Ryobi P1180-CMB1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE DE 18 V
MOTOSIERRA DE 18 V
P546/P546VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Chain Saw Safety Warnings ............ 4-8
Symbols ........................................ 9-10
Glossary of Terms .............................11
Features ............................................12
Assembly ..........................................13
Operation .................................... 13-22
Maintenance ............................... 23-28
Bar and Chain Combinations ............ 29
Troubleshooting ................................29
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne ................... 4-8
Symboles ...................................... 9-10
Glossaire ...........................................11
Caractéristiques ................................12
Assemblage ......................................13
Utilisation .................................... 13-22
Entretien ...................................... 23-29
Combinaisons de guide et chaîne ....30
Dépannage ........................................ 30
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de la motosierra .............................. 4-8
Símbolos ....................................... 9-10
Glosario de términos ......................... 11
Características ..................................12
Armado .............................................13
Funcionamiento .......................... 13-22
Mantenimiento ............................ 23-29
Combinaciones de barra y cadena ...30
Correción de problemas ...................30
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las
advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a las herramientas eléctricas que funcionan con
corriente (con cordón) o las que funcionan con batería
(inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de
la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto
a tierra. Conectando las clavijas originales en
las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si
el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos
del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles.
Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión
apropiado para el exterior. Usando un cordón
adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares
húmedos, use un suministro protegido por
un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al
utilizar herramientas eléctricas. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre
póngase protección ocular. El uso de equipo
protector como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los oídos en
las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active
accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a un suministro de
corriente o de colocar un paquete de baterías.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda
llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. De esta manera se
logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 - Español
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas
y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada
trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa
mejor y de manera más segura el trabajo, si además
se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de
corriente o retire el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica, según sea el caso,
antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de baterías específicamente
indicados. El empleo de paquetes de baterías
diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de
baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o otros objetos metálicos, pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre
las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con
éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si
el líquido llega a tocar los ojos, además busque
atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y
sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta
manera se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga todas las partes del cuerpo ale-
jadas de la motosierra mientras esté en func-
ionamiento. Antes de encender la motosierra,
asegúrese de que no esté en contacto con
nada. Un momento de distracción mientras usa
la motosierra puede hacer que la motosierra
agarre su ropa o una parte de su cuerpo.
Siempre sostenga la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero. Sostener la
motosierra con las manos invertidas aumenta el
riesgo de sufrir lesiones personales y siempre
debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las partes aisladas, porque la misma
podría morder cables ocultos. Si la motosierra
toca un cable vivo, las piezas metálicas de la
herramienta podrían energizarse y producirle
una descarga eléctrica al operador.
Use gafas de seguridad y protección auditiva.
También se recomienda usar equipo de
protección para la cabeza, las manos,
las piernas y los pies. La indumentaria de
protección adecuada reducirá las lesiones
personales en caso de que salgan partículas
despedidas o su cuerpo toque accidentalmente
la motosierra.
No use la motosierra sobre un árbol. Si usa
la motosierra subido a un árbol, podría sufrir
lesiones personales.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice
la motosierra únicamente sobre superficies
fijas, firmes y niveladas. Las superficies
resbaladizas o inestables como las escaleras
pueden hacerle perder el equilibrio o el control
de la motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida
a tensión, esté atento al retorno. Cuando se
libera la tensión de las fibras de madera, la rama
podría golpear al operador o lanzar la motosierra
en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o
retoños. El material delgado podría quedar
atrapado en la motosierra y salir disparado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, lejos
de su cuerpo y tomada del mango frontal.
Siempre que transporte o almacene la
motosierra, coloque la cubierta de la barra
guía. Manipular la motosierra correctamente
reduce la probabilidad de tocar accidentalmente
la cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar
la herramienta, tensionar la cadena y
cambiar los accesorios. Si la cadena no está
correctamente tensionada o lubricada, podría
romperse o presentar un mayor riesgo de que
ocurra un contragolpe.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa
son resbaladizos y pueden hacerle perder el
control.
Corte únicamente madera. No use la
motosierra para usos distintos de los
previstos. Por ejemplo: no use la motosierra
para cortar plástico, mampostería ni
materiales de construcción que no sean
de madera. El uso de la motosierra para fines
distintos de los previstos podría dar lugar a una
situación de riesgo.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el
punto de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de
trabajo con la punta de la barra guía puede causar
una reacción súbita en dirección inversa, la cual
lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en
dirección al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la
parte superior de la barra guía puede empujar la
barra rápidamente hacia atrás, en dirección al
operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar
la pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez
puede producir lesiones personales serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados de la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas
para evitar los accidentes y las lesiones en todos
sus trabajos de corte.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de
la herramienta o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se
presentan a continuación:
Mantenga la herramienta bien sujeta, con los
pulgares y los dedos alrededor de los mangos
de la motosierra; sostenga la herramienta
con ambas manos y posicione su cuerpo y
su brazo de una forma que le permita resistir
la fuerza de un contragolpe. El operador
puede controlar las fuerzas del contragolpe si
toma las precauciones adecuadas. No suelte la
motosierra.
No se estire ni corte por encima de la altura
del pecho. Esto ayuda a evitar el contacto
accidental con la punta y permite un mejor
control de la motosierra ante situaciones
inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de
repuesto indicadas por el fabricante. El uso
de barras y cadenas de repuesto incorrectas
podría hacer que la cadena se rompa o que se
produzcan contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra
que provee el fabricante. Disminuir la altura
del calibrador de profundidad puede aumentar
la probabilidad de que ocurra un contragolpe.
No comience a cortar sino hasta tener despejada
el área de trabajo, bien firmes los pies y una
trayectoria planeada de retirada de la caída
del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas
propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo
al arrancar la motosierra o al estar cortando
con la misma. No permita que los visitantes
se acerquen a la motosierra o al cordón de
extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las motosierras
generan chispas que pueden encender el polvo
y los vapores inflamables.
Vístase de forma adecuada – Póngase ropa
ajustada. Siempre póngase pantalones largos
gruesos, mangas largas, overoles, pantalones
vaqueros o zahones (chaparreras) de material
cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la
sujeción de la unidad, y para protegerse las
manos. No se ponga joyas, pantalones cortos
o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga
ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia
adentro del motor o puede quedar atrapada en
la cadena o en la maleza misma. Recójase el
cabello de manera que le quede arriba del nivel
de los hombros. Utilice protección para los ojos
y para la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un
golpe de calor. En climas cálidos y húmedos,
el trabajo pesado debe programarse para las
primeras horas de la mañana o las últimas horas
de la tarde, cuando las temperaturas son más
bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1, junto con protección oídos
y la cabeza cuando utilizar este equipo.
En todo momento esté consciente de lo que
está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique
el sentido común. No utilice la motosierra si
está cansado, enfermo, alterado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
Permanezca alerta y preste atención a lo que
está haciendo. Actúe con sentido común al
utilizar esta unidad.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando
la unidad.
 Nunca permita utilizar la motosierra a quien no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre la
forma correcta de emplear la unidad. Esto se
aplica tanto a las sierras alquiladas como a las
propias.
6 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
 Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que
la cadena no esté tocando ningún objeto.
 Apague la motosierra antes de ponerla en
reposo.
 Para evitar un arranque accidental; nunca
traslade la unidad con el dedo en el gatillo del
interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo
para lograr un desempeño óptimo de la unidad
y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio
de accesorios.
 ¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos
restantes. Si se maneja con una sola mano la
unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La
motosierra está hecha para ser manejada con
las dos manos.
 Protege contra descargas eléctricas – Evite
tocar con el cuerpo objetos conectados a
tierra, como los tubos de metal y las cercas de
alambre. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está en contacto con
tierra.
 No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente
y de manera que funcione de forma segura.
La cadena debe aminorar la velocidad hasta
detenerse completamente al soltarse el
gatillo del interruptor. Si la cadena continúa
desplazándose al soltarse el gatillo del
interruptor, permita que presten servicio a
la unidad en el establecimiento de servicio
autorizado.
 Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Cualquier protección
o pieza que esté dañada debe ser reparada o
reemplazada en un establecimiento de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este manual.
 Todas las tareas de servicio de la motosierra
no señaladas en los apartados sobre
funcionamiento y mantenimiento deben ser
efectuados en el establecimiento de servicio
autorizado.
 Siempre mantenga una postura correcta.
 No utilice la motosierra si el interruptor no
enciende o no apaga. Lleve todo interruptor
a un centro de servicio autorizado para que lo
reparen.
 No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado
para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente cuando no la use, antes de darle
servicio, al efectuarle ajustes y cambiarle
aditamentos, como la cadena y la protección.
 No corte enredaderas ni maleza pequeña.
 No utilice ninguna motosierra subido en un
árbol, en una escalera, tejado o en un andamio,
o otro soporte inestable; es extremadamente
peligroso.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende
de la tarea, así como del tamaño del árbol o
pieza de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol
se requiere un área de trabajo más grande que
para tronzarlo.
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa
el trabajo mejor y de manera más segura si se
maneja a la velocidad para la que está diseñada.
■Siempreutilicela herramienta adecuadaala
tarea. La motosierra sólo debe emplearse para
cortar madera. Nunca utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean madera.
Guarde la motosierra cuando no se está
cargando o cuando no esté usándola. Debe
guardarse la motosierra en un lugar seco y alto
o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra coloque la funda
en la barra y la cadena.
 Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/
cargador complementario 987000-432.
7 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Las herramientas de baterías no necesitan
conectarse a una toma de corriente; por
lo tanto, siempre están en condiciones de
funcionamiento. Esté consciente de los posibles
peligros incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías de la motosierra
cuando no se está cargando, y antes de limpiar,
dar servicio, guardar, quitar material, cambiar
accesorios (como la barra y la cadena) a la
unidad, o cuando no la tenga en uso.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a
la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los
líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del producto y/o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos
o el paquete de la batería, lo que podría
resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos
limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
ZONA DE PELIGRO
DE CONTRAGOLPE
TIRÓN
EMPUJÓN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte
superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el
punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar
que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción
súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección
donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la
parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la
dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una
pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente
de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte.
8 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
Siempre sujete firmemente la sierra con
ambas manos. Sujete la sierra firmemente
con ambas manos cuando esté encendida.
Coloque la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el mango delantero,
rodeando ambos con los pulgares y los dedos
restantes. Una sujeción firme con el brazo
izquierdo rígido le ayuda a mantener el control
de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto
con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier
otra obstrucción a la que le pueda pegar al
estar operando la sierra.
• Siempre corte con la unidad funcionando
a plena velocidad. Oprima completamente
el gatillo del acelerador y mantenga una
velocidad de corte estable.
Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe y barras guía especiales, los
cuales reducen los riesgos relacionados con
el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras
guía y las cadenas de contragolpe moderado
de repuesto especificadas por el fabricante
para su sierra en particular.
Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar
el elemento sorpresa. La sorpresa súbita
contribuye a los accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance,
ni arriba de la altura del pecho. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, la tierra, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón – Esta fuerza de reacción es
siempre opuesta a la dirección en que está
moviéndose la cadena donde hace contacto
con la madera. Así, el operador debe estar
preparado para controlar el TIRÓN al cortar por
el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN
al cortar por el borde superior de dicha barra.
Vea la figura 3.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden
reducir al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto
que equivalga a la cadena original o que esté
certificada como cadena de contragolpe moderado
según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena
que satisface los requisitos relativos al nivel de
contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1
(Norma Nacional Americana para Herramientas
Motorizadas – Requisitos de Seguridad para
Sierras de Cadena de Gasolina) al probarse en una
muestra representativa de las sierras de cadena
abajo del nivel 3.8 c.i.d. especificado en la norma
ANSI B175.1.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante
su vida de servicio, pierden algo de su capacidad
de disminución del contragolpe y debe tenerse
mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio
pequeño tienen una capacidad de disminución del
contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una
de las barras indicadas para su sierra en particular
en este manual del operador.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta producto.
Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
9 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera
más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
Siempre póngase protección para los ojos con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como
protección para los oídos y la cabeza cuando utilizar este
equipo.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos,
ni cargue la batería en esas condiciones.
Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales
(por ej. en relación a daños a la propiedad).
10 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de
manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El
contacto con la punta puede hacer que la barra guía se
mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede
causar lesiones graves.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Evite las cables eléctricos/
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de
15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante las operaciones
de tala de árboles, mantenga a todos los circunstantes y
animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies)
o lo menos el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V
Voltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
11 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Talar
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la
mano en el mango delantero.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal
de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es
para la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca cualquier objeto como un tronco
o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la
parte superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento, cerca de la parte superior de la punta
de la barra guía, toca un objeto como un tronco o
una rama.
Botón de seguro del gatillo
Es un seguro movible que si no se acciona
manualmente, impide una opresión involuntaria del
interruptor.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar
los cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para
dirigir la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera
de la motosierra, o en esa dirección. Es donde
normalmente está alojado el acelerador. Este mango
es para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que
reduce el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos
relativos al nivel de contragolpe estipulados en la
norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras
de cadena en particular. Es posible que no cumpla
con los requisitos de desempeño de la norma ANSI
al emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de
corte para cortar madera, la cual es impulsada por
un motor y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que
está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar
hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así
una situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra
el circuito de la corriente eléctrica del motor de la
motosierra.
12 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...................................................18 voltios C.C.
Longitud de la barra ...................... 254 mm (10 pulg.)
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero
ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo
que puede cortar.
FAMILIARÍCESE CON EL MOTOSIERRA
Vea la figura 4.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
Fig. 4
MANGO
DELANTERO
COMPARTIMIENTO
DE LA LLAVE
HEXAGONAL
PROTECCIÓN
DELANTERA
DE LA MANO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PAQUETE DE
BATERÍAS
BOTÓN DE SEGURO
DEL GATILLO
TAPA DEL
TANQUE DEL
ACEITE DE LA
CADENA
MANGO
POSTERIOR
BARRA
GUÍA
CADENA
FUNDA
LLAVE
HEXAGONAL
13 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede
haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente el
producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra con funda
Llave hexagonal
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas
de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE
CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las motosierra por el
mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte
el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la
hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón eléctrico
o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias.
14 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizados para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
siguientes:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
FUNCIONAMIENTO
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías
y mantenga manos vacían del botón del seguro al
llevar herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la motosierra.
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para baterías
de la motosierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete
de batería entre adecuadamente en su lugar y
que el paquete de baterías esté bien colocado
y asegurado en el puerto de batería antes de
que encenderla. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el
paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías para soltar éste de la motosierra.
PESTILLOS
RECEPTÁCULO
DE LAS
BATERÍAS
Fig. 5
PAQUETE DE
BATERÍAS
15 - Español
Para obtener instrucciones específicas de carga,
lea el manual del operador que se incluye con el
cargador y la batería.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la motosierra,
asegúrese de que la costilla realzada del
mismo quede alineada con la ranura interior del
receptáculo para baterías de la sierra, y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar
con un chasquido. Si no se monta debidamente
el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Vea la figura 6.
AVISO:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene
el tanque de aceite con lubricante RYOBI para la
barra y la cadena antes de arrancar la motosierra.
Si no se lubrica la cadena pueden causarse daños
a la barra y a la cadena.
Use lubricante RYOBI para barra y cadena. Está
formulado para desempeñarse en una amplia
gama de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o
contaminado de ninguna forma. Puede dañarse
la barra o la cadena.
Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
Revise el tanque de aceite y llénelo cuando cargue
las baterías, o según sea necesario.
Oprima una vez la tapa del tanque de aceite para
bombear el lubricante hacia la cadena antes de
arrancar la sierra.
Con fin de mantener lubricada la cadena, oprima
la tapa del tanque de aceite una vez cada unos
minutos mientras corta.
NOTA: Es normal que el lubricante se escurra de
la sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar
el escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada
vez después de usar la unidad. Al guardar la
unidad durante un largo período de tiempo (tres
meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente
la cadena; de esta manera se evita la oxidación
de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté
tensionada correctamente. Una cadena fría está
tensionada correctamente cuando no hay flacidez
en la parte inferior de la barra guía, la cadena está
ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar.
Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de
la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una
cadena caliente correctamente tensionada colgarán
aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de
la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline
el cuerpo a través del plano de la cadena. El
uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
Encendido de la motosierra:
Coloque la motosierra en una superficie plana
descubierta, y asegúrese de que no haya objetos
ni obstrucciones en el área inmediata que puedan
tocar la barra o la cadena.
Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo.
Con esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo
del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor,
suelte el botón de seguro del gatillo y continúe
oprimiendo el gatillo del interruptor para continuar
operando la unidad.
16 - Español
Fig. 8
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
Fig. 7
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo del interruptor cuando desee
apagar la motosierra.
Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de
seguro del gatillo regresa automáticamente a la
posición de inmovilización de este último.
Esta motosierra inalámbrica no está diseñada para
cortar árboles de diámetro superior a 178 mm (7 pulg.).
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para
corte de desramado y poda, así como para talar árboles
de diámetro inferior a 178 mm (7 pulg.).
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea las figuras 8 a 10.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado,
consulte la sección Instrucciones importantes de
seguridad más arriba en este manual.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la
posición de las manos intercambiada), ni con el
cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el
mismo o el brazo a través del plano de la cadena.
El uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los
dedos deben rodear el mango, con el pulgar
doblado bajo la barra del mismo. Esta forma de
sujeción es la que tiene menor probabilidad de
fallar (por un contragolpe o cualquier otra reacción
súbita de la sierra). Cualquier forma de sujeción
en la cual el pulgar y los dedos restantes están en
el mismo lado del mango es peligrosa, debido a
que incluso un contragolpe leve de la sierra puede
originar la pérdida del control.
17 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves.
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice la postura de corte correcta que
se describe en esta sección. Nunca se arrodille
cuando utilice la motosierra, salvo cuando tale
un árbol según se ilustra en la figura 15. Si se
arrodilla podría perder la estabilidad y el control
de la motosierra, y eso podría derivar en lesiones
personales graves.
El peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del
plano de la cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
Apoye los troncos en un caballete de aserrar o el
otro soporte.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a
la madera, con la sierra apagada.
Oprima el gatillo del interruptor y permita a la
cadena acelerarse a plena velocidad antes de
iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o la
unidad.
PLANO DE LA CADENA
Fig. 10
Fig. 9
POSICIÓN CON EL
BRAZO RECTO
Fig. 11
PLANO DE
LA CADENA
18 - Español
FUNCIONAMIENTO
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a
la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración
máxima cortando en vacío, puede ocurrir un
desgaste innecesario de la cadena, de la barra y
de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE
TRABAJO
Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos, obras
de albañilería ni materiales de construcción que
no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que no
haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una distancia
segura del área de corte. Durante las operaciones
de tala de árboles, una distancia segura es por
lo menos el doble de la altura de los árboles más
altos presentes en el área de la tala. Durante
las tareas de tronzado (corte en tramos más
pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si
se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil
de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 12 a 15.
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
Fig. 12
45°
45°
LÍNEA DE CAÍDA
PLANIFICADA
TRAYECTORIA DE RETIRADA
TRAYECTORIA DE RETIRADA
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe
en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche
o con malas condiciones climáticas como lluvia,
nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor
visibilidad y menor control de la motosierra. Si
el árbol que está talando cae sobre una línea de
transmisión de algún servicio, deje de usar la
motosierra y notifique de inmediato a la compañía
de servicios. No seguir estas instrucciones podría
causar la muerte o lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es muy importante que siga
estrictamente estas advertencias e instrucciones para
evitar la muerte u otras lesiones personales serias.
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
19 - Español
FUNCIONAMIENTO
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de
árboles son efectuadas por dos o más personas
al mismo tiempo, la operación de tronzado de un
árbol previamente talado debe separarse de la de
la tala del árbol siguiente por una distancia igual
al doble de la altura del árbol que esté talándose
en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles
de una manera que pudieran poner en peligro a
cualquier persona, golpear las líneas de servicios
públicos o causar cualquier daño material. Si el
árbol golpea cualquier red de servicio público, la
compañía correspondiente debe ser notificada de
inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Las trayectorias despejadas para una
retirada segura deben extenderse hacia atrás en
forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída
planeada. Cuando el árbol empiece a caer, usted
deberá retirarse de la dirección de la caída usando
la trayectoria de retirada y a una distancia de 6 m
(20 pies) del tronco en caso de que exista un
contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 12.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la
fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el
equilibrio del árbol, y por último la ubicación de
las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos
influyen en la dirección de caída del árbol. No
trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea
diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer
en el lado colina arriba del terreno, ya que
probablemente el árbol rodará o se deslizará
colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,
grapas y alambre del árbol, donde se vayan a
efectuar los cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
MUESCA -
APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
Fig. 13
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
Ó 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA
CORTE TRASERO
BISAGRA
CUÑA
Fig. 15
Fig. 14
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta
muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.
Para mantener el peso de la madera fuera de
la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la
muesca antes del corte superior. Vea la figura 13.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de
la muesca. Vea las figuras 13 y 14.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del
árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de
bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el
20 - Español
FUNCIONAMIENTO
deslizamiento, el torcimiento o la separación
violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 13
y 14.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que
el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen
la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco
a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la
figura 15.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Permanezca alerta a las ramas elevadas que puedan
caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
TRONZADO
Vea las figuras 16 a 19.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol talado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme
y de distribuir su peso de forma equilibrada en
ambos pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese
de que ningún objeto pueda tocar la punta de
la barra guía ni la cadena durante el corte, ya
que puede originarse un contragolpe. Consulte
el apartado Contragolpe, más arriba en este
manual.

Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de
la motosierra al cortar a través del tronco, afloje
la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de
la sierra. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de terminar el corte, espere a que se
detenga la cadena antes de mover la motosierra.
Siempre apague el motor antes de desplazarse de
CONTRAGOLPE
Fig. 16
Fig. 17
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
CORTE FINAL
CARGA
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
Fig. 18
un árbol a otro.Siempre apague el motor antes de
desplazarse de un árbol a otro.
21 - Español
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea las figuras 18 y 19.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su
longitud, debe cortarse a partir de la parte superior,
o sea tronzado por arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior, o sea
tronzado por abajo. Después realice el corte final con
un tronzado por arriba hasta encontrar el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse.
La sierra puede resultar pellizcada o quedar
colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una
profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 19.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que la
sierra tenderá a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza
una presión leve hacia arriba. Durante el tronzado
por abajo, la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté
preparado para esta reacción y sujete firmemente la
sierra para conservar el control de la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 20.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que
pueda causarle la pérdida del equilibrio o del
control de la sierra lo que podría resultar en la
muerte o lesiones personales graves.
TRONZADO POR ARRIBA
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 19
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE
BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 20
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo
el árbol para mantenerlo separado del suelo
mientras efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las
ramas cortadas del área de trabajo con frecuencia
para mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
22 - Español
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el
lado del árbol que quede opuesto a la rama que
esté cortando.
PODA
Vea la figura 21.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la
poda. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
PÉRTIGA
Fig. 22
PÉRTIGAS
Vea la figura 22.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta
o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa
enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de
que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical
durante el corte de tronzado para separar el tronco
de la cepa. Tenga cuidado con las pértigas, ya que
son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
CORTE FINAL
PRIMER
CORTE 1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO
CORTE
CARGA
Fig. 21
23 - Español
MANTENIMIENTO
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales
serias.
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 23 a 27.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de
que se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea
y comprenda todas las instrucciones de
seguridad indicadas en esta sección.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del
producto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto
con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizados para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
PASADOR DE
TENSADO DE
LA CADENA
BARRA
ARANDELA
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
TAPA DE LA
CADENA
CADENA
ORIFICIO DEL PASADOR
DE TENSADO DE LA
CADENA
RUEDA
DENTADA
Fig. 23
24 - Español
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento
de la cadena para evitar posibles heridas
desgarradas serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados
y pueden contener rebabas.
Retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
Extraiga del compartimiento la llave hexagonal y
utilícela para retirar el tornillo y la rondana de la
tapa de la cadena, así como dicha tapa.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra. Acomode la cadena de tal
manera que haya una holgura en la parte posterior
de la barra. Mantenga la cadena en su posición
en la barra y coloque la holgura alrededor de la
rueda dentada de la motosierra. Acomode la barra
contra la superficie de montaje de manera que el
vástago para la barra quede en la ranura larga de
la misma.
ADVERTENCIA:
Cuando coloque la barra en los pernos de la
barra, asegúrese de que el pasador de tensado
de la cadena esté en su orificio del pasador de
tensado de la cadena. Si no coloca el pasador
de tensado de la cadena de forma adecuada en
su orificio, la cadena podría aflojarse y causarle
lesiones graves.
Vuelva a colocar la tapa de la cadena, la rondana
y el tornillo. Apriete sólo con la mano el tornillo de
la tapa de la cadena. La barra debe quedar libre
para moverse para el ajuste de la tensión.
MANTENIMIENTO
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
RANURA DE LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
Fig. 24
Fig. 25
LLAVE
HEXAGONAL
LEVANTE LA
PUNTA DE LA
BARRA GUÍA
PARA REVISAR LA
HOLGURA DE LA
CADENA
Fig. 26
Fig. 27
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión dentro
de la ranura de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.Suelte la punta de la barra
guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo
25 - Español
de tensado de la cadena. Repita este proceso
hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía y
apriete firmemente el tornillo de montaje de dicha
barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la
barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la
barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún
atoramiento de aquélla.
NOTA : Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo
de la tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia
la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión.
Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar
firmemente el tornillo de la tapa de la cadena.
Asegúrese de que la cadena se desplace sin
atorarse.
Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el
compartimiento.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 28 y 29.
ADVERTENCIA:
Apague el motor, espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento y retire el paquete
de baterías. Nunca toque ni ajuste la cadena
mientras esté funcionando el motor. La cadena
de la sierra está sumamente afilada. Siempre
lleve puestos guantes protectores al efectuar
labores de mantenimiento de la cadena. El
incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
La tensión apropiada de la cadena es esencial para
que la motosierra funcione de manera adecuada.
Verifique siempre la tensión de la cadena antes de
usar la sierra y periódicamente hasta completar el
trabajo.
Una cadena fría está tensionada correctamente
cuando no está floja en la parte inferior de la barra
guía. La cadena debe estar ajustada, pero aún así
puede girarse con la mano sin amarrar.
Una cadena caliente está correctamente tensionada
cuando las partes planas de los amarres cuelgan a
aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) de la ranura
de la barra.
MANTENIMIENTO
APROX. 0,050 pulg. (1,25 mm)
Fig. 29
Fig. 28
Si es necesario un ajuste:
Aflojar el tornillo de tensado de la cadena estén
al punto de apriete con los dedos.
Levante la punta de la barra guía y siga sujetando
hasta el fin del procedimiento.
Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido
horario hasta que las partes planas de los amarres
de la cadena hagan contacto con la barra,
asegurándose de que los eslabones impulsores
estén bien ubicados en la ranura de la barra.
Apriete firmemente el tornillo de tensado de la
cadena.
Suelte la punta de la barra guía y verifique que la
cadena ahora esté correctamente tensionada con
la directrices anteriores.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo
de tensado de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia
la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión.
Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar
firmemente el tornillo de tensado de la cadena
de dicha barra. Asegúrese de que la cadena se
desplace sin atorarse.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena y
tense ésta según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de
usar la sierra.
PARTES PLANAS
DE LOS AMARRES
26 - Español
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 30 y 31.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese
de que se haya detenido la cadena antes de
realizar cualquier labor de mantenimiento de
la sierra para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones personales graves.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena
necesita recibir un mantenimiento adecuado. La
cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos
duros como clavos y piedras, o han sido
desgastados por el lodo o la arena presentes
en la madera, permita que afilen la cadena en
un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un establecimiento de servicio de productos RYOBI
para que cambien la rueda dentada.
MANTENIMIENTO
REVISE PARA VER SI HAY
DESGASTE O DAÑOS
ESQUINA DE
CORTE
PLACA
LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
Fig. 32
Fig. 31
Fig. 30
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 32 y 33.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al
efectuar labores de mantenimiento de la cadena
para evitar lesiones personales graves.
27 - Español
Tense adecuadamente la cadena antes de
afilarla. Consulte el apartado Ajuste de la
tensión de la cadena, más arriba en este
manual. Efectúe toda la limadura en el punto
medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior
de los dientes de corte. No permita que la lima
se incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en
la dirección opuesta. Ocasionalmente, con
un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta
el peligro de contragolpe, lo que podría resultar
en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada,
durante el corte puede causar una velocidad
excesiva del motor, lo cual puede dañarlo.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 34.
ÁNGULOCORRECTO:30º -Losmangosde
las limas están marcados con marcas guía
para alinear correctamente la lima con el fin de
generar el ángulo correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º - Para corte transversal.
MANTENIMIENTO
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
MÁS DE
30°
MENOS
DE 30°
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
PENDIENTE
HACIA ATRÁS
GANCHO
ÁNGULO CORRECTO
DE LIMADURA DE
LA PLACA LATERAL
Fig. 34
30°
Fig. 35
80°
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
Fig. 33
MÁS DE 30º-El canto en biselsedesafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 35.
ÁNGULOCORRECTO:80º - Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se desafila
rápidamente. Aumenta el peligro de CON-
TRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
28 - Español
MANTENIMIENTO
PENDIENTE HACIA ATRÁS-Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 36 a 38.
El calibre de profundidad debe mantenerse a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad baje de manera uniforme todos
los calibres. Los igualadores de calibres de
profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020
pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres
0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 39.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
y el paquete de baterías se ha sacado antes de
ponerse a trabajar con la cadena para evitar el
arranque accidental o contacto con la cadena
en movimiento que puede ocasionar lesiones.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida
útil de barra guía.
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
LIMA PLANA
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste
y los posibles daños. La formación de minúsculos
surcos y protuberancias en los rieles de la barra
es un proceso normal de desgaste de la misma,
pero tales fallas deben alisarse con una lima tan
pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir
el desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo
de la barra guía insertando grasa en el agujero
de lubricación con una jeringa.
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES 0.025 pulg. (0.6 mm)
Fig. 36
29 - Español
MANTENIMIENTO
Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura
de la cadena.
Debe cambiarse toda barra que presente
cualquiera de las siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que
permite a la cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 40.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes de
transportar o guardar la motosierra. Coloque el
paquete de baterías en interiores, en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de niños cuando
lo guarde. Si no sigue estas instrucciones, la
unidad podría encenderse accidentalmente o
podrían usarla sin autorización, lo que podría
ocasionar lesiones personales graves.
Fig. 40
No guarde ni transporte la motosierra mientras
la tenga encendida. La motosierra siempre debe
estar apagada al guardarla o transportarla.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena
antes de guardar o transportar la motosierra.
Tenga precaución y evite tocar los afilados
dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en
un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible
a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con
agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 9,53 mm (3/8 pulg.), ranura estrecha de perfil bajo, paso de cadena
de 1,27 mm (0,050 pulg.), rueda impulsora de 5 dientes.
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
10 po 311278001 693814001 40
30 - Español
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La barra y la
cadena están
muy calientes y
despiden humo.
Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste
de la tensión de la cadena, más arriba en este
manual.
Revise el tanque del lubricador.
El motor funciona
pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en la
cadena.
Revise el conjunto de la
barra guía y la cadena.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado
Ajuste de la tensión de la cadena, más arriba en
este manual.
Consulte la sección Reemplazo de la barra y de
la cadena más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si
están dañados.
991000422
10-15-19 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE DE 18 V / MOTOSIERRA DE 18 V
P546/P546VNM
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
13 in., 18 VOLT LAWN MOWER
13 po, TONDEUSE 18 V
13 pulg., PODADORA 18 V
P1104
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ................................. 9-10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ........................................ 9-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Correción de problemas ...................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de
ajuste de altura)
E - Lower handle lock button (bouton de verrouillage pour la poignée
inférieure, botón del seguro para el mango inferior)
F - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
G - Upper handle lock knobs (bouton de verrou de la poignée supérieure,
perillas del seguro del mango superior)
H - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
I - Bail (anse, asa)
J - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
K - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
L - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
K
B
C
F
H
I
J
G
A
E
D
L
I
iv
Fig. 9
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
Fig. 7
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la cuchilla)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
Fig. 11
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
Fig. 6
Fig. 8 Fig. 10
A - Slot (fente, ranura)
B - Hook (crochet, gancho)
A
B
C
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
A
A
B
C
A
D
B
B
C
C
A
C
B
A
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o
la muerte.
Evite ambientes peligrosos - No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que
no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente - Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad - Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea - No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto - Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta - Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o
extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.
Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada
extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente
la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente
sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo
debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los
extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de
metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la
cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros
objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca
detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.

Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.

Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.

No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.

Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.

No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para
alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo
y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia
los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control
de la cuchilla, espere hasta que la cuchilla se detenga por
completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la
bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos
segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que
esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la
causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño
o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las
cuchillas. Con tales medidas preventivas de seguridad se
reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la
unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída
de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilice con baterías de níquel-cadmio y iones de litio. Vea la
“Foletto de correlacion de herramienta / aparatos / paquete
de baterias/cargador” 987000-432.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando -
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
MAX 15˚
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar
un paquete de baterías adicional.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración
que cubre la abertura de descarga trasera y que permite
que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped
más fino.
BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA
El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango
superior de la podadora. Presione el botón de arranque y
luego enganche el gancho para arrancar el motor. Suelte el
gancho para detener el motor.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................................................................................................................................................... 18 V CC
Trayectoria de corte ........................................................................................................................................... 330,2 mm (13 pulg.)
Ajustes de altura ............................................................................................................... 35 mm à 75 mm (1,38 pulg. a 2,96 pulg.)
Tamaño de las ruedas .............................................................................140 mm (5,5 pulg.) delanteras, 180 mm (7 pulg.) traseras
6 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Conjunto del mango superior
Perillas del seguro del mango superior (2)
Pernos del mango supérieure (2)
Mangos inferior (2)
Llave del arranque
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquete de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave del arranque o paquete de
baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para instalar los mangos inferiores:
Inserte el mango inferior en el orificio de montaje de la
plataforma como se muestra.
Presione el botón del seguro en la parte trasera del orificio
de montaje para permitir la inserción del mango.
NOTA: Hay tres posiciones de altura que pueden
ajustarse presionando el botón del seguro y levantando
o bajando el mango a la posición deseada.
Suelte el botón del seguro para asegurar el mango inferior
en su lugar.
Repita este paso del otro mango inferior.
Para instalar el mango inferior:
Coloque el conjunto del mango superior sobre el mango
inferior como se muestra y luego inserte el perno del
mango superior por los orificios de ambos mangos.
NOTA: El mango inferior tiene dos configuraciones de
agujeros para el ajuste de altura. Asegúrese de usar la
misma configuración de altura en cada lado.
Inserte la perilla del seguro del mango superior en el perno
del mango.
Repita este paso del otro lado.
7 — Español
ARMADO
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para
elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de
que el mango superior esté asentado en las ranuras de
la parte superior del mango inferior.
AVISO:
No permita que se pellizque o se enreden el cable del
arrancador al subir el mango.
Para fijar el mango superior en su posición, apretar las
perillas del seguro del mango superior.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del
reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
Afloje las perillas de las mango superior haciéndolas girar
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Baje el mango superior. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Las lengüetas del tapón para trituración deben ir sobre
las ranuras de la parte inferior de la abertura de descarga
posterior y la lengüeta del tapón para trituración debe ir
sobre la ranura en el centro de la abertura de descarga.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea las figuras 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una
longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55
mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia
la parte posterior de la podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia
la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura
puede causar que el paquete de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
Extracción del paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 8 a 10.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquete de baterías en el puerto de la batería.
Coloque la llave del arranque en la ranura al lado de la puerto
de la batería.
Cierre la tapa de las baterías.
Eleve el conjunto del mango como se describió anteriormente.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en la posición de funcionamiento.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de la asa hacia
el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.
Para detener la podadora, suelte de la asa.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres
ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de
la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican
los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos.
Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados
accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y
provocar lesiones serias al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede causar
lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías y la llave de arranque
de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes, limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que
la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquete de
baterías en la podadora.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos
utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad
o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo
seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave
de arranque para evitar el arranque accidental y posibles
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, cuchillas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
cuchillas se detengan completamente, retire la llave de
arranque y extraiga el paquete de baterías del puerto de la
batería antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
FUNCIONAMIENTO
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la cuchilla superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 12.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquete de baterías del puerto
de la batería.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de
la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
MANTENIMIENTO
10 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
AVISO:
Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar
la podadora de césped, ya que el agua y los líquidos
podrían dañar los componentes electrónicos y el paquete
de baterías. Remueva la formación de pasto y hojas sobre
o en torno a la cubierta del motor. Limpie la podadora
con un trapo seco de manera ocasional.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la cuchilla podría causar lesiones
serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 13 y 14.
NOTA: Utilice únicamente las cuchillas de repuesto
autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita
que la cuchilla se detenga por completo.
Extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de
cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada con el eje pasando por el orificio central de la
cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos
orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada
con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde
está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana.
Vuelva a colocar el separador; luego, enrosque la tuerca
de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
310 a 360 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada
según las especificaciones de par de torsión anteriores.
Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse
y generar posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
Retire el paquete de batería y la llave de arranque y
guárdelos en una ubicación segura fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Abaisser la ensemble de poignée como se indicó
anteriormente en este manual.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición.
Las trabas de los mangos no están
cerradas.
Cierre las trabas del mango superior y del
mango inferior.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquete de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
13 in., 18 VOLT LAWN MOWER
13 po, TONDEUSE 18 V
13 pulg., PODADORA 18 V
P1104
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
995000344
8-8-19 (REV:04)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET/TAILLE-BORDURE
18 V RECORTADORA DE HILO/
RECORTADORA DE BORDES
P2003/P2003VNM/P2004
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Troubleshooting ..................................9
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien ..............................................9
Dépannage ........................................ 10
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento .............................. 9-10
Corrección de problemas .................10
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 2
A - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
D - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
E - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
F - Lower end (extrémité inférieur, extremo
inferior)
G - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
A - Lower end (extrémité inférieur, extremo
inferior)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
D - Tab (ergot, orejeta)
E - Slot (fente, ranura)
A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
B - Screws (vis, tornillos)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
B - Line cut-off blade (lame de sectionnement
de ligne, cuchilla de corte del hilo)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Screw holes (orifices de las vis, agujeros del
tornillo)
Fig. 3
G
F
E
D
B
A
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
C
C
D
D
A
C
B
A
B
A
A
B
C
B
B
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A
B
B
D
E
iii
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
A - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 8
A
B
B
A
C
Fig. 9
A - Black button (bouton noir, botón negro)
B - Line (ligne, línea)
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
C - Tabs (languettes, pestañas)
D - Slots (fentes, ranuras)
E - Eyelet (trou, agujero)
Fig. 13
Fig. 14
PROPER TRIMMER
OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR TAILLE-HAIES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTADORA
TRIMMER POSITION
POSITION POUR TAILLE-HAIES
POSICIÓN PARA LA CORTADORA
PROPER EDGING
OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
EDGING POSITION
POSITION DE COUPE-BORDURES
POSICIÓN DE LA CORTAR BORDES
Fig. 7 Fig. 10 Fig. 12
Fig. 11
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
A
C
A
A
A
A
A
B
WIND CLOCKWISE
ENROULER DANS LE SENS HORAIRE
ENROLLE HACIA LA DERECHA
A - Spool (bobine, carrete)
B - Hole (trou, agujero)
A
B
E
D
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado
del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre
deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede
causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el
caso.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta
regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Usegafasdeseguridad
Siempre use gafas de seguridad
con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen
lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de
seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Siempre utilice una mascarilla
para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la
operación. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de
guantes de goma y un calzado resistente cuando se
trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de
tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No utilice
prendas holgadas ni lleve joyas que pudieran quedar
atrapadas en las piezas móviles. Recójase el cabello
largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se
enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados
a tierra, como
las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga
las aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de
la herramienta adecuada a la velocidad para la que está
diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta
adecuada a la velocidad para la que está diseñada,
efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No estire demasiado- Mantenga los pies bien afirmados
y el equilibrio. Se puede perder el equilibrio al tratar de
alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de baterías en la herramienta con el
interruptor puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes
de guardar la herramienta. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato -
Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado
o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Mantenga la producto y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siga las instrucciones para la lubricación
y el cambio de accesorios.
Revise para ver si hay piezas dañadas- Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
mangos y deflectores
de hierba
estén acoplados
debidamente y de manera segura y en buenas condiciones
de funcionamiento.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
del fabricante original. No use ningún otro aditamento de
corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto
similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte
en esta recortadora de hilo puede producir lesiones
corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del
nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a
más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando
- Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo
debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo
llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas. Esta unidad se diseñó para usar con recortadora
de hilo únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento aumenta el riesgo de lesiones.
Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que
puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de
corte.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de
los niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del
aparato para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Guarde en el interior los artefactos que no esté
usando- Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado con llave, inaccesible a los niños.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o
vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electróni-
cos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares
húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V
Volts Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................18 V c.c.
Ancho de corte ......................................................................................................................................................254 mm (10 pulg.)
Diámetro del hilo .................................................................. redonda de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
HILO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.
MANGO SOBREMOLDEADO
El mango sobremoldeado proporciona mayor comodidad para
el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro evita los arranques accidentales.
MODO DE RECORTADORA/BORDEADORA
El extremo inferior de la herramienta se puede bloquear en
dos posiciones diferentes para tareas de bordeado y recorte.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de hilo/recortadora de bordes
Conjunto del deflector de hierba con tornillo
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste el extremo inferior de la herramienta,
desmontar o mientras esté funcionando el motor o con la
paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el motor
o retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones
personales graves.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Alinee la lengüeta del extremo superior de la herramienta
con la ranura del extremo inferior de la herramienta.
Presione las trabas que se encuentran a cada lado del
extremo superior de la herramienta.
Introduzca el extremo superior de la herramienta en la apertura
del extremo inferior de la herramienta. Con el extremo superior
totalmente asentado, las trabas encajarán en su lugar.
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Sea precavido cuando deslice los dos extremos para unirlos:
evite pellizcarse las manos o los dedos.
NOTA: Una vez armado el conjunto correctamente, los extremos
superior e inferior de la herramienta no debería separarse al
aplicárseles fuerzas de tracción. Repita los pasos anteriores si
las barras se separan.
ADVERTENCIA:
De no armar correctamente la herramienta según se
describe anteriormente, la herramienta podría separarse y
causar graves lesiones personales.
ACOPLAMIENTO DEL DEFLECTOR DE HIERBA
Vea las figuras 3 y 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
Quite el tornillo incluido con un destornillador phillips del
cabezal de la recortadora.
Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el
orificios central del cabezal de la recortadora.
Coloque el deflector de césped sobre el cabezal de la
recortadora.
Instale los tornillos incluido y apriételo girándolo en sentido
horario con un destornillador phillips.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro
de servicio autorizado para comprar un parachispas de
repuesto.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior de los
paquetes de las baterías quede en su lugar y de que el
paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en el
compartimiento de las baterías de la recortadora antes de
poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete
de baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.

Para encender la recortadora de hilo, apriete el botón del
seguro y suelte el gatillo del interruptor.

Para detener la recortadora de hilo, suelte el gatillo del
interruptor.
8 — Español
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7.
Siga las siguientes recomendaciones a manejar la
recortadora de hilo:

Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación.

Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera
aproximadamente.

Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:

Retire el paquete de baterías del recortadora de hilo.

Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos de su cuerpo,
manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con el
cabezal de corte de la recortada de hilo durante su oper-
ación puede causar lesiones personales graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 8.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de hilo efectúa el corte al pasar la unidad de
derecha a izquierda. De esta manera se evita el lanzamiento
de desechos hacia el operador. Evite recortar en el área
peligrosa mostrada en la figura 10.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta de la línea;
no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional de la línea, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente la línea.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las
paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados
fácilmente por la línea.
AVANCE DE LA LÍNEA
NOTA: La recortadora es equipado con una cabeza de auto-
comida. Golpear la cabeza para tratar de avanzar la línea dañará
la garantía de trimmer y vacío.
Haga funcionar la recortadora, suelte el gatillo del interruptor.
Espere dos segundos y oprima el gatillo del interruptor.
NOTA: La línea se extiende aproximadamente 6,35 mm
(1/4 pulg.) cada vez que se apaga y enciende el gatillo del
interruptor hasta que la línea alcanza la longitud de la cuchilla
de corte del deflector de pasto.
Reanude el recorte.
FUNCIONAMIENTO
AVANCE MANUAL DE LA LÍNEA
Vea la figura 9.
Retire el paquete de baterías.

Oprima el botón negro ubicado en el cabezal del hilo mientras
tira de la línea para avanzar manualmente la línea.
CUCHILLA DE CORTE DE LA LÍNEA
Vea la figura 10.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance la línea hasta que la cuchilla lo corte a
la longitud apropiada. Avance la línea siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un
desempeño óptimo y mantendrá la línea a la suficiente longitud
para que avance correctamente.
RECORTE DE BORDES
Vea las figuras 11 y 12.
Retire el paquete de baterías.
Presione las trabas que se encuentran a cada lado de la
recortadora de hilo.
Gireelextremoinferiordelaherramientahastalaposición
de bordeado.
Asegúresedequelastrabasencajenensulugarydequeel
extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner
la máquina en funcionamiento.
Para hacer funcionar la recortadora:
Retire el paquete de baterías.
Presione las trabas que se encuentran a cada lado de la
recortadora de hilo.
Gireelextremoinferiordelaherramientahastalaposición
de recortadora.
Asegúresedequelastrabasencajenensulugarydequeel
extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner
la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cabezal de corte de la recortadora
de hilo puede producir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la línea de corte. Siempre
están a la izquierda del deflector de hierba para evitar los
desechos lanzados, peut entraîner des blessures graves.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DEL CARRETE
Vea la figura 13.
Use únicamente hilo monofilar redonda con un diámetro de
1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar trenzada de 1,6 mm
(0,065 pulg.). Use la línea de repuesto del fabricante original
para obtener el mejor desempeño.
Retire el paquete de baterías.
Presione hacia dentro las pestañas laterales del retén del
carrete.
Empuje el retén del carrete hacia arriba para extraerlo.
Extraiga el cabezal de hilo.
Para instalar el nuevo carrete, asegúrese de que se
capturen los dos línea en las ranuras opuestas entre sí
en el nuevo carrete. Asegúrese de que los extremos de
cada línea sobresalgan aproximadamente 152 mm (6 in.)
de cada ranura.
Instale el nuevo carrete de manera que la línea y las
ranuras queden alineados con el ojillo más cercano del
cabezal del hilo. Pase los línea por los ojales.
Tire de los línea desde el cabezal del hilo para que la línea
se suelte de las ranuras del carrete.
Vuelva a instalar el retén del carrete presionando las
pestañas en sus ranuras y empujándolas hacia abajo
hasta que el retén quede sujeto en su lugar.
REEMPLAZO DE LA LÍNEA
Vea las figuras 13 y 14.
Retire el paquete de baterías.
Quite el carrete del cabezal del hilo.
NOTA: Retire todo la línea sobrante en el carrete.
Corte una pieza de línea de aproximadamente 2,7 m (9
pies) de largo. Use únicamente hilo monofilar redonda
con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar
trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.).
Introduzca la línea en el orificio de sujeción de la parte
superior del carrete. Enrolle hacia la derecha la línea
alrededor de la parte superior del carrete, según lo indican
las flechas en el carrete. Coloque la línea en la ranura de
la pestaña superior del carrete, y deje que sobresalga
aproximadamente 152 mm (6 pulg.) de la ranura. No lo
llene en exceso. Después de enrollar la línea, debe haber
una separación mínima de 6 mm (1/4 pulg.) entre la línea
enrollado y el borde exterior del carrete.
Vuelva a colocar el retén de plástico, el carrete y el retén
de éste. Consulte la sección Reemplazo del carrete
previamente expuesta en este manual.
10 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La línea no avanza cuando se
usa el cabezal con alimentación
automática:
La línea se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el
carrete
La línea se desgastó hasta
quedar muy corto.
La línea está enredado en el
carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo
de la línea arriba en este manual.
Tire de hilo secuencias mientras que
presiona el botón.
Retire la línea del carrete y vuelva a enrollarlo.
Vea la sección Reemplazo de la línea arriba
en este manual.
El césped se enrolla alrededor del
alojamiento del eje y del cabezal
de la línea:
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo.
Le moteur ne démarre pas. La batería no está fija.
La batería no está cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de
que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente
en su lugar con un chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las
instrucciones incluidas con su modelo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de hilo
antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Carrete de repuesto:
Redonda con un diámetro
de 1,6 mm (0,065 pulg.) ................................AC14RSLA,
AC14RL3A, AC14RL5
Tapa del carrete de repuesto ...............................AC14HCA
990000360
9-23-19 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET/TAILLE-BORDURE
18 V RECORTADORA DE HILO/RECORTADORA DE BORDES
P2003/P2003VNM/P2004
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE DE 18 V
SOPLADORA DE 18 V
P2109/P2109VN/P2109VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité importantes ...... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones importantes
de seguridad ................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
B
C
D - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/
apagado)
E - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
D
E
iii
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 5Fig. 4
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptore de encendido/apagado)
A - Lower blower tube (inférieur de soufflante,
tubo inferior de la sopladora)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante,
tubo superior de la sopladora)
C - Notch (fente, ranura)
D - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
E - Raised ribs (nervure en saillie, costillas
realzadas)
A
B
C
E
D
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas
realzadas)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
C
D
C
B
A
A
2 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca
de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora
pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este
manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la pila.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras
baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilice
con baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de
servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en
las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en
el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora
en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
3 — Español
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede
despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido.
Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención
médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). Si
realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del
porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los
componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría
resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los
residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera
ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por
personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación
realizada por el personal sin título puede tener como resultado
un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nuncauseunasopladoraparaesparcirproductosquímicos,
fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas
sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las
personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la
lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, puede
producirse lesiones.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños materiales.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................................................................................................................... 18 V, corr. cont.
Velocidad del aire ........................................................................................................................................................90 MPH
Volumen de aire .................................................................................................................................... 100 pies cúbicos/min.
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
TUBOS DE LAS SOPLADORA
El tubos de las sopladora puede instalarse fácilmente en
la misma.
SÍMBOLOS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubos inferior de la sopladora
Tubos superior de la sopladora
Manual del operador
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no
para aspirar. No trate de remover la alojamiento que
cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora
principal puede exponer los impulsores en movimiento
y el contacto con las aspas del impulsor puede causar
lesiones personales serias.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Alinee la muesca del tubo superior de la sopladora con las
costillas realzadas de la carcasa de la sopladora y empuje
el tubo hacia la salida de la carcasa de la sopladora hasta
que quede totalmente firme.
Alinee la muesca del tubo inferior de la sopladora con
las costillas realzadas del tubo superior de la sopladora
y empuje el tubo inferior hacia el tubo superior hasta que
quede totalmente firme.
Para quitar los tubos de la sopladora, deslícelos hacia
fuera.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta,
no use la sopladora hasta que haya sido reparada por
un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con
protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede
causar lesiones personales graves o mayores daños a
la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
recibir asistencia.
7 — Español
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los
modelos de cargador.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 4.
Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO ( l ).
Para detener la sopladora, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de APAGADO ( O ).
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una batería de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:

Quitar hojas y otros desechos del jardín

Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del
jardín
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para pilas de la sopladora.
Antes de empezar a utilizar la unidad, asegúrese de
que los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la
sopladora.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no
se instala debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las
manos deben estar alejados del botón de bloqueo
cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de
pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar
arranques accidentales que pueden causar lesiones
serias.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes eléctricos
del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar
los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo
de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener
detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
995000330
4-15-19 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT ONE+ BLOWER
SOUFFLANTE 18 V ONE+ / SOPLADORA DE 18 V ONE+
P2109/P2109VN/P2109VNM
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V
PODADORA DE SETOS DE 18 V
P2606/P2606VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Hedge Trimmer Safety Warnings ........ 4
Symbols .......................................... 5-6
Features ..............................................7
Assembly ............................................7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ............................... 10-11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques ...... 2-3
Avertissements de sécurité pour la
taille-haies ...........................................4
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques ..................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ...................................... 10-11
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
generales para el
uso de herramientas eléctricas ....... 2-3
Advertencias de seguridad
de la podadora de setos .....................4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................7
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ............................ 10-11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que
se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Blades (lames, hojas)
B - Scabbard (fourreau, funda)
C - Guard (garde, protección)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro)
F - Rear Handle (poignée arrière, mango trasero)
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para pilas)
C - Latches (loquets, pestillos)
A
B
C
Fig. 2
G - Switch trigger (gâchette, gatillo)
H - Debris deflector (déflecteur de débris, deflector de desechos)
I - Keyhole hanger (suspension de trou clé, soporte bocallave)
J - Rotating handle button (bouton de la poignée pivotante, perilla del
mango giratorio)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
C
iii
Fig. 4
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 9
A - Guard teeth (dents de coupe, dientes de
proteción)
B - Cutting teeth (dents de coupe, dientes de
corte)
Fig. 10
A - Scabbard (fourreau, funda)
A
B
A
B
A
Fig. 6
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
A
B
A - Rotating handle button (bouton de la poignée
pivotante, perilla del mango giratorio)
B - Rear Handle (poignée arrière, mango
trasero)
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
3 — Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete
material por cortar mientras estén moviéndose las
hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando
retire el material atascado. La hoja de corte continúa
girando por inercia después de apagarse la unidad.
Un momento de inatención al utilizar una podadora
de setos puede causar lesiones corporales serias.
Transporte la podadora de setos del mango con la
hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la
podadora de setos reduce la posibilidad de que haya
lesiones producidas por las hojas de corte.
Coloque la máquina encendida en superficies firmes
y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puede
entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de
corte que entren en contacto con un cable “con carga”
puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede
provocar una descarga eléctrica en el operador.
PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA — Sólo uso con mango y protección
ensamblado apropiadamente podadora de setos. El
uso del podadora de setos sin el protección o el mango
apropiados proporcionados puede tener como resultado
herida personal grave.
Utilice ambas manos para trabajar con la podadora
de setos. Si utiliza una sola mano puede perder el control
y terminar en lesiones corporales serias.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce
el riesgo de posibles lesiones oculares.
Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos
los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas
sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear
el riesgo de lesiones personales graves.
Antes de encender la podadora de setos, asegúrese de
que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
Apague la unidad, retire el paquete de baterías y asegúrese
de que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo
la unidad.
Nunca corte ningún material de un diámetro superior a
19 mm (3/4 pulg.).
Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales.
Pueden alojarse en las hojas de corte.
Si la podadora de setos está equipada con un eliminador
de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.
Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo
llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños
a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños y de personas sin capacitación.
Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga
en uso la unidad.
Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido
la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los
mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el
apartado Instrucciones para guardar la unidad.
Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar,
guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la
tenga en uso.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjua-
gar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
Cuando transporta o almacena la podadora de setos
siempre coloque la cubierta sobre la hoja de la
máquina.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS
5 — Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado
cuando maneje las hojas.
Use las dos manos Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
SÍMBOLOS
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
6 — Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
hrs Horas Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
SÍMBOLOS
7 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 18 V, corr. cont.
Longitud de la hoja ................................. 559 mm (22 pulg.)
Capacidad de corte .................................19 mm (3/4 pulg.)
Velocidad de corte ........................1 500 cortes por minuto
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora de setos
Deflector de desechos
LISTA DE EMPAQUETADO (continuación)
Funda
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas.
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
DEFLECTOR DE DESECHOS
Una vez instalado, el deflector de desechos facilita la remoción
de los residuos del corte.
PROTECCIÓN
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de
la dirección donde están las manos del operador.
SOPORTE BOCALLAVE
El soporte incorporado le permite almacenar la unidad fácil
y cómodamente en un lugar seguro.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro un arranque accidental de la herramienta.
MANGO TRASERO GIRATORIO
El mango trasero se puede girar para trabarse en cualquiera de
los dos lados, ya sea a un ángulo de 45° o 90°, para facilidad
de uso cuando utilice la recortadora. Esta es una característica
particularmente útil cuando utiliza la recortadora en posición
vertical o cuando recorta los laterales de los arbustos.
FUNDA
Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando
no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir
que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está
guardada la herramienta.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no active este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Este producto puede emplearse para los fine enumerados
abajo:
Recortar y dar forma a setos y arbustos
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS
Vea la figura 2.
NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio
pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos.
Retire el paquete de pilas.
Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana
y resistente.
Alinee el borde angular del deflector de desechos con
las ranuras de la barra guía.
Deslice completamente el deflector sobre la barra guía,
de manera que el borde angular del deflector descanse
por debajo de la protección.
ADVERTENCIA:
Nunca use el deflector de desechos como mango ni
intente sostener o guiar la podadora de setos sujetándola
por el deflector de desechos. Siempre mantenga ambas
manos en los mangos de la podadora de setos. El uso
indebido de la podadora de setos podría generar lesiones
de gravedad.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de batería
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto
de batería antes de que encenderla. No asentar el
paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la podadora de setos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las
manos deben estar alejados del botón de bloqueo
cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de
pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a
fin de evitar arranques accidentales que pueden causar
lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 7.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas.
Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO LA
TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER
MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la podadora de
setos por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela
reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte
el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o
cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja.
El contacto con la hoja, con otras piezas conductoras de
la podadora de setos o con cordones o líneas de corriente
eléctrica puede producir la muerte por electrocución o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales
pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo
de lesiones graves.
Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad
con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en la
dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente la
podadora de setos.
No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos
espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una
disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye
la velocidad de las hojas, aminore el paso.
No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 19 mm
(3/4 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en
los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos
gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se
detengan las hojas y retire el paquete de baterías antes de
intentar quitar la obstrucción.
Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar
el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Después
estire el cordón a lo largo del seto, a esta altura. Pode el seto
justo arriba de esta línea de guía del cordón. Pode el costado
del seto de manera que quede levemente más angosto en
la parte superior. Cuando se le da forma de esta manera al
seto, más área del mismo queda expuesta, y quedará más
uniforme.
Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con ambas
manos. Sujete firmemente ambos mangos. La unidad se
utiliza para cortar en cualquier dirección con un movimiento
lento de barrido de lado a lado.
Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.
Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento
de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen
directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más
gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de
aserrado.
ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 4.
Para encendido:
Retire la funda.
Oprima y no suelte el botón del seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro. Para accionar la unidad continúe
oprimiendo el gatillo.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos.
Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa automáticamente
a la posición de aseguramiento.
MANGO GIRATORIO
Vea la figura 5.
El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para girar el mango:
Retire el paquete de pilas.
Tire de la perilla del mango giratorio hacia atrás.
Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda.
Suelte la perilla del mango giratorio.
Siga girando el mango hasta que quede fijo en su lugar, en
una de las posiciones de 45° o 90°.
NOTA: La recortadora sólo funcionará en una de estas posiciones
de aseguramiento. El mango está asegurado cuando la perilla
del mango giratorio está sujetada firmemente en su lugar, el
mango no está extendido y ya no se mueve hacia ninguno de
los lados.
SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 4.
La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero.
Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted
sujete la unidad por ambos mangos.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una
mano mientras maneja la podadora de setos con la otra.
El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Siempre coloque la funda en ésta antes de guardar o de
transportar la podadora de setos. Tenga precaución y
evite tocar los afilados dientes de la hoja de corte.
Limpie la podadora de setos completamente antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en el interior,
en un lugar seco inaccesible a los niños. Evite que la
unidad entre en contacto con agentes corrosivos como
las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos y retire el paquete de baterías antes de lubricación.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
corporales serias.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de
servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después
de utilizar la podadora de setos.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
Deposite la podadora de setos en una superficie
horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para
máquina a lo largo del filo de la hoja superior.
NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante
un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la
hoja periódicamente.
Apague la podadora de setos.
Retire el paquete de baterías.
Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.
Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el
trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 9.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos en la posición mostrada. De esta manera se da
espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los
de protección.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
11 — Español
MANTENIMIENTO
Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco
y lime la superficie expuesta de cada diente con una
lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm
(1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese
de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.
Retire de la prensa de banco la podadora de setos,
coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de
nuevo la unidad. Permita que se detengan las hojas de
la podadora de setos en la posición mostrada, para dejar
expuestos los filos sin afilar de los dientes de la hoja.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y
repita el procedimiento de afilado como se explica arriba.
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
Retire el paquete de baterías.
Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda
sobre ésta.
Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora
de setos con un paño humedecido con un detergente
suave.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento
de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por
ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así
como por solventes como el queroseno.
La humedad puede causar un riesgo de descarga
eléctrica. Limpie toda humedad depositada con un paño
suave seco.
Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora
pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de
aire del alojamiento del motor.
FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 10.
Limpie completamente la podadora de setos antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio
bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad
entre en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la
podadora de setos.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLA
M
E AL
www.ryobitools.com
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto ha sido probado enteramente antes de
embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
991000689
10-21-19 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V / PODADORA DE SETOS DE 18 V
P2606/P2606VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE DE 18 V MOTOSIERRA DE 18 V P546/P546VNM TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings.......................................... 2-3  Avertissements règles de sécurité relatives aux outils électriques......... 2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie à chaîne.................... 4-8  Symboles....................................... 9-10  Glossaire............................................11  Caractéristiques.................................12  Assemblage.......................................13  Utilisation..................................... 13-22  Entretien....................................... 23-29  Combinaisons de guide et chaîne.....30  Dépannage.........................................30  Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............ 2-3  Advertencias de seguridad de la motosierra............................... 4-8  Símbolos........................................ 9-10  Glosario de términos..........................11  Características...................................12  Armado..............................................13  Funcionamiento........................... 13-22  Mantenimiento............................. 23-29  Combinaciones de barra y cadena....30  Correción de problemas....................30  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior  Chain Saw Safety Warnings............. 4-8  Symbols......................................... 9-10  Glossary of Terms..............................11  Features.............................................12  Assembly...........................................13  Operation..................................... 13-22  Maintenance................................ 23-28  Bar and Chain Combinations.............29  Troubleshooting.................................29  Parts Ordering/Service......... Back Page risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la motosierra mientras esté en funcionamiento. Antes de encender la motosierra, asegúrese de que no esté en contacto con nada. Un momento de distracción mientras usa la motosierra puede hacer que la motosierra agarre su ropa o una parte de su cuerpo.  Siempre sostenga la motosierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Sostener la motosierra con las manos invertidas aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre debe evitarse.  Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las partes aisladas, porque la misma podría morder cables ocultos. Si la motosierra toca un cable vivo, las piezas metálicas de la herramienta podrían energizarse y producirle una descarga eléctrica al operador.  Use gafas de seguridad y protección auditiva. También se recomienda usar equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La indumentaria de protección adecuada reducirá las lesiones personales en caso de que salgan partículas despedidas o su cuerpo toque accidentalmente la motosierra.  No use la motosierra sobre un árbol. Si usa la motosierra subido a un árbol, podría sufrir lesiones personales.  Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la motosierra únicamente sobre superficies fijas, firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra.  Cuando corte una rama que esté sometida a tensión, esté atento al retorno. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al operador o lanzar la motosierra en forma descontrolada.  Tenga extremo cuidado al cortar maleza o retoños. El material delgado podría quedar atrapado en la motosierra y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.  Transporte la motosierra apagada, lejos de su cuerpo y tomada del mango frontal. Siempre que transporte o almacene la motosierra, coloque la cubierta de la barra guía. Manipular la motosierra correctamente reduce la probabilidad de tocar accidentalmente la cadena en movimiento.  Siga las instrucciones para lubricar la herramienta, tensionar la cadena y cambiar los accesorios. Si la cadena no está correctamente tensionada o lubricada, podría romperse o presentar un mayor riesgo de que ocurra un contragolpe.  Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa son resbaladizos y pueden hacerle perder el control.  Corte únicamente madera. No use la motosierra para usos distintos de los previstos. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para fines distintos de los previstos podría dar lugar a una situación de riesgo. CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL CONTRAGOLPE Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de la barra guía toca un objeto o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo con la punta de la barra guía puede causar una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección al operador. El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte superior de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia atrás, en dirección al operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede producir lesiones personales serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados de la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos de corte. 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA El contragolpe es el resultado de un uso indebido de la herramienta o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: ■ Mantenga la herramienta bien sujeta, con los pulgares y los dedos alrededor de los mangos de la motosierra; sostenga la herramienta con ambas manos y posicione su cuerpo y su brazo de una forma que le permita resistir la fuerza de un contragolpe. El operador puede controlar las fuerzas del contragolpe si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.  No se estire ni corte por encima de la altura del pecho. Esto ayuda a evitar el contacto accidental con la punta y permite un mejor control de la motosierra ante situaciones inesperadas.  Use únicamente barras y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas de repuesto incorrectas podría hacer que la cadena se rompa o que se produzcan contragolpes.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra que provee el fabricante. Disminuir la altura del calibrador de profundidad puede aumentar la probabilidad de que ocurra un contragolpe.  No comience a cortar sino hasta tener despejada el área de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas propician accidentes.  Mantenga a TODOS los niños, circunstantes, visitantes y animales fuera del área de trabajo al arrancar la motosierra o al estar cortando con la misma. No permita que los visitantes se acerquen a la motosierra o al cordón de extensión.  No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las motosierras generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Vístase de forma adecuada – Póngase ropa ajustada. Siempre póngase pantalones largos         gruesos, mangas largas, overoles, pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de material cortado resistente o que contengan partes incorporadas de tal material. Póngase calzado antideslizante. Póngase guantes antideslizantes para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción de la unidad, y para protegerse las manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro del motor o puede quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma. Recójase el cabello de manera que le quede arriba del nivel de los hombros. Utilice protección para los ojos y para la cabeza. La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas. Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección oídos y la cabeza cuando utilizar este equipo. En todo momento esté consciente de lo que está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido común. No utilice la motosierra si está cansado, enfermo, alterado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. No exponga la motosierra a la lluvia. No use la motosierra en lugares húmedos o mojados. Permanezca alerta y preste atención a lo que está haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta unidad. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad. Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como a las propias. 5 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA  Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que  Todas las tareas de servicio de la motosierra no señaladas en los apartados sobre la cadena no esté tocando ningún objeto. funcionamiento y mantenimiento deben ser  Apague la motosierra antes de ponerla en efectuados en el establecimiento de servicio reposo. autorizado.  Para evitar un arranque accidental; nunca  Siempre mantenga una postura correcta. traslade la unidad con el dedo en el gatillo del  No utilice la motosierra si el interruptor no interruptor. enciende o no apaga. Lleve todo interruptor  Dé mantenimiento con cuidado a la unidad. a un centro de servicio autorizado para que lo Mantenga afilado el filo de corte y límpielo reparen. para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las  No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar instrucciones para la lubricación y el cambio ningún accesorio o dispositivo no especificado de accesorios. para la sierra.  ¡No maneje la motosierra con una sola mano!  Desconecte la motosierra del suministro de Sujete firmemente los mangos de la motosierra, corriente cuando no la use, antes de darle rodeándolos con los pulgares y los dedos servicio, al efectuarle ajustes y cambiarle restantes. Si se maneja con una sola mano la aditamentos, como la cadena y la protección. unidad, pueden resultar lesionados el operador,  No corte enredaderas ni maleza pequeña. los ayudantes y demás personas presentes. La  No utilice ninguna motosierra subido en un motosierra está hecha para ser manejada con árbol, en una escalera, tejado o en un andamio, las dos manos. o otro soporte inestable; es extremadamente  Protege contra descargas eléctricas – Evite peligroso. tocar con el cuerpo objetos conectados a NOTA: El tamaño del área de trabajo depende tierra, como los tubos de metal y las cercas de de la tarea, así como del tamaño del árbol o alambre. Existe un mayor riesgo de descargas pieza de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol eléctricas si su cuerpo está en contacto con se requiere un área de trabajo más grande que tierra. para tronzarlo.  No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no está armada completamente  No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el trabajo mejor y de manera más segura si se y de manera que funcione de forma segura. maneja a la velocidad para la que está diseñada. La cadena debe aminorar la velocidad hasta detenerse completamente al soltarse el   Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea. La motosierra sólo debe emplearse para gatillo del interruptor. Si la cadena continúa cortar madera. Nunca utilice la motosierra para desplazándose al soltarse el gatillo del cortar plástico, obras de albañilería ni materiales interruptor, permita que presten servicio a de construcción que no sean madera. la unidad en el establecimiento de servicio   Guarde la motosierra cuando no se está autorizado. cargando o cuando no esté usándola. Debe  Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. guardarse la motosierra en un lugar seco y alto Verifique la alineación de las partes móviles, o cerrado con llave, lejos del alcance de los que no haya atoramiento de partes móviles, niños. Al guardar la motosierra coloque la funda que no haya piezas rotas, el montaje de las en la barra y la cadena. piezas y cualquier otra condición que pudiera  Usar este producto únicamente con la baterías afectar su funcionamiento. Cualquier protección y el cargadors indicados en el folleto de la o pieza que esté dañada debe ser reparada o herramienta/aparato/paquete de baterías/ reemplazada en un establecimiento de servicio cargador complementario 987000-432. autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual. 6 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA n Las herramientas de baterías no necesitan conectarse a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros incluso si no está encendida la unidad. n Retire el paquete de baterías de la motosierra cuando no se está cargando, y antes de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material, cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a la unidad, o cuando no la tenga en uso.  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. CONTRAGOLPE ROTATORIO Fig. 1 ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE Fig. 2 TIRÓN EMPUJÓN Fig. 3 CONTRAGOLPE Vea las figuras 1 a 3. ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte. 7 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA n Deben seguirse las siguientes medidas de precaución para reducir al mínimo el contragolpe: • Siempre sujete firmemente la sierra con ambas manos. Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando esté encendida. Coloque la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el mango delantero, rodeando ambos con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe. • Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción a la que le pueda pegar al estar operando la sierra. • Siempre corte con la unidad funcionando a plena velocidad. Oprima completamente el gatillo del acelerador y mantenga una velocidad de corte estable. • Utilice piezas de repuesto como la cadena de bajo contragolpe y barras guía especiales, los cuales reducen los riesgos relacionados con el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas por el fabricante para su sierra en particular. n Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes. n No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. n No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba de la altura del pecho. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, la tierra, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra. n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra. n Empujón y tirón – Esta fuerza de reacción es siempre opuesta a la dirección en que está moviéndose la cadena donde hace contacto con la madera. Así, el operador debe estar preparado para controlar el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha barra. Vea la figura 3. EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO Los dientes limpiadores (calibres de profundidad) situados delante de cada diente de corte pueden reducir al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que equivalga a la cadena original o que esté certificada como cadena de contragolpe moderado según la norma ANSI B175.1. La cadena de contragolpe moderado es una cadena que satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 (Norma Nacional Americana para Herramientas Motorizadas – Requisitos de Seguridad para Sierras de Cadena de Gasolina) al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena abajo del nivel 3.8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1. A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución del contragolpe y debe tenerse mayor precaución. BARRAS GUÍA En general, las barras guía con puntas de radio pequeño tienen una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las barras indicadas para su sierra en particular en este manual del operador.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 8 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza Siempre póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza cuando utilizar este equipo. Alerta de condiciones ­húmedas No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos. Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano. 9 - Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO V NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. El contacto con la punta puede hacer que la barra guía se mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede causar lesiones graves. Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Evite las cables eléctricos/ Mantenga alejadas a las personas presentes ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Voltios Voltaje Corriente continua Tipo o característica de corriente 10 - Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Tronzado Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco talado en tramos. Cabeza motriz de la motosierra Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía. Rueda dentada de impulsión Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra. Talar Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo. Corte trasero de tala Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado. Protector delantero de la mano Es una barrera protectora estructural situada entre el mango delantero de una motosierra y la barra guía, normalmente localizada cerca de la posición de la mano en el mango delantero. Mango delantero Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la mano izquierda. Barra guía Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para sostener y guiar la cadena de la sierra. Contragolpe Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la abertura del corte. Contragolpe por pellizco Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía. Contragolpe rotatorio Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama. Botón de seguro del gatillo Es un seguro movible que si no se acciona manualmente, impide una opresión involuntaria del interruptor. Cadena de contragolpe moderado Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena. Posición normal de corte Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los cortes de tronzado y de tala de árboles. Corte de muescado Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir la caída del árbol. Mango trasero Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente está alojado el acelerador. Este mango es para la mano derecha. Barra guía de contragolpe reducido Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce el contragolpe de manera notable. Cadena de repuesto de la sierra Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es posible que no cumpla con los requisitos de desempeño de la norma ANSI al emplearse con otras sierras. Cadena de aserrado Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte para cortar madera, la cual es impulsada por un motor y está soportada por la barra guía. Pértiga Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así una situación peligrosa. Gatillo del interruptor Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito de la corriente eléctrica del motor de la motosierra. 11 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor....................................................18 voltios C.C. Longitud de la barra....................... 254 mm (10 pulg.) NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo que puede cortar. CADENA FAMILIARÍCESE CON EL MOTOSIERRA Vea la figura 4. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO TAPA DEL TANQUE DEL ACEITE DE LA CADENA BOTÓN DE SEGURO DEL GATILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR PAQUETE DE BATERÍAS FUNDA MANGO DELANTERO COMPARTIMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL MANGO POSTERIOR LLAVE HEXAGONAL BARRA GUÍA Fig. 4 12 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. ADVERTENCIA: LISTA DE EMPAQUETADO Motosierra con funda Llave hexagonal Manual del operador FUNCIONAMIENTO PELIGRO: Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las motosierra por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias. 13 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 5. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento. Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la motosierra. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para baterías de la motosierra. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la barra. Únicamente profesionales debidamente capacitados deben realizar estos cortes. Realizar este tipo de cortes puede provocar accidentes y ocasionar graves lesiones personales. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizados para recibir asistencia. Asegúrese de que los pestillos del paquete de batería entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. Para el desmontaje: Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías para soltar éste de la motosierra. PAQUETE DE BATERÍAS APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Operaciones básicas de desramado, tala y corte de madera 14 - Español RECEPTÁCULO DE LAS BATERÍAS PESTILLOS Fig. 5 FUNCIONAMIENTO Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la motosierra, asegúrese de que la costilla realzada del mismo quede alineada con la ranura interior del receptáculo para baterías de la sierra, y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se monta debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos. SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA Vea la figura 6. AVISO: Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene el tanque de aceite con lubricante RYOBI para la barra y la cadena antes de arrancar la motosierra. Si no se lubrica la cadena pueden causarse daños a la barra y a la cadena.  Use lubricante RYOBI para barra y cadena. Está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir diluirse. NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.  Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y la cadena en el tanque correspondiente.  Revise el tanque de aceite y llénelo cuando cargue las baterías, o según sea necesario.  Oprima una vez la tapa del tanque de aceite para bombear el lubricante hacia la cadena antes de arrancar la sierra.  Con fin de mantener lubricada la cadena, oprima la tapa del tanque de aceite una vez cada unos minutos mientras corta. NOTA: Es normal que el lubricante se escurra de la sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la unidad. Al guardar la unidad durante un largo período de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena; de esta manera se evita la oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra. Fig. 6 AVISO: Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté tensionada correctamente. Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no hay flacidez en la parte inferior de la barra guía, la cadena está ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una cadena caliente correctamente tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra. Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión de la cadena en la sección de Mantenimiento de este manual para ajustarla adecuadamente. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA MOTOSIERRA Vea la figura 7. ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a través del plano de la cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. Encendido de la motosierra:  Coloque la motosierra en una superficie plana descubierta, y asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones en el área inmediata que puedan tocar la barra o la cadena.  Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo. Con esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo del interruptor.  Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte el botón de seguro del gatillo y continúe oprimiendo el gatillo del interruptor para continuar operando la unidad. 15 - Español FUNCIONAMIENTO Apagado de la motosierra:  Suelte el gatillo del interruptor cuando desee apagar la motosierra.  Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de seguro del gatillo regresa automáticamente a la posición de inmovilización de este último. Esta motosierra inalámbrica no está diseñada para cortar árboles de diámetro superior a 178 mm (7 pulg.). Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para corte de desramado y poda, así como para talar árboles de diámetro inferior a 178 mm (7 pulg.). BOTÓN DE SEGURO DEL GATILLO PREPARACIÓN PARA EL CORTE GATILLO DEL INTERRUPTOR SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS Vea las figuras 8 a 10. Con respecto al equipo de seguridad adecuado, consulte la sección Instrucciones importantes de seguridad más arriba en este manual.  Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad de sujeción y protección máximas.  Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la mano derecha en el mango trasero, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. ADVERTENCIA: Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves.  Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear el mango, con el pulgar doblado bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción es la que tiene menor probabilidad de fallar (por un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de la sierra). Cualquier forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos restantes están en el mismo lado del mango es peligrosa, debido a que incluso un contragolpe leve de la sierra puede originar la pérdida del control. 16 - Español BOTÓN DE SEGURO DEL GATILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR Fig. 7 Fig. 8 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No accione el gatillo del interruptor con la mano izquierda, sujetando el mango delantero con la mano derecha. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras esté funcionando la sierra. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE Vea la figura 11. Fig. 9 ADVERTENCIA: Siempre utilice la postura de corte correcta que se describe en esta sección. Nunca se arrodille cuando utilice la motosierra, salvo cuando tale un árbol según se ilustra en la figura 15. Si se arrodilla podría perder la estabilidad y el control de la motosierra, y eso podría derivar en lesiones personales graves.  El peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con ambos pies en suelo firme.  Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de cualquier contragolpe.  Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del plano de la cadena.  Mantenga el pulgar bajo la barra del mango. PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE Practique cortando unos pocos troncos pequeños aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de corte de mayores proporciones.  Apoye los troncos en un caballete de aserrar o el otro soporte.  Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la madera, con la sierra apagada.  Oprima el gatillo del interruptor y permita a la cadena acelerarse a plena velocidad antes de iniciar el corte.  Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.  Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.  Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse la barra, la cadena o la unidad. 17 - Español PLANO DE LA CADENA PLANO DE LA CADENA Fig. 10 POSICIÓN CON EL BRAZO RECTO Fig. 11 FUNCIONAMIENTO  Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine el corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad.  No aplique presión en la sierra al final del corte. A AD R TI A RI O CT DE RE E AY R T PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO 45° DE DA RA TI RE No tale árboles durante períodos de viento o lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso. IA ADVERTENCIA: OR CONDICIONES PELIGROSAS CT Vea las figuras 12 a 15. 45° E AY TALA DE ÁRBOLES LÍNEA DE CAÍDA PLANIFICADA TR  Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no corte lámina metálica, plásticos, obras de albañilería ni materiales de construcción que no sean de madera.  Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este manual del operador o no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta motosierra.  Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes, niños y animales a una distancia segura del área de corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una distancia segura es por lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños), mantenga una distancia mínima de 15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores.  Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.  No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.  No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. Deje tal operación a los profesionales.  Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean adecuadas para ver claramente. Fig. 12 ADVERTENCIA: Controle con cuidado que no haya ramas rotas o muertas que puedan caer mientras tala, y no tale cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche o con malas condiciones climáticas como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor visibilidad y menor control de la motosierra. Si el árbol que está talando cae sobre una línea de transmisión de algún servicio, deje de usar la motosierra y notifique de inmediato a la compañía de servicios. No seguir estas instrucciones podría causar la muerte o lesiones personales graves. Al talar un árbol, es muy importante que siga estrictamente estas advertencias e instrucciones para evitar la muerte u otras lesiones personales serias. ■n No corte árboles extremadamente delgados ni árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos. ■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. ■n Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél. 18 - Español FUNCIONAMIENTO ■n Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol durante el corte trasero, para asegurarse de que caiga en la dirección deseada. BISAGRA 51 mm (2 pulg.) n Si el árbol comienza a caer en una dirección Ó 1/10 DEL DIÁM. equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco durante la caída del árbol, MUESCA ¡deje la sierra y sálvese! APROX. 1/3 DEL  Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado DIÁMETRO DEL (corte en tramos más pequeños) y de tala de TRONCO árboles son efectuadas por dos o más personas al mismo tiempo, la operación de tronzado de un CORTE TRASERO 51 mm (2 pulg.) árbol previamente talado debe separarse de la de Fig. 13 la tala del árbol siguiente por una distancia igual al doble de la altura del árbol que esté talándose en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles de una manera que pudieran poner en peligro a cualquier persona, golpear las líneas de servicios públicos o causar cualquier daño material. Si el MUESCA árbol golpea cualquier red de servicio público, la compañía correspondiente debe ser notificada de CORTE TRASERO inmediato.  Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada BISAGRA la ruta planeada); despeje el área inmediata Fig. 14 alrededor del árbol y asegúrese de que no haya obstrucciones en la trayectoria de retirada planeada. Las trayectorias despejadas para una retirada segura deben extenderse hacia atrás en forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando el árbol empiece a caer, usted deberá retirarse de la dirección de la caída usando la trayectoria de retirada y a una distancia de 6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 12. CUÑA  Antes de iniciar la tala del árbol, considere la Fig. 15 fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol, y por último la ubicación de los cortes de la muesca de manera que queden las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta influyen en la dirección de caída del árbol. No muesca debe limpiarse para dejar una línea recta. trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea Para mantener el peso de la madera fuera de diferente de su línea natural de caída. la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca antes del corte superior. Vea la figura 13.  El operador de la motosierra debe permanecer en el lado colina arriba del terreno, ya que  Corte trasero de tala. El corte trasero siempre probablemente el árbol rodará o se deslizará se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo colina abajo una vez talado. de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la muesca. Vea las figuras 13 y 14.  Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,  Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una grapas y alambre del árbol, donde se vayan a franja de madera entre la muesca y el corte trasero efectuar los cortes de tala. (aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del  Corte de muescado. Corte una muesca de árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de 1/3 del diámetro del tronco aproximadamente, bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe 19 - Español FUNCIONAMIENTO deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 13 y 14.  En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 15.  A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra y deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la trayectoria despejada, pero observe lo que sucede por si algo llega a caer en su camino. Permanezca alerta a las ramas elevadas que puedan caer y fíjese en dónde pisa. CONTRAGOLPE Fig. 16 ADVERTENCIA: Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte trasero. La bisagra, que es la parte de madera existente entre la muesca y el corte trasero, controla la caída del árbol. TRONZADO Fig. 17 Vea las figuras 16 a 19. TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO : Tronzado es el término aplicado al corte del tronco CARGA de un árbol talado, en tramos de la longitud deseada. CORTE FINAL  Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.  Solamente corte un tronco a la vez. PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.  Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.  Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS : de que ningún objeto pueda tocar la punta de CARGA la barra guía ni la cadena durante el corte, ya PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. que puede originarse un contragolpe. Consulte el apartado Contragolpe, más arriba en este manual. ■n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener un control completo de la motosierra al cortar a través del tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin CORTE FINAL disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de Fig. 18 la sierra. No permita que la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere a que se un árbol a otro.Siempre apague el motor antes de detenga la cadena antes de mover la motosierra. desplazarse de un árbol a otro. Siempre apague el motor antes de desplazarse de 20 - Español FUNCIONAMIENTO TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN TRONZADO POR ARRIBA Vea las figuras 18 y 19. Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su longitud, debe cortarse a partir de la parte superior, o sea tronzado por arriba. Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte 1/3 del diámetro a partir de la parte inferior, o sea tronzado por abajo. Después realice el corte final con un tronzado por arriba hasta encontrar el primer corte. A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco. Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en la madera. TRONZADO POR ABAJO TIPOS DE CORTE EFECTUADOS Vea la figura 19. Fig. 19 TRONZADO POR ARRIBA Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de usted. TRONZADO POR ABAJO Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete firmemente la sierra para conservar el control de la misma. DESRAMADO Vea la figura 20. ADVERTENCIA: Nunca se suba a un árbol para desramarlo o podarlo. No se pare en escaleras, plataformas, tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda causarle la pérdida del equilibrio o del control de la sierra lo que podría resultar en la muerte o lesiones personales graves. CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO Fig. 20 El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol cortado.  Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.  Deje las ramas de soporte más grandes bajo el árbol para mantenerlo separado del suelo mientras efectúa los cortes.  Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas cortadas del área de trabajo con frecuencia para mantener el área de trabajo limpia y segura.  Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arriba para evitar el atoramiento de la motosierra. 21 - Español FUNCIONAMIENTO  Mantenga el árbol entre usted y la motosierra mientras realice el desramado. Corte desde el lado del árbol que quede opuesto a la rama que esté cortando. CARGA SEGUNDO CORTE PODA Vea la figura 21. La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.  Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.  No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los profesionales.  No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.  Al podar árboles es importante no realizar el corte final de una rama, junto a la rama o tronco de donde sale, sin haber recortado la primera para reducir el peso de la misma. De esta manera se evita desprender la corteza del miembro progenitor.  Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma.  El segundo corte de tronzado debe ser por arriba para cortar completamente la rama.  Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra el miembro progenitor, de manera que se forme la corteza para sellar el corte. ADVERTENCIA: Si las ramas por podar están arriba de la altura del pecho, contrate a un experto para que efectúe la poda. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. PRIMER CORTE 1/3 DEL DIÁMETRO CORTE FINAL Fig. 21 PÉRTIGA Fig. 22 PÉRTIGAS Vea la figura 22. Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical durante el corte de tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado con las pértigas, ya que son peligrosas. ADVERTENCIA: Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al operador, obligándole a perder el control de la motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales o serias al operador. 22 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA CADENA Vea las figuras 23 a 27. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. ADVERTENCIA: Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya detenido la cadena antes de realizar cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad indicadas en esta sección. RUEDA DENTADA PASADOR DE TENSADO DE LA CADENA BARRA AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizados para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL ARANDELA CADENA ORIFICIO DEL PASADOR TAPA DE LA DE TENSADO DE LA CADENA CADENA Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden 23 - Español TORNILLO DE TENSADO DE LA CADENA Fig. 23 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena para evitar posibles heridas desgarradas serias. PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena; estos componentes han sido afilados y pueden contener rebabas.  Retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier trabajo en la motosierra.  Extraiga del compartimiento la llave hexagonal y utilícela para retirar el tornillo y la rondana de la tapa de la cadena, así como dicha tapa.  Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.  Retire la cadena vieja de la barra.  Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y enderece todo retorcimiento presente en la misma. Los dientes de corte deben estar orientados en la dirección de desplazamiento de la cadena. Si están orientados en la dirección opuesta, invierta la posición de la cadena.  Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la ranura de la barra. Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura en la parte posterior de la barra. Mantenga la cadena en su posición en la barra y coloque la holgura alrededor de la rueda dentada de la motosierra. Acomode la barra contra la superficie de montaje de manera que el vástago para la barra quede en la ranura larga de la misma. ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA Fig. 24 RANURA DE LA BARRA TORNILLO DE TENSADO DE LA CADENA Fig. 25 LEVANTE LA PUNTA DE LA BARRA GUÍA PARA REVISAR LA HOLGURA DE LA CADENA Fig. 26 ADVERTENCIA: Cuando coloque la barra en los pernos de la barra, asegúrese de que el pasador de tensado de la cadena esté en su orificio del pasador de tensado de la cadena. Si no coloca el pasador de tensado de la cadena de forma adecuada en su orificio, la cadena podría aflojarse y causarle lesiones graves. LLAVE HEXAGONAL Fig. 27  Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra, con los eslabones de impulsión dentro de la ranura de la misma.  Vuelva a colocar la tapa de la cadena, la rondana  Levante la punta de la barra guía para revisar la y el tornillo. Apriete sólo con la mano el tornillo de holgura de la cadena.Suelte la punta de la barra la tapa de la cadena. La barra debe quedar libre guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo para moverse para el ajuste de la tensión. 24 - Español MANTENIMIENTO de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.  Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete firmemente el tornillo de montaje de dicha barra.  La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. NOTA : Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo de la tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente el tornillo de la tapa de la cadena. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse.  Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el compartimiento. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Vea las figuras 28 y 29. ADVERTENCIA: Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire el paquete de baterías. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. La tensión apropiada de la cadena es esencial para que la motosierra funcione de manera adecuada. Verifique siempre la tensión de la cadena antes de usar la sierra y periódicamente hasta completar el trabajo. Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no está floja en la parte inferior de la barra guía. La cadena debe estar ajustada, pero aún así puede girarse con la mano sin amarrar. Una cadena caliente está correctamente tensionada cuando las partes planas de los amarres cuelgan a aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) de la ranura de la barra. PARTES PLANAS DE LOS AMARRES Fig. 28 APROX. 0,050 pulg. (1,25 mm) Fig. 29 Si es necesario un ajuste: n Aflojar el tornillo de tensado de la cadena estén al punto de apriete con los dedos. n Levante la punta de la barra guía y siga sujetando hasta el fin del procedimiento. n Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido horario hasta que las partes planas de los amarres de la cadena hagan contacto con la barra, asegurándose de que los eslabones impulsores estén bien ubicados en la ranura de la barra. n Apriete firmemente el tornillo de tensado de la cadena. n Suelte la punta de la barra guía y verifique que la cadena ahora esté correctamente tensionada con la directrices anteriores. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo de tensado de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente el tornillo de tensado de la cadena de dicha barra. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. AVISO: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. 25 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA CADENA ESQUINA DE CORTE Vea las figuras 30 y 31. PLACA SUPERIOR ADVERTENCIA: Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya detenido la cadena antes de realizar cualquier labor de mantenimiento de la sierra para evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales graves. Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:  Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.  Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de profundidad).  Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.  Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad de corte.  Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea. NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a un establecimiento de servicio de productos RYOBI para que cambien la rueda dentada. PLACA LATERAL CALIBRE DE PROFUNDIDAD ORIFICIO DEL REMACHE TALÓN PUNTERA GARGANTA Fig. 30 REVISE PARA VER SI HAY DESGASTE O DAÑOS Fig. 31 Fig. 32 FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 32 y 33. Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. ADVERTENCIA: La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena para evitar lesiones personales graves. 26 - Español MANTENIMIENTO  Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla. Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena, más arriba en este manual. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra.  Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango.  Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.  Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia la esquina delantera del mismo.  Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso.  Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe, lo que podría resultar en lesiones personales graves. DIENTES DE CORTE IZQUIERDOS DIENTES DE CORTE DERECHOS ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR 30° Fig. 33 ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR MÁS DE MENOS 30° DE 30° Fig. 34 ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 80° ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS ADVERTENCIA: Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. AVISO: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. Fig. 35  MÁS DE 30º - El canto en bisel se desafila rápidamente. ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL Vea la figura 35.  ÁNGULO CORRECTO: 80º - Se genera ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA automáticamente si se pone una lima de SUPERIOR diámetro correcto en el mango. Vea la figura 34.  EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se desafila  ÁNGULO CORRECTO: 30º - Los mangos de rápidamente. Aumenta el peligro de CONlas limas están marcados con marcas guía TRAGOLPE. para alinear correctamente la lima con el fin de Resulta de esta forma por usarse una lima de generar el ángulo correcto de la placa superior. diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse  MENOS DE 30º - Para corte transversal. ésta muy abajo. 27 - Español MANTENIMIENTO  PENDIENTE HACIA ATRÁS - Se necesita demasiada presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra y en la cadena. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto. ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES 0.025 pulg. (0.6 mm) Fig. 36 Vea la figura 36 a 38.  El calibre de profundidad debe mantenerse a un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un instrumento de calibración de profundidad para verificar el espacio libre de los calibres de profundidad.  Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de los calibres de profundidad. Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad baje de manera uniforme todos los calibres. Los igualadores de calibres de profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los calibres de profundidad. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Vea la figura 39. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que se haya detenido la cadena y el paquete de baterías se ha sacado antes de ponerse a trabajar con la cadena para evitar el arranque accidental o contacto con la cadena en movimiento que puede ocasionar lesiones. Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil de barra guía. IGUALADOR DE CALIBRES DE PROFUNDIDAD LIMA PLANA Fig. 37 RESTABLEZCA LA FORMA ORIGINAL REDONDEANDO LA PARTE FRONTAL Fig. 38 ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Fig. 39 Cada día de uso: Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los posibles daños. La formación de minúsculos surcos y protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la misma, pero tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto como aparezcan. Cada semana de uso: n Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el desgaste. n Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo de la barra guía insertando grasa en el agujero de lubricación con una jeringa. 28 - Español MANTENIMIENTO n Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los orificios de lubricación y la ranura de la cadena. Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las siguientes fallas: n Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la cadena descansar sobre su costado n Barra guía doblada n Rieles agrietados o rotos n Rieles ensanchados TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Vea la figura 40. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías antes de transportar o guardar la motosierra. Coloque el paquete de baterías en interiores, en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de niños cuando lo guarde. Si no sigue estas instrucciones, la unidad podría encenderse accidentalmente o podrían usarla sin autorización, lo que podría ocasionar lesiones personales graves. Fig. 40  No guarde ni transporte la motosierra mientras la tenga encendida. La motosierra siempre debe estar apagada al guardarla o transportarla.  Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes de guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución y evite tocar los afilados dientes de la cadena.  Limpie la motosierra completamente antes de guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a los niños.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Especificaciones de la cadena: 9,53 mm (3/8 pulg.), ranura estrecha de perfil bajo, paso de cadena de 1,27 mm (0,050 pulg.), rueda impulsora de 5 dientes. Longitud barra 10 po Núm. pieza barra guía 311278001 Núm. pieza cadena 693814001 29 - Español Eslabones de impulsión 40 CORRECIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste cadena para ver si es de la tensión de la cadena, más arriba en este excesiva. manual. El motor funciona pero la cadena no avanza. Demasiada tensión en la cadena. Está vacío el tanque de Revise el tanque del lubricador. aceite de la cadena. Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena, más arriba en este manual. Revise el conjunto de la Consulte la sección Reemplazo de la barra y de barra guía y la cadena. la cadena más arriba en este manual. Revise la barra guía y la Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si cadena para ver si están están dañados. dañadas. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 30 - Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE DE 18 V / MOTOSIERRA DE 18 V P546/P546VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000422 10-15-19 (REV:05) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 13 in., 18 VOLT LAWN MOWER 13 po, TONDEUSE 18 V 13 pulg., PODADORA 18 V P1104 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-3  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-3  Symboles......................................... 4-5  Caractéristiques...................................5  Assemblage..................................... 6-7  Utilisation......................................... 8-9  Entretien......................................... 9-10  Dépannage.........................................11  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-3  Símbolos.......................................... 4-5  Características.....................................5  Symbols........................................... 4-5  Features...............................................5  Assembly......................................... 6-7  Operation......................................... 8-9  Maintenance.................................. 9-10  Troubleshooting.................................11  Parts Ordering/Service......... Back Page      Armado............................................ 6-7 Funcionamiento............................... 8-9 Mantenimiento............................... 9-10 Correción de problemas....................11 Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 J I H I G F E K A C B L D F - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior) G - Upper handle lock knobs (bouton de verrou de la poignée supérieure, perillas del seguro del mango superior) H - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) I - Bail (anse, asa) J - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque) K - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba) L - Start key (clé de démarrage, llave del arranque) A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de transporte/elevación) B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración) C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) D - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de ajuste de altura) E - Lower handle lock button (bouton de verrouillage pour la poignée inférieure, botón del seguro para el mango inferior) ii Fig. 8 Fig. 6 Fig. 10 B A B A A C D C B C A A - Slot (fente, ranura) B - Hook (crochet, gancho) Fig. 7 A - Bail (anse, asa) B - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque) C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) C A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Latches (loquets, pestillos) D - Battery port (logement de piles, compartimiento de la batería) B Fig. 9 Fig. 11 B A A 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA A - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de ajuste de altura) B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la lame, ajuste más bajo de la cuchilla) C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la lame, ajustes de cuchilla más alto) C A - Start key (clé de démarrage, llave del arranque) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Start key slot (fente de la clé de démarrage, ranura de la llave del arranque) iv INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos - No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el operador. • Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área. • Nunca permita que un niño utilice la máquina. • Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Vístase adecuadamente - Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.  Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga encendida o con la llave del arranque instalada.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.  Utilice gafas de seguridad - Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Utilice el aparato adecuado para la tarea - No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.  No fuerce la podadora de pasto - Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.  No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.  Permanezca alerta - Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias.  Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora para obtener el mejor desempeño.  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare.  No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.  Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.  Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.  Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento.  No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES               como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento. Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída. No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes. Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente. Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador. No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca. Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver. No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies. Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava. Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda. Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control de la cuchilla, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y luego. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola. Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar. Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas. Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por                personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto. El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante. Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto. Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario. Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque. Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las cuchillas. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída de la podadora. Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. No use aparatos accionados por baterías en la lluvia. Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín. Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilice con baterías de níquel-cadmio y iones de litio. Vea la “Foletto de correlacion de herramienta / aparatos / paquete de baterias/cargador” 987000-432. Guarde en el interior los aparatos que no se están usando Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos en una ubicación separada lejos del alcance de los niños. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones. Nunca opere la máquina en un espacio cerrado. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). MAX 15˚ 4 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor.....................................................................................................................................................................................18 V CC Trayectoria de corte............................................................................................................................................ 330,2 mm (13 pulg.) Ajustes de altura................................................................................................................ 35 mm à 75 mm (1,38 pulg. a 2,96 pulg.) Tamaño de las ruedas..............................................................................140 mm (5,5 pulg.) delanteras, 180 mm (7 pulg.) traseras FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura de corte. TAPÓN PARA TRITURACIÓN La podadora está equipada con un tapón para trituración que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino. TAPA DE LAS BATERÍAS BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un paquete de baterías adicional. El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango superior de la podadora. Presione el botón de arranque y luego enganche el gancho para arrancar el motor. Suelte el gancho para detener el motor. RECEPTOR DE HIERBA El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped. LLAVE DEL ARRANQUE La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la podadora. 5 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No meta llave del arranque o paquete de baterías sin haber terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave del arranque o paquete de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE MANGOS Podadora Vea las figuras 2 y 3. Para instalar los mangos inferiores: Conjunto del mango superior Perillas del seguro del mango superior (2)  Inserte el mango inferior en el orificio de montaje de la plataforma como se muestra. Pernos del mango supérieure (2) Mangos inferior (2)  Presione el botón del seguro en la parte trasera del orificio de montaje para permitir la inserción del mango. Llave del arranque Tapón para trituración NOTA: Hay tres posiciones de altura que pueden ajustarse presionando el botón del seguro y levantando o bajando el mango a la posición deseada. Receptor de hierba Manual del operador  Suelte el botón del seguro para asegurar el mango inferior en su lugar. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.  Repita este paso del otro mango inferior. Para instalar el mango inferior:  Coloque el conjunto del mango superior sobre el mango inferior como se muestra y luego inserte el perno del mango superior por los orificios de ambos mangos. NOTA: El mango inferior tiene dos configuraciones de agujeros para el ajuste de altura. Asegúrese de usar la misma configuración de altura en cada lado.  Inserte la perilla del seguro del mango superior en el perno del mango.  Repita este paso del otro lado. 6 — Español ARMADO  Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de que el mango superior esté asentado en las ranuras de la parte superior del mango inferior. AVISO: No permita que se pellizque o se enreden el cable del arrancador al subir el mango.  Para fijar el mango superior en su posición, apretar las perillas del seguro del mango superior. NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar el conjunto de los mangos:  Afloje las perillas de las mango superior haciéndolas girar en sentido contrario a las agujas del reloj.  Baje el mango superior. Evite doblar o atrapar cables. INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN) Vea la figura 4. NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.  Retire la llave del arranque y paquete de baterías. INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA (OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO) Vea las figuras 5 y 6. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.  Retire la llave del arranque y paquete de baterías.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja del podadora.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA Vea la figura 7. Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Para ajustar la altura de la cuchilla:  Retire la llave del arranque y paquete de baterías.  Levante y sujete la puerta de descarga posterior.  Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo inclinándolo levemente, como se muestra.  Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar. Las lengüetas del tapón para trituración deben ir sobre las ranuras de la parte inferior de la abertura de descarga posterior y la lengüeta del tapón para trituración debe ir sobre la ranura en el centro de la abertura de descarga.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia la parte posterior de la podadora.  Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia la parte delantera de la podadora.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la podadora antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura puede causar que el paquete de baterías se desprenda y termine provocando lesiones corporales serias.  Cierre la tapa de las baterías. Extracción del paquete de baterías:  Abra la tapa de las baterías.  Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias.  Retire de la podadora el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador. AVISO: ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. Para evitar un arranque accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque cuando mueva o transporte la podadora. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA Vea las figuras 8 a 10.  Abra la tapa de las baterías.  Instale el paquete de baterías en el puerto de la batería. USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto  Coloque la llave del arranque en la ranura al lado de la puerto de la batería.  Cierre la tapa de las baterías.  Eleve el conjunto del mango como se describió anteriormente. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías y la llave de arranque de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes, limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES DE BATERÍAS Vea la figura 8.  Abra la tapa de las baterías.  Alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con las ranuras del puerto de la batería e instale el paquete de baterías en la podadora. NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango no está en la posición de funcionamiento.  Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de la asa hacia el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.  Para detener la podadora, suelte de la asa. SUGERENCIAS PARA EL PODADO  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes. 8 — Español FUNCIONAMIENTO  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, cuchillas, suciedad y otros desechos acumulados. NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las cuchillas se detengan completamente, retire la llave de arranque y extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería antes de limpiar debajo de la podadora.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de la cuchilla superior inmediatamente.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio. VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 12. MANEJO EN PENDIENTES  Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan por completo. Vea la figura 11.  Abra la tapa de las baterías. ADVERTENCIA: Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados.  Retire la llave de arranque y el paquete de baterías del puerto de la batería.  Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora.  Vacíe los recortes de hierba.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional. AVISO: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. 9 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL  Retire la tuerca de la cuchilla, el separador y la cuchilla. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla permanecerá plana. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. AVISO: Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar la podadora de césped, ya que el agua y los líquidos podrían dañar los componentes electrónicos y el paquete de baterías. Remueva la formación de pasto y hojas sobre o en torno a la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. ADVERTENCIA: Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Contacto con la cuchilla podría causar lesiones serias.  Vuelva a colocar el separador; luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 310 a 360 lb-pulg. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves. GUARDADO DE LA PODADORA Vea la figura 15.  Retire el paquete de batería y la llave de arranque y guárdelos en una ubicación segura fuera del alcance de los niños.  Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería.  Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.  Limpie la podadora con un paño seco. REEMPLAZO DE LA CUCHILLA Vea las figuras 13 y 14. NOTA: Utilice únicamente las cuchillas de repuesto autorizadas.  Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que la cuchilla se detenga por completo.  Extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería.  Gire la podadora sobre su costado.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.  Abaisser la ensemble de poignée como se indicó anteriormente en este manual.  Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. 10 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están Cierre las trabas del mango superior y del cerradas. mango inferior. La podadora no enciende. La batería es baja en la carga. Cargue la batería. La llave del arranque no está instalada. Instale la llave del arranque. La podadora corta la hierba en forma La hierba es dura o la altura de corte no Ajuster la altura de corte. despareja. está ajustada correctamente. La podadora no tritura el pasto Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque correctamente. en la parte inferior del piso. antes de podar. Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte. alojamiento de la podadora y la cuchilla se arrastran por hierba frondosa, o la altura de corte es demasiado baja. La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada Reemplace la cuchilla. excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. Motor se detiene mientras corta el La altura de corte es muy baja. césped. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL Levante la altura de corte. Apague el motor, desconecte la llave del arranque y paquete de baterías. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. Levante la altura de corte. APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 11 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 13 in., 18 VOLT LAWN MOWER 13 po, TONDEUSE 18 V 13 pulg., PODADORA 18 V P1104 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000344 8-8-19 (REV:04) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER 18 V TONDEUSE À FOUET/TAILLE-BORDURE 18 V RECORTADORA DE HILO/ RECORTADORA DE BORDES P2003/P2003VNM/P2004 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-3  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques...................................6  Assemblage..................................... 6-7  Utilisation......................................... 7-8  Entretien...............................................9  Dépannage.........................................10  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-4 Símbolos..............................................5  Características.....................................6  Armado............................................ 6-7  Funcionamiento............................... 7-8  Mantenimiento............................... 9-10  Corrección de problemas..................10  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly......................................... 5-6  Operation......................................... 6-7  Maintenance........................................8  Troubleshooting...................................9  Parts Ordering/Service......... Back Page risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the See this fold-out section for all the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 B Fig. 4 Fig. 2 A A C C B A D E C D B B A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba) B - Line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne, cuchilla de corte del hilo) C - Screws (vis, tornillos) D - Screw holes (orifices de las vis, agujeros del tornillo) E D F G A - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior) B - Latches (loquets, pestillos) C - Upper end (extrémité supérieur, extremo superior) D - Tab (ergot, orejeta) E - Slot (fente, ranura) Fig. 5 A B B Fig. 3 A - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) B - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro) C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Upper end (extrémité supérieur, extremo superior) F - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior) G - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba) D C B A - Battery pack (bloc-piles, baterías) B - Latches (loquets, pestillos) Fig. 6 A paquete de A B A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba) B - Screws (vis, tornillos) ii A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 7 PROPER TRIMMER OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA CORTADORA Fig. 10 Fig. 12 PROPER EDGING OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE POUR COUPE-BORDURES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA CORTAR BORDES A A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte) Fig. 11 EDGING POSITION POSITION DE COUPE-BORDURES POSICIÓN DE LA CORTAR BORDES Fig. 13 A A A C B Fig. 8 C E A TRIMMER POSITION POSITION POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN PARA LA CORTADORA B A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de la rotación) B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte óptima) C - Dangerous cutting area (zone de coup dangereuse, área de corte peligrosa) D A A A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete) B - Spool (bobine, carrete) C - Tabs (languettes, pestañas) D - Slots (fentes, ranuras) E - Eyelet (trou, agujero) Fig. 14 WIND CLOCKWISE Fig. 9 ENROULER DANS LE SENS HORAIRE ENROLLE HACIA LA DERECHA A B A B A - Black button (bouton noir, botón negro) B - Line (ligne, línea) A - Latches (loquets, pestillos) iii A - Spool (bobine, carrete) B - Hole (trou, agujero) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación. ¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.  Use gafas de seguridad −Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Protéjase los pulmones. Siempre utilice una mascarilla para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No utilice prendas holgadas ni lleve joyas que pudieran quedar atrapadas en las piezas móviles. Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).  Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.  Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.  No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No estire demasiado- Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Mantenga la producto y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.  Revise para ver si hay piezas dañadas- Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.  Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura y en buenas condiciones de funcionamiento.  En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.  Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.  Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.  Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.  No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.  Guarde en el interior los artefactos que no esté usando- Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños.  Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Guarde en el interior los artefactos que no esté usando - Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas. Esta unidad se diseñó para usar con recortadora de hilo únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento aumenta el riesgo de lesiones.  Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos (piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.  No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo no .../min 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Motor ....................................................................................................................................................................................18 V c.c. Ancho de corte.......................................................................................................................................................254 mm (10 pulg.) Diámetro del hilo................................................................... redonda de 1,6 mm (0,065 pulg.) o trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.) FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE HILO Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. MANGO SOBREMOLDEADO El mango sobremoldeado proporciona mayor comodidad para el operador. BOTÓN DEL SEGURO El botón del seguro evita los arranques accidentales. MODO DE RECORTADORA/BORDEADORA El extremo inferior de la herramienta se puede bloquear en dos posiciones diferentes para tareas de bordeado y recorte. DEFLECTOR DE HIERBA La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la producto. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Recortadora de hilo/recortadora de bordes Conjunto del deflector de hierba con tornillo Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. ARMANDO DE LA HERRAMIENTA Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste el extremo inferior de la herramienta, desmontar o mientras esté funcionando el motor o con la paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el motor o retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones personales graves.  Si está instalado, retire el paquete de baterías.  Alinee la lengüeta del extremo superior de la herramienta con la ranura del extremo inferior de la herramienta.  Presione las trabas que se encuentran a cada lado del extremo superior de la herramienta.  Introduzca el extremo superior de la herramienta en la apertura del extremo inferior de la herramienta. Con el extremo superior totalmente asentado, las trabas encajarán en su lugar. 6 — Español ARMADO ACOPLAMIENTO DEL DEFLECTOR DE HIERBA ADVERTENCIA: Vea las figuras 3 y 4. Sea precavido cuando deslice los dos extremos para unirlos: evite pellizcarse las manos o los dedos. NOTA: Una vez armado el conjunto correctamente, los extremos superior e inferior de la herramienta no debería separarse al aplicárseles fuerzas de tracción. Repita los pasos anteriores si las barras se separan. ADVERTENCIA: De no armar correctamente la herramienta según se describe anteriormente, la herramienta podría separarse y causar graves lesiones personales. ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.  Quite el tornillo incluido con un destornillador phillips del cabezal de la recortadora.  Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el orificios central del cabezal de la recortadora.  Coloque el deflector de césped sobre el cabezal de la recortadora.  Instale los tornillos incluido y apriételo girándolo en sentido horario con un destornillador phillips. FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. Vea la figura 5.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de empezar a utilizarlo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la traba de la parte inferior de los paquetes de las baterías quede en su lugar y de que el paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en el compartimiento de las baterías de la recortadora antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento. EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio autorizado para comprar un parachispas de repuesto. Vea la figura 5.  Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.  Retire el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA Vea la figura 6.  Para encender la recortadora de hilo, apriete el botón del seguro y suelte el gatillo del interruptor.  Para detener la recortadora de hilo, suelte el gatillo del interruptor. 7 — Español FUNCIONAMIENTO MANEJO DE LA RECORTADORA Vea la figura 7. Siga las siguientes recomendaciones a manejar la recortadora de hilo:  Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el delantero.  Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.  Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera aproximadamente.  Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:  Retire el paquete de baterías del recortadora de hilo.  Quite la hierba. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos de su cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con el cabezal de corte de la recortada de hilo durante su operación puede causar lesiones personales graves. RECOMENDACIONES DE CORTE Vea la figura 8.  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésa es el área óptima.  La recortadora de hilo efectúa el corte al pasar la unidad de derecha a izquierda. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar en el área peligrosa mostrada en la figura 10.  Haga que el recorte sea efectuado por la punta de la línea; no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste adicional de la línea, incluso su ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera pueden desgastar rápidamente la línea.  Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por la línea. AVANCE MANUAL DE LA LÍNEA Vea la figura 9.  Retire el paquete de baterías.  Oprima el botón negro ubicado en el cabezal del hilo mientras tira de la línea para avanzar manualmente la línea. CUCHILLA DE CORTE DE LA LÍNEA Vea la figura 10. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte instalada en el protección. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance la línea hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance la línea siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá la línea a la suficiente longitud para que avance correctamente. RECORTE DE BORDES Vea las figuras 11 y 12.  Retire el paquete de baterías.  Presione las trabas que se encuentran a cada lado de la recortadora de hilo.  Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición de bordeado.  Asegúrese de que las trabas encajen en su lugar y de que el extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner la máquina en funcionamiento. Para hacer funcionar la recortadora:  Retire el paquete de baterías.  Presione las trabas que se encuentran a cada lado de la recortadora de hilo.  Gire el extremo inferior de la herramienta hasta la posición de recortadora.  Asegúrese de que las trabas encajen en su lugar y de que el extremo inferior de la herramienta esté firme antes de poner la máquina en funcionamiento. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir lesiones serias. ADVERTENCIA: AVANCE DE LA LÍNEA NOTA: La recortadora es equipado con una cabeza de autocomida. Golpear la cabeza para tratar de avanzar la línea dañará la garantía de trimmer y vacío.  Haga funcionar la recortadora, suelte el gatillo del interruptor.  Espere dos segundos y oprima el gatillo del interruptor. NOTA: La línea se extiende aproximadamente 6,35 mm (1/4 pulg.) cada vez que se apaga y enciende el gatillo del interruptor hasta que la línea alcanza la longitud de la cuchilla de corte del deflector de pasto.  Reanude el recorte. Nunca se pare directamente en la línea de corte. Siempre están a la izquierda del deflector de hierba para evitar los desechos lanzados, peut entraîner des blessures graves. 8 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. REEMPLAZO DEL CARRETE Vea la figura 13. Use únicamente hilo monofilar redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.). Use la línea de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.  Retire el paquete de baterías.  Presione hacia dentro las pestañas laterales del retén del carrete.  Empuje el retén del carrete hacia arriba para extraerlo.  Extraiga el cabezal de hilo.  Para instalar el nuevo carrete, asegúrese de que se capturen los dos línea en las ranuras opuestas entre sí en el nuevo carrete. Asegúrese de que los extremos de cada línea sobresalgan aproximadamente 152 mm (6 in.) de cada ranura.  Instale el nuevo carrete de manera que la línea y las ranuras queden alineados con el ojillo más cercano del cabezal del hilo. Pase los línea por los ojales.  Tire de los línea desde el cabezal del hilo para que la línea se suelte de las ranuras del carrete.  Vuelva a instalar el retén del carrete presionando las pestañas en sus ranuras y empujándolas hacia abajo hasta que el retén quede sujeto en su lugar. REEMPLAZO DE LA LÍNEA AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Vea las figuras 13 y 14.  Retire el paquete de baterías.  Quite el carrete del cabezal del hilo. NOTA: Retire todo la línea sobrante en el carrete.  Corte una pieza de línea de aproximadamente 2,7 m (9 pies) de largo. Use únicamente hilo monofilar redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.) o hilo monofilar trenzada de 1,6 mm (0,065 pulg.).  Introduzca la línea en el orificio de sujeción de la parte superior del carrete. Enrolle hacia la derecha la línea alrededor de la parte superior del carrete, según lo indican las flechas en el carrete. Coloque la línea en la ranura de la pestaña superior del carrete, y deje que sobresalga aproximadamente 152 mm (6 pulg.) de la ranura. No lo llene en exceso. Después de enrollar la línea, debe haber una separación mínima de 6 mm (1/4 pulg.) entre la línea enrollado y el borde exterior del carrete.  Vuelva a colocar el retén de plástico, el carrete y el retén de éste. Consulte la sección Reemplazo del carrete previamente expuesta en este manual. 9 — Español MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA PIEZAS DE REPUESTO  Retire el paquete de baterías de la recortadora de hilo antes de almacenarla.  Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.  Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. Carrete de repuesto: Redonda con un diámetro de 1,6 mm (0,065 pulg.)................................. AC14RSLA, AC14RL3A, AC14RL5 Tapa del carrete de repuesto................................AC14HCA CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La línea no avanza cuando se usa el cabezal con alimentación automática: CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La línea se pegó a sí mismo. Lubrique con rociador de silicón. No hay suficiente hilo en el carrete Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo de la línea arriba en este manual. La línea se desgastó hasta quedar muy corto. Tire de hilo secuencias mientras que presiona el botón. La línea está enredado en el carrete. Retire la línea del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo de la línea arriba en este manual. El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal de la línea: Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Le moteur ne démarre pas. La batería no está fija. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido. La batería no está cargada. A AYUDA? ¿NECESIT Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo. LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! 050 1-800-860-4 LLAME AL La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 10 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER 18 V TONDEUSE À FOUET/TAILLE-BORDURE 18 V RECORTADORA DE HILO/RECORTADORA DE BORDES P2003/P2003VNM/P2004 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 990000360 9-23-19 (REV:06) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT BLOWER SOUFFLANTE DE 18 V SOPLADORA DE 18 V P2109/P2109VN/P2109VNM TABLE OF CONTENTS  Important Safety Instructions........... 2-3  Symbols........................................... 4-5  Features...............................................5  Assembly......................................... 5-6  Operation......................................... 6-7  Maintenance........................................8  Parts Ordering/Service......... Back Page TABLE DES MATIÈRES        Règles de sécurité importantes....... 2-3 Symboles......................................... 4-5 Caractéristiques...................................5 Assemblage..................................... 5-6 Utilisation......................................... 6-7 Entretien...............................................8 Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière ÍNDICE DE CONTENIDO  Instrucciones importantes de seguridad.................................... 2-3  Símbolos.......................................... 4-5  Características.....................................5  Armado............................................ 5-6  Funcionamiento............................... 6-7  Mantenimiento.....................................8  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 E D B A C A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora) B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la sopladora) C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora) D - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/ apagado) E - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías) ii Fig. 2 E B C A D A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora) B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la sopladora) C - Notch (fente, ranura) D - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora) E - Raised ribs (nervure en saillie, costillas realzadas) Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 A PROPER ­OPERATING ­POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA C B C A D A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías) C - Latch (loquet, pestillo) D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/apagado) iii INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:  ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.  Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No permita que los niños usen la sopladora. No es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular se describe en este manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.  No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.  No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.  No cargue la unidad en el exterior.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Apague todos los controles antes de extraer la pila.  Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.  No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la sopladora.  Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería.  Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente con la batería específicamente indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.  Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilice con baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.             Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de servicio autorizado. Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento. Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería en la sopladora con el interruptor activado es causa común de accidentes. Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco y protección auditiva. No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas. No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas. No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora. Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre ambos terminales. Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios. Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por sopladoras mal cuidadas. Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad. Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. 2 — Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD               NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento. No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones. No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor. No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.  Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  No incinere esta sopladora o un paquete de baterías desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar si se la expone al fuego.  Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o darle mantenimiento.  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.  El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo de la herida.  Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida.  Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los bienes.  Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.  Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  Para uso doméstico únicamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones Alerta de condiciones húmedas No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones. Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar. Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, puede producirse lesiones. Rebote Símbolo de reciclado Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños materiales. Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 4 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor................................................................................................................................................................18 V, corr. cont. Velocidad del aire.........................................................................................................................................................90 MPH Volumen de aire..................................................................................................................................... 100 pies cúbicos/min. FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA TUBOS DE LAS SOPLADORA Vea la figura 1. El tubos de las sopladora puede instalarse fácilmente en la misma. Para usar este producto con la debida seguridad, se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sopladora Tubos inferior de la sopladora Tubos superior de la sopladora Manual del operador 5 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. Este producto está diseñado solo para soplar y no para aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora principal puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto con las aspas del impulsor puede causar lesiones personales serias. MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA Vea la figura 2. n Alinee la muesca del tubo superior de la sopladora con las costillas realzadas de la carcasa de la sopladora y empuje el tubo hacia la salida de la carcasa de la sopladora hasta que quede totalmente firme. n Alinee la muesca del tubo inferior de la sopladora con las costillas realzadas del tubo superior de la sopladora y empuje el tubo inferior hacia el tubo superior hasta que quede totalmente firme. n Para quitar los tubos de la sopladora, deslícelos hacia fuera. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su funcionamiento y verifique que no se hayan producido daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones personales graves o mayores daños a la sopladora. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. 6 — Español FUNCIONAMIENTO USOS Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Quitar hojas y otros desechos del jardín  Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la sopladora.  Antes de empezar a utilizar la unidad, asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la sopladora. AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos. Para el desmontaje:  Localice los pestillos situados en el costado del paquete de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la sopladora. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los modelos de cargador. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ­SOPLADORA Vea la figura 4.  Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO ( l ).  Para detener la sopladora, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de APAGADO ( O ). FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 5. n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una batería de desechos. n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez. n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies. n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines. n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura. n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. ADVERTENCIA: Las herramientas que funcionan a pilas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las manos deben estar alejados del botón de bloqueo cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques accidentales que pueden causar lesiones serias. 7 — Español MANTENIMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ALMACENAMIENTO n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT ONE+ BLOWER SOUFFLANTE 18 V ONE+ / SOPLADORA DE 18 V ONE+ P2109/P2109VN/P2109VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000330 4-15-19 (REV:05) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES 18 V PODADORA DE SETOS DE 18 V P2606/P2606VNM TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings.......................................... 2-3  Avertissements de sécurité généraux aux outils électriques....... 2-3  Avertissements de sécurité pour la taille-haies............................................4  Symboles......................................... 5-6  Caractéristiques...................................7  Assemblage.........................................7  Utilisation......................................... 8-9  Entretien....................................... 10-11  Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière  Advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas........ 2-3  Advertencias de seguridad de la podadora de setos......................4  Símbolos.......................................... 5-6  Características.....................................7  Armado................................................7  Funcionamiento............................... 8-9  Mantenimiento............................. 10-11  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior  Hedge Trimmer Safety Warnings.........4  Symbols........................................... 5-6  Features...............................................7  Assembly.............................................7  Operation......................................... 8-9  Maintenance................................ 10-11  Parts Ordering/Service......... Back Page risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the See this fold-out section for all of the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 A H C B D J E F I G A - Blades (lames, hojas) B - Scabbard (fourreau, funda) C - Guard (garde, protección) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro) F - Rear Handle (poignée arrière, mango trasero) G - Switch trigger (gâchette, gatillo) H - Debris deflector (déflecteur de débris, deflector de desechos) I - Keyhole hanger (suspension de trou clé, soporte bocallave) J - Rotating handle button (bouton de la poignée pivotante, perilla del mango giratorio) Fig. 3 Fig. 2 B C A C A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas) C - Latches (loquets, pestillos) ii Fig. 4 Fig. 7 A B A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 10 Fig. 8 Fig. 5 A B A A - Rotating handle button (bouton de la poignée pivotante, perilla del mango giratorio) B - Rear Handle (poignée arrière, mango trasero) Fig. 9 A B Fig. 6 PROPER ­OPERATING ­POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA A - Guard teeth (dents de coupe, dientes de proteción) B - Cutting teeth (dents de coupe, dientes de corte) iii A - Scabbard (fourreau, funda) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagarse la unidad. Un momento de inatención al utilizar una podadora de setos puede causar lesiones corporales serias.  Transporte la podadora de setos del mango con la hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la podadora de setos reduce la posibilidad de que haya lesiones producidas por las hojas de corte.  Coloque la máquina encendida en superficies firmes y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de corte que entren en contacto con un cable “con carga” puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede provocar una descarga eléctrica en el operador.  PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja. Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales serias.  ADVERTENCIA — Sólo uso con mango y protección ensamblado apropiadamente podadora de setos. El uso del podadora de setos sin el protección o el mango apropiados proporcionados puede tener como resultado herida personal grave.  Utilice ambas manos para trabajar con la podadora de setos. Si utiliza una sola mano puede perder el control y terminar en lesiones corporales serias.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear el riesgo de lesiones personales graves.  Antes de encender la podadora de setos, asegúrese de que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.  Apague la unidad, retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo la unidad.  Nunca corte ningún material de un diámetro superior a 19 mm (3/4 pulg.).  Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales. Pueden alojarse en las hojas de corte.  Si la podadora de setos está equipada con un eliminador de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.  Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños y de personas sin capacitación.  Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga en uso la unidad.  Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el apartado Instrucciones para guardar la unidad.  Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.  Las herramientas de baterías no necesitan conectarse a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.  Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar, guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la tenga en uso.  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.  Cuando transporta o almacena la podadora de setos siempre coloque la cubierta sobre la hoja de la máquina.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.  Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar de un lugar donde esté cortando a otro. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Guantes Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando maneje las hojas. Use las dos manos Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos. Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento. 5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE Descarga eléctrica Símbolo de reciclado DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. V Volts Voltaje hrs Horas Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor........................................................... 18 V, corr. cont. Longitud de la hoja.................................. 559 mm (22 pulg.) Capacidad de corte..................................19 mm (3/4 pulg.) Velocidad de corte.........................1 500 cortes por minuto FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE SETOS SOPORTE BOCALLAVE Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El soporte incorporado le permite almacenar la unidad fácil y cómodamente en un lugar seguro. BOTÓN DEL SEGURO El botón del seguro un arranque accidental de la herramienta. MANGO TRASERO GIRATORIO Una vez instalado, el deflector de desechos facilita la remoción de los residuos del corte. El mango trasero se puede girar para trabarse en cualquiera de los dos lados, ya sea a un ángulo de 45° o 90°, para facilidad de uso cuando utilice la recortadora. Esta es una característica particularmente útil cuando utiliza la recortadora en posición vertical o cuando recorta los laterales de los arbustos. PROTECCIÓN FUNDA La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de la dirección donde están las manos del operador. Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está guardada la herramienta. DEFLECTOR DE DESECHOS ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO (continuación) Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Funda Manual del operador ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Podadora de setos Deflector de desechos ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente todos los sujetadores y las tapas y no active este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. USOS Este producto puede emplearse para los fine enumerados abajo:  Recortar y dar forma a setos y arbustos Nunca use el deflector de desechos como mango ni intente sostener o guiar la podadora de setos sujetándola por el deflector de desechos. Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la podadora de setos. El uso indebido de la podadora de setos podría generar lesiones de gravedad. PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Para conectar:  Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para baterías. ADVERTENCIA: Asegúrese de que los pestillos del paquete de batería entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. Para el desmontaje:  Localice los pestillos situados en el costado del paquete de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la podadora de setos. INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS Vea la figura 2. NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos.  Retire el paquete de pilas.  Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana y resistente.  Alinee el borde angular del deflector de desechos con las ranuras de la barra guía.  Deslice completamente el deflector sobre la barra guía, de manera que el borde angular del deflector descanse por debajo de la protección. ADVERTENCIA: Las herramientas que funcionan a pilas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las manos deben estar alejados del botón de bloqueo cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a fin de evitar arranques accidentales que pueden causar lesiones serias. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE SETOS SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea la figura 7. Vea la figura 4. Para encendido:  Retire la funda.  Oprima y no suelte el botón del seguro.  Oprima el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro. Para accionar la unidad continúe oprimiendo el gatillo. Para apagado:  Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos.  Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa automáticamente a la posición de aseguramiento. MANGO GIRATORIO Vea la figura 5. El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia la derecha. Para girar el mango:  Retire el paquete de pilas.  Tire de la perilla del mango giratorio hacia atrás.  Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda.  Suelte la perilla del mango giratorio.  Siga girando el mango hasta que quede fijo en su lugar, en una de las posiciones de 45° o 90°. NOTA: La recortadora sólo funcionará en una de estas posiciones de aseguramiento. El mango está asegurado cuando la perilla del mango giratorio está sujetada firmemente en su lugar, el mango no está extendido y ya no se mueve hacia ninguno de los lados. SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS Vea la figura 4. La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero. Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted sujete la unidad por ambos mangos. ADVERTENCIA: Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una mano mientras maneja la podadora de setos con la otra. El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar lesiones serias. PELIGRO: Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas. Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la podadora de setos por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja, con otras piezas conductoras de la podadora de setos o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede producir la muerte por electrocución o lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo de lesiones graves.  Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en la dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente la podadora de setos.  No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye la velocidad de las hojas, aminore el paso.  No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 19 mm (3/4 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.  Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se detengan las hojas y retire el paquete de baterías antes de intentar quitar la obstrucción.  Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Después estire el cordón a lo largo del seto, a esta altura. Pode el seto justo arriba de esta línea de guía del cordón. Pode el costado del seto de manera que quede levemente más angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de esta manera al seto, más área del mismo queda expuesta, y quedará más uniforme. n Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con ambas manos. Sujete firmemente ambos mangos. La unidad se utiliza para cortar en cualquier dirección con un movimiento lento de barrido de lado a lado.  Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.  Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de aserrado. 9 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO  Siempre coloque la funda en ésta antes de guardar o de transportar la podadora de setos. Tenga precaución y evite tocar los afilados dientes de la hoja de corte.  Limpie la podadora de setos completamente antes de guardarla. Guarde la podadora de setos en el interior, en un lugar seco inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. LUBRICACIÓN DE LA HOJA DE CORTE Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos y retire el paquete de baterías antes de lubricación. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después de utilizar la podadora de setos.  Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.  Deposite la podadora de setos en una superficie horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para máquina a lo largo del filo de la hoja superior. NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la hoja periódicamente.  Apague la podadora de setos.  Retire el paquete de baterías.  Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.  Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el trabajo. AFILADO DE LA HOJA DE CORTE Vea la figura 9.  Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en la posición mostrada. De esta manera se da espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los de protección.  Retire el paquete de baterías de la podadora de setos. 10 — Español MANTENIMIENTO  Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco y lime la superficie expuesta de cada diente con una lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm (1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.  Retire de la prensa de banco la podadora de setos, coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de nuevo la unidad. Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en la posición mostrada, para dejar expuestos los filos sin afilar de los dientes de la hoja.  Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y repita el procedimiento de afilado como se explica arriba. LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS  Retire el paquete de baterías.  Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda sobre ésta.  Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora de setos con un paño humedecido con un detergente suave. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así como por solventes como el queroseno.  La humedad puede causar un riesgo de descarga eléctrica. Limpie toda humedad depositada con un paño suave seco.  Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de aire del alojamiento del motor. FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE SETOS Vea la figura 10.  Limpie completamente la podadora de setos antes de guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la podadora de setos. LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. m ols.co yobito www.r Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 11 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES 18 V / PODADORA DE SETOS DE 18 V P2606/P2606VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000689 10-21-19 (REV:04) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214

Ryobi P1180-CMB1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para