KBL 360° shuttle Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manejo y mantenimiento
Shuttle 360°
Página 2 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Copyright y marca comercial
Impreso en Alemania-
Copyright 2000 KBL-Solarien AG
BAshuttle360ES_A (0606)
Esta documentación se refiere únicamente a los productos de KBL-Solarien AG.
Queda prohibida la reproducción, fotocopia, traducción o almacenamiento en un
medio electrónico en formado legible por máquina del presente documento, total o
parcialmente, sin la previa autorización de KBL-Solarien AG.
es una marca registrada de KBL-Solarien AG.
KBL-Solarien AG
Industriepark Urbacher Wald
56307 Dernbach, ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 2689 94260 Fax: +49 (0) 2689 942666
Correo electrónico: kbl-solarien@kbl.de
Internet: www.megasun.de
Certificada según DIN ISO 14001
Utilizar sólo piezas de recambio originales, especialmente en el caso de los tubos y
lámparas UVA. De lo contrario, la garantía y la licencia de explotación expirarán.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
3
Índice de contenido
1
Advertencias generales de seguridad..........................................................................4
2
Manejo durante el programa de bronceado.................................................................5
2.1
Tras conexión del aparato.........................................................................................................5
2.2
Aparato en posición de exposición............................................................................................5
2.3
Panel de mando ........................................................................................................................6
2.4
Funciones..................................................................................................................................6
2.5
Indicaciones para los encargados de los centros de bronceado ..............................................9
3
Mantenimiento del aparato .........................................................................................10
3.1
Limpieza y mantenimiento.......................................................................................................10
3.2
Limpieza y cambio de los tubos de bronceado y lámparas UVA ............................................12
3.2.1 Bronceador de la espalda ............................................................................................12
3.2.2 Bronceadores de manos..............................................................................................13
3.2.3 Bronceador para la parte superior del cuerpo .............................................................13
3.3
Accionamiento del bronceador de la parte superior................................................................15
4
Posibles fallos y cómo corregirlos.............................................................................17
5
Datos técnicos ............................................................................................................. 18
6
Instrucciones para la exposición ...............................................................................20
6.1
Instrucciones generales ..........................................................................................................20
6.2
Plan de exposición ..................................................................................................................21
7
Diagramas de conexión...............................................................................................22
7.1
Tensión de red ........................................................................................................................22
7.2
Señal musical..........................................................................................................................23
7.3
Temporizador ..........................................................................................................................24
8
Modo de servicio .........................................................................................................25
8.1
Nivel de servicio I ....................................................................................................................26
8.2
Nivel de servicio II ...................................................................................................................27
9
KBL-Solarien y su política medioambiental ..............................................................28
10
Índice............................................................................................................................ 29
Página 4 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
1 Advertencias generales de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
Tiempos de
exposición
Temporizador
Respete siempre los tiempos de exposición.
Véase apartado 6.2.
Los aparatos sólo podrán utilizarse con un temporizador de
seguridad que cumpla con la normativa vigente.
KBL-Solarien AG recomienda el siguiente temporizador:
megaTimer, nº de artículo de KBL 9100025000
Desconexión
Antes de abrir el aparato, deberán desconectarse los fusibles
para que el aparato no se encuentre bajo tensión.
Bronceador de la
parte superior del
cuerpo
Atención!
El solárium no debe ser utilizado en caso de que el filtro esté
defectuoso.
Atención! No mire directamente los reflectores debido a la gran
claridad que desprenden!
Parámetros
técnicos
Los datos especificados en los planos de exposición se basan
en una sustitución periódica de los tubos y lámparas UVA.
Para ello, tenga en cuenta el contador de las horas de servicio
para los tubos.
Mecánica
El accionamiento del bronceador de la parte superior del cuerpo
requiere un mantenimiento regular cada vez que se sustituyan
los tubos.
Esto incluye también la sustitución del cable de accionamiento al
cabo de 3.000 horas de servicio.
Limpieza
Utilice sólo los productos de limpieza autorizados por KBL-
Solarien AG.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
5
2 Manejo durante el programa de bronceado
2.1 Tras conexión del aparato
Aspectos
generales
Después de conectar la tensión de control, se mostrarán las
siguientes informaciones – cada una durante 2 segundos – y, a
continuación, aparecerá el siguiente texto corriente:
Versión firmware de la pantalla
Versión del software de control
Tipo del solárium
Tipo UVA del aparato
Texto:
El inicio del programa de bronceado depende del control de
funcionamiento elegido por el centro de bronceado. Si éste elige
un control de funcionamiento con monedas, el programa de
bronceado se iniciará al introducir una moneda.
El bronceador de la parte superior del cuerpo se enciende
primero a poca potencia y, con un pequeño retraso, pasa a tener
potencia máxima.
2.2 Aparato en posición de exposición
Posición de
exposición
Una vez sentado/a, desplace la parte superior hacia delante y,
acto seguido, hacia abajo.
Fig. 2-1 Fig. 2-2
Apoyapiés
En el apoyabrazos derecho se encuentra un botón de activación.
Púlselo y manténgalo apretado para ajustar la posición óptima
del apoyapiés.
Página 6 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
2.3 Panel de mando
Fig. 2-3
La indicación numérica (a la izquierda de la imagen) mostrará el
tiempo de exposición. Una vez transcurrido el tiempo de
exposición, se visualizará el texto corriente.
Con la tecla +, se activará la función o se seleccionará el valor
inmediatamente superior. Para ajustar el valor máximo (p.ej.
frecuencia de giro del ventilador), será necesario pulsar la tecla
repetidas veces.
Con la tecla -, se desactivará la función o se seleccionará el
valor inmediatamente inferior. Para ajustar el valor mínimo (p.ej.
volumen), será necesario pulsar la tecla repetidas veces.
2.4 Funciones
Inicio
Durante el tiempo de avance, el aparato se conectará pulsando
la tecla “Start” (“Inicio”).
Tras interrumpir la exposición con la tecla "Stop", al pulsar la
tecla “Start” (“Inicio”) ésta continuará en caso de que la moneda
todavía no se haya agotado.
Stop
Pulsando esta tecla durante un mínimo de 2 segundos, podrá
finalizar la exposición antes de tiempo.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
7
Duración
Durante el programa de bronceado, se indicará aquí la duración
total.
Al cambiar el volumen, se mostrará aquí durante unos segundos
el valor ajustado entre 0 y 99%.
Si se modifica la frecuencia de giro del ventilador, se mostrará
aquí durante unos segundos el valor entre 20 y 99%.
Ventilación
corporal
Pulsando las teclas “+” y “-” se puede aumentar o reducir la
ventilación corporal en intervalos del 10%.
Después de la conexión, el valor será del 60%. (Véase apartado
8.1)
Al modificar la ventilación, el ajuste actual entre "20" (mínimo) y
99" (máximo) se mostrará durante unos segundos en el campo
númerico.
Para desconectar la ventilación corporal, pulse la tecla “-“ varias
veces hasta que la pantalla indique el valor 20%. A continuación,
pulse de nuevo la tecla “-“ y manténgala apretada durante medio
segundo. Después de un retraso de tiempo, el ventilador se
apagará.
La ventilación puede volver a encenderse en cualquier momento
con la tecla “+”.
Bronceador de la
parte superior del
cuerpo
Una vez conectado el solárium, el bronceador de la parte
superior del cuerpo se activará a bajo nivel y, tras un pequeño
retraso de tiempo, se conectará a máxima potencia.
Nivel II Al iniciarse el programa de bronceado y tras un retraso
de tiempo, los bronceadores de la parte superior del
cuerpo se activarán a máxima potencia.
Nivel I Tras la puesta en marcha, el bronceador para la parte
superior se activará en el nivel I y, tras un retraso de
tiempo, cambiará al nivel II.
Con la tecla “-“ podrá reducir la potencia en el nivel I.
Con la tecla "+" podrá volver a aumentar la potencia del
bronceador para la parte superior del cuerpo.
Página 8 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Volumen
El volumen de la música se regula mediante las teclas “+” y “–“.
Al cambiar el volumen, éste aparecerá en el campo numérico
durante unos segundos como un valor entre 0 y 99%.
Pulse la tecla correspondiente tantas veces como sea necesario
para ajustar el volumen deseado.
Selección de
canal
Esta función sólo estará activa en la pantalla si el solárium tiene
un equipo de música con sistema de selección de canal
conectado.
Mediante esta función, puede seleccionar la fuente musical, p.ej.
cambiar de CD.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
9
2.5 Indicaciones para los encargados de los centros de bronceado
Iluminación
permanente
La iluminación permanente (decoración) puede conectarse o
desconectarse si no existe ninguna señal procedente del
aparato de monedas, pulsando las teclas
„+“.... „–"....“+“ de la ventilación corporal.
Al pulsar las teclas, no deje pasar más de 1 segundo entre tecla
y tecla.
Aviso de error
“Salida de
aire“
La pantalla mostrará este aviso de error , que podrá confirmarse
pulsando la tecla “Stop“.
Antes de confirmar el error, nuestro departamento de atención al
cliente debe haber solucionado la causa.
Este aviso de error puede deberse a las siguientes causas:
temperatura demasiado alta en el aparato o
ventilador de aire de salida defectuoso
Página 10 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
3 Mantenimiento del aparato
Medidas
preparatorias
Antes de abrir el aparato, deberán desconectarse los fusibles
para que el aparato no se encuentre bajo tensión.
No utilice nunca el aparato con las chapas de mamparo y placas
acrílicas desmontadas o con el asiento abierto, puesto que la
zona de irradiación se sobrecalentaría y los filtros quedarían
destruidos.
En los aparatos CPI, los reguladores electrónicos situados debajo
del asiento también corren un riesgo elevado de sobrecalentarse.
3.1 Limpieza y mantenimiento
Piezas de plástico
Observación
Las piezas de plástico de gran tamaño están fabricadas de un
material sólido y de gran calidad.
No utilice desinfectantes ni disolventes concentrados o
productos con alcohol para limpiar las superficies y las placas
acrílicas.
Los daños causados por medios químicamente activos, p. ej.
productos de limpieza inadecuados, quedan eximidos de la
responsabilidad del fabricante del aparato.
Utilice un paño ligeramente humedecido con lejía jabonosa para
limpiar las superficies pintadas y las superficies de material
plástico.
El líquido de limpieza no debe penetrar en el aparato bajo ningún
concepto.
Placas acrílicas
En cambio, puede utilizar sin inconveniente alguno el detergente
y desinfectante especial de KBL, "megaClean", que se diluye
con agua en una relación de 1:13.
Ciclo de limpieza
Para que se mantenga la potencia de bronceado,
recomendamos limpiar las placas y los reflectores UVA cada
200 horas de funcionamiento.
Para la limpieza de las placas, utilice el detergente y
desinfectante de KBL “megaClean” o un limpiacristales habitual
con un paño suave o una gamuza.
Bronceador de
manos
No rocie las superficies de los apoyamanos directamente con el
limpiacristales. Limpie los apoyamanos sólo con un paño
humedecido con líquido limpiacristales.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
11
Placas filtrantes
Para desmontar los filtros, proceda de la siguiente manera:
Paso
Procedimiento
Referencia
1. Retire la placa acrílica del bronceador para la parte
superior (afloje 4 tornillos en el interior de la parte
delantera y 4 tornillos más en los lados exteriores).
Fig. 3-1
2. Coloque la placa a un lado.
3. Para abrir el filtro, afloje el tornillo (1).
4. Deslice el soporte hacia arriba (2) y extraiga la placa
filtrante (3).
Fig. 3-2
5. Proceda de la misma manera para extraer todas las
placas.
6. Tras la limpieza, coloque de nuevo la placa en su
lugar y asegúrela.
7. Vuelva a montar la placa acrílica limpia.
Fig. 3-1 Desmontaje de la placa acrílica:
Aflojar los 8 tornillos.
Fig. 3-2 Desmontaje de la placa filtrante
¡Advertencia!
El aparato no podrá utilizarse con una placa filtrante defectuosa.
Es imprescindible realizar inspecciones visuales periódicas.
Las placas filtrantes deberán reemplazarse por otras nuevas del
mismo tipo.
El montaje y desmontaje de los filtros deberá ser realizado por
personal cualificado debidamente preparado.
1
2
3
Página 12 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
3.2 Limpieza y cambio de los tubos de bronceado y lámparas UVA
Medida
preparatoria
Para limpiar o cambiar los tubos del bronceador de la espalda,
de las manos, así como la lámpara UVA, deberá realizar los
siguientes pasos:
Paso
Procedimiento
Referencia
1. Desmonte la placa trasera.
2. Extraiga las cubiertas de los tubos del bronceador de
manos.
3. Desmonte la placa acrílica del bronceador para la
parte superior del cuerpo.
Ciclo de cambio
Sustituya los tubos, el bronceador facial y el interruptor de
encendido por otros nuevos del mismo tipo.
Cuando monte los tubos, asegúrese de que la inscripción sea
visible. En esta posición de montaje, el reflector de los tubos se
encuentra detrás.
Cambie también los interruptores de encendido.
Ponga de nuevo a cero las horas del tubo. (véase apartado 8.1)
Lámpara UVA Tubos e interruptores de
encendido
500 – 600 horas 500 – 600 horas
3.2.1
Bronceador de la espalda
Fig. 3-3 Extracción de la placa trasera Fig. 3-4 Interruptores de encendido para
el bronceador de la espalda
Bronceador de la
espalda
Retire la placa trasera (Fig. 3-3). Ahora ya podrá cambiar los
tubos e interruptores de encendido o limpiar los tubos (véase Fig.
3-4).
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
13
3.2.2 Bronceadores de manos
Tubos
Cada uno de los bronceadores de manos está formado por 4
tubos. Para cambiar los tubos, primero deberá extraer la rejilla
protectora.
Fig. 3-5 Bronceador de manos sin tubos Fig. 3-6 Interruptores de encendido
para los bronceadores de manos
Iniciadores
Los interruptores de encendido de los bronceadores de manos se
encuentran en la parte inferior a la derecha. Para cambiarlos,
deberá extraer la cubierta lateral.
3.2.3
Bronceador para la parte superior del cuerpo
Sustitución de las
lámparas UVA
La siguienta tabla muestra cómo cambiar las lámparas UVA del
bronceador para la parte superior del cuerpo.
Paso
Procedimiento
Referencia
1. Para acceder al reflector de alta presión, primero
deberá retirar la placa acrílica y la placa filtrante.
Fig. 3-1 y
Fig. 3-2
2. Sujete las lámparas con un paño suave para tirar de
ellas hacia delante y extraerlas. No toque los cristales
de las lámparas UVA y la superficie del reflector con
la mano bajo ningún concepto. Los reflectores UV
deberán limpiarse con agua tibia y una gamuza. No
utilice productos de limpieza agresivos. En caso
necesario, limpie la ampolla y la superficie del
reflector con un producto que contenga alcohol.
3. Las conexiones de la lámpara UVA tienen grosores
distintos. El estribo metálico deberá mirar hacia arriba
cuando se coloque en el portalámparas.
En caso de que esté sucio o no esté correctamente
asentado, la lámpara UVA y el portalámparas podrían
resultar daños durante el funcionamiento. Al colocar
la lámpara UVA, tenga cuidado con las superficies de
contacto limpias en el portalámparas y la lámpara
UVA. Coloque las lámparas directamente en los
portalámparas.
Página 14 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
4. Al cabo de 500 horas de servicio, los reflectores UVA
deberán ser sustituidos.
Los reflectores UVA deberán reemplazarse por otros
nuevos del mismo tipo.
El montaje y desmontaje de las lámparas deberá ser
realizado por personal cualificado debidamente
preparado.
Fig. 3-7 Cambiar bronceador para la
parte superior del cuerpo
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
15
3.3 Accionamiento del bronceador de la parte superior
Principio
Para girar el bronceador para la parte superior en la posición de
servicio, se realizan dos movimientos:
inclinar hacia delante y
tirar hacia abajo
Este accionamiento se realiza mediante cables y resortes.
Fig. 3-8 Abierto Fig. 3-9 Cerrado
Fig. 3-10 Cable con placa de cambio
Mantenimiento
del
accionamiento
Para garantizar que el accionamiento funcione sin anomalías,
éste deberá cambiarse cada vez que sustituya las lámparas.
Para ello, afloje los tornillos de las cubiertas laterales de la base
de la silla y extraiga la cubierta. Engrase el cable de
accionamiento con pasta de cobre.
Página 16 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Accionamiento
del bronceador
para la parte
superior
Los resortes del bronceador para la parte superior deberán
tensarse de manera que todo el grupo constructivo permanezca
inmóvil en cualquier posición.
Fig. 3-11 Resortes con tensores
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
17
4 Posibles fallos y cómo corregirlos
Fallo
Posible causa
Solución
Fallo en la alimentación de
tensión
Compruebe que el suministro
eléctrico está conectado
Ningún señal del temporizador Examinar el aparato de
monedas (simulación)
El aparato no
funciona
Fallo en la tensión de control Examinar los fusibles sobre
placas
Las lámparas no están bien
asentadas en el portalámparas
Girar la lámpara en el
portalámparas
Lámpara defectuosa Cambiar lámpara
Regulador electrónico o aparato
de encendido defectuosos
Examinar los aparatos y, en
caso necesario, sustituirlos
El conector Wago no está bien
asentado
Comprobar que las
conexiones de enchufe están
bien asentadas
Una o varias
lámparas no
funcionan
Tensión de alimentación
parcialmente interrumpida
Comprobar la alimentación de
red
El aparato se
apaga El interruptor del aire se activa Examinar el tubo de
ventilación
El ventilador está parado Examinar el ventilador
El aparato se
calienta
demasiado
Entrada y salida de aire
insuficiente en la cabina
(temperatura de aspiración
demasiado alta)
Medir la temperatura
ambiente
Servicio de
asistencia
En caso de que surgieran otros problemas con el bronceador,
contacte con su servicio de asistencia KBL regional.
Recambios
Diríjase a su servicio de asistencia KBL para realizar pedidos de
piezas de desgaste indicando el nº de artículo. Así, usted tiene
la garantía de que recibirá los recambios correctos de manera
rápida y segura.
Página 18 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
5 Datos técnicos
En la cabina, deberá fijarse un rótulo con carácter permanente en la pared cerca del
aparato con el siguiente texto:
Advertencia: La irradicación UVA puede provocar daños oculares y en la piel. Solicite
más información al personal encargado. Lleve gafas protectoras. Ciertos
medicamentos o productos cosméticos pueden hacer aumentar la
sensibilidad. (Tipo UVA del aparato).
Ubicación
El aparato sólo podrá colocarse en lugares secos. La humedad
relativa del aire no podrá superar el 70%. Durante el proceso de
bronceado, la temperatura ambiente en la cabina no podrá ser
superior al 3C.
Debe garantizarse una ventilación suficiente en todo momento.
Conexión
eléctrica
Para la conexión eléctrica, deberá preverse una caja de
desviación montada sobre revoque (mín. 140 mm x 120 mm x 70
mm) con una entrada PG 16.
El cable de alimentación hacia la caja de conexiones deberá
incorporar un automático de 3 polos 3 x 16A y tener una
ejecución de 5 x 4 mm² como mínimo. La conexión deberá
asegurarse adicionalmente con un interruptor FI.
Longitud x Ancho x Altura / mm
2150 x 1270 x 1940
Volumen
aprox.
Equipamiento de las lámparas para la
parte superior del cuerpo
Lámparas UVA
Cantidad x potencia
6 x 400 W - megaSun 700
Bronceador para la espalda
Tubos
Cantidad x potencia
13 x 40 W
Bronceador de manos
Tubos
Cantidad x potencia
2 x 4 x 20 W
Filtros del bronceador para la parte
superior del cuerpo
Tensión de red
400V / 3N / 50Hz
Potencia nominal
4000 W
Cable de conexión
5 x 4 mm²
Protección por fusible
Automático de 3 polos, 3 x 16 A con FI
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
19
Fig. 5-1 Vista lateral Fig. 5-2 Vista frontal
2150
1940
(1908)
1270
Página 20 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
6 Instrucciones para la exposición
6.1 Instrucciones generales
1. Los distintos fototipos de piel toleran el sol y, con ello, los tiempos de
exposición a los rayos UVA de manera distinta. Consulte la tabla con los
fototipos de piel para seleccionar el programa de bronceado indicado.
Tras alcanzar un bronceado final, sólo podrá aumentar el grado de bronceado
superando excesivamente los tiempos de bronceado permitidos. Esto debe
evitarse por todos los medios.
2. La exposición a los rayos UVA puede provocar daños oculares y en la piel.
Los efectos dependen del tipo y duración de la exposición, así como la
sensibilidad de la piel de cada persona.
3. Tras una exposición demasiado prolongada, la piel puede quemarse.
Exposiciones demasiado frecuentes a la radiación UVA pueden provocar un
envejecimiento prematuro de la piel y constituir un riesgo elevado de
desarrollar tumores de piel.
4. Los ojos no protegidos pueden inflamarse en la superficie y, en casos
concretos, una exposición excesiva a los rayos UVA podría dañar la retina.
Tras repetidas exposiciones a los rayos UVA, pueden formarse cataratas.
5. En caso de una sensibilidad especial a los rayos UVA relacionada con el uso
de cosméticos o la ingesta de medicamentos, deberá actuar con precaución.
6. No se puede partir de la base de que la utilización del solárium reduce en
todos los casos el riesgo de sufrir quemaduras del sol.
7. El aparato no podrá utilizarse si uno o varios filtros se encuentran defectuosos.
8.
Medidas de precaución:
Utilizar siempre las gafas suministradas.
Desmaquillarse antes de la sesión de solárium y no utilizar ningún
protector solar.
No tomar sesiones de rayos UVA si se toman medicamentos que aumenten
la sensibilidad de la piel. En caso de duda, consulte con su médico.
No realizar más de una sesión por día y parte del cuerpo. No tomar el sol
adicionalmente.
Observar las recomendaciones acerca de los tiempos e intervalos de
exposición.
Acudir al médico en caso de hinchazones persistentes, partes escocidas o
lunares pigmentados en la piel.
9. Los niños y las personas con marcapasos no podrán hacer uso de este
aparato.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
21
6.2 Plan de exposición
Exposición en minutos
Exposición a los
rayos UVA #
Fototipo de la piel II
Fototipo de la piel III
Fototipo de la piel
IV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entre dos sesiones de rayos UVA deberán haber transcurrido como mínimo 48 horas.
Número máximo de
exposiciones a los
rayos UVA al año
con 15kJ/
60
43
33
Página 22 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
7 Diagramas de conexión
7.1 Tensión de red
Fusibles e
interruptor
diferencial
La conexión se realiza a la red de 400 V a través de fusibles,
cuyos valores pueden consultarse en “Datos técnicos”. Es
imprescindible disponer de un interruptor diferencial.
KBL-Solarien AG recomienda el siguiente tipo:
KBL 3200 0770 00.
En caso de que debido al funcionamiento de su solárium se
produzcan interferencias en la red, p. ej. con sistemas de
telecontrol centralizado (TRA), deberán montarse los
correspondientes elementos de bloqueo (supresores de
audiofrecuencia) tras consultarlo con su compañía eléctrica.
Shuttle 360°
1 L1
2 L2
3 L3
4 – 9 N
10 – 11 PE
Fig. 7-1
Cable, ver “Datos técnicos“
PE N L3 L2
L1
4 3 2 1
gnge
4 3
2 1
gnge
PE N L3 L2 L1
400V/3N/50 Caja de
conexiones con
fusibles (ver “Datos
Técnicos“)
e interruptor diferencial
KBL 3200 0770 00)
1
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
23
7.2 Señal musical
Amplificador
musical
3220 2850 00
Conexión E8
Para la conexión de la señal musical, deberá utilizarse un cable
apantallado de 2 polos. Colocar la pantalla en la fuente de señal
a masa. El cable se conectará a los bornes E8:1 y E8:2 del
amplificador musical.
Shuttle 360°
Señal musical de
100 V
Transformador
9100 0170 00
En esta aplicación, se requiere el transformador 91000170 y la
señal musical se conectará a los bornes „IN“.
Shuttle 360°
Amplificador musical
3220 2850 00
Vol.
E8: 6 5 .... 2 1
Masa
Señal
musical
Cable
apantallado
Amplificador
musical
3220 2850 00
Vol.
Masa
Señal
musical de
100 V
Cable
apantallado
Transformador
9100 0170 00
OUT
IN
Página 24 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
7.3 Temporizador
Temporizador
A continuación, le mostraremos el principio de conexión de un
temporizador. Deberán cumplirse las normas vigentes y los
planos de conexión para cada uno de los tipos de temporizador.
Temporizador
Cable *) Ölflex 7x1 mm
2
Shuttle 36 *
*) suministrado por KBL
Fig. 7-2
Inicio (conmuta 230 V /
Nº de hilo:
PE N L1
6 5
4 3 2 1
Señal de desenclavamiento
2
3 6 4 5
1
L1 N
Nº de hilo:
gnge
gnge
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
25
8 Modo de servicio
Niveles de
servicio
Existen dos niveles de servicio a los que se puede acceder a
través de contraseña. Para acceder a estos niveles y activar los
procesos en estos niveles, deberá pulsar las teclas 1 ... 0. Para
ello, las teclas “+” y “-” disponen de números, representados en
la figura con un tamaño mayor al real.
Para acceder a las páginas de servicio, deben cumplirse dos
condiciones:
No puede aparecer ningún mensaje de error en la
pantalla.
No debe existir ninguna señal procedente del aparato
de monedas.
En caso de que aparezca un mensaje de error, deberá
restablecerlo pulsando “Stop”.
Fig. 8-1 Teclas 1 … 0 para el modo de servicio
Nivel de servicio I
Pulsando las teclas 1… 6 ... 1 en este mismo orden e
introduciendo el PIN 1… 1… 1… 1, podrá acceder al nivel I.
Nivel de servicio
II
En este nivel se encuentran las páginas de servicios que sólo
pueden ser utilizadas por el servicio de asistencia.
Desde el nivel I, se accede al nivel II desde el menú "PIN II"
introduciendo correctamente el PIN (no 1… 1… 1… 1).
Salir de los
niveles de
servicio
Se puede salir de ambos niveles pulsando la tecla “INICIO”
(“START”). Todos los ajustes realizados serán aceptados y
almacenados.
Menús en los
niveles
Se puede acceder a los menús de cada uno de los niveles de
servicio con las teclas 5 (para avanzar) y 0 (para retroceder).
Página 26 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
8.1 Nivel de servicio I
Menús
El nivel de servicio I dispone de los siguientes menús, a los que
se puede acceder con las teclas 5 (para avanzar) y 0 (para
retroceder).
Horas de servicio
PIN II
Horas de servicio de los tubos
Horas de servicio
PIN II
Aquí deberá introducirse el PIN para acceder al nivel de servicio
II.
Horas de servicio
de los tubos
Después de un cambio de los tubos y lámparas UVA, esta
indicación podrá ponerse a cero con la tecla 1.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
27
8.2 Nivel de servicio II
Menús
En el nivel de servicio II se ofrecen los siguientes menús.
C M A B
Horas de servicio de los tubos
Configuración de
las opciones C M
A B
Desde este menú, se pueden conectar y desconectar las
funciones. Esto tiene sentido en caso de que esta función falle o
temporalmente no esté disponible (oculta).
C Channel / Canal musical
M Music volume / Volumen
A Air conditioner / Climatizador siempre inactivo: A
:
B Facial burner / Bronceador facial
La configuración puede modificarse con las teclas “+” y “-“ o a
través del símbolo. Si aparecen los dos puntos detrás de la letra,
como se muestra bajo estas líneas, indica que la función se
encuentra oculta.
C
:
no es posible la elección del canal, B
:
El bronceador
facial puede operarse.
Horas de servicio
de los tubos
Se indicará las horas de servicio de los tubos y lámparas UVA.
Tras cambiar los tubos, este contador en el nivel de servicio se
pondrá a cero.
Página 28 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
9 KBL-Solarien y su política medioambiental
Responsabilidad
medioambiental
En virtud de las directrices que establece el Decreto (CEE) nº
1836/93 del Consejo del 29 de junio de 1993, hemos
desarrollado una eficiente gestión medioambiental, que fue
validada por primera vez en diciembre de 1996 p
or un verificador
medioambiental acreditado. Desde esta responsabilidad,
siguieron otras validaciones en los años 2000 y 2003.
Residuos
especiales
Los tubos fluorescentes y las lámparas UVA deben desecharse
como residuos especiales. No deben desecharse en ningún
caso como basura normal, aunque estén rotos.
Póngase en contacto con la empresa de eliminación de residuos
más próxima o encargue a nuestra empresa la eliminación
ecológica de estos residuos, que realizaremos con mucho gusto.
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
29
10 Índice
A
Accionamiento de la silla ...................... 15
Aviso de error
Confirmación....................................... 9
B
Bronceador facial ....................................7
C
Conexión
Señal musical..................................... 23
Temporizador ....................................24
Tensión de red ...................................22
D
Datos técnicos .......................................18
Duración ..................................................7
F
Fallos
Solución............................................. 17
I
Iluminación permanente
Conexión / Desconexión ..................... 9
Inicio........................................................ 6
Instrucciones para la exposición............ 20
L
Limpieza y mantenimiento ....................10
M
Manejo .....................................................5
Mantenimiento.......................................10
Accionamiento
.....................................15
Medio ambiente .....................................28
megaClean .............................................10
Modo de servicio ...................................25
N
Nivel de servicio I..................................26
Nivel de servicio II.................................27
P
Panel de mando........................................6
Posición de exposición ............................5
S
Selección de canal....................................8
Start..........................................................6
Stop..........................................................6
V
Ventilación corporal ................................7
Volumen ..................................................8
Página 30 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
Página
31
Página 32 Manejo y Mantenimiento megaSun Shuttle 360°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KBL 360° shuttle Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación