sin bombín de cierre
Fig. 187
Puerta trasera izquierda: blo-
queo de emergencia
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 247.
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Desmonte el paramento
A
» fig. 187.
Introduzca la llave en la ranura
B
y gírela en el sentido de la flecha en la posi-
ción horizontal (con la puerta de la derecha invertida).
Vuelva a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se puede abrir desde fuera. La puerta se desblo-
quea tirando de la palanca de apertura y entonces se abre desde fuera.
Desbloquear la tapa del maletero
Fig. 188
Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 247.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del ma-
letero manualmente.
Desbloquear
Abata el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 72,
Asientos traseros.
Introduzca un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura del revestimiento » fig. 188.
Desbloquee la tapa en el sentido de la flecha.
Abra la tapa del maletero.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 189 Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 247.
Aplique firmemente el freno de mano.
Introduzca un destornillador plano en la hendidura en el área de las flechas
1
» fig. 189 y levante la tapa en el sentido de la flecha
2
.
Presione con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la flecha
3
.
Pulse a la vez la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora y
cambie la palanca selectora a la posición N.
Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, quedará nuevamente
bloqueada.
248
Autoayuda
Activación de emergencia del techo corredizo/
elevable
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Activación 249
Activación tras desembornar y embornar de nuevo la batería 249
Activación
Fig. 190 Punto de apoyo del destornillador/orificio para apoyar la llave
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 249.
Si hay una avería en la activación del techo corredizo/elevable, éste se puede ce-
rrar o abrir manualmente. La activación de emergencia del techo corredizo/eleva-
ble se encuentra debajo del compartimento para las gafas » página 84, Comparti-
mento para las gafas.
Abra el compartimento para las gafas.
Introduzca cuidadosamente un destornillador de unos 5 mm de anchura en la
ranura, en los puntos indicados con flechas
1
» fig. 190.
Abra hacia abajo con cuidado el compartimento de las gafas presionando suave-
mente y girando el destornillador.
Introduzca una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio
2
y cierre o
abra el techo corredizo/elevable.
Para volver a montar el compartimento para las gafas, introduzca primero las
aletas de plástico y, a continuación, apriete hacia arriba toda la pieza.
Acuda a un taller especializado para que solucione el error en el techo corredizo/
elevable.
Aviso
Después de cada operación de emergencia, el techo corredizo/elevable debe acti-
varse » página 249.
Activación tras desembornar y embornar de nuevo la batería
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
249.
Después de desembornar y volver a embornar la batería, se deben activar el techo
corredizo/elevable y la cortinilla antisolar corrediza.
Para activar el techo corredizo/elevable, tire del conmutador giratorio en el rebaje
hacia abajo y hacia adelante durante unos 10 segundos.
Para activar la cortinilla antisolar corrediza, pulse la tecla » fig. 24 de la pági-
na 49 durante unos 10 segundos.
Si el techo corredizo/elevable o la cortinilla antisolar enrollable no están comple-
tamente cerrados al desembornar y embornar la batería, se deben cerrar primero
éstos » página 48 » página 49. Sólo después de ello es posible realizar la activa-
ción.
Sustituir las escobillas limpiacristales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sustituir las escobillas del parabrisas 250
Cambiar la escobilla de la luna trasera 250
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces
al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario
ŠKODA.
249
Equipamiento de emergencia y autoayuda
CUIDADO
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el para-
brisas.
Sustituir las escobillas del parabrisas
Fig. 191
Escobilla limpiacristales del pa-
rabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 249.
Las varillas de las escobillas limpiacristales no se pueden levantar del parabrisas
en la posición de reposo. Antes de sustituir las escobillas, coloque las varillas de
las escobillas en la posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar las escobillas
Cierre el capó.
Conecte y vuelva a desconectar el encendido.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición
4
» fig. 36 de la página 60; las varillas de las escobillas
se desplazarán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Levante la varilla de la escobilla separándolo del parabrisas.
Presione el seguro
1
» fig. 191 para desbloquear la escobilla y extráigala en el
sentido de la flecha
2
.
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue las varillas de las escobillas hasta el cristal.
Las varillas vuelven a la posición de reposo después de conectar el encendido y
cambiar la posición de la palanca del limpiaparabrisas o si se conduce a una velo-
cidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias por polvo, restos de insectos o cera conser-
vante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, quizá se deba a restos de ce-
ra que queden en los cristales por el túnel de lavado. Por ello, después de cada
lavado en el tren de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
Cambiar la escobilla de la luna trasera
Fig. 192
Escobilla de la luna trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 249.
Desmontar la escobilla
Levante la varilla del limpiaparabrisas separándola del cristal » fig. 192.
Incline la escobilla hasta el tope en la dirección de la varilla de la escobilla.
Agarre la parte superior del brazo de la escobilla y desenclave el seguro
1
.
Extraiga la escobilla en el sentido de la flecha
2
.
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue la varilla contra el cristal.
250
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el cuadro de instrumentos 251
Fusibles en el vano motor 253
Asignación de fusibles en el vano motor 253
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible, se debe desconectar el encendido, así como el dispo-
sitivo eléctrico correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 251,
Fusibles en el cuadro de instrumentos o » página 253, Fusibles en el vano motor.
Color del fusible Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y tener en
cuenta las indicaciones de advertencia » página 212.
CUIDADO
No repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad. ¡Existe
peligro de incendio! Además, pueden surgir daños en otros lugares del sistema
eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo an-
tes posible el sistema eléctrico por un taller especializado.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fun-
dida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de
amperios.
Aviso
Le recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se
puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas origina-
les ŠKODA.
Distintos dispositivos consumidores pueden corresponder a un mismo fusible.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 193 Tapa de la caja de fusibles en el tablero de instrumentos / fusibles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 251.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interrupto-
res, detrás de una cubierta.
251
Fusibles y bombillas
Sustituir el fusible
Introduzca un destornillador plano en la hendidura de la tapa, en el sentido de
la flecha » fig. 193.
Suelte la tapa de la caja de fusibles y retírela.
Retire la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles.
Coloque la pinza en el fusible correspondiente y extráigalo.
Inserte un nuevo fusible.
Vuelva a guardar la grapa en su posición original.
Vuelva a poner la tapa de la caja de fusibles.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Núm. Consumidor
1
Calefacción de la ventilación del cambio (motor diésel)
Unidad de control del cambio automático DSG
2-3 Dispositivo de enganche para remolque
4
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas, palanca de los
intermitentes, cámara
5
Ventilador para calefacción, ventilador para radiador, aire acondiciona-
do, Climatronic
6 Escobilla de la luna trasera
7 Teléfono
8 Dispositivo de enganche para remolque
9
Unidad de control de la red de a bordo - Iluminación interior
Luz posterior antiniebla
10
Sensor de lluvia, conmutador de luz, conexión de diagnóstico, lámpara
extraíble
11 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo
12 Luz de conducción de curvas del lado derecho
13 Radio, DVD
14 Unidad de control central, unidad de control del motor
15 Conmutador de luces
16 Haldex
17 Unidad de control KESSY, bloqueo de volante
18
Conexión de diagnóstico, unidad de control del motor, sensor de fre-
no, Haldex
Núm. Consumidor
19
Unidad de control del ABS, ESC, conmutador del indicador de control
de los neumáticos, conmutador para modo OFF ROAD, tecla START-
STOP
20 Conmutador y unidad de control de airbag
21
WIV, luz posterior, espejos antideslumbrantes, sensor de presión,
preinstalación para teléfono, medidor de masa de aire, unidad de con-
trol para regular el alcance de las luces y el ángulo de los faros
22
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la dirección asistida
electromecánica, unidad de control para bus de datos
23 Cierre centralizado y tapa de maletero
24 Elevalunas trasero
25
Calefacción de la luneta posterior, calefacción y ventilación indepen-
diente
26 Caja de enchufe en el maletero
27
Techo corredizo/elevable eléctrico, cortinilla antisolar enrollable eléc-
trica
28 Bomba de combustible, inyectores
29 Elevalunas delantero
30 Encendedor delantero y posterior
31 Limpiafaros
32
Calefacción de los asientos delanteros, regulador de la calefacción de
los asientos
33
Calefacción, aire acondicionado, Climatronic, mando a distancia para la
calefacción independiente
34 Alarma, bocina de reserva
35 Unidad de control del cambio automático DSG
36 Dispositivo de enganche para remolque
252
Autoayuda
Fusibles en el vano motor
Fig. 194 Tapa de la caja de fusibles en el vano motor / Fusibles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 251.
En algunos vehículos hay que retirar la cubierta de batería antes de desmontar la
tapa de la caja de fusibles » página 222.
Sustituir el fusible
Desplace los estribos de seguridad de la tapa de la caja de fusibles
A
» fig. 194
en el sentido de la flecha.
Detrás de los estribos aparecerá el símbolo .
Retire la tapa.
Sustituya el fusible correspondiente.
Ponga la tapa en la caja de fusibles y desplace los estribos de seguridad
A
en el
sentido contrario al de la flecha.
Detrás de los estribos aparecerá el símbolo .
La tapa está fijada.
CUIDADO
La tapa de la caja de fusibles en el vano motor debe estar siempre bien colocada.
Si no se ha colocado correctamente la tapa, podría penetrar agua en la caja de fu-
sibles. ¡Existe riesgo de daños en el vehículo!
Asignación de fusibles en el vano motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 251.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
1 Sin ocupar
2 Unidad de control del cambio automático
3 Cable de medición
4 Unidad de control para ABS
5 Unidad de control del cambio automático
6 Sin ocupar
7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
8 Radio, cuadro de instrumentos, teléfono
9 Sin ocupar
10 Unidad de control del motor
11 Unidad de control para la calefacción y ventilación independiente
12 Unidad de control para el bus de datos
13 Unidad de control del motor
14 Encendido
15 Sonda lambda, bomba de combustible
Sistema de precalentamiento
16 Unidad de control de la red de a bordo, faro principal derecho, luz pos-
terior derecha
17 Bocina
18 Amplificador para el procesador digital de sonido
19 Limpiaparabrisas frontal
20 Válvula reguladora de la presión de combustible, bomba de alta pre-
sión
21 Sonda Lambda
22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
253
Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
23 Bomba del líquido refrigerante
Válvula magnética para limitar la presión de carga, válvula conmuta-
dora para el radiador
Bomba de alta presión del combustible
24 Filtro de carbón activo, válvula de recirculación de gases de escape,
ventilador del radiador
25 Unidad de control para ABS
26 Unidad de control de la red de a bordo, faro principal izquierdo, luz
posterior izquierda
27 Sistema de precalentamiento
28 Parabrisas calefactable
29 Alimentación de corriente del habitáculo
30 Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automática-
mente los consumidores de corriente de este borne.
Bombillas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Disposición de las bombillas en los faros delanteros 255
Cambiar la lámpara halógena 255
Desmontar la rejilla protectora de los faros antiniebla 255
Desmontar la rejilla protectora de los faros antiniebla - Conector del sensor
del aparcamiento asistido 256
Cambiar la bombilla del faro antiniebla 256
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 257
Luz posterior 257
Cambiar las bombillas de la luz posterior 258
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, en caso de du-
das sobre el cambio de bombillas, recomendamos acudir a un taller especializado,
o recurrir a otro personal especializado.
Desconecte el encendido y apague todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode-
lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en
una caja situada debajo de la moqueta del maletero.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y tener
en cuenta las indicaciones de advertencia »
página 212.
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumina-
da delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o
nula visibilidad del vehículo.
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas. ¡Existe peligro de lesiones! Por ello, se recomienda usar guantes y ga-
fas protectoras al efectuar un cambio de bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión. ¡Existe peligro
de muerte!
Para cambiar la lámpara, apague la luz correspondiente del vehículo.
CUIDADO
No agarre la bombilla con los dedos sin protección (incluso la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilice un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un taller especializado.
Le recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas
de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de acceso-
rios originales de ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce o en los fa-
ros antiniebla, recomendamos comprobar el ajuste de los faros en un taller espe-
cializado.
En caso de avería de una lámpara de descarga gaseosa de xenón o un led, se
debe ir a un taller especializado.
254
Autoayuda
Disposición de las bombillas en los faros delanteros
Fig. 195
Imagen esquemática: Asignación
de bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
El vehículo está provisto de faros delanteros con lámparas halógenas o con un
fluorescente de xenón y una lámpara halógena.
Descripción de la imagen » fig. 195
Luz de cruce con lámpara halógena » página 255, Cambiar la lámpara haló-
gena o con fluorescente de xenón
Luz de carretera » página 255, Cambiar la lámpara halógena
Cambiar la lámpara halógena
Fig. 196 Imagen esquemática: Cambiar la lámpara halógena
A
B
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Desenrosque la tapa protectora respectiva » fig. 195 de la página 255 en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj y retírela.
Al retirar la tapa protectora, hay que prestar atención para que no caiga en el va-
no motor.
Suelte el conector respectivo con la lámpara desplazándolos hacia abajo en el
sentido de la flecha
1
» fig. 196 y extrayéndolos en el sentido de la flecha
2
.
Quite el conector.
Coloque el conector con la nueva lámpara de forma que el talón de fijación
A
» fig. 196 de la lámpara encaje en el rebaje del reflector.
Coloque la tapa protectora respectiva » fig. 195 de la página 255 y gírela hasta el
tope en el sentido de las agujas del reloj.
Aviso
Recomendamos dejar que un taller especializado cambie la lámpara de la luz de
carretera.
Desmontar la rejilla protectora de los faros antiniebla
Fig. 197 Rejilla protectora: Variante 1 / Variante 2
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Suelte la rejilla protectora en el sentido de la flecha » fig. 197 por medio del es-
tribo para retirar los tapacubos integrales » página 235, Equipo de herramientas
a bordo.
255
Fusibles y bombillas
Quite la rejilla protectora.
Desmontar la rejilla protectora de los faros antiniebla -
Conector del sensor del aparcamiento asistido
Fig. 198 Rejilla protectora: Variante 1 / Variante 2
Fig. 199
Quitar el conector
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Quite la tapa de plástico de la rejilla protectora en el sentido de la fle-
cha » fig. 198 por medio del estribo para retirar los tapacubos integrales » pági-
na 235, Equipo de herramientas a bordo.
Quite el resto de la rejilla protectora.
Quite cuidadosamente el conector situado en la rejilla protectora, en el sentido
de la flecha » fig. 199.
Cambiar la bombilla del faro antiniebla
Fig. 200 Imagen esquemática: Desmontar el faro antiniebla / Cambiar la
bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Antes de cambiar la bombilla, desmonte primero la rejilla protectora de los faros
antiniebla » página 255 o » página 256.
Desmontar el faro
Destornille los tornillos
A
» fig. 200
1)
.
Levante el faro en el sentido de la flecha
1
y extráigalo en el sentido de la fle-
cha
2
.
Cambiar la bombilla
Quite el conector del portalámparas.
Gire el portalámparas hasta el tope en el sentido de la flecha
3
» fig. 200 y ex-
tráigalo.
Introduzca el portalámparas con la bombilla nueva en el faro y gírelo en el senti-
do de la flecha
3
hasta el tope.
Enchufe el conector del portalámparas.
Montar el faro y la rejilla protectora
Monte el faro antiniebla en sentido contrario al de la flecha
2
» fig. 200 y en-
rósquelo.
Enchufe cuidadosamente el conector de la rejilla protectora » fig. 199 de la pági-
na 256
2)
.
1)
Utilice el destornillador del equipo de herramientas a bordo » página
235.
2)
Válido para vehículos con sistema de aparcamiento asistido.
256
Autoayuda
Coloque la rejilla protectora y apriétela.
Coloque la tapa de plástico y apriétela en la rejilla protectora » fig. 198 de la pá-
gina 256
1)
.
La rejilla protectora deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
En caso de vehículos con sistema de aparcamiento asistido, se recomienda man-
dar revisar este sistema en un taller especializado después de cambiar la bombilla
del faro antiniebla.
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 201 Desmontar la luz de la matrícula / cambiar la bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Abra la tapa del maletero.
Empuje la lámpara en la dirección de la flecha
1
» fig. 201.
La lámpara se suelta.
Pivote la lámpara y retírela en la dirección de la flecha
2
.
Extraiga la bombilla estropeada del soporte en el sentido de la flecha
3
.
Coloque una nueva bombilla en el soporte.
Vuelva a insertar la lámpara en el sentido contrario al de la flecha
1
.
Presione la lámpara hasta que el resorte encaje.
Compruebe que la lámpara esté instalada con seguridad.
Luz posterior
Fig. 202
Desmontar la lámpara / Quitar el conector
Fig. 203
Montar la lámpara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Desmontar
Abra la tapa del maletero.
Desenroscar la lámpara » fig. 202 con la llave Torx del equipo de herramientas a
bordo » página 235, Equipo de herramientas a bordo.
Agarre la lámpara y extráigala cuidadosamente tirando de ella con sacudidas en
el sentido de la flecha
1
.
Presionando las pestañas de enclavamiento en la dirección de la flecha
2
» fig. 202 y tirando en dirección de la flecha
3
, desconecte el conector.
Montar
Introduzca el conector en la lámpara y bloquéelo bien.
1)
Válido para vehículos con sistema de aparcamiento asistido.
257
Fusibles y bombillas
Introduzca la lámpara en los alojamientos de la carrocería » fig. 203.
Introduzca presionando con cuidado la lámpara en la carrocería de tal manera
que los pernos
1
» fig. 204 de la página 258 y » fig. 205 de la página 258 de la
lámpara encajen en los alojamientos de la carrocería.
Atornille la lámpara con los tornillos » fig. 202.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Fig. 204 Parte interior de la lámpara: lámpara ambiente
Fig. 205 Parte interior de la lámpara: lámpara con diodos LED
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 254.
Lámpara ambiente
Con la llave Torx, destornille el tornillo de fijación
A
» fig. 204.
Desbloquee el portalámparas en las bridas de enclavamiento señaladas con las
flechas » fig. 204 -
y extraiga el portalámparas de la luz.
Gire la bombilla respectiva
B
» fig. 204 hasta el tope en sentido contrario al de
las agujas del reloj y extráigala del portalámparas.
Introduzca una bombilla nueva
B
en el portalámparas y gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
Extraiga la bombilla
C
» fig. 204 de la montura e introduzca una nueva bombi-
lla.
Introduzca el portalámparas en la lámpara.
Las bridas de enclavamiento deben encajar de forma audible.
Lámpara con diodos LED
Desbloquee el portalámparas en las bridas de enclavamiento señaladas con las
flechas » fig. 205 - y extraiga el portalámparas de la luz.
Gire la bombilla respectiva » fig. 205 hasta el tope en sentido contrario al de las
agujas del reloj y extráigala del portalámparas.
Introduzca una bombilla nueva en el portalámparas y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
Introduzca el portalámparas en la lámpara.
Las bridas de enclavamiento deben encajar de forma audible.
Aviso
Si el diodo LED no funciona, acuda a un taller especializado.
258
Autoayuda
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Datos característicos del vehículo 259
Dimensiones 260
Ángulo y capacidad ascensional 261
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor 262
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones.
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Datos característicos del vehículo
Fig. 206 Portadatos del vehículo/Placa de características
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 259.
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 206 - se encuentra debajo de la moqueta en el
maletero.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/po-
tencia del motor/letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Peso en servicio (en kg)
Consumo de combustible (en l/100 km) - ciudad/carretera/combinado
Valores de emisión de CO
2
- combinado (en g/km)
Los artículos indicados
5
,
6
y
7
en el portadatos del vehículo sólo son válidos
para algunos países.
Placa de características
La placa de características » fig. 206 - se encuentra debajo, en el montante B
situado en el lado derecho del vehículo.
La placa de características incluye los siguientes datos de peso:
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor (código de tres elementos y el número de serie) está grabado
en el bloque motor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
259
Datos técnicos
Peso en servicio
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo. Este valor corresponde al
mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p. ej. siste-
ma de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque.
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los
líquidos para la conducción así como el equipo de herramientas a bordo y un de-
pósito de combustible lleno hasta el 90%.
A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se pue-
de calcular la carga adicional máxima aproximada » .
La carga adicional se compone de los siguientes pesos.
El peso de los pasajeros.
El peso de todas las piezas de equipaje y otras cargas.
El peso de la carga sobre el techo, incluido el sistema de baca portaequipajes.
El peso de los equipos excluidos del peso en servicio.
La carga de apoyo del remolque en servicio (máx. 80 kg u 85 kg
1)
, respectiva-
mente).
Consumo de combustible y de las emisiones de CO
2
según las disposiciones ECE
y las directrices UE
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha va-
ría en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37% para el ciclo en ciudad y el 63% para el ciclo en carretera.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisi-
bles. ¡Existe riesgo de accidente y daños!
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un taller especiali-
zado.
Los valores de consumo de combustible y emisiones han sido definidos de
acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposicio-
nes legales o normas técnicas para la determinación de datos operativos y técni-
cos de los vehículos de motor.
En la práctica pueden, en función de los equipamientos, la forma de conducir, la
situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los valores de
consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Dimensiones
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
259.
Dimensiones del vehículo (en mm)
Dato Yeti Yeti Outdoor
Longitud 4222 4222
Anchura 1793 1793
Ancho inclusive los retrovisores exte-
riores
1956 1956
Altura
TSI 1,2 l/77 kW 1671 1691
TDI CR 1,6 l/77 kW 1671 1671
Otras motorizaciones 1691 1691
Distancia
desde el
fondo has-
ta el suelo
TSI 1,2 l/77 kW 155 180
TDI CR 1,6 l/77 kW 155 155
Otras motorizaciones 180 180
Distancia entre ejes 2578 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1537 1541/1537
1)
Válido para vehículos 4x4 con motor 2,0 l/103 kW TDI CR y 2,0 l/125 kW TDI CR. En caso de vehículos
multiusos (AF), válido para vehículos con motor 2,0
l/125 kW TDI CR y cambio automático.
260
Datos técnicos
Ángulo y capacidad ascensional
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
259.
Ángulo de ascensión (°), ángulo de desplome (°) y capacidad ascensional (%)
Motor
Ángulo de ascensión Ángulo de desplome de-
lantero
Ángulo de desplome pos-
terior
Ángulo de rampa Capacidad ascensio-
nal
TSI 1,2 l/77 kW 24 17,1/19
a)
30/32
a)
17,2/19,6
a)
45
TSI 1,4 l/90 kW 27 19 32 19,6 50
1,8 l/118 (112) kW TSI 29 19 32 19,6 55
TDI CR 1,6 l/77 kW 29 17,1 30 17,2 55
2,0 l/81 kW TDI CR - MG5 29 19 32 19,6 55
2,0 l/81 kW TDI CR - MG6 4x4 31 19 32 19,6 60
TDI CR 2,0 l/103 kW 31 19 32 19,6 60
2,0 l/103 kW TDI CR - Green tec 29 19 32 19,6 55
TDI CR 2,0 l/125 kW 31 19 32 19,6 60
a)
Válido para la variante Yeti Outdoor.
261
Datos técnicos
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
Lea primero atentamente la información preliminar de la página
259.
Los valores indicados han sido definidos de acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposiciones legales o normas técnicas para la
determinación de datos operativos y técnicos de los vehículos de motor.
Motor TSI 1,2 l/77 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha MG6 DSG7
Velocidad máxima (km/h) 177/175
a)
176/173
a)
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,4/11,8
a)
11,7/12,0
a)
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
b)
/1500
c)
1200
b)
/1500
c)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/670
a)
670/680
a)
a)
Válido para la variante Yeti Outdoor.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
Motor TSI 1,4 l/90 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha MG6 DSG7
Velocidad máxima (km/h) 185 182
Aceleración 0-100 km/h (s) 10,6 10,6
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1300
a)
/1600
b)
1300
a)
/1600
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 690 700
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
262
Datos técnicos
Motor TSI 1,8 l/112 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
112/4300-6200 250/1500-4200 4/1798
Prestaciones de marcha DSG6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 192
Aceleración 0-100 km/h (s) 9,0
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1800
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 750
Motor TSI 1,8 l/118 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 250/1500-4500 4/1798
Prestaciones de marcha MG6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 200
Aceleración 0-100 km/h (s) 8,4
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1800
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 750
Motor TDI CR 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha MG5 DSG7
Velocidad máxima (km/h) 176 175
Aceleración 0-100 km/h (s) 12,1 12,2
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1400
a)
/1700
b)
1400
a)
/1700
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 700 700
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
263
Datos técnicos
Motor TDI CR 2,0 l/81 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
MG5
81/4200
250/1500-2500
4/1968
MG6
4x4
280/1750-2750
Prestaciones de marcha MG5 MG6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 177 174
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,6 12,2
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1500
a)
/1700
b)
1800
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 700 750
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
Motor TDI CR 2,0 l/103 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm)
Número de cilindros/cilindrada
(cm
3
)
103/4200 320/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha MG6 MG6 4x4 DSG6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 193 190 187
Aceleración 0-100 km/h (s) 9,7 9,9 10,2
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1800 2100/2000
a)
2100/2000
a)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 730 750 750
a)
Válido para vehículos multiusos (AF).
264
Datos técnicos
Motor TDI CR 2,0 l/125 kW
Potencia (kW a rpm) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha MG6 4x4 DSG6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 201 197
Aceleración 0-100 km/h (s) 8,4 8,6
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 2100/2000
a)
2100
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 750 750
a)
Válido para vehículos multiusos (AF).
265
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir el retrovisor del acompañante 63
Abrir
el capó 214
puerta 41
ABS
Modo de funcionamiento 146
Testigo 21
Accesorios 197
Aceite
Mensajes de aviso 19
véase Aceite de motor 217
Aceite del motor 216
Testigo 19
Aceite de motor
cambiar 218
comprobar 217
Especificación 216
Mensajes de aviso 19
Nivel de llenado 216
rellenar 218
Activar
WLAN 116
Adaptaciones 197
Adaptaciones y modificaciones técnicas
Airbags 199
Servicio 198
Spoiler 199
Advertencia de superficie helada 26
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 30
AFS 53
Agua
Vadeo 143
Agua de lavaparabrisas
Testigo 24
Agua del lavaparabrisas
comprobar 215
Invierno 215
Ahorrar energía eléctrica 138
Airbag 180
Activación 181
Adaptaciones y perjuicios en el sistema de airbag 199
Airbag de cabeza 185
Airbag delantero 182
Airbag de rodilla 183
Airbag lateral 184
desactivar 186
Desconectar el airbag frontal del acompañante 187
Testigo 23
Airbag de cabeza 185
Airbag delantero 182
Airbag de rodilla 183
Airbag lateral 184
Aire acondicionado
aire acondicionado manual 101
Climatronic 102
Difusores de aire 99
Servicio de aire circulante 100
Aire acondicionado manual
Elementos de mando 101
Ajustar
altura del cinturón 178
reloj 15
reposacabezas 71
retrovisor interior 62
volante 125
Ajustar asientos 172
Ajuste
Asientos 66
Retrovisores exteriores 63
Ajustes individuales
bloquear 39
desbloquear 39
Alarma
activar 42
desactivar 42
Alfombrillas 134
véase Alfombrillas 134
Alternador
Testigo de control 18
Ángulo de ascensión 261
Ángulo de desplome 261
Antena
véase Ventanillas 204
Antenta 201
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 149
Aparcamiento asistido 149
Modo de funcionamiento 150
Aparcar
asistencia automática al frenado 156
Asistente de dirección de aparcamiento 152
salir de una plaza de aparcamiento paralela a la
calzada 155
Apoyabrazos
delantero 70
Argolla de remolque
delantera 244
trasera 245
Arrancar el motor
Ayuda de arranque 242
llave 128
véase KESSY 130
Arrancar y parar el motor - KESSY 128
Arrancar y parar el motor con la llave 126
Asiento infantil
Clasificación en grupos 191
en el asiento del acompañante 190
ISOFIX 192
TOP TETHER 194
Utilización de asientos infantiles 191
Utilización de asientos infantiles ISOFIX 193
Asientos
abatir 72
Ajuste eléctrico 67
Ajuste manual 66
Apoyabrazos delantero 70
266
Índice alfabético
Calefacción 69
Desmontar el asiento 75
Función Memory del asiento regulable eléctrica-
mente 67
Guardar 67
Memorizar en la memoria de la llave con mando a
distancia 68
Replegar a su posición inicial 76
reposacabezas 71
Respaldo plegable del acompañante 71
Asientos delanteros 65
Asientos traseros 72
Abatir el respaldo y abatir completamente el
asiento 74
Ajustar la inclinación del respaldo 73
Ajuste en sentido longitudinal 73
Asientos y equipamiento práctico 65
Ajuste de los asientos delanteros 65
Asistencia de conducción activa (DSR) 146
asistencia de la fuerza direccional 126
Asistente de aparcamiento
aparcar 154
Asistente de arranque en montaña (HHC) 147
Asistente de dirección de aparcamiento 152
encontrar plaza de aparcamiento 154
mensajes de aviso 156
Asistente de frenado (HBA) 146
Asistente de marcha atrás
Trazos orientativos y zona supervisada 152
ASR
Modo de funcionamiento 146
Testigo 20
Ayuda de arranque 242
B
Baca portaequipajes 96
Carga sobre el techo 97
Bandeja
del respaldo central 87
del respaldo delantero 86
Barra de cabeza esférica
Comprobar fijación 166
Posición de reserva 164
Batería del vehículo
cargar 223
Comprobar el nivel del ácido 223
cubierta 222
Desconexión automática de los consumidores 224
desembornar y embornar 224
Instrucciones de seguridad 221
Servicio de invierno 223
sustituir 224
Bloquear
ajustes individuales 39
KESSY 38
llave 36
llave del vehículo 36
mando a distancia 37
Bloquear la puerta sin bombín de cierre
Emergencia 248
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el inte-
rior 40
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo 24
Bloqueo electrónico de arranque 127
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 146
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
véase Tapa del maletero 45
Bocina 11
Bolsa para carga de gran longitud 87
Bolsa para carga de gran longitud desmontable 87
Bolsas guardaobjetos en los asientos delanteros 85
Bombillas
en la luz posterior 257
Sustitución 254
Testigo 21
Botiquín 234
C
Cadenas para nieve 233
Caja guardaobjetos 93
Calefacción
Asientos 69
Elementos de mando 101
Parabrisas y la luneta posterior 58
Retrovisores exteriores 63
Servicio de aire circulante 100
Calefacción adicional (calefacción y ventilación in-
dependientes)
mando a distancia 106
Calefacción adicional (calefacción y ventilación in-
dependiente) 104
Calefacción y aire acondicionado 98
Calefacción y ventilación independiente
Ajustes del sistema 105
Calefacción y ventilación independientes
Conexión y desconexión directa 105
Cambiador de CD 123
Cambiar
Bombilla del faro antiniebla 256
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 257
Fusibles en el vano motor 253
la bombilla de la luz posterior 258
Lámpara de luz de cruce y carretera 255
las bombillas en la luz posterior 257
ruedas 236
Cambio
Aceite de motor 218
ahorro de energía en la conducción 139
Fusibles 251
Fusibles en el cuadro de instrumentos 251
información sobre la marcha aplicada 26
Líquido de frenos 220
Mensajes de la pantalla 15
palanca de cambio 134
recomendación de marcha 26
Cambio automático 135
arranque y conducción 136
Averías de funcionamiento 137
bloqueo de la palanca selectora 136
Cambio manual 136
267
Índice alfabético
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora 248
Kick-down 137
manejo de la palanca selectora 135
Tiptronic 136
Cambio de pilas recargables de la lámpara 247
Cambio de rueda
Quitar y colocar la rueda 237
Trabajos posteriores 237
Trabajos previos 237
Cambio manual
véase Cambio 134
Capacidad ascensional
véase Ángulo de ascensión 261
Capacidad de carga del neumático
véase Ruedas 229
Cargar el
remolque 168
Cargar la batería del vehículo 223
Cargas 259
Cenicero 80
Cerrar
el capó 214
puerta 41
Cierre centralizado 35
Cinturón de seguridad
Testigo 17
Cinturones 175
Cinturones de seguridad 175
ajuste de la altura 178
Asiento central trasero 178
colocar y quitar 177
Dispositivo automático de enrollamiento del cin-
turón 179
El principio físico de un choque frontal 176
limpiar 208
Pretensor de cinturón 179
Climatronic
Elementos de mando 102
Servicio de aire circulante 100
Combustible 209
Diésel 211
indicador de nivel de combustible 14
Repostar 209
véase Combustible 209
COMING HOME 54
Compartimento del motor
Batería del vehículo 221
Vista general 214
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento
del acompañante 85
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante 84
Compartimento guardaobjetos en la consola cen-
tral trasera 86
Compartimento guardaobjetos flexible 91
Compartimento para las gafas 84
Compartimentos 76
Compartimentos guardaobjetos 76
Bolsas guardaobjetos en los asientos delanteros 85
Compartimento guardaobjetos debajo del asien-
to del acompañante 85
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante 84
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos 77
Compartimento guardaobjetos en la consola cen-
tral delantera 78
Compartimento guardaobjetos en la consola cen-
tral trasera 86
Compartimento para las gafas 84
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 78
Compatibilidad medioambiental 142
Comprobación
Aceite del motor 217
Líquido de frenos 220
Líquido refrigerante 219
Nivel de aceite 217
comprobar
Agua del lavaparabrisas 215
Comprobar
nivel de ácido 223
Sujetar la barra de cabeza esférica correctamen-
te 166
Conducción
Consumo de combustible 259
en el extranjero 144
Valores de emisión 259
Conducción con remolque 163
Conducción ecológica 138
Conducción económica 138
Ahorrar energía 141
ahorro de energía en el cambio de marcha 139
Carga innecesaria 141
Conducción previsora 139
Ir a toda velocidad 140
mantenimiento periódico 141
marcha en ralentí 140
presión de inflado de los neumático 141
trayectos cortos 140
Conducir
Vadeos en carreteras 143
Velocidad máxima 262
Conducir con un remolque 168
Conectar el encendido
véase KESSY 130
Conexión a internet 116
Conservación
véase Cuidado del vehículo 203
Conservación de cavidades 205
Consumo de combustible 138
Contacto 127
Contador para el kilometraje recorrido 15
Control de chequeo del vehículo 15
Control de estabilización (ESC) 145
Control de tracción (ASR) 146
CORNER
véase Faros antiniebla con la función CORNER 54
Cromados
véase Cuidado del vehículo 203
268
Índice alfabético
Cuadro de instrumentos 12
Iluminación 56
Testigos 16
Vista 12
Cuadro de instrumentos combinado
Contador para el kilometraje recorrido 15
cuentarrevoluciones 13
indicador de nivel de combustible 14
indicador de temperatura 13
pantalla 14
velocímetro 13
Cubierta del maletero 91
Cubo de basura 82
Cuentarrevoluciones 13
Cuero sintético 207
Cuidado de la pintura 203
Cuidado del vehículo
Alcantara 207
Bombín de cierre de la puerta 205
Cinturones de seguridad 208
Conservación 203
Conservación de cavidades 205
Cristales de los faros 204
Cromados 203
Cuerdo natural 207
cuero sintético 207
Cuidado exterior del vehículo 202
Cuidado interior del vehículo 206
Juntas de goma 203
Láminas decorativas 204
Lavado 200
Lavado manual 201
Limpiador de alta presión 201
Limpiar ruedas 205
Piezas de plástico 203
Pulido de la pintura 203
Tapicerías 208
tapizados 207
Tren de lavado 201
Tren de lavado automático 201
Ch
Chaleco
Soporte de chaleco reflectante 234
D
Datos técnicos 259
DAY LIGHT
véase Luz de marcha diurna 51
Desactivar
WLAN 116
Desactivar airbag 186
Desactivar ASR
Testigo 21
Desbloquear
ajustes individuales 39
KESSY 38
llave 36
llave del vehículo 36
mando a distancia 37
Desbloquear y bloquear 35
Desbloquear y bloquear la dirección
véase KESSY 130
Desconectar el encendido
véase KESSY 131
Desconexión automática de los consumidores 224
Descongelar el parabrisas y la luneta posterior 58
Deshelar las
ventanillas 204
Deshelar los
cristales 204
Detección del cansancio 161
Mensajes de aviso 162
Modo de funcionamiento 161
Diésel
véase Combustible 211
Difusores de aire 99
Dimensiones del vehículo 260
Dirección asistida 126
Testigo 19
Dispositivo automático de enrollamiento del cin-
turón 179
Dispositivo de enganche para remolque
Carga de apoyo 163
Descripción 163
Funcionamiento y conservación 167
DSR 146
E
EDS
Funcionamiento 146
Elementos de sujeción 89
Elevalunas eléctricas
Tecla en las puertas posteriores 46
Elevalunas eléctricos 47
Averías en el funcionamiento 48
Tecla en la puerta del acompañante 46
tecla en la puerta del conductor 46
Tecla en la puerta del conductor 45
Emergencia
Activación del techo corredizo/elevable 249
arrancar el motor - KESSY 132
Ayuda de arranque 242
Bloquear la puerta del conductor 247
Bloquear la puerta sin bombín de cierre 248
cambio de rueda 236
Desbloquear la puerta del conductor 247
Desbloquear la tapa del maletero 248
Desbloqueo de la palanca selectora 248
desconectar el encendido - KESSY 132
Remolcado del vehículo mediante el dispositivo
de enganche para remolque 245
Remolcar el vehículo 243
reparación de neumáticos 239
sistema de intermitentes simultáneos 55
Sustituir la pila en el mando a distancia 246
Techo corredizo/elevable 249
Encendedor 80
269
Índice alfabético
Encender y apagar la luz 50
Encendido
véase Contacto 127
Enchufes
12 V 81
EPC
Testigo de control 22
Equipamiento de emergencia
botiquín 234
Chaleco reflectante 234
equipo de herramientas a bordo 235
gato 235
triángulo reflectante de advertencia 234
Equipamiento práctico 76
Bandeja del respaldo central 87
Bandeja del respaldo delantero 86
bolsa para carga de gran longitud desmontable 87
Cenicero 80
compartimento guardaobjetos debajo del apoya-
brazos delantero 83
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos 77
Compartimento guardaobjetos en la consola cen-
tral delantera 78
Compartimento para las gafas 84
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 78
Cubo de basura 82
Chaleco reflectante 234
Encendedor 80
Enchufe de 12 V 81
Ganchos para ropa 85
Portaetiquetas de aparcamiento 77
Red guardaobjetos en la controla central delan-
tera 83
Soporte de bebidas 79
Equipo de herramientas a bordo 235
ESC
Modo de funcionamiento 145
Testigo 20
Espejo
Retrovisores exteriores 63
retrovisor interior 62
Espejo retrovisor
Retrovisores exteriores 63
Espejos
maquillaje 59
Espejos retrovisores 62
Estabilización del vehículo 169
Estado del vehículo
véase Control de chequeo del vehículo 15
Extintor de incendios 235
Extranjero
Conducción en el extranjero 144
Gasolina sin plomo 144
F
Fallo de bombillas
Testigo 21
Faro antiniebla
Cambiar la bombilla 256
Faros
Conducción en el extranjero 144
Sistema limpiafaros 61
Faros antiniebla 54
Desmontar la rejilla protectora - Variante 1 255
Desmontar la rejilla protectora - Variante 2 255
Desmontar la rejilla protectora con conector - Va-
riante 1 256
Desmontar la rejilla protectora con conector - Va-
riante 2 256
Testigo 24
Faros antiniebla con la función CORNER 54
Faros delanteros
Disposición de las bombillas 255
Faros delanteros adaptativos (AFS) 53
Filtro de partículas diésel
Mensajes de aviso 22
Testigo 22
Frenado
Información para el frenado 133
Freno de mano 133
Testigo 17
Frenos
freno de mano 133
Líquido de frenos 220
mensajes de aviso 17
Rodaje 138
servofreno 133
sistemas de estabilización de frenado 145
testigo de control 17
Funciones de los asientos 69
Función Memory para el asiento 67
Fusibles
Asignación 251
Asignación de fusibles en el vano motor 253
Color distintivo 251
G
Gancho 90
Ganchos para ropa 85
Garantía 5
Gasóleo
Servicio de invierno 211
Gasolina
Gasolina sin plomo 210
véase Combustible 210
Gasolina sin plomo 144
Gato 235
aplicar 238
GSM 110, 112
Guardaobjetos 76
H
HBA 146
Herramientas 235
HHC 147
270
Índice alfabético
I
Iluminación de los instrumentos 56
Indicador
cambio de marcha adecuado 26
Intervalo de mantenimiento 33
nivel de combustible 14
puntos cardinales 27
temperatura del líquido refrigerante 13
Indicador de control de los neumáticos
Ajustes 230
Indicador de la segunda velocidad 15
Indicador multifunción
datos 29
Funciones 27
Manejo 25
Memoria 28
Inmovilizador 127
Intermitencia 52
Intermitente de confort 52
Intervalos de mantenimiento 195
ISOFIX 192
J
Juntas
Cuidado del vehículo 203
K
KESSY
arrancar el motor 130
bloquear 41
conectar el encendido 130
desbloquear 41
desbloquear y bloquear la dirección 130
desconectar el encendido 131
Mensajes de aviso 41
parar el motor 131
Kilometraje 15
Kit de averías 240
L
Láminas 204
Láminas decorativas 204
Lámpara extraíble
Cambiar las pilas recargables de la lámpara 247
Extraer la lámpara 94
Lavado
Limpiador de alta presión 201
manual 201
Tren de lavado automático 201
Lavar 195
LEAVING HOME 54
Levantar el vehículo 238
Limitación de fuerza
Elevalunas eléctricos 47
Techo corredizo/elevable 48
Limpiaparabrisas
accionar 60
Agua del lavaparabrisas 215
Barrido automático de la luneta trasera 61
Cambiar la escobilla de la luna trasera 250
Limpiar las escobillas limpiacristales 250
Posición de servicio de los brazos limpiaparabri-
sas 250
Sustituir las escobillas del parabrisas 250
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 59
Limpiar
Cromados 203
Cuero natural 207
Limpieza 195
Alcantara 207
Cristales de los faros 204
cuero sintético 207
Fundas de los asientos con calefacción eléctrica 208
Piezas de plástico 203
Ruedas 205
tapizados 207
Líquido de frenos 220
cambiar 220
comprobar 220
mensajes de aviso 17
Líquido refrigerante 218
comprobar 219
indicador de temperatura 13
Mensajes de aviso 18
repostar 219
Testigo 18
Listón con gancho deslizable 90
Luces
Testigos 16
Luneta posterior - Calefacción 58
Luz 50
Cambio de bombillas 254
COMING HOME / LEAVING HOME 54
encender y apagar 50
faros antiniebla 54
faros antiniebla con la función CORNER 54
faros delanteros adaptativos (AFS) 53
Instrumentos 56
Luz de aparcamiento 56
luz de carretera 52
luz de cruce 50
luz de marcha diurna 51
luz de posición 50
luz de ráfagas 52
luz intermitente 52
luz trasera antiniebla 54
luz turística 53
Mando automático de la luz de marcha 52
Modo viaje 53
puesto de conducción 56
regulación del alcance luminoso 50
sistema de intermitentes simultáneos 55
Luz antiniebla trasera
Testigo 21
Luz de advertencia para la puerta delantera 58
Luz de carretera 52
Testigo 24
271
Índice alfabético
Luz de cruce 50
Luz de marcha diurna 51
Luz de posición 50
Luz interior delantera 57
Luz interior posterior 57
Luz intermitente 52
Luz trasera antiniebla 54
LL
Llantas 226
Llave
arrancar el motor 128
bloquear 36
desbloquear 36
parar el motor 128
Llave con mando a distancia
cambiar la pila 246
Llave del vehículo
bloquear 36
desbloquear 36
M
Maletero 88
Compartimento guardaobjetos flexible 91
Compartimentos guardaobjetos 93
cubierta 91
Desbloquear la tapa del maletero 248
Desbloqueo de emergencia 248
Elementos de sujeción 89
Gancho plegable 90
Lámpara extraíble 94
Listón de fijación con gancho deslizable 90
Moqueta de doble cara 91
Red de separación 92
Redes de retención 89
Suelo de carga variable 94
véase Tapa del maletero 44
Vehículos de la clase N1 94
Mando a distancia
bloquear 37
calefacción adicional (independiente) 106
cambiar la pila 246
desbloquear 37
proceso de sincronización 37
Mando automático de la luz de marcha 52
Manejar el sistema de información 25
Manejo de confort
Techo corredizo/elevable 49
Ventanillas 47
Manejo de la palanca selectora 135
Mantenimiento 141
Indicador de intervalos de mantenimiento 33
Láminas decorativas 204
Mantenimiento del vehículo 195
MAXI DOT
véase Pantalla MAXI DOT 30
Medio ambiente 138
Mensajes de aviso
véase KESSY 41
MFA
véase Indicador multifunción 27
Modo OFF ROAD
Testigo 24
Modos del cambio automático 135
Montar
la barra de cabeza esférica 165
Moqueta
del maletero 91
Motor
Rodaje 137
Multimedia 120
AUX 122
MDI 122
N
N1 94
Neumáticos 226
Indicador de desgaste 227
nuevos 228
Presión de inflado 227
Tamaños 227
véase Ruedas 228
Neumáticos de invierno
véase Ruedas 232
Niños y seguridad 189
O
OFF ROAD 147
Activación/Desactivación 149
Modo de funcionamiento 147
Ordenador
véase Indicador multifunción 27
Ordenador de a bordo
véase Indicador multifunción 27
Ordenador del vehículo
véase Indicador multifunción 27
P
Palanca
Limpiaparabrisas 60
luz de carretera 52
luz intermitente 52
Palanca selectora
véase Manejo de la palanca selectora 135
Pantalla 14
Pantalla MAXI DOT 30
Configuración 31
Manejo 25
Menú principal 31
Parabrisas
Calefacción 58
Parar el motor
llave 128
véase KESSY 131
Parar el vehículo 42
272
Índice alfabético
Parasoles 59
Pausa entre barridos 60
Pedales 134
alfombrillas 134
Pesos 259
Pila
cambiar en la llave con mando a distancia 246
Sustituir la pila en el mando a distancia de la ca-
lefacción adicional (calefacción independiente) 246
Pintura
véase Cuidado de la pintura 203
Placa de características 259
Portaequipajes 96
Portaetiquetas de aparcamiento 77
Posición de asiento correcta 172
Acompañante 173
Asientos traseros 174
Conductor 173
Indicaciones 174
Preinstalación para DVD 123
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo 23
Presión del aceite
Mensajes de aviso 19
Protección contra remolcado 43
Protección de bajos 206
Puerta
Bloqueo de emergencia 248
Desbloqueo de emergencia de la puerta del con-
ductor 247
Seguro para niños 40
Testigo de puerta abierta 18
Puerta abierta
Testigo 18
Puesto de conducción
Cenicero 80
compartimentos guardaobjetos 76
Encendedor 80
Enchufe de 12 V 81
equipamiento práctico 76
lámpara 56
Vista 11
Pulido de la pintura
véase Cuidado del vehículo 203
Q
Quitar la
barra de cabeza esférica 166
R
Radioemisoras 107
Receptor de radio
véase Ventanillas 204
Recomendación de pausa
véase Detección del cansancio 161
Red de separación 92
Redes 89
Regulación
alcance luminoso 50
Regulación sincronizada de los retrovisores 63
Reloj 15
Reloj digital 15
Rellenar
aceite de motor 218
Remolcado 243
Remolque 163, 167
Conducir con un remolque 168
Conector de 13 polos 168
Ojal de seguridad 168
Reparación de neumáticos
Comprobar la presión 241
Sellar el neumático e inflarlo 241
Trabajos previos 240
Reparaciones y cambios técnicos 197
Reposacabezas 71
Ajuste 72
trasero central 72
Repostaje
Agua del lavaparabrisas 215
Repostar 209
Combustible 209
Refrigerante 219
Reserva de combustible
Testigo 23
Responsabilidad legal por defectos 5
Retrovisor
retrovisor interior 62
Retrovisores
Abatir el retrovisor del acompañante 63
Regulación sincronizada de los retrovisores 63
Rodaje
Forros de freno 138
los primeros 1500 km 137
Motor 137
Neumáticos 138
Rueda de emergencia 231
Rueda de repuesto 230
Ruedas
Almacenar las ruedas 227
Cadenas para nieve 233
cambiar 236
Cambiar ruedas 227
Embellecedor integral 231
Indicaciones generales 226
Indicador de desgaste de los neumáticos 227
Índice de carga 229
Neumáticos de invierno 232
Neumáticos direccionales 229
Presión de inflado de los neumáticos 227
Rueda de emergencia 231
Rueda de repuesto 230
Símbolo de velocidad 229
Tamaño de los neumáticos 227
Tornillos 232
Vida útil de los neumáticos 227
273
Índice alfabético
S
SAFE
véase Seguro Safe 38
SAFELOCK
véase Seguro Safe 38
Seguridad 171
Asientos infantiles 189
ISOFIX 192
Posición de asiento correcta 172
reposacabezas 71
Seguridad de los niños 189
TOP TETHER 194
Seguridad de los niños
Airbag lateral 191
Seguridad pasiva 171
Antes de emprender la marcha 171
Equipamientos de seguridad 171
Seguridad de la conducción 172
Seguro para niños 40
Seguro Safe 38
Servicio 198
Servicio de aire circulante 100
Servicio de invierno 232
batería del vehículo 223
Cadenas para nieve 233
Deshelar los cristales 204
Gasóleo 211
Neumáticos de invierno 232
Servofreno 133
Símbolo de velocidad
véase Ruedas 229
Símbolos de advertencia
véase Testigos 16
Sistema antibloqueo (ABS) 146
Sistema de airbag 180
Sistema de alarma antirrobo
activar / desactivar 43
Remolque 170
Sistema de asistencia
Asistente de dirección de aparcamiento 152
Sistema de control de gases de escape
testigo de control 22
Sistema de información 25
Advertencia de puerta 27
Advertencia de superficie helada 26
indicador de brújula 27
Indicador de intervalos de mantenimiento 33
Indicador multifunción 27
Manejo 25
Pantalla MAXI DOT 30
recomendación de marcha 26
Sistema de intermitentes
Testigo 24
Sistema de intermitentes simultáneos 55
Sistema de manos libres
Manejo por voz 118
Sistema de precalentamiento
Testigo 22
Sistema lavaparabrisas 215
Lavaparabrisas 60
rellenar 215
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 61
Sistema regulador de la velocidad 157
activar/desactivar 158
desconexión temporal 158
memorizar y mantener la velocidad 158
modificar la velocidad memorizada 158
Sistema regulador de velocidad
Testigo 24
Sistemas de asistencia 145
ABS 21, 146
Aparcamiento asistido 149
ASR 20, 146
DSR 146
EDS 146
ESC 20, 145
HBA 146
HHC 147
Modo OFF ROAD 147
Sistema regulador de la velocidad 157
START-STOP 159
Soporte de bebidas 79
Soporte de datos del vehículo 259
Spoiler 199
START-STOP 159
Activar/desactivar el sistema manualmente 160
Ayuda de arranque 243
condiciones de funcionamiento del sistema 160
desconectar/arrancar el motor 159
mensajes de aviso 161
Suelo de carga variable 94
Desmontar y montar las guías portantes 96
extraer 95
Fijar en posición levantada 95
introducir 95
Suelo de carga variable con rueda de repuesto
Caja guardaobjetos extraíble 93
Utilizar 96
Sustitución
Bombillas 254
Sustitución de piezas 197
Sustituir
batería del vehículo 224
Escobillas limpiacristales 250
fusibles 251
Sustituir las escobillas limpiacristales 249
T
Tacómetro
véase Velocímetro 13
Tapa del maletero 44
Bloqueo automático 45
Testigo 19
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 45
Tecla para cierre centralizado 40
274
Índice alfabético
Techo corredizo/elevable
Abrir la cortinilla antisolar enrollable 49
abrir y elevar 48
Activación de emergencia 249
cerrar 48
Cerrar la cortinilla antisolar enrollable 49
manejar 48
Teléfono 110, 112
Teléfono móvil 107, 110, 112
Conexión al sistema de manos libres 110
Conexión del sistema de manos libres 113
Temperatura exterior 29
Tensor de cinturón 179
Testigos 16
Tiptronic 136
TOP TETHER 194
Tornillos de rueda
aflojar y apretar 238
Caperuzas protectoras 232
Tornillos de rueda antirrobo 239
Transporte
baca portaequipajes 96
Maletero 88
Transporte de niños 189
Trayecto
Carretera no asfaltada 143
Trayecto fuera de carreteras asfaltadas 143
Triángulo reflectante 234
Triángulo reflectante de advertencia 234
TSA 169
V
Vadeo 143
Valores de emisión 259
Vano motor 212
Líquido de frenos 220
Líquido refrigerante 219
Varilla de nivel de aceite 217
Velocidad máxima 262
Velocímetro 13
Ventanillas 204
véase elevalunas eléctr. 45
Ventilador del radiador 215
Vigilancia del habitáculo 43
Viseras
véase Parasoles 59
Visibilidad 58
Vista
Puesto de conducción 11
Testigos 16
Vista general
Compartimento del motor 214
Volante 125
W
Wi-Fi 116
WLAN 116
Conexión de red 117
MAXI DOT 117
275
Índice alfabético
ŠKODA AUTO a.s. trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de
todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo,
pueda variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma,
equipamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al
estado de información al cierre de la edición. Algunos equipamientos se introduci-
rán eventualmente más tarde o sólo se ofrecen en determinados mercados; ob-
tendrá información al respecto en concesionarios ŠKODA. Por ello, no pueden rea-
lizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que con-
tiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA AUTO a. s.
ŠKODA AUTO a. s. se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la
Ley de Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2013
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su
ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones marcadas como se indica en
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Yeti španělsky 11.2013
S90.5610.12.60
5L0 012 760 AF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

SKODA Yeti (2013/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para