KBL 8000 alpha Serie Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES DE USO
LÍNEA DE PRODUCTOS
Copyright y marca registrada
© Copyright 2023 KBL GmbH
Esta documentación solamente se aplica a productos de KBL GmbH. No puede ser reproducida, fotocopiada,
traducida ni almacenada sin la autorización especial de KBL GmbH. También está prohibida su reproducción en
medios electrónicos o en formato legible por máquina, ya sea de forma parcial o total.
Toda la información de este documento corresponde a la situación actual en el momento de la publicación. No
obstante, las declaraciones e informaciones contenidas en este documento se facilitan sin garantía, a reserva de
posibles cambios y con exclusión de toda responsabilidad. Este documento no contiene ningún compromiso de
garantía por sí mismo. En cuanto a la responsabilidad/garantía, se aplicarán nuestras condiciones generales de
venta y entrega.
es una marca registrada de KBL GmbH.
INFORMACIÓN SOBRE LA LICENCIA Y CÓDIGO FUENTE
Este producto contiene componentes de software que están licenciados por los titulares de los derechos como
software de código abierto (Open Source Software) bajo la Licencia Pública General GNU, versión 2.
Puede obtener el código fuente de estos componentes de software en un soporte de datos (DVD) si presenta
una solicitud a nuestro servicio de atención al cliente en los tres años siguientes a la distribución del producto
por nuestra parte. Nos tomamos la libertad de cobrarle la cantidad de 15,- euros por los costes derivados de la
creación del soporte de datos y su envío.
EXPORTACIÓN
El equipamiento técnico y el diseño de las unidades se lleva a cabo de acuerdo con la normativa legal del res-
pectivo país de operación. Las unidades indicadas en este manual no pueden ser exportadas a Canadá o a los
Estados Unidos, ni pueden ser operadas allí. KBL GmbH no acepta ninguna responsabilidad del fabricante en
dicho caso. Se señala expresamente que pueden surgir elevados riesgos de responsabilidad para el exportador
y/o el operador en caso de infracción.
Puede encontrar los manuales actualizados en https://media.kbl.de
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LA
INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES EN ALEMÁN
Versión: BA-7908mod2017-de
Actualización: 01/2023
Número de artículo: 0100036776
Designación técnica del aparato: 7908
KBL GmbH
Ringstraße 24-26 · 56307 Dernbach · Germany
tel. +49(0)2689.9426-0 · fax +49(0)2689.9426-66
correo electrónico: [email protected]
www.megaSun.de
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
4
Índice
Generalidades ........................................................ 5
Sobre este manual .................................................. 5
Señales de seguridad .............................................. 5
Palabras de señalización......................................... 5
Deniciones ............................................................. 6
Transporte ............................................................... 6
Eliminación de equipos usados ............................... 7
Condiciones del entorno .......................................... 7
Servicio .................................................................... 8
Indicaciones de seguridad ................................... 9
Uso previsto............................................................. 9
Uso incorrecto previsible ......................................... 9
Obligaciones del encargado del estudio................ 10
Indicaciones generales de seguridad .................... 10
Formación del personal operario ........................... 11
Medidas para garantizar la seguridad operativa ... 11
Actualización del sistema informático.................... 11
Uso de auriculares................................................. 11
Temporizador ......................................................... 11
Duraciones de bronceado ..................................... 11
Descripción del aparato ...................................... 12
Normas y directivas ............................................... 12
Módulos ................................................................. 12
Conexiones del aparato - Audio ......................... 13
Ajuste del nivel de la señal del estudio.................. 13
Utilización de distintas fuentes musicales ............. 13
Conexión Bluetooth® ................................................................................. 14
Puesta en servicio ............................................... 15
Modos de funcionamiento ..................................... 15
Instrucciones de bronceado............................... 16
Notas para el usuario ............................................ 16
Duraciones de bronceado ..................................... 17
Modo de bronceado ............................................ 18
Preselección en el mando exterior ........................ 18
Inicio del programa de bronceado ......................... 22
Manejo durante el programa de bronceado .......... 22
Funciones básicas ................................................. 23
Mando variable ...................................................... 24
Modo de espera ................................................... 26
Modo de servicio ................................................... 26
beautyBooster en el modo de espera.................... 26
Funciones de espera ............................................. 26
Ajustar la iluminación decorativa ........................... 28
Mantenimiento y limpieza ................................... 29
Limpieza y desinfección ........................................ 30
Ejecución de los trabajos de mantenimiento ......... 32
Intervalos de mantenimiento ................................. 32
Mantenimiento por el personal operario ................ 34
Herramientas y equipos auxiliares ........................ 34
Desbloqueo de la parte inferior ............................. 34
Paneles acrílicos ................................................... 34
Lámparas uorescentes ........................................ 35
Cartuchos ltrantes................................................ 36
Copiar archivos a la tarjeta SD .............................. 37
Aroma y aquaCool ................................................. 38
Mensajes del sistema .......................................... 40
Datos técnicos ..................................................... 42
Dimensiones y distancias mínimas ....................... 45
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 5
Generalidades
Sobre este manual
Esas instrucciones se dirigen
al encargado del centro de bronceado
al personal del centro de bronceado
a los usuarios,
al personal especializado formado y autorizado.
Toda persona que utilice este aparato de bronceado
debe haber leído y comprendido el contenido de estas
instrucciones de uso. Estas instrucciones describen
los aparatos de bronceado con el máximo número
de funciones. Tenga estas instrucciones siempre a
mano.
Señales de seguridad
Este símbolo avisa de la existencia de
peligros básicos para la salud de las
personas.
Este símbolo indica que existen peligros
para la salud de las personas debido a
la radiación UV.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a tensión eléctrica.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a quemaduras.
Si el aparato de bronceado se pone en
servicio antes de abrirlo, las lámparas y
las piezas de la carcasa están calientes.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a atrapamiento.
Al ensamblar las partes pesadas del
aparato, puede atraparse los dedos o
las manos.
Este símbolo avisa de que existe un
riesgo para la salud de las personas
debido a la caída de cargas.
Este símbolo avisa de que pueden pro-
ducirse daños en el aparato de bron-
ceado, en el material o en el medio
ambiente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este símbolo no es una señal de seguri-
dad, sino que proporciona información
para una mejor comprensión.
Palabras de señalización
PELIGRO
Muerte / lesión grave inminente.
ADVERTENCIA
Muerte / lesión grave probable.
PRECAUCIÓN
Lesión mediana/leve probable.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
6
Deniciones
ENCARGADO DEL CENTRO DE BRONCEADO
Persona que proporciona equipos de bronceado a
los usuarios con carácter comercial. El encargado del
centro de bronceado está cualicado/es competente
para manejar y mantener el aparato de bronceado.
Es responsable del buen funcionamiento del aparato
de bronceado y del cumplimiento de los intervalos de
mantenimiento.
USUARIO
Persona que utiliza el aparato de bronceado
PERSONAL DEL CENTRO DE BRONCEADO
Personas responsables del funcionamiento, la lim-
pieza y la desinfección del aparato de bronceado, así
como de los trabajos de mantenimiento general y de
la instrucción del usuario.
PERSONAL ESPECIALIZADO FORMADO Y
AUTORIZADO.
Personal especializado, cualicado y con forma-
ción en seguridad, del fabricante o de una empresa
externa, formado y autorizado por el fabricante para
los trabajos de montaje y mantenimiento de las uni-
dades de bronceado KBL.
Transporte
ADVERTENCIA
Caída de cargas
Peligro de aplastamiento por partes
pesadas del aparato.
Mantener la distancia de seguridad
con la máquina de transporte.
No pasar por debajo de la carga.
Usar calzado de seguridad.
TRANSPORTE CON CARRETILLA
ELEVADORA DE HORQUILLA
Cuando se usan horquillas demasiado
corta en la carretilla se puede dañar el
aparato de bronceado.
Utilice únicamente horquillas de su-
ciente longitud.
El aparato de bronceado está montado sobre un palé.
Introduzca con cuidado las horquillas de la carreti-
lla en las aberturas del palé.
Levante la carga unos centímetros.
Lleve la carga con cuidado hasta el lugar de mon-
taje.
OTRAS MODALIDADES DE TRANSPORTE
Si no se puede transportar con una carretilla eleva-
dora, se deberá desembalar el aparato de bronceado
y desmontarlo parcialmente. A continuación, deben
transportarse los componentes al lugar de montaje,
por ejemplo, con una carretilla. Los componentes
deben ser levantados por varias personas, en fun-
ción de su peso y tamaño.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 7
Eliminación de equipos usados
Este aparato de bronceado consta de
componentes que no se deben eliminar
nunca con la basura doméstica!
Haga una valiosa contribución a la protección del
medio ambiente y elimine su aparato usado de forma
respetuosa con el medio ambiente cuando nalice
su vida útil. Puede entregar el aparato usado, sin las
lámparas uorescentes, como residuo electrónico en
los puntos de recogida públicos o en empresas priva-
das de eliminación de residuos.
La entrega suele ser gratuita, pero la recogida puede
estar sujeta a una tasa. Las lámparas uorescentes
deben entregarse en los puntos de recogida de sus-
tancias peligrosas.
Los metales y los plásticos también se pueden devol-
ver al ciclo de las materias primas por separado. Los
componentes eléctricos y electrónicos deben elimi-
narse como residuos electrónicos.
Puede obtener información sobre la eliminación res-
petuosa con el medio ambiente en las autoridades
locales o en las administraciones municipales.
PRECAUCIÓN
Componentes que contienen mercu-
rio
Existe riesgo de intoxicación por mercu-
rio tras la rotura de una lámpara.
Ventile la habitación/el entorno, al
menos 15 minutos antes de desha-
cerse de las piezas rotas.
Condiciones del entorno
Solo se debe utilizar en recintos secos con suciente
ventilación y extracción del aire.
No ponga en funcionamiento el aparato
de bronceado en condiciones ambientales
agresivas (por ejemplo, en aire que con-
tenga cloro o sal).
RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO DEBIDO
A LA OBSTRUCCIÓN DE LA CIRCULACIÓN DE
AIRE
Las zonas de aire de entrada y salida del aparato de
bronceado no deben ser modicadas, bloqueadas ni
obstruidas. No realice ninguna modicación no auto-
rizada en el aparato de bronceado. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los daños y per-
juicios resultantes de tales acciones inadecuadas.
Respete los datos técnicos de la ventilación y man-
tenga las distancias mínimas al techo, al suelo y a
las paredes. Consulte el capítulo ->
Datos técnicos
.
Un suministro de aire insuciente pro-
voca un sobrecalentamiento que puede
dañar el aparato de bronceado.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
8
FUNCIONAMIENTO EN INSTALACIONES
MÓVILES
Las instalaciones móviles incluyen, entre otras,
vehículos acuáticos y ferroviarios. ¡Para el funciona-
miento en vehículos de transporte de todo tipo hay
que tomar medidas de seguridad adicionales!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos
repentinos.
Si el vehículo de transporte se desplaza
bruscamente, el aparato de bronceado
puede resbalar o volcar y provocar
lesiones graves.
Hay que asegurar el aparato de bron-
ceado para que no se deslice ni vuel-
que.
Si se producen fuerzas o movimientos
de aceleración, no se deberá proceder
al bronceado.
Operar únicamente de conformidad
con todas las normativas legales apli-
cables al funcionamiento de los apa-
ratos de bronceado en instalaciones
móviles.
DIFERENCIAS DE TEMPERATURA
Riesgo de daños al conectar la ten-
sión de red.
El aparato de bronceado no se debe
poner en funcionamiento si existen gran-
des diferencias de temperatura entre el
aparato de bronceado y el entorno.
Espere al menos 2 horas para que la
temperatura se iguale.
Servicio
Si tiene alguna duda sobre el mantenimiento, pón-
gase en contacto con su establecimiento especiali-
zado.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 9
En este capítulo encontrará un resumen de infor-
mación general sobre la seguridad y el uso de este
aparato de bronceado. Encontrará indicaciones de
seguridad especícas en los distintos capítulos del
manual de instrucciones.
Uso previsto
Este aparato de bronceado está destinado a bron-
cear a una única persona cada vez, cuando no exis-
tan factores que prohíban el bronceado. No deben
utilizar el aparato de bronceado las siguientes per-
sonas:
menores de edad
personas que padezcan o hayan padecido cán-
cer de piel o tengan predisposición a padecerlo, o
aquellos cuyos familiares de primer grado padez-
can o hayan padecido melanoma maligno
personas que toman medicación fotosensibilizante
personas sometidas a tratamiento médico por afec-
ciones asociadas a fotosensibilidad
personas con quemaduras solares agudas
personas con tendencia a tener pecas
personas con zonas de la piel atípicamente desco-
loridas
personas con más de cinco lunares asimétricos
con pigmentación alterada y bordes irregulares,
cuyo diámetro es igual o superior a 5 milímetros En
caso de duda, ¡consulte a un médico!
personas con más de 16 lunares, con un diámetro
mayor o igual a 2 milímetros
personas que sufrieron varias quemaduras solares
graves en la infancia
pelirrojos naturales
personas que no se broncean en absoluto o que no
pueden broncearse sin quemarse
personas con predisposición a las quemaduras
solares.
El bronceado debe realizarse en posición yacente.
La posición debe elegirse de modo que se pueda
acceder al elemento de mando en todo momento
durante el bronceado.
Hay que tener en cuenta que las personas muy vul-
nerables pueden tener necesidades que van más allá
del ámbito aquí descrito.
Uso incorrecto previsible
No debe haber otras personas en la zona de radia-
ción del aparato de bronceado mientras esté en
funcionamiento.
Hay que vigilar a los niños para garantizar que no
jueguen con el aparato de bronceado.
La exposición a la radiación de animales, especial-
mente reptiles.
Cualquier uso que se desvíe de lo especicado
en el capítulo
Uso previsto
constituye un uso inco-
rrecto.
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
10
Obligaciones del encargado del
estudio
El encargado del estudio es responsable de
informar a los usuarios de los posibles riesgos del
bronceado.
que todos los avisos de peligro y seguridad jados
al aparato de bronceado sean legibles, se obser-
ven y no se retiren.
que no se desmonte, inutilice o anule de cualquier otro
modo ningún dispositivo de seguridad (por ejemplo,
termointerruptores).
que se disponga de instrucciones de funciona-
miento, limpieza y mantenimiento.
garantizar el correcto manejo del aparato de bron-
ceado (funcionamiento, utilización y manteni-
miento) mediante la formación y la instrucción del
personal de servicio.
Las instrucciones de funcionamiento
deben permitir que el aparato de bron-
ceado funcione y se utilice de forma
segura, cumpliendo la normativa nacional
vigente en materia de medio ambiente y
seguridad e higiene en el trabajo. Ade-
más, hay que tener en cuenta las carac-
terísticas especiales del funcionamiento
del estudio y sus conclusiones.
En la UE se aplica la Directiva 89/391/
CEE.
El fabricante no se responsabiliza de los daños o
lesiones derivados de un uso incorrecto o de la inob-
servancia de estas instrucciones de uso.
Utilice únicamente piezas de recambio autorizadas
por KBL. Sustituya las lámparas y las lámparas de
alta presión únicamente por las que están marcadas
en el aparato de bronceado; de lo contrario, perderá
la licencia de utilización y la garantía.
Indicaciones generales de
seguridad
Este aparato de bronceado ha sido diseñado
exclusivamente para su uso en un entorno comer-
cial.
Respete todas las instrucciones de este manual.
Observe además todas las normas y reglamentos
legales y de otro tipo aplicables, incluidos los del
país en el que opera.
El aparato de bronceado solo debe ser montado
e instalado por personal especializado formado y
autorizado.
No realice cambios ni modicaciones no autoriza-
das en el aparato de bronceado.
Respete todas las indicaciones de peligro y seguri-
dad adjuntas al aparato de bronceado.
¡No retire ni anule nunca los dispositivos de seguri-
dad ni las indicaciones de seguridad!
Utilice el aparato de bronceado únicamente si está
en perfectas condiciones.
¡No utilice nunca el aparato de bronceado sin los
paneles exteriores o las placas acrílicas!
Asegúrese de respetar los ciclos de mantenimiento
especicados en el programa de mantenimiento.
Para las tumbonas, respete el límite de carga de la
placa acrílica.
Abra la parte inferior solo con la placa acrílica colo-
cada.
La capacidad portante de la parte supe-
rior no está diseñada para cargas adi-
cionales.
No se apoye ni se incline sobre la
parte superior.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 11
Formación del personal operario
El encargado del estudio está obligado a formar a su
personal operario y a instruirlo en las leyes y normas
de prevención de accidentes aplicables. Debe asegu-
rarse de que su personal operario ha comprendido y
sigue dichas instrucciones.
Incluye:
las instrucciones operativas
las instrucciones de seguridad
la información sobre el uso previsto y el uso inco-
rrecto previsible
las normas de limpieza, desinfección y mantenimiento
Sus instrucciones y la información del fabricante
deben estar a disposición del personal opera-
rio en el lugar de trabajo. Sus instrucciones y la
información del fabricante deben estar a disposi-
ción del personal operario en el lugar de trabajo.
Compruebe periódicamente que el personal opera-
rio es consciente de la seguridad y de los riesgos,
y que tiene en cuenta las instrucciones de uso de
este aparato de bronceado.
Asegúrese de que se respetan los intervalos de
limpieza y desinfección, especialmente la limpieza
y desinfección del aparato de bronceado después
de cada uso.
Asegúrese de que el personal operario asesora
adecuadamente a los usuarios sobre los tiempos
de bronceado, los posibles riesgos y el funciona-
miento del aparato de bronceado.
Medidas para garantizar la
seguridad operativa
Para mantener la seguridad de funcionamiento, el
aparato de bronceado debe someterse a inspeccio-
nes periódicas realizadas por el servicio de atención
al cliente de KBL o por una empresa especializada
autorizada cada 12 meses después de la puesta en
servicio. ¡Los trabajos de inspección y mantenimiento
deben anotarse en el cuaderno de inspección y fun-
cionamiento del aparato de bronceado!
(N.º artículo KBL: 1100117110)
Actualización del sistema
informático
Riesgo de defectos de hardware por
pérdida de tensión.
Los componentes electrónicos pueden
resultar dañados por la pérdida de ten-
sión durante la actualización.
Asegúrese de que el bronceador no
esté desconectado de la tensión de
red durante la actualización.
Para realizar la actualización, utilice el software que
ofrece KBL para descarga. (https://media.kbl.de)
Para obtener información detallada sobre el pro-
cedimiento, consulte las instrucciones adjuntas al
software.
Uso de auriculares
PRECAUCIÓN
Riesgo de daño auditivo
El uso de audífonos o audífonos a un volumen
alto puede causar daño auditivo permanente.
No ajuste el volumen demasiado alto.
Temporizador
Este aparato de bronceado debe funcionar con un
temporizador externo que cumpla los requisitos de la
norma EN 60335-2-27, cl. 22.105.
Duraciones de bronceado
Deben respetarse estrictamente los tiempos de bron-
ceado indicados en estas instrucciones de uso.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
12
Normas y directivas
Las normas y directivas aplicables al aparato de
bronceado pueden consultarse en la declaración CE
de conformidad -> (https://media.kbl.de).
Módulos
Parte superior: 20 lámparas uorescentes, 3 bron-
ceadores faciales, mando interior y mando exterior.
Parte lateral: 6 lámparas uorescentes y 1 broncea-
dor facial.
Parte inferior: 24 lámparas uorescentes, broncea-
dor de hombros, ventilador y electrónica.
Según la versión, también con
más equipamiento opcional.
1aquaCool - boquillas (opcional)
2Mando externo
3Mando interno
4beautyBooster
5Bronceador facial
6Bronceador de hombros
7Embellecedor de la parte inferior
8Panel acrílico inferior
9Panel acrílico lateral
10 Panel acrílico superior
11 Boquillas de aireación
12 Parte superior
Descripción del aparato
Ejemplo: MS 8000 alpha hybridSun
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 13
Conexiones del aparato - Audio
Encontrará información sobre otras conexio-
nes de aparatos en sus instrucciones de ins-
talación, en el capítulo «
Conexión y puesta en
servicio
».
Ajuste del nivel de la señal del
estudio
En la placa de circuitos hay un mando giratorio
con el que se puede ajustar el volumen de la señal
de estudio y evitar así la sobremodulación. Depende
de la intensidad de la señal externa y debe hacerlo
un técnico de servicio.
Puede realizar más ajustes en el menú
Servicio, en la opción Audio - Ajuste de
volumen.
Utilización de distintas fuentes
musicales
La fuente de música puede preseleccionarse en el
panel de mando externo y cambiarse en cualquier
momento utilizando el panel de mando interno.
El aparato de bronceado puede funcionar con las
siguientes fuentes de música:
REPRODUCTOR MP3 INTERNO
Puede usar los títulos de música originales en la tar-
jeta SD para operar el reproductor de MP3 interno.
Sin embargo, también puede copiar sus propios títu-
los de música a la tarjeta SD..
FUENTES MUSICALES EXTERNAS
Se pueden conectar aparatos de bronceado desde
nivel de línea estándar hasta niveles de altavoz
bajos. Entre ellos están:
la música del estudio
equipos externos de reproducción por Bluetooth
(teléfonos, etc.)
SEÑAL MUSICAL EXTERNA DE 100 V
(OPCIONAL)
Para la conexión a un sistema de audio de 100 V, se
necesita un transformador (n.º KBL: 9100 0170 00)
para transmitir la señal de audio.
La conexión debe ser realizada por personal técnico
cualicado.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
14
Conexión Bluetooth®
El aparato de bronceado cuenta opcionalmente con
una interfaz Bluetooth para conectar reproductores
Bluetooth externos (teléfonos inteligentes, etc.) de
forma inalámbrica.
CONEXIÓN DE UN REPRODUCTOR EXTERNO
Se puede establecer una conexión Bluetooth tanto
en modo de espera como durante el bronceado.
Asegúrese de que se encuentra dentro de
la zona de recepción (aprox. 2 metros).
Asegúrese de que su reproductor está
congurado para buscar otros dispo-
sitivos Bluetooth. Si no es así, active el
Bluetooth a mano. Lea el manual de ins-
trucciones de su reproductor.
Dependiendo de la conguración, la búsqueda se
realiza de forma automática o manual. Al cabo de
poco tiempo, se enumeran todos los dispositivos
de bronceado compatibles con Bluetooth disponi-
bles dentro del alcance.
Seleccione el aparato de bronceado deseado entre
los aparatos de bronceado disponibles. Los nom-
bres de los dispositivos Bluetooth para sus dispo-
sitivos de bronceado se pueden asignar libremente
en el menú de servicio.
Si es necesario, conrme el código mostrado y
conéctese de nuevo. No todos los teléfonos inteli-
gentes piden un código.
megaSun 01
megaSun 01
Un pitido doble indica que su reproductor está conec-
tado al aparato de bronceado.
megaSun 01
megaSun 01
Ponga un volumen medio en su reproductor y
empiece a reproducir música.
Ajuste el volumen deseado en su reproductor.
Durante el bronceado, se puede ajustar el volumen
con los mandos del aparato de bronceado.
DESCONEXIÓN DE UN REPRODUCTOR
EXTERNO
Una conexión existente se desconecta automática-
mente una vez nalizado el bronceado.
Si no se inicia el proceso de bronceado en los 6
minutos siguientes al establecimiento de la conexión,
el contacto también se interrumpe automáticamente.
COMPATIBILIDAD CON DISPOSITIVOS
BLUETOOTH
KBL GmbH concede la máxima importancia a la com-
patibilidad del hardware. Debido al gran número de
fabricantes de dispositivos Bluetooth, no se puede
garantizar la compatibilidad al 100 %. En raras oca-
siones, puede no ser posible establecer una cone-
xión.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cada dispositivo Bluetooth ofrece una lista de dispo-
sitivos emparejados. Elimine de esta lista las entra-
das más antiguas cuyo perl coincida con el perl
con el que desea emparejar su dispositivo de repro-
ducción (por ejemplo, nombres idénticos). Después
reinicie el reconocimiento del dispositivo.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 15
Puesta en servicio
La primera puesta en servicio la realiza el fabricante
o personal especializado formado y autorizado. El
aparato de bronceado se entrega listo para funcionar.
Como encargado del estudio, usted es responsable
del cumplimiento de la normativa eléctrica aplicable
en el lugar de instalación.
Si el aparato de bronceado no se ha utilizado durante
un largo periodo de tiempo, deberá ser inspeccio-
nado por personal especializado formado y autori-
zado antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ
Coloque en la pared cerca del aparato de bron-
ceado de forma permanente el cartel de adverten-
cia suministrado o un cartel con el siguiente texto:
Advertencia
La radiación UV puede causar daños en los ojos y
la piel, así como envejecimiento cutáneo y, posible-
mente, cáncer de piel. Solicite más información al
personal operario.
Usar gafas protectoras.
Algunos medicamentos o cosméticos pueden
aumentar la sensibilidad a la radiación UV. En caso
de duda, consulte a un médico.
Establezca la conguración predeterminada en el
menú de servicio.
Controle que las lámparas uorescentes estén
montadas en la posición correcta. Debe poder
verse la designación de la lámpara en el tubo de
cristal; de lo contrario, no se conseguirá ningún
efecto de bronceado.
Guarde estas instrucciones para tenerlas siempre
a mano.
Modos de funcionamiento
MODO DE ESPERA
El aparato de bronceado está en modo de espera,
es decir, está conectado a la red eléctrica pero no
se está utilizando. Las lámparas uorescentes y
los radiadores están apagados. Desde el modo de
espera, pasa al modo de bronceado y al modo de
servicio.
MODO DE BRONCEADO
Las lámparas y los radiadores están encendidos y
se está llevando a cabo un programa de bronceado.
Durante el modo de bronceado, se pueden modicar
los ajustes del programa de bronceado actual en el
panel de mando.
MODO DE SERVICIO
En el modo de servicio, se congura el aparato de
bronceado para el modo de bronceado, se pueden
consultar diversos valores, realizar ajustes y ejecutar
funciones de prueba.
TIEMPO DE INERCIA DEL VENTILADOR
Después del programa de bronceado, el ventilador
sigue funcionando durante 3 minutos para enfriar el
aparato de bronceado. A medida que las lámparas
uorescentes se enfrían, se reduce automáticamente
la potencia del ventilador.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
16
Por regla general, una piel bronceada normalmente
habrá conseguido un bronceado uniforme después
de tres a cinco aplicaciones. Dichas aplicaciones
deben realizarse en días alternos. Para mantener el
bronceado una vez conseguido, suele bastar con una
o dos aplicaciones semanales.
Notas para el usuario
Observe las siguientes instrucciones para la aplica-
ción del bronceado.
GENERALIDADES
Solamente pueden utilizar el aparato de bronceado
las personas descritas en el capítulo «Uso pre-
visto».
No supere nunca su dosis mínima personal de eri-
tema (MED). Respete la información de las tablas
de bronceado y los tiempos de bronceado especi-
cados en ellas.
Si se produce un enrojecimiento de la piel (eritema)
unas 16-24 horas después del uso, interrumpa por
el momento las aplicaciones de bronceado. Al cabo
de una semana, se puede volver a aplicar desde el
principio de la tabla de bronceado.
Si en las 48 horas siguientes a la primera aplica-
ción se producen efectos inesperados (por ejem-
plo, picor), consulte a un médico antes de continuar
con el bronceado.
Una vez conseguido el bronceado nal, solo se
puede oscurecer el tono bronceando superando
ampliamente los tiempos de bronceado permitidos.
Hay que evitarlo a toda costa.
La radiación UV del sol o de los equipos de rayos
UV puede causar daños irreversibles en la piel o en
los ojos. Este efecto biológico depende de la cali-
dad y la cantidad de la radiación, así como de la
sensibilidad individual de la piel de cada persona.
En casos de sensibilidad individual elevada o reac-
ciones alérgicas a la radiación UV, hay que consul-
tar a un médico antes de empezar a broncearse.
Tras una irradiación excesiva, la piel puede pade-
cer quemaduras solares. La irradiación UV repetida
y excesiva con luz solar o dispositivos UV puede
provocar el envejecimiento prematuro de la piel y
un mayor riesgo de cáncer de piel.
Si el ojo no está protegido, la supercie puede ina-
marse y, en algunos casos, por ejemplo tras una
operación de cataratas, una irradiación excesiva
puede dañar la retina. Después de muchas irradia-
ciones repetidas pueden formarse cataratas.
Consulte a un médico si se forman hinchazones o
llagas persistentes en la piel o si cambian los luna-
res pigmentados.
La radiación ultravioleta puede agravar algunos
trastornos médicos o efectos secundarios de los
medicamentos.
EN CADA APLICACIÓN DE BRONCEADO
Utilice siempre las gafas proporcionadas. ¡Unas
lentes de contacto o gafas de sol no sustituyen a
las gafas de protección!
Desmaquillarse antes de la irradiación y no utilizar
cremas solares ni productos que aceleren el bron-
ceado. La piel debe estar bien limpia y seca para el
bronceado.
Deje pasar al menos 48 horas entre una sesión de
bronceado y la siguiente.
No se exponga al sol el mismo día después de una
sesión de bronceado.
Proteja de la irradiación las zonas sensibles de la
piel, como cicatrices, tatuajes y genitales.
Instrucciones de bronceado
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 17
Duraciones de bronceado
Consulte las tablas siguientes para conocer los tiempos de bronceado que le corresponden. Si no se broncea
durante cuatro semanas, deberá empezar de nuevo con la primera aplicación de bronceado. El intervalo entre
dos aplicaciones debe ser de al menos 48 horas. Los tiempos indicados en las tablas se aplican únicamente a
los aparatos de bronceado cuyo mantenimiento se efectúa según los intervalos indicados en el capítulo «Mante-
nimiento y limpieza» (para el montaje de las lámparas; véase la tabla „Datos técnicos“).
Plan de bronceado - EU
(tipo UV III correspondiente según EN 60335-2-27-2021)
8000 ALPHA
Todos los tipos de
aparatos
Tipos de piel
I*II III IV V VI
1.º bronceado - 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
2.º bronceado - 7 min 7 min 8 min 10 min 11 min
3.º bronceado - 7 min 9 min 10 min 14 min 17 min
4.º bronceado - 8 min 10 min 12 min 19 min 22 min
5.º bronceado - 9 min 12 min 14 min 23 min 25 min
6.º bronceado - 10 min 13 min 16 min 25 min 25 min
7.º bronceado - 11 min 15 min 19 min 25 min 25 min
8.º bronceado - 12 min 16 min 21 min 25 min 25 min
9.º bronceado - 13 min 18 min 23 min 25 min 25 min
10.º bronceado - 14 min 19 min 25 min 25 min 25 min
Número máx. de minutos de bronceado al año - (25kJ/m² NMSC ponderado)
extraSun+ 700 minutos
hybridSun 910 minutos
smartSun 994 minutos * Las personas con piel de tipo I no deben utilizar el aparato.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
18
ADVERTENCIA
Sobredosis de radiación UV
Las aplicaciones prolongadas incontro-
ladas pueden provocar lesiones cutá-
neas y oculares graves.
No utilice nunca el aparato de bron-
ceado si el temporizador está defec-
tuoso.
Respete los intervalos de tiempo
especicados en el programa de
bronceado.
Las funciones que se explican a continua-
ción se reeren a aparatos de bronceado
con el máximo equipamiento.
Preselección en el mando exterior
Antes de iniciar el programa de bronceado, puede
preseleccionar determinadas opciones de bronceado
en el mando externo. Programe sus preferencias y
disfrute del programa de bronceado desde el princi-
pio.
FUNDAMENTOS DE FUNCIONAMIENTO
El mando exterior está situado en el centro de la
parte superior. Dependiendo del equipamiento, tiene
a su disposición hasta 15 funciones, con ayuda de
las cuales puede hacer su preselección.
¡La selección es válida durante 3 minutos!
Si no inicia el programa de bronceado dentro de este
periodo de tiempo, la selección volverá a los ajustes
estándar seleccionados en el menú de servicio.
Modo de bronceado
Desplazarse por todas las funciones
Selección directa del grupo de
funciones
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 19
PRESELECCIÓN - OPCIONES
sun -
Preselección de la potencia de bronceado
audio -
Preselección de la fuente de la música
voice - megaVoice encendido/apagado
aircon - Climatización encendido/apagado
aroma encendido/apagado
aqua - aquaCool encendido/apagado
SÍMBOLO (EJEMPLO)
Las opciones activas se iluminan en
color amarillo.
Las opciones inactivas (apagadas) se
muestran en blanco.
Si la opción no está disponible o desac-
tivada en el menú de servicio, el símbolo
es de color gris.
Durante el tiempo de funcionamiento
del ventilador, el menú de preselección
está bloqueado.
Los ajustes de inicio del menú de pre-
selección se pueden congurar en el
menú de servicio.
sun
SELECCIÓN
MARCADO
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
20
sun
LA SELECCIÓN ACTIVA SE
ILUMINA EN AMARILLO
Preselección de la potencia de bronceado
Al inuir selectivamente en la potencia UV, se crea
la situación de bronceado óptima para cada usuario.
Con los tres campos SENSIBLE, MEDIO e INTENSO
puede seleccionar el preajuste que desee.
BASIC
Proporciones iguales de UV-A y UV-B logran un
efecto de bronceado equilibrado.
MEDIT (MEDITERRAN)
Un mayor contenido de UV-A, asegura un éxito de
bronceado más rápido.
CARIBIC
Un mayor contenido de UV-B ayuda a conseguir un
bronceado más intenso.
audio
Preselección de la fuente de la música
Puede preseleccionar entre tres fuentes de música
diferentes.
Durante el programa de bronceado, se puede cam-
biar la fuente de música en cualquier momento con
el mando interior.
SOLARIUM (MP3-INTERNO)
Escucha cheros MP3 del reproductor MP3 interno
del aparato de bronceado.
SALON (ESTUDIO)
Escucha la música que pone a su disposición el
encargado del estudio.
BLUETOOTH (MP3-EXTERNO)
Escucha la música de su dispositivo reproductor
(teléfono inteligente, etc.) vía Bluetooth.
OFF
Música apagada.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 21
voice
ENCENDIDO = VERDE
Encender o apagar la guía de voz (Voice Assist).
aircon
APAGADO = ROJO
Encender o apagar la climatización.
aroma
Encender o apagar la función del aroma.
aqua
Encender o apagar la función aquaCool.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
22
Inicio del programa de bronceado
El modo de bronceado se inicia automáticamente una
vez transcurrido en el temporizador el tiempo progra-
mado. Durante el tiempo de precarga se puede ini-
ciar inmediatamente el programa de bronceado de
forma manual pulsando el botón START.
Manejo durante el programa de
bronceado
Durante el programa de bronceado, puede con-
trolar las funciones del aparato de bronceado con
el mando interior. El acceso a las funciones bási-
cas se ha simplicado mucho en este sentido.
La modicación de la preselección preSelec-
tion también es posible desde la pantalla interior.
Las teclas en relieve le permiten el manejo con los
ojos cerrados.
OBSERVACIONES:
Al pasar 20 segundos desde la última entrada la pan-
talla vuelve a indicar el tiempo de bronceado.
Un texto de información en el borde inferior de la pan-
talla muestra la pista de música actual.
TECLA DE START
Inicia el bronceado durante
el período de inicio
también tras una interrup-
ción tras pulsar la tecla
STOP, siempre que reste
aún tiempo de bronceado.
TECLA DE STOP
Detiene el bronceado.
PANTALLA
Visualización de los puntos
de menú y funciones.
Indicación del tiempo de
bronceado.
Renglón de información.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Permiten la selección de
las funciones subordina-
das..
+/- TECLAS
Dirigir las funciones.
Posición
Tecla en relieve.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 23
Mando variable
Funciones básicas
Durante el bronceado necesita acceso rápido a funciones básicas como
el volumen, ventilador corporal y bronceador facial. La preselección, sin
embargo, se puede modicar.
Esto se ha tenido en cuenta en la consola. Usted dispone de
acceso directo a funciones de uso frecuente a través de las funciones
básicas ;
acceso rotativo a las funciones subordinadas (panel de mando variable).
Funciones básicas
Ventilador corporal
El ventilador corporal se
controla de forma automá-
tica por ACS (Sistema de
Control Automático). Una
vez que se pulsa uno de los
botones del ventilador, se
interrumpe el modo auto-
mático.
pulsar 2 seg.
Máx/Encendido
Mín/Apagado
Bronceador facial
pulsar 2 seg.
Nota sobre el bronceador facial
Al desconectarse comienza un
período de bloqueo de la cone-
xión de 3 minutos de duración. Si
se intenta conectar el bronceador
facial queda registrado el intento la
conexión, sin embargo, se realizará
automáticamente con desfase al
transcurrir por completo el tiempo
de bloqueo.
II
I
Volumen
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
24
Mando variable
Durante la sesión de bronceado, todavía tiene acceso a las funciones subordinadas. Para reali-
zar cambios, puede utilizar el mando variable. Al accionar las teclas de dirección por encima
o por debajo de la indicación de cambio se muestran en rotación todas las funciones disponibles.
Puede activar, desactivar o siempre que sea posible modicar los ajustes.
Requisito previo: Las funciones deben estar disponibles y activarse en el menú de servicio.
Aroma megaVoice
aquaCool
El proceso de rociado no puede
detenerse. Si se va agotando las
existencias de aquaCool en la pan-
talla aparece en el modo de espera
el mensaje correspondiente. Las
existencias de aquaCool cubren
aprox. 2,5 horas de servicio desde
que aparece por primera vez el
mensaje. Si se agotan las exis-
tencias de aquaCool se desactiva
automáticamente aquaCool y apa-
rece el símbolo de 0%.
Tan pronto como se conecta un
bidón lleno, se activa automática-
mente aquaCool.
Encendido
Apagado
Climatización
Por motivos de seguridad,
tras apagar entra en vigor
un bloqueo de conexión de 3
minutos de duración. Si el aire
acondicionado se enciende
durante este tiempo se
recuerda. Pero, se enciende
automáticamente solo una
vez transcurrido el bloqueo
de conexión. Si el depósito
de agua de condensación se
llena, parpadeará el símbolo
en la pantalla:
Véase el capítulo «Manteni-
miento / Climatización».
Mando variable
beauty
Booster
III
I
II
0
Campos de funciones seleccionables:
MP3-int. Studio MP3-ext.
aquaCool Aroma megaVoice Clima
beauty
Booster
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 25
Mando variable (funciones audio)
Studio
MP3 interno
Se reproducen los títulos del reproductor MP3
interno de la unidad de bronceado.
Si MP3 interno está activado se puede pasar de
título a título mediante las teclas de + y -.
Esta función reproduce la música del estudio. Si
estudio está activado, se puede pasar de canal en
canal con las teclas + y -. La única condición es
que se ofrezca más de un canal.
Canal
Canal
FUNCIONES DE AUDIO
Hay un máximo de tres fuentes de música
disponibles que deben de activarse al cam-
biar. La activación se realiza por medio de
la teclat o la tecla.
Para que pueda reconocer siempre una
fuente de audio activada, todas las fuentes
audio desactivadas se indican con “OFF“.
Título
Título
ESQUEMA: ACTIVAR FUNCIONES AUDIO
S
E
L
E
C
C
I
Ó
N
ACTIVAR
MP3 externo
Esta función permite acceder a un teléfono inteli-
gente a través de Bluetooth.
Si el Bluetooth está activo, se puede pasar de titulo
en titulo con las teclas + y -.
También se puede seleccionar el título con los ele-
mentos de mando correspondientes del teléfono inte-
ligente.
Título
Título
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
26
En el modo de espera, puede encender y apagar
la músicaa y la iluminación decorativa del aparato
de bronceado y activar una prueba de pulveriza-
ción aquaCool (1 pulverización).
Modo de servicio
Para más información sobre el modo de
servicio, consulte el manual «Manteni-
miento y servicio».
beautyBooster en el modo de
espera
En modo de espera, los beautyBoosters se encien-
den como iluminación decorativa con un mínimo de
energía. Se pueden activar los tres niveles de fun-
cionamiento con nes de prueba y demostración
directamente desde el mando interior. Transcurridos
10 segundos, los amplicadores vuelven automática-
mente al nivel de iluminación decorativa.
Funciones de espera
Pulse el logotipo hasta que aparezca la
ventana de inicio del menú de servicio.
Para los ajustes en modo de espera, no
debe haber ninguna señal de un tempori-
zador externo activa.
Modo de espera
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 27
FUNCIONES STANDBY
Conmutable directamente:
Prueba de la pulverización aqua-
Cool
Música sin pausa
Iluminación de techo
La función «Música sin pausa» debe estar
activada en el menú de servicio.
Los tiempos de encendido del «alumbrado
decorativo» pueden conmutarse individual-
mente para cada día de la semana en el
menú Servicio. Hay dos fases de conmu-
tación independientes para cada día de la
semana.
Consulte más información sobre el menú
Servicio en las instrucciones de «Manteni-
miento y servicio».
exit
Prueba de pulverización aquaCool
Música sin pausa
Iluminación de techo
Las funciones de espera se encuentran en la parte
derecha de la ventana de inicio del menú de servicio.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
28
Ajustar la iluminación decorativa
Para los dispositivos de bronceado con tecnología
LED, nuestro controlador colorMotion está disponible
para el control remoto de los modos de color.
Con el elegante controlador colorMotion, controla los
modos de color de su dispositivo de bronceado con
una elegante rueda de colores y el panel táctil com-
pleto. Cambia el brillo, enciende y apaga las lámpa-
ras, elige colores estáticos o uno de los programas
automáticos de cambio de color. La tecnología de
control inalámbrico de extremo a extremo permite el
control remoto desde múltiples direcciones con solo
tocar un dedo.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Después de 20 seg. sin tocarlo, el control remoto
cambia automáticamente al modo de ahorro de ener-
gía. Un toque de tecla activa el modo de usuario.
FUNCIÓN DE COMPATIBILIDAD
Puede controlar múltiples controladores LED con un
control remoto. Para hacer esto, presione el botón „I“
en el control remoto y el botón „match“ en el controla-
dor LED simultáneamente hasta que los LED conec-
tados parpadeen varias veces. Para desconectar,
presione el botón „O“ en el control remoto y el botón
„coincidir“ en el controlador LED simultáneamente
hasta que los LED conectados parpadeen varias
veces. Para ejecutar la „función Match“, el dispositivo
de bronceado debe estar en modo de servicio. Esto
se puede activar en el menú de servicio.
El controlador LED se
encuentra en el cajón de la
caja electrónica.
CONTROLADOR DEL COLORMOTION
Interruptor de encendido /
apagado iluminación decorativa
Selector de programas
colorWheel
Aumentar / disminuir
el brillo o la frecuencia
ColorMotion Controlador: elementos operativos
Interruptor encendido / apagado
Enciende o apaga la iluminación decorativa.
La conguración del modo seleccionado se guarda
automáticamente cuando se apaga el dispositivo.
Selector de programas
Programa Modo Comentario
1ROJO
Intensidad
ajustable
2VERDE
3AZUL
4AMARILLO
5PÚRPURA
6TURQUESA
7BLANCO
8Cambio - 3 colores
Frecuencia
ajustable
(tasa de repe-
tición)
9Cambio -7 colores
10 Atenuación - 3 colores
11 Flujo - 3 colores
12 Atenuación - 7 colores
13 Flujo - 7 colores
14 Parpadeo - 3 colores
15 Parpadeo - 7 colores
16 Intermitente - 3 colores
17 Intermitente - 7 colores
18 Auto-reproducción
colorWheel (Rueda de color)
Al tocar la rueda, se enciende el color deseado y
se restablece la selección del programa al mismo
tiempo.La próxima vez que presione un interruptor
selector de programa, se iniciará el programa 1
(ROJO).
Aumenta/disminuye la intensidad de los colores
estáticos (programa 1-7).
Aumenta/disminuye la tasa de repetición. (Pro-
grama 8-18).
Botón de coincidencia
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 29
Mantenimiento y limpieza
Para que el aparato de bronceado funcione de forma
segura durante toda su vida útil, es necesario reali-
zar periódicamente trabajos de mantenimiento y con-
servación, así como respetar escrupulosamente los
intervalos de mantenimiento prescritos.
ADVERTENCIA
Lesiones y daños debidos a un man-
tenimiento inadecuado o insuciente
Un mantenimiento inadecuado puede
provocar lesiones o daños en el apa-
rato de bronceado o inutilizarlo.
Para mantener la seguridad de fun-
cionamiento, el aparato de bron-
ceado debe someterse a inspec-
ciones periódicas realizadas por el
servicio de atención al cliente de KBL
o por una empresa especializada
autorizada cada 12 meses después
de la puesta en servicio. ¡Los traba-
jos de inspección y mantenimiento
deben anotarse en el cuaderno de
inspección y funcionamiento del apa-
rato de bronceado!
(N.º artículo KBL
1100117110).
Si el aparato de bronceado ha estado
en uso durante más de 10 años, debe
ser sometido a una revisión completa
por parte de personal especializado
formado y autorizado.
Si no se ha utilizado el aparato de
bronceado durante un largo periodo
de tiempo, deberá ser inspeccionado
por personal especializado formado
y autorizado antes de volver a utili-
zarlo.
¡Utilice únicamente piezas de recambio
autorizadas por el fabricante! ¡El uso
de otras piezas anulará la garantía del
fabricante!
¡Queda excluida toda responsabilidad
en caso de daños o lesiones que se
pueda demostrar que se deben al uso
de piezas de recambio no aprobadas
por el fabricante!
Sustituya las lámparas y los ltros úni-
camente por los que guran en la placa
de características.
Utilice para los bronceadores con tec-
nología CPI únicamente balastos origi-
nales de KBL.
DOCUMENTACIÓN DEL MANTENIMIENTO
Cree un sistema de orientación para sus informes
de mantenimiento y servicio.
Asegúrese de que se respetan y documentan todos
los intervalos de inspección y mantenimiento, tal y
como se describe en el capítulo «
Mantenimiento
».
DESCONEXIÓN DEL APARATO DE
BRONCEADO DE LA RED ELÉCTRICA
PELIGRO
Componentes vivos
Peligro de muerte por descarga eléctrica
al entrar en contacto con componentes
bajo tensión:
Desconectar.
Proteger contra una nueva conexión.
Comprobar que no haya tensión.
Toma de tierra y cortocircuito.
Cubrir o aislar las partes bajo tensión
adyacentes.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
30
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desco-
necte el aparato de bronceado de la tensión de red
y asegúrelo para que no se pueda volver a conectar!
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Para evitar accidentes graves, asegúrese de pegar
una tira de cinta adhesiva con el siguiente texto en
todos los elementos de seguridad y conmutación uti-
lizados:
¡PELIGRO! ¡NO ENCENDER!
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento,
¡NO CONMUTAR! ¡TRABAJOS EN CURSO!
Lugar: ..............................
Fecha: .................................
Solamente puede retirar el letrero: ............................
debe colocarse cerca del dispositivo de seguridad
inmediatamente un letrero con el texto
Una vez nalizados los trabajos, deberán volver a
ponerse en servicio todos los dispositivos de segu-
ridad.
Limpieza y desinfección
PRECAUCIÓN
Riesgo de infecciones
Riesgo de infección debido a la transmi-
sión por contacto con la piel.
Después de cada uso, hay que lim-
piar y desinfectar el aparato de bron-
ceado con un producto de limpieza y
desinfección.
Utilice un producto de limpieza y
desinfección adecuado (por ejemplo,
megaClean plus) y dilúyalo según las
instrucciones del fabricante.
Para una limpieza y desinfección en
profundidad, el producto debe perma-
necer en contacto con la supercie
en cuestión durante cierto tiempo. El
tiempo indicado depende del deter-
gente y del desinfectante utilizados.
Proceda según indica el fabricante.
INDICACIONES GENERALES
Quítese los anillos, pulseras,
relojes, etc.
cuando limpie
para evitar rayar
las supercies.
APLICACIÓN
Estos símbolos
tienen el siguiente signicado:
Aplicar el producto de limpieza
sobre un paño y no directamente sobre la supercie.
No utilice desinfectantes concentrados
ni disolventes o líquidos que contengan
alcohol.
No deje que entre líquido de limpieza en
el aparato de bronceado.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 31
PLAN DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Componente Aplicación Descripción de la actividad de limpieza Intervalo
Supercie de tendido y
asideros
Directamente so-
bre la supercie
Utilice un producto de limpieza y desinfección ade-
cuado (por ejemplo, megaClean plus) y dilúyalo
según las instrucciones del fabricante.
¡Utilice un paño suave, ligeramente humedecido,
que no suelte pelusa!
Para una limpieza y desinfección en profundidad,
el producto debe permanecer en contacto con la
supercie en cuestión durante cierto tiempo. El
tiempo indicado depende del detergente y del des-
infectante utilizados. Proceda según indica el fabri-
cante.
Retire a continuación los residuos del producto de
limpieza y el desinfectante.
Tras cada uso
Elementos de mando y
pantallas táctiles
Paneles acrílicos Directamente so-
bre la supercie
Gafas protectoras y
almohadilla para la
nuca
Cartuchos ltrantes - Extraer y limpiar bajo un chorro de agua 100 horas de funciona-
miento
Bidón
de agua de condensa-
ción
- Vaciar cuando lo indique el mensaje. -
Lámparas uorescen-
tes
Desmontar las lámparas y limpiarlas con agua tibia y
un paño de cuero. 200 horas de funciona-
miento
Filtro UV del broncea-
dor facial y de hom-
bros / Beauty Booster
Limpiar con un paño de cuero ligeramente humede-
cido.
Componentes croma-
dos -Utilice un paño de cuero húmedo y un
limpiador para vidrio acrílico (antiestático). Cuando sea necesario
Supercies pintadas y
de plástico -Utilice un paño humedecido con agua ligeramente ja-
bonosa. ¡No limpiar nunca en seco! Cuando sea necesario
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
32
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento
En función del nivel de conocimientos necesarios
para su realización, los trabajos de mantenimiento
son efectuados por «personal operario» o exclusiva-
mente por «personal especializado formado y auto-
rizado»:
MANTENIMIENTO POR EL PERSONAL OPERARIO
Estos trabajos de mantenimiento pueden ser realiza-
dos por el «personal operario». Toda la información
necesaria para ello se encuentra en este manual de
instrucciones.
MANTENIMIENTO POR ESPECIALISTAS
Estos trabajos de mantenimiento deben ser reali-
zados por «personal especializado formado y auto-
rizado». Las instrucciones de trabajo se encuentran
en el manual «
Mantenimiento y servicio
».
Intervalos de mantenimiento
MANTENIMIENTO POR EL PERSONAL OPERARIO
Componen-
tes y
piezas de
desgaste
Tras unas 500 horas
de funcionamiento
Tras unas 1100 horas
de funcionamiento
Acción
Lámparas
uorescentes
CPI
XReemplazar
Lámparas
uorescentes
Electronic power
XReemplazar
Bidón para
aquaCool
Cambiar tan pronto como
aparezca el mensaje corres-
pondiente,
haya vencido el periodo de
validez.
Bote de
aroma
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 33
MANTENIMIENTO POR ESPECIALISTAS
Componen-
tes y
piezas de
desgaste
500 h / 6 meses
1500 h / 1 año
2000 h / 1 año
10000 h / 4 años
10000 h / 10 años
Acción
Panel acrílico
Parte inferior
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Paneles acrí-
licos
Otros
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Muelles del
accionamiento
del techo
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Chasis y
los elementos
de sujeción
respectivos
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Cableado y
elementos de
unión
respectivos
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Contactores X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Filtro UV
Bronceador facial
&
Bronceador de
hombros
X
Revisar y reemplazar,
si procede
X
Reemplazar
Filtro para
aquaCool X
Reemplazar
Componentes y
piezas de des-
gaste
Tras unas 200 horas
de funcionamiento
Tras unas 500 horas
de funcionamiento
Tras unas 1000 horas
de funcionamiento
Tras unas 3000 horas
de funcionamiento
Acción
Bronceador
facial X
Reemplazar
Bronceador
de hombros X
Reemplazar
Manguera de
descarga X
Revisar y reempla-
zar, si procede
Climatizador X
Limpiar el intercam-
biador de calor y
controlar la bomba
de condensado
Cables de
acero de la uni-
dad de techo
X
Revisar y reempla-
zar, si procede
X
Reemplazar
Boquillas
para
aquaCool
X
Revisar y reempla-
zar, si procede
X
Reemplazar
Inspecciones adicionales/recurrentes
Servicio
anual
Para garantizar un funcionamiento
seguro, el aparato de bronceado debe
someterse a inspecciones periódicas
realizadas por el servicio de atención al
cliente de KBL o por una empresa espe-
cializada autorizada cada 12 meses a
partir de la fecha de puesta en servicio
(de conformidad con las disposiciones
mínimas de seguridad y salud relativas
a la utilización por los trabajadores de
los equipos de trabajo de la Directiva
2009/104/CE). ¡Los trabajos de inspec-
ción y mantenimiento deben anotarse
en el cuaderno de inspección y funcio-
namiento del aparato de bronceado! (N.º
artículo KBL: 1100117110).
Servicio
de 10 años
Si el aparato de bronceado ha estado
en uso durante más de 10 años, debe
ser sometido a una revisión por parte de
personal especializado formado y autori-
zado.
Puesta en
servicio repetida
Si no se ha utilizado el aparato de bron-
ceado durante un largo periodo de
tiempo, deberá ser inspeccionado por
personal especializado formado y autori-
zado antes de volver a utilizarlo.
Interruptores de
rotura de cristal
Filtro UV
¡Cada vez que se monten o desmonten
los ltros UV, deberá comprobarse el
funcionamiento de estos interruptores!
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
34
Mantenimiento por el personal
operario
¡En ese manual se describen los traba-
jos de mantenimiento para el «personal
operario»! La descripción de los traba-
jos de mantenimiento que deben ser
realizados por el «personal especiali-
zado» se puede consultar en el manual
«
Mantenimiento y servicio»
.
Herramientas y equipos
auxiliares
4Destornillador ISK (del 4 / 60 mm)
Concluir el proceso con «START».
Cantidad de personal operario necesa-
rias para este mantenimiento.
En los capítulos siguientes se describen los pasos
de trabajo necesarios para las medidas de manteni-
miento y conservación. Al principio de cada capítulo
se indican las herramientas necesarias para un fun-
cionamiento correcto y seguro.
Básicamente, el montaje se realiza en orden
inverso, de forma análoga al desmontaje. En caso
de diferencias, se indicarán expresamente.
Si abre la parte inferior o uno de los paneles acríli-
cos, deberá restablecer el mensaje de advertencia
con “START” después de cerrar.
Desbloqueo de la parte inferior
¡Atención!
La parte inferior solamente se debe abrir
con el panel acrílico apoyado.
Presionar el panel acrílico inferior un poco
hacia abajo y mantenerlo presionado.
Activación del desbloqueo.
Abatir la parte inferior hacia arriba.
Paneles acrílicos
ABATIR EL PANEL ACRÍLICO INFERIOR
HACIA ARRIBA
Agarrar el panel acrílico en la parte central
del borde delantero y elevarlo.
Dejar que el panel acrílico engarce en el
deector lateral de apoyo.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 35
ABATIR EL PANEL ACRÍLICO SUPERIOR/
LATERAL HACIA ABAJO
4
¡Atención!
¡Cuando abra evite que el panel acrílico
superior pueda caer!
Abra siempre el cierre central del techo
en último lugar.
Abrir los 3 cierres con el destornillador ISK
adjunto. ¡Respetar el orden dado!
Abatir el panel acrílico hacia abajo.
Lámparas uorescentes
4
Controle que las lámparas uorescentes
estén montadas en la posición correcta.
¡Debe poder verse la designación de la lám-
para en el tubo de cristal; de lo contrario, no
se conseguirá ningún efecto de bronceado!
¡Una vez montadas, deben restablecerse
las horas de funcionamiento de las lámpa-
ras uorescentes en el menú de servicio!
DESENROSCAR LAS LÁMPARAS
900
DISPOSICIONES DE LAS LÁMPARAS
FLUORESCENTES
EXTRASUN+
Parte superior / Parte lateral:
Parte inferior:
- extraSunlight
- pureSunlight
- pureSunlight
Cerrar
Abrir
Panel acrílico
superior
Panel acrílico lateral
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
36
DISPOSICIONES DE LAS LÁMPARAS
FLUORESCENTES
HYBRIDSUN
Parte superior / Parte lateral:
Parte inferior:
- smartSunlight / beautyLight
- pureSunlight
- smartSunlight / beautyLight
- pureSunlight
CAMBIO DE LÁMPARA EN LA PARTE
INFERIOR
Abatir el panel acrílico de la parte inferior
hacia arriba.
En los aparatos de bronceado con climatiza-
dor: -> Retirar el panel acrílico intermedio.
Desmontar las lámparas.
CAMBIO DE LÁMPARA EN LA PARTE
SUPERIOR/LATERAL
Abatir el panel acrílico de la parte superior y
lateral hacia abajo.
Desmontar las lámparas.
Cartuchos ltrantes
El aire de refrigeración de las partes superior e infe-
rior del aparato se ltra mediante casetes ltrantes
con ltros permanentes. De este modo no es necesa-
rio comprar y sustituir ltros convencionales. Depen-
diendo de las condiciones locales, se recomienda
limpiar los cartuchos ltrantes después de unas 100
horas de funcionamiento.
Aspirar los ltros o lavarlos en el lavavajillas.
Parte inferior
Parte supe-
rior
Hay cuatro casetes ltrantes en la parte superior y
otros cuatro en la inferior.
AVISO
Aproveche la ocasión para comprobar y limpiar los
intercambiadores de calor del climatizador (véanse
las instrucciones de «
Mantenimiento y servicio
»). Los
intercambiadores de calor sucios reducen enorme-
mente el rendimiento del climatizador.
CARTUCHOS FILTRANTES EN LA PARTE INFERIOR
Abrir la parte inferior.
Abrir el cierre del cartucho ltrante.
Extraer el cartucho ltrante.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 37
CARTUCHOS FILTRANTES EN LA PARTE SUPERIOR
Abatir el panel acrílico de la parte superior
hacia abajo.
Abrir el cierre del cartucho ltrante.
Extraer el cartucho ltrante.
¡Peligro! Instale el inserto con la rejilla de nido
de abeja hacia adentro.
Copiar archivos a la tarjeta SD
QUITAR TARJETA SD
La ranura para tarjeta SD, que contiene el medio de
almacenamiento con los datos MP3 del reproductor
de MP3 interno, se encuentra en la caja de control en
la parte tumbada del dispositivo de bronceado.
Los tamaños de tarjeta admitidos, así como el sis-
tema de archivos y los formatos MP3 se pueden
encontrar en el Cap. “Especi-caciones técnicas”.
La tarjeta SD no debe formatearse y la carpeta de
voz y su contenido no deben modicarse ni elimi-
narse. Fuera de esta carpeta, puede agregar y elimi-
nar archivos de música como desee. Estas piezas de
música se reproducen cuando se selecciona la fuente
apropiada. El número de archivos está limitado por la
capacidad de almacenamiento de la tarjeta SD.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
38
COPIAR ARCHIVOS A LA TARJETA SD
¡Peligro!
No modique en ningún caso la carpeta
VOZ ni los datos contenidos en ella.
Lea la tarjeta en la computadora.
Copie o elimine archivos en la tarjeta SD.
Aroma y aquaCool
PRECAUCIÓN
¡Peligro para la salud!
La proliferación de bacterias debida a un
uso inadecuado puede provocar erupcio-
nes cutáneas y otras reacciones alérgi-
cas.
Utilice únicamente aquaCool y gel aro-
matizante de KBL.
Observar la fecha de caducidad y las
indicaciones sobre transporte y alma-
cenamiento que guran en los enva-
ses.
No vierta ningún resto de los envases
usados en los nuevos.
Si no se utiliza aquaCool durante una
semana, limpie el sistema antes del
siguiente uso. Utilice para ello el kit de
limpieza KBL 5100003061.
Posible deterioro funcional del sistema.
Utilice únicamente aquaCool y Aroma Gel
de KBL.
CAMBIAR EL BIDÓN DE AQUACOOL
Cuando el nivel de líquido desciende hasta el
mínimo, aparece un mensaje.
Si se agota el bidón de aquaCool, aparece otro
mensaje y aquaCool se apaga.
Debido al sistema, siempre queda un
resto en el bidón.
Abrir la parte inferior.
Desenroscar la tapa del bidón con la man-
guera.
Mientras se cambia el bidón, meter el extremo
de la manguera con el tapón en una bolsa de
plástico.
Cambiar el bidón.
Comenzar la inicialización de aquaCool (menú
Servicio).
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 39
CAMBIAR EL BOTE DE AROMA
Cuando se consume el bote de aroma aparece un
mensaje.
Abrir la parte inferior.
Desbloquear el soporte.
Cambiar el cartucho de aroma.
Restablecer el contador de aroma en el menú
de servicio.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
40
Mensajes del sistema
MENSAJES DE ERROR
¡Hay que emitir acuse de recibo de todos los mensajes de error pulsando START!
N.º. Texto de estado Descripción Subsanación
01 Excess temperature bimetal Activación de los interruptores bimetáli-cos.
Revise el sistema de aire de escape/aire de suministro. Deje que
el banco se enfríe.
02 Maximum tanning time!
Contacto de moneda liberado por más tiempo que
el valor en Tiempo máximo de bronceado (hay
voltaje presente).
Desconecte el contacto de la moneda.
03 Excess temperature exhaust fan,
please check
Interruptor bimetálico en los viajes del extractor
de aire.
Revise el ventilador para ver si gira libremente. Revise el sistema
de aire de escape/aire de suministro. Deje que el banco se enfríe.
04 Connection fan speed control
faulty
Fallo de comunicación entre el controlador y la
tarjeta de control de velocidad. Verique / reemplace el cable de conexión.
08 Canopy pane open, please close El interruptor de contacto del panel del techo se
ha disparado. Cierre el panel del techo, verique el interruptor de contacto.
09 Side pane open, please close Se activó el interruptor de contacto de la ventana
lateral.
Cierre la ventana lateral, revise el interruptor de contacto. Si el
error persiste, póngase en contacto con el servicio.
10 Bench / bench pane open, please
close
Se activó el interruptor de contacto del cristal de
la cama.
Cierre la cama/ventana de la cama, compruebe el interruptor de
contacto.
11 Excess temperature bimetal
x-tra Tan
Interruptor bimetálico en gatillos de bronceador
de hombros.
Revise el sistema de ventilación del bronceador de hombros.
Deje que el banco se enfríe. Si el error no se puede remediar de
esta manera, comuníquese con el servicio.
12 KBL7 Hardware error Input-Con-
troller Placa base defectuosa. Contactar Servicio técnico.
13 Maximum write cycle ash
memory reached
Se alcanzó el máximo de ciclos de escritura de
memoria ash. Contactar Servicio técnico.
14 Error! SD card read error (CRC
fault)
La actualización a través de la tarjeta SD falló
(error CRC). Verique / reemplace la tarjeta SD.
15 Error! No access to the SD card Error al actualizar mediante tarjeta SD (error
general de acceso). Verique / reemplace la tarjeta SD.
17 Parameter storage not found,
please connect and restart
Memoria de parámetros no encontrada, conéc-
tese y reinicie.
Compruebe la memoria de parámetros del enchufe de conexión.
Si es necesario, reemplace la memoria de parámetros.
18 Parameter storage no valid serial
number
La memoria de parámetros no contiene un
número de serie válido. Contactar Servicio técnico.
19 CAN-BUS: Interior display V1 is
incompatible
Participante CAN-BUS incompatible. Utilice el participante CAN-BUS V2.
20 CAN-BUS: preSelection display
V1 is incompatible
21 CAN-BUS: audio module full V1
is incompatible
22 CAN-BUS: RGB module V1 is
incompatible
23 Parameter storage write error Error de escritura de memoria de parámetros. Compruebe la memoria de parámetros del enchufe de conexión.
Si es necesario, reemplace la memoria de parámetros.
24 Parameter storage read error Error de escritura de memoria de parámetros. Compruebe la memoria de parámetros del enchufe de conexión.
Si es necesario, reemplace la memoria de parámetros.
25 Frequency detection: detection
failed! Falló la detección de frecuencia de red. Reinicie el controlador. Póngase en contacto con el servicio téc-
nico después del tercer reinicio fallido.
26
Frequency detection: power
supply connection faulty (connec-
tor X6/E6)!
Falló la detección de frecuencia de red. No hay
tensión de red disponible. Compruebe el conector de la placa de circuito principal X6/E6.
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 41
MENSAJES INFORMATIVOS
N.º. Texto de estado Descripción Subsanación
203 Fill level aquaCool canister
low
El contenido del recipiente aquaCool es
suciente para 2,5 horas de funciona-
miento con un tiempo de pulverización
de 6 segundos.
Reemplace el recipiente aquaCool vacío por uno
lleno. ¡No reemplace AquaCool con otros líquidos!
Consulte el capítulo: Sustitución de los medios de
aroma y aquaCool.
204 Connection aquaCool unit
faulty Se interrumpió la comunicación entre
el control y el módulo / panel de control
interior.
Verique / reemplace el cable de conexión. Conrme
el mensaje con START. Si el error persiste, póngase
en contacto con el servicio.
205 Connection audio module
faulty
206 Connection inside display
faulty
207 aquaCool canister empty Recipiente aquaCool vacío.
Reemplace el recipiente aquaCool.
Consulte el capítulo: Sustitución de los medios de
aroma y aquaCool.
208 Aroma supply low, please
renew Fragancia consumida.
Reemplace la lata de aroma.
Consulte el capítulo: Sustitución de los medios de
aroma y aquaCool.
209 aircon: condensed-water
canister full, please empty Depósito de condensados lleno. Vacíe el recipiente de condensados del aire acondi-
cionado. Conrme el mensaje con START.
210 Low battery charge, please
renew
Pila de botón (CR-2032) de la placa de
circuito de control agotada. Reemplace la pila de botón (CR-2032).
211 Connection preselect
display faulty
Se ha interrumpido la comunicación
entre el controlador y el panel de control
externo. Verique / reemplace el cable de conexión. Conrme
el mensaje con START.
212 Connection dynamic light
faulty
Se interrumpió la comunicación entre el
controlador y el Controlador dinámico de
luz.
213 SD card missing No hay tarjeta SD en el módulo de audio.
Inserte la tarjeta SD original.
Consulte el capítulo: Grabación de la tarjeta SD/reti-
rada de la tarjeta SD.
214 SD card unreadable Tarjeta SD defectuosa. Contenido incom-
patible.
Inserte una nueva tarjeta SD original. Conrme el
mensaje con START. Consulte el capítulo: Grabación
de la tarjeta SD/retirada de la tarjeta SD.
215 Connection to easy Care
terminal faulty
Se interrumpió la comunicación entre el
controlador y el terminal easyCare.
Compruebe las conexiones de los cables y la fuente
de alimentación. Conrme el mensaje con START.
216 Voltage varies, please
check
El suministro de voltaje de la placa
principal uctúa.
Compruebe la fuente de alimentación de la placa
principal.
217 No voice les on the SD
card, pleas check.
No se encontraron archivos de voz en la
tarjeta SD.
Vuelva a crear la carpeta de voz en la tarjeta SD. Si
es necesario, inserte la tarjeta SD original.
218 Connection DALI-unit
faulty.
Conexión CAN-BUS al módulo Dali
interrumpida. Contactar Servicio técnico.
219 Connection rubinColl unit
faulty.
Se interrumpió la conexión CAN-BUS al
controlador Collagen Booster. Contactar Servicio técnico.
226 Quicktest Sensortolerance
OK
Entrada de registro de prueba rápida del
sensor - Sin visualización - Se almacena
directamente en el registro de eventos
(menú de servicio).
-
227 Quicktest Sensortolerance
error
230 Connection Bluetooth
module faulty
Se interrumpió la comunicación entre el
controlador y el módulo Bluetooth.
Verique / reemplace el cable de conexión. Conrme
el mensaje con START. Si el error persiste, póngase
en contacto con el servicio.
231 No display
Mensaje de información interna: almace-
namiento en el registro de errores para
información para el técnico de servicio.
-
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
42
Condiciones del entorno
Lugar de colocación
En recintos secos (cabinas) con ventilación y extracción sucientes
Humedad relativa: máx. 70 %
Temperatura ambiente: máx. 30 °C
Altura mínima del techo:: 2400 mm
Medidas y pesos
Dimensiones en mm
(altura × anchura ×
fondo)
1720 x 2384 x 1566 (cerrado)
2092 x 2384 x 1430 (abierto)
Capacidad portante
máx. del panel acrílico
inferior 150 kg
Peso aprox. 670 kg (con climatizador)
Valores eléctricos - Conexión
Clase de protección IP20
Tensión de red 400V / ~3N / 50Hz
Sección transversal del
conductor 5 x 4 mm2 Ölex
Reproductor de MP3
Compatibilidad de tarjetas SD hasta 1-2 GB (SD) / 4-16 GB (SDHC)
Sistema de archivos compatible (tarjeta SD): FAT16, FAT32
Archivos MP3 compatibles: velocidad de bits constante y variable, 96-320 Kbit/s
Fusibles tipo K 3-polos, 3 × 25 A con FI (RCD)
Extracción de aire
Ventilador Llave de salida de aire Ø 300 -- 2095 mm altura (borde superior)
Capacidad mínima de salida de aire: 2250 m3/h
Manguera de descarga Ø 300
Datos técnicos
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 43
DATOS DEL APARATO - corresponde a UV tipo III y 0,3W/m2 según EN 60335-2-27-2021
8000 alpha extraSun+ Número de
artículo
Rango de la clave de
equivalencia
Lámparas
uorescentes
Parte superior: 16x pureSunlight 1859 R 160W
4x extraSunlight 1813 R 200W
Parte lateral: 4x pureSunlight 1859 R 160W
2x extraSunlight 1813 R 200W
Parte inferior: 24x pureSunlight 1901 R 180W
3230076114
3230076179
3230076114
3230076179
3230076115
160-R-(21-28) / (2,2-3)
200-R-(24-32) / (3,6-4,8)
160-R-(21-28) / (2,2-3)
200-R-(24-32) / (3,6-4,8)
180-R-(24-32) / (2,1-2,9)
Bronceador facial 4x MS700 3230320000 -
Bronceador
de hombros 2x MS250 3200224000 -
Filtro UV bronceador
facial 4x EVO 19176 3020019176 -
Filtro UV bronceador
de hombros 2x 3020020000 -
Potencia nominal Con climatizador: 14560W
Ohne Klimagerät: 13300W
8000 alpha hybridSun Número de
artículo
Rango de la clave de
equivalencia
Lámparas
uorescentes
Parte superior: 14x pureSunlight 1808 R 160W
6x smartSunlight 1809 R160W
Parte lateral: 4x pureSunlight 1808 R 160W
2x smartSunlight 1809 R160W
Parte inferior: 16x pureSunlight 1922 R 180W
8x smartSunlight 1923 R180W
3230076030
3230076128
3230076030
3230076128
3230074720
3230076129
160-R-(27-36) / (2-2,8)
160-N-(23-30) / (2,7-3,7)
160-R-(27-36) / (2-2,8)
160-N-(23-30) / (2,7-3,7)
180-R-(30-40) / (2,3-3,1)
180-N-(23-30) / (2,6-3,5)
Bronceador facial 4x MS700 3230320000 -
Bronceador
de hombros 2x MS250 3200224000 -
Filtro UV bronceador
facial 4x EVO 19176 3020019176 -
Filtro UV bronceador
de hombros 2x 3020020000 -
Potencia nominal Con climatizador: 14560W
Ohne Klimagerät: 13300W
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
44
DATOS DEL APARATO - corresponde a UV tipo III y 0,3W/m2 según EN 60335-2-27-2021
8000 alpha smartSun Número de
artículo
Rango de la clave de
equivalencia
Lámparas
uorescentes
Parte superior: 20x smartSunlight 1809 R 160W
Parte lateral: 6x smartSunlight 1809 R 160W
Parte inferior: 24x smartSunlight 1923 R 180W
3230076128
3230076128
3230076129
160-N-(23-30) / (2,7-3,7)
160-N-(23-30) / (2,7-3,7)
180-N-(23-30) / (2,6-3,5)
Bronceador facial 4x MS700 3230320000 -
Bronceador
de hombros 2x MS250 3200224000 -
Filtro UV bronceador
facial 4x EVO 19176 3020019176 -
Filtro UV bronceador
de hombros 2x 3020020000 -
Potencia nominal Con climatizador: 14560W
Sin climatizador: 13300W
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS 45
Dimensiones y distancias mínimas
100 mm
0 mm
100 mm
1720 mm
2400 mm
2095 mm
2384 mm
1430 mm
2092 mm
Instrucciones de uso | megaSun 8000 alpha LÍNEA DE PRODUCTOS
46
CLAVE DE EQUIVALENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES UV
Etiquetado de lámparas uorescentes UV según la norma IEC 61228
Ejemplo de codicación de una lámpara
Uso de lámparas uorescentes de recam-
bio.
Las tablas de bronceado basadas en este
aparato de bronceado se reeren exclusiva-
mente al funcionamiento con el equipamiento
original de lámparas uorescentes.
160-R-32 / 3,2
Ratio de CPNM-efectivo
Irradiancias UV ≤320nm Y >320nm
(CPNM = cáncer de piel no melanoma)
Irradiancia UV eritemato-efectiva en el rango de
250-400nm in mW/m2
Tipos de reector
O - Para lámparas sin reector
B - Para lámparas con ángulos de reector más amplios >2300
N - Para lámparas con ángulos de reector más estrechos <2000
R - Para lámparas con ángulos de reector habituales 200
0
Y ≤ 230
0
Especicación de vatios (potencia eléctrica)
Ringstraße 24-26
56307 Dernbach / Germany
fon: +49 (0) 26 89.94 26-0
fax: +49 (0) 26 89.94 26-66
www.megaSun.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KBL 8000 alpha Serie Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación