Miele PTD 702 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PTD 701
PTD 702
PTD 703
PTD 704
da Oversættelse af den originale tyske betjeningsvejledning 3
no Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen 39
sv Översättning av original bruksanvisningen 75
fi Translation of the original operating instructions 111
pt Tradução do manual de instruções original 147
es Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales 183
hu Az eredeti használati útmutató fordítása 219
tr Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisidir 255
Indholdsfortegnelse | Dansk
Indholdsfortegnelse
1 Indledning.......................................................................................................................................................................................... 5
1.1 Om denne vejledning............................................................................................................................................................... 5
1.2 Copyright / ophavsret............................................................................................................................................................... 5
1.3 Formålsbestemt anvendelse.................................................................................................................................................... 5
1.4 Ikke formålsbestemt anvendelse ............................................................................................................................................. 5
1.5 Anvendte symboler.................................................................................................................................................................. 5
2 Sikkerhedsanvisninger .................................................................................................................................................................... 6
2.1 Den driftsansvarliges forpligtelser............................................................................................................................................ 6
2.2 Operatørens forpligtelser......................................................................................................................................................... 6
2.3 Krav til personalets kvalifikationer ........................................................................................................................................... 6
2.4 Mekaniske farer ....................................................................................................................................................................... 6
2.5 Elektriske farer......................................................................................................................................................................... 7
2.6 Termiske farer.......................................................................................................................................................................... 7
2.7 Håndtering af opvaskekemi ..................................................................................................................................................... 7
2.8 Vedligeholdelse, reparation og reservedele ............................................................................................................................ 7
3 Beskrivelse af maskinen .................................................................................................................................................................. 8
3.1 Funktionsbeskrivelse ............................................................................................................................................................... 8
3.2 Oversigt ................................................................................................................................................................................... 8
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 9
3.4 Vaskeprogrammer ................................................................................................................................................................... 9
3.5 Omvendt osmose (apparatvariant) .......................................................................................................................................... 10
3.6 Info-menu................................................................................................................................................................................. 10
3.7 Plejeprodukter.......................................................................................................................................................................... 11
3.8 Sugelanse med niveauovervågning......................................................................................................................................... 11
3.9 Tekniske data .......................................................................................................................................................................... 11
4 Software............................................................................................................................................................................................. 12
4.1 Vaskepersonale-menu............................................................................................................................................................. 12
4.2 Køkkenchefmenu..................................................................................................................................................................... 12
4.2.1 Hygiejnedagbog.............................................................................................................................................................. 13
4.2.2 Driftsdata ........................................................................................................................................................................ 13
4.2.3 Vandets hårdhed ............................................................................................................................................................ 13
4.2.4 Dosering ......................................................................................................................................................................... 14
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 14
4.2.6 Afkalkning ....................................................................................................................................................................... 16
4.2.7 Lysstyrke ........................................................................................................................................................................ 17
4.2.8 Signaler .......................................................................................................................................................................... 17
4.2.9 Dato / klokkeslæt ............................................................................................................................................................ 17
4.2.10 Sprog .............................................................................................................................................................................. 17
4.2.11 Enheder .......................................................................................................................................................................... 18
4.2.12 Vandtilbageløbstæller..................................................................................................................................................... 18
4.2.13 Aktiv kulfilter .................................................................................................................................................................. 18
5 Idrifttagning....................................................................................................................................................................................... 19
5.1 Opstilling af opvaskemaskinen ................................................................................................................................................ 19
5.2 Tilslutning af opvaskemaskine................................................................................................................................................. 19
5.2.1 Vandtilslutning ................................................................................................................................................................ 19
5.2.2 Elektrisk tilslutning .......................................................................................................................................................... 21
5.3 Tilslut sugelanse og eksterne doseringsapparater .................................................................................................................. 24
5.4 Elektrisk tilslutning af eksterne doseringsapparater ................................................................................................................ 25
5.5 Konfigurer overførselsliste....................................................................................................................................................... 26
5.6 Inden der arbejdes med opvaskemaskinen første gang.......................................................................................................... 27
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 3
Dansk | Indholdsfortegnelse
5.7 Ibrugtagning af konserveret opvaskemaskine efter en driftspause ......................................................................................... 27
6 Betjening ........................................................................................................................................................................................... 28
6.1 Tænd for opvaskemaskine ...................................................................................................................................................... 28
6.2 Kontroller om leveringen er fuldstændig.................................................................................................................................. 28
6.3 Opvask..................................................................................................................................................................................... 28
6.4 Skift af tankvandet ................................................................................................................................................................... 30
6.5 Sluk for opvaskemaskinen....................................................................................................................................................... 30
7 Meldinger........................................................................................................................................................................................... 31
7.1 Piktogrammer .......................................................................................................................................................................... 31
7.2 Vis fejlkoden for en fatal fejl..................................................................................................................................................... 32
7.3 Dårligt vaskeresultat ................................................................................................................................................................ 32
8 Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................................................................................................ 33
8.1 Rengør opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning ....................................................................................................... 33
8.2 Påfyldning af regenereringssalt ............................................................................................................................................... 34
8.3 Fyld vaskemiddel og afspændingsmiddel i.............................................................................................................................. 35
8.4 Udskift beholderen................................................................................................................................................................... 35
8.5 Skift af kemiproduktet .............................................................................................................................................................. 36
8.6 Afkalkning af opvaskemaskine ................................................................................................................................................ 37
8.7 Udskift aktiv kulfilter................................................................................................................................................................. 37
8.8 Vedligeholdelse gennem kundeservice ................................................................................................................................... 37
9 Afmontering og bortskaffelse.......................................................................................................................................................... 38
9.1 Sæt opvaskemaskinen ud af drift i længere driftspauser......................................................................................................... 38
9.2 Afmontering ............................................................................................................................................................................. 38
9.3 Bortskaffelse............................................................................................................................................................................ 38
4 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Indledning | 1 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 5
1 Indledning
1.1 Om denne vejledning
Dennne betjeningsvejledning er en del af opvaskemaskinen og skal opbevares, så den er tilgængelig for operatøren. For at kunne ar-
bejde sikkert med opvaskemaskinen, skal de angivne henvisninger vedr. sikkerhed og betjening følges. Derudover skal de gældende,
nationale ulykkesforebyggende forskrifter og generelle sikkerhedsbestemmelser følges.
1.2 Copyright / ophavsret
Denne vejledning af ophavsretligt beskyttet for producenten.
Vejledningen indeholder regler og tegninger eller udsnit af tegninger af teknisk karakter, som hverken må gengives helt eller delvist, di-
stribueres, eller uden tilladelse bruges eller på anden måde videregives til konkurrenceformål.
Udarbejdelsen af kopier - også som uddrag - er udtrykkeligt kun tilladt for opvaskemaskinens operatør til internt brug i forbindelse med
driften af opvaskemaskinen. Forseelser medfører erstatningskrav fra producenten. Yderligere krav forbeholdes.
Retten til tekniske ændringer forbeholdes
© 2023 af Miele & Cie. KG
1.3 Formålsbestemt anvendelse
Opvaskemaskinen må udelukkende anvendes til opvask af service, bestik, glas, køkkenredskaber, gryder, bakker, plader og be-
holdere fra gastronomiske og relaterede virksomheder.
Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kunde-
service kontaktes forinden.
Opvaskemaskinen er et teknisk arbejdsmiddel til professionelt brug og er ikke beregnet til privat brug.
Opvaskemaskinen må kun anvendes, som beskrevet i denne vejledning.
1.4 Ikke formålsbestemt anvendelse
Vask aldrig uden vaskekurv.
Elektriske apparater til madlavning må ikke kommes i opvasken.
Ingen dele af træ må komme i opvasken.
Ingen askebægre og vokslimede genstande må komme i opvasken.
Kun varme- og basestabile plasticdele må komme i opvasken.
Udfør ikke nogen ændringer på apparatet, som for eksempel tilbygninger eller ombygninger, uden producentens tilladelse.
