Transcripción de documentos
basic_sp_p_6.fm Page 152 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE
ACCESO DIRECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 195
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
Es
152 Es
basic_sp_p_6.fm Page 153 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
J
J
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-5050ZOOM
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Es
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y
protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Marcas comerciales
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Es 153
basic_sp_p_6.fm Page 154 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Flash
Panel de control
LED del disparador automático/del control
remoto
Zapata para accesorios
Iluminador de enfoque
automático (AF)
Micrófono
Enganche para correa
Receptor del control
remoto
Es
Objetivo
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Jack DC-IN
Tapa del conector
154 Es
basic_sp_p_6.fm Page 155 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Visor
Lámpara naranja
Lámpara verde
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
Botón AEL (AEL)
Botón de borrado (
)
Interruptor de encendido
Disco selector
Botón del monitor
(visualización rápida
)
Altavoz
Tapa de la tarjeta
Lámpara de control de
la tarjeta
Teclas de control (
)
Botón OK/menú (
)
Botón de la tarjeta (CF/xD•SM)
Monitor
Ranura de la tarjeta Compact
Flash/Microdrive
Ranura de la tarjeta xD-Picture
Card/SmartMedia
Es
Botón de expulsión
Es 155
basic_sp_p_6.fm Page 156 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Botón de compensación de la exposición (
Botón AF/Macro/MF (
)
)
Botón obturador
Mando de zoom (T/W·
)
Botón CUSTOM (
)
Botón de impresión (
)
Disco de modo
Botón del disparador automático/
del control remoto (
)
Botón de rotación (
Botón de medición (
)
Botón de protección (
)
Disco de ajuste dióptrico
Es
Botón del modo de flash (
)
Tapa del compartimiento de las pilas
Bloqueo del compartimiento de las pilas
Rosca trípode
156 Es
)
basic_sp_p_6.fm Page 157 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL
Opciones
Indicaciones
1 Verificación de las pilas
,
2 Velocidad del obturador
2ooo (1/2000 seg.), 2.5''
3 Valor de abertura
F1.8
4 Compensación de la
+2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0
exposición
Control de intensidad del flash
5 Modo macro
Enfoque manual
Modo supermacro
Supermacro de enfoque
manual
6 Modo de flash
Es
(Se ilumina)
MF (Se ilumina)
(Parpadea)
MF (Parpadea)
,
,
,
SLOW,
SLOW
7 Control de intensidad del
flash
8 Modo de velocidad del
motor
,
,
, BKT
9 Control remoto
10 Disparador automático
11 Grabación de sonido
Es 157
basic_sp_p_6.fm Page 158 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Opciones
Indicaciones
12 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ (SQ1, SQ2)
13 Reducción de ruidos
NR
14 Bloqueo AE
Memoria AE
AEL
AEL
15 Medición
Es
,
16 ISO
ISO
17 Balance del blanco
WB
18 Tarjeta seleccionada
19 Número de imágenes fijas 30
almacenables/segundos
restantes
Código de error
-E-
158 Es
,
,
basic_sp_p_6.fm Page 159 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografía
Vídeo
Imagen fija
Opciones
Indicaciones
1 Modo de la toma
,
,
,
2 Velocidad del obturador
16 – 1/2000
3 Valor de abertura
F1.8 – F8.0
,
,
,
,
,
,
,
4 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
Diferencial de exposición
-3.0 – +3.0
5 Verificación de las pilas
,
Es
6 Lámpara verde
7 Flash en estado de reposo
(stand-by)/Aviso de
movimiento de la cámara
Carga del flash
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
(Se enciende)
(Parpadea)
MF
9 Reducción de ruidos
10 Modo de flash
,
11 Control de intensidad del flash
-2.0 – +2.0
,
,
12 Drive
,
,
SLOW 1,
,
SLOW 2,
SLOW
, BKT
13 Disparador automático
Control remoto
Es 159
basic_sp_p_6.fm Page 160 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Vídeo
Imagen fija
Opciones
Indicaciones
14 Grabación de sonido
15 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución
2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240
17 Marca de objetivo de enfoque [
automático (AF)
18 Número de imágenes fijas
almacenables
Segundos restantes
Es
]
30
36''
19 Bloqueo AE
Memoria AE
20 Medición puntual
21 ISO
ISO64, ISO100, ISO200, ISO400
22 Balance del blanco
,
,
AWB, CWB
23 Compensación del balance
del blanco
B1 – B7, R1 – R7
24 Saturación
-5 – +5
25 Nitidez
-5 – +5
26 Contraste
-5 – +5
27 Preselección de escenas
,
28 Indicador de memoria
29 Tarjeta seleccionada
160 Es
,
,
,
,
[xD], [SM], [CF]
,
,
,
,
,
,
basic_sp_p_6.fm Page 161 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Modo de reproducción
Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se
muestran abajo.
Imagen fija
Vídeo
Opciones
1 Verificación de las pilas
2 Tarjeta seleccionada
3 Reserva de impresión,
Número de
impresiones
Vídeo
Indicaciones
,
[xD], [SM], [CF]
x 10
4 Grabación de sonido
5 Protección
Es
6 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución
2560 × 1920, 2560 × 1696, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240
8 Valor de abertura
F1.8 – F8.0
9 Velocidad del obturador
16 – 1/2000
10 Compensación de la
exposición
-2.0 – +2.0
11 Balance del blanco
WB AUTO,
,
,
,
, AWB, CWB
12 ISO
ISO64, ISO100, ISO200, ISO400
13 Fecha y hora
'02.10.17 15:30
14 Número de archivo
Tiempo de reproducción/
tiempo total de grabación
FILE : 100 – 0030
0'' / 20''
,
,
,
,
Es 161
basic_sp_p_6.fm Page 162 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas.
El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena una
imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria
cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra
durante la grabación de vídeos.
Fotografiar
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
Fotografiar
Fotografiar
Esperar
No se pueden tomar
Más de dos
más imágenes
imágenes
fotografiadas (Completamente iluminado)
(Iluminado) Espere unos momentos antes
de realizar la siguiente toma.
Una imagen
fotografiada
(Iluminado)
Verificación de las pilas
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las
pilas en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada abajo
mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está
siendo usada.
Verificación
de las pilas
Es
Ninguna
indicación
162 Es
Panel de
control
Monitor
Estado
Se ilumina
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante: alto
Parpadea
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante: bajo
Cambie por pilas nuevas.
Las lámparas verde y naranja próximas
al visor parpadearán. (El panel de
control se apaga automáticamente.)
Nivel de carga restante:
agotado
Cambie por pilas nuevas.
basic_sp_p_6.fm Page 163 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J FIJACIÓN DE LA CORREA
1
Pase el cordón del protector del
objetivo por el ojalillo.
2
Apriete la correa en el
enganche, tal y como se
muestra en el diagrama.
3
Ajuste la correa hasta obtener
la longitud deseada. Tire de la
correa en la trabilla ajustable
(
) para comprobar que esté
firmemente apretada.
4
Fije la correa al otro enganche
de la misma manera.
Enganche de la correa
J INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Es
1
2
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
3
Coloque el dedo en la marca
y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas en la
dirección de
, luego levántela
en la dirección de
.
Deslice el bloqueo del
compartimiento de las pilas de
a .
• Deslice la tapa con la yema del dedo.
No use la uña, ya que podría hacerse
daño.
Es 163
basic_sp_p_6.fm Page 164 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
4
Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas
correctamente, tal como se observa en la ilustración.
Cuando utilice pilas AA (R6)
Cuando utilice pilas
de litio CR-V3
Alineación
de las pilas
En la parte trasera de la cámara se
muestra el modo correcto en que deben
insertarse las pilas AA.
5
Cierre la tapa del compartimiento
de las pilas, luego presione
y
deslícela en la dirección mostrada
.
• Empuje el centro de la tapa, puesto que
podría costar trabajo cerrarla bien si se
presiona el borde.
• Asegúrese de que la tapa está bien cerrada.
6
Es
Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de
.
a
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xDPicture Card, SmartMedia, Compact Flash y Microdrive. La cámara utiliza la
tarjeta para grabar imágenes.
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en
OFF.
2
Abra la tapa de la tarjeta.
164 Es
basic_sp_p_6.fm Page 165 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
3
Inserte la tarjeta.
xD-Picture Card/SmartMedia
• Mantenga la tarjeta recta e insértela de forma
correcta en la ranura de la xD-Picture Card/
SmartMedia, tal y como se indica.
• Junto a la ranura, una ilustración muestra la posición
en la que se debe insertar la xD-Picture Card.
Compact Flash/Micro Drive
• Mantenga la tarjeta recta e insértela hasta el fondo en la ranura de la
Compact Flash/Microdrive.
4
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta escuchar un clic.
Expulsión de la tarjeta
xD-Picture Card
• Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver
despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga
la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.
Nota
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta
podría salirse con fuerza de la ranura.
SmartMedia
• Empuje hacia dentro la tarjeta, y luego suéltela. La tarjeta saldrá un poco
para que pueda sacarla.
Es
Compact Flash/Micro Drive
• Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego
vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que
pueda sacarla.
Intercambio de tarjetas
Las imágenes se graban en la tarjeta que se muestra en el panel de control
o en el monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea
grabar la imagen.
El ajuste por defecto de fábrica es la tarjeta insertada en la ranura de la
tarjeta xD-Picture Card/SmartMedia. Si sólo hay insertada una tarjeta,
quedará seleccionada de manera automática. La tarjeta puede seleccionarse
también en el modo de reproducción.
Es 165
basic_sp_p_6.fm Page 166 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
Al realizar las tomas
1
Presione las lengüetas del protector
del objetivo como lo indican las
flechas y extráigalo.
2
Ajuste el disco de modo hasta que
el modo deseado se alinee con la
línea roja. Elija de entre
/ / /
/
/
/
/
/
/
/ .
3
Ajuste el interruptor de encendido
de manera que ON esté alineado
con la línea blanca.
Disco de modo
• La cámara se enciende y se extiende el
objetivo.
4
Es
Para desconectar la alimentación,
ajuste el interruptor de encendido
de manera que OFF esté alineado
con la línea blanca.
Interruptor de
encendido
Cuando se reproducen las imágenes
1
Ajuste el disco de modo hasta que
la línea roja.
2
Ajuste el interruptor de encendido de manera que ON esté
alineado con la línea blanca.
• El monitor se enciende.
166 Es
esté alineado con
basic_sp_p_6.fm Page 167 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
3
Para desconectar la alimentación, ajuste el interruptor de
encendido de manera que OFF esté alineado con la línea
blanca.
• El monitor también se apaga.
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la
cámara.
• Puede seleccionar el idioma en todos los modos.
2
Presione
.
• Aparece el menú superior.
3
Presione
en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione
para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione .
5
Presione
.
6
Presione
presione
7
8
para seleccionar
, y luego presione
para seleccionar un idioma, y luego
.
Vuelva a presionar
Es
para salir del menú.
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Asegúrese de retirar el protector del objetivo antes de encender la
cámara.
• Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos.
2
Presione
.
• Aparece el menú superior.
3
Presione
en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
Es 167
basic_sp_p_6.fm Page 168 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
4
Presione
para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione .
5
Presione
para seleccionar
, y luego presione
.
• El marco verde se mueve a la opción seleccionada.
6
Presione
para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione .
• Muévase hasta el ajuste de año.
• Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar
la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7
Presione
para ajustar el año, y luego presione
para desplazarse al ajuste de mes.
• Presione
para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros
dígitos del año están fijados.
8
Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
9
Presione
.
• Para un ajuste más preciso, presione
cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
Es
Nota
168 Es
• Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara
sin pilas durante aproximadamente 1 hora.
basic_sp_p_6.fm Page 169 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar
, se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo
se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo
.
Aparece el menú superior.
DRIVE
MODE MENU
Presione
.
WB
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
• Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
• Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
• Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se
podrán acceder también desde
MODE MENU.
• Podrá modificar los menús de
acceso directo, salvo los modos
.
MODE MENU
• Le permite acceder a las
selecciones del menú para
ajustar el ISO, la nitidez, etc.
• Clasifica los ajustes en
4 pestañas.
• Se visualiza las pestañas
CAMERA, PICTURE, CARD y
SETUP. Seleccione la pestaña
deseada a la izquierda de la
pantalla presionando
.
Es
Cómo usar los menús
1
2
3
4
Presione
para que se muestre el menú superior. Presione
Presione
para seleccionar una pestaña, y luego presione
.
.
Presione
para seleccionar una opción, y luego presione
.
Presione
para seleccionar un ajuste. Presione
para concluir el ajuste.
Vuelva a presionar
para salir del menú y volver al
estado de disparo.
Es 169
basic_sp_p_6.fm Page 170 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía:
(fotografía de
un solo cuadro),
(fotografía secuencial de alta velocidad),
(fotografía secuencial),
(fotografía secuencial de enfoque
automático (AF)) y BKT (soporte automático).
(vídeos)
Graba sonido al rodar un vídeo.
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo
: HQ, SQ
WB
Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Modo de reproducción
Es
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una.
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
MOVIE PLAYBACK
Reproduce imágenes de vídeo.
[REP. VIDEO]
INDEX [INDICE]
Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR]
Edita un vídeo.
INFO
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las
imágenes fijas.
170 Es
basic_sp_p_6.fm Page 171 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione
para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
Pestaña CAMERA
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
SEt CARD PIC CAMERA
Modo de fotografía
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
SLOW
IN+
SLOW1
Pestaña CAMERA
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de
fotografía:
(fotografía de un solo cuadro),
(fotografía secuencial de alta velocidad),
(fotografía secuencial),
(fotografía
secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT
(soporte automático).
ISO
Selecciona una de estas sensibilidades ISO: AUTO,
64, 100, 200 y 400.
MY MODE
Selecciona un modo para que se active al realizar
[MI MODO]
fotografías en el modo
.
FLASH
Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre
IN+
,
y SLAVE. Cuando se selecciona
“SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash principal.
SLOW
Selecciona
SLOW 1 (primera cortina),
SLOW (primera cortina con reducción del
efecto de ojos rojos) o
SLOW 2 (segunda cortina)
cuando el modo de flash está ajustado a
SLOW
(sincronización lenta).
NOISE REDUCTION Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante
[RED. RUIDOS]
exposiciones prolongadas.
Es
Es 171
basic_sp_p_6.fm Page 172 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
FULLTIME AF
[AF CONTINUO]
AF MODE
[MODO AF]
PANORAMA
2 IN 1
[2 EN 1]
FUNCTION
[FUNCION]
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo
fotografiar con un zoom de aproximadamente 10x.
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
Selecciona el método de enfoque automático (iESP o
SPOT).
Graba sonido mientras se fotografían imágenes fijas.
Le permite tomar imágenes panorámicas con las
tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA.
Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de
la otra y las almacena como una sola foto.
Le permite agregar efectos especiales a las
fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE
BOARD, BLACK BOARD).
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las imágenes fijas.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
WB
Es
CUSTOM WB
[BALANCE BLANCOS
PERSONALIZARD]
SCENE MODES
[PRESELECCION DE
ESCENAS]
SHARPNESS
[NITIDEZ]
CONTRAST
[CONTRASTE]
SATURATION
[SATURACION]
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
172 Es
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija: RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo:HQ, SQ
Ajusta al balance del blanco apropiado de acuerdo
con la fuente de luz.
Le permite realizar cambios precisos en el balance
del blanco.
Almacena su ajuste preferido de balance del blanco.
Le permite realizar fotografías adecuadas a la
situación y el efecto deseado (
,
,
).
Ajusta la nitidez de las imágenes.
Ajusta el contraste de las imágenes.
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad
de cambiar el matiz.
Formatea las tarjetas.
basic_sp_p_6.fm Page 173 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[REP. TOTAL]
PW ON SETUP
[CONF. ENC.]
PW OFF SETUP
[CONF. APAG.]
REC VIEW
[VIS. GRAB.]
BEEP
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
FILE NAME
[NOMBRE ARC.]
PIXEL MAPPING
[MAPEO PIX.]
m/ft
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
SHORT CUT
[ATAJO]
CUSTOM BUTTON
[BOT. CUSTOM]
DUAL CONTROL
PANEL
[PANEL DE
CONTROL]
AF ILLUMINATOR
[ILUMIN AF]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes
actuales al apagar la cámara.
Se puede seleccionar un idioma para la indicación en
pantalla.
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se
enciende la cámara.
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor cuando se
apaga la cámara.
Permite visualizar o no imágenes en el monitor
mientras las está guardando.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el
volumen.
Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón
obturador y ajusta el volumen.
Personaliza ajustes que se activaron en el modo
.
Permite cambiar la forma en que se asignan los
nombres a los archivos.
Verifica que el CCD y las funciones de
procesamiento de imágenes se realicen sin errores.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
Le permite asignar a menús de acceso directo las
funciones que utiliza con más frecuencia.
Le permite asignar al botón personalizado de la
cámara las funciones que utiliza con más frecuencia.
Muestra la misma información en el panel de control
y en el monitor cuando éste no se está utilizando.
Es
Activa el iluminador de enfoque automático (AF) para
iluminar un sujeto oscuro.
Es 173
basic_sp_p_6.fm Page 174 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
SEt CARD EDIt PLAY
Modo de reproducción
Pestaña PLAY
[REPROD.]
Agrega sonido a una imagen fija ya tomada.
* La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de
vídeo.
Es
Pestaña EDIT
[EDICION]
RAW DATA EDIT
Ajusta la calidad de la imagen, el balance del
[EDICION DATOS RAW] blanco, etc. de las fotografías tomadas en el
formato de datos RAW y las almacena como
nuevos archivos.
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena
como un nuevo archivo.
Corta parte de una imagen y la almacena como
un nuevo archivo.
COPY
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas.
[COPIAR]
Le permite seleccionar si copia todos los
cuadros o sólo los cuadros seleccionados.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
174 Es
Formatea las tarjetas.
Borra todos los datos de imágenes
almacenados en la tarjeta.
basic_sp_p_6.fm Page 175 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[REP. TOTAL]
PW ON SETUP
[CONF. ENC.]
PW OFF SETUP
[CONF. APAG.]
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
VOLUME
[VOLUMEN]
BEEP
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
Permite seleccionar entre guardar o no los
ajustes actuales al apagar la cámara.
Se puede seleccionar un idioma para la
indicación en pantalla.
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
cuando se enciende la cámara.
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
cuando se apaga la cámara.
Registra una imagen almacenada para que se
muestre cuando se encienda o se apague la
cámara.
Ajusta el volumen del sonido durante la
reproducción. Ajusta también el volumen del
sonido seleccionado en PW ON SETUP y PW
OFF SETUP.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y
ajusta el volumen.
Ajusta el tono de pitido usado para operaciones
con los botones y ajusta el volumen.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo
de señal de vídeo del televisor. Los tipos de
señal de vídeo de los televisores varían según
la zona.
Selecciona el número de cuadros en la
visualización de índice.
Es
Es 175
basic_sp_p_6.fm Page 176 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO
Disco de modo
El disco de modo se utiliza para seleccionar un modo de fotografía o de
reproducción. Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se
seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos
en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las
condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr.
Modos de
fotografía
Modo de
reproducción
Toma programada
Es
Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual.
Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad del obturador automáticamente.
Gire el disco selector para ajustar el valor de abertura.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La cámara
ajusta la abertura automáticamente.
Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
176 Es
basic_sp_p_6.fm Page 177 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual.
Para ajustar la abertura, gire el disco selector mientras lo mantiene
presionado
.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Gire el disco selector para ajustar la velocidad de obturador.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal
y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías. Los ajustes
actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo.
Grabación de imágenes de vídeo
Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta la abertura y la
velocidad del obturador automáticamente. La cámara conserva el enfoque y
la exposición correctos, aunque varíe la distancia entre el sujeto y la cámara.
Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a
una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo
, el
resultado será una imagen oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz
debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
Es
Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara se ajusta automáticamente
a las condiciones óptimas de fotografía.
Es 177
basic_sp_p_6.fm Page 178 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Toma de paisajes+retratos
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin
que aparezcan borrosas. La cámara se ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía.
Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara se
ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
Modo de reproducción
Le permite reproducir imágenes fijas y vídeos. En este modo se modifican las
imágenes y se procede a los ajustes para la reserva de impresión. Use este
modo al conectar la cámara a un ordenador.
• Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Es
Nota
Botones de acceso directo
Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y
ajustar rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los
botones de acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía
y en el modo de reproducción. Si mantiene presionados uno o dos botones
de acceso directo y gira el disco selector, podrá realizar ajustes para cada
función.
Flujo de operaciones con los botones de acceso directo
A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes
con los botones de acceso directo y el disco selector. Como las pantallas de
ajuste se muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso
directo, los ajustes pueden realizarse con ayuda de las instrucciones que
aparecen en la parte inferior de la pantalla.
178 Es
basic_sp_p_6.fm Page 179 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Ej.: Uso del botón del modo de flash
1
Gire el disco selector mientras mantiene presionado
para seleccionar el modo de flash.
• Se enciende el monitor y aparece la pantalla de ajuste.
• El ajuste se realiza en el momento en que retira los dedos del botón
de acceso directo, y se apaga el monitor.
FLASH MODE
AUtO
SEt
Instrucciones:
Se muestran cuando hay opciones
disponibles adicionales.
2
3
Presione
mientras
mantiene
presionado para que
se muestre el menú.
Cuando aparezca el
menú, deje de
presionar el botón de
acceso directo.
SLOW
SLOW1
SLOW
SLOW2
CANCEL
SELECt
GO
Instrucciones:
Se muestran las operaciones posibles.
Es
Presione
para seleccionar la opción deseada, y
luego presione
.
Es 179
basic_sp_p_6.fm Page 180 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Funciones de los botones de acceso directo
Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco
selector, podrá realizar ajustes para cada función.
11
Disco selector
Modo de fotografía
Botón
(compensación de la exposición)
Cambia el valor de compensación de la exposición.
Botón
(modo de flash)
Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación),
reducción del efecto de ojos rojos (
), flash de relleno ( ),
sincronización lenta ( SLOW/
SLOW) y flash apagado (
).
Es
+
Presione Botón
a la vez
(control de intensidad del flash)
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
Botón
(medición)
Selecciona el modo de medición de ESP (sin indicación), medición
puntual (
) y multimedición (
).
Botón
(AF/Macro/MF)
Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático
(sin indicación), macro (
), enfoque manual (MF), supermacro (
parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF) (MF parpadea).
180 Es
basic_sp_p_6.fm Page 181 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Botón
(disparador automático/control remoto)
Activa la función de disparador automático (
remoto ( ).
Botón
) o de control
(CUSTOM)
Activa la función registrada en el botón CUSTOM.
Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE))
Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela
alternativamente cada vez que se presiona el botón.
Modo de reproducción
Botón de protección
Protege las imágenes importantes contra el borrado accidental.
Botón
(rotación)
Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario.
Botón de impresión
Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta.
Es
+
Presione Botón RESET
a la vez
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos
3 segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
11
Botón
(borrado)
Borra una imagen seleccionada.
Es 181
basic_sp_p_6.fm Page 182 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
OPERACIONES BÁSICAS
J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos
métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador.
Fotografiar imágenes fijas usando el visor
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
3
Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
• Cuando se enciende la lámpara verde, el enfoque y la exposición quedan
bloqueados.
• Si se enciende la lámpara naranja, el flash se dispara de forma
automática.
4
Es
Presione el botón obturador a fondo.
• La cámara toma la foto.
• La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se
almacena en la tarjeta.
• Cuando la lámpara verde deje de parpadear, podrá tomar la siguiente
fotografía.
Fotografía de imágenes fijas usando el monitor
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
Presione
3
Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor.
Determine la composición de la imagen.
4
Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para
fotografiar utilizando el visor.
para encender el monitor.
• Es posible también variar el ángulo del monitor al realizar fotografías.
• Cuando el enfoque se bloquea por presionar a medias el botón
obturador, se enciende la lámpara verde del monitor. La marca de
objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada.
182 Es
basic_sp_p_6.fm Page 183 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
• Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no
puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá
ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre
aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la foto
de la manera descrita abajo.
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre
el sujeto que desea enfocar.
• Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia
un objeto que se encuentre
aproximadamente a la misma
distancia que su sujeto.
3
Marca de objetivo Lámpara verde
de enfoque
automático (AF)
Presione a medias el botón
obturador hasta que se encienda la lámpara verde.
Es
• Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la
lámpara verde.
• Si el monitor está encendido, la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) se mueve a la posición enfocada.
• Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
4
Vuelva a componer la toma en
el visor manteniendo el botón
obturador presionado a medias.
5
Presione el botón obturador a
fondo.
Es 183
basic_sp_p_6.fm Page 184 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
1 Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor y se muestra el tiempo de grabación disponible
en la tarjeta que se está utilizando.
2
Determine la composición de la imagen mientras la mira
en el monitor.
3
Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
• Se encenderá la lámpara naranja a la derecha del visor.
• Durante la grabación de vídeos,
se enciende de color rojo.
4
Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
• La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que la imagen
se almacena en la tarjeta.
• Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la
grabación se detiene automáticamente.
• Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra
el tiempo de grabación restante y la cámara está lista para realizar
fotografías.
Nota
Es
• Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
• Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
• Los segundos restantes varían dependiendo del modo de
grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 3x (el
límite del zoom óptico, equivalente a 35 mm - 105 mm en una cámara de
35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento
máximo de aproximadamente 10x.
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
2
3
Nota
184 Es
Gire el mando de zoom.
Tome la fotografía mientras mira a través del visor.
• Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
basic_sp_p_6.fm Page 185 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
J USO DEL FLASH
1
Para ajustar el modo de flash, gire el disco selector
mientras mantiene presionado .
• El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado
se muestra en el panel de control (si están disponibles todos los modos):
(flash con reducción
de ojos rojos)
Sin indicación
(Flash automático)
(flash
desactivado)
2
SLOW o
(flash
de relleno)
SLOW (sincronización lenta)
Presione a medias el botón obturador.
• Cuando el flash está listo para disparar, se
enciende la lámpara naranja.
3
Presione el botón obturador a fondo.
SUGERENCIAS
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. 0,8 m – 5,6 m
T (máx.) : Aprox. 0,2 m – 3,8 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (
)
Es
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno
emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (
)
El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador.
Flash desactivado (
)
El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta
SLOW1
Primera cortina (cortina frontal)
de fábrica):
SLOW2
SLOW
SLOW1 (ajuste por defecto
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior)
SLOW 2:
Al contrario de la primera cortina, la segunda cortina dispara el flash justo
antes de que el obturador se cierre.
Es 185
basic_sp_p_6.fm Page 186 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos
SLOW:
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL AUTODISPARADOR
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea
incorporarse a la escena. Para la fotografía con autodisparador, coloque
primero la cámara sobre un trípode u otra superficie estable.
1
Gire el disco selector mientras mantiene presionado
y seleccione
.
2
Presione a fondo el botón obturador para iniciar la
fotografía con disparador automático.
• La LED del disparador automático/del control remoto se enciende
durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a
parpadear. Tras parpadear durante dos segundos aproximadamente,
se realiza la fotografía.
• Si desea cancelar el disparador automático, presione
.
• El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma.
Es
186 Es
basic_sp_p_6.fm Page 187 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta
velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque
automático (AF), y soporte automático. Los modos de fotografía secuencial
pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
Modo de accionamiento (DRIVE)
Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
4 cuadros a 3,3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ
ENLARGE SIZE.)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Approx.de 11 cuadros a 1,7 cuadros/segundo (en el modo HQ)
El enfoque queda bloqueado de forma individual, para cada uno
de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial
de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de
fotografía secuencial normal.
BKT
Cuando se ajusta el soporte automático, la exposición cambiará
de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar.
El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden
seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance del blanco
quedan bloqueados en el primer cuadro.
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo
J MEDICIÓN
Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto.
Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual
: La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden
fotografiar con una exposición óptima,
independientemente de la luz de fondo.
Es 187
basic_sp_p_6.fm Page 188 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Multimedición
: Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten
un gran contraste.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm –
80 cm del sujeto.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Es Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo
es posible también la fotografía normal, pero la posición del
zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
188 Es
basic_sp_p_6.fm Page 189 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS
1 Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
reproducir otras imágenes.
• Teclas de control
Se retroceden 10 cuadros.
Se visualiza la
imagen
siguiente.
Se visualiza la imagen
anterior.
Se avanzan 10 cuadros.
• Disco selector
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la imagen
anterior.
Visualización rápida (Reproducción con doble clic)
Es
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1
Presione rápidamente
modo de fotografía.
2
Presione a medias el botón obturador para volver al modo
de fotografía.
dos veces (doble clic) en el
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3,
3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
imagen capturada.
Es 189
basic_sp_p_6.fm Page 190 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
1
Seleccione la imagen fija que desee ampliar.
• No es posible ampliar imágenes con
2
.
Gire el mando de zoom hacia T.
• Para que la imagen vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que
desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1
En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W.
• Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen.
• Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCCIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen con
que desee reproducir.
3
Presione
Es
.
• Aparece el menú superior.
4
5
Presione
para seleccionar MOVIE PLAY.
Presione
para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y
luego presione
.
• Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
• Vuelva a presionar
una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT
: Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione
para seleccionar la operación deseada, y luego presione
.
190 Es
basic_sp_p_6.fm Page 191 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
: Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
: Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
: Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen que desea proteger.
3
Presione
.
• Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar
Nota
.
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función
de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden
borrar con la función de formateo.
Es
J BORRADO DE IMÁGENES
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Nota
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar
involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Borrado de un solo cuadro
1
Ajuste el disco de modo en
y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen que desea borrar.
Es 191
basic_sp_p_6.fm Page 192 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
3
Presione
.
• Se visualiza la pantalla
4
Presione
.
ERASE.
para seleccionar YES, y luego presione
• La imagen se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD →
CARD SETUP y presione .
2
Presione
presione
.
Presione
para seleccionar YES, y luego presione
3
para seleccionar
ALL ERASE, y luego
.
• Se borran todas las imágenes.
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Es
• Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se
borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las
imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no
borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera
las imágenes importantes a un ordenador.
Nota
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD →
CARD SETUP y presione .
•
Se visualiza la pantalla
FORMAT.
•
Se visualiza la pantalla CARD SETUP.
2
192 Es
Si el disco de modo está ajustado en
, presione
para
seleccionar
FORMAT.
Si el disco de modo está ajustado en
, presione
para
seleccionar
FORMAT, y luego presione
. Se visualiza
la pantalla
FORMAT. Presione
para seleccionar YES.
basic_sp_p_6.fm Page 193 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
3
Presione
.
• Se muestra la barra de disponibilidad y se formatea la tarjeta.
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV.
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
2
Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
• Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3
Encienda la cámara y ajuste el disco de modo a
.
• En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
• Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
Nota
Es
• Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
• Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Es 193
basic_sp_p_6.fm Page 194 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Con solo especificar el número de impresiones que desea de cada imagen
de la tarjeta y si desea incluir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las
imágenes deseadas según los datos de la orden de impresión, con una
impresora compatible con DPOF o en un establecimiento fotográfico DPOF.
¿Qué es DPOF?
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras.
Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las
imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos
DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe
imprimirse o no la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice
el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Recorte
Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo
Es la sección ampliada.
Reponer los datos de la orden de impresión
Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de
las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
194 Es
basic_sp_p_6.fm Page 195 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes
de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos)
pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez.
Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de
instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
Identificar el OS
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/
OS X (10.0)
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Es
Desconectar el cable USB
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
• Windows 95/NT 4.0
• Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95
• Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
• No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Note
• Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Es 195
basic_sp_p_6.fm Page 196 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
• Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95
Windows NT
Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado
en su ordenador?
No
Sí
No
¿Es su OS uno de
los siguientes?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Es
Sí
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB
suministrado.
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
No
Sí
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?
No
Sí
Utilice el adaptador de disquetes
FlashPath opcional. (Sólo para
SmartMedia)
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
196 Es
basic_sp_p_6.fm Page 197 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
CÓDIGOS DE ERROR
Panel de
control
Indicaciones del
monitor
NO CARD
---
CARD ERROR
-E-
-P-
WRITEPROTECT
CARD FULL
0
NO PICTURE
Causas posibles
Acciones correctivas
[NO TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser
reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte
una tarjeta diferente.
[ERROR
TARJETA]
No es posible
grabar,
reproducir o
borrar las
imágenes de
esta tarjeta.
Limpie los contactos de color
dorado con un papel
limpiador (en venta en las
tiendas del ramo) e inserte la
tarjeta otra vez. Si el
problema persiste, formatee
la tarjeta. Si no puede
formatearse la tarjeta, no
podrá utilizarla.
[PROT. ESCR]
Está prohibido
escribir en esta
tarjeta.
Retire el sello de protección
contra escritura que hay
fijado a la tarjeta.
Si desea información
adicional, consulte el manual
de instrucciones que se
adjunta a la tarjeta.
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está
llena. No pueden
realizarse más
fotografías o no
puede grabarse
más información,
como por
ejemplo reservas
de impresión.
Reemplace la tarjeta o borre
las imágenes no deseadas.
Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un
ordenador.
Es
[NO IMAGEN]
No hay ninguna imagen
No hay imágenes contenida en la tarjeta. Grabe
en la tarjeta.
las imágenes.
000
Es 197
basic_sp_p_6.fm Page 198 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
Ninguna
indicación
PICTURE
ERROR
-O-
CARD COVER
OPEN
CARD%SEtUP
POWER%OFF
FORMAt
-FSELECt
Es
198 Es
GO
[ERROR
IMAGEN]
La imagen
seleccionada no
puede ser
reproducida en
esta cámara.
Para verla, utilice el software
de procesamiento de
imágenes en un ordenador.
Si aún no consigue
reproducirla, significa que el
archivo de imágenes está
dañado.
[TAPA TARJ.
AB.]
La tapa de la
tarjeta está
abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
basic_sp_p_6.fm Page 199 Friday, September 13, 2002 2:30 PM
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Imagen fija
: Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con las Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara (DCF)),
Compatible con la norma Exif 2.2, Formato de
Reserva de impresión Digital (DPOF), RAW datos
Imagen fija con
: Formato de onda
sonido
Vídeo
: Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria
: xD-Picture Card (16 – 128 MB)
SmartMedia (4 MB, 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB,
128 MB)*1
Compact Flash/Microdrive*2
*1 No pueden utilizarse tarjetas SmartMedia de 2
MB y 5 V.
*2 No pueden utilizarse tarjetas de 340 MB.
: 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ)
Resolución de la
2.560 × 1.920 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
imagen de
2.560 × 1.696 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
grabación
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de imágenes almacenables
: Aprox. 4 cuadros (RAW: 2.560 × 1.920)
Cuando se utiliza
Aprox. 2 cuadros (TIFF: 2.560 × 1.920)
una carta (32MB)
Aprox. 8 cuadros (SHQ: 2.560 × 1.920)
sin grabación de
Aprox. 26 cuadros (HQ: 2.560 × 1.920)
sonido
Aprox. 64 cuadros (SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
: 5.000.000 pixels
efectivos
Elemento captador
: Elemento captador de imágenes CCD de estado
de imágenes
sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total)
Es
Es 199
basic_sp_p_6.fm Page 200 Friday, September 13, 2002 8:47 PM
Objetivo
Sistema fotométrico
Abertura
Velocidad del
obturador
Alcance de disparo
Visor
Monitor
Enfoque automático
Es
: Objetivo Olympus de 7,1 mm a 21,3 mm, f1,8 a 2,6,
8 elementos en 6 grupos
(equivalente a un objetivo de 35 mm a 105 mm en
una cámara de 35 mm)
: Medición ESP digital, medición puntual
: F1,8 - F8,0
: 16 a 1/2.000 seg.
: 0,8 m a
(normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
: Visor óptico de imagen real (con marca de
objetivo de enfoque automático (AF))
: Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 114.000 pixels
: Sistema de enfoque automático TTL
Método de detección de contraste/margen de
ajuste focal
: Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT
: Hasta 2099
Conector exterior
Sistema de
calendario
automático
Entorno de funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad
: 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90%
(almacenamiento)
Fuente de
: 2 pilas de litio CR-V3, o 4 pilas alcalinas AA (R6),
alimentación
pilas de litio, pilas NiMH o pilas de níquel cadmio.
Adaptador de CA (opcional)
No se pueden usar pilas de manganeso
(zinc-carbón).
Dimensiones
: 113,5 mm (An.) × 69,5 mm (Alt.) × 79,5 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso
: 375 g (sin las pilas ni la tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
200 Es