Homelite UT13122 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL OPERADOR
508 mm (20 pulg.) 24 V
PODADORA DE INALÁMBRICAS
UT13122
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
La podadora de pasto ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar al operador fiabili-
dad, facilidad de uso y seguridad. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
Le agradecemos su compra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Page 2
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ........................................................................................................................................ 3
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................3-4
Símbolos .......................................................................................................................................................................5-6
Características ..............................................................................................................................................................7-8
Armado ........................................................................................................................................................................8-10
Funcionamiento .........................................................................................................................................................10-12
Mantenimiento ...........................................................................................................................................................13-15
Solución de problemas ..................................................................................................................................................16
Vista desarrollada/Lista de piezas .................................................................................................................................. 17
Garantía .......................................................................................................................................................................... 18
Pedidos de piezas/Servicio ......................................................................................................................... Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE DE CONTENIDO
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la quina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de
lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de
seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas
ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados del área a todos los circunstantes, niños y mas-
cotas al podar. Detenga la máquina si alguien entra en el área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la
máquina y la actividad de la podadora. Nunca por sentado que
los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la
cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el
operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, ar
-
bustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un
niño.
No use ropas holgadas ni joyas. Pueden engancharse en las piezas
móviles. Se recomienda el uso de guantes y calzado al trabajar al
aire libre.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No se estire
demasiado. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le
proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga en-
cendida.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Man-
téngase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con
buena luz artificial.
Siempre use anteojos de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de posibles lesiones oculares. Use una careta si
la operación genera mucho polvo.
Al utilizar este producto póngase anteojos de seguridad o gafas
protectoras marcados con el sello de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1.
Utilice el aparato adecuado para la tarea. No utilice la podadora
de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la podadora de pasto. Efectúa el trabajo mejor y de
manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está
diseñada.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y use
el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la
podadora cuando está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de func
-
ionamiento del equipo.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga comple-
tamente antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor
de hierba o desatascar la protección de descarga.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el inte-
rior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba,
la protección de descarga, la protección posterior y
cualquier otro dispositivo de seguridad colocado y en
funcionamiento.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice ac
-
cesorios aprobados por el fabricante.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que
puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás
del mango mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas u otros objetos
ocultos. El terreno desnivelado puede causar un acci
-
dente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea ab-
solutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstruc
-
Page 4
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que
pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual
podría ocasionar una descarga eléctrica.
No atienda a cortacéspedes con llave de interruptor ni el
corcel instaló.
No utilice el corcel cuando la temperatura del ambiente es
arriba 40°C o debajo de 0°C.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya
que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si
está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe
reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe
sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de ser-
vicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si
el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea
de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro
de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la
abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el
caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar
del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas en tales
condiciones.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones
húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera
que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados
o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones.
De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que
pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual
podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar
dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos
contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión
inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar un corn de extensn,
asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan uti
-
lizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga
la cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despe
-
jarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Apague la podadora de pasto y suelte la palanca de
control del interruptor.
Desconecte el cordón eléctrico.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la poda
-
dora y continuar utilizándola.
Apague el motor, y remover la llave de interruptor, y es-
pere hasta que la cuchilla se detenga por completo antes
de retirar el receptor de hierba o desobstruir el vertedero.
La cuchilla continúa girando durante algunos segundos
después de que se apaga el motor. Nunca coloque nin
-
guna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que
esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Desconecte la clavija de la fuente de corriente antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
podadora de pasto.Con tales medidas preventivas de
seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha ac
-
cidentalmente el producto.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. La vibración es generalmente una
advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario,
o de daños físicos al producto.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas cerca del
fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explo
-
siones y de lesiones.
No abra ni mutile batería (Y). El electrolito liberado es
corrosivo y puede causar el daño a los ojos o pelar. Puede
ser tóxico si tragado.
Si electrolito contacta la piel, lávelo inmediatamente con
agua.
Si electrolito contacta los ojos, limpíe completamente e
inmediatamente con agua. Busque la atención médica.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO
DEL CARGADOR
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el
cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera
que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados
o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones.
Page 5
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Alerta de condiciones húme-
das
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad
o anteojos protectores con proteccn lateral, según sea necesario,
y una careta protectora completa.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Page 6
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado.Para
dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no intente usar
este producto hasta que haya leído todo el manual del
operador y lo haya comprendido en su totalidad. Si no
comprende los avisos de advertencia y las instrucciones
del manual del operador, no utilice este producto. Llame
a Servicio al Cliente de Homelite para obtener ayuda.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral, y cuando sea necesario, careta
completa. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los
anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Page 7

CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Pila ..............................24 V, la conservación sellada liberta
Velocidad en vacío
................................ 3,600 r/min. (RPM)
Trayectoria de corte ................................ 508 mm (20 pulg.)
Fig. 1
DEFLECTOR DE
DESCARGA
LATERAL
TAPÓN PARA
TRITURACIÓN
Ajustes de altura ..............................31,16 mm a 95,25 mm
(1-1/2 pulg. a 3-3/4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ......... 177,8 mm (7 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
Peso ........................................................... 39.46 kg (87 lb)
CARGADOR
RECEPTOR DE
HIERBA
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA
MEDIDOR
DE PILA
CONJUNTO DE
CONTROL
DEL MOTOR/CUCHILLA
LLAVE DE
INTERRUPTOR
Page 8

CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, famil-
iarícese con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
MEDIDOR DE PILA
El medidor de pila mide la cantidad de carga que queda
en la pila.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba impide que los recortes de hierba se
dispersen por el pasto mientras lo poda.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL MOTOR/
CUCHILLA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la
hoja.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
Su podadora está equipada con un tapón para trituración
que corta y recorta la hierba para obtener recortes más
finos.
LLAVE DE INTERRUPTOR
La llave de interruptor debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Use el deflector de descarga lateral en su podadora cuando
la hierba sea demasiado alta como para triturarla o cuando
se prefiera una descarga lateral. Los recortes de hierba
producidos cuando se usa el deflector de descarga lateral
son notoriamente más grandes que los producidos cuando
se usa el tapón para trituración.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para ase-
gurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber in-
speccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-457-5888, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave de interruptor
Deflector de descarga lateral
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Cargador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave de interruptor sin haber terminado de
armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ninn ajuste
ni las instalaciones con la llave de interruptor metida.
Page 9
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de
seguridad adecuados estén colocados y en funciona-
miento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de
seguridad dañados. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
MANGO DE AJUSTE
Vea la figura 3.
Tire del mango superior hacia abajo y hacia atrás para
levantar el mango hasta la posición de funcionamiento.
Asegúrese de que los mangos entren a presión firme-
mente.
Apriete las perillas del mango a ambos lados del mango
para asegurarlo.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa el deflector de descarga de
lateral, no instala a ni receptor de tapón para trituración que
receptor de hierba.
Levante la puerta de descarga lateral.
Alinee las ranuras del deflector con los pasadores de la
parte inferior de la puerta.
Baje el deflector hasta que los ganchos del piso de la
podadora estén asegurados en las aberturas del deflec-
tor.
Suelte el deflector y la puerta.
I N S TA L A C I Ó N D E L TA P Ó N PA R A
TRITURACIÓN
Vea la figura 5.
NOTA: Al utilizar el tapón para trituración, no se deben
instalar el deflector de descarga lateral ni el receptor de
hierba (si lo tiene).
Levante la puerta de descarga posterior.
Tome el tapón para trituración por el mango e inclínelo a
un ángulo de aproximadamente 15 grados.
Introduzca el tapón en la abertura de descarga poste-
rior.
Baje la puerta de descarga posterior.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
TAPÓN PARA
TRITURACIÓN
DEFLECTOR
DE DESCARGA LATERAL
PUERTA DE
DESCARGA
LATERAL
RANURA
PASADORES
GANCHOS
PUERTA DE
DESCARGA
POSTERIOR
ABERTURA DE
DESCARGA
POSTERIOR
MANGO
SUPERIOR
MANGO
INFERIOR
PERILLAS DEL MANGO
MANGO
Page 10
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguri-
dad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservan-
cia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala ni el
deflector de la descarga lateral ni el tapón para trituración.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la barra de la puerta.
Suelte la puerta de descarga posterior. Cuando estén
correctamente instalados, los ganchos del receptor de
hierba saldrán por las aberturas de la puerta de descarga
posterior.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por prim-
era vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada
para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de
entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante
los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-
1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Desenchufe el cordón eléctrico.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
Fig. 5
Fig. 6
FUNCIONAMIENTO
ABERTURAS
PUERTA DE
DESCARGA
POSTERIOR
MANGO DEL
RECEPTOR
DE HIERBA
BARRA DE LA PUERTA
GANCHOS
AJUSTE
DE CUCHILLA
MÁS BAJO
AJUSTE
DE CUCHILLA
MÁS ALTO
PALANCA DE
AJUSTE DE
ALTURA
Page 11
FUNCIONAMIENTO
Fig. 7
MEDIDOR DE PILA
Vea la figura 7.
Como la pila de la podadora se envía con carga baja, se debe
cargar la pila antes de usarla. La pila tiene 5 luces de diodo lu
-
miniscente que indican la capacidad de la pila. Estas luces sólo
se iluminan cuando la podadora está en funcionamiento.
Si se iluminan 3 luces VERDES, la pila está cargada y lista
para usarse; 2 luces verdes equivalen a una carga de 50-80%,
mientras que 1 luz verde equivale a una carga de 30-50%
.
Si se ilumina la luz ÁMBAR, se deberá cargar la pila pronto.
Se recomienda cargar la pila en este momento. La pila tiene
una carga de 5-30% cuando se ilumina la luz amarilla
Si la luz ROJA se ilumina y/o destella en tiempo, se debe
cargar la pila INMEDIATAMENTE antes de usarla. La carga
de la pila es menor a 5% cuando se enciende la luz roja.
NOTA: Cuando se ilumina la luz roja, debe detener la po
-
dadora y cargar la pila inmediatamente; de lo contrario, se
reducirá la vida útil de la pila.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea las figuras 7 - 8.
La podadora tiene una pila sellada de almacenamiento de
24 voltios libre de mantenimiento.
Retire la llave de interruptor.
Cargue la pila sólo con el cargador suministrado.
Antes de usar la podadora por primera vez, se requiere
un tiempo mínimo de carga de 17 horas.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea el voltaje
normal de uso doméstico, sólo corriente alterna de 120
voltios, 60 Hz.
La pila debe cargarse en un lugar frío y seco.
Para aumentar la vida útil de la pila, almacénela en el
interior en un clima controlado.
Cargue completamente
batería paquete cada 30 días.
Debido a que la pila no desarrollará una memoria, no se
debe descargar por completo antes de recargarla.
Pueden necesitarse de 2 a 3 ciclos de carga/descarga
iniciales para obtener el tiempo de funcionamiento/la
capacidad máxima.
Cuando escargada por completo, la pila puede guardarse
a una temperatura de hasta -40°F durante un período de
dos semanas, como máximo antes de necesitar cargarse.
Cargue completamente batería paquete cada 30 días.
El cargador de pila debe utilizarse en temperaturas entre
23°F y 104°F.
La pila suministrada está sellada, es de libre manten-
imiento y libre de pérdidas.
PARA CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea las figuras 7 - 8.
Retire la llave de interruptor y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Enchufe el conector del cargador en el receptáculo de la
podadora.
Introduzca la clavija de 120 voltios del cargador en el
receptáculo de la pared.
Dos luces rojas en el corcel deben venir en
; esto indica que
tiene enera y que la pila se está cargando. Cuando la pila es
completamente cargada, se apagará luz roja y se encenderá
CARGADOR
Fig. 8
MEDIDOR DE
PILA
FOTÓMETRO
una luz verde. Se necesitan aproximadamente
17
horas para
cargar una podadora completamente descargada.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea la figura 9.
��
Introduzca la
llave de la seguridad en la ranura en la
asamblea del conjunto control de la motriz/hoja.
��Gire el mecanismo de liberación de la palanca a la izqui-
erda y sosténgalo para permitir el acceso a la palanca
de control del interruptor.
��Tire de la palanca de control del interruptor hacia el
mango de la podadora y suelte el mecanismo de liber
-
ación de la palanca. Continúe sosteniendo la palanca de
control del interruptor contra el mango de la podadora
mientras poda.
���Para apagar la podadora, suelte la palanca de control del
interruptor.
NOTA: Puede haber un sonido agudo y chispeo mientras
el motor eléctrico desacelera. Esto es normal.
Page 12
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea las figura 10.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchil-
las o el motor de la podadora de pasto. Dichos objetos
podrían ser lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá que se trituren correcta-
mente los recortes de hierba.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
MANEJO EN PENDIENTES
Las pendientes son una de las causas principales de ac-
cidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere pre-
caución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no
la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos
o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece.
La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los
objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan
provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está per-
diendo el equilibrio, suelte el mango de control del mo-
tor/cuchilla inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
(MODELO UT13120 ÚNICAMENTE)
Vea la figura 11.
Levante el receptor de hierba por el mango y levántelo
para retirarlo de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta de descarga posterior y vuelva a instalar
el receptor de hierba como se explicó anteriormente en
este manual.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 9
LLAVE DE
INTERRUPTOR
LLAVE DE
INTERRUPTOR
HOYO
CLAVE
MECANISMO DE
LIBERACIÓN DE LA
PALANCA
PALANCA DE
CONTROL DEL
INTERRUPTOR
PALANCA DE
CONTROL DEL
INTERRUPTOR
Page 13
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y
tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la
vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional
de los cojinetes.
Al inicio y al final de cada temporada de podado:
Lubrique los resortes en la puerta de descarga posterior
con aceite de baja viscosidad.
Lubrique la palanca de ajuste de altura y las piezas de
ferretería relacionadas con aceite de baja viscosidad.
Retire las ruedas y lubrique la superficie del perno del
eje y la superficie interior de la rueda con aceite de baja
viscosidad.
Retire el conjunto de la cuchilla y el cubo de la cuchilla,
y lubrique el eje del motor con aceite de baja viscosidad
o aceite para motor.Consulte la sección Reemplazo de
la cuchilla para obtener instrucciones sobre cómo retirar
la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes realizar cualquier conservacn, la marca segura el corta-
spedes es quitado de la alimentación y la
llave de interrup-
tor
es quitada. El fracaso para hacer caso de esta advertencia
podría tener como resultado la herida personal grave.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 12 - 13.
Dado que la podadora está equipada con una pila sellada, se
la puede voltear para realizarle el mantenimiento sin peligro
de derrames de soluciones ácidas.
NOTA: Sólo utilice cuchillas de repuesto idénticas.
Apague el motor y desconecte el suministro de corriente
y
retire la llave de interruptor
. Permita que la cuchilla se
detenga por completo.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presn un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla usando una llave de tuercas
o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Asegúrese de que el conjunto del ventilador esté total-
mente empujado contra el eje del motor.
Fig. 12
CUCHILLA
LLAVE DE
TUERCAS
BLOQUE DE MADERA
Page 14
MANTENIMIENTO
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto
del ventilador. Asegúrese de que esté instalada con los
extremos curvos orientados hacia arriba, donde es
el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el
suelo.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla usando una llave dina-
mométrica (no suministrada) para asegurar que el perno
esté apretado correctamente. La fuerza de torsión re-
comendada para la tuerca de la cuchilla es de 450-600
lb-pulg.
AFILADO DE LA CUCHILLA
Vea la figura 14.
Para lograr un desempeño de podado óptimo, la cuchilla
de la podadora debe mantenerse afilada. Una cuchilla
desafilada no corta la hierba uniformemente y sobrecarga
el motor. En circunstancias normales, afilar la cuchilla dos
veces durante la temporada de podado suele ser suficiente.
Sin embargo, si su pasto tiene suelo arenoso, puede ser
necesario afilarla con más frecuencia.
Siguiendo las instrucciones de la sección Reemplazo de
la cuchilla, retire la cuchilla de la podadora. NO intente
afilar la cuchilla cuando está unida a la podadora.
ADVERTENCIA:
Al retirarla, inspeccione la cuchilla con cuidado. Si la
cuchilla está doblada o dañada, reemplácela inme-
diatamente por una nueva. No reemplazar una cuchilla
doblada o dañada puede causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
Usando una lima de diente fino o una piedra, afile los
bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla, elimi-
nando igual cantidad de material de ambos extremos.
EQUILIBRIO DE LA CUCHILLA
Vea la figura 15.
Al afilarla, debe tenerse cuidado de mantener el equilibrio
de la cuchilla. Una cuchilla desequilibrada causará una
vibración excesiva cuando la podadora esté funcionando.
Esta vibracn finalmente dañará la podadora, especialmente
el motor.
Para revisar el equilibrio de la cuchilla:
Sujete horizontalmente un destornillador con una prensa,
como se muestra.
NOTA: Si no hay ninguna prensa, también puede utilizarse
un clavo recto.
Coloque el orificio central de la cuchilla en el fuste del
destornillador (o clavo).
Si la cuchilla está equilibrada, permanecerá en posición
horizontal. Si algún extremo de la cuchilla se cae, afile el
lado más pesado hasta que la cuchilla esté equilibrada.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
AISLANTE DE
CUCHILLA
TUERCA DE LA
CUCHILLA
SEPARADOR
CUCHILLA
EJE
CONJUNTO DEL
VENTILADOR
Page 15
MANTENIMIENTO
Fig. 16
TAPA DE
CUBOS
PASADOR DE
CHAVETA
RUEDA
EJE DE LA
RUEDA
Fig. 17
PERILLAS DEL MANGO
MANGO
SUPERIOR
MANGO
INFERIOR
REEMPLAZO DE LAS RUEDAS
Vea la figura 16.
Para reemplazar una rueda:
Pare el moter y
retire la llave de interruptor
.
Gire la podadora sobre su costado.
Con un destornillador de punta plana, apalánque se para
extraer la tapa de cubos.
Retire el pasador de chaveta del eje de la rueda; luego,
retire la rueda.
Reemplácela por una nueva e introduzca el nuevo pasa-
dor de chaveta para asegurar.
Vuelva a colocar la tapa de cubos.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 17.
Retire la llave de interruptor y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fer-
tilizantes o sal gema.
Para bajar el mango antes de guardar la unidad:
Afloje las perillas del mango a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
Presione hacia adentro a cada lado del mango inferior y
levante los lados del mango inferior por sobre los bordes
de los apoyos de montaje del mango.
Pliegue el mango inferior hacia adelante, asegurándose
de no doblar o torcer el cordón eléctrico.
MANTENIMIENTO DE PILA
Es recomendado para cargar el cortaspedes cada 2 meses
para desempeño óptimo cuando no en uso. Si la batería ha
estado en el almacenamiento durante mucho tiempo sin
recargar, estará en un estado bajo de la carga.
Page 16
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de
Homelite
®
.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para ase
-
gurar la completa satisfacción del consumidor.
Problema Causa posible Solución
El mango no está en posición. Los pernos de carruaje no están asen-
tados correctamente.
Las perillas del mango no están apre
-
tadas.
Ajuste la altura del mango y asegúrese
de que los pernos de carruaje estén
asentados correctamente.
Apriete las perillas del mango.
La podadora no enciende. La pila es baja en la carga.
La pila es o defectuoso o no tomará
una carga.
Cargue la pila.
Reemplace la pila.
La podadora no corta la hierba uni-
formemente.
El pasto está áspero o desparejo, o la
altura de corte no está ajustada cor-
rectamente.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
colocarse a la misma altura de corte
para que la podadora corte el pasto
uniformemente.
La podadora no tritura el pasto cor
-
rectamente.
Hay recortes de hierba mojada pega-
dos en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior
del alojamiento de la podadora y la
cuchilla se arrastran por hierba fron
-
dosa, o la altura de corte es demasiado
baja.
Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor veloci
-
dad.
La cuchilla está desequilibrada.
El eje del motor está doblado.
Equilibre la cuchilla afilando cada
borde de corte por igual.
Apague el motor, desconecte la
fuente de corriente e inspeccione
para ver si hay daños. Lleve la uni
-
dad a un centro de servicio autor
-
izado para que la reparen antes de
volver a encenderla.
Page 17
VISTA DESARROLLADA/LISTA DE PIEZAS
1 3130139-2
Conjunto del motor/piso de la podadora
1
2 3110139-1 Conjunto del eje delantero .................
1
3 3110239-1 Conjunto del eje posterior .................
1
4 3220575 Tornillo (cab. tronc.) ...........................
4
5 3420191 178 mm (7 po) Rueda ........................
2
6 3410391
Cubierta del rueda .............................4
7 3420291 203 mm (8 po) Rueda ........................
2
8 3331638 Arandela 343 x 509 x 38 mm
(13.5 x 20 x 1.5 pulg.) ........................
4
9 3290135 Pasador de chaveta ...........................
4
10 3330639-1 Barra de enlace ..................................
1
11 3340137-1 Eje de extensión ................................
1
12 3330239-1 Conj. de ajuste de altura, izquierdo ...
1
13 3330539-1 Conj. de ajuste de altura, derecho .....
1
14 3221637 Boulon (M10 x 20 mm) ......................
4
15 3220737
Tuerca de brida (M10) ........................4
16 3410239-1 Mango de ajuste de altura .................
1
17 3320239-1 Eje de ajuste de altura .......................
1
18 3330437-1
Placa curvada ....................................1
19 3220608 Tornillo de casquete (M5 x 15 mm) ....
4
20 3220439
Tuerca de bloqueo (M5) ...................10
21 3410390 Respiradero del motor .......................
1
22 3330438
Puerta de descarga posterior ............1
23 3320138
Pasadores de descarga posterior ......1
24 3220191
Aro arandela ......................................2
25 3340138 Resorte de posterior ..........................
1
26 3490137
Empuñadura suave ............................1
27 3410238
Tapón para trituración ........................1
28 3420138-1 Protector de seguridad trasero ..........
1
29 3330637
Soporte de descarga lateral ..............1
30 3220136
Tuerca de brida (M6 x 8 mm) .............2
31 3320338
Pasadores de descarga lateral ..........1
32 3340237 Resorte de posterior .........................
1
33 3410338
Puerta de descarga lateral .................1
34 3410438
Deflector de descarga lateral .............1
35 3410237 Ventilador ...........................................
1
36 3410535
Aislante de cuchilla ............................1
37 3331435
Espaciador .........................................1
38 3331238-1
Hoja ...................................................1
39 3320238 Protector del husillo ...........................
1
40 3221037 Tuerca de la cuchilla
(M10 x 1.25 mm)
1
41 3330190 Mango superior ..................................
1
42 3330191 Mango inferior ....................................
1
43 3220436 Boulon (M8) .......................................
2
44 3410835-3
Perilla .................................................4
45 3221237
Tuerca de bloqueo (M4) .....................2
46 3490291 Receptor de hierba ............................
1
47 3330291
Soporte de receptor de hierba ..........1
48 3411135 Guía del cordón .................................
1
49 3320237 Anillo “o” ............................................
2
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
Núm. Núm.
Ref. Pieza Descripción Cant.
21
44
48
41
26
42
43
47
45
28
11
12
16
17
30
6
35
36
37
38
40
8
2
39
5
31
15
18
13
7
3
10
14
23
22
46
27
25
24
12
1
4
34
33
29
32
9
20
19
49
Page 18
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA PARA LAS PILA ACCIONÓ LOS
MODELOS.
Este producto se fabrica para la compañía de podadoras de pasto Great States Corporation, con
autorización de Homelite Consumer Products, Inc. Great States Corporation, Shelbyville, Indiana, ha
fabricado podadoras de pasto durante más de 100 años y garantiza al propietario original que todos
los productos nuevos y piezas de repuesto carecen de defectos en el material y en la mano de obra y
acuerda reparar o reemplazar, en virtud de esta garantía, todo producto o pieza defectuoso por dos (2)
años a partir de la fecha de compra original, con excepción de las condiciones y circunstancias y partes
mencionadas a continuación.
ESTA GARANTÍA NO ES TRANSFERIBLE Y NO CUBRE:
La pila para más de un año de la fecha de la compra. Productos que se hayan vendido dañados o
incompletos, en las condiciones en que se encontraban, reacondicionados o utilizados como equipos
de alquiler.
Entrega, instalación o ajustes normales explicados en el manual del operador.
Daños o responsabilidades causados por transporte, manejo inadecuado, instalación inadecuada,
voltaje incorrecto o cableado inadecuado, mantenimiento inadecuado, modificación inadecuada o
el uso de accesorios y/o aditamentos no recomendados específicamente.
Reparaciones necesarias debido a maltrato o negligencia del operador, o a no instalar, utilizar,
mantener y guardar el producto según las instrucciones del manual del operador.
Daños causados por frío, calor, lluvia, humedad excesiva, entornos y materiales corrosivos, u otros
contaminantes.
Artículos prescindibles que se gastan durante el uso normal.
Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad de la herramienta.
Costos de flete del cliente al proveedor.
Costos de reparación y traslado de productos o piezas que no se consideren defectuosos.
CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA
PRODUCIRSE POR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO.
Algunos estados no permiten exclusiones ni limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL O USO COMERCIAL ANULA TODAS LAS GARANTÍAS.
¡¡LLÁMENOS PRIMERO!!
Llámenos primero con preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de su podadora de pasto al
1-866-457-5888 entre las 7:30 a.m. y las 4:30 p.m., hora del Este, o envíe un mensaje de correo electrónico
Page 19
NOTAS
987000-039
11-27-06 (REV:00)
MANUAL DEL OPERADOR
508 mm (20 pulg.) 24 V
PODADORA DE INALÁMBRICAS
UT13122
UT13122
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
Tel.: 1-866-457-5888
www.homelite.com
SERVICIO
En todo lo concerniente a piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el establecimiento
de servicio autorizado de productos Homelite más cercano de la localidad. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para
obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le
suplicamos llamar al 1-866-457-5888 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja
del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________
NÚMERO DE SERIE _________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Homelite UT13122 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario