KBL K9S serie Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES DE USO
PARTE 1/2
LÍNEA DE
PRODUCTOS
Copyright y marca registrada
© Copyright 2023 KBL GmbH
Esta documentación solamente se aplica a productos de KBL GmbH. No puede ser reproducida, fotocopiada,
traducida ni almacenada sin la autorización especial de KBL GmbH. También está prohibida su reproducción en
medios electrónicos o en formato legible por máquina, ya sea de forma parcial o total.
Toda la información de este documento corresponde a la situación actual en el momento de la publicación. No
obstante, las declaraciones e informaciones contenidas en este documento se facilitan sin garantía, a reserva de
posibles cambios y con exclusión de toda responsabilidad. Este documento no contiene ningún compromiso de
garantía por sí mismo. En cuanto a la responsabilidad/garantía, se aplicarán nuestras condiciones generales de
venta y entrega.
es una marca registrada de KBL GmbH.
INFORMACIÓN SOBRE LA LICENCIA Y CÓDIGO FUENTE
Este producto contiene componentes de software que están licenciados por los titulares de los derechos como
software de código abierto (Open Source Software) bajo la Licencia Pública General GNU, versión 2.
Puede obtener el código fuente de estos componentes de software en un soporte de datos (DVD) si presenta
una solicitud a nuestro servicio de atención al cliente en los tres años siguientes a la distribución del producto
por nuestra parte. Nos tomamos la libertad de cobrarle la cantidad de 15,- euros por los costes derivados de la
creación del soporte de datos y su envío.
EXPORTACIÓN
El equipamiento técnico y el diseño de las unidades se lleva a cabo de acuerdo con la normativa legal del res-
pectivo país de operación. Las unidades indicadas en este manual no pueden ser exportadas a Canadá o a los
Estados Unidos, ni pueden ser operadas allí. KBL GmbH no acepta ninguna responsabilidad del fabricante en
dicho caso. Se señala expresamente que pueden surgir elevados riesgos de responsabilidad para el exportador
y/o el operador en caso de infracción.
Puede encontrar los manuales actualizados en https://media.kbl.de
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
INSTRUCCIONES DE USO
Versión: BA1-K9-es
Actualización: 11/2023
Número de artículo: 0100036822
KBL GmbH
Ringstraße 24-26 · 56307 Dernbach · Alemania
tel. +49(0)2689.9426-0 · fax +49(0)2689.9426-66
correo electrónico: [email protected]
www.megaSun.de
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
4
Índice
Generalidades ........................................................ 5
Sobre este manual .................................................. 5
Señales de seguridad .............................................. 5
Palabras de señalización......................................... 5
Deniciones ............................................................. 6
Transporte ............................................................... 6
Eliminación de equipos usados ............................... 7
Condiciones del entorno .......................................... 7
Interrupción del arranque ........................................ 8
Servicio .................................................................... 8
Indicaciones de seguridad ................................... 9
Uso previsto............................................................. 9
Uso incorrecto previsible ......................................... 9
Obligaciones del encargado del estudio................ 10
Indicaciones generales de seguridad .................... 10
Formación del personal operario ........................... 11
Medidas para garantizar la seguridad operativa ... 11
Actualización del sistema informático.................... 11
Temporizador ......................................................... 11
Tiempos de bronceado .......................................... 11
Pulsador de parada ............................................... 11
Descripción del aparato ...................................... 12
Normas y directivas ............................................... 12
Módulos ................................................................. 12
Conexiones del aparato - Audio ......................... 13
Ajuste del volumen: señal del centro de bron-
ceado ..................................................................... 13
Utilización de distintas fuentes musicales ............. 14
Conexión Bluetooth® ............................................. 14
Carga inalámbrica ................................................. 15
Puesta en servicio ............................................... 16
Modos de funcionamiento ..................................... 16
Instrucciones de bronceado............................... 17
Notas para el usuario ............................................ 17
Tiempos de bronceado .......................................... 18
Modo de bronceado ............................................ 19
Preselección en el mando exterior ........................ 19
Inicio del bronceado .............................................. 23
Parada del bronceado ........................................... 23
Manejo durante el bronceado ................................ 23
Elementos de mando y funciones ......................... 24
Modo de espera ................................................... 28
Modo de servicio ................................................... 28
beautyBooster en modo de espera ....................... 28
Ajuste del alumbrado decorativo ........................... 28
Funciones en espera ............................................. 28
Función de vídeo ................................................... 31
Mantenimiento y limpieza ................................... 32
Limpieza y desinfección ........................................ 33
Ejecución de los trabajos de mantenimiento ......... 35
Intervalos de mantenimiento ................................. 35
Mantenimiento por el personal operario ................ 37
Herramientas y equipos auxiliares ........................ 37
Desbloqueo de la tumbona.................................... 37
Lunas acrílicas....................................................... 38
Lámparas uorescentes ........................................ 39
Fuentes lumínicas LED ......................................... 39
Cartuchos ltrantes................................................ 40
Aroma y Aqua Cool................................................ 41
Mensajes del sistema .......................................... 43
Datos técnicos ..................................................... 45
Dimensiones y distancias mínimas ....................... 47
Disposiciones de los tubos .................................... 48
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 5
Generalidades
Sobre este manual
Esas instrucciones se dirigen
al encargado del centro de bronceado
al personal del centro de bronceado
a los usuarios,
al personal especializado formado y autorizado.
Toda persona que utilice este aparato de bronceado
debe haber leído y comprendido el contenido de estas
instrucciones de uso. Estas instrucciones describen
los aparatos de bronceado con el máximo número
de funciones. Tenga estas instrucciones siempre a
mano.
Señales de seguridad
Este símbolo avisa de la existencia de
peligros básicos para la salud de las
personas.
Este símbolo indica que existen peligros
para la salud de las personas debido a
la radiación UV.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a tensión eléctrica.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a quemaduras.
Si el aparato de bronceado se pone en
servicio antes de abrirlo, las lámparas y
las piezas de la carcasa están calientes.
Este símbolo avisa de que existe un
peligro para la salud de las personas
debido a atrapamiento.
Al ensamblar las partes pesadas del
aparato, puede atraparse los dedos o
las manos.
Este símbolo avisa de que existe un
riesgo para la salud de las personas
debido a la caída de cargas.
Este símbolo avisa de que pueden pro-
ducirse daños en el aparato de bron-
ceado, en el material o en el medio
ambiente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este símbolo no es una señal de segu-
ridad, sino que proporciona información
para una mejor comprensión.
Palabras de señalización
PELIGRO
Muerte / lesión grave inminente.
ADVERTENCIA
Muerte / lesión grave probable.
PRECAUCIÓN
Lesión mediana/leve probable.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
6
Deniciones
ENCARGADO DEL CENTRO DE BRONCEADO
Persona que proporciona equipos de bronceado a
los usuarios con carácter comercial. El encargado del
centro de bronceado está cualicado/es competente
para manejar y mantener el aparato de bronceado.
Es responsable del buen funcionamiento del aparato
de bronceado y del cumplimiento de los intervalos de
mantenimiento.
USUARIO
Persona que utiliza el aparato de bronceado
PERSONAL DEL CENTRO DE BRONCEADO
Personas responsables del funcionamiento, la lim-
pieza y la desinfección del aparato de bronceado, así
como de los trabajos de mantenimiento general y de
la instrucción del usuario.
PERSONAL ESPECIALIZADO FORMADO Y
AUTORIZADO.
Personal especializado, cualicado y con forma-
ción en seguridad, del fabricante o de una empresa
externa, formado y autorizado por el fabricante para
los trabajos de montaje y mantenimiento de los apa-
ratos de bronceado KBL.
Transporte
ADVERTENCIA
Caída de cargas
Peligro de aplastamiento por partes
pesadas del aparato.
Mantener la distancia de seguridad
con la máquina de transporte.
No pasar por debajo de la carga.
Usar calzado de seguridad.
TRANSPORTE CON CARRETILLA
ELEVADORA DE HORQUILLA
Cuando se usan horquillas demasiado
corta en la carretilla se puede dañar el
aparato de bronceado.
Utilice únicamente horquillas de su-
ciente longitud.
El aparato de bronceado está montado sobre un palé.
Introduzca con cuidado las horquillas de la carreti-
lla en las aberturas del palé.
Levante la carga unos centímetros.
Lleve la carga con cuidado hasta el lugar de mon-
taje.
OTRAS MODALIDADES DE TRANSPORTE
Si no se puede transportar con una carretilla eleva-
dora, se deberá desembalar el aparato de bronceado
y desmontarlo parcialmente. A continuación, deben
transportarse los componentes al lugar de montaje,
por ejemplo, con una carretilla. Los componentes
deben ser levantados por varias personas, en fun-
ción de su peso y tamaño.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 7
Eliminación de equipos usados
¡Este aparato de bronceado consta de
componentes que no se deben eliminar
nunca con la basura doméstica!
Haga una valiosa contribución a la protección del
medio ambiente y elimine su aparato usado de forma
respetuosa con el medio ambiente cuando nalice
su vida útil. Puede entregar el aparato usado, sin las
lámparas uorescentes, como residuo electrónico en
los puntos de recogida públicos o en empresas priva-
das de eliminación de residuos.
La entrega suele ser gratuita, pero la recogida puede
estar sujeta a una tasa. Las lámparas uorescentes
deben entregarse en los puntos de recogida de sus-
tancias peligrosas.
Los metales y los plásticos también se pueden devol-
ver al ciclo de las materias primas por separado. Los
componentes eléctricos y electrónicos deben elimi-
narse como residuos electrónicos.
Puede obtener información sobre la eliminación res-
petuosa con el medio ambiente en las autoridades
locales o en las administraciones municipales.
PRECAUCIÓN
Componentes que contienen mercu-
rio
Existe riesgo de intoxicación por mercu-
rio tras la rotura de una lámpara.
Ventile la habitación/el entorno, al
menos 15 minutos antes de desha-
cerse de los trozos de lámpara rotos.
Condiciones del entorno
Solo se debe utilizar en recintos secos con suciente
ventilación y extracción del aire.
No ponga en funcionamiento el aparato
de bronceado en condiciones ambienta-
les agresivas (por ejemplo, en aire que
contenga cloro o sal).
RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO DEBIDO
A LA OBSTRUCCIÓN DE LA CIRCULACIÓN DE
AIRE
Las zonas de entrada y salida de aire del aparato de
bronceado no deben ser modicadas, bloqueadas ni
obstruidas. No realice ninguna modicación no auto-
rizada en el aparato de bronceado. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los daños y per-
juicios resultantes de tales acciones inadecuadas.
Respete los datos técnicos de la ventilación y man-
tenga las distancias mínimas al techo, al suelo y a
las paredes. Consulte el capítulo ->
Datos técnicos
.
Un suministro de aire insuciente pro-
voca un sobrecalentamiento que puede
dañar el aparato de bronceado.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
8
FUNCIONAMIENTO EN INSTALACIONES
MÓVILES
Las instalaciones móviles incluyen, entre otras,
vehículos acuáticos y ferroviarios. ¡Para el funciona-
miento en vehículos de transporte de todo tipo hay
que tomar medidas de seguridad adicionales!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por movimientos
repentinos.
Si el vehículo de transporte se desplaza
bruscamente, el aparato de bronceado
puede resbalar o volcar y provocar
lesiones graves.
Hay que asegurar el aparato de bron-
ceado para que no se deslice ni vuel-
que.
Si se producen fuerzas o movimien-
tos de aceleración, no se deberá pro-
ceder al bronceado.
Operar únicamente de conformidad
con todas las normativas legales apli-
cables al funcionamiento de los apa-
ratos de bronceado en instalaciones
móviles.
DIFERENCIAS DE TEMPERATURA
Riesgo de daños al conectar la ten-
sión de red.
El aparato de bronceado no se debe
poner en funcionamiento si existen gran-
des diferencias de temperatura entre el
aparato de bronceado y el entorno.
Espere al menos 2 horas para que la
temperatura se iguale.
Interrupción del arranque
Si se interrumpe el arranque (intento de
inicio) varias veces se restablece auto-
máticamente la versión previa del sof-
tware.
La única posibilidad para volver a la
versión nueva del software es una
actualización manual.
Servicio
Si tiene alguna duda sobre el mantenimiento, pón-
gase en contacto con su establecimiento especiali-
zado.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 9
Indicaciones de seguridad
En este capítulo encontrará un resumen de infor-
mación general sobre la seguridad y el uso de este
aparato de bronceado. Encontrará indicaciones de
seguridad especícas en los distintos capítulos del
manual de instrucciones.
Uso previsto
Este aparato de bronceado está destinado a bron-
cear a una única persona cada vez, cuando no exis-
tan factores que prohíban el bronceado. No deben
utilizar el aparato de bronceado las siguientes per-
sonas:
menores de edad
personas que padezcan o hayan padecido cán-
cer de piel o tengan predisposición a padecerlo, o
aquellos cuyos familiares de primer grado padez-
can o hayan padecido melanoma maligno
personas que toman medicación fotosensibilizante
personas sometidas a tratamiento médico por afec-
ciones asociadas a fotosensibilidad
personas con quemaduras solares agudas
personas con tendencia a tener pecas
personas con zonas de la piel atípicamente desco-
loridas
personas con más de cinco lunares asimétricos
con pigmentación alterada y bordes irregulares,
cuyo diámetro es igual o superior a 5 milímetros En
caso de duda, ¡consulte a un médico!
personas con más de 16 lunares, con un diámetro
mayor o igual a 2 milímetros
personas que sufrieron varias quemaduras solares
graves en la infancia
pelirrojos naturales
personas que no se broncean en absoluto o que no
pueden broncearse sin quemarse
personas con predisposición a las quemaduras
solares.
El bronceado debe realizarse en posición yacente.
La posición debe elegirse de modo que se pueda
acceder al elemento de mando en todo momento
durante el bronceado.
Hay que tener en cuenta que las personas muy vul-
nerables pueden tener necesidades que van más allá
del ámbito aquí descrito.
Uso incorrecto previsible
No debe haber otras personas en la zona de radia-
ción del aparato de bronceado mientras esté en
funcionamiento.
Hay que vigilar a los niños para garantizar que no
jueguen con el aparato de bronceado.
La exposición a la radiación de animales, especial-
mente reptiles.
Cualquier uso que se desvíe de lo especicado
en el capítulo
Uso previsto
constituye un uso inco-
rrecto.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
10
Obligaciones del encargado del
estudio
El encargado del estudio es responsable de
informar a los usuarios de los posibles riesgos del
bronceado.
que todos los avisos de peligro y seguridad jados
al aparato de bronceado sean legibles, se obser-
ven y no se retiren.
que no se desmonte, inutilice o anule de cualquier otro
modo ningún dispositivo de seguridad (por ejemplo,
termointerruptores).
que se disponga de instrucciones de funciona-
miento, limpieza y mantenimiento.
garantizar el correcto manejo del aparato de bron-
ceado (funcionamiento, utilización y manteni-
miento) mediante la formación y la instrucción del
personal de servicio.
Las instrucciones de funcionamiento
deben permitir que el aparato de bron-
ceado funcione y se utilice de forma
segura, cumpliendo la normativa nacional
vigente en materia de medio ambiente y
seguridad e higiene en el trabajo. Ade-
más, hay que tener en cuenta las caracte-
rísticas especiales del funcionamiento del
centro de bronceado y sus conclusiones.
En la UE se aplica la Directiva 89/391/
CEE.
En Alemania el Reglamento ale-
mán sobre Seguridad en el Trabajo
(Betriebssicherheitsverordnung, BetrSi-
chV). En España a nivel estatal el Real
Decreto 1002/2002, de 27 de septiem-
bre, así como otros decretos a nivel
autonómico.
El fabricante no se responsabiliza de los daños o
lesiones derivados de un uso incorrecto o de la inob-
servancia de estas instrucciones de uso.
Utilice únicamente piezas de recambio autorizadas
por KBL. Sustituya las lámparas y las lámparas de
alta presión únicamente por las que están marcadas
en el aparato de bronceado; de lo contrario, perderá
la licencia de utilización y la garantía.
Indicaciones generales de
seguridad
Este aparato de bronceado ha sido diseñado
exclusivamente para su uso en un entorno comer-
cial.
Respete todas las instrucciones de este manual.
Observe además todas las normas y reglamentos
legales y de otro tipo aplicables, incluidos los del
país en el que opera.
El aparato de bronceado solo debe ser montado
e instalado por personal especializado formado y
autorizado.
No realice cambios ni modicaciones no autoriza-
das en el aparato de bronceado.
Respete todas las indicaciones de peligro y seguri-
dad adjuntas al aparato de bronceado.
¡No retire ni anule nunca los dispositivos de seguri-
dad ni las indicaciones de seguridad!
Utilice el aparato de bronceado únicamente si está
en perfectas condiciones.
¡No utilice nunca el aparato de bronceado sin los
paneles exteriores o las placas acrílicas!
Asegúrese de respetar los ciclos de mantenimiento
especicados en el programa de mantenimiento.
Para las tumbonas, respete el límite de carga de la
placa acrílica.
Abra la parte inferior solo con la placa acrílica colo-
cada.
La capacidad portante de la parte supe-
rior no está diseñada para cargas adi-
cionales.
No se apoye ni se incline sobre la
parte superior.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 11
Formación del personal operario
El encargado del estudio está obligado a formar a su
personal operario y a instruirlo en las
leyes
y normas
de prevención de accidentes aplicables. Debe asegu-
rarse de que su personal operario ha comprendido y
sigue dichas instrucciones.
Incluye:
las instrucciones operativas
las instrucciones de seguridad
la información sobre el uso previsto y el uso inco-
rrecto previsible
las normas de limpieza, desinfección y manteni-
miento
Sus instrucciones y la información del fabricante
deben estar a disposición del personal operario en
el lugar de trabajo. Compruebe periódicamente que
el personal operario es consciente de la seguridad
y de los riesgos, y que tiene en cuenta las instruc-
ciones de uso de este aparato de bronceado.
Asegúrese de que se respetan los intervalos de
limpieza y desinfección, especialmente la limpieza
y desinfección del aparato de bronceado después
de cada uso.
Asegúrese de que el personal operario asesora
adecuadamente a los usuarios sobre los tiempos
de bronceado, los posibles riesgos y el funciona-
miento del aparato de bronceado.
Medidas para garantizar la
seguridad operativa
Para mantener la seguridad de funcionamiento, el
aparato de bronceado debe someterse a inspeccio-
nes periódicas realizadas por el servicio de atención
al cliente de KBL o por una empresa especializada
autorizada cada 12 meses después de la puesta en
servicio. ¡Los trabajos de inspección y mantenimiento
deben anotarse en el cuaderno de inspección y fun-
cionamiento del aparato de bronceado! (N.º artículo
KBL: 1100117110)
Actualización del sistema
informático
Riesgo de defectos de hardware por
pérdida de tensión.
Los componentes electrónicos pueden
resultar dañados por la pérdida de ten-
sión durante la actualización.
Asegúrese de que el aparato de bron-
ceado no esté desconectado de la ten-
sión de red durante la actualización.
Para realizar la actualización, utilice el software que
ofrece KBL para descarga. (https://media.kbl.de)
Para obtener información detallada sobre el pro-
cedimiento, consulte las documentación adjunta al
software.
Temporizador
Este aparato de bronceado debe funcionar con un
temporizador externo que cumpla los requisitos de la
norma EN 60335-2-27, cl. 22.105.
Tiempos de bronceado
¡Deben respetarse estrictamente los tiempos de
bronceado indicados en estas instrucciones de uso!
Pulsador de parada
En la cabecera del aparato de bronceado hay un pul-
sador de parada con el que se puede interrumpir el
bronceado en curso.
Para continuar el bronceado,
pulsar -> START en el mando.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
12
Descripción del aparato
Normas y directivas
Las normas y directivas aplicables al aparato de
bronceado pueden consultarse en la declaración CE
de conformidad -> (https://media.kbl.de).
Módulos
Techo con tubos, bronceadores faciales, mando
interior y exterior.
Lateral con tubos y bronceador facial.
Tumbona con tubos. Bronceador de hombros, venti-
ladores y la electrónica.
El equipamiento concreto con tubos en los distintos
tipos de aparatos gura en el
manual de instruccio-
nes parte 2/2 catálogo de aparatos.
1Aqua Cool - boquillas
2Mando externo
3Mando interno
4Bronceador facial
5Bronceador de hombros
6Repisa para cargar el teléfono sin cable
7Embellecedor frontal tumbona
8Mecanismo de apertura de la tumbona
9Luna de la tumbona
10 Luna lateral
11 beautyBooster
12 Luna del techo
13 Boquillas de aireación
14 Techo
Ejemplo: MS K9S hybridSun
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 13
Conexiones del aparato - Audio
Encontrará información sobre otras cone-
xiones de aparatos en sus instrucciones
de instalación, en el capítulo «
Conexión y
puesta en servicio
».
Ajuste del volumen: señal del
centro de bronceado
Los componentes del sistema Voice y Audio se ins-
talan en el techo. Para ajustar el volumen, hay que
retirar el segundo cartucho ltrante de la izquierda.
DESMONTAJE DEL CARTUCHO FILTRANTE
Desmontaje del cartucho ltrante.
Instrucciones de montaje cartuchos l-
trantes: -> ¡El cierre mira siempre hacia
el exterior!
En la pletina del ajuste del volumen hay un regulador
giratorio para ajustar el volumen. Regule el volumen
de forma que se evite la sobremodulación. Depende
de la intensidad de la señal externa y debe hacerlo
un técnico de servicio.
Los demás ajustes se pueden realizar en
el menú de servicio.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
14
Utilización de distintas fuentes
musicales
Se puede seleccionar y cambiar la fuente de música
en ambos mandos en cualquier momento. El aparato
de bronceado puede funcionar con las siguientes
fuentes de música:
REPRODUCTOR MP3 INTERNO
Para usar el reproductor MP3 interno, utilice las pis-
tas de música originales almacenadas en la tarjeta
SD.
FUENTES MUSICALES EXTERNAS
Se pueden conectar aparatos de bronceado desde
nivel de línea estándar hasta niveles de altavoz
bajos. Entre ellos están:
la música del estudio
equipos externos de reproducción por Bluetooth
(teléfonos, etc.)
SEÑAL MUSICAL EXTERNA DE 100 V
(OPCIONAL)
Para la conexión a un sistema de audio de 100 V, se
necesita un transformador (n.º KBL: 9100 0170 00)
para transmitir la señal de audio.
La conexión debe ser realizada por personal técnico
cualicado.
Conexión Bluetooth®
El aparato de bronceado cuenta opcionalmente con
una interfaz Bluetooth para conectar reproductores
Bluetooth externos (teléfonos inteligentes, etc.) de
forma inalámbrica.
CONEXIÓN DE UN REPRODUCTOR EXTERNO
La conexión Bluetooth se puede establecer en modo
de espera y también en modo de bronceado.
Asegúrese de que se encuentra dentro de
la zona de recepción (aprox. 2 metros).
Asegúrese de que su reproductor está
congurado para buscar otros dispo-
sitivos Bluetooth. Si no es así, active el
Bluetooth a mano. Lea las instrucciones
de uso de su reproductor.
Dependiendo de la conguración, la búsqueda se
realiza de forma automática o manual. Al cabo de
poco tiempo, se enumeran todos los aparatos de
bronceado compatibles con Bluetooth disponibles
dentro del alcance.
Seleccione el aparato de bronceado deseado entre
los aparatos de bronceado disponibles. Los nom-
bres de los dispositivos Bluetooth para sus apara-
tos de bronceado se pueden asignar libremente en
el menú de servicio.
Si es necesario, conrme el código mostrado y
conéctese de nuevo. No todos los teléfonos inteli-
gentes piden un código.
megaSun 01
megaSun 01
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 15
Un pitido doble indica que su reproductor está conec-
tado al aparato de bronceado.
megaSun 01
megaSun 01
Ponga un volumen medio en su reproductor y
empiece a reproducir música.
Ajuste el volumen deseado en su reproductor.
Durante el bronceado, se puede ajustar el volumen
con los mandos del aparato de bronceado.
DESCONEXIÓN DE UN REPRODUCTOR
EXTERNO
Una conexión existente se desconecta automática-
mente una vez nalizado el bronceado.
Si no se inicia el proceso de bronceado en los 6
minutos siguientes al establecimiento de la conexión,
el contacto también se interrumpe automáticamente.
COMPATIBILIDAD CON DISPOSITIVOS
BLUETOOTH
KBL GmbH concede la máxima importancia a la com-
patibilidad del hardware. Debido al gran número de
fabricantes de dispositivos Bluetooth, no se puede
garantizar la compatibilidad al 100 %. En raras oca-
siones, puede no ser posible establecer una cone-
xión.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cada dispositivo Bluetooth ofrece una lista de dispo-
sitivos emparejados. Elimine de esta lista las entra-
das más antiguas cuyo perl coincida con el perl
con el que desea emparejar su dispositivo de repro-
ducción (por ejemplo, nombres idénticos). Después
reinicie el reconocimiento del dispositivo.
En el menú de servicio debe estar acti-
vada la función Bluetooth.
Carga inalámbrica
En la base derecha del aparato hay una estación de
carga inalámbrica.
Ahí se pueden colocar y cargar los dispositivos com-
patibles.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
16
Puesta en servicio
La primera puesta en servicio la realiza el fabricante
o personal especializado formado y autorizado. El
aparato de bronceado se entrega listo para funcionar.
Como encargado del estudio, usted es responsable
del cumplimiento de la normativa eléctrica aplicable
en el lugar de instalación.
Si el aparato de bronceado no se ha utilizado durante
un largo periodo de tiempo, deberá ser inspeccio-
nado por personal especializado formado y autori-
zado antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ
Coloque en la pared cerca del aparato de bron-
ceado de forma permanente el cartel de adverten-
cia suministrado o un cartel con el siguiente texto:
Advertencia
La radiación UV puede causar daños en los ojos y
la piel, así como envejecimiento cutáneo y, posible-
mente, cáncer de piel. Solicite más información al
personal operario.
Usar gafas protectoras.
Algunos medicamentos o cosméticos pueden
aumentar la sensibilidad a la radiación UV. En caso
de duda, consulte a un médico.
Establezca la conguración predeterminada en el
menú de servicio.
Controle que las lámparas uorescentes estén
montadas en la posición correcta. El sello de los
tubos debe estar visible, pues sino no se consigue
ningún bronceado.
Guarde estas instrucciones para tenerlas siempre
a mano.
Modos de funcionamiento
MODO DE ESPERA
El aparato de bronceado está en modo de espera,
es decir, está conectado a la red eléctrica pero no
se está utilizando. Los tubos y los radiadores están
apagados. Desde el modo de espera, pasa al modo
de bronceado y al Modo de servicio.
MODO DE BRONCEADO
Los tubos y los radiadores están encendidos y se está
llevando a cabo un programa de bronceado. Durante
el modo de bronceado, se pueden modicar los ajus-
tes del bronceado actual en el panel de mando.
MODO DE SERVICIO
En el Modo de servicio se congura el aparato de
bronceado para el aparato de bronceado de bron-
ceado, se pueden consultar diversos valores, realizar
ajustes y ejecutar funciones de prueba.
MARCHA DE INERCIA DEL VENTILADOR
Después del bronceado, el ventilador sigue funcio-
nando durante 3 minutos para enfriar el aparato de
bronceado. A medida que los tubos se enfrían, se
reduce automáticamente la potencia del ventilador.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 17
Instrucciones de bronceado
Por regla general, una piel sin problemas de bron-
ceado habrá conseguido un bronceado uniforme
después de tres a cinco aplicaciones. Dichas aplica-
ciones deben realizarse en días alternos. Para man-
tener el bronceado una vez conseguido, suele bastar
con una o dos aplicaciones semanales.
Notas para el usuario
Observe las siguientes instrucciones para el bron-
ceado.
GENERALIDADES
Solamente pueden utilizar el aparato de bronceado
las personas descritas en el capítulo «Uso pre-
visto».
No supere nunca su dosis mínima personal de eri-
tema (MED). Respete la información de las tablas
de bronceado y los tiempos de bronceado especi-
cados en ellas.
Si se produce un enrojecimiento de la piel (eritema)
unas 16-24 horas después del bronceado, inte-
rrumpa por el momento las aplicaciones de bron-
ceado. Al cabo de una semana, se puede volver
a broncear desde el principio de la tabla de bron-
ceado.
Si en las 48 horas siguientes al primer bronceado
se producen efectos inesperados (por ejemplo,
picor), consulte a un médico antes de continuar con
el bronceado.
Una vez conseguido el bronceado nal, solo se
puede oscurecer el tono bronceando superando
ampliamente los tiempos de bronceado permitidos.
Hay que evitarlo a toda costa.
La radiación UV del sol o de los equipos de rayos
UV puede causar daños irreversibles en la piel o en
los ojos. Este efecto biológico depende de la cali-
dad y la cantidad de la radiación, así como de la
sensibilidad individual de la piel de cada persona.
En casos de sensibilidad individual elevada o reac-
ciones alérgicas a la radiación UV, hay que consul-
tar a un médico antes de empezar a broncearse.
Tras una irradiación excesiva, la piel puede pade-
cer quemaduras solares. La irradiación UV repetida
y excesiva con luz solar o dispositivos UV puede
provocar el envejecimiento prematuro de la piel y
un mayor riesgo de cáncer de piel.
Si el ojo no está protegido, la supercie puede ina-
marse y, en algunos casos, por ejemplo tras una
operación de cataratas, una irradiación excesiva
puede dañar la retina. Después de muchas irradia-
ciones repetidas pueden formarse cataratas.
Consulte a un médico si se forman hinchazones o
llagas persistentes en la piel o si cambian los luna-
res pigmentados.
La radiación ultravioleta puede agravar algunos
trastornos médicos o efectos secundarios de los
medicamentos.
DURANTE CADA BRONCEADO
Utilice siempre las gafas proporcionadas. ¡Unas
lentes de contacto o gafas de sol no sustituyen a
las gafas de protección!
Desmaquillarse antes de la irradiación y no utilizar
cremas solares ni productos que aceleren el bron-
ceado. La piel debe estar bien limpia y seca para el
bronceado.
Deje pasar al menos 48 horas entre una sesión de
bronceado y la siguiente.
No se exponga al sol el mismo día después de una
sesión de bronceado.
Proteja de la irradiación las zonas sensibles de la
piel, como cicatrices, tatuajes y genitales.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
18
Tiempos de bronceado
Consulte las tablas siguientes para conocer los tiempos de bronceado que le corresponden. Si no se broncea
durante cuatro semanas, deberá empezar de nuevo con el primer bronceado. El intervalo entre dos broncea-
dos debe ser de al menos 48 horas. Los tiempos indicados en las tablas se aplican únicamente a los aparatos
de bronceado cuyo mantenimiento se efectúa según los intervalos indicados en el capítulo «
Mantenimiento y
limpieza
» (para el montaje de las lámparas, véase
el manual de instrucciones, parte 2/2 catálogo de aparatos
).
Plan de bronceado - EU - UV-tipo III
(tipo UV III correspondiente según EN 60335-2-27-2021)
K9S
Todos los tipos de
aparatos
Tipos de piel
I*II III IV V VI
1.º Bronceado - 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
2.º Bronceado - 7 min 7 min 8 min 10 min 11 min
3.º Bronceado - 7 min 9 min 10 min 14 min 17 min
4.º Bronceado - 8 min 10 min 12 min 19 min 22 min
5.º Bronceado - 9 min 12 min 14 min 23 min 25 min
6.º Bronceado - 10 min 13 min 16 min 25 min 25 min
7.º Bronceado - 11 min 15 min 19 min 25 min 25 min
8.º Bronceado - 12 min 16 min 21 min 25 min 25 min
9.º Bronceado - 13 min 18 min 23 min 25 min 25 min
10.º Bronceado - 14 min 19 min 25 min 25 min 25 min
Número máx. de minutos de bronceado al año - (25kJ/m² NMSC ponderado)
extraSun UP & TP 966 minutos UP = Ultra Power
hybridSun UP & TP 1036 minutos TP = Twin Power
smartSun UP & TP 1134 minutos SP = Super Power
vitaSun UP & TP 1050 minutos * Las personas con piel de tipo I no deben utilizar el aparato.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 19
Modo de bronceado
ADVERTENCIA
Sobredosis de radiación UV
Un bronceado prolongado incontrolado
puede provocar lesiones cutáneas y
oculares graves.
No utilice nunca el aparato de bron-
ceado si el temporizador está defec-
tuoso.
Respete los intervalos de tiempo
especicados en el plan de bron-
ceado.
La distancia mínima recomendada
con los bronceadores de hombros es
de 267 mm.
Las funciones que se explican a continua-
ción se reeren a aparatos de bronceado
con el máximo equipamiento.
Preselección en el mando
exterior
Antes de iniciar el bronceado, puede preseleccionar
determinadas opciones de bronceado en el mando
externo. Programe sus preferencias y disfrute del
bronceado desde el principio.
Dependiendo del equipamiento, tiene a su disposi-
ción hasta 15 funciones, con ayuda de las cuales
puede hacer su preselección.
¡La selección es válida durante 3 minutos!
Si no inicia el bronceado dentro de este periodo de
tiempo, la selección volverá a los ajustes estándar
seleccionados en el menú de servicio.
IntensoMedioSensible
Sun
Sun
Audio
Voice
Clima
Ventilación
Aqua Cool
Aroma
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
20
IntensoMedioSensible
Sun
Sun
Audio
Voice
Clima
Ventilación
Aqua Cool
Aroma
SÍMBOLO (EJEMPLO)
Opciones activas.
Opciones no disponibles en el aparato.
Opción del menú de servicio desacti-
vada o inoperativa.
En el modo de marcha de inercia del
ventilador el menú de preselección está
bloqueado.
Los ajustes de inicio del menú de pre-
selección se pueden congurar en el
menú de servicio.
En estas instrucciones, el menú de pre-
selección se muestra en la variante de
color «Oscuro». Se pueden congurar
otras variantes de color en el menú de
servicio.
PRESELECCIÓN - OPCIONES
Sun - Preselección de la potencia de bronceado
Audio - Preselección de la fuente de la música
Voice - Guía de voz
encendido/apagado
Climatización encendido/apagado
Ventilación nivel 1 2 3 / apagado
Aroma encendido/apagado
Aqua Cool nivel 1 2 3 /apagado
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 21
SUN
IntensoMedioSensible
Sun
SELECCIÓN ACTIVA
Preselección del nivel de bronceado
Al inuir selectivamente en la potencia UV, se crean
las condiciones de bronceado óptimas para cada
usuario.
Con los tres campos SENSIBLE, MEDIO e
INTENSO puede seleccionar el preajuste que
desee.
SENSIBLE
Este ajuste permite un bronceado suave y consi-
gue un efecto bronceado equilibrado a largo plazo.
MEDIO
El ajuste medio permite un efecto de bronceado lige-
ramente acelerado.
INTENSO
La máxima potencia disponible para un bronceado
rápido e intenso.
AUDIO
OMP3Estudio
Audio
Bluetooth
Música
Relax
Preselección de la fuente musical
Puede preseleccionar entre tres fuentes de música
diferentes.
Durante el programa de bronceado, se puede cam-
biar la fuente de música en cualquier momento con
el mando interior.
ESTUDIO
Escucha la música que pone a su disposición el
encargado del centro de bronceado.
MP3 -> MÚSICA / RELAJACIÓN (RELAX)
Escucha cheros MP3 del reproductor MP3 interno
del aparato de bronceado.
Puede elegir entre sonidos para relajarse y pistas de
música.
BLUETOOTH
Escucha la música de su dispositivo reproductor
(teléfono inteligente etc.) vía Bluetooth.
OFF
Música apagada.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
22
VOICE
On
Voice
O
Encender o apagar la guía de voz (megaVoice).
CLIMATIZACIÓN
On
Clima
O
Encender o apagar la climatización.
AROMA
On
Aroma
O
Encender o apagar la función del aroma.
VENTILACIÓN
O
Ventilación
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
NIVEL 1 2 -3
Seleccionar el nivel de ventilación
OFF
Ventilación apagada.
AQUA COOL
O
Aqua Cool
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
NIVEL 1 2 -3
Seleccionar la intensidad de la niebla de pulveriza-
ción del Aqua Cool.
OFF
Niebla de pulverización de Aqua Cool apagada.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 23
Volumen Air Sunshine
Sunshine
Air
Confort
Música
STOP
10:26
START
FUNCIONES BÁSICAS
FUNCIONES
DE MÚSICA
START
STOP
VISUALIZACIÓN
DEL TIEMPO DE
BRONCEADO
y
LÍNEA INFORMATIVA
Línea informativa
Inicio del bronceado
El modo de bronceado se inicia automáticamente
una vez transcurrido en el temporizador externo el
tiempo programado.
START
Durante el tiempo de precarga se puede
iniciar inmediatamente el bronceado de
forma manual pulsando el botón START
y después de una interrupción pulsando
la tecla STOP, siempre que no haya
transcurrido el tiempo de bronceado
reservado.
Parada del bronceado
STOP
El modo de bronceado se puede dete-
ner/interrumpir a mano en cualquier
momento con el botón STOP.
Manejo durante el bronceado
Durante el bronceado, puede controlar las funciones
del aparato de bronceado con el mando interior.
OBSERVACIONES
10 segundos después de su última entrada, la pan-
talla del mando interior cambia a la visualización de
las funciones básicas.
Las funciones inactivas o no disponibles tienen
fondo gris.
Los elementos de mando del mando interior se
muestran con diversos tonos grises durante el
bronceado.
Una línea de información muestra el título de la
música actual.
FUNCIONES
DE BRONCEADO
VENTILACIÓN
ROSTRO /
CUERPO
AROMA
AQUA COOL
CLIMATIZACIÓN
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
24
Elementos de mando y
funciones
Muchas funciones pueden modicarse durante el
bronceado usando el mando interior.
Puede activarlas o desactivarlas y cambiar los ajus-
tes. Requisito previo: Las funciones deben estar dis-
ponibles y activarse en el menú de servicio.
ELEMENTOS DE MANDO
mín / apagado
máx / encendido
o
on
ON
O
ON
O
SÍMBOLO (EJEMPLO)
Función activa.
Función inactiva (gris)
La función no está disponible, se ha
desactivado en el menú de servicios o
no funciona.
ON
O
ON
O
REPRESENTACIÓN VISUAL DEL AJUSTE ACTUAL
(EJEMPLO)
Nivel 3 de 10 activado
FUNCIONES BÁSICAS
Durante el bronceado, necesita acceder rápidamente
a funciones básicas como el control de volumen, el
ventilador corporal y los bronceadores faciales están-
dar o SunSphere.
Volume Air Sunshine
Sun
Komfort
Muzyka
Start
STOP
Sun
Air
Comfort
Music
STOP
10:26
START
VOLUMEN
Volumen
010
VENTILADOR CORPORAL
Air
El ventilador corporal se controla de
forma automática por ACS. En cuanto
pulsa uno de los botones de ventilación,
se interrumpe el funcionamiento automá-
tico. Las zonas de la cara y el cuerpo de
la ventilación se modican en paralelo.
010
BRONCEADOR FACIAL
Sunshine
Encontrará información sobre las fun-
ciones de bronceado en los capítulos
siguientes.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 25
FUNCIONES DE AUDIO
Track Volume Voice
Air
Comfort
Música
STOP
Bluetooth
MP3
Estudio
O
ON
Música
Música Relax
Música
Música
Bluetooth
MP3
Studio
Music
ON
O
START
SELECCIÓN DE CANAL Y DE TÍTULO
Pista
atrás
adelante
Reproducir /
Pausa
Navegar entre los títulos de música o
cambiar el canal del estudio.
VOLUMEN
Volumen
010
GUÍA DE VOZ
Voice
ON
O
encendido/apagado
SELECCIÓN DE LA FUENTE DE LA MÚSICA
Hay un máximo de tres fuentes de música disponi-
bles:
Estudio
Esta función reproduce la música del centro de bron-
ceado. Si está activado Estudio, se puede utilizar el
control de selección de pista para pasar de un canal
a otro. El requisito previo para ello es que exista más
de un canal de estudio.
MP3
Se reproducen los títulos del reproductor MP3 interno
del aparato de bronceado.
Si el MP3 está activo, se puede cambiar entre los
distintos títulos con el control de selección de títulos.
Puede elegir entre sonidos para relajarse y pistas de
música.
Bluetooth
Esta función permite acceder a un teléfono inteli-
gente a través de Bluetooth.
Si el Bluetooth está activo, el control de selección de
pista permite pasar de una pista a otra.
También se puede seleccionar el título con los ele-
mentos de mando correspondientes del teléfono inte-
ligente.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
26
FUNCIONES DE BRONCEADO
Music
STOP
Sun
Komfort
Volumen Wentylacja Sun
Sun
Air
Comfort
Muzyka
Start
STOP
Sun
Intensity Beauty Booster Sunshine
Sensitive
Intensive
Medium
START
10:26
CAMBIO DEL NIVEL DE BRONCEADO
Intensidad
Sensible
Intenso
Medio
Sensible
Intenso
Medio
El nivel de bronceado se puede cambiar
durante un bronceado activo.
BEAUTY BOOSTER
Beauty Booster
0 - 1 - 2 - 3
o
BRONCEADOR FACIAL SUNSPHERE
Sunshine
1
- 2 - 3
mantener pulsado 2 s =
apagado
FUNCIONES DE VENTILACIÓN
Music
STOP
Sun
Komfort
Volumen Wentylacja Sun
Sun
Comfort
Muzyka
Start
STOP
Air
Face Body
10:26
START
El rostro y el cuerpo se pueden regular
de forma independiente.
VENTILACIÓN EN LA ZONA DEL ROSTRO
Rostro
010
VENTILACIÓN EN LA ZONA DEL CUERPO
Cuerpo
010
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 27
FUNCIONES DE CONFORT
Music
STOP
Sun
Komfort
Volumen Wentylacja Sun
Sun
Air
Komfort
Muzyka
Start
STOP
Comfort
Aroma Aqua Cool Aircon
ON
O
ON
O
ON
O
START
AROMA
Aroma
ON
O
encendido/apagado
AQUA COOL
Aqua Cool
ON
O
encendido/apagado
No se puede detener un proceso de pul-
verización en curso. Si el suministro de
Aqua Cool se está agotando, aparecerá
el mensaje correspondiente en ambos
elementos de mando. Todavía hay su-
ciente Aqua Cool para unas 2,5 horas de
funcionamiento desde la primera apari-
ción del mensaje. Cuando el depósito de
Aqua Cool se agota, Aqua Cool se des-
activa automáticamente.
Tan pronto como se conecta un bidón
lleno, se activa automáticamente Aqua
Cool.
Niveles de intensidad
débil medio fuerte
CLIMATIZACIÓN
Aircon
ON
O
encendido/apagado
Por motivos de seguridad, tras apagar
entra en vigor un bloqueo de conexión de
3 minutos de duración. Si el aire acondi-
cionado se enciende durante este tiempo
se recuerda. ¡Pero la propia conexión se
ejecuta automáticamente solo tras con-
cluir el bloqueo de conexión. Cuando el
depósito de condensado está lleno se
emite un mensaje en ambos mandos.
Véase el capítulo
Mantenimiento /
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
28
Modo de espera
En el funcionamiento de espera, puede encender y
apagar la música y la iluminación decorativa del apa-
rato de bronceado y activar una prueba de pulveriza-
ción Aqua Cool (1 pulverización).
Modo de servicio
Para más información sobre el Modo de
servicio, consulte el manual «
Manteni-
miento y servicio
».
beautyBooster en modo de
espera
En el funcionamiento de espera, los beautyBooster
se encienden como iluminación decorativa con un
mínimo de energía. Se pueden activar los tres niveles
de funcionamiento con nes de prueba y demostra-
ción directamente desde el mando interior. Trans-
curridos 10 segundos, los amplicadores vuelven
automáticamente al nivel de iluminación decorativa.
MANDO INTERNO
Música
STOP
Sun
Air
Confort
Intensidad Beauty Booster Sunshine
Sensible
Intenso
Medio
Sunshine
10:26
START
Ajuste del alumbrado decorativo
Consulte en la documentación «
Mantenimiento y ser-
vicio
» para obtener información sobre la selección de
los programas de iluminación y sus posibles ajustes.
Funciones en espera
Pulse los tres puntos del mando exterior o el botón
STOP del mando interior hasta que aparezca la ven-
tana de inicio del menú de servicio.
Pata los ajustes en el modo de espera no debe haber
ninguna «señal de acuñador» (señal de un tempori-
zador externo).
APERTURA EN EL MANDO EXTERIOR
IntensoMedioSensible
Sun
Sun
Audio
Voice
Aircon
Air
Aqua Cool
Aroma
APERTURA EN EL MANDO INTERIOR
Música
STOP
Sun
Air
Confort
Intensidad Beauty Booster Sunshine
Sensible
Intenso
Medio
Sunshine
10:26
START
5 segundos
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 29
Iluminación de parte superior
Prueba de la pulverización
Música activa en modo de espera
Estado
KBL megaSun Software v0.99.0
Número de serie 301, variante 288 / 02
FUNCIONES DE ESPERA
Campo informativo con los datos actuales
del aparato
- versión de software
- número de serie del aparato
- X-Code (variante del código)
Los tiempos de encendido del «alum-
brado decorativo» pueden conmutarse
individualmente para cada día de la
semana en el menú Servicio. Hay dos
fases de conmutación independientes
para cada día de la semana.
La función «Música activa en modo
de espera» debe estar activada en el
menú de servicio.
Para más información sobre el menú
de servicio, consulte la documentación
«Mantenimiento y servicio».
Encender/apagar el alumbrado decorativo.
Iniciar la prueba de la pulverización Aqua Cool.
Encender/apagar la música en el modo de espera.
Abrir los mensajes de estado.
Todo bien.
Intervención necesaria pendiente
Intervención necesaria imprescindible
IntensivMediumSensitiv
Sun
Audio
Voice
Aircon
Air
Aqua Cool
Aroma
Demo
Pantalla interior
Music
STOP
Sun
Air
Comfort
Intensity
Beauty Booster Sunshine
Sensitive
Intensive
Medium
Sun
10:26
START La pantalla del mando interior se puede
ver en el mando exterior a modo de
demostración.
Así se puede, por ejemplo, instruir
cómodamente al cliente en el manejo
durante el bronceado.
DEMOSTRACIÓN DE LA PANTALLA INTERIOR
MENÚ DE SERVICIO - PANTALLA INICIAL
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
30
Aqua 300 días
Hasta el cambio
Visualización del tiempo de uso restante, calculado con
base en el comportamiento de uso hasta el momento.
Todo bien.
Todavía 80 % de capacidad Aqua Cool.
Sustituir el recipiente de Aqua Cool.
Lámpara 77
h.
Visualización de las horas de funcionamiento de los
lámparas uorescentes uorescentes.
Aire/ltro
Estado de los cartuchos ltrantes del aire.
Todo bien.
Limpieza pendiente (tras 80 h).
Limpiar los elementos ltrantes (tras 100 h).
Aroma 123 días
Hasta el cambio
Visualización del tiempo de uso restante, calculado con
base en el comportamiento de uso hasta el momento.
Una vez concluida la vida útil -> sustituir la caja de
aroma.
Rostro 2
h.
Visualización de las horas de funcionamiento del
bronceador facial.
Hombros 88
h.
Visualización de las horas de funcionamiento del
bronceador de hombros.
MENSAJES DE ESTADO
Estado
Atrás Salir
Estado
Aire/ltro
Lámpara 76
Aqua 300 días
[h.]
Aroma 581 días
Hasta el cambio
Rostro 144
[h.]
Hombros 181
[h.]
Mensajes del sistema
Hasta el cambio
Mensajes del sistema
22.04.2022 08:10:51 Información Ha nalizado el bronceado
22.04.2022 08:05:22 Información Se ha iniciado la aplicación
27.04.2022 09:11:01 Información Se ha iniciado el bus Dali.
28.04.2022 11:01:58 Error El código de servicio indicado es falso
22.05.2022 08:44:32 Información Se ha iniciado la aplicación
.....................................
.............................
..................
Visualización de los últimos mensajes del sistema
(mensajes de información y de error).
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 31
Función de vídeo
En el mando externo se pueden visualizar vídeos e
imágenes cuando el aparato está en modo de espera.
Listas de reproducción (Playlists)
Existen dos listas de reproducción distintas (Lista
de reproducción Inicio y Lista de reproducción
Final) para antes y después del bronceado.
En estas listas de reproducción, el usuario puede
introducir o eliminar sus propios vídeos o imágenes
o cambiar el orden de reproducción.
Basta con tocar la pantalla táctil para volver al
menú en cualquier momento.
Bronceado
Lista de re-
producción
Inicio
Lista de reproducción
Final
Los archivos multimedia
(vídeos e imágenes) de
la «lista de reproducción Ini-
cio» se reproducen en un bucle
sin n antes del bronceado.
Los archivos multimedia de la
"lista de reproducción nal» se
reproducen una vez después
del bronceado.
Después de reproducir
la "lista de reproducción nal»,
el sistema salta de nuevo
a la «lista de reproducción
Inicio».
Para más información sobre la función
de vídeo, consulte las instrucciones de
«
Mantenimiento y servicio
».
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
32
Mantenimiento y limpieza
Para que el aparato de bronceado funcione de forma
segura durante toda su vida útil, es necesario reali-
zar periódicamente trabajos de mantenimiento y con-
servación, así como respetar escrupulosamente los
intervalos de mantenimiento prescritos.
ADVERTENCIA
Lesiones y daños debidos a un man-
tenimiento inadecuado o insuciente
Un mantenimiento inadecuado puede
provocar lesiones o daños en el apa-
rato de bronceado o inutilizarlo.
Para mantener la seguridad de fun-
cionamiento, el aparato de bron-
ceado debe someterse a inspec-
ciones periódicas realizadas por el
servicio de atención al cliente de KBL
o por una empresa especializada
autorizada cada 12 meses después
de la puesta en servicio. ¡Los traba-
jos de inspección y mantenimiento
deben anotarse en el cuaderno de
inspección y funcionamiento del apa-
rato de bronceado! (N.º artículo KBL:
1100117110).
Si el aparato de bronceado ha estado
en uso durante más de 10 años, debe
ser sometido a una revisión completa
por parte de personal especializado
formado y autorizado.
Si el aparato de bronceado no se ha
utilizado durante un largo periodo de
tiempo, deberá ser inspeccionado
por personal especializado formado y
autorizado antes de volver a ponerlo
en funcionamiento.
¡Utilice únicamente piezas de recambio
autorizadas por el fabricante! ¡El uso
de otras piezas anulará la garantía del
fabricante!
¡Queda excluida toda responsabilidad
en caso de daños o lesiones que se
pueda demostrar que se deben al uso
de piezas de recambio no aprobadas
por el fabricante!
Sustituya las lámparas y los ltros úni-
camente por los que guran en la placa
de características.
Utilice para los aparatos de bronceado
con tecnología CPI únicamente balas-
tos originales de KBL.
DOCUMENTACIÓN DEL MANTENIMIENTO
Cree un sistema de documentación para sus infor-
mes de mantenimiento y servicio.
Asegúrese de que se respetan y documentan todos
los intervalos de inspección y mantenimiento, tal y
como se describe en el capítulo «
Mantenimiento
».
DESCONEXIÓN DEL APARATO DE
BRONCEADO DE LA RED ELÉCTRICA
PELIGRO
Componentes vivos
Peligro de muerte por descarga eléctrica
al entrar en contacto con componentes
bajo tensión:
Desconectar.
Proteger contra una nueva conexión.
Comprobar que no haya tensión.
Toma de tierra y cortocircuito.
Cubrir o aislar las partes bajo tensión
adyacentes.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 33
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desco-
necte el aparato de bronceado de la tensión de red
y asegúrelo para que no se pueda volver a conectar!
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Para evitar accidentes graves, asegúrese de pegar
una tira de cinta adhesiva con el siguiente texto en
todos los elementos de seguridad y conmutación uti-
lizados:
¡PELIGRO! ¡NO ENCENDER!
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento,
¡NO CONMUTAR! ¡TRABAJOS EN CURSO!
Lugar: ..............................
Fecha: .................................
Solamente puede retirar el letrero: ............................
debe colocarse cerca del dispositivo de seguridad
inmediatamente un letrero con el texto
Una vez nalizados los trabajos, deberán volver a
ponerse en servicio todos los dispositivos de segu-
ridad.
MENSAJE DE LIMPIEZA
Tras concluir un bronceado en el mando exterior se
muestra el mensaje:
«Por favor,limpiar. Conrmar con el botón OK»
El mensaje se puede mostrar u ocultar en
el menú de servicio.
Limpieza y desinfección
PRECAUCIÓN
Riesgo de infecciones
Riesgo de infección debido a la transmi-
sión por contacto con la piel.
Después de cada bronceado, hay
que limpiar y desinfectar el aparato
de bronceado con un producto de lim-
pieza y desinfectante.
Utilice un producto de limpieza y
desinfección adecuado (por ejemplo,
megaClean plus) y dilúyalo según las
instrucciones del fabricante.
Para una limpieza y desinfección en
profundidad, el producto debe perma-
necer en contacto con la supercie
en cuestión durante cierto tiempo. El
tiempo indicado depende del deter-
gente y del desinfectante utilizados.
Proceda según indica el fabricante.
INDICACIONES GENERALES
Quítese los anillos, pulseras,
relojes, etc. cuando limpie
para evitar rayar
las supercies.
No utilice desinfectantes concentrados
ni disolventes o líquidos que contengan
alcohol.
No deje que entre líquido de limpieza en
el aparato de bronceado.
APLICACIÓN
Estos símbolos tienen el
siguiente signicado:
Aplicar el producto de
limpieza sobre un paño y no directamente sobre la
supercie.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
34
Componente Aplicación Descripción de la actividad de limpieza Intervalo
Luna de la tumbona
asideros
Directamente so-
bre la supercie Utilice un producto de limpieza y desinfección ade-
cuado (por ejemplo, megaClean plus) y dilúyalo
según las instrucciones del fabricante.
¡Utilice un paño suave, ligeramente humedecido,
que no suelte pelusa!
Para una limpieza y desinfección en profundidad,
el producto debe permanecer en contacto con la
supercie que se debe limpiar y desinfectar durante
cierto tiempo. El tiempo indicado depende del
detergente y del desinfectante utilizados. Proceda
según indica el fabricante.
Retire a continuación los residuos del producto de
limpieza y el desinfectante.
Tras cada bronceado
Elementos de mando y
pantallas táctiles
Lunas del techo y
lateral
Directamente so-
bre la supercie
Repisa para
el teléfono
Gafas protectoras y
almohadilla para la
nuca
Elementos ltrantes - Extraer y limpiar bajo un chorro de agua 100 horas de funciona-
miento
Depósito de conden-
sado -Cuando se muestra el mensaje vaciar en el mando
interior. -
Lámparas uorescen-
tes
Desmontar los tubos y limpiarlos con agua tibia y un
paño de cuero. 200 horas de funciona-
miento
Bronceador facial y
de hombros, así como
beautyBooster
Limpiar con un paño de cuero ligeramente humede-
cido.
Componentes croma-
dos -Utilice un paño de cuero húmedo y un limpiador de
cristal acrílico (antiestático). Cuando sea necesario
Supercies pintadas y
de plástico -Utilice un paño humedecido con agua ligeramente ja-
bonosa. ¡No limpiar nunca en seco! Cuando sea necesario
PLAN DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 35
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento
En función del nivel de conocimientos necesarios
para su realización, ¡los trabajos de mantenimiento
pueden ser efectuados por «personal operario» o
exclusivamente por «personal especializado formado
y autorizado»!
MANTENIMIENTO POR EL PERSONAL OPERARIO
Estos trabajos de mantenimiento pueden ser realiza-
dos por el «personal operario». Toda la información
necesaria para ello se encuentra en este manual de
instrucciones.
MANTENIMIENTO POR ESPECIALISTAS
Estos trabajos de mantenimiento deben ser reali-
zados por «personal especializado formado y auto-
rizado». Las instrucciones de trabajo se encuentran
en el manual «
Mantenimiento y servicio
».
Intervalos de mantenimiento
MANTENIMIENTO POR EL PERSONAL OPERARIO
Compo-
nente/pieza
de desgaste
Tras unas 500 horas
de funcionamiento
Tras unas 800 horas
de funcionamiento
Tras unas 1100 horas
de funcionamiento
Actividad
Lámparas
uorescentes
CPI
XReemplazar
Depósito de
Aqua Cool
Reemplazar tan pronto como se
muestra el mensaje correspon-
diente.
Reemplazar cuando haya vencido
el periodo de validez.
Depósito de
aroma
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
36
MANTENIMIENTO POR ESPECIALISTAS
Compo-
nente/pieza
de desgaste
500 h / 6 meses
1500 h / 1 año
2000 h / 1 año
10000 h / 4 años
10000 h / 10 años
Actividad
Panel acrílico
Tumbona
XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Paneles
acrílicos
Otros
XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Muelles del
accionamiento
del techo
XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Chasis y
elementos
de sujeción
respectivos
XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Cableado y
elementos de
unión
respectivos
XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Contactores XRevisar y reempla-
zar, si procede
XReemplazar
Aqua Cool
Aqua Cool XReemplazar
Compo-
nente/pieza
de desgaste
Tras unas 200 horas
de funcionamiento
Tras unas 500 horas
de funcionamiento
Tras unas 1000 horas
de funcionamiento
Tras unas 3000 horas
de funcionamiento
Actividad
Manguera de
aire de escape XRevisar y reem-
plazar, si procede
Climatizador X
Limpiar el intercam-
biador de calor y
controlar la bomba
de condensado
Boquillas
Aqua Cool
XRevisar y reem-
plazar, si procede
XReemplazar
Inspecciones adicionales o recurrentes
Servicio
de 10 años
Para garantizar un funcionamiento seguro,
el aparato de bronceado debe someterse
a inspecciones periódicas realizadas por el
servicio de atención al cliente de KBL o por
una empresa especializada autorizada cada
12 meses a partir de la fecha de puesta en
servicio (de conformidad con las disposicio-
nes mínimas de seguridad y salud relativas
a la utilización por los trabajadores de los
equipos de trabajo de la Directiva 2009/104/
CE). ¡Los trabajos de inspección y mante-
nimiento deben anotarse en el cuaderno de
inspección y funcionamiento del aparato de
bronceado! (N.º artículo KBL: 1100117110).
Servicio
de 10 años
Si el aparato de bronceado ha estado en uso
durante más de 10 años, debe ser sometido
a una revisión por parte de personal espe-
cializado formado y autorizado.
Puesta en
servicio repe-
tida
Si el aparato de bronceado no se ha utili-
zado durante un largo periodo de tiempo,
deberá ser inspeccionado por personal
especializado formado y autorizado antes
de volver a ponerlo en funcionamiento.
Separador por
rotura de cristal
Filtro UV
¡Cada vez que se monten o desmonten los
ltros UV, deberá comprobarse el funciona-
miento de estos interruptores!
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 37
Mantenimiento por el personal
operario
¡En ese manual se describen los traba-
jos de mantenimiento para el «personal
operario»! La descripción de los traba-
jos de mantenimiento que deben ser
realizados por el «personal especiali-
zado» se puede consultar en la docu-
mentación «
Mantenimiento y servicio»
.
Herramientas y equipos
auxiliares
4destornillador Allen (del 4 / 60 mm)
OK Concluir el proceso con «OK».
Cantidad de personas necesarias para
este mantenimiento.
En los capítulos siguientes se describen los pasos
de trabajo necesarios para las medidas de manteni-
miento y conservación. Al principio de cada capítulo
se indican las herramientas necesarias para un fun-
cionamiento correcto y seguro.
Básicamente, el montaje se realiza en orden
inverso, de forma análoga al desmontaje. En caso
de diferencias, se indicarán expresamente.
Si abre la tumbona o una de las lunas acrílicas,
deberá restablecer el mensaje de advertencia con
«OK» después de cerrar.
Desbloqueo de la tumbona
OK
¡Atención!
La parte inferior solamente se debe abrir
con la luna de tumbona apoyada.
Desplegar el techo.
Presionar la luna de tumbona un poco hacia
abajo y mantenerla presionada.
Agarrar en la muesca inferior en el centro del
embellecedor frontal.
Tirar de la palanca para desbloquear.
Abrir la tumbona.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
38
Lunas acrílicas
PLEGADO HACIA ARRIBA DE LA LUNA DELA
TUMBONA
OK
Agarrar la luna de tumbona en la parte central
del borde delantero y elevarla.
Dejar que la luna engarce en el deector late-
ral de apoyo.
PLEGADO HACIA DEBAJO DE LA LUNA DEL
TECHO/LA LUNA LATERAL
4
¡Atención!
¡Cuando abra evite que la luna del techo
pueda caer!
Abra siempre el cierre central del techo
en último lugar.
Luna del techo
Luna lateral
Cerrar
Abrir
Abrir los 3 cierres con el destornillador ISK
adjunto. ¡Respetar el orden dado!
Replegar la luna.
AVISO - CERRAR LOS PANELES
Todos los pasadores deben estar en
horizontal.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 39
Lámparas uorescentes
4OK
Controle que los tubos uorescentes
estén montadas en la posición correcta.
¡Debe poder verse la designación de la
lámpara en el tubo de cristal; de lo con-
trario, no se conseguirá ningún efecto
de bronceado!
¡Una vez montadas, deben restable-
cerse las horas de funcionamiento de
los tubos uorescentes en el menú de
servicio!
DESMONTAR LOS TUBOS
900
CAMBIO DE LOS TUBOS; TUMBONA
Plegado hacia arriba de la luna dela tumbona.
En los aparatos de bronceado con climatiza-
dor: -> Extraer la luna del canal.
Desmontar los tubos.
CAMBIO DE LOS TUBOS; TECHO/LATERAL
Bajar la luna del techo y/o del lateral.
Desmontar los tubos.
Fuentes lumínicas LED
BRONCEADOR LED FACIAL/DE HOMBROS Y
BEAUTY BOOSTER
En caso de defecto, la sustitución solamente debe
ser realizada por personal especializado formado y
autorizado.
Póngase en contacto con su servicio técnico.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
40
Cartuchos ltrantes
OK
El aire de refrigeración del techo y la tumbona se ltra
mediante casetes ltrantes con ltros permanentes.
De este modo no es necesario comprar y sustituir las
esterillas ltrantes convencionales. Dependiendo de
las condiciones locales, se recomienda limpiar los
cartuchos ltrantes después de unas 100 horas de
funcionamiento.
Aspirar los ltros o lavarlos en el lavavajillas.
Tumbona Techo
Hay cuatro casetes ltrantes en el techo y cuatro en
la tumbona.
AVISO
Aproveche la ocasión para comprobar y limpiar los
intercambiadores de calor del climatizador (docu-
mentación técnica
Mantenimiento y servicio
). Los
intercambiadores de calor sucios reducen enorme-
mente el rendimiento del climatizador.
Montar los cartuchos ltrantes con el
cierre hacia el exterior.
Cuando se montan los cartuchos deben
estar secos.
CARTUCHO FILTRANTE EN LA TUMBONA
Abrir la tumbona.
Abrir el cierre del cartucho ltrante.
Extraer el cartucho ltrante.
CARTUCHO FILTRANTE EN EL TECHO
DESMONTAJE DE LOS CARTUCHOS
FILTRANTES.
Bajar el techo.
Abrir el cierre del cartucho ltrante.
Extraer el cartucho ltrante.
Instrucciones de montaje cartuchos l-
trantes: -> ¡El cierre mira siempre hacia
el exterior!
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 41
Aroma y Aqua Cool
OK
PRECAUCIÓN
¡Peligro para la salud!
La proliferación de bacterias debida a un
uso inadecuado puede provocar erupcio-
nes cutáneas y otras reacciones alérgi-
cas.
Utilice únicamente Aqua Cool y gel aro-
matizante de KBL.
Observar la fecha de caducidad y las
indicaciones sobre transporte y alma-
cenamiento que guran en los enva-
ses.
No vierta ningún resto de los envases
usados en los nuevos.
Si no se utiliza Aqua Cool durante una
semana, limpie el sistema antes del
siguiente uso. Utilice para ello el kit de
limpieza KBL 5100003061.
Posible deterioro funcional del sistema.
Utilice únicamente Aqua Cool y Aroma Gel
de KBL.
SUSTITUIR EL RECIPIENTE DE AQUA COOL
Cuando el nivel de líquido desciende hasta el
mínimo, aparece un mensaje en el mando interno.
Si se agota el bidón de Aqua Cool, aparece otro
mensaje en el mando interior y Aqua Cool se apaga.
Debido al sistema, siempre queda un
resto en el bidón.
VARIANTE ALTERNATIVA
Abrir la tumbona.
Desenroscar la tapa del bidón con la man-
guera.
Durante el cambio de bidón poner el extremo
de la manguera en una bolsa de plástico.
Reemplazar el bidón.
Comenzar la inicialización de Aqua Cool
(menú Servicio).
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
42
CAMBIAR EL BOTE DE AROMA
Cuando se consume el bote de aroma aparece un
mensaje.
Abrir la tumbona.
Desenclavar el estribo de retención.
Cambiar el cartucho de aroma.
Restablecer el contador de aroma en el menú
de servicio.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 43
Mensajes del sistema
MENSAJES DE ERROR
¡Hay que emitir acuse de recibo de todos los mensajes de error pulsando OK!
N.º. Texto de estado Descripción Subsanación
004 Mains frequency o limit.
Safety shutdown!
Se ha detectado una desviación en la
frecuencia de la red. El aparato se apagó
por razones de seguridad.
Reiniciar la unidad de control. Tras el tercer reinicio
fallido, contactar con el servicio técnico.
005
Canopy open. Please close
to return to normal operation.
Se ha disparado el contactor de la luna
del techo y/o de la tapa del cartucho l-
trante.
Cerrar la luna del techo y/o comprobar la tapa del car-
tucho ltrante. Comprobar el contactor.
006
Side open. Please close to
return to normal operation.
El contactor de la luna lateral se ha
activado. Cerrar la luna lateral, comprobar el contactor.
007
Bench open. Please close to
return to normal operation.
El contactor de la luna de la tumbona se
ha activado.
Cerrar la tumbona/luna de la tumbona, comprobar el con-
tactor.
008 The maximum tanning time
is exceeded
Contacto con el temporizador superior al
valor habilitado en «Tiempo máximo de
bronceado» (tensión aplicada).
Desconectar el contacto del temporizador.
009
Canopy overtemperature.
Please check the
ventilation system.
Sobretemperatura zona del techo.
Dejar enfriar el aparato.
Comprobar la esterillas ltrantes, limpiarlas si es
necesario.
Controlar el sistema de ventilación en la zona del
techo.
012
Overtemperature shoulder
area. Please check the
ventilation system.
Sobretemperatura zona de los hombros.
Dejar enfriar el aparato.
Controlar la libertad de movimiento del ventilador.
Controlar el sistema de ventilación en la zona de
salida del aire.
013
Air outlet overtemperature.
Please check the ventilation
system.
Sobretemperatura zona de extracción de
aire.
Dejar enfriar el aparato.
Controlar la libertad de movimiento del ventilador.
Controlar el sistema de ventilación en la zona de
salida del aire.
044 Connection error control
board
Participante del bus CAN fuera de
alcance. Comprobar/cambiar el cable de interconexión.
045 Connection error DALI
board
046 Connection error EC fan
board
047
Auxiliary AC-fan control
board could not be started
051
Stop switch is activated.
Start of tanning not possible.
Se activa el interruptor de emergencia
de la lámpara (en el panel superior del
cabezal).
Desactivar el interruptor de emergencia de la lámpara
o comprobar la función.
052 DALI board could not be
started. Pletina DALI defectuosa. Contactar al servicio técnico.
054 Connection error AC fan
board
Participante del bus CAN fuera de
alcance. Comprobar/cambiar el cable de interconexión.
055 Control board could not be
started Defecto del panel de mando. Contactar al servicio técnico.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
44
MENSAJES INFORMATIVOS
¡Hay que emitir acuse de recibo de todos los mensajes informativos error pulsando OK!
N.º. Texto de estado Descripción Subsanación
032 Communication error KBL-
DALI channel 1
Error de comunicación Dali canal X
dirección Y Contactar al servicio técnico.
034
Aqua Cool liquid container
is almost empty. Please
replace.
El contenido del bidón de Aqua Cool solo
llega para unas pocas horas de funcio-
namiento.
Cambiar el bidón de Aqua Cool vacío por uno lleno.
¡No reemplazar Aqua Cool por otro líquido!
Consultar el capítulo: Aroma y Aqua Cool.
035 Aroma supply exhausted.
Please renew. Sustancia olorosa agotada. Cambiar el bote de aroma.
Consultar el capítulo: Aroma y Aqua Cool.
036 Condensate container is
full. Please discharge.
Depósito de agua condensada de la cli-
matización lleno.
Vaciar el bidón de agua condensada de la climatiza-
ción.
039 SD card unavailable. No
user data can be stored.
La placa madre no puede
acceder a la tarjeta SD.
Comprobar la tarjeta SD y reemplazarla si fuese
necesario.
048
Invalid code
Código de acceso al menú de servicio
incorrecto. Indicar el código de acceso correcto.
049
Software update failed.
Please check the log
messages.
La actualización del software ha fallado.
No se ha podido subir
ningún software.
Revisar la memoria USB/conexión a internet.
054 Connection error AC fan
board
Participante del bus CAN fuera de
alcance. Comprobar/cambiar el cable de interconexión.
055 Control board could not be
started Defecto del cuadro de mandos. Contactar al servicio técnico.
Si las soluciones aquí descritas no dan resultado, póngase
en contacto con su servicio técnico.
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 45
Datos técnicos
Condiciones del entorno
Lugar de colocación
En recintos secos (cabinas) con aireación y ventilación sucientes
Humedad relativa: máx. 70 %
Temperatura ambiente: máx. 30 °C
Altura mínima del techo: 2361 mm
Medidas y pesos
Dimensiones en mm
(altura × anchura ×
fondo)
1600 × 2300 × 1503 (cerrado)
2191 × 2300 × 1429 (abierto)
Luna de la tumbona
Capacidad máx. de
carga 150 kg
Peso aprox. 675 kg (con climatizador)
Valores eléctricos Conexión
Clase de protección IP20
Tensión de red 400 V / ~3 N / 50 Hz
Sección transversal del
conductor 5 × 4 mm2 Ölex
Reproductor de MP3 Compatible con tarjetas SDHC y SDXC, micro-SD
Sistema de gestión de cheros compatible (tarjeta-SD): FAT32
Fusibles Interruptor automático en miniatura Tipo K, de 3 polos, 3×25A con disyuntor diferen-
cial (RCD) tipo A
Extracción de aire
Ventilador Ø boquillas de conexión 300; 2056 mm altura (borde superior)
Capacidad mínima de salida de aire: 2250 m3/h
Manguera de descarga Ø 300
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
46
Otros datos especícos del aparato, como la conguración
de las lámparas uorescentes o las especicaciones de
potencia nominal, etc., se encuentran en:
-> el
manual de instrucciones parte 2/2 Catálogo de aparatos.
CPI (UP&TP) Número de artículo
Radiador óptico (VIS)
(extraSun; hybridSun; smartSun)
Techo: 2× Beauty Booster Pro/izq 3204500001
Techo: 2× Beauty Booster Pro/dch 3204500002
Zona facial: 10× Beauty Booster Pro/F_K9s 3204600003
Radiador óptico (VIS)
(vitaSun)
Techo: 1× Beauty Booster Pro/izq 3204500001
Techo: 1× Beauty Booster Pro/dch 3204500002
Techo: 1× Bluelight Booster Pro/izq 3204500010
Techo: 1× Bluelight Booster Pro/dch 3204500011
Zona facial: 4× Beauty Booster Pro/F_K9s 3204600003
Zona facial: 6× Bluelight Booster Pro/F_K9s 3204600004
Balasto lámparas uorescentes
(Todos los aparatos) 23× EVG ELXd200.UV.255 3200271193
Fuente de alimentación Bronceador
de hombros (Todos los aparatos) 2× LCM-60 3200271177
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 47
Dimensiones y distancias mínimas
1600 mm
2361 mm
2056 mm
2300 mm
1503 mm
2191 mm
1429 mm
29
29 mm
100 mm
100 mm
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
48
Disposiciones de los tubos
K9S EXTRASUN
K9S HYBRIDSUN
Techo / pared posterior:
Tumbona:
- extraSunlight
- pureSunlight
- pureSunlight
1
2
3
4
5
6
7
8910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
353637
38
39
40
414243
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Techo / pared posterior:
Tumbona:
- smartSunlight
- pureSunlight
- smartSunlight
- pureSunlight
1
2
3
4
5
6
7
8910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
353637
38
39
40
414243
44
45
46
47
48
49
50
51
52
K9S VITASUN
Techo / pared posterior:
Tumbona:
- blueSunlight
- smartSunlight
- blueSunlight
- pureSunlight
- smartSunlight
- pureSunlight
1
2
3
4
5
6
7
8910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
353637
38
39
40
414243
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S 49
CLAVE DE EQUIVALENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES UV
Etiquetado de lámparas uorescentes UV según la norma IEC 61228
Ejemplo de codicación de una lámpara
Uso de lámparas uorescentes de recam-
bio.
Las tablas de bronceado basadas en este
aparato de bronceado se reeren exclusiva-
mente al funcionamiento con el equipamiento
original de lámparas uorescentes.
160-R-32 / 3,2
Ratio de CPNM-efectivo
Irradiancias UV ≤320nm Y >320nm
(CPNM = cáncer de piel no melanoma)
Irradiancia UV eritemato-efectiva en el rango de
250-400nm in mW/m2
Tipos de reector
O - Para lámparas sin reector
B - Para lámparas con ángulos de reector más amplios >2300
N - Para lámparas con ángulos de reector más estrechos <2000
R - Para lámparas con ángulos de reector habituales ≥ 200
0
Y 230
0
Especicación de vatios (potencia eléctrica)
Instrucciones de uso | 1/2 | LÍNEA DE PRODUCTOS megaSun K9S
50
Comentarios
Ringstraße 24-26
56307 Dernbach / Alemania
tel: +49 (0) 26 89.94 26-0
fax: +49 (0) 26 89.94 26- 66
correo electrónico: [email protected]
www.megaSun.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

KBL K9S serie Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación