Olympus C5050 Zoom Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
152 Es
Es
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE
ACCESO DIRECTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
. . . 195
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
basic_sp_p_6.fm Page 152 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 153
Es
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-5050ZOOM
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y
protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
basic_sp_p_6.fm Page 153 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
154 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Objetivo
Iluminador de enfoque
automático (AF)
Enganche para correa
Receptor del control
remoto
LED del disparador automático/del control
remoto
Panel de control
Zapata para accesorios
Micrófono
Jack DC-IN
Flash
Conector USB
Tapa del conector
Jack A/V OUT (MONO)
basic_sp_p_6.fm Page 154 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 155
Es
Visor
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
Lámpara verde
Lámpara naranja
Botón AEL (AEL)
Botón de borrado ( )
Interruptor de encendido
Disco selector
Botón del monitor
(visualización rápida )
Altavoz
Tapa de la tarjeta
Lámpara de control de
la tarjeta
Teclas de control ( )
Botón OK/menú ( )
Botón de la tarjeta (CF/xD•SM)
Monitor
Botón de expulsión
Ranura de la tarjeta Compact
Flash/Microdrive
Ranura de la tarjeta xD-Picture
Card/SmartMedia
basic_sp_p_6.fm Page 155 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
156 Es
Es
Botón de compensación de la exposición ( )
Botón AF/Macro/MF ( )
Disco de ajuste dióptrico
Disco de modo
Botón del disparador automático/
del control remoto ( )
Mando de zoom (T/W· )
Botón obturador
Botón CUSTOM ( )
Botón de impresión ( )
Botón del modo de flash ( )
Botón de medición ( )
Botón de protección ( )
Botón de rotación ( )
Tapa del compartimiento de las pilas
Bloqueo del compartimiento de las pilas
Rosca trípode
basic_sp_p_6.fm Page 156 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 157
Es
J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL
Opciones Indicaciones
1 Verificación de las pilas ,
2 Velocidad del obturador 2ooo (1/2000 seg.), 2.5''
3 Valor de abertura F1.8
4
Compensación de la
exposición
Control de intensidad del flash
+2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0
5 Modo macro
Enfoque manual
Modo supermacro
Supermacro de enfoque
manual
(Se ilumina)
MF (Se ilumina)
(Parpadea)
MF (Parpadea)
6 Modo de flash , , , SLOW, SLOW
7 Control de intensidad del
flash
8 Modo de velocidad del
motor
, , , BKT
9 Control remoto
10 Disparador automático
11 Grabación de sonido
basic_sp_p_6.fm Page 157 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
158 Es
Es
Opciones Indicaciones
12 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ (SQ1, SQ2)
13 Reducción de ruidos NR
14 Bloqueo AE
Memoria AE
AEL
AEL
15 Medición ,
16 ISO ISO
17 Balance del blanco WB
18 Tarjeta seleccionada , ,
19 Número de imágenes fijas
almacenables/segundos
restantes
Código de error
30
-E-
basic_sp_p_6.fm Page 158 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 159
Es
J INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografía
Opciones Indicaciones
1 Modo de la toma , , , , , , , , , ,
2 Velocidad del obturador 16 – 1/2000
3 Valor de abertura F1.8 – F8.0
4
Compensación de la exposición
Diferencial de exposición
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5 Verificación de las pilas ,
6 Lámpara verde
7 Flash en estado de reposo
(stand-by)/Aviso de
movimiento de la cámara
Carga del flash
(Se enciende)
(Parpadea)
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
MF
9 Reducción de ruidos
10 Modo de flash
, , ,
SLOW 1, SLOW 2
,
SLOW
11
Control de intensidad del flash
-2.0 – +2.0
12 Drive , , , , BKT
13 Disparador automático
Control remoto
Imagen fija
Vídeo
basic_sp_p_6.fm Page 159 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
160 Es
Es
Opciones Indicaciones
14 Grabación de sonido
15 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución 2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240
17 Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
[ ]
18 Número de imágenes fijas
almacenables
Segundos restantes
30
36''
19 Bloqueo AE
Memoria AE
20 Medición puntual
21 ISO ISO64, ISO100, ISO200, ISO400
22 Balance del blanco , , , , , , ,
,
AWB
,
CWB
23 Compensación del balance
del blanco
B1 – B7, R1 – R7
24 Saturación -5 – +5
25 Nitidez -5 – +5
26 Contraste -5 – +5
27 Preselección de escenas , ,
28 Indicador de memoria , , ,
29 Tarjeta seleccionada [xD], [SM], [CF]
Imagen fija
Vídeo
basic_sp_p_6.fm Page 160 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 161
Es
Modo de reproducción
Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se
muestran abajo.
Opciones Indicaciones
1
Verificación de las pilas
,
2 Tarjeta seleccionada [xD], [SM], [CF]
3 Reserva de impresión,
Número de
impresiones
Vídeo
x 10
4 Grabación de sonido
5Protección
6 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución 2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240
8 Valor de abertura F1.8 – F8.0
9
Velocidad del obturador
16 – 1/2000
10 Compensación de la
exposición
-2.0 – +2.0
11 Balance del blanco WB AUTO, , , , , , ,
, , AWB, CWB
12 ISO ISO64, ISO100, ISO200, ISO400
13 Fecha y hora '02.10.17 15:30
14 Número de archivo
Tiempo de reproducción/
tiempo total de grabación
FILE : 100 – 0030
0'' / 20''
Imagen fija Vídeo
basic_sp_p_6.fm Page 161 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
162 Es
Es
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas.
El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena una
imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria
cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra
durante la grabación de vídeos.
Verificación de las pilas
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las
pilas en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada abajo
mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está
siendo usada.
Verificación
de las pilas
Panel de
control
Monitor Estado
Se ilumina
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante: alto
Parpadea Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante: bajo
Cambie por pilas nuevas.
Ninguna
indicación
Las lámparas verde y naranja próximas
al visor parpadearán. (El panel de
control se apaga automáticamente.)
Nivel de carga restante:
agotado
Cambie por pilas nuevas.
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
No se pueden tomar
más imágenes
(Completamente iluminado)
Espere unos momentos antes
de realizar la siguiente toma.
Una imagen
fotografiada
(Iluminado)
Más de dos
imágenes
fotografiadas
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
basic_sp_p_6.fm Page 162 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 163
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA
1
Pase el cordón del protector del
objetivo por el ojalillo.
2
Apriete la correa en el
enganche, tal y como se
muestra en el diagrama.
3
Ajuste la correa hasta obtener
la longitud deseada. Tire de la
correa en la trabilla ajustable
( ) para comprobar que esté
firmemente apretada.
4
Fije la correa al otro enganche
de la misma manera.
J INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
2
Deslice el bloqueo del
compartimiento de las pilas de
a .
3
Coloque el dedo en la marca
y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas en la
dirección de , luego levántela
en la dirección de .
Deslice la tapa con la yema del dedo.
No use la uña, ya que podría hacerse
daño.
Enganche de la correa
basic_sp_p_6.fm Page 163 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
164 Es
Es
4
Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas
correctamente, tal como se observa en la ilustración.
5
Cierre la tapa del compartimiento
de las pilas, luego presione y
deslícela en la dirección mostrada
.
Empuje el centro de la tapa, puesto que
podría costar trabajo cerrarla bien si se
presiona el borde.
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada.
6
Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de a
.
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-
Picture Card, SmartMedia, Compact Flash y Microdrive. La cámara utiliza la
tarjeta para grabar imágenes.
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en
OFF.
2
Abra la tapa de la tarjeta.
Alineación
de las pilas
En la parte trasera de la cámara se
muestra el modo correcto en que deben
insertarse las pilas AA.
Cuando utilice pilas AA (R6) Cuando utilice pilas
de litio CR-V3
basic_sp_p_6.fm Page 164 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 165
Es
3
Inserte la tarjeta.
xD-Picture Card/SmartMedia
Mantenga la tarjeta recta e insértela de forma
correcta en la ranura de la xD-Picture Card/
SmartMedia, tal y como se indica.
Junto a la ranura, una ilustración muestra la posición
en la que se debe insertar la xD-Picture Card.
Compact Flash/Micro Drive
Mantenga la tarjeta recta e insértela hasta el fondo en la ranura de la
Compact Flash/Microdrive.
4
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta escuchar un clic.
Expulsión de la tarjeta
xD-Picture Card
Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver
despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga
la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.
SmartMedia
Empuje hacia dentro la tarjeta, y luego suéltela. La tarjeta saldrá un poco
para que pueda sacarla.
Compact Flash/Micro Drive
Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego
vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que
pueda sacarla.
Intercambio de tarjetas
Las imágenes se graban en la tarjeta que se muestra en el panel de control
o en el monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea
grabar la imagen.
El ajuste por defecto de fábrica es la tarjeta insertada en la ranura de la
tarjeta xD-Picture Card/SmartMedia. Si sólo hay insertada una tarjeta,
quedará seleccionada de manera automática. La tarjeta puede seleccionarse
también en el modo de reproducción.
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta
podría salirse con fuerza de la ranura.
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 165 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
166 Es
Es
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
Al realizar las tomas
1
Presione las lengüetas del protector
del objetivo como lo indican las
flechas y extráigalo.
2
Ajuste el disco de modo hasta que
el modo deseado se alinee con la
línea roja. Elija de entre / / /
/ //////.
3
Ajuste el interruptor de encendido
de manera que ON esté alineado
con la línea blanca.
La cámara se enciende y se extiende el
objetivo.
4
Para desconectar la alimentación,
ajuste el interruptor de encendido
de manera que OFF esté alineado
con la línea blanca.
Cuando se reproducen las imágenes
1
Ajuste el disco de modo hasta que esté alineado con
la línea roja.
2
Ajuste el interruptor de encendido de manera que ON esté
alineado con la línea blanca.
El monitor se enciende.
Disco de modo
Interruptor de
encendido
basic_sp_p_6.fm Page 166 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 167
Es
3
Para desconectar la alimentación, ajuste el interruptor de
encendido de manera que OFF esté alineado con la línea
blanca.
El monitor también se apaga.
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la
cámara.
Puede seleccionar el idioma en todos los modos.
2
Presione .
Aparece el menú superior.
3
Presione en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione .
5
Presione para seleccionar , y luego presione
.
6
Presione para seleccionar un idioma, y luego
presione .
7
Vuelva a presionar para salir del menú.
8
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la
cámara.
Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos.
2
Presione .
Aparece el menú superior.
3
Presione en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
basic_sp_p_6.fm Page 167 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
168 Es
Es
4
Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione .
5
Presione para seleccionar , y luego presione .
El marco verde se mueve a la opción seleccionada.
6
Presione para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione .
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar
la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7
Presione para ajustar el año, y luego presione
para desplazarse al ajuste de mes.
Presione para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros
dígitos del año están fijados.
8
Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
9
Presione .
Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara
sin pilas durante aproximadamente 1 hora.
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 168 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 169
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo
se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo .
Cómo usar los menús
1
Presione para que se muestre el menú superior. Presione .
2
Presione para seleccionar una pestaña, y luego presione .
3
Presione para seleccionar una opción, y luego presione .
4
Presione para seleccionar un ajuste. Presione
para concluir el ajuste.
Vuelva a presionar para salir del menú y volver al
estado de disparo.
WB
DRIVE
MODE MENU
Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se
podrán acceder también desde
MODE MENU.
Podrá modificar los menús de
acceso directo, salvo los modos
.
Le permite acceder a las
selecciones del menú para
ajustar el ISO, la nitidez, etc.
Clasifica los ajustes en
4 pestañas.
Se visualiza las pestañas
CAMERA, PICTURE, CARD y
SETUP. Seleccione la pestaña
deseada a la izquierda de la
pantalla presionando .
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
Presione .
MODE MENU
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
Aparece el menú superior.
basic_sp_p_6.fm Page 169 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
170 Es
Es
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
Modo de reproducción
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: (fotografía de
un solo cuadro), (fotografía secuencial de alta velocidad),
(fotografía secuencial), (fotografía secuencial de enfoque
automático (AF)) y BKT (soporte automático).
Graba sonido al rodar un vídeo.
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo : HQ, SQ
Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una.
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX [INDICE] Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR] Edita un vídeo.
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las
imágenes fijas.
DRIVE
(vídeos)
WB
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
INFO
basic_sp_p_6.fm Page 170 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 171
Es
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
Modo de fotografía
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
Pestaña CAMERA
DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de
fotografía: (fotografía de un solo cuadro),
(fotografía secuencial de alta velocidad),
(fotografía secuencial), (fotografía
secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT
(soporte automático).
ISO Selecciona una de estas sensibilidades ISO: AUTO,
64, 100, 200 y 400.
MY MODE
[MI MODO]
Selecciona un modo para que se active al realizar
fotografías en el modo .
FLASH Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre
IN+ , y SLAVE. Cuando se selecciona
“SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash principal.
SLOW Selecciona SLOW 1 (primera cortina),
SLOW (primera cortina con reducción del
efecto de ojos rojos) o SLOW 2 (segunda cortina)
cuando el modo de flash está ajustado a SLOW
(sincronización lenta).
NOISE REDUCTION
[RED. RUIDOS]
Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante
exposiciones prolongadas.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
IN+
IN+
SLOW
SLOW1
SLOW1
Pestaña CAMERA
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_p_6.fm Page 171 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
172 Es
Es
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo
fotografiar con un zoom de aproximadamente 10x.
FULLTIME AF
[AF CONTINUO]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
AF MODE
[MODO AF]
Selecciona el método de enfoque automático (iESP o
SPOT).
Graba sonido mientras se fotografían imágenes fijas.
PANORAMA Le permite tomar imágenes panorámicas con las
tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA.
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de
la otra y las almacena como una sola foto.
FUNCTION
[FUNCION]
Le permite agregar efectos especiales a las
fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE
BOARD, BLACK BOARD).
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las imágenes fijas.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija: RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo:HQ, SQ
WB Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo
con la fuente de luz.
Le permite realizar cambios precisos en el balance
del blanco.
CUSTOM WB
[
BALANCE BLANCOS
PERSONALIZARD
]
Almacena su ajuste preferido de balance del blanco.
SCENE MODES
[PRESELECCION DE
ESCENAS]
Le permite realizar fotografías adecuadas a la
situación y el efecto deseado ( , , ).
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de las imágenes.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de las imágenes.
SATURATION
[SATURACION]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad
de cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
basic_sp_p_6.fm Page 172 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 173
Es
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[REP. TOTAL]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes
actuales al apagar la cámara.
Se puede seleccionar un idioma para la indicación en
pantalla.
PW ON SETUP
[CONF. ENC.]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se
enciende la cámara.
PW OFF SETUP
[CONF. APAG.]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se
apaga la cámara.
REC VIEW
[VIS. GRAB.]
Permite visualizar o no imágenes en el monitor
mientras las está guardando.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el
volumen.
BEEP Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón
obturador y ajusta el volumen.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza ajustes que se activaron en el modo
.
FILE NAME
[NOMBRE ARC.]
Permite cambiar la forma en que se asignan los
nombres a los archivos.
PIXEL MAPPING
[MAPEO PIX.]
Verifica que el CCD y las funciones de
procesamiento de imágenes se realicen sin errores.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
m/ft Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
SHORT CUT
[ATAJO]
Le permite asignar a menús de acceso directo las
funciones que utiliza con más frecuencia.
CUSTOM BUTTON
[BOT. CUSTOM]
Le permite asignar al botón personalizado de la
cámara las funciones que utiliza con más frecuencia.
DUAL CONTROL
PANEL
[PANEL DE
CONTROL]
Muestra la misma información en el panel de control
y en el monitor cuando éste no se está utilizando.
AF ILLUMINATOR
[ILUMIN AF]
Activa el iluminador de enfoque automático (AF) para
iluminar un sujeto oscuro.
basic_sp_p_6.fm Page 173 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
174 Es
Es
Modo de reproducción
Pestaña PLAY
[REPROD.]
Agrega sonido a una imagen fija ya tomada.
* La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de
vídeo.
Pestaña EDIT
[EDICION]
RAW DATA EDIT
[EDICION DATOS RAW]
Ajusta la calidad de la imagen, el balance del
blanco, etc. de las fotografías tomadas en el
formato de datos RAW y las almacena como
nuevos archivos.
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena
como un nuevo archivo.
Corta parte de una imagen y la almacena como
un nuevo archivo.
COPY
[COPIAR]
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas.
Le permite seleccionar si copia todos los
cuadros o sólo los cuadros seleccionados.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
Borra todos los datos de imágenes
almacenados en la tarjeta.
CARDSEt EDIt
PLAY
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_p_6.fm Page 174 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 175
Es
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[REP. TOTAL]
Permite seleccionar entre guardar o no los
ajustes actuales al apagar la cámara.
Se puede seleccionar un idioma para la
indicación en pantalla.
PW ON SETUP
[CONF. ENC.]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
cuando se enciende la cámara.
PW OFF SETUP
[CONF. APAG.]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
cuando se apaga la cámara.
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
Registra una imagen almacenada para que se
muestre cuando se encienda o se apague la
cámara.
VOLUME
[VOLUMEN]
Ajusta el volumen del sonido durante la
reproducción. Ajusta también el volumen del
sonido seleccionado en PW ON SETUP y PW
OFF SETUP.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y
ajusta el volumen.
BEEP Ajusta el tono de pitido usado para operaciones
con los botones y ajusta el volumen.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo
de señal de vídeo del televisor. Los tipos de
señal de vídeo de los televisores varían según
la zona.
Selecciona el número de cuadros en la
visualización de índice.
basic_sp_p_6.fm Page 175 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
176 Es
Es
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO
Disco de modo
El disco de modo se utiliza para seleccionar un modo de fotografía o de
reproducción. Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se
seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos
en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las
condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr.
Toma programada
Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual.
Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad del obturador automáticamente.
Gire el disco selector para ajustar el valor de abertura.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La cámara
ajusta la abertura automáticamente.
Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
Modo de
reproducción
Modos de
fotografía
basic_sp_p_6.fm Page 176 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 177
Es
Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual.
Para ajustar la abertura, gire el disco selector mientras lo mantiene
presionado .
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturador.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal
y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías. Los ajustes
actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo.
Grabación de imágenes de vídeo
Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta la abertura y la
velocidad del obturador automáticamente. La cámara conserva el enfoque y
la exposición correctos, aunque varíe la distancia entre el sujeto y la cámara.
Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a
una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo , el
resultado será una imagen oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz
debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara se ajusta automáticamente
a las condiciones óptimas de fotografía.
basic_sp_p_6.fm Page 177 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
178 Es
Es
Toma de paisajes+retratos
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin
que aparezcan borrosas. La cámara se ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía.
Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara se
ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
Modo de reproducción
Le permite reproducir imágenes fijas y vídeos. En este modo se modifican las
imágenes y se procede a los ajustes para la reserva de impresión. Use este
modo al conectar la cámara a un ordenador.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Botones de acceso directo
Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y
ajustar rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los
botones de acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía
y en el modo de reproducción. Si mantiene presionados uno o dos botones
de acceso directo y gira el disco selector, podrá realizar ajustes para cada
función
.
Flujo de operaciones con los botones de acceso directo
A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes
con los botones de acceso directo y el disco selector. Como las pantallas de
ajuste se muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso
directo, los ajustes pueden realizarse con ayuda de las instrucciones que
aparecen en la parte inferior de la pantalla.
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 178 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 179
Es
Ej.: Uso del botón del modo de flash
1
Gire el disco selector mientras mantiene presionado
para seleccionar el modo de flash.
Se enciende el monitor y aparece la pantalla de ajuste.
El ajuste se realiza en el momento en que retira los dedos del botón
de acceso directo, y se apaga el monitor.
2
Presione mientras
mantiene
presionado para que
se muestre el menú.
Cuando aparezca el
menú, deje de
presionar el botón de
acceso directo.
3
Presione para seleccionar la opción deseada, y
luego presione .
Instrucciones:
Se muestran cuando hay opciones
disponibles adicionales.
FLASH MODE
AUtO
SEt
GO
SELECt
SLOW
SLOW1
SLOW
SLOW2
CANCEL
Instrucciones:
Se muestran las operaciones posibles.
basic_sp_p_6.fm Page 179 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
180 Es
Es
Funciones de los botones de acceso directo
Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco
selector, podrá realizar ajustes para cada función.
Modo de fotografía
Botón (compensación de la exposición)
Cambia el valor de compensación de la exposición.
Botón (modo de flash)
Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación),
reducción del efecto de ojos rojos ( ), flash de relleno ( ),
sincronización lenta ( SLOW/ SLOW) y flash apagado ( ).
+
Presione
a la vez
Botón (control de intensidad del flash)
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
Botón (medición)
Selecciona el modo de medición de ESP (sin indicación), medición
puntual ( ) y multimedición ( ).
Botón (AF/Macro/MF)
Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático
(sin indicación), macro ( ), enfoque manual (MF), supermacro (
parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF) (MF parpadea).
11
Disco selector
basic_sp_p_6.fm Page 180 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 181
Es
Modo de reproducción
Botón (disparador automático/control remoto)
Activa la función de disparador automático ( ) o de control
remoto ( ).
Botón (CUSTOM)
Activa la función registrada en el botón CUSTOM.
Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE))
Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela
alternativamente cada vez que se presiona el botón.
Botón de protección
Protege las imágenes importantes contra el borrado accidental.
Botón (rotación)
Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario.
Botón de impresión
Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta.
+
Presione
a la vez
Botón RESET
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos
3 segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
Botón (borrado)
Borra una imagen seleccionada.
11
basic_sp_p_6.fm Page 181 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
182 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos
métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador.
Fotografiar imágenes fijas usando el visor
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
3
Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
Cuando se enciende la lámpara verde, el enfoque y la exposición quedan
bloqueados.
Si se enciende la lámpara naranja, el flash se dispara de forma
automática.
4
Presione el botón obturador a fondo.
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se
almacena en la tarjeta.
Cuando la lámpara verde deje de parpadear, podrá tomar la siguiente
fotografía.
Fotografía de imágenes fijas usando el monitor
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
Presione para encender el monitor.
Es posible también variar el ángulo del monitor al realizar fotografías.
3
Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor.
Determine la composición de la imagen.
4
Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para
fotografiar utilizando el visor.
Cuando el enfoque se bloquea por presionar a medias el botón
obturador, se enciende la lámpara verde del monitor. La marca de
objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada.
basic_sp_p_6.fm Page 182 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 183
Es
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no
puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá
ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre
aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la foto
de la manera descrita abajo.
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre
el sujeto que desea enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia
un objeto que se encuentre
aproximadamente a la misma
distancia que su sujeto.
3
Presione a medias el botón
obturador hasta que se encienda la lámpara verde.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la
lámpara verde.
Si el monitor está encendido, la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) se mueve a la posición enfocada.
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
4
Vuelva a componer la toma en
el visor manteniendo el botón
obturador presionado a medias.
5
Presione el botón obturador a
fondo.
Nota
Lámpara verdeMarca de objetivo
de enfoque
automático (AF)
basic_sp_p_6.fm Page 183 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
184 Es
Es
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Se enciende el monitor y se muestra el tiempo de grabación disponible
en la tarjeta que se está utilizando.
2
Determine la composición de la imagen mientras la mira
en el monitor.
3
Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
Se encenderá la lámpara naranja a la derecha del visor.
Durante la grabación de vídeos, se enciende de color rojo.
4
Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que la imagen
se almacena en la tarjeta.
Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la
grabación se detiene automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra
el tiempo de grabación restante y la cámara está lista para realizar
fotografías.
Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
Los segundos restantes varían dependiendo del modo de
grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 3x (el
límite del zoom óptico, equivalente a 35 mm - 105 mm en una cámara de
35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento
máximo de aproximadamente 10x.
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
Gire el mando de zoom.
3
Tome la fotografía mientras mira a través del visor.
Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
Nota
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 184 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 185
Es
J USO DEL FLASH
1
Para ajustar el modo de flash, gire el disco selector
mientras mantiene presionado .
El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado
se muestra en el panel de control (si están disponibles todos los modos):
2
Presione a medias el botón obturador.
Cuando el flash está listo para disparar, se
enciende la lámpara naranja.
3
Presione el botón obturador a fondo.
SUGERENCIAS
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. 0,8 m – 5,6 m
T (máx.) : Aprox. 0,2 m – 3,8 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos ( )
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno
emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular.
Flash de relleno ( )
El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador.
Flash desactivado ( )
El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta SLOW1 SLOW2 SLOW
Primera cortina (cortina frontal) SLOW1 (ajuste por defecto
de fábrica):
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior) SLOW 2:
Al contrario de la primera cortina, la segunda cortina dispara el flash justo
antes de que el obturador se cierre.
Sin indicación
(Flash automático)
(flash
de relleno)
(flash con reducción
de ojos rojos)
(flash
desactivado)
SLOW o SLOW (sincronización lenta
)
basic_sp_p_6.fm Page 185 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
186 Es
Es
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos SLOW:
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL AUTODISPARADOR
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea
incorporarse a la escena. Para la fotografía con autodisparador, coloque
primero la cámara sobre un trípode u otra superficie estable.
1
Gire el disco selector mientras mantiene presionado
y seleccione .
2
Presione a fondo el botón obturador para iniciar la
fotografía con disparador automático.
La LED del disparador automático/del control remoto se enciende
durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a
parpadear. Tras parpadear durante dos segundos aproximadamente,
se realiza la fotografía.
Si desea cancelar el disparador automático, presione .
El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma.
basic_sp_p_6.fm Page 186 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 187
Es
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta
velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque
automático (AF), y soporte automático. Los modos de fotografía secuencial
pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
Modo de accionamiento (DRIVE)
Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
4 cuadros a 3,3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ
ENLARGE SIZE.)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Approx.de 11 cuadros a 1,7 cuadros/segundo (en el modo HQ)
El enfoque queda bloqueado de forma individual, para cada uno
de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial
de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de
fotografía secuencial normal.
BKT Cuando se ajusta el soporte automático, la exposición cambiará
de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar.
El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden
seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance del blanco
quedan bloqueados en el primer cuadro.
FUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo
J MEDICIÓN
Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto.
Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual : La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden
fotografiar con una exposición óptima,
independientemente de la luz de fondo.
basic_sp_p_6.fm Page 187 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
188 Es
Es
Multimedición : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten
un gran contraste.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm –
80 cm del sujeto.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J
FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo es posible también la fotografía normal, pero la posición del
zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
basic_sp_p_6.fm Page 188 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 189
Es
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
reproducir otras imágenes.
Teclas de control
Disco selector
Visualización rápida (Reproducción con doble clic)
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1
Presione rápidamente dos veces (doble clic) en el
modo de fotografía.
2
Presione a medias el botón obturador para volver al modo
de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3,
3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
imagen capturada.
Se visualiza la
imagen
siguiente.
Se visualiza la imagen
anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la imagen
anterior.
basic_sp_p_6.fm Page 189 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
190 Es
Es
1
Seleccione la imagen fija que desee ampliar.
No es posible ampliar imágenes con .
2
Gire el mando de zoom hacia T.
Para que la imagen vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que
desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1
En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W.
Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCCIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen con que desee reproducir.
3
Presione .
Aparece el menú superior.
4
Presione para seleccionar MOVIE PLAY.
5
Presione para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y
luego presione .
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Vuelva a presionar una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione para seleccionar la operación deseada, y luego presione .
basic_sp_p_6.fm Page 190 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 191
Es
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
: Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
: Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
: Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen que desea proteger.
3
Presione .
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar .
Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función
de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden
borrar con la función de formateo.
J BORRADO DE IMÁGENES
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar
involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Borrado de un solo cuadro
1
Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen que desea borrar.
Nota
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 191 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
192 Es
Es
3
Presione .
Se visualiza la pantalla ERASE.
4
Presione para seleccionar YES, y luego presione
.
La imagen se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU
CARD
CARD SETUP y presione .
2
Presione para seleccionar ALL ERASE, y luego
presione .
3
Presione para seleccionar YES, y luego presione .
Se borran todas las imágenes.
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se
borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las
imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no
borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera
las imágenes importantes a un ordenador.
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU
CARD
CARD SETUP y presione .
Se visualiza la pantalla FORMAT.
Se visualiza la pantalla CARD SETUP.
2
Si el disco de modo está ajustado en
, presione para
seleccionar FORMAT.
Si el disco de modo está ajustado en , presione para
seleccionar FORMAT, y luego presione . Se visualiza
la pantalla FORMAT. Presione para seleccionar YES.
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 192 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 193
Es
3
Presione .
Se muestra la barra de disponibilidad y se formatea la tarjeta.
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV.
2
Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3
Encienda la cámara y ajuste el disco de modo a .
En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Nota
basic_sp_p_6.fm Page 193 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
194 Es
Es
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Con solo especificar el número de impresiones que desea de cada imagen
de la tarjeta y si desea incluir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las
imágenes deseadas según los datos de la orden de impresión, con una
impresora compatible con DPOF o en un establecimiento fotográfico DPOF.
¿Qué es DPOF?
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras.
Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las
imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos
DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe
imprimirse o no la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice
el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Recorte
Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo
la sección ampliada.
Reponer los datos de la orden de impresión
Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de
las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
basic_sp_p_6.fm Page 194 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 195
Es
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes
de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos)
pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez.
Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de
instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Identificar el OS
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/
OS X (10.0)
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Note
basic_sp_p_6.fm Page 195 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
196 Es
Es
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95
Windows NT
Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB
suministrado.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado en su ordenador?
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?
No
Utilice el adaptador de disquetes
FlashPath opcional. (Sólo para
SmartMedia)
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_p_6.fm Page 196 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 197
Es
CÓDIGOS DE ERROR
Panel de
control
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
NO CARD
[NO TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser
reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte
una tarjeta diferente.
CARD ERROR
[ERROR
TARJETA]
No es posible
grabar,
reproducir o
borrar las
imágenes de
esta tarjeta.
Limpie los contactos de color
dorado con un papel
limpiador (en venta en las
tiendas del ramo) e inserte la
tarjeta otra vez. Si el
problema persiste, formatee
la tarjeta. Si no puede
formatearse la tarjeta, no
podrá utilizarla.
WRITE-
PROTECT
[PROT. ESCR]
Está prohibido
escribir en esta
tarjeta.
Retire el sello de protección
contra escritura que hay
fijado a la tarjeta.
Si desea información
adicional, consulte el manual
de instrucciones que se
adjunta a la tarjeta.
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está
llena. No pueden
realizarse más
fotografías o no
puede grabarse
más información,
como por
ejemplo reservas
de impresión.
Reemplace la tarjeta o borre
las imágenes no deseadas.
Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un
ordenador.
NO PICTURE
[NO IMAGEN]
No hay imágenes
en la tarjeta.
No hay ninguna imagen
contenida en la tarjeta. Grabe
las imágenes.
- - -
- E -
- P -
0
0 0 0
basic_sp_p_6.fm Page 197 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
198 Es
Es
Ninguna
indicación
PICTURE
ERROR
[ERROR
IMAGEN]
La imagen
seleccionada no
puede ser
reproducida en
esta cámara.
Para verla, utilice el software
de procesamiento de
imágenes en un ordenador.
Si aún no consigue
reproducirla, significa que el
archivo de imágenes está
dañado.
CARD COVER
OPEN
[TAPA TARJ.
AB.]
La tapa de la
tarjeta está
abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
- O -
- F -
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_p_6.fm Page 198 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Es 199
Es
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con las Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara (DCF)),
Compatible con la norma Exif 2.2, Formato de
Reserva de impresión Digital (DPOF), RAW datos
Imagen fija con
sonido
: Formato de onda
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : xD-Picture Card (16 – 128 MB)
SmartMedia (4 MB, 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB,
128 MB)*
1
Compact Flash/Microdrive*
2
*
1
No pueden utilizarse tarjetas SmartMedia de 2
MB y 5 V.
*
2
No pueden utilizarse tarjetas de 340 MB.
Resolución de la
imagen de
grabación
:3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ)
2.560 × 1.920 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
2.560 × 1.696 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de imágenes almacenables
Cuando se utiliza
una carta (32MB)
sin grabación de
sonido
: Aprox. 4 cuadros (RAW: 2.560 × 1.920)
Aprox. 2 cuadros (TIFF: 2.560 × 1.920)
Aprox. 8 cuadros (SHQ: 2.560 × 1.920)
Aprox. 26 cuadros (HQ: 2.560 × 1.920)
Aprox. 64 cuadros (SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 5.000.000 pixels
Elemento captador
de imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado
sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total)
basic_sp_p_6.fm Page 199 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
200 Es
Es
Objetivo :
Objetivo Olympus de 7,1 mm a 21,3 mm, f1,8 a 2,6,
8 elementos en 6 grupos
(equivalente a un objetivo de 35 mm a 105 mm en
una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, medición puntual
Abertura : F1,8 - F8,0
Velocidad del
obturador
: 16 a 1/2.000 seg.
Alcance de disparo : 0,8 m a (normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
Visor : Visor óptico de imagen real (con marca de
objetivo de enfoque automático (AF))
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 114.000 pixels
Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL
Método de detección de contraste/margen de
ajuste focal
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT
Sistema de
calendario
automático
: Hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90%
(almacenamiento)
Fuente de
alimentación
: 2 pilas de litio CR-V3, o 4 pilas alcalinas AA (R6),
pilas de litio, pilas NiMH o pilas de níquel -
cadmio.
Adaptador de CA (opcional)
No se pueden usar pilas de manganeso
(zinc-carbón).
Dimensiones : 113,5 mm (An.) × 69,5 mm (Alt.) × 79,5 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso : 375 g (sin las pilas ni la tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
basic_sp_p_6.fm Page 200 Friday, September 13, 2002 8:47 PM

Transcripción de documentos

basic_sp_p_6.fm Page 152 Friday, September 13, 2002 2:30 PM CONTENIDO PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 195 CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. Es 152 Es basic_sp_p_6.fm Page 153 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse que la usa de forma correcta. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM. J J Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : C-5050ZOOM Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Es 153 basic_sp_p_6.fm Page 154 Friday, September 13, 2002 2:30 PM PRIMEROS PASOS J NOMBRES DE LAS PARTES Flash Panel de control LED del disparador automático/del control remoto Zapata para accesorios Iluminador de enfoque automático (AF) Micrófono Enganche para correa Receptor del control remoto Es Objetivo Jack A/V OUT (MONO) Conector USB Jack DC-IN Tapa del conector 154 Es basic_sp_p_6.fm Page 155 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Visor Lámpara naranja Lámpara verde Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Botón AEL (AEL) Botón de borrado ( ) Interruptor de encendido Disco selector Botón del monitor (visualización rápida ) Altavoz Tapa de la tarjeta Lámpara de control de la tarjeta Teclas de control ( ) Botón OK/menú ( ) Botón de la tarjeta (CF/xD•SM) Monitor Ranura de la tarjeta Compact Flash/Microdrive Ranura de la tarjeta xD-Picture Card/SmartMedia Es Botón de expulsión Es 155 basic_sp_p_6.fm Page 156 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Botón de compensación de la exposición ( Botón AF/Macro/MF ( ) ) Botón obturador Mando de zoom (T/W· ) Botón CUSTOM ( ) Botón de impresión ( ) Disco de modo Botón del disparador automático/ del control remoto ( ) Botón de rotación ( Botón de medición ( ) Botón de protección ( ) Disco de ajuste dióptrico Es Botón del modo de flash ( ) Tapa del compartimiento de las pilas Bloqueo del compartimiento de las pilas Rosca trípode 156 Es ) basic_sp_p_6.fm Page 157 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL Opciones Indicaciones 1 Verificación de las pilas , 2 Velocidad del obturador 2ooo (1/2000 seg.), 2.5'' 3 Valor de abertura F1.8 4 Compensación de la +2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0 exposición Control de intensidad del flash 5 Modo macro Enfoque manual Modo supermacro Supermacro de enfoque manual 6 Modo de flash Es (Se ilumina) MF (Se ilumina) (Parpadea) MF (Parpadea) , , , SLOW, SLOW 7 Control de intensidad del flash 8 Modo de velocidad del motor , , , BKT 9 Control remoto 10 Disparador automático 11 Grabación de sonido Es 157 basic_sp_p_6.fm Page 158 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Opciones Indicaciones 12 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ (SQ1, SQ2) 13 Reducción de ruidos NR 14 Bloqueo AE Memoria AE AEL AEL 15 Medición Es , 16 ISO ISO 17 Balance del blanco WB 18 Tarjeta seleccionada 19 Número de imágenes fijas 30 almacenables/segundos restantes Código de error -E- 158 Es , , basic_sp_p_6.fm Page 159 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J INDICACIONES DEL MONITOR Modo de fotografía Vídeo Imagen fija Opciones Indicaciones 1 Modo de la toma , , , 2 Velocidad del obturador 16 – 1/2000 3 Valor de abertura F1.8 – F8.0 , , , , , , , 4 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 Diferencial de exposición -3.0 – +3.0 5 Verificación de las pilas , Es 6 Lámpara verde 7 Flash en estado de reposo (stand-by)/Aviso de movimiento de la cámara Carga del flash 8 Modo macro Modo supermacro Enfoque manual (Se enciende) (Parpadea) MF 9 Reducción de ruidos 10 Modo de flash , 11 Control de intensidad del flash -2.0 – +2.0 , , 12 Drive , , SLOW 1, , SLOW 2, SLOW , BKT 13 Disparador automático Control remoto Es 159 basic_sp_p_6.fm Page 160 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Vídeo Imagen fija Opciones Indicaciones 14 Grabación de sonido 15 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 16 Resolución 2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960, 640 × 480, 320 × 240 17 Marca de objetivo de enfoque [ automático (AF) 18 Número de imágenes fijas almacenables Segundos restantes Es ] 30 36'' 19 Bloqueo AE Memoria AE 20 Medición puntual 21 ISO ISO64, ISO100, ISO200, ISO400 22 Balance del blanco , , AWB, CWB 23 Compensación del balance del blanco B1 – B7, R1 – R7 24 Saturación -5 – +5 25 Nitidez -5 – +5 26 Contraste -5 – +5 27 Preselección de escenas , 28 Indicador de memoria 29 Tarjeta seleccionada 160 Es , , , , [xD], [SM], [CF] , , , , , , basic_sp_p_6.fm Page 161 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Modo de reproducción Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se muestran abajo. Imagen fija Vídeo Opciones 1 Verificación de las pilas 2 Tarjeta seleccionada 3 Reserva de impresión, Número de impresiones Vídeo Indicaciones , [xD], [SM], [CF] x 10 4 Grabación de sonido 5 Protección Es 6 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 7 Resolución 2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960, 640 × 480, 320 × 240 8 Valor de abertura F1.8 – F8.0 9 Velocidad del obturador 16 – 1/2000 10 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 11 Balance del blanco WB AUTO, , , , , AWB, CWB 12 ISO ISO64, ISO100, ISO200, ISO400 13 Fecha y hora '02.10.17 15:30 14 Número de archivo Tiempo de reproducción/ tiempo total de grabación FILE : 100 – 0030 0'' / 20'' , , , , Es 161 basic_sp_p_6.fm Page 162 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Indicador de memoria El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena una imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la grabación de vídeos. Fotografiar Antes de fotografiar (El indicador está apagado) Fotografiar Fotografiar Esperar No se pueden tomar Más de dos más imágenes imágenes fotografiadas (Completamente iluminado) (Iluminado) Espere unos momentos antes de realizar la siguiente toma. Una imagen fotografiada (Iluminado) Verificación de las pilas Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las pilas en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está siendo usada. Verificación de las pilas Es Ninguna indicación 162 Es Panel de control Monitor Estado Se ilumina Se ilumina (verde) (Se apaga tras unos momentos) Nivel de carga restante: alto Parpadea Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo Cambie por pilas nuevas. Las lámparas verde y naranja próximas al visor parpadearán. (El panel de control se apaga automáticamente.) Nivel de carga restante: agotado Cambie por pilas nuevas. basic_sp_p_6.fm Page 163 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J FIJACIÓN DE LA CORREA 1 Pase el cordón del protector del objetivo por el ojalillo. 2 Apriete la correa en el enganche, tal y como se muestra en el diagrama. 3 Ajuste la correa hasta obtener la longitud deseada. Tire de la correa en la trabilla ajustable ( ) para comprobar que esté firmemente apretada. 4 Fije la correa al otro enganche de la misma manera. Enganche de la correa J INSTALACIÓN DE LAS PILAS Es 1 2 Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF. 3 Coloque el dedo en la marca y deslice la tapa del compartimiento de las pilas en la dirección de , luego levántela en la dirección de . Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de a . • Deslice la tapa con la yema del dedo. No use la uña, ya que podría hacerse daño. Es 163 basic_sp_p_6.fm Page 164 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 4 Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente, tal como se observa en la ilustración. Cuando utilice pilas AA (R6) Cuando utilice pilas de litio CR-V3 Alineación de las pilas En la parte trasera de la cámara se muestra el modo correcto en que deben insertarse las pilas AA. 5 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas, luego presione y deslícela en la dirección mostrada . • Empuje el centro de la tapa, puesto que podría costar trabajo cerrarla bien si se presiona el borde. • Asegúrese de que la tapa está bien cerrada. 6 Es Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de . a J INSERCIÓN DE LA TARJETA En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xDPicture Card, SmartMedia, Compact Flash y Microdrive. La cámara utiliza la tarjeta para grabar imágenes. 1 Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF. 2 Abra la tapa de la tarjeta. 164 Es basic_sp_p_6.fm Page 165 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 3 Inserte la tarjeta. xD-Picture Card/SmartMedia • Mantenga la tarjeta recta e insértela de forma correcta en la ranura de la xD-Picture Card/ SmartMedia, tal y como se indica. • Junto a la ranura, una ilustración muestra la posición en la que se debe insertar la xD-Picture Card. Compact Flash/Micro Drive • Mantenga la tarjeta recta e insértela hasta el fondo en la ranura de la Compact Flash/Microdrive. 4 Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta escuchar un clic. Expulsión de la tarjeta xD-Picture Card • Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera. Nota Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse con fuerza de la ranura. SmartMedia • Empuje hacia dentro la tarjeta, y luego suéltela. La tarjeta saldrá un poco para que pueda sacarla. Es Compact Flash/Micro Drive • Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que pueda sacarla. Intercambio de tarjetas Las imágenes se graban en la tarjeta que se muestra en el panel de control o en el monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea grabar la imagen. El ajuste por defecto de fábrica es la tarjeta insertada en la ranura de la tarjeta xD-Picture Card/SmartMedia. Si sólo hay insertada una tarjeta, quedará seleccionada de manera automática. La tarjeta puede seleccionarse también en el modo de reproducción. Es 165 basic_sp_p_6.fm Page 166 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA Al realizar las tomas 1 Presione las lengüetas del protector del objetivo como lo indican las flechas y extráigalo. 2 Ajuste el disco de modo hasta que el modo deseado se alinee con la línea roja. Elija de entre / / / / / / / / / / . 3 Ajuste el interruptor de encendido de manera que ON esté alineado con la línea blanca. Disco de modo • La cámara se enciende y se extiende el objetivo. 4 Es Para desconectar la alimentación, ajuste el interruptor de encendido de manera que OFF esté alineado con la línea blanca. Interruptor de encendido Cuando se reproducen las imágenes 1 Ajuste el disco de modo hasta que la línea roja. 2 Ajuste el interruptor de encendido de manera que ON esté alineado con la línea blanca. • El monitor se enciende. 166 Es esté alineado con basic_sp_p_6.fm Page 167 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 3 Para desconectar la alimentación, ajuste el interruptor de encendido de manera que OFF esté alineado con la línea blanca. • El monitor también se apaga. J SELECCIÓN DE UN IDIOMA 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la cámara. • Puede seleccionar el idioma en todos los modos. 2 Presione . • Aparece el menú superior. 3 Presione en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione . 5 Presione . 6 Presione presione 7 8 para seleccionar , y luego presione para seleccionar un idioma, y luego . Vuelva a presionar Es para salir del menú. Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF. J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la cámara. • Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos. 2 Presione . • Aparece el menú superior. 3 Presione en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. Es 167 basic_sp_p_6.fm Page 168 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 4 Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione . 5 Presione para seleccionar , y luego presione . • El marco verde se mueve a la opción seleccionada. 6 Presione para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/ Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione . • Muévase hasta el ajuste de año. • Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día). 7 Presione para ajustar el año, y luego presione para desplazarse al ajuste de mes. • Presione para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros dígitos del año están fijados. 8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha y la hora. 9 Presione . • Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00 segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón. 10 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF. Es Nota 168 Es • Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara sin pilas durante aproximadamente 1 hora. basic_sp_p_6.fm Page 169 Friday, September 13, 2002 2:30 PM FUNCIONES DE LOS MENÚS J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo . Aparece el menú superior. DRIVE MODE MENU Presione . WB Utilice las teclas de control para seleccionar un menú. MENÚS DE ACCESO DIRECTO • Se accede directamente a las pantallas de ajuste. • Muestra los botones operacionales en la parte inferior de la pantalla. • Las funciones registradas en los menús de acceso directo se podrán acceder también desde MODE MENU. • Podrá modificar los menús de acceso directo, salvo los modos . MODE MENU • Le permite acceder a las selecciones del menú para ajustar el ISO, la nitidez, etc. • Clasifica los ajustes en 4 pestañas. • Se visualiza las pestañas CAMERA, PICTURE, CARD y SETUP. Seleccione la pestaña deseada a la izquierda de la pantalla presionando . Es Cómo usar los menús 1 2 3 4 Presione para que se muestre el menú superior. Presione Presione para seleccionar una pestaña, y luego presione . . Presione para seleccionar una opción, y luego presione . Presione para seleccionar un ajuste. Presione para concluir el ajuste. Vuelva a presionar para salir del menú y volver al estado de disparo. Es 169 basic_sp_p_6.fm Page 170 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Menús de acceso directo Modo de fotografía DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: (fotografía de un solo cuadro), (fotografía secuencial de alta velocidad), (fotografía secuencial), (fotografía secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT (soporte automático). (vídeos) Graba sonido al rodar un vídeo. Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo : HQ, SQ WB Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Modo de reproducción Es Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. MOVIE PLAY [REP. VIDEO] MOVIE PLAYBACK Reproduce imágenes de vídeo. [REP. VIDEO] INDEX [INDICE] Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros. EDIT [EDITAR] Edita un vídeo. INFO Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las imágenes fijas. 170 Es basic_sp_p_6.fm Page 171 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Menús de modo El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú. Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. Pestaña CAMERA Pestaña PICTURE [IMAGEN] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD PIC CAMERA Modo de fotografía DRIVE ISO MY MODE FLASH SLOW IN+ SLOW1 Pestaña CAMERA DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: (fotografía de un solo cuadro), (fotografía secuencial de alta velocidad), (fotografía secuencial), (fotografía secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT (soporte automático). ISO Selecciona una de estas sensibilidades ISO: AUTO, 64, 100, 200 y 400. MY MODE Selecciona un modo para que se active al realizar [MI MODO] fotografías en el modo . FLASH Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre IN+ , y SLAVE. Cuando se selecciona “SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash principal. SLOW Selecciona SLOW 1 (primera cortina), SLOW (primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) o SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está ajustado a SLOW (sincronización lenta). NOISE REDUCTION Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante [RED. RUIDOS] exposiciones prolongadas. Es Es 171 basic_sp_p_6.fm Page 172 Friday, September 13, 2002 2:30 PM DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] FULLTIME AF [AF CONTINUO] AF MODE [MODO AF] PANORAMA 2 IN 1 [2 EN 1] FUNCTION [FUNCION] Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 10x. Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin necesidad de presionar a medias el botón obturador. Selecciona el método de enfoque automático (iESP o SPOT). Graba sonido mientras se fotografían imágenes fijas. Le permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra y las almacena como una sola foto. Le permite agregar efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD). Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las imágenes fijas. Pestaña PICTURE [IMAGEN] WB Es CUSTOM WB [BALANCE BLANCOS PERSONALIZARD] SCENE MODES [PRESELECCION DE ESCENAS] SHARPNESS [NITIDEZ] CONTRAST [CONTRASTE] SATURATION [SATURACION] Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] 172 Es Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija: RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo:HQ, SQ Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Le permite realizar cambios precisos en el balance del blanco. Almacena su ajuste preferido de balance del blanco. Le permite realizar fotografías adecuadas a la situación y el efecto deseado ( , , ). Ajusta la nitidez de las imágenes. Ajusta el contraste de las imágenes. Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de cambiar el matiz. Formatea las tarjetas. basic_sp_p_6.fm Page 173 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [REP. TOTAL] PW ON SETUP [CONF. ENC.] PW OFF SETUP [CONF. APAG.] REC VIEW [VIS. GRAB.] BEEP SHUTTER SOUND [SONIDO OBT.] MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] FILE NAME [NOMBRE ARC.] PIXEL MAPPING [MAPEO PIX.] m/ft VIDEO OUT [SAL. VIDEO] SHORT CUT [ATAJO] CUSTOM BUTTON [BOT. CUSTOM] DUAL CONTROL PANEL [PANEL DE CONTROL] AF ILLUMINATOR [ILUMIN AF] Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Se puede seleccionar un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se enciende la cámara. Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se apaga la cámara. Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las está guardando. Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el volumen. Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con los botones y ajusta el volumen. Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón obturador y ajusta el volumen. Personaliza ajustes que se activaron en el modo . Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el enfoque manual. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Le permite asignar a menús de acceso directo las funciones que utiliza con más frecuencia. Le permite asignar al botón personalizado de la cámara las funciones que utiliza con más frecuencia. Muestra la misma información en el panel de control y en el monitor cuando éste no se está utilizando. Es Activa el iluminador de enfoque automático (AF) para iluminar un sujeto oscuro. Es 173 basic_sp_p_6.fm Page 174 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Pestaña PLAY [REPROD.] Pestaña EDIT [EDICION] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD EDIt PLAY Modo de reproducción Pestaña PLAY [REPROD.] Agrega sonido a una imagen fija ya tomada. * La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo. Es Pestaña EDIT [EDICION] RAW DATA EDIT Ajusta la calidad de la imagen, el balance del [EDICION DATOS RAW] blanco, etc. de las fotografías tomadas en el formato de datos RAW y las almacena como nuevos archivos. Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo archivo. Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo archivo. COPY Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. [COPIAR] Le permite seleccionar si copia todos los cuadros o sólo los cuadros seleccionados. Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] 174 Es Formatea las tarjetas. Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta. basic_sp_p_6.fm Page 175 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [REP. TOTAL] PW ON SETUP [CONF. ENC.] PW OFF SETUP [CONF. APAG.] SCREEN SETUP [CONF. PANT.] VOLUME [VOLUMEN] BEEP VIDEO OUT [SAL. VIDEO] Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Se puede seleccionar un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se enciende la cámara. Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se apaga la cámara. Registra una imagen almacenada para que se muestre cuando se encienda o se apague la cámara. Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción. Ajusta también el volumen del sonido seleccionado en PW ON SETUP y PW OFF SETUP. Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el volumen. Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con los botones y ajusta el volumen. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. Es Es 175 basic_sp_p_6.fm Page 176 Friday, September 13, 2002 2:30 PM DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO Disco de modo El disco de modo se utiliza para seleccionar un modo de fotografía o de reproducción. Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr. Modos de fotografía Modo de reproducción Toma programada Es Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual. Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la velocidad del obturador automáticamente. Gire el disco selector para ajustar el valor de abertura. Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F). Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F). Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La cámara ajusta la abertura automáticamente. Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturación. Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta. Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida. 176 Es basic_sp_p_6.fm Page 177 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual. Para ajustar la abertura, gire el disco selector mientras lo mantiene presionado . Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F). Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F). Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturador. Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad del obturador más lenta. Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad del obturador más rápida. Mi modo Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías. Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo. Grabación de imágenes de vídeo Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador automáticamente. La cámara conserva el enfoque y la exposición correctos, aunque varíe la distancia entre el sujeto y la cámara. Toma de escenas nocturnas Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo , el resultado será una imagen oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode. Es Toma de paisajes Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Es 177 basic_sp_p_6.fm Page 178 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Toma de paisajes+retratos Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Toma deportiva Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que aparezcan borrosas. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Toma de retratos Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Modo de reproducción Le permite reproducir imágenes fijas y vídeos. En este modo se modifican las imágenes y se procede a los ajustes para la reserva de impresión. Use este modo al conectar la cámara a un ordenador. • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Es Nota Botones de acceso directo Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y ajustar rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los botones de acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía y en el modo de reproducción. Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco selector, podrá realizar ajustes para cada función. Flujo de operaciones con los botones de acceso directo A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes con los botones de acceso directo y el disco selector. Como las pantallas de ajuste se muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso directo, los ajustes pueden realizarse con ayuda de las instrucciones que aparecen en la parte inferior de la pantalla. 178 Es basic_sp_p_6.fm Page 179 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Ej.: Uso del botón del modo de flash 1 Gire el disco selector mientras mantiene presionado para seleccionar el modo de flash. • Se enciende el monitor y aparece la pantalla de ajuste. • El ajuste se realiza en el momento en que retira los dedos del botón de acceso directo, y se apaga el monitor. FLASH MODE AUtO SEt Instrucciones: Se muestran cuando hay opciones disponibles adicionales. 2 3 Presione mientras mantiene presionado para que se muestre el menú. Cuando aparezca el menú, deje de presionar el botón de acceso directo. SLOW SLOW1 SLOW SLOW2 CANCEL SELECt GO Instrucciones: Se muestran las operaciones posibles. Es Presione para seleccionar la opción deseada, y luego presione . Es 179 basic_sp_p_6.fm Page 180 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Funciones de los botones de acceso directo Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco selector, podrá realizar ajustes para cada función. 11 Disco selector Modo de fotografía Botón (compensación de la exposición) Cambia el valor de compensación de la exposición. Botón (modo de flash) Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación), reducción del efecto de ojos rojos ( ), flash de relleno ( ), sincronización lenta ( SLOW/ SLOW) y flash apagado ( ). Es + Presione Botón a la vez (control de intensidad del flash) Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. Botón (medición) Selecciona el modo de medición de ESP (sin indicación), medición puntual ( ) y multimedición ( ). Botón (AF/Macro/MF) Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático (sin indicación), macro ( ), enfoque manual (MF), supermacro ( parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF) (MF parpadea). 180 Es basic_sp_p_6.fm Page 181 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Botón (disparador automático/control remoto) Activa la función de disparador automático ( remoto ( ). Botón ) o de control (CUSTOM) Activa la función registrada en el botón CUSTOM. Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)) Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela alternativamente cada vez que se presiona el botón. Modo de reproducción Botón de protección Protege las imágenes importantes contra el borrado accidental. Botón (rotación) Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Botón de impresión Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta. Es + Presione Botón RESET a la vez Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3 segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara. 11 Botón (borrado) Borra una imagen seleccionada. Es 181 basic_sp_p_6.fm Page 182 Friday, September 13, 2002 2:30 PM OPERACIONES BÁSICAS J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador. Fotografiar imágenes fijas usando el visor 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. 2 En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. 3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque. • Cuando se enciende la lámpara verde, el enfoque y la exposición quedan bloqueados. • Si se enciende la lámpara naranja, el flash se dispara de forma automática. 4 Es Presione el botón obturador a fondo. • La cámara toma la foto. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se almacena en la tarjeta. • Cuando la lámpara verde deje de parpadear, podrá tomar la siguiente fotografía. Fotografía de imágenes fijas usando el monitor 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. 2 Presione 3 Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor. Determine la composición de la imagen. 4 Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para fotografiar utilizando el visor. para encender el monitor. • Es posible también variar el ángulo del monitor al realizar fotografías. • Cuando el enfoque se bloquea por presionar a medias el botón obturador, se enciende la lámpara verde del monitor. La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. 182 Es basic_sp_p_6.fm Page 183 Friday, September 13, 2002 2:30 PM • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Nota J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la foto de la manera descrita abajo. 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. 2 Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. • Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia que su sujeto. 3 Marca de objetivo Lámpara verde de enfoque automático (AF) Presione a medias el botón obturador hasta que se encienda la lámpara verde. Es • Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la lámpara verde. • Si el monitor está encendido, la marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. • Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador. 4 Vuelva a componer la toma en el visor manteniendo el botón obturador presionado a medias. 5 Presione el botón obturador a fondo. Es 183 basic_sp_p_6.fm Page 184 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J GRABACIÓN DE VÍDEOS 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Se enciende el monitor y se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que se está utilizando. 2 Determine la composición de la imagen mientras la mira en el monitor. 3 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación. • Se encenderá la lámpara naranja a la derecha del visor. • Durante la grabación de vídeos, se enciende de color rojo. 4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que la imagen se almacena en la tarjeta. • Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la grabación se detiene automáticamente. • Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra el tiempo de grabación restante y la cámara está lista para realizar fotografías. Nota Es • Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara. • Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas. • Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta. J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL SUJETO (ZOOM ÓPTICO) La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 3x (el límite del zoom óptico, equivalente a 35 mm - 105 mm en una cámara de 35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento máximo de aproximadamente 10x. 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. 2 3 Nota 184 Es Gire el mando de zoom. Tome la fotografía mientras mira a través del visor. • Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer granuladas. basic_sp_p_6.fm Page 185 Friday, September 13, 2002 2:30 PM J USO DEL FLASH 1 Para ajustar el modo de flash, gire el disco selector mientras mantiene presionado . • El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado se muestra en el panel de control (si están disponibles todos los modos): (flash con reducción de ojos rojos) Sin indicación (Flash automático) (flash desactivado) 2 SLOW o (flash de relleno) SLOW (sincronización lenta) Presione a medias el botón obturador. • Cuando el flash está listo para disparar, se enciende la lámpara naranja. 3 Presione el botón obturador a fondo. SUGERENCIAS Alcance útil del flash W (máx.): Aprox. 0,8 m – 5,6 m T (máx.) : Aprox. 0,2 m – 3,8 m Flash automático (sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos ( ) Es El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Flash de relleno ( ) El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador. Flash desactivado ( ) El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación. Sincronización lenta SLOW1 Primera cortina (cortina frontal) de fábrica): SLOW2 SLOW SLOW1 (ajuste por defecto Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación. Segunda cortina (cortina posterior) SLOW 2: Al contrario de la primera cortina, la segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. Es 185 basic_sp_p_6.fm Page 186 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos SLOW: Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de ojos rojos. J USO DEL AUTODISPARADOR Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea incorporarse a la escena. Para la fotografía con autodisparador, coloque primero la cámara sobre un trípode u otra superficie estable. 1 Gire el disco selector mientras mantiene presionado y seleccione . 2 Presione a fondo el botón obturador para iniciar la fotografía con disparador automático. • La LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante dos segundos aproximadamente, se realiza la fotografía. • Si desea cancelar el disparador automático, presione . • El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma. Es 186 Es basic_sp_p_6.fm Page 187 Friday, September 13, 2002 2:30 PM FOTOGRAFÍA AVANZADA J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y soporte automático. Los modos de fotografía secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE. Modo de accionamiento (DRIVE) Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador. (Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro) Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación. 4 cuadros a 3,3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ ENLARGE SIZE.) El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. Approx.de 11 cuadros a 1,7 cuadros/segundo (en el modo HQ) El enfoque queda bloqueado de forma individual, para cada uno de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía secuencial normal. BKT Cuando se ajusta el soporte automático, la exposición cambiará de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance del blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. Es FUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo J MEDICIÓN Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto. Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área que lo circunda. Medición puntual : La exposición se determina midiendo el área que queda dentro de la marca de objetivo de enfoque automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden fotografiar con una exposición óptima, independientemente de la luz de fondo. Es 187 basic_sp_p_6.fm Page 188 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Multimedición : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada en la intensidad media de brillo. Este método resulta muy conveniente con sujetos que presenten un gran contraste. DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J BLOQUEO AE Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno. DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm – 80 cm del sujeto. DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO Es Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. En el modo es posible también la fotografía normal, pero la posición del zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse. DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J ENFOQUE MANUAL Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque manual. DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo 188 Es basic_sp_p_6.fm Page 189 Friday, September 13, 2002 2:30 PM REPRODUCCIÓN J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control o el disco selector para reproducir otras imágenes. • Teclas de control Se retroceden 10 cuadros. Se visualiza la imagen siguiente. Se visualiza la imagen anterior. Se avanzan 10 cuadros. • Disco selector Se visualiza la imagen siguiente. Se visualiza la imagen anterior. Visualización rápida (Reproducción con doble clic) Es Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. 1 Presione rápidamente modo de fotografía. 2 Presione a medias el botón obturador para volver al modo de fotografía. dos veces (doble clic) en el Reproducción de primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la imagen capturada. Es 189 basic_sp_p_6.fm Page 190 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 1 Seleccione la imagen fija que desee ampliar. • No es posible ampliar imágenes con 2 . Gire el mando de zoom hacia T. • Para que la imagen vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de zoom hacia W. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16. 1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia W. • Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen. • Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia T. J REPRODUCCIÓN DE VÍDEOS 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control o el disco selector para visualizar la imagen con que desee reproducir. 3 Presione Es . • Aparece el menú superior. 4 5 Presione para seleccionar MOVIE PLAY. Presione para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y luego presione . • Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve automáticamente al principio del vídeo. • Vuelva a presionar una vez finalizada la reproducción para que se muestre el menú. PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero. FRAME BY FRAME : Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo. Presione para seleccionar la operación deseada, y luego presione . 190 Es basic_sp_p_6.fm Page 191 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Cuando se selecciona FRAME BY FRAME : Se visualiza el primer cuadro del vídeo. : Se visualiza el último cuadro del vídeo. : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma continuada hacia atrás. : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK. J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente. 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control o el disco selector para visualizar la imagen que desea proteger. 3 Presione . • Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar Nota . • Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo. Es J BORRADO DE IMÁGENES Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez. Nota • Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar. Borrado de un solo cuadro 1 Ajuste el disco de modo en y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control o el disco selector para visualizar la imagen que desea borrar. Es 191 basic_sp_p_6.fm Page 192 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 3 Presione . • Se visualiza la pantalla 4 Presione . ERASE. para seleccionar YES, y luego presione • La imagen se borra y el menú se cierra. Borrar todos los cuadros 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP y presione . 2 Presione presione . Presione para seleccionar YES, y luego presione 3 para seleccionar ALL ERASE, y luego . • Se borran todas las imágenes. J FORMATEO (CARD SETUP) Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara. Es • Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. Nota 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP y presione . • Se visualiza la pantalla FORMAT. • Se visualiza la pantalla CARD SETUP. 2 192 Es Si el disco de modo está ajustado en , presione para seleccionar FORMAT. Si el disco de modo está ajustado en , presione para seleccionar FORMAT, y luego presione . Se visualiza la pantalla FORMAT. Presione para seleccionar YES. basic_sp_p_6.fm Page 193 Friday, September 13, 2002 2:30 PM 3 Presione . • Se muestra la barra de disponibilidad y se formatea la tarjeta. J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV. Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de sonido (blanco) del televisor. Cable AV Jack A/V OUT (MONO) 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. • Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Encienda la cámara y ajuste el disco de modo a . • En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen que desea visualizar. • Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en una pantalla de televisor. Nota Es • Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la cámara con un televisor. • Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor. Es 193 basic_sp_p_6.fm Page 194 Friday, September 13, 2002 2:30 PM AJUSTES DE IMPRESIÓN Con solo especificar el número de impresiones que desea de cada imagen de la tarjeta y si desea incluir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes deseadas según los datos de la orden de impresión, con una impresora compatible con DPOF o en un establecimiento fotográfico DPOF. ¿Qué es DPOF? DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras. Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible. Orden de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe imprimirse o no la fecha y la hora. Orden de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Recorte Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo Es la sección ampliada. Reponer los datos de la orden de impresión Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. 194 Es basic_sp_p_6.fm Page 195 Friday, September 13, 2002 2:30 PM DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. Identificar el OS Windows 98/ 98 SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.1/ OS X (10.0) * Para OS 8.6, véase lo que sigue. Instalar el controlador USB para Windows 98 Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Es Desconectar el cable USB * Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/NT 4.0 • Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95 • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica) • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Note • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. Es 195 basic_sp_p_6.fm Page 196 Friday, September 13, 2002 2:30 PM • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. J PARA USUARIOS DE OTROS OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador? No Sí No ¿Es su OS uno de los siguientes? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X Es Sí Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. Utilice el lector/escritor USB opcional. * Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? No Sí Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No soportado por Windows NT4.0 ni menor. ¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada? No Sí Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional. (Sólo para SmartMedia) Consulte con el representante Olympus más cercano. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. 196 Es basic_sp_p_6.fm Page 197 Friday, September 13, 2002 2:30 PM CÓDIGOS DE ERROR Panel de control Indicaciones del monitor NO CARD --- CARD ERROR -E- -P- WRITEPROTECT CARD FULL 0 NO PICTURE Causas posibles Acciones correctivas [NO TARJETA] La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. [ERROR TARJETA] No es posible grabar, reproducir o borrar las imágenes de esta tarjeta. Limpie los contactos de color dorado con un papel limpiador (en venta en las tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra vez. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla. [PROT. ESCR] Está prohibido escribir en esta tarjeta. Retire el sello de protección contra escritura que hay fijado a la tarjeta. Si desea información adicional, consulte el manual de instrucciones que se adjunta a la tarjeta. [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. No pueden realizarse más fotografías o no puede grabarse más información, como por ejemplo reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. Es [NO IMAGEN] No hay ninguna imagen No hay imágenes contenida en la tarjeta. Grabe en la tarjeta. las imágenes. 000 Es 197 basic_sp_p_6.fm Page 198 Friday, September 13, 2002 2:30 PM Ninguna indicación PICTURE ERROR -O- CARD COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF FORMAt -FSELECt Es 198 Es GO [ERROR IMAGEN] La imagen seleccionada no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imágenes está dañado. [TAPA TARJ. AB.] La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la tapa de la tarjeta. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. basic_sp_p_6.fm Page 199 Friday, September 13, 2002 2:30 PM ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), Compatible con la norma Exif 2.2, Formato de Reserva de impresión Digital (DPOF), RAW datos Imagen fija con : Formato de onda sonido Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG Memoria : xD-Picture Card (16 – 128 MB) SmartMedia (4 MB, 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB)*1 Compact Flash/Microdrive*2 *1 No pueden utilizarse tarjetas SmartMedia de 2 MB y 5 V. *2 No pueden utilizarse tarjetas de 340 MB. : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ) Resolución de la 2.560 × 1.920 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ) imagen de 2.560 × 1.696 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ) grabación 2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1) 2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1) 1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1) 1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2) 1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2) 640 × 480 pixels (TIFF, SQ2) Núm. de imágenes almacenables : Aprox. 4 cuadros (RAW: 2.560 × 1.920) Cuando se utiliza Aprox. 2 cuadros (TIFF: 2.560 × 1.920) una carta (32MB) Aprox. 8 cuadros (SHQ: 2.560 × 1.920) sin grabación de Aprox. 26 cuadros (HQ: 2.560 × 1.920) sonido Aprox. 64 cuadros (SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL) Aprox. 331 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL) Núm. de pixels : 5.000.000 pixels efectivos Elemento captador : Elemento captador de imágenes CCD de estado de imágenes sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total) Es Es 199 basic_sp_p_6.fm Page 200 Friday, September 13, 2002 8:47 PM Objetivo Sistema fotométrico Abertura Velocidad del obturador Alcance de disparo Visor Monitor Enfoque automático Es : Objetivo Olympus de 7,1 mm a 21,3 mm, f1,8 a 2,6, 8 elementos en 6 grupos (equivalente a un objetivo de 35 mm a 105 mm en una cámara de 35 mm) : Medición ESP digital, medición puntual : F1,8 - F8,0 : 16 a 1/2.000 seg. : 0,8 m a (normal) 0,2 m a 0,8 m (modo macro) : Visor óptico de imagen real (con marca de objetivo de enfoque automático (AF)) : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 114.000 pixels : Sistema de enfoque automático TTL Método de detección de contraste/margen de ajuste focal : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT : Hasta 2099 Conector exterior Sistema de calendario automático Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90% (almacenamiento) Fuente de : 2 pilas de litio CR-V3, o 4 pilas alcalinas AA (R6), alimentación pilas de litio, pilas NiMH o pilas de níquel cadmio. Adaptador de CA (opcional) No se pueden usar pilas de manganeso (zinc-carbón). Dimensiones : 113,5 mm (An.) × 69,5 mm (Alt.) × 79,5 mm (P.) (excluyendo los salientes) Peso : 375 g (sin las pilas ni la tarjeta) LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE. 200 Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Olympus C5050 Zoom Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario