CARLO GAVAZZI NRGC-EIP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CARLO GAVAZZI LTD
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
info: +356 23601.100
fax: +356 23601.111
NRGC-EIP
NRG Controller with
EtherNet/IPTM communication
NRGC_EIP_inst_leaf_09_21 7680682-01
Connection diagram | Tilslutningsdiagrammer | Diagrama de conexiones| Anschlus-
sdiagramme | Diagramme de raccordement | Diagramma delle connessioni | Схема
подключения | 连接图
ENGLISH DANSK ESPAÑOL DEUTSCH
IMPORTANT
- Should you require information about
installation, operation or maintenance
of the product that is not covered in this
instruction document you should refer the matter to
an authorised Carlo Gavazzi representative. The in-
formation in this document is not considered binding
on any product warranty.
- Only authorised and qualied personnel should be
allowed to install and perform maintenance on this
equipment.
- For use in Pollution Degree 2 Environment.
- If the instrument is used in a manner not specied by
the producer, the protection provided by the instru-
ment may be impaired.
- Make sure that the connections are correctly carried
out in order to avoid any malfunctioning or damage
to the instrument.
- MicroUSB port (BUS) should be used only for
internal bus connection
- Follow EtherNet/IPTM cabling guides for ethernet
connection. Min. Cat 5e shielded cable
VIGTIGT
- Såfremt du har behov for oplysninger
vedrørende installation, betjening eller
vedligeholdelse af produktet, der ikke
er indeholdt i dette dokument, bedes du rette
henvendelse til en autoriseret Carlo Gavazzire-
præsentant. Oplysningerne i dette dokument er
ikke bindende i henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installe-
re og udføre vedligeholdelse på dette udstyr.
- Til brug i forureningsgrad II-miljø.
- Hvis instrumentet skal anvendes på en måde, der
ikke er beskrevet af producenten, kan beskyttel-
sen af instrumentet blive svækket.
- Kontrollér, at tilslutningerne er foretaget korrekt
for at undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af
instrumentet.
- MicroUSB -port (BUS) bør kun bruges til intern
busforbindelse
- Følg EtherNet/IPTM kabelføringsguider for Ether-
net-forbindelse. Min. Cat 5e afskærmet kabel
IMPORTANTE
- En caso de necesitar información sobre
la instalación funcionamiento o manteni-
miento del producto que no venga reeja-
da en este documento de instrucciones, deberá con-
sultar con su distribuidor o con una ocina de Carlo
Gavazzi. La información de este documento no se
considera vinculante con la garantía del producto.
- Solo personal autorizado y cualicado puede in-
stalar y realizar labores de mantenimiento de este
equipo.
- Para uso en entornos con grado de contaminación
2.
- Si el equipo se utiliza de forma no especicada por
el fabricante, la protección dotada al equipo puede
resultar dañada.
- Asegúrese de que las conexiones relevantes se han
llevado a cabo correctamente, con el n de evitar
un funcionamiento incorrecto o que el equipo resulte
dañado.
- El puerto micro USB (BUS) debe usarse solo para la
conexión del bus interno
- Seguir la guía de cableado EtherNet/IPTM para co-
nexión Ethernet. Mín. cable apantallado de Cat. 5e
WICHTIG
- Wenn Sie Informationen zur Installation,
zum Betrieb oder zur Wartung des Produkts
benötigen, die nicht in dieser Anleitung en-
thalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an einen
autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die
Informationen in diesem Dokument sind nicht bindend
hinsichtlich der Produktgewährleistung. - Die Installa-
tion und Wartung dieses Geräts darf nur von qualizier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezika-
tion, da es andernfalls zu Fehlfunktionen, Beschädig-
ungen oder Brandgefahr kommen kann.
- Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Ver-
schmutzungsgrad 2.
- Sollte das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben
verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene
Schutz beeinträchtigt werden.
- Sicherstellen, dass die Anschlüsse korrekt ausgeführt
worden sind, um Fehlfunktionen oder Beschädigungen
des Geräts zu vermeiden.
- MicroUSB port nur für interne Zwecke(Firmware)
- Folgen Sie den EtherNet/IPTM Richtlinien für die Ethe-
netverkablung. Mindestens Cat 5e geschirmte Ver-
kablung.
NRGC-EIP
RG..N
NRG
BUS chain 1
Max. 32
RG..Ns in one
BUS chain
Internal BUS
RCRGN-xx-2
NRGC-EIP or EtherNet/IP
TM
Device
EtherNet/IPTM
controller
(PLC)
24 VDC
RGN-TERMRES
RG..NRG..NRG..NRG..N
Us- Us+
LINK
ACT
BUS
X1
X2
NRGC - EIP
ON
MS
NS
ALARM
Us- Us+
Structure | Struktur | Estructura | Struktur | Structure |
Struttura | Состав | 结构体结构体
ON
MS
NS
ALARM
NRGC - EIP
BUS
X2
ACT
Us- Us+
Us- Us+
Us+ Us-
PUSH
button
Link / ACT LEDs
ON LED
MS LED
NS LED
ALARM
LED
X1, X2 BUS
Dimensions (mm) | Dimensioner (mm) | Dimensiones (mm) | Abmessungen (mm) |
Dimensions (mm) | Dimensioni (mm) | Размеры (мм) | 尺寸(mm)尺寸(mm)
Us- Us+
Us- Us+
LINK
ACT
BUS
X1
X2
NRGC - EIP
ON
MS
NS
ALARM
User ManualDatasheet
Element Function
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Press between 2 to 5s for
communication check
Press for 3s during power-up for
Auto-Addressing (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Supply: ON
BUS LED Ongoing communication with
RG..Ns
MS LED Module status
NS LED Network status
ALARM LED ALARM: ON
Link / ACT
LEDs Ongoing ethernet connection
X1, X2 Ethernet ports
BUS Micro-USB port for internal bus
MAC
address
Device MAC address. Increment
by 1 and 2 for MAC addresses
of X1 and X2
Element Funktion
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Drücken Sie zwischen 2 und 5s zum
überprüfen der Kommunikation.
Drücken Sie für die Autokonguration
den Taster 3s während des Bootvor-
gangs (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Versorgung EIN
BUS LED Kommunikation aktiv mit den RG..Ns
MS LED Modulstatus
NS LED Netzwerkstatus
ALARM LED Alarm
Link / ACT
LEDs Ethernet aktiv
X1, X2 Ethernet Anschluß
BUS
Mikro USB-Schnittstelle für den internen Bus
MAC
address
Geräte MAC Adresse um 1 und 2
erhöhen für MAC Adresse von X1
und X2
Elemento Función
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Pulsar entre 2 y 5 segundos para com-
probar la comunicación. Pulsar duran-
te 3 segundos al encender para direc-
cionamiento automático (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Alimentación ON
BUS LED Comunicación en curso con
relés RG..N
MS LED Estado del módulo
NS LED Estado de la red
ALARM LED Alarma ON
Link / ACT
LEDs Conexión Ethernet en curso
X1, X2 Puertos Ethernet
BUS Puerto micro USB para bus interno
MAC
address
Dirección dispositivo MAC. Au-
mentar en 1 y 2 para direcciones
MAC X1 y X2
Element Funktion
Us+ Us- + 24VDC
Push
button
Tryk mellem 2 - 5s for kommunikation-
skontrol Tryk på 3s under opstart til
Auto-adressering (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Forsyning ON
BUS LED Aktiver kommunikation med
RG..Ns
MS LED Modulstatus
NS LED Netværksstatus
ALARM LED Alarm ON
Link / ACT
LEDs
Aktuel kommunikation med
hovedkontrolenheden
X1, X2 Ethernet ports
BUS Micro USB port for intern bus
MAC
address
Enheds MAC-adresse Forøgelse
med 1 og 2 for MAC-adresser på
X1 og X2
BUS LED
MAC 00:19:EE:04:AE
MAC
address
ВАЖНО
- Если Вам требуется информация
- по электромонтажу, эксплуатации
- или обслуживанию изделия, не содержащаяся
- в настоящем Руководстве, обратитесь с
Вашим вопросом к местному авторизованному
представителю Carlo Gavazzi. Информация
в этом документе не считается связанной с
любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный
персонал имеет право установки и обслуживания
данного оборудования.
- Для применения при Степени Загрязнения 2.
- При применении прибора способом, отличным от
указанного изготовителем, возможно ухудшение
защиты, предоставляемой прибором.
- убедитесь, что соединения выполнены
правильно, во избежание неполадок или
повреждения прибора.
- Порт MicroUSB (шина) должен использоваться
только для подключения к внутренней шине
- Для подключения к сети EtherNet/IPTM
руководствуйтесь указаниями по прокладке
кабеля Ethernet. Минимальное требование:
экранированный кабель кат. 5e
FRANCAIS ITALIANO РУССО 简体中文
IMPORTANT
- Pour plus amples détails concernant l’instal-
lation, le fonctionnement ou la maintenance
du produit et n’apparaissant pas dans cette
che technique, consulter un concessionnaire agréé
Carlo Gavazzi. Les informations contenues gurant
dans ce document ne constituent aucune obligation
de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualié est habilité à
installer et à eectuer des opérations de maintenance
sur ce produit.
- Pour exploitation en environnement de degré de pol-
lution 2.
- Si l’appareil est utilisé dans des conditions diérent-
es de celles spéciées par le fabricant, le niveau de
protection prévu par l’instrument peut être compromis.
- S’assurer que les connexions sont réalisées correcte-
ment dans le but d’éviter toutes dysfonctionnements
ou détérioration de l’appareil.
- Le port MicroUSB (BUS) ne doit être utilisé que pour
la connexion de bus interne
- Suivez les guides de câblage EtherNet/IPTM pour la
connexion Ethernet. Câble blindé Cat 5e mini.
IMPORTANTE
- Se avete bisogno di informazioni su in-
stallazione, funzionamento o manuten-
zione del prodotto non riportate in questo
documento è necessario sottoporre la questione ad
un rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le
informazioni contenute in questo documento non
sono da considerare vincolanti per alcuna garanzia
sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositi-
vo devono essere eettuate da personale autorizzato
e qualicato.
- Per l’impiego in grado di inquinamento 2.
- Qualora l’apparecchio venisse usato in un modo non
specicato dal costruttore, la protezione prevista
dall’apparecchio potrebbe essere compromessa.
- Assicurarsi che le connessioni previste siano esegui-
te correttamente al ne di evitare qualsiasi malfunzio-
namento o danneggiamento dello strumento.
- La porta MicroUSB (BUS) deve essere utilizzata solo
per il collegamento del bus interno
- Seguire le indicazioni di cablaggio EtherNet/IPTM per
la connessione Ethernet. Min. Cavo schermato Cat
5e
重要事项重要事项
-如果您需要本说明文档中 未涵
盖的产品的安装、操作或 维护
-相关信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权
代表。本文档中的信息 对任何产
-品保修均无约束力。
-只允许经过授权的合格人员 安装和维护
本设备
-适用于 2 度污染环境
-如果没有按照制造商的要求去操作,设
备的保护功能可能会失效。维护:为了
避免任何故障或者损坏仪器,请确保接
线正确。
-MicroUSB端口(BUS)只能用于内部总线
连接 。
-遵循EtherNet/IPTM以太网连接布线规
范,最低Cat.5e类屏蔽线缆
Terminations | Termineringer | Terminales | Anschlüsse |Terminations |
Terminali | Клеммы | 端接
Auto-addressing of internal bus | Auto-adressering af in-
tern bus | Direccionamiento automático del bus interno |
Auto Adressierung des internen Bus | Adressage automa-
tique du bus interne | Indirizzamento automatico del bus
interno | Автоматическая адресация внутренней шины |
内部总线自动寻址
Mounting | Montering| Montaje | Befestigung | Montage | Montaggio |
Монтаж | 安装
-Mounting on DIN rail
-Montage på DIN-skinne
-Montaje a carril DIN
-Befestigung auf der DIN-Schiene
-Montage sur rail DIN
-Montaggio su guida DIN
- Монтаж на DIN-рейку
-安装于 DIN 导轨上
-Push to lock
-Pres for at låse
-Empujar para bloquear
-Push-to-Lock Taste
-Pousser pour vérouiller
-Premi per bloccare
-Утопите до защелкивания
-推入锁定
-Dismounting from DIN rail
-Afmontering fra DIN-skinne
-Desmontaje a carril DIN
-Demontagevonder DIN-Schiene
-Dépose d’un SSR monté sur
rail DIN
-Smontaggio da guida DIN
- Демонтаж с DIN-рейки
-从 DIN 导轨上拆除
Us+, Us-:
Use 60/75oC copper (Cu) conductors
X1, X2 :
x2 RJ45 shielded plugs | x2 RJ45 skærmede stik | x2 Conexiones RJ45 apantal-
ladas | Abgeschirmter x2 RJ45-Stecker | x 2 Connecteurs blindés RJ45 | x2 Spine
schermate RJ45 | 2 шт. RJ45 Экранированные штекеры | x2 RJ45 屏蔽插头
BUS: RCRGN-xx-2
RGN-TERMRES :
To be plugged on the last RG..N on the BUS chain
Tilsluttes den sidste RG..N på BUS-strengen
Debe conectarse en el último RG..N de la cadena del BUS
Abschluss zum Aufstecken auf den letzten RG..N des BUS-Systems
Doit être raccordé sur le dernier RG…N connecté sur le BUS
Da collegare sull’ultimo RG..N sulla catena BUS
Присоединить к последнему RG..N шины
应插接到总线链上最后一个 RG..N
0.2 - 2.5 mm²
22 - 14 AWG
X = 12 - 13 mm
0.2 - 2.5 mm² 0.5 - 1.0 mm²
26 - 12 AWG
Element Fonction
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Appuyez entre 2 et 5s pour vérier la
communication Appuyez pendant 3 s
pendant la mise sous tension pour l’a-
dressage automatique (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Alimentation ON
BUS LED Communication en cours avec
RG..Ns
MS LED État du module
NS LED L’état du réseau
ALARM LED Alarme ON
Link / ACT
LEDs Connexion Ethernet en cours
X1, X2 Ports Ethernet
BUS Port micro USB pour bus interne
MAC
address
Incrément de 1 et 2 de l’adresse
MAC de l’appareil pour les
adresses MAC de X1 et X2
Elemento Funzione
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Premere tra 2 - 5 secondi per il
controllo della comunicazione
Premere per 3 secondi durante
l’accensione per l’indirizzamento
automatico (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Alimentazione ON
BUS LED In comunicazione con RG..Ns
MS LED Stato del modulo
NS LED Stato della rete
ALARM LED Allarme ON
Link / ACT
LEDs Connessione ethernet in corso
X1, X2 Porte Ethernet
BUS Porta micro USB per bus interno
MAC
address
Incremento dell’indirizzo MAC
del dispositivo di 1 e 2 per gli
indirizzi MAC di X1 e X2
基本要素 功能
Us+ Us- +24VDC
Push
button
按2-5秒进行通信检查
在通电期间按3秒进行自动配置
(Fig. 1. Fig. 2)
ON LED 电源ON
BUS LED 正在与RG…Ns通讯
MS LED 模块状态
NS LED 网络状态
ALARM LED 报警 ON
Link / ACT
LEDs 正在进行以太网连接
X1, X2 Ethernet 端口
BUS 用于内部总线的微型USB端口
MAC
address
设备MAC地址增加1和2以对应
MAC地址的X1和X2
Auto-addressing of RG..Ns is automatically done on start up. This step is only
required if bus chain conguration is modied. Refer to User Manual for further
info.
FIG. 1 - Hold blue button during power up.
FIG. 2 - Release when Alarm LED: ON.
Auto-adressering af RG..Ns udføres automatisk ved opstart. Dette trin er kun
påkrævet, hvis der ændres på bus kongurationen.
FIG. 1 - Hold den blå knap nede under opstart.
FIG. 2 - Slip når alarm-LED: TIL.
El auto-direccionamiento de los relés RG..N se lleva a cabo automáticamente al
realizar la conexión. Este paso solo se necesita si se modica la conguración
de la cadena de bus.
FIG.1 – Mantener el botón azul durante el encendido.
FIG. 2 – Soltar el botón cuando el LED de alarma esté encendido.
Automatische Adressierung is erforderlich sobald die Konguration des internen
Bus verändert wird. Siehe Bedienungsanleitung für weitere Informationen.
FIG. 1 - Halten Sie den blauen Taster gedrückt während des Bootvorgangs.
FIG. 2 - Lassen Sie den Taster los wenn Alarm leuchtet.
L’adressage des RG..Ns se fait automatiquement à la mis sous tension. Cette
étape n’est requise que si la conguration du bus est modiée.
FIG. 1 - Maintenez le bouton bleu enfoncé pendant la mise sous tension.
FIG. 2 - Relâcher lorsque la LED d’alarme s’allume.
L’indirizzamento automatico di RG..Ns viene eseguito automaticamente
all’avvio. Questo passaggio è necessario solo se viene modicata la
congurazione della catena bus.
FIG. 1 - Tenere premuto il pulsante blu durante l’accensione.
FIG. 2 - Rilasciare quando LED di allarme: ON.
Автоматическая адресация RG..Ns выполнена автоматически при запуске.
Этот шаг требуется только в случае изменения цепочечной конфигурации
шины. Подробнее см. в руководстве пользователя.
FIG. 1 – Удерживайте нажатой синюю кнопку во время включения питания
FIG. 2 – Отпустите, когда светодиодный индикатор тревоги: ВКЛ.
系统开启时地址将自动分配给RG..N固态继电器。这个步骤只有当总线配置被调整后才需
要执行。
FIG. 1-通电时按住蓝色按钮 。
FIG. 2-报警LED亮时释放 。
Элемент Функция
Us+ Us- +24VDC
Push
button
Нажимайте от 2 до 5 с для проверки
связи. Нажимайте 3 с во время
включения питания для автоматической
адресации (Fig. 1. Fig. 2)
ON LED Питание ВКЛ.
BUS LED Осуществляется связь с RG..Ns
MS LED Статус модуля
NS LED Статус сети
ALARM LED Сигнал тревоги ВКЛ.
Link / ACT
LEDs Идет подключение к Ethernet
X1, X2 Порты Ethernet
BUS Микро-USB порт для
внутренней шины
MAC
address
Увеличение значения MAC-
адреса устройства на 1 и 2 для
MAC-адресов X1 и X2
UK Importer Address:
Carlo Gavazzi UK Ltd
4.4 Frimley Business Park,
Frimley, Camberley, Surrey,
GU167SG
FIG. 1 FIG. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI NRGC-EIP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas