Homelite ut13118, ut13120 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
457 mm (18 pulg.) – UT13118
508 mm (20 pulg.) – UT13120
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
La podadora de pasto ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar al operador
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin
problemas.
Le agradecemos su compra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Página 2
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas .....................................................................................................................................4
Símbolos .......................................................................................................................................................................5-6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................... 7
Características ..............................................................................................................................................................8-9
Armado ........................................................................................................................................................................9-11
Funcionamiento .........................................................................................................................................................12-13
Mantenimiento ...........................................................................................................................................................14-16
Corrección de problemas ............................................................................................................................................... 17
Vista desarrollada / Lista de piezas ............................................................................................................................18-19
Garantía ..........................................................................................................................................................................20
Pedidos de piezas / Servicio ........................................................................................................................ Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE DE CONTENIDO
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Página 3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
y en la máquina puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
No use la podadora de pasto en condiciones húmedas
o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Nunca permita que adultos utilicen el producto sin el
debido aprendizaje.
Mantenga alejados del área a todos los circunstantes,
niños y mascotas al podar. Detenga la máquina si alguien
entra en el área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisn de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en
el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
No use ropas holgadas ni joyas. Pueden engancharse en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes y
calzado al trabajar al aire libre.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No se
estire demasiado. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Siempre use anteojos de seguridad con protección
lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. NO son gafas de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación
genera mucho polvo.
Al utilizar este producto póngase anteojos de seguridad o
gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Utilice el aparato adecuado para la tarea. No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para
la que está diseñada.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto
puede causar lesiones serias.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su
lugar y en buenas condiciones de trabajo.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
con frecuencia para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de limpiar la podadora de pasto,
retirar el receptor de hierba o desatascar la protección
de descarga.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del
alcance de los niños.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra) y requiere un cordón de
extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma
en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la
clavija no entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún
así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión
polarizado correcto. Un cordón de extensión polarizado
requiere el uso de una toma de pared polarizada. Esta
clavija entra sólo de una forma en la toma de pared
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la
toma de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así
no entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalacn de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del equipo, ni el
receptáculo o la clavija del cordón de extensión.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para tirar
de la podadora de pasto ni para sacar la clavija de una
toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite de
bordes afilados y de piezas móviles. Cambie de inmediato
todo cordón dañado. Los cordones dañados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensn, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15,2 m (50 pies) de largo
o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
Página 4
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba,
la protección de descarga, la protección posterior y
cualquier otro dispositivo de seguridad colocado y en
funcionamiento.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalacn de los accesorios. lo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que
puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás
del mango mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas u otros objetos
ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente
por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstruccn.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Apague la podadora de pasto y suelte la palanca de
control del interruptor.
Desconecte el cordón eléctrico.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la
podadora y continuar utilizándola.
Apague el motor, desconecte la clavija de la fuente
de corriente y espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo antes de retirar el receptor de hierba o
desobstruir el vertedero. La cuchilla continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Desconecte la clavija de la fuente de corriente antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
podadora de pasto. Con tales medidas preventivas
de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha
accidentalmente el producto.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. La vibración es generalmente una
advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario,
o de daños físicos al producto.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
ADVERTENCIA:
Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Página 5
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Alerta de condiciones húme-
das
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad
o anteojos protectores con protección lateral, según sea necesario,
y una careta protectora completa.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Página 6
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado.Para
dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no intente usar
este producto hasta que haya leído todo el manual del
operador y lo haya comprendido en su totalidad. Si no
comprende los avisos de advertencia y las instrucciones
del manual del operador, no utilice este producto. Llame
a Servicio al Cliente de Homelite para obtener ayuda.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral, y cuando sea necesario, careta
completa. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los
anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situacn peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causa la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Página 7
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1,
luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico
en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este
método también se puede usar para atar dos cordones de
extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes melicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento es destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos
llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia
para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de
la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt. (corriente
normal para uso doméstico). No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar
el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras "WA" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.

ASPECTOS ELÉCTRICOS
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25
´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta ectrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
Fig. 1
Página 8

CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
UT13118
Corriente de entrada ....... 120 V, 60 Hz, 12 A, sólo corr. alt.
Velocidad en vacío ..................................3 600 r/min (RPM)
Trayectoria de corte ................................
457 mm (18 pulg.)
Ajustes de altura ............................... 47,6 mm (1-7/8 pulg.)
a 92,07 (3-5/8 pulg.)
Tamaño de las ruedas ...........................
177,8 mm (7 pulg.)
Peso ................................................................ 19 kg (42 lb)
UT13120
Corriente de entrada ....... 120 V, 60 Hz, 12 A, sólo corr. alt.
Velocidad en vacío ..................................3 600 r/min (RPM)
Trayectoria de corte ................................ 508 mm (20 pulg.)
Ajustes de altura ................................31,8 mm a 95,25 mm
(1-1/4 pulg. a 3-3/4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ......... 177,8 mm (7 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
Peso ................................................................ 24 kg (53 lb)
DEFLECTOR DE
DESCARGA LATERAL
RECEPTOR DE HIERBA
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA
CONJUNTO DE CONTROL
DEL MOTOR/CUCHILLA
Fig. 2
TAPÓN PARA
TRITURACIÓN
(MODELO UT13120
ÚNICAMENTE)
RETÉN
PARA EL
CORDÓN
Página 9

CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo y
en este manual, y se debe comprender tambn el trabajo que
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un cómodo retén para el cordón ayuda a mantener el cordón
de extensión seguro durante la operación de podado.
RECEPTOR DE HIERBA
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
El receptor de hierba impide que los recortes de hierba se
dispersen por el pasto mientras lo poda.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL MOTOR/
CUCHILLA
El control del motor/cuchilla, ubicado en el mango superior
de la podadora, conecta y desconecta el motor y la
cuchilla.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
Su podadora está equipada con un tapón para trituración
que corta y recorta la hierba para obtener recortes más
finos.
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Use el deflector de descarga lateral en su podadora cuando
la hierba sea demasiado alta como para triturarla o cuando
se prefiera una descarga lateral. Los recortes de hierba
producidos cuando se usa el deflector de descarga lateral
son notoriamente más grandes que los producidos cuando
se usa el tapón para trituración.

ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-457-5888, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Deflector de descarga lateral
Tapón para trituración (Modelo UT13120 únicamente)
Receptor de hierba (Modelo UT13120 únicamente)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
Página 10
ARMADO
Fig. 3
Fig. 4
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
MANGO DE AJUSTE
Vea la figura 3.
Afloje enteramente las perillas del mango a los lados del
mango.
Tire del mango superior hacia abajo y hacia atrás para
levantar el mango hasta la posición de funcionamiento.
Asegúrese de que los mangos entren a presión
firmemente.
Apriete las perillas del mango a ambos lados del mango
para asegurarlo.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Vea la figura 4.
Levante la puerta de descarga lateral.
Alinee las ranuras del deflector con los pasadores de la
parte inferior de la puerta.
Baje el deflector hasta que los ganchos del piso de
la podadora estén asegurados en las aberturas del
deflector.
Suelte el deflector y la puerta.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA
TRITURACIÓN
Vea la figura 5.
NOTA: Al utilizar el tapón para trituración, no se deben
instalar el deflector de descarga lateral ni el receptor de
hierba (si lo tiene).
Levante la puerta de descarga posterior.
Tome el tapón para trituración por el mango e inclínelo a
un ángulo de aproximadamente 15 grados.
Introduzca el tapón en la abertura de descarga
posterior.
Baje la puerta de descarga posterior.
Fig. 5
TAPÓN PARA
TRITURACIÓN
DEFLECTOR
DE DESCARGA LATERAL
PUERTA DE
DESCARGA
LATERAL
RANURA
RANURA
PASADORES
GANCHOS
ABERTURAS
PUERTA DE
DESCARGA
POSTERIOR
MANGO
ABERTURA DE
DESCARGA
POSTERIOR
MANGO
SUPERIOR
MANGO
INFERIOR
PERILLAS DEL MANGO
MODELO UT13120
ÚNICAMENTE
Página 11
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
Vea la figura 6.
NOTA: Al utilizar el receptor de hierba, no instale el deflector
de descarga lateral ni el tapón para trituración.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la barra de la puerta.
Suelte la puerta de descarga posterior. Cuando estén
correctamente instalados, los ganchos del receptor de
hierba saldrán por las aberturas de la puerta de descarga
posterior.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una
longitud de entre 38,1 mm (1-1/2 pulg.) y 50,8 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 50,8 mm (2 pulg.) y 82,5 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
ARMADO
Fig. 6
Fig. 7
AJUSTE
DE CUCHILLA
MÁS BAJO
AJUSTE
DE CUCHILLA
MÁS ALTO
PUERTA DE
DESCARGA
POSTERIOR
MANGO DEL
RECEPTOR
DE HIERBA
BARRA DE LA PUERTA
ABERTURAS
GANCHOS
PALANCA DE
AJUSTE DE
ALTURA
MODELO UT13120
ÚNICAMENTE
Página 12
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea la figura 8.
Conecte el extremo de la toma de un cordón de extensión
a la clavija en la parte posterior de la podadora.
NOTA: Utilice únicamente un cordón de extensión para
intemperie aprobado como se explicó anteriormente en
este manual.
Haga una lazada en el cordón de extensión. Desde el
lado derecho, pase la lazada por el orificio en la parte
posterior del retén para el cordón y colóquela alrededor
del gancho.
��Gire el mecanismo de liberacn de la palanca a la
izquierda y sosténgalo para permitir el acceso a la palanca
de control del interruptor.
��Tire de la palanca de control del interruptor hacia el mango
de la podadora y suelte el mecanismo de liberación de
la palanca. Continúe sosteniendo la palanca de control
del interruptor contra el mango de la podadora mientras
poda.
���Para apagar la podadora, suelte la palanca de control del
interruptor.
NOTA: Puede haber un sonido agudo y chispeo mientras
el motor eléctrico desacelera. Esto es normal.
Fig. 8
Fig. 9
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea las figuras 9 y 10.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas
o el motor de la podadora de pasto. Dichos objetos
podrían ser lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
PALANCA DE
CONTROL DEL
INTERRUPTOR
PALANCA DE
CONTROL DEL
INTERRUPTOR
CLAVIJA
RETÉN PARA
EL CORDÓN
MECANISMO DE
LIBERACIÓN DE LA
PALANCA
Página 13
Para reducir la probabilidad de desconectar la podadora
de pasto del cordón de extensión, asegúrese de usar el
retén para el cordón suministrado.
No pode el pasto en círculos. Comience desde el lugar
más cercano a la toma, y desplácese hacia adelante y
hacia atrás por el pasto, alejándose de la toma de modo
que el cordón permanezca detrás de la podadora en la
parte cortada del pasto.
No permita que el cordón de extensión se enrolle en
árboles, arbustos ni otros obsculos. Al levantar el
cordón de extensión, enrosque el cordón en una serie
de lazadas iguales para evitar que se enrede.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará
a la parte inferior del piso e impedi que se trituren
correctamente los recortes de hierba.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
MANEJO EN PENDIENTES
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está
perdiendo el equilibrio, suelte el mango de control del
motor/cuchilla inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el
equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
Vea la figura 11.
Levante el receptor de hierba por el mango y levántelo
para retirarlo de la podadora.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 10
Fig. 11
MODELO UT13120
ÚNICAMENTE
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta de descarga posterior y vuelva a instalar
el receptor de hierba como se explicó anteriormente en
este manual.
Página 14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias qmicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y
tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
Al inicio y al final de cada temporada de podado:
Lubrique los resortes en la puerta de descarga posterior
con aceite de baja viscosidad.
Lubrique la palanca de ajuste de altura y las piezas de
ferretería relacionadas con aceite de baja viscosidad.
Retire las ruedas y lubrique la superficie del perno del
eje y la superficie interior de la rueda con aceite de baja
viscosidad.
Retire el conjunto de la cuchilla y el cubo de la cuchilla,
y lubrique el eje del motor con aceite de baja viscosidad
o aceite para motor. Consulte la sección Reemplazo de
la cuchilla para obtener instrucciones sobre cómo retirar
la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la podadora es desconectada
del suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 12 y 13.
NOTA: Sólo utilice cuchillas de repuesto idénticas.
Apague el motor y desconecte el suministro de corriente.
Permita que la cuchilla se detenga por completo.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla usando una llave de tuercas
o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el espaciador, el aislante
de cuchilla y la cuchilla.
Fig. 12
CUCHILLA
LLAVE DE
TUERCAS
BLOQUE DE MADERA
Página 15
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el conjunto del ventilador esté
totalmente empujado contra el eje del motor.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto
del ventilador. Asegúrese de que esté instalada con los
extremos curvos orientados hacia arriba, donde es
el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el
suelo.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el espaciador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla usando una llave
dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el
perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión
recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 450-600
lb-pulg.
AFILADO DE LA CUCHILLA
Vea la figura 14.
Para lograr un desempeño de podado óptimo, la cuchilla
de la podadora debe mantenerse afilada. Una cuchilla
desafilada no corta la hierba uniformemente y sobrecarga
el motor. En circunstancias normales, afilar la cuchilla dos
veces durante la temporada de podado suele ser suficiente.
Sin embargo, si su pasto tiene suelo arenoso, puede ser
necesario afilarla con más frecuencia.
Siguiendo las instrucciones de la sección Reemplazo de
la cuchilla, retire la cuchilla de la podadora. NO intente
afilar la cuchilla cuando está unida a la podadora.
ADVERTENCIA:
Al retirarla, inspeccione la cuchilla con cuidado.
Si la cuchilla está doblada o dada, reempcela
inmediatamente por una nueva. No reemplazar una
cuchilla doblada o dañada puede causar un accidente,
y como consecuencia posibles lesiones serias.
Usando una lima de diente fino o una piedra, afile
los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla,
eliminando igual cantidad de material de ambos
extremos.
EQUILIBRIO DE LA CUCHILLA
Vea la figura 15.
Al afilarla, debe tenerse cuidado de mantener el equilibrio
de la cuchilla. Una cuchilla desequilibrada causa una
vibración excesiva cuando la podadora esté funcionando.
Esta vibracn finalmente dañará la podadora, especialmente
el motor.
Para revisar el equilibrio de la cuchilla:
Sujete horizontalmente un destornillador con una prensa,
como se muestra.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
AISLANTE DE
CUCHILLA
TUERCA DE LA
CUCHILLA
ESPACIADOR
CUCHILLA
EJE
CONJUNTO DEL
VENTILADOR
NOTA: Si no hay ninguna prensa, también puede utilizarse
un clavo recto.
Página 16
Coloque el orificio central de la cuchilla en el fuste del
destornillador (o clavo).
Si la cuchilla está equilibrada, permanecerá en posición
horizontal. Si algún extremo de la cuchilla se cae, afile el
lado más pesado hasta que la cuchilla esté equilibrada.
REEMPLAZO DE LAS RUEDAS
Vea la figura 16.
Para reemplazar una rueda:
Desconecte la podadora del suministro de corriente.
Gire la podadora sobre su costado.
Con un destornillador de punta plana, apalánquese para
extraer la tapa de cubos.
Retire el pasador de chaveta del eje de la rueda; luego,
retire la rueda.
Reemplácela por una nueva e introduzca el nuevo
pasador de chaveta para asegurar.
Vuelva a colocar la tapa de cubos.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 17.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
Para bajar el mango antes de guardar la unidad:
Afloje enteramente las perillas del mango a los lados del
mango y pliegue el mango superior hacia abajo.
Presione hacia adentro a cada lado del mango inferior y
levante los lados del mango inferior por sobre los bordes
de los apoyos de montaje del mango.
Pliegue el mango inferior hacia adelante, asegurándose
de no doblar o torcer el cordón eléctrico.
Fig. 16
MANTENIMIENTO
Fig. 17
MANGO
INFERIOR
APOYO DE
MONTAJE DEL
MANGO
TAPA DE CUBOS
PASADOR DE
CHAVETA
RUEDA
EJE DE LA RUEDA
PERILLAS DEL MANGO
MANGO
SUPERIOR
Página 17
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de
Homelite
®
.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para
asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Problema Causa posible Solución
El mango no está en posición. Los pernos de carruaje no están
asentados correctamente.
Las perillas del mango no están
apretadas.
Ajuste la altura del mango y asegúrese
de que los pernos de carruaje estén
asentados correctamente.
Apriete las perillas del mango.
La podadora no enciende. E l c o rd ó n d e e x t e n s i ó n n o
está conectado a la clavija de la
podadora.
El cordón de extensión no está
conectado a la fuente de corriente.
Se disparó un disyuntor en la casa.
El interruptor de control del motor está
defectuoso.
Vuelva a conectar el cordón y use el
retén para cordón para mantener el
cordón cerca del control del motor/
cuchilla.
Conecte el cordón de extensión a un
receptáculo con corriente de 120 V,
corr. alt., 60 Hz, corr. alt.
Restablezca el disyuntor de la casa.
Si se dispara de nuevo, llame a un
electricista calificado.
Lleve el interruptor de control
del motor a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
La podadora no corta la hierba
uniformemente.
El pasto está áspero o desparejo, o
la altura de corte no está ajustada
correctamente.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
colocarse a la misma altura de corte
para que la podadora corte el pasto
uniformemente.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior
del alojamiento de la podadora y
la cuchilla se arrastran por hierba
frondosa, o la altura de corte es
demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada.
El eje del motor está doblado.
Equilibre la cuchilla afilando cada
borde de corte por igual.
Apague el motor, desconecte la
fuente de corriente e inspeccione
para ver si hay daños. Lleve la
unidad a un centro de servicio
autorizado para que la reparen antes
de volver a encenderla.
Página 18
VISTA DESARROLLADA / LISTA DE PIEZAS
1
4
11
14
2
7
33
9
8
10
5
12
20
24
28
22
35
21
36
42
38
39
40
37
34
43
3
27
26
23
13
15
44
16
29
45
30
31
25
49
32
6
41
18
17
19
1 3330390 Conjunto del motor/
piso de la podador .................................1
2 3110137-2 Conjunto del eje delantero .....................1
3 3110237-2 Conjunto del eje posterior .....................
1
4 3220575 Tornillo (M5 x 10 mm cab. tronc.) ..........4
5 3320237 Casquillo de la cubierta
de la rueda (B) ........................................3
6 3420190 178 mm (7 po) Rueda ............................4
7 3410190 Cubierta del rueda .................................
4
8 3331638 Arandela (13.5 x 20 x 1.5t) .....................4
9 3290135 Pasador de chaveta ...............................
4
10 3330537-2 Barra de enlace ......................................1
11 3340137-1 Eje de extensión ....................................1
12 3330737-1 Conj. de ajuste de altura, izquierdo .......
1
13 3330837-1 Conj. de ajuste de altura, derecho .........1
14 3221637 Boulon (M10 x 20 mm) ..........................
4
15 3220737 Tuerca de brida (M10) ............................4
16 3220137-2 Eje de ajuste de altura ...........................1
17 3330437-1 Placa curvada ........................................
1
18 3220608 Tornillo de casquete
(M5 x 15 mm) .........................................
4
19 3220439 Tuerca de bloqueo (M5) .......................10
20 3330637 Soporte de descarga lateral ..................1
21 3220136 Arandela de brida (M6 x 8 mm) .............
2
22 3320338 Pasadores de descarga lateral ..............1
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
23 3340237 Resorte ..................................................
1
24 3410537 Puerta de descarga lateral .....................1
25 3410637 Deflector de descarga lateral .................1
26 3420237-1 Solapa posterior ....................................
1
27 3330490 Sujetador de cable .................................2
28 3410390 Respiradero del motor ...........................
1
29 3330290 Mango inferior ........................................1
30 3330190 Mango superior ......................................1
31 3490137 Empuñadura suave ................................
1
32 3410835-3 Perilla .....................................................4
33 3220436 Boulon (M8) ............................................
2
34 3220137 Boulon (M6 x 12 mm) ............................3
35 3320238 Protector del husillo ...............................1
36 3410237 Ventilador ...............................................
1
37 3330137 Hoja ........................................................1
38 3410535
Aislante de cuchilla ................................1
39 3331435 Espaciador .............................................1
40 3221037 Tuerca de la cuchilla
(M10 x 1.25 mm) ....................................
1
41 3320337 Casquillo de la rueda (A) ........................1
42 3220131 Tornillo
(M4 x 20 mm) ............................2
43 3221237 Tuerca de bloqueo (M4) .........................2
44 3410239-1 Mango de ajuste de altura .....................1
45 3411135 Guía del cordón .....................................
3
MODELO UT13118
Página 19
VISTA DESARROLLADA / LISTA DE PIEZAS
MODELO UT13120
1 3130191 Conjunto del motor/piso
de la podadora ......................................
1
2 3110139-1 Conjunto del eje delantero ....................
1
3 3110239-1 Conjunto del eje posterior ....................
1
4 3220575 Tornillo (cab. tronc.) ..............................
4
5 3420191 178 mm (7 po) Rueda ...........................
2
6 3410391
Cubierta del rueda ................................ 4
7 3420291 203 mm (8 po) Rueda ...........................
2
8 3331638 Arandela (13.5 x 20 x 1.5t) ....................
4
9 3290135 Pasador de chaveta ..............................
4
10 3330639-1 Barra de enlace .....................................
1
11 3340137-1 Eje de extensión ...................................
1
12 3330239-1 Conj. de ajuste de altura, izquierdo ......
1
13 3330539-1 Conj. de ajuste de altura, derecho ........
1
14 3221637 Boulon (M10 x 20 mm) .........................
4
15 3220737
Tuerca de brida (M10) ........................... 4
16 3410239-1 Mango de ajuste de altura ....................
1
17 3320239-1 Eje de ajuste de altura ..........................
1
18 3330437-1
Placa curvada ....................................... 1
19 3220608
Tornillo de casquete (M5 x 15 mm) ....... 4
20 3220439
Tuerca de bloqueo (M5) ...................... 10
21 3330438
Puerta de descarga posterior ............... 1
22 3320138
Pasadores de descarga posterior ......... 1
23 3220191
Aro arandela .......................................... 2
24 3340138 Resorte de posterior .............................
1
25 3410238
Tapón para trituración ........................... 1
26 3420138-1 Protector de seguridad trasero .............
1
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
27 3330490 Sujetador de cable ................................
2
28 3330637
Soporte de descarga lateral ................. 1
29 3220136
Tuerca de brida (M6 x 8 mm) ................ 2
30 3320338
Pasadores de descarga lateral ............. 1
31 3340237 Resorte de posterior .............................
1
32 3410338
Puerta de descarga lateral .................... 1
33 3410438
Deflector de descarga lateral ................ 1
34 3410490 Respiradero del motor ..........................
1
35 3220137
Tuerca de brida (M6 x 12 mm) .............. 3
36 3320238 Protector del husillo ..............................
1
37 3410237 Ventilador ..............................................
1
38 3410535
Aislante de cuchilla ............................... 1
39 3331435
Espaciador ............................................ 1
40 3331238-1
Hoja ....................................................... 1
41 3221037 Tuerca de la cuchilla
(M10 x 1.25 mm) ...................................
1
42 3330190 Mango superior .....................................
1
43 3330191 Mango inferior .......................................
1
44 3490137 Empuñadura suave ...............................
1
45 3220436 Boulon (M8) ...........................................
2
46 3220131 Tornillo (M4 x 20 mm cab. tronc.) .........
2
47 3330291
Soporte de receptor de hierba ............. 1
48 3410835-3
Perilla .................................................... 4
49 3221237
Tuerca de bloqueo (M4) ........................ 2
50 3490291 Receptor de hierba ...............................
1
51 3411135 Guía del cordón ....................................
3
52 3320237 Anillo “o” ...............................................
2
44
45
43
51
20
29
18
32
33
28
30
31
13
34
1
4
2
52
10
12
15
14
39
41
38
7
11
5
6
8
9
22
19
16
17
24
48
42
21
25
40
37
36
35
49
27
46
26
23
3
50
47
Página 20
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS MODELOS ELÉCTRICOS
CON CORDÓN.
Este producto se fabrica para la compañía de podadoras de pasto Great States Corporation, con
autorización de Homelite Consumer Products, Inc. Great States Corporation, Shelbyville, Indiana, ha
fabricado podadoras de pasto durante más de 100 años y garantiza al propietario original que todos
los productos nuevos y piezas de repuesto carecen de defectos en el material y en la mano de obra
y acuerda reparar o reemplazar, en virtud de esta garantía, todo producto o pieza defectuoso por dos
(2) años a partir de la fecha de compra original, con excepción de las condiciones y circunstancias
mencionadas a continuación.
ESTA GARANTÍA NO ES TRANSFERIBLE Y NO CUBRE:
Productos que se hayan vendido dañados o incompletos, en las condiciones en que se encontraban,
reacondicionados o utilizados como equipos de alquiler.
Entrega, instalación o ajustes normales explicados en el manual del operador.
Daños o responsabilidades causados por transporte, manejo inadecuado, instalación inadecuada,
voltaje incorrecto o cableado inadecuado, mantenimiento inadecuado, modificación inadecuada o
el uso de accesorios y/o aditamentos no recomendados específicamente.
Reparaciones necesarias debido a maltrato o negligencia del operador, o a no instalar, utilizar,
mantener y guardar el producto según las instrucciones del manual del operador.
Daños causados por frío, calor, lluvia, humedad excesiva, entornos y materiales corrosivos, u otros
contaminantes.
Artículos prescindibles que se gastan durante el uso normal.
Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad de la herramienta.
Costos de flete del cliente al proveedor.
Costos de reparación y traslado de productos o piezas que no se consideren defectuosos.
CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA
PRODUCIRSE POR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO.
Algunos estados no permiten exclusiones ni limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL O USO COMERCIAL ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
¡¡LLÁMENOS PRIMERO!!
Llámenos primero con preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de su podadora de pasto al
1-866-457-5888 entre las 7:30 a.m. y las 4:30 p.m., hora del Este, o envíe un mensaje de correo electrónico
Página 21
NOTAS
Página 22
NOTAS
Página 23
NOTAS
987000-034
11-8-06 (REV:00)
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
Tel.: 1-866-457-5888
www.homelite.com
MANUAL DEL OPERADOR
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
457 mm (18 pulg.) – UT13118
508 mm (20 pulg.) – UT13120
SERVICIO
En todo lo concerniente a piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el establecimiento
de servicio autorizado de productos Homelite más cercano de la localidad. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para
obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le
suplicamos llamar al 1-866-457-5888 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja
del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________
NÚMERO DE SERIE _________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Homelite ut13118, ut13120 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para