ВАЖНО
- Если Вам требуется информация
- по электромонтажу, эксплуатации
- или обслуживанию изделия, не содержащаяся
- в настоящем Руководстве, обратитесь с
Вашим вопросом к местному авторизованному
представителю Carlo Gavazzi. Информация
в этом документе не считается связанной с
любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный
персонал имеет право установки и обслуживания
данного оборудования.
- Для применения при Степени Загрязнения 2.
- При применении прибора способом, отличным от
указанного изготовителем, возможно ухудшение
защиты, предоставляемой прибором.
- убедитесь, что соединения выполнены
правильно, во избежание неполадок или
повреждения прибора.
- Порт MicroUSB (шина) должен использоваться
только для подключения к внутренней шине
FRANCAIS ITALIANO РУССО 简体中文
IMPORTANT
- Pour plus amples détails concernant l’instal-
lation, le fonctionnement ou la maintenance
du produit et n’apparaissant pas dans cette
che technique, consulter un concessionnaire agréé
Carlo Gavazzi. Les informations contenues gurant
dans ce document ne constituent aucune obligation
de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualié est habilité à
installer et à eectuer des opérations de maintenance
sur ce produit.
- Pour exploitation en environnement de degré de pol-
lution 2.
- Si l’appareil est utilisé dans des conditions diérent-
es de celles spéciées par le fabricant, le niveau de
protection prévu par l’instrument peut être compromis.
- S’assurer que les connexions sont réalisées correcte-
ment dans le but d’éviter toutes dysfonctionnements
ou détérioration de l’appareil.
- Le port MicroUSB (BUS) ne doit être utilisé que pour
la connexion de bus interne
IMPORTANTE
- Se avete bisogno di informazioni su instal-
lazione, funzionamento o manutenzione
del prodotto non riportate in questo docu-
mento è necessario sottoporre la questione ad un
rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le infor-
mazioni contenute in questo documento non sono
da considerare vincolanti per alcuna garanzia sul
prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositi-
vo devono essere eettuate da personale autorizzato
e qualicato.
- Per l’impiego in grado di inquinamento 2.
- Qualora l’apparecchio venisse usato in un modo non
specicato dal costruttore, la protezione prevista
dall’apparecchio potrebbe essere compromessa.
- Assicurarsi che le connessioni previste siano esegui-
te correttamente al ne di evitare qualsiasi malfunzio-
namento o danneggiamento dello strumento.
- La porta MicroUSB (BUS) deve essere utilizzata solo
per il collegamento del bus interno
重要事项重要事项
-如果您需要本说明文档中 未涵
盖的产品的安装、操作或 维护
等
-相关信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权
代表。本文档中的信息 对任何产
-品保修均无约束力。
-只允许经过授权的合格人员 安装和维护
本设备
-适用于 2 度污染环境
-如果没有按照制造商的要求去操作,设
备的保护功能可能会失效。维护:为了
避免任何故障或者损坏仪器,请确保接
线正确。
-MicroUSB端口(BUS)只能用于内部总线
连接 。
Terminations | Termineringer | Terminales | Anschlüsse |Terminations |
Terminali | Клеммы | 端接
Auto-addressing of internal bus | Auto-adressering af in-
tern bus | Direccionamiento automático del bus interno |
Auto Adressierung des internen Bus | Adressage automa-
tique du bus interne | Indirizzamento automatico del bus
interno | Автоматическая адресация внутренней шины |
内部总线自动寻址
Mounting | Montering| Montaje | Befestigung | Montage | Montaggio |
Монтаж | 安装
-Mounting on DIN rail
-Montage på DIN-skinne
-Montaje a carril DIN
-Befestigung auf der DIN-Schiene
-Montage sur rail DIN
-Montaggio su guida DIN
-Монтаж на DIN-рейку
-安装于 DIN 导轨上
-Push to lock
-Pres for at låse
-Empujar para bloquear
-Push-to-Lock Taste
-Pousser pour vérouiller
-Premi per bloccare
-Утопите до защелкивания
-推入锁定
-Dismounting from DIN rail
-Afmontering fra DIN-skinne
-Desmontaje a carril DIN
-Demontagevonder DIN-Schiene
-Dépose d’un SSR monté sur
rail DIN
-Smontaggio da guida DIN
- Демонтаж с DIN-рейки
-从 DIN 导轨上拆除
Us+, Us-:
Use 60/75oC copper (Cu) conductors
X1, X2 :
x2 RJ45 shielded plugs | x2 RJ45 skærmede stik | x2 Conexiones RJ45 apantal-
ladas | Abgeschirmter x2 RJ45-Stecker | x 2 Connecteurs blindés RJ45 | x2 Spine
schermate RJ45 | 2 шт. RJ45 Экранированные штекеры | x2 RJ45 屏蔽插头
BUS: RCRGN-xx-2
RGN-TERMRES :
To be plugged on the last RG..N on the BUS chain | Tilsluttes den sidste RG..N
på BUS-strengen | Debe conectarse en el último RG..N de la cadena del BUS |
Abschluss zum Aufstecken auf den letzten RG..N des BUS-Systems | Doit être
raccordé sur le dernier RG…N connecté sur le BUS | Da collegare sull’ultimo
RG..N sulla catena BUS | Присоединить к последнему RG..N шины | 应插接到总
线链上最后一个 RG..N
0.2 - 2.5 mm²
22 - 14 AWG
X = 12 - 13 mm
0.2 - 2.5 mm² 0.5 - 1.0 mm²
26 - 12 AWG
Element Fonction
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Appuyez entre 2 et 5s pour vérier la
communication Appuyez pendant 3 s
pendant la mise sous tension pour l’a-
dressage automatique (Fig. 1. Fig. 2)
Appuyez sur > 10s pour la récupérati-
on de l’adresse IP par défaut
ON LED Alimentation ON
BUS LED Communication en cours avec
RG..Ns
RUN LED État TCP du module
ERR LED Erreur TCP du module
ALARM LED Alarme ON
Link / RX/TX
LEDs Connexion Ethernet en cours
X1, X2 Ports Ethernet
BUS Port micro USB pour bus interne
MAC address Adresse MAC de l’appareil.
COM
Settings
L’adresse IP par défaut est imprimée
sur l’étiquette latérale
NetMask : 255.255.255.0
Gateway add.: 192.168.1.254
Elemento Funzione
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Premere tra 2 - 5 secondi per il con-
trollo della comunicazione Premere
per 3 secondi durante l’accensione
per l’indirizzamento automatico (Fig.
1. Fig. 2)
Premere >10s per il ripristino dell’indi-
rizzo IP predenito
ON LED Alimentazione ON
BUS LED In comunicazione con RG..Ns
RUN LED Stato del modulo TCP
ERR LED Errore TCP del modulo
ALARM LED Allarme ON
Link / RX/TX
LEDs Connessione ethernet in corso
X1, X2 Porte Ethernet
BUS Porta micro USB per bus interno
MAC address Indirizzo MAC del dispositivo.
COM
Settings
L’indirizzo IP predenito è stampato
sull’etichetta laterale
NetMask : 255.255.255.0
Gateway add.: 192.168.1.254
基本要素 功能
Us+ Us- +24VDC
Push
button
按2-5秒进行通信检查
在通电期间按3秒进行自动配置
(Fig. 1. Fig. 2)
按 >10 秒恢复默认 IP 地址
ON LED 电源ON
BUS LED 正在与RG…Ns通讯
RUN LED 模块 TCP 状态
ERR LED 模块 TCP 错误
ALARM LED 报警 ON
Link / RX/TX
LEDs 正在进行以太网连接
X1, X2 Ethernet 端口
BUS 用于内部总线的微型USB端口
MAC address 设备 MAC 地址。
COM
Settings
默认 IP 地址打印在侧面标签上
NetMask : 255.255.255.0
Gateway add.: 192.168.1.254
Auto-addressing of RG..Ns is automatically done on start up. This step is only
required if bus chain conguration is modied. Refer to User Manual for further
info.
FIG. 1 - Hold blue button during power up.
FIG. 2 - Release when Alarm LED: ON.
Auto-adressering af RG..Ns udføres automatisk ved opstart. Dette trin er kun
påkrævet, hvis der ændres på bus kongurationen.
FIG. 1 - Hold den blå knap nede under opstart.
FIG. 2 - Slip når alarm-LED: TIL.
El auto-direccionamiento de los relés RG..N se lleva a cabo automáticamente al
realizar la conexión. Este paso solo se necesita si se modica la conguración
de la cadena de bus.
FIG.1 – Mantener el botón azul durante el encendido.
FIG. 2 – Soltar el botón cuando el LED de alarma esté encendido.
Automatische Adressierung is erforderlich sobald die Konguration des internen
Bus verändert wird. Siehe Bedienungsanleitung für weitere Informationen.
FIG. 1 - Halten Sie den blauen Taster gedrückt während des Bootvorgangs.
FIG. 2 - Lassen Sie den Taster los wenn Alarm leuchtet.
L’adressage des RG..Ns se fait automatiquement à la mis sous tension. Cette
étape n’est requise que si la conguration du bus est modiée.
FIG. 1 - Maintenez le bouton bleu enfoncé pendant la mise sous tension.
FIG. 2 - Relâcher lorsque la LED d’alarme s’allume.
L’indirizzamento automatico di RG..Ns viene eseguito automaticamente
all’avvio. Questo passaggio è necessario solo se viene modicata la
congurazione della catena bus.
FIG. 1 - Tenere premuto il pulsante blu durante l’accensione.
FIG. 2 - Rilasciare quando LED di allarme: ON.
Автоматическая адресация RG..Ns выполнена автоматически при запуске.
Этот шаг требуется только в случае изменения цепочечной конфигурации
шины. Подробнее см. в руководстве пользователя.
FIG. 1 – Удерживайте нажатой синюю кнопку во время включения питания
FIG. 2 – Отпустите, когда светодиодный индикатор тревоги: ВКЛ.
系统开启时地址将自动分配给RG..N固态继电器。这个步骤只有当总线配置被调整后才需
要执行。
FIG. 1-通电时按住蓝色按钮 。
FIG. 2-报警LED亮时释放 。
Элемент Функция
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Нажимайте от 2 до 5 с для проверки
связи. Нажимайте 3 с во время
включения питания для автоматической
адресации (Fig. 1. Fig. 2)
Нажмите > 10 с для восстановления IP-
адреса по умолчанию.
ON LED Питание ВКЛ.
BUS LED Осуществляется связь с RG..Ns
RUN LED Статус модуля TCP
ERR LED Ошибка TCP модуля
ALARM LED Сигнал тревоги ВКЛ.
Link / RX/TX
LEDs Идет подключение к Ethernet
X1, X2 Порты Ethernet
BUS Микро-USB порт для внутренней
шины
MAC address MAC-адрес устройства.
COM
Settings
IP-адрес по умолчанию напечатан
на боковой наклейке
NetMask : 255.255.255.0
Gateway add.: 192.168.1.254
UK Importer Address:
Carlo Gavazzi UK Ltd
4.4 Frimley Business Park,
Frimley, Camberley, Surrey,
GU167SG
FIG. 1 FIG. 2