Ryobi RYAC130-S El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
13 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 330,2 mm (13 po)
PODADORA DE 330,2 mm (13 pulg.)
RYAC130
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual
del operador.
iv
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 10
A - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
B - Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cable)
C - Extension cord receptacle (prise du cordon
prolongateurs, receptáculo del cordón de
extensión)
Fig. 7
A - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage de
la lame, ajustes de hoja más alto)
Fig. 6
Fig. 5
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
A
B
C
D
Fig. 8
A
A
B
C
A
B
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
E - Hooks (crochets, ganchos)
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
E
B
Fig. 9
A - Start button (bouton démarrer, botón de
arranque)
B - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
C
A
B
B
v
Fig. 12
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A
A
B
C
D
F
E
C
B
Fig. 13 Fig. 14
A - Shaft (arbre, eje)
B - Blade (lame, hoja)
C - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
D - Blade post (tige pour lame, poste de la
hoja)
E - Blade shaft hole (trou d’arbre de lame,
orificio del eje de la hoja)
F - Blade post hole [trou pour tige, orificio de
la poste)
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 11
F
2 — English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-5
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 9
Caractéristiques / Características
 Assembly ...................................................................................................................................................................10-11
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................12-13
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................14-15
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 15
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si
alguien ingresa al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se
ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación
genera mucho polvo.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una
careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
Permanezca alerta Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las hojas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las hojas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
con frecuencia para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las hojas de
la podadora son filosas. Envuelva la hoja o utilice guantes
y sea extremadamente precavido cuando las repare.
Apague el motor y espere hasta que la hoja se detenga
completamente y desconecte el enchufe de la fuente de
corriente antes de limpiar la podadora de pasto, retirar
el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración
de pasto para fertilizar. Nunca use una manguera, agua
ni líquidos para limpiar la podadora de césped, ya que
el agua y los líquidos podrían dañar los componentes
electrónicos. Remueva la formación de pasto y hojas
sobre o en torno a la cubierta del motor. Limpie la
podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la hoja si está doblada o fisurada. Una hoja
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la hoja desafilada de la misma manera
en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie
profundamente la hoja y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre un clavo delgado a través del
orificio central. El clavo debe encontrarse en posición
horizontal. Si alguno de los extremos del a hoja gira
hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del
extremo inferior hasta que la hoja quede equilibrada. La
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
hoja estará equilibrada cuando ninguno de los extremos
gire hacia abajo.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en
el interior, en un lugar seco y cerrado, lejos del alcance
de los niños.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión
polarizado. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la clavija no
entra completamente en el cordón de extensión, invierta
la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija,
obtenga un cordón de extensión polarizado correcto.
El cordón de extensión polarizado requiere el uso de un
tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja
de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si
la clavija no entra completamente en el tomacorriente
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del producto, ni
el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Inspeccione periódicamente el cordón de la podadora, y si
está dañado, permita que lo reparen en un establecimiento
de servicio autorizado. Revise periódicamente los
prolongadores y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Advertencia — Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, utilice solo con un cordón de extensión
adecuado para el uso exterior, como el cordón de
extensión tipos SW, SOW, STW, STOW, SJW, SJOW,
SJTW, o SJTOW.
Cordón de extensión — Asegúrese de que esté en buen
estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar
la corriente que consume el producto. Para largos
menores a 15,2 metros (50 pies) se debe usar un cable
de extensión calibre 14 AWG. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Para
reducir la probabilidad de que la podadora se desconecte
del conjunto del cable durante su uso, use el retén de
cable que se describe en este manual (Figura 8).
En usos normales, el conjunto del receptor de hierba
está sujeto a deterioro y desgaste, y debe revisarse
periódicamente. Solo use conjuntos de receptores de
hierba idénticos.
No haga mal uso del cordón — Nunca tire de la podadora
desde el cable ni tire de él para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cordón eléctrico alejado del
calor, del aceite y de los bordes afilados.
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si
entra en contacto con líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca accione la podadora sobre de fuentes
de electricidad o cables.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
nueces de arbol, palos, metal, alambre, huesos, juguetes
u otros objetos que puedan ser lanzados por la hoja.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté
en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
hoja cuando cruce por superficies de grava.
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los objetos golpeados por la hoja de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la hoja se
detenga por completo y luego desconecte la clavija
del suministro de corriente.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la hoja si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la
podadora y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la hoja se detenga
por completo y desconecte la clavija del suministro de
corriente antes de limpiar la bolsa colectora. La hoja
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de la hoja hasta que esté seguro de
que la hoja ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte la clavija del suministro
de corriente e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la hoja si presenta algún
tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La
vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos idénticos. Utilice solo hojas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el enchufe de la fuente de corriente –
Desconecte el enchufe de la fuente de corriente antes de
guardar la herramienta, servicio, o cambie los aditamentos
como una hojas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Apague la unidad, desconecte el enchufe de la fuente de
corriente cuando no esté en uso. Traslade o transporte
la unidad con el motor apagado de la podadora.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando - Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado, inaccesible a los niños. También debe extraer
cordón de extensión y almacenarlos en una ubicación
separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Mantenga las hojas afiladas.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No pode sobre cables
eléctricos
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se entra
en contacto con las líneas de conducción o cables eléctricos.
Nunca utilice la podadora sobre fuentes de electricidad, cables
o alambres.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las hojas y del área
de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
MAX 15˚
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Outil de classe II Fabricación con doble aislamiento
8 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la
ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. Una caída de voltaje
significativa provocará una pérdida de alimentación y se
sobrecalentará el motor. Si el producto no funciona al conectarla
en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de
voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla
suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del
cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con
forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Asegúrese de que el cordón de extensión estén conectados de
manera segura como se muestra en la figura 8, luego conecte
el extremo de la clavija en el extremo del receptáculo del cable
de extensión. Verifique que la conexión es segura.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija
del artefacto encaja en el cordón de extensión polarizado solo
en una dirección. Si la clavija no entra completamente en el
cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así
no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. El cordón de extensión polarizado requiere el uso de
un tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja de
una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si la clavija no
entra completamente en el tomacorriente de pared, invierta la
posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un
electricista calificado para encargarle la instalación de una toma
de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija
del producto, ni el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice solo
con un cordón de extensión adecuado para el uso exterior,
como el cordón de extensión tipos SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..........................120 V, c.a. solamente, 60 Hz, 11,0 A
Trayectoria de corte ............................. 330,2 mm (13 pulg.)
Ajustes de altura ........................................23 mm à 62 mm
(0,905 pulg. à 2,44 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........... 152,4 mm (6 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ALTURA AJUSTABLE DEL MANGO
La altura del mango puede ajustarse fácilmente con solo
tocar un botón.
MANGO DE ACARREO
La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar
el traslado.
RETÉN PARA EL CABLE
Un conveniente retén para el cable ayuda a sujetar la
conexión del cable de extensión durante el funcionamiento
de la recortadora de hilo.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL
MOTOR/HOJA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la
hoja.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración que
cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las
hojas de la podadora corten y recorten el césped más fino.
10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte el enchufe de la fuente de corriente haber
terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún
ajuste ni las instalaciones con el enchufe de la fuente de
corriente metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Conjunto del mango superior
Mango inferior
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Perilla del seguro del mango superior (2)
Perno de seguro del mango supérieure (2)
Manual del operador
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para instalar el conjunto de los mangos:
Inserte los extremos del mango inferior en los orificios
de montaje de la plataforma como se muestra.
NOTA: Asegúrese de mantener el cable dentro del mango
al realizar la instalación.
Presione el botón del seguro en la parte trasera del orificio
de montaje para permitir la inserción del mango.
NOTA: Hay tres posiciones de altura que pueden
ajustarse presionando el botón del seguro y levantando
o bajando el mango a la posición deseada.
Para instalar el mango inferior:
Coloque el conjunto del mango superior sobre el mango
inferior como se muestra y luego inserte el perno del
seguro del mango superior por los orificios de ambos
mangos.
NOTA: El mango inferior tiene tres configuraciones de
agujeros para el ajuste de altura. Asegúrese de usar la
misma configuración de altura en cada lado.
Inserte la perilla del seguro del mango superior en el perno
del mango.
Repita este paso del otro lado.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para
elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de
que el mango superior esté asentado en las ranuras de
la parte superior del mango inferior.
11 — Español
PELIGRO:
No permita que ninguna parte del cable de alimentación
de la podadora o cable de extensión se apriete o
enrede al ensamblar o levantar los mangos. Si aprieta
el cable de alimentación mientras está en uso, los
mangos podrían electrificarse. El contacto con partes
conductoras electrificadas puede resultar en la muerte
por electrocución, descarga eléctrica o lesiones
personales graves.
Para fijar el mango superior en su posición, apretar las
perillas del mango superior. Evite doblar o atrapar cables.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del
reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
Aflojar las perillas del mango superior.
NOTA: Afloje las perillas de las mango superior
haciéndolas girar en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Baje el mango superior. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Desconecte el suministro de alimentación.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
ARMADO
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Desconecte el suministro de alimentación.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener
una longitud de entre 38 mm (1-1/2 pulg.) y 51 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 51 mm (2 pulg.) y 83 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la hoja:
Desconecte el suministro de alimentación.
Para levantar la altura de la hoja, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la hoja, tome la palanca de ajuste de
altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
12 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desconecte la
podadora del suministro de corriente a fin de evitar
arranques accidentales que pueden causar lesiones
serias.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 8.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
AVISO:
Siempre utilice un retén para cables de manera de
conectar correctamente el cable de extensión a la
podadora. Si no utiliza un retén para cables, puede dañar
la podadora y/o el cable de extensión.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 8 y 9.
Conecte el suministro de alimentación.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del
palanca hacia el mango y suelte el botón para arrancar
la podadora.
Para detener la podadora, suelte el palanca.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar
las hojas o el motor de la podadora de pasto. No corte
sobre estacas que indican los límites de la propiedad o
sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían
ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
serias al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
PELIGRO:
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se
entra en contacto con las líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca utilice la podadora sobre fuentes de
electricidad, cables o alambres.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la hoja
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el suministro de alimentación de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes,
limpiarla o cuando no la utilice evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
FUNCIONAMIENTO
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
hojas se detengan completamente y desconecte el
suministro de alimentación antes de limpiar debajo de
la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
hoja.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y
caída puede provocar lesiones serias. Si siente que
está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el
equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 11.
Detenga la podadora y espere a que las hojas se detengan
por completo.
Desconecte el suministro de alimentación.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
14 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que desconecte
el suministro de corriente para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
AVISO:
Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar la
podadora de césped, ya que el agua y los líquidos podrían
dañar los componentes electrónicos. Remueva la formación
de pasto y hojas sobre o en torno a la cubierta del motor.
Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con su-
ficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la hoja con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la hoja.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA HOJA
Vea las figuras 12 y 13.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor. Permita que la hoja se detenga por
completo.
Desconecte el suministro de alimentación.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la hoja
y el piso de la podadora para evitar que la hoja gire.
Afloje el tuerca de la hoja al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de arranque de tuercas o de boca tubular de 17 mm (no
se suministra).
Retire la tuerca de la hoja y la hoja.
Coloque la hoja nueva en el eje. Asegúrese de que la
hoja esté correctamente asentada con los dos postes
insertados en los orificios sobre la hoja. Asegúrese de
que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no
hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, la hoja permanecerá plana.
Vuelva a colocar el hoja; luego, enrosque la tuerca de la
hoja en el eje y apriétela con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la hoja derecha usando una llave de
arranque dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que la tuerca esté apretado correctamente. La fuerza
de torsión recomendada para la tuerca de la hoja es de
350 – 400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
15 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están
cerradas.
Cierre las trabas del mango superior y
del mango inferior.
La podadora no enciende. El suministro de energía no está
conectado.
Conecte al suministro de corriente.
La podadora no corta la hierba
uniformemente.
El pasto está áspero o desparejo, o
la altura de corte no está ajustada
correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la hoja se
arrastran por hierba frondosa, o la altura
de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La hoja está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la hoja.
Apague el motor y desconecte el
enchufe de la fuente de corriente.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
MANTENIMIENTO
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 14.

Desconecte el suministro de alimentación
y almacena en
una ubicación segura fuera del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la hoja no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Abaisser la ensemble de poignée como se indicó
anteriormente en este manual.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
16 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto
de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic
Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo
se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de
la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna
herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el
establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo
cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario
de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a
un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya
sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de
manejo especificadas en el manual del operador del producto.
Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte
de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya
sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna
reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o
accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso
exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable
su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas
de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras
y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras
guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho
a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso
en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE
LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O
REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE
ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE
DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
17 — Español
NOTAS

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 13 in. LAWN MOWER TONDEUSE DE 330,2 mm (13 po) PODADORA DE 330,2 mm (13 pulg.) RYAC130 Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. ii Fig. 5 Fig. 9 C A B B A B D E A - Grass catcher handle (poignée de collecteur d’herbe, mango del receptor de hierba) B - Slots (fentes, ranuras) C - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga posterior) D - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de descarga posterio) E - Hooks (crochets, ganchos) Fig. 6 Fig. 8 A - Start button (bouton démarrer, botón de arranque) B - Blade control lever (levier de commande de la lame, palanca de control de la hoja) Fig. 10 B C B A 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA A A - Slots (fentes, ranuras) B - Hooks (crochets, ganchos) Fig. 7 C B A - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) B - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cable) C - Extension cord receptacle (prise du cordon prolongateurs, receptáculo del cordón de extensión) A A - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de ajuste de altura) B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la lame, ajuste más bajo de la hoja) C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la lame, ajustes de hoja más alto) iv Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 TO STORE THE MACHINE POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT PARA GUARDAR LA MÁQUINA D B E A F C F A B C D Shaft (arbre, eje) Blade (lame, hoja) Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) Blade post (tige pour lame, poste de la hoja) E - Blade shaft hole (trou d’arbre de lame, orificio del eje de la hoja) F - Blade post hole [trou pour tige, orificio de la poste) Fig. 12 C B - A A - Blade (lame, hoja) B - Wrench (clé, llave) C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-5 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes  Symbols..........................................................................................................................................................................6-7 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 8 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 9 Caractéristiques / Características  Assembly....................................................................................................................................................................10-11 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................12-13 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................14-15 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 15 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 16 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación genera mucho polvo.  Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.  Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.  Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa al área.  Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias.  Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el operador. • Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área. • Nunca permita que un niño utilice la máquina. • Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.  Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga encendida.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.  Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las hojas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Reemplace las hojas dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora para obtener el mejor desempeño.  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las hojas de la podadora son filosas. Envuelva la hoja o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare.  Apague el motor y espere hasta que la hoja se detenga completamente y desconecte el enchufe de la fuente de corriente antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar. Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar la podadora de césped, ya que el agua y los líquidos podrían dañar los componentes electrónicos. Remueva la formación de pasto y hojas sobre o en torno a la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.  Cambie la hoja si está doblada o fisurada. Una hoja mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la hoja desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la hoja y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a hoja gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la hoja quede equilibrada. La  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES hoja estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.  Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el interior, en un lugar seco y cerrado, lejos del alcance de los niños.  Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento.  Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto dispone de clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija del artefacto encaja en el cordón de extensión polarizado solo en una dirección. Si la clavija no entra completamente en el cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado correcto. El cordón de extensión polarizado requiere el uso de un tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del producto, ni el enchufe o la clavija del cordón de extensión.  Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.  Inspeccione periódicamente el cordón de la podadora, y si está dañado, permita que lo reparen en un establecimiento de servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.  Advertencia — Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice solo con un cordón de extensión adecuado para el uso exterior, como el cordón de extensión tipos SW, SOW, STW, STOW, SJW, SJOW, SJTW, o SJTOW.  Cordón de extensión — Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Para largos menores a 15,2 metros (50 pies) se debe usar un cable de extensión calibre 14 AWG. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Para reducir la probabilidad de que la podadora se desconecte del conjunto del cable durante su uso, use el retén de cable que se describe en este manual (Figura 8).  En usos normales, el conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y desgaste, y debe revisarse periódicamente. Solo use conjuntos de receptores de hierba idénticos.  No haga mal uso del cordón — Nunca tire de la podadora desde el cable ni tire de él para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si entra en contacto con líneas de conducción o cables eléctricos. Nunca accione la podadora sobre de fuentes de electricidad o cables.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces de arbol, palos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la hoja. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento.  Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies.  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la hoja cuando cruce por superficies de grava. 4 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Los objetos golpeados por la hoja de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control de la hoja, espere hasta que la hoja se detenga por completo y luego desconecte la clavija del suministro de corriente. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la hoja si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.  Detenga el motor, espere hasta que la hoja se detenga por completo y desconecte la clavija del suministro de corriente antes de limpiar la bolsa colectora. La hoja continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la hoja hasta que esté seguro de que la hoja ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte la clavija del suministro de corriente e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la hoja si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos idénticos. Utilice solo hojas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Desconecte el enchufe de la fuente de corriente – Desconecte el enchufe de la fuente de corriente antes de guardar la herramienta, servicio, o cambie los aditamentos como una hojas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Apague la unidad, desconecte el enchufe de la fuente de corriente cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad con el motor apagado de la podadora.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando - Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado, inaccesible a los niños. También debe extraer cordón de extensión y almacenarlos en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas condiciones.  Mantenga las hojas afiladas.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. No pode sobre cables eléctricos Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se entra en contacto con las líneas de conducción o cables eléctricos. Nunca utilice la podadora sobre fuentes de electricidad, cables o alambres. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las hojas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. MAX 15˚ 6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Outil de classe II Fabricación con doble aislamiento 7 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Asegúrese de que el cordón de extensión estén conectados de manera segura como se muestra en la figura 8, luego conecte el extremo de la clavija en el extremo del receptáculo del cable de extensión. Verifique que la conexión es segura. **Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto) ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. Una caída de voltaje significativa provocará una pérdida de alimentación y se sobrecalentará el motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A” en el forro. 0-2,0 Longitud del cordón 25' 16 2,1-3,4 3,5-5,0 16 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto dispone de clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija del artefacto encaja en el cordón de extensión polarizado solo en una dirección. Si la clavija no entra completamente en el cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado correcto. El cordón de extensión polarizado requiere el uso de un tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del producto, ni el enchufe o la clavija del cordón de extensión. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice solo con un cordón de extensión adecuado para el uso exterior, como el cordón de extensión tipos SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A. 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor...........................120 V, c.a. solamente, 60 Hz, 11,0 A Trayectoria de corte.............................. 330,2 mm (13 pulg.) Ajustes de altura.........................................23 mm à 62 mm (0,905 pulg. à 2,44 pulg.) Tamaño de las ruedas............ 152,4 mm (6 pulg.) delanteras 203,2 mm (8 pulg.) traseras FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. ALTURA AJUSTABLE DEL MANGO El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura de corte. CONJUNTO DE CONTROL DEL MOTOR/HOJA La altura del mango puede ajustarse fácilmente con solo tocar un botón. El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la hoja. MANGO DE ACARREO TAPÓN PARA TRITURACIÓN La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar el traslado. La podadora está equipada con un tapón para trituración que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las hojas de la podadora corten y recorten el césped más fino. RETÉN PARA EL CABLE Un conveniente retén para el cable ayuda a sujetar la conexión del cable de extensión durante el funcionamiento de la recortadora de hilo. 9 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No conecte el enchufe de la fuente de corriente haber terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con el enchufe de la fuente de corriente metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves. Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. LISTA DE EMPAQUETADO Podadora Conjunto del mango superior Mango inferior Tapón para trituración Receptor de hierba Perilla del seguro del mango superior (2) Perno de seguro del mango supérieure (2) Manual del operador INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE MANGOS Vea las figuras 2 y 3. Para instalar el conjunto de los mangos:  Inserte los extremos del mango inferior en los orificios de montaje de la plataforma como se muestra. NOTA: Asegúrese de mantener el cable dentro del mango al realizar la instalación.  Presione el botón del seguro en la parte trasera del orificio de montaje para permitir la inserción del mango. NOTA: Hay tres posiciones de altura que pueden ajustarse presionando el botón del seguro y levantando o bajando el mango a la posición deseada. Para instalar el mango inferior:  Coloque el conjunto del mango superior sobre el mango inferior como se muestra y luego inserte el perno del seguro del mango superior por los orificios de ambos mangos. NOTA: El mango inferior tiene tres configuraciones de agujeros para el ajuste de altura. Asegúrese de usar la misma configuración de altura en cada lado.  Inserte la perilla del seguro del mango superior en el perno del mango.  Repita este paso del otro lado.  Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de que el mango superior esté asentado en las ranuras de la parte superior del mango inferior. 10 — Español ARMADO INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA (OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO) PELIGRO: No permita que ninguna parte del cable de alimentación de la podadora o cable de extensión se apriete o enrede al ensamblar o levantar los mangos. Si aprieta el cable de alimentación mientras está en uso, los mangos podrían electrificarse. El contacto con partes conductoras electrificadas puede resultar en la muerte por electrocución, descarga eléctrica o lesiones personales graves.  Para fijar el mango superior en su posición, apretar las perillas del mango superior. Evite doblar o atrapar cables. NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar el conjunto de los mangos:  Aflojar las perillas del mango superior. NOTA: Afloje las perillas de las mango superior haciéndolas girar en sentido contrario a las agujas del reloj.  Baje el mango superior. Evite doblar o atrapar cables. INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN) Vea la figura 4. NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.  Desconecte el suministro de alimentación.  Levante y sujete la puerta de descarga posterior.  Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo inclinándolo levemente, como se muestra.  Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando esté listo para podar el pasto. Vea la figura 5 y 6. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.  Desconecte el suministro de alimentación.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja del podadora.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando esté listo para podar el pasto. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA Vea la figura 7. Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre 38 mm (1-1/2 pulg.) y 51 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 51 mm (2 pulg.) y 83 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Para ajustar la altura de la hoja:  Desconecte el suministro de alimentación.  Para levantar la altura de la hoja, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.  Para bajar la altura de la hoja, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.  Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando esté listo para podar el pasto. 11 — Español FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se entra en contacto con las líneas de conducción o cables eléctricos. Nunca utilice la podadora sobre fuentes de electricidad, cables o alambres. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la hoja no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: Desconecte siempre el suministro de alimentación de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes, limpiarla o cuando no la utilice evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desconecte la podadora del suministro de corriente a fin de evitar arranques accidentales que pueden causar lesiones serias. INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL CORDONES DE EXTENSIÓN Vea la figura 8.  Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro del producto como se muestra.  Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la fuente de alimentación.  Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado antes de comenzar con el funcionamiento. AVISO: Siempre utilice un retén para cables de manera de conectar correctamente el cable de extensión a la podadora. Si no utiliza un retén para cables, puede dañar la podadora y/o el cable de extensión. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA Vea las figuras 8 y 9.  Conecte el suministro de alimentación.  Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del palanca hacia el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.  Para detener la podadora, suelte el palanca. SUGERENCIAS PARA EL PODADO  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las hojas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte. 12 — Español FUNCIONAMIENTO  Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y otros desechos acumulados. NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas se detengan completamente y desconecte el suministro de alimentación antes de limpiar debajo de la podadora. MANEJO EN PENDIENTES Vea la figura 10. todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la hoja.  Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca superior inmediatamente.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio. VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA ADVERTENCIA: Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados.  Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire Vea la figura 11.  Detenga la podadora y espere a que las hojas se detengan por completo.  Desconecte el suministro de alimentación.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora.  Vacíe los recortes de hierba.  Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.  Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando esté listo para podar el pasto. 13 — Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que desconecte el suministro de corriente para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. AVISO: Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar la podadora de césped, ya que el agua y los líquidos podrían dañar los componentes electrónicos. Remueva la formación de pasto y hojas sobre o en torno a la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional. Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la hoja con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la hoja. Contacto con la hoja podría causar lesiones serias. REEMPLAZO DE LA HOJA Vea las figuras 12 y 13. NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.  Apague el motor. Permita que la hoja se detenga por completo.  Desconecte el suministro de alimentación.  Gire la podadora sobre su costado.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la hoja y el piso de la podadora para evitar que la hoja gire.  Afloje el tuerca de la hoja al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de arranque de tuercas o de boca tubular de 17 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la hoja y la hoja.  Coloque la hoja nueva en el eje. Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada con los dos postes insertados en los orificios sobre la hoja. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la hoja permanecerá plana.  Vuelva a colocar el hoja; luego, enrosque la tuerca de la hoja en el eje y apriétela con los dedos. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Apriete la tuerca de la hoja derecha usando una llave de arranque dinamométrica (no suministrada) para asegurar que la tuerca esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la hoja es de 350 – 400 lb-pulg. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves. 14 — Español MANTENIMIENTO GUARDADO DE LA PODADORA Vea la figura 14.  Desconecte el suministro de alimentación y almacena en una ubicación segura fuera del alcance de niños.  Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería.  Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.  Limpie la podadora con un paño seco.  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la hoja no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.  Abaisser la ensemble de poignée como se indicó anteriormente en este manual.  Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están Cierre las trabas del mango superior y cerradas. del mango inferior. La podadora no enciende. El suministro de energía no está Conecte al suministro de corriente. conectado. La podadora no corta la hierba uniformemente. El pasto está áspero o desparejo, o Ajuster la altura de corte. la altura de corte no está ajustada correctamente. La podadora no tritura el pasto correctamente. Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque en la parte inferior del piso. antes de podar. Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte. alojamiento de la podadora y la hoja se arrastran por hierba frondosa, o la altura de corte es demasiado baja. La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. La podadora vibra a mayor velocidad. Motor se detiene mientras corta el césped. Levante la altura de corte. La hoja está desequilibrada, gastada Reemplace la hoja. excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. Apague el motor y desconecte el enchufe de la fuente de corriente. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte. 15 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 16 — Español NOTAS 17 — Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RYAC130-S El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para