1.5 Anvendte symboler
ØDette symbol kendetegner en instruktion.
ðDette symbol kendetegner resultater af handlingerne.
Dette symbol viser opremsninger.
Bemærk:Kendetegner en ekstra og vigtig oplysning.
Følgende symbol henviser til yderligere oplysninger: } Side 6
Advarsler er opbygget på følgende måde:
Forsigtig
Farens type og kilde
Farens følger
ØTiltag til forhindring af faren.
Fareniveauet er kendetegnet gennem signalordet.
Fare
Signalordet FARE kendetegner en umiddelbart truende fare, hvor tilsidesættelsen af den medfører alvorlige kvæstelser
eller dødsfald.
Advarsel
Signalordet ADVARSEL kendetegner en mulig fare, hvor tilsidesættelsen af den kan medføre alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Forsigtig
Signalordet FORSIGTIG kendetegner en mulig fare, hvor tilsidesættelsen af den kan medføre små og mellemstore kvæ-
stelser.
Bemærk
Signalordet BEMÆRK kendetegner mulige materielle skader.
Dansk | 2 | Sikkerhedsanvisninger
6 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
2 Sikkerhedsanvisninger
Hvis sikkerheds- og betjeningsanvisningerne ikke overholdes, kan garanti og produktansvar fra Miele & Cie. KG bortfalde.
2.1 Den driftsansvarliges forpligtelser
Den professionelle opvaskemaskine benyttes i gastronomiske og beslægtede virksomheder (bageri, slagter etc.). Den driftsansvarlige
af opvaskemaskinen er dermed underlagt de lovpligtige arbejdssikkerhedsbestemmelser. Ud over advarsels- og sikkerhedsanvisnin-
gerne i denne betjeningsvejledning, skal de lokale sikkerheds-, ulykkesforebyggelses- og miljøbeskyttelsesregler, hvor opvaskemaski-
nen drives, overholdes. For at sørge for sikker håndtering af opvaskemaskinen skal den driftsansvarlige tage følgende forholdsregler:
Få autoriseret fagpersonale til at tilslutte opvaskemaskinen i henhold til de lokalt gældende normer og bestemmelser.
Lad operatøren have adgang til information om de gældende arbejdssikkerhedsforskrifter.
Sørg for at sikre, at der kun er personer, som arbejder ved opvaskemaskinen, som har læst og forstået betjeningsvejledningen og
sikkerhedsanvisningerne, og er instrueret i håndteringen af opvaskemaskinen og opvaskekemien.
Gør operatøren opmærksom på sikkerhedsanvisninger og mulige farer. Gentag instruktionen med jævne mellemrum for at fore-
bygge uheld.
Bliv instrueret i opvaskemaskinens betjening og arbejdsform af kundeservice eller faghandler.
Betjeningsvejledningen og den korte vejledning skal opbevares og være tilgængelige for operatøren.
Opvaskemaskinen må kun benyttes, når den er i en upåklagelig teknisk og hygiejnisk tilstand.
2.2 Operatørens forpligtelser
Ud over advarsels- og sikkerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning, skal de lokale sikkerheds-, ulykkesforebyggelses- og mil-
jøbeskyttelsesregler, hvor den professionelle opvaskemaskine drives, overholdes.
Navnlig skal operatøren tage følgende forholdsregler:
Overhold de gældende arbejdsbeskyttelsesbestemmelser.
De pålagte opgaver varetages under behørigt ansvar mht. installation, drift, vedligeholdelse og rengøring af opvaskemaskinen.
Læs betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisninger.
Arbejd kun ved opvaskemaskinen efter instruktion i håndteringen af opvaskemaskinen og opvaskekemien.
Opvaskemaskinen må kun benyttes, når den er i en upåklagelig teknisk og hygiejnisk tilstand.
Opvaskemaskinen slukkes straks i tilfælde af fejl.
Tænd ikke opvaskemaskinen igen, før årsagen er afhjulpet af en autoriseret servicetekniker.
Sørg for renhed og orden på opvaskemaskinens område.
Luk stedets vandtilførsel efter arbejdstids ophør.
2.3 Krav til personalets kvalifikationer
Opgave Brugergruppe Kvalifikation / uddannelse
Tilslutning til elnettet Fagpersonale Autoriseret elektriker eller person med lignende kvalifi-
kation
Installation, første idrifttagning, vedligehol-
delse, reparation, ny ibrugtagning
Fagpersonale Elektriker med Miele-undervisning eller Miele service-
tekniker med undervisning som elektriker eller person
med lignende kvalifikation
Betjening, rengøring og vedligeholdelse som
en del af den daglige drift
Voksne Generelle instruktioner og instruktioner om farer gen-
nem operatøren på baggrund af betjeningsvejlednin-
gen (kort vejledning og sikkerhedsanvisninger)
Unge fra og med 14 år Generelle instruktioner og instruktioner om farer gen-
nem operatøren på baggrund af betjeningsvejlednin-
gen (kort vejledning og sikkerhedsanvisninger)
Under opsyn
Børn under 14 år Ikke tilladt
2.4 Mekaniske farer
For at forhindre skridfare på våde gulve ved brug af opvaskemaskinen, så undgå snavs på gulvet og hav skridsikre sko på.
For at forhindre snitskader pga. plader med skarpe kanter, så bær beskyttelseshandsker, når der udføres reparationer og mon-
tagearbejde.
Gennem rustende fremmedlegemer inde i opvaskemaskinen kan materialet »rustfrit stål« også begynde at ruste. Brug kun ubeska-
digede trådnetkurve, rustfrit vaskegods og egnede rengøringshjælpemidler og sørg for, at vandledninger er beskyttet mod rust.
For at forhindre, at opvaskemaskinen vipper eller vælter, så sid eller stå ikke på den åbnede klapdør.
Ved montage og drift i køretøjer, så overhold de ekstra krav pga. det svajende underlag.
Sikkerhedsanvisninger | 2 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 7
2.5 Elektriske farer
Tilslutning til strømnettet må kun gennemføres af en elinstallatør, der er godkendt af energileverandøren.
Arbejde på det elektriske system, installations- og vedligeholdelsesarbejde samt reparationer må kun udføres af kvalificerede spe-
cialister. I den forbindelse skal sikkerhedsreglerne for elektroteknik overholdes, for at undgå elektriske ulykker:
Slå alle strømforsyninger fra ved alle poler.
Sørg for sikre imod en genantænding.
Fastslå, om apparatet er spændingsløst.
Jordforbindelse og kortslutning.
Tildæk eller afspær tilstødende, strømførende dele.
Afdækninger må ikke åbnes, hvis det kræver et værktøj. Der er fare for elektrisk stød.
Denne opvaskemaskines elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når den er tilsluttet et beskyttelsesledersystem, som er for-
skriftsmæssigt installeret. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af en manglende eller afbrudt beskyttelsesleder
(f.eks. elektrisk stød).
En beskadiget lysnetledning skal udskiftes af kundetjenesten eller en lignende kvalificeret person, for at forebygge fare. Lysnetled-
ningen skal være af typen H07RN‑F eller tilsvarende.
Berøring af spændingsførende komponenter kan medføre døden pga. elektrisk stød. Ved defekter eller beskadigelse af elektriske
bygningsdele / ledninger eller deres isolering, skal spændingsforsyningen straks frakobles, og der skal foretages en reparation,
som udføres af en specialist.
2.6 Termiske farer
Kontakt med varme komponenter og overflader kan medføre forbrændinger.
Lad opvaskemaskiner og overflader køle af, inden installations- og vedligeholdelsesarbejde samt reparationer.
Vær iført beskyttelsesbeklædning og beskyttelseshandsker.
Ved montage af ekstra apparater, så placer elektriske ledninger og doseringsslanger med tilstrækkelig afstand til varme kompo-
nenter, så beskadigelse forhindres.
Benyt ikke opvaskemaskinen under 0 °C, for at forhindre skader på slanger, tank og varmtvandsbeholder eller funktionsskader.
2.7 Håndtering af opvaskekemi
Kontakt mellem opvaskekemi og huden eller øjnene medfører alvorlige ætsninger, øjenskader og forgiftninger.
Ved kontakt med hud eller øjne, skyl grundigt med rindende vand og opsøg evt. læge.
Drik aldrig opvaskekemi eller opvaskevand og fyld ikke i andre beholdere.
Vær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller, når du arbejder med opvaskekemi.
Vær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisningerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet.
2.8 Vedligeholdelse, reparation og reservedele
Det er udelukkende serviceteknikere, som er uddannet og autoriseret af Miele, der må udføre vedligeholdelsesarbejde og repara-
tioner. Usagkyndig vedligeholdelse eller reparation kan føre til fare for brugeren, som Miele ikke kan holdes ansvarlig for.
Til vedligeholdelse og reparation må der kun anvendes originale reservedele fra Miele. Hvis der benyttes uoriginale reservedele,
bortfalder garantien. Oplysningerne i reservedelskataloget er afgørende for dette.
Få en installatør eller elektriker til at afhjælpe problemer med stedets vand- eller strømledninger. Lad en autoriseret servicetekniker
eller forhandler løse problemet, hvis der er tale om andre fejl.
Dansk | 3 | Beskrivelse af maskinen
8 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
3 Beskrivelse af maskinen
3.1 Funktionsbeskrivelse
Efter at have tændt for opvaskemaskinen fyldes varmtvandsbeholderen og tanken og varmes op til driftstemperatur. Så snart den øn-
skede temperatur er nået, er opvaskemaskinen klar til brug.
Opvaskemaskinen kører så det fuldautomatiske program, der består af opvask, afdrypning og efterskylning.
3.2 Oversigt
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse
1 Display 9 Filterunderdel
2 Starttast 10 Tilslutning til tilløbsslange
3 Dør 11 Lysnetledning
4 Indbygget forrådsbeholder til afspændingsmiddel og va-
skemiddel (option)
12 Tilslutning til stedets potentialudligningssystem
5 Fladfilter 13 Tilslutning til spildevandsslange
6 Filtercylinder 14 Sugelanse til afspændingsmiddel (option)
7 Nederste vaskefelt 15 Sugelanse til vaskemiddel (option)
8 Indbygget blødgøringsanlæg
(option)
Indbygget blødgøringsanlæg (option)
Opvaskemaskine med indbygget saltbeholder til regenereringssalt. Med regenereringssaltet blødgøres vandværksvandet, og derved
undgås kalkdannelse i opvaskemaskinen og på vaskegodset.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparatvariant)
Bemærk:Koldtvandsafløb nødvendigt.
I AE RO (DOS) opvaskemaskiner er der indbygget et omvendt osmose-anlæg. Omvendt osmose fjerner indholdsstoffer, der er opløst i
vand. Osmosevandet, der stort set er fri for kalk og mineraler, forhindrer belægninger på glas, service og bestik, og sørger for et pole-
ringsfrit opvaskeresultat. DOS-opvaskemaskiner har desuden integrerede rengøringsbeholdere.
Beskrivelse af maskinen | 3 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 9
3.3 Display
Betjeningen af displayet kan sammenlignes med betjeningen af en smartphone. Displayet reagerer på lette berøringer. Displayet betje-
nes derfor kun med fingrene, ikke med spidse genstande. Displayet og starttasten kan også betjenes med våde hænder eller med
gummihandsker.
3
1 2 4
Pos. Betegnelse
1 Vaskeprogrammer
2 Valg af ekstraprogrammer
3 Område til fejlpiktogrammer
4 Starttast
Starttast (4)
Farve Betydning
Intet lys Opvaskemaskinen er slukket.
Orange Opvaskemaskinen tager vand ind og varmer op.
Hvid Opvaskemaskinen er driftsklar.
Blinkende hvid Vaskeprogram er slut, døren er ikke åbnet endnu.
Orange Opvaskemaskinen vasker op.
Rød Opvaskemaskinen vasker ikke mere, fordi der foreligger en alvorlig fejl.
Pauseskærm
Displayet bliver mørkere, når det ikke betjenes i længere tid. Opvask er også muligt, når displayet er mørkt.
3.4 Vaskeprogrammer
Vaskeprogrammerne er forskellige afhængigt af type opvaskemaskine, fordi de er tilpasset vaskegodset. Den autoriserede servicetek-
niker kan ændre programmet til dit vaskegods (temperatur, skylletryk, dosering og programmets varighed).
Program 2 er forvalgt, når opvaskemaskinen er driftsklar.
Opvaskemaskinetype Program 1 Program 2 Program 3
Service-opvaskemaskine Let snavsede service Meget snavset service Meget snavset service
Glasopvaskemaskine Følsomme glas Glas Robuste glas
Bistroopvaskemaskine Glas Glas og kopper Tallerkener
Bestikopvaskemaskine - Bestik -
Piktogram / ekstraprogram Betydning
Intensivprogram Længere vasketid for kraftig tilsmudsning
Silence program Støjsvagere vaskeprogram på grund af reduceret vasketryk med
længere vasketider
ECO program Længere vasketid ved brug af færre ressourcer
Dansk | 3 | Beskrivelse af maskinen
10 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Piktogram / ekstraprogram Betydning
Hurtigprogram Forkortet vasketid med lidt højere opvaskemiddelforbrug
Piktogram / særprogram Betydning
Afkalkningsprogram Menustyret program til afkalkning af opvaskemaskinens indre (} Side
16)
3.5 Omvendt osmose (apparatvariant)
1
Pos. Betegnelse
1 Visning af aktiveret optionelt program
Piktogram / program Betydning
Kun AE RO: omvendt osmose Efterskylning med osmosevand aktiveret i det valgte vaskeprogram
Kun AE RO: omvendt osmose Osmosevand produceres, vaskeprogrammet forlænges og der for-
bruges ekstra vand
Bemærk:Ved skift til efterskylning med osmosevand skylles opvaskemaskinens varmtvandsbeholder ud. Gennemfør vaskegan-
ge med efterskylning med osmosevand umiddelbart efter hinanden, da der ved udskylning af varmtvandsbeholderen for-
bruges ekstra vand, og varigheden af vaskeprogrammet forlænges.
3.6 Info-menu
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Pos. Betegnelse
1 Adgang til opvaskepersonale- / køkkenchef-menuen
2 Maskinbetegnelse
3 Maskinnummer
4 Område til fejlpiktogrammer
5 Dato / klokkeslæt
6 Serviceteknikerens og kemileverandørens telefonnummer
7 Aktuel tanktemperatur
8 Aktuel efterskyllevandtemperatur
Beskrivelse af maskinen | 3 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 11
3.7 Plejeprodukter
Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kundeservice
kontaktes forinden. Brug kun produkter, som er egnede til professionelle opvaskemaskiner.
Afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel er nødvendigt, så vandet efter opvasken løber af vaskegodset som en tynd film. Således tørrer vaskegodset hur-
tigt.
Afspændingsmiddel doseres automatisk ved hjælp af et indbygget doseringsapparat.
Rengøringsmidler
Vaskemiddel er nødvendigt, for at madrester og smuds kan løsnes fra vaskegodset. Vaskemiddel doseres automatisk ved hjælp af et
indbyttet eller eksternt doseringsapparat.
For at undgå skader på opvaskemaskinen, og for at opnå et godt vaskeresultat:
Benyt ikke surt vaskemiddel.
Brug ingen skummende produkter (f.eks. håndopvaskemiddel) til forbehandling af vaskegodset.
3.8 Sugelanse med niveauovervågning
Bemærk:Kun ved maskiner med eksterne beholdere.
1
Farve
(Afdækningskappe)
Beholder
Blå Afspændingsmiddel (option)
Grå Vaskemiddel (option)
Flyderen (1) opdager, at der mangler opvaskekemi og viser dette på displayet (} Side 31).
3.9 Tekniske data
Betegnelse Bemærkning Enhed Værdi
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Kurvemål mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Tankindhold l 9,5 15,3
Støjemission Standard dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
IP beskyttelsesklasse Plastikbagvæg IPX3 -
Bagvæg i rustfrit stål IPX5
Min. vandstrømningstryk Standard kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Maks. indgangstryk
(dæmningstryk)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Gennemløbsmængde l/min min. 4
Vandtilførselstemperatur Standard °C maks. 60
PTD AE RO maks. 35
Udblæsningsluft
Lokale retningslinjer f.eks. følg DIN EN 16282 / VDI retningslinje 2052 ved indretning af ventilations- og udluftningsanlæg.
Driftsbetingelser
Betegnelse Enhed Værdi
Temperatur på opstillingsstedet °C 0 - 40
Relativ luftfugtighed på opstillingsstedet % < 95
Opbevaringstemperatur °C > -25
Maksimal højde for opstillingsstedet over havets overflade m 2000
Test- og mærkning
CE 2006/42/EF Maskindirektiv
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Dansk | 4 | Software
12 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
4 Software
4.1 Vaskepersonale-menu
Følgende menuer står til rådighed:
Menu Funktioner
Fejldagbog Liste over aktuelt afventende fejl og historik over rettede fejl
Udluftning Udluftning af doseringsapparater
Adresser Adresser på serviceteknikere og leverandører af afspændings- og rengøringsmidler
4.2 Køkkenchefmenu
I denne menu kan køkkenchefen foretage indstillinger på opvaskemaskinen og hente oplysninger. Ved hentning af menuen slukker op-
vaskemaskinen. Når menuen forlades, skal opvaskemaskinen tændes igen.
Vælg Køkkenchefmenu
1575
Menuen er beskyttet mod uautoriseret adgang med en pinkode. PIN-koden er 1575. Hvis pinkoden indtastes forkert tre gange i træk,
spærres yderligere indtastning i 10 minutter.
Navigation
1 2 341 5 6
Pos. Betegnelse
1 Ved at berøre eller „stryge“ videre til næste vindue
2 Forlad menuen
3 Symbol „Køkkenchefmenu“
4 Antal vinduer på det samme niveau
5 Et niveau tilbage
6 Rul opad eller nedad
Software | 4 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 13
Følgende menuer står til rådighed:
Menu Menu
Hygiejnedagbog Signaler
Driftsdata Dato / klokkeslæt
Vandets hårdhed Sprog
Dosering Enheder
Timer Vandtilbageløbstæller
Afkalkning Option AE RO: aktivt kulfilter
Lysstyrke
Antallet af menuer afhænger af konfigurationen af opvaskemaskinen.
4.2.1 Hygiejnedagbog
I denne menu står de daglige driftstilstande i kronologisk rækkefølge.
4.2.2 Driftsdata
I denne menu står driftsdata som f.eks forbrug og driftstimer.
Vandforbruget er standardværdier og er ikke baseret på eksakte målinger.
4.2.3 Vandets hårdhed
Bemærk:Kun ved maskiner med indbygget blødgøringsanlæg.
I denne menu indtastes tilløbsvandets hårdhed.
Omregningstabel
°dH °e °TH mmol/l
Tysk hårdhed 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Engelsk hårdhed 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Fransk hårdhed 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Dansk | 4 | Software
14 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
4.2.4 Dosering
I denne menu indstiller du doseringsmængderne og konfigurerer overførselslisten til doseringsapparaterne.
1 2
Pos. Betegnelse
1 Indstil doseringsmængden
2Konfigurer overførselsliste } Side 26
Indstil doseringsmængden
3 41
2
Pos. Betegnelse
1 Dosering af vaskemiddel
2 Dosering af afspændingsmiddel
3 Vaskeprogrammer
4 Nulstil til standardindstillingerne
4.2.5 Timer
Opvaskemaskinen kan programmeres med timeren, så den automatisk starter og slukker på et bestemt tidspunkt.
På det tidspunkt, hvor maskinen automatisk skal tændes, skal følgende forudsætninger være opfyldt:
Vandtilførslen på stedet er åbnet.
1 2
Pos. Betegnelse
1 Indstil det regelmæssige tidspunkt
2 Indstil den enkeltstående dato
Software | 4 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 15
Indstil det regelmæssige tidspunkt
1
234
Pos. Betegnelse
1 Timer tænd / sluk
2 Kokkeslæt for automatisk sluk
3 Klokkeslæt for automatisk tilkobling
4 Vælg timerskema
– Dagligt
Ma - fr, lør - sø
Individuel (et andet tidspunkt på hver ugedag)
Indstil den enkeltstående dato
1 2 3
Pos. Betegnelse
1 Timer tænd / sluk
2 Indtast klokkeslæt og dato for automatisk tilkobling
3 Indtast klokkeslæt og dato for automatisk sluk
Forløb af automatisk slukning
Signalrækkefølge Signalrækkefølge Signalrækkefølge
Opvaskemaskinen
tømmes og slukkes af
selvrensningsprogram
met.
10 s.
pause
10 s.
pause
10 s.
pause
Hvis døren er åben ved automatisk slukning, pumpes vaskemaskinen tom for vand og slukkes, men rengøres ikke indvendig.
Vis programmeret tid
Dansk | 4 | Software
16 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
4.2.6 Afkalkning
Hvis opvaskemaskinen bruges med hårdt vand og uden dertil hørende vandtilberedning, forkalker varmtvandsbeholderen, maskinens
indre, alle vandførende ledninger og komponenter. Kalkaflejringer og det deri aflejrede smuds og fedt udgør en hygiejnerisiko, og var-
meelementer kan ødelægges af forkalkningen. Ved kalkaflejringer skal opvaskemaskinen afkalkes.
Ved hjælp af afkalkningsprogrammmet (} Side 16) afkalkes vaskerummet i opvaskemaskinen. Vi anbefaler kun at bruge afkalknings-
programmet ved arbejdsdagens afslutning, da tanken tømmes hver gang programmet startes og afsluttes.
De vandførende ledninger og varmtvandsbeholderen kan kun afkalkes af en autoriseret servicetekniker.
Til afkalkning kræves en afkalker på syrebasis, som er egnet til professionelle opvaskemaskiner.
Advarsel
Ætsningsfare gennem kontakt med afkalker
Kontakt af afkalker med huden eller øjnene medfører alvorlige ætsninger eller alvorlige øjenskader.
ØVær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller.
ØVær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisningerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet.
Advarsel
Fare for klorgasudvikling
Hvis vaskemiddel med aktivt klor blandes med afkalker på syrebasis, opstår der klorgas. Kontakt med klorgas fører til ir-
ritation af øjne, næse og hals.
ØBland ikke syrebaseret rengøringsmiddel og afkalkningsmiddel med hinanden.
ØSørg for en gud udluftning af rummet under afkalkningen.
Bemærk
Korrosionsfare gennem afkalkeropløsning
Fare for korrosion, hvis afkalkeren har længere tids kontakt med metaller og plast, så det må ikke forblive inde i maski-
nen (f.eks. natten over).
ØAfbryd ikke afkalkningsprogrammet, og følg instruktionerne på displayet.
Start afkalkningsprogrammet
Ved tilføjelse af afkalker, skal der være højde for tankvolumen og doseringsanbefaling.
1 2
3
Pos. Betegnelse
1 Afbryd afkalkningsprogrammet (muligt, så længe der ikke er tilføjet en afkalker)
2 Gentag afkalkningsprogrammet
3 Afslut afkalkningsprogrammet
Software | 4 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 17
4.2.7 Lysstyrke
I denne menu indstilles displayets lysstyrke.
4.2.8 Signaler
I denne menu tændes og slukkes for signaler.
1
2
Pos. Betegnelse
1 Tænd eller sluk alle signallyde
2 Tænd eller sluk for enkelte signallyde
4.2.9 Dato / klokkeslæt
I denne menu indtastes dato og klokkeslæt.
Bemærk:Klokkeslættet skal tilpasses ved omstilling til sommer- / vintertid.
1
2
Pos. Betegnelse
1 Indstil dato
2 Indstil klokkeslæt
4.2.10 Sprog
I denne menuindstilles displayets tekstsprog.
1
Pos. Betegnelse
1 Nulstil til det sidst indstillede sprog
Dansk | 4 | Software
18 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
4.2.11 Enheder
I denne menu ændres enheden for temperaturvisningen.
4.2.12 Vandtilbageløbstæller
Vandtilbageløbstælleren skal nulstilles, når den indstillede samlede kapacitet i et eksternt vandtilberedningsapparat har nået værdien
"0".
1 2
Pos. Betegnelse
1 Indstilling af den samlede kapacitet
2 Nulstil vandtilbageløbstæller
4.2.13 Aktiv kulfilter
Bemærk:Kun ved Excellence-i(Plus) opvaskemaskiner med indbygget omvendt osmoseanlæg.
Efter udskiftning af de aktive kulfiltre skal tælleren nulstilles i denne menu.
Idrifttagning | 5 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 19
5 Idrifttagning
5.1 Opstilling af opvaskemaskinen
Opstillingsstedet skal være frostsikret, så vandførende systemer ikke fryser til.
ØNiveller opvaskemaskinen vha. et vaterpas.
ØUdlign ujævnheder i gulvet med de højdejusterbare maskinfødder.
5.2 Tilslutning af opvaskemaskine
Opvaskemaskinen og de tilhørende apparater skal tilsluttes af en godkendt installatør i henhold til de gældende lokale standarder og
forskrifter.
5.2.1 Vandtilslutning
Opvaskemaskinen skal tilsluttes ferskvandsledningen via den medfølgende smudsfanger, således at vandsikkerheden er implemente-
ret i henhold til DIN EN 61770.
Smudsfangeren forhindrer, at der kommer partikler fra tilløbsvandet og ind i opvaskemaskinen og forårsager fremmed rustdannelse på
bestik eller opvaskemaskine.
Tilslutning af tilløbsslangen
Vigtige bemærkninger:
Tilløbsslangen må ikke afkortes eller beskadiges.
Brug kun den medleverede tilløbsslange. Gamle, tilstedeværende tilløbsslanger må ikke genbruges.
Knæk ikke tilløbsslangen, når den lægges ud.
21
Pos. Betegnelse
1 Tilslutning af tilløbsvand PTD 701
2 Tilslutning af tilløbsvand PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØSlut tilløbsslange (3) til opvaskemaskinen.
ØTilslut smudsfangeren(2) ved vandtilførslen på stedet(1).
ØTilslut tilløbsslangen (3) til smudsfangerne (2).
ØDrej op for vandtilførslen (1) og kontroller, om tilslutningerne er
tætte.
1
ØTilslut afløbsslangen (1) til opvaskemaskinen.
ØFør spildevandsslangen til spildevandsforbindelsen på stedet,
og tilslut den.
Dansk | 5 | Idrifttagning
20 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Krav til vandtilslutningen på stedet
Ferskvandstilslutning
Position ca. 400 mm over det færdige gulv, ved siden af maskinen
Model Afspærringsventil med G ¾" ydre gevind
Vandtilførselstemperatur Standard maks. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
maks. 35 °C
Vandkvalitet Mikrobiologisk skal ferskvandet have drikkevandskvalitet
Vandets hårdhed Maskiner uden indbygget blød-
gøringsanlæg
Maskiner med indbygget blød-
gøringsanlæg
Standard ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Anbefaling, så opvaskemaski-
nen ikke kalker til.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3 mmol/l)
-
Vandstrømningstryk Standard 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Maks. indgangstryk
(dæmningstryk)
1000kPa (10,0bar)
Gennemløbsmængde min. 4l/min
Grænseværdier for råvandet ved PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO
Elektrisk ledningsevne
(ved 25°C)
< 1200 μS/cm
Klor < 0,2 mg/l
Silikat (als SiO2) < 30 mg/l
Afløbstilslutning
Position max. 600 mm over det færdige gulv; ved siden af maskinen
Model Sifon bygningsside
Idrifttagning | 5 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 21
5.2.2 Elektrisk tilslutning
Fare
Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter
Ved tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet er der fare for dødbringende elektrisk
stød.
ØTilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet, må kun gennemføres af en godkendt el-
installatør.
ØVed tilslutningen til strømnettet skal de lokale standarder og forskrifter altid overholdes.
ØEt beskyttelsesledersystem skal tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne.
ØDenne opvaskemaskines elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når den er tilsluttet et beskyttelsesledersystem, som er for-
skriftsmæssigt installeret.
ØVær opmærksom på strømdiagrammet.
ØOpvaskemaskinen må kun køre ved den spænding og frekvens, der er angivet på typeskiltet.
ØMaskiner, der udleveres uden lysnetstik, skal så vidt muligt tilsluttes med fast forbindelse.
ØVed fast tilslutning (uden stik) anbefaler vi, at installere en strømafbryder, der udkobler alle faser fra elnettet for at kunne sikre, at
der ikke er strøm ved installation og vedligeholdelse.
ØDen elektriske tilslutning skal sikres med en separat sikret strømkreds og forsinkede sikringer eller sikringsautomater. Sikringen af-
hænger af opvaskemaskinens samlede tilslutningsværdi. Den samlede tilslutningsværdi står på opvaskemaskinens typeskilt.
ØHvis der findes en fejlstrømsafbryder på stedet, anbefaler vi installation af en Klasse B AC/DC-følsom fejlstrømsafbryder.
ØMaskiner, som fra fabrikken er udstyret med lysnetledning og Schuko-stik (1-faset) eller CEE-stik (3-faset), må kun tilsluttes til det
på typeskiltet anførte strømnet. Maskiner må kun tilsluttes til Schuko-stikdåser, der er afsikret enkeltvis. Benyt ikke nogen forlæn-
gerledninger eller stikdåser med flere udtag.
ØBestem tværsnittet af lysnetledningen ved hjælp af følgende tabel:
Lysnetspænding Frekvens [Hz] Sikringer på stedet [A] Ledningstværsnit [mm²]
380 V - 415 V / 3N~ 50 / 60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V - 240 V, 1N~ 50 / 60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50 / 60 20 2,5
200 V, 3~ 50 / 60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
Lysnetledningen skal være af typen H07RN‑F eller tilsvarende.
Dansk | 5 | Idrifttagning
22 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Tilslutning af lysnetledning
Bemærk:Vælg det korrekte tværsnit og antallet af årer i lysnetledningen for at matche stedets spænding og sikringsbeskyt-
telse.
1 2 3 45
Pos. Betegnelse Bemærkning
1 Lysnetledning PTD 702, 703, 704
2 Lysnetledning PTD 701
3 Trækaflastning PTD 701
4 Trækaflastning PTD 702, 703, 704
5 Klemrække
ØAfmonter frontbeklædning.
ØFør lysnetledningen (1 / 2) ind bag på maskinen.
ØTræk lysnetledningen ud til fronten.
ØFastgør lysnetledningen til monteringspladen med et kabelbinder (3 / 4) til trækaflastning.
ØFølg tilslutningsplanen på bagsiden af skillevæggen til el-installationsrummet.
ØTilslut lysnetledningens ledere i (5) overensstemmelse med tilslutningsplanen (se } Side 23).
ØEvt. Indsæt broer i henhold til tilslutningsdiagrammet og tryk godt ind med en skruetrækker.
ØForbind den grøn-gule ledning til fordeleren af jordledningerne.
Etabler potentialudligning
1
ØForbind opvaskemaskinen til stedets potentialudligningssy-
stem.
ØSe tegning for placeringen af tilslutningsskruen (1).
Idrifttagning | 5 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 23
Tilslutningsplan
Bemærk:P545 (låsning) indstilles af serviceteknikeren under menustyret idrifttagning.
Lysnettilslutning med stjernenet
11 1 1 1
23 4 56
Pos. Spænding Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilslutning tankvarmelegeme
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V - 240 V N~ PE 1 16
4 220 V - 240 V N~ PE 1 20
5 220 V - 240 V N~ PE 1 13
6 220 V - 230 V N~ PE 2 10
Lysnettilslutning for Australien
111
234
Pos. Spænding Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilslutning tankvarmelegeme
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V - 240 V N~ PE 1 20
4 220 V - 240 V N~ PE 1 15
Dansk | 5 | Idrifttagning
24 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Lysnettilslutning med trekantsnet (230 V)
1 11
23
1
Pos. Spænding Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilslutning tankvarmelegeme
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Tilslut sugelanse og eksterne doseringsapparater
1 3 42 5 6
Pos. Betegnelse Bemærkning
1 Gennemføringer til slanger og kabler Set bagfra
2 Tilslutning til opvaskemiddeldoseringsslange Set forfra
3 Tilslutning til afspændingsmiddeldoseringsslange PTD 702, 703, 704
4 Stik til rengøringsmiddel-sugelanse med tom indikator Hvidt stik
5 Stik til afspændingsmiddel-sugelanse med tom indikator Blåt stik
6 Tilslutning til afspændingsmiddeldoseringsslange PTD 701, set bagfra
ØTag opvaskemaskinen ud af stikkontakten, og sørg for, at den ikke kan tændes utilsigtet.
ØFjern frontpanelet på opvaskemaskinen.
ØFjern skottet til det elektriske indbygningsrum.
ØFør doseringsslangen og tilslutningsledningen ind på det tilsigtede sted på bagsiden af opvaskemaskinens bundramme (1).
ØFastgør vaskemiddeldoseringsslangen til vaskemiddeltilslutningen (2) med ledningsslangeklemmen.
ØFastgør afspændingsmiddeldoseringsslangen til afspændingsmiddeltilslutningen (3 / 6) med en trådslangeterminalen.
ØTilslut sugelansens forbindelsesledning til stikket (4 / 5).
ØSørg for, at doseringsslangen og tilslutningsledningen er ført uden knæk.
ØInstaller skot til det elektriske indbygningsrum.
Idrifttagning | 5 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 25
5.4 Elektrisk tilslutning af eksterne doseringsapparater
Fare
Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter
Ved installations- og reparationsarbejde kan der forekomme dødbringende elektrisk stød.
ØAfbryd opvaskemaskinens forbindelse til strømnettet.
ØKontroller, om apparatet er spændingsløs.
1
2
3
4
5
Bemærk:maksimalt strømforbrug ved overførselslisten: 0,5 A.
Tilslut kun eksterne doseringsapparater med egen sikring. Til-
føj doseringsapparatet til opvaskemaskinens beskyttelsesle-
dersystem (PE).
ØTag opvaskemaskinen ud af stikkontakten, og sørg for, at den
ikke kan tændes utilsigtet.
ØTilslut eksterne doseringsapparat til overførselslisten.
ØKonfigurer overførselsliste (} Side 26).
Pos. Betegnelse Bemærkning
1 DETERGENT Til vaskemiddeldoseringsapparat (typeafhængig)
2 WASH Til vaskemiddeldoseringsapparat (typeafhængig)
3 RINSE Til afspændingsmiddeldoseringsapparat
4 N Neutralleder / fase 2
5 L1 Kontinuerlig spænding / fase 1
Afhængigt af konfigurationen af overførselslisten er der spænding på RINSE og DETERGENT-terminalerne.
Terminal Spænding slået til Betingelse Restriktion
DETERGENT Mens maskinen fylder Dør lukket
Minimumsvandstand i
tanken
Parallel med magnetventilen
Mens maskinen fylder
Under efterskylning
Dør lukket Ikke i selvrensningsprogrammet
WASH Parallelt til cirkulationspumpen Dør lukket Ikke i selvrensningsprogrammet
Ikke i tømningsprogram
Ikke mens maskinen fyldes op
RINSE Parallelt til skyllepumpen Dør lukket Ikke i selvrensningsprogrammet
Ikke i tømningsprogram
Ikke mens maskinen fyldes op
Ikke i afkalknings- og grundrengørings-
program
Parallel med magnetventilen
Mens maskinen fylder
Under efterskylning
Dør lukket Ikke i selvrensningsprogrammet
Ikke i tømningsprogram
Dansk | 5 | Idrifttagning
26 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
5.5 Konfigurer overførselsliste
I doseringsmenuen konfigurerer serviceteknikeren overførselslisten og specificerer typen af doseringsapparat.
Vaskemiddeldoseringsapparat
32
1
Pos. Betegnelse Bemærkning
1 Nulstil til standardindstillingerne
2 Til doseringsapparater, som ikke er fra Miele:
mens maskinen fylder
Parallel med magnetventilen
Slangepumpe Med indstillingen „slangepumpe“ indstilles også trykydelsen i ml/min.
Til Miele doseringsapparater:
– Fluidos
– MPI/PPX
Indstil doseringsmængden i menuen Dosering.
3 Gem indstilling
Afspændingsmiddeldoseringsapparat
321
Pos. Betegnelse Bemærkning
1 Nulstil til standardindstillingerne
2 Til doseringsapparater, som ikke er fra Miele:
Parallel med skyllepumpen
Parallel med magnetventilen
Slangepumpe Med indstillingen „slangepumpe“ indstilles også trykydelsen i ml/min.
Til Miele doseringsapparater:
– Fluidos
– MPI/PPX
Indstil doseringsmængden i menuen Dosering.
3 Gem indstilling
Idrifttagning | 5 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 27
5.6 Inden der arbejdes med opvaskemaskinen første gang
ØFå en autoriseret servicetekniker eller forhandler til at installere opvaskemaskinen.
ØLad opvaskemaskinen tilslutte i henhold til de lokalt gældende normer og bestemmelser af autoriserede håndværkere (vand, afløb,
el).
ØEfter korrekt tilslutning af vand og strøm, så kontakt den ansvarlige Miele-repræsentant eller forhandleren med henblik på, at gen-
nemføre den første idrifttagning af opvaskemaskinen. Sørg for, at de driftsansvarlige personer og operatørerne i den forbindelse
bliver anvist i brugen af opvaskemaskinen.
5.7 Ibrugtagning af konserveret opvaskemaskine efter en driftspause
Bemærk:Kun for AE RO opvaskemaskiner med indbygget blødgører.
For opvaskemaskiner med konserverede membraner i det omvendte osmosemodul skal konserveringsmidlet skylles ud, når de tages i
brug igen.
2 s
1
1
Pos. Betegnelse
1 Afbryd programmet
ØIndstilling af klokkeslæt og dato (} Side 17).
ØAfprøv om de aktive kulfiltre skal udskiftes (se datoangivelsen på de aktive kulfiltre). Den maksimale driftsperiode er 1 år.
Dansk | 6 | Betjening
28 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
6 Betjening
6.1 Tænd for opvaskemaskine
Opvaskemaskinen er klar til brug, så snart starttasten lyser hvid.
2 s
6.2 Kontroller om leveringen er fuldstændig
Bemærk:Sørg for, at der altid er påfyldt nok opvaske- og afspændingsmiddel, så du altid opnår et optimalt vaskeresultat.
6.3 Opvask
Forsigtig
Fare for forbrænding på grund af meget varmt vaskevand
ØÅbn ikke døren under opvask.
ØAfbryd vaskeprogrammet ved at trykke på starttasten, og vent et par sekunder, før døren åbnes.
Vask aldrig uden vaskekurv.
Elektriske apparater til madlavning må ikke kommes i opvasken.
Ingen dele af træ må komme i opvasken.
Ingen askebægre og vokslimede genstande må komme i opvasken.
Kun varme- og basestabile plasticdele må komme i opvasken.
Henvisninger til et godt vaskeresultat
Stil bestik til opblødning, indtil det skal vaskes. Brug ingen skummende forvaskemidler.
Polér ikke glas, bestik og service. Der er bakterier i selv helt friske viskestykker.
For at undgå sorte misfarvninger, vask kun dele af aluminium som f.eks. gryder, beholdere eller bageplader med et dertil egnet va-
skemiddel.
Fordel vaskegodset i vaskekurven
ØGrove madrester fjernes.
ØRester af drikkevarer hældes ud (uden for opvaskemaskinen).
ØGlas, kopper, skåle og gryder placeres med åbningen nedad.
ØFORSIGTIG!Fare for kvæstelser under påfyldningen af vaskekurvene pga. skarpe eller spidse genstande! Bestik vaskes stå-
ende i bestikkurve eller liggende i en flad vaskekurv. Håndtag skal altid placeres, så de vender nedad. Sørg herved for, at det ikke
er for tæt sammen.
ØFyld ikke kurvene for meget, så skyllevandet når alle beskidte overflader.
ØDer skal være afstand mellem glassene, så de ikke skurrer mod hinanden. Dermed undgås ridser.
ØTil høje glas vælges en vaskekurv med passende opdeling, så glassene står stabilt.
Betjening | 6 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 29
Start vaskeprogram
ØPlacer vaskekurven korrekt.
ØÅbn døren.
ØSkub vaskekurven ind i opvaskemaskinen.
ØLuk døren.
ØTryk på starttasten (1).
ðStarttasten lyser orange.
ðStarttasten lyser hvid, så snart vaskeprogrammet er afsluttet.
ØÅbn først døren, når starttasten (1) blinker hvid.
1
Afbryd vaskeprogrammet
1 2
ØTryk på tast (1) eller (2).
ðStarttasten lyser orange.
Vaskepauser
ØSluk ikke opvaskemaskinen under vaskepauserne.
ØLuk døren for at undgå afkøling.
Aktivering af ekstraprogrammet
Ekstraprogrammet forbliver aktiveret, indtil det deaktiveres eller et andet ekstra- eller vaskeprogram vælges.
Deaktivering af ekstraprogrammet
Dansk | 6 | Betjening
30 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
6.4 Skift af tankvandet
Tankvandet udskiftes, hvis det er meget beskidt, og vaskeresultatet bliver dårligere.
Bemærk:Det tager et par minutter, før opvaskemaskinen igen er driftsklar, da tanken først tømmes og efterfølgende fyldes
igen.
6.5 Sluk for opvaskemaskinen
Vi anbefaler, at slukke opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning med selvrensningsprogrammet (} Side 33) så den hver dag
tømmes og renses.
Ved at trykke på tænd-/sluktasten slukker opvaskemaskinen. Tanken vil fortsat være fyldt, men temperaturen holdes ikke længere.
Hvis tanktemperaturen er faldet for meget, inden der tændes igen, tømmes maskinen automatisk og fyldes igen.
Meldinger | 7 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 31
7 Meldinger
7.1 Piktogrammer
Meldinger vises i form af piktogrammer. Ved mange meldinger er en opvask stadig mulig, vaskeresultatet bliver dog forringet. Derfor
bør meldingerne afhjælpes så hurtigt som muligt. Hvis du ikke selv kan afhjælpe meldingerne, så overlad opgaven til en autoriseret
servicetekniker.
Ved at berøre piktogrammet vises yderligere oplysninger i displayet.
Årsag / betydning Afhjælpning
Afspændingsmiddel mangler Fyld indbygget forrådsbeholder op (} Side 35) eller udskift beholderen
(} Side 35) og udluft doseringsapparatet.
Vaskemiddel mangler
Øvre vaskefelt drejer ikke Fjern tilstopningen, eller rengør eller afkalk dyser (} Side 33).
Kontakt en autoriseret servicetekniker.
Nederste vaskefelt drejer ikke Lås vaskefeltet korrekt.
Fjern tilstopningen, eller rengør eller afkalk dyser (} Side 33).
Kontakt en autoriseret servicetekniker.
Opvaskemaskine med indbygget blødgøringsanlæg:
Saltmangel
Fyld saltbeholderen med regenereringssalt. Visningen forsvinder, når
saltbeholderen er fyldt op, og der er gennemført ca. 3 gange opvask, og
en del af saltet har blandet sig med vandet.
Opvaskemaskine med ekstern TE-patron:
TE-patron tom
Udskift TE-patron. Nulstil vandtilbageløbstæller (} Side 18).
Opvaskemaskine med ekstern VE-patron:
VE-patron tom
Få harpiksen i VE-patronen udskiftet af en autoriseret servicetekniker.
Nulstil vandtilbageløbstæller (} Side 18).
Dør åben Luk døren.
Vandmangel Åbn vandtilførslen.
Få en servicetekniker til at rengøre smudsfangeren eller til at indbygge
en ny smudsfanger.
Få magnetventilen repareret af en autoriseret servicetekniker.
Energioptimering aktiv Vent til stedets anlæg til energioptimering aktiverer opvaskemaskinen.
Serviceintervallet er udløbet Kontakt en autoriseret servicetekniker.
Fladfilter stoppet Rengør fladfilteret og start programmet igen.
Afkalkning nødvendigt Start af afkalkningsprogrammet.} Side 16).
Fejl på et eksternt vandtilberedningsapparat Kontroller vandtilberedningsapparatet.
Forskelligt Berør piktogrammet og noter fejlkoden. Kontakt en autoriseret servicetek-
niker.
Omvendt osmose deaktiveret Kontakt en autoriseret servicetekniker.
Aktivt kulfilter slidt Aktiv kulfilter udskiftes (} Side 37) og nulstil aktivkultælleren (} Side 18).
Dansk | 7 | Meldinger
32 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
7.2 Vis fejlkoden for en fatal fejl
Hvis der foreligger en alvorlig fejl, er opvask ikke muligt, og der vises en rød bjælke øverst i displayet:
Visning af fejlkoden
7.3 Dårligt vaskeresultat
Mulig årsag Afhjælpning
Vaskegodset bliver ikke rent Ingen eller for lav vaskemiddeldosering Indstil doseringsmængden iht. producen-
tens vejledning. (} Side 14).
Kontroller doseringsslange (knæk, brud, ...).
Udluftning af doseringsapparatet. (} Side
35).
Skift beholderen, hvis den er tom.
Vaskegodset er placeret forkert Placer vaskegodset korrekt (} Side 28).
Dyser i vaskefelter tilstoppet Tag vaskefelterne ud og rengør dyserne (}
Side 34).
For lave temperaturer Kontroller temperaturer (} Side 10).
Tankvandet er for snavset Start tankvandsskifteprogrammet (} Side
30).
Der er belægninger på vaskegodset Ved kalkbelægninger:
Vandet er for hårdt
Kontroller den eksterne vandtilberedning.
Fortænd vandtilberedning.
Ved stivelsesbelægninger:
Temperatur for den manuelle forrensning
(bruser) højere end 40°C
Gennemfør grundrengøring.
Reducer temperatur for den manuelle for-
rensning.
Vaskegodset tørrer ikke af sig selv Ingen eller for lav afspændingsmiddeldose-
ring
Indstil doseringsmængden iht. producen-
tens vejledning. (} Side 14).
Kontroller doseringsslange (knæk, brud, ...).
Udluftning af doseringsapparatet.
Skift beholderen, hvis den er tom.
Efterskylletemperatur for lav Overlad opgaven til en autoriseret service-
tekniker.
Bemærk:Vandkvaliteten påvirker vaske- og tørreresultatet. Derfor anbefaler vi, at man ved en samlet hårdhed på mere end 3°
dH (0,53 mmol/l) forsyner opvaskemaskinen med blødgjort vand.
Rengøring og vedligeholdelse | 8 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 33
8 Rengøring og vedligeholdelse
Følgende hjælpemidler må ikke bruges til rengøring:
Højtryksrenser, dampstråler
Klor- og syreholdige vaskemidler
Metalholdige skuresvampe eller stålbørster
Skuremidler eller opkradsende rengøringsmidler
8.1 Rengør opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning
Selvrensningsprogram
Selvrensningsprogrammet hjælper med at rense opvaskemaskinens indre ved arbejdsdagens afslutning.
Efter det første programtrin afbrydes selvrensningsprogrammet, og i displayet vises en video med yderligere arbejdstrin. Hvis videoen
ignoreres, fortsætter selvrensningsprogrammet automatisk.
Afbrydelse af selvrenseprogrammet
Rengøring af opvaskemaskinens vaskerum
Sørg for, at der ikke er rustende fremmedlegemer i opvaskemaskinens vaskerum, for derved kan selv rustfrit stål begynde at ruste.
Rustpartikler kan stamme fra ikke rustfrit vaskegods, fra rengøringshjælpemidler, fra beskadige trådgitterkurve eller fra ikke rustbeskyt-
tede vandslanger.
For at opnå et optimalt vaskeresultat og forlænge opvaskemaskinens levetid, anbefaler vi rengøring af vaskerummet hver dag.
ØFjern snavs med en børste eller en klud.
Dansk | 8 | Rengøring og vedligeholdelse
34 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Udvendig rengøring af opvaskemaskinen
ØRengør ikke opvaskemaskinen og dens nærmere omgivelser (væg og gulv) af med en dampstråler eller højtryksrenser.
Sørg for, at opvaskemaskinens underbygning ikke bliver oversvømmet, når gulvet rengøres, for at forhindre skader på opvaskema-
skinen.
ØRengør displayet med en fugtig klud.
ØRens yderfladerne med rense- og plejemiddel til rustfrit stål.
Rengør øvre og nedre vaskefelt
Efter rengøringen
8.2 Påfyldning af regenereringssalt
Bemærk
Beskadigelse af blødgøringsanlægget
Kemikalier som f.eks. vaskemiddel eller afspændingsmiddel eller andre salte, som f.eks. spisesalt vil uvægerligt føre til
skader på blødgøringsanlægget.
ØDer må kun påfyldes regenereringssalt eller rent fordampet salt med en maksimal kornstørrelse på 1-4 mm.
ØFyld kun vand på ved første idrifttagning af blødgøringsanlægget.
ØPåfyldning af regenereringssalt.
ØBemærk:Fare for rustdannelse i påfyldningsområdet pga. saltrester! Start efter påfyldningen af regenereringssalt et vaske-
program eller selvrensningsprogrammet for at skylle saltrester bort. Vi anbefaler at starte selvrensningsprogrammet, da saltrester
kan påvirke vaskeresultatet negativt.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Rengøring og vedligeholdelse | 8 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 35
8.3 Fyld vaskemiddel og afspændingsmiddel i
Advarsel
Ætsningsfare ved omgang med opvaskekemi
ØVær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisningerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet.
ØVær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller.
Bemærk:Kun ved maskiner med indbyggede forrådsbeholdere.
Klappens farve Forrådsbeholder
Hvid Vaskemiddel
Blå Afspændingsmiddel
ØVær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller.
ØFyld udelukkende vaskemiddel i den hvide forrådsbeholder til vaskemiddel.
ØFyld udelukkende afspændingsmiddel i den blå forrådsbeholder til afspændingsmiddel.
ØSkyl tragten i maskinen efter brug, så rester af kemikalier skylles af.
ØUdluft doseringsapparatet (} Side 36).
8.4 Udskift beholderen
Advarsel
Ætsningsfare ved omgang med opvaskekemi
ØVær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisningerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet.
ØVær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller.
Bemærk:Kun ved maskiner med eksterne beholdere.
Det er nødvendigt med en sugelanse til opsugningen af vaskekemi fra beholderne.
Stik ikke sugelansen til afspændingsmiddel ned i beholderen til vaskemiddel og omvendt.
Brug kun sugelansen i tilstrækkeligt solide og stabile beholdere. Smalle og høje beholdere kan vælte, så snart der trækkes i
sugelansen.
Træk ikke i doseringsslangen eller tilslutningskablet, da det kan medføre defekter.
11
ØVær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller.
ØTag sugelansen forsigtigt ud af den tomme beholder.
ØKontroller, om begge udluftningshuller (1) på afdækningskappen er åbne. Renøgr, hvis nødvendigt.
ØStik sugelansen i den nye beholder.
ØTræk afdækningskappen langsomt ned, indtil der er lukket for beholderåbningen.
ØUdluftning af doseringsapparatet.
Dansk | 8 | Rengøring og vedligeholdelse
36 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
Udluft doseringsapparatet
Doseringsapparatet skal udluftes, når der er kommet luft i doseringsslangen. Dette forekommer, hvis beholderen ikke er blevet udskif-
tet rettidigt.
12
Pos. Betegnelse
1 Afspændingsmiddeldoseringsapparat
2 Vaskemiddeldoseringsapparat
ØTryk på kontaktflade 1 eller 2.
ðKontaktfladen bliver hvid.
ðDoseringsapparatet udluftes.
ØGå ud af menuen, så snart kontaktfladen er mørk igen.
8.5 Skift af kemiproduktet
Hvis forskellige kemiprodukter blandes sammen, kan der opstå udkrystaliseringer, hvilket kan beskadige doseringsapparatet.
Derfor skal doseringsapparatet og doseringsslangerne skylles med vand, inden det nye kemiske produkt anvendes.
Ved maskiner med indbyggede forrådsbeholdere
ØFå en autoriseret servicetekniker til at udskifte kemiprodukter.
Ved maskiner med eksterne beholdere og sugelanser
ØTag sugelansen ud af beholderen og kom den i en beholder, som er fyldt med vand.
ØGennemskyl doseringsapparatet via menuen „Udluftning“ med vasnd.
12
Pos. Betegnelse
1 Afspændingsmiddeldoseringsapparat
2 Vaskemiddeldoseringsapparat
ØTryk på kontaktflade 1 eller 2.
ðKontaktfladen bliver hvid, og doseringsapparatet aktiveres.
ðDoseringsslangerne og doseringsapparatet skylles igennem med vand.
ØSå snart kontaktfladen er mørk, skal sugelansen stikkes ned i den nye beholder.
ØBerør kontaktflade 1 eller 2 igen.
ðKontaktfladen bliver hvid, og doseringsapparatet aktiveres.
ðVandet i doseringsslangerne og doseringsapparatet udskiftes med det nye kemiprodukt.
Det er desuden nødvendigt at indstille doseringen igen.
ØOverlad opgaven til en autoriseret servicetekniker, så du også fortsat får et godt vaskeresultat.
Rengøring og vedligeholdelse | 8 | Dansk
Betjeningsvejledning | 11208031/01; 2023-07 | 37
8.6 Afkalkning af opvaskemaskine
Hvis opvaskemaskinen bruges med hårdt vand og uden dertil hørende vandtilberedning, forkalker varmtvandsbeholderen, maskinens
indre, alle vandførende ledninger og komponenter. Kalkaflejringer og det deri aflejrede smuds og fedt udgør en hygiejnerisiko, og var-
meelementer kan ødelægges af forkalkningen. Ved kalkaflejringer skal opvaskemaskinen afkalkes.
Ved hjælp af afkalkningsprogrammmet (} Side 16) afkalkes vaskerummet i opvaskemaskinen. Vi anbefaler kun at bruge afkalknings-
programmet ved arbejdsdagens afslutning, da tanken tømmes hver gang programmet startes og afsluttes.
De vandførende ledninger og varmtvandsbeholderen kan kun afkalkes af en autoriseret servicetekniker.
8.7 Udskift aktiv kulfilter
Bemærk:Kun for AE RO opvaskemaskiner med indbygget blødgører.
ØNulstilling af tæller for aktivt kulfilter (} Side 18).
8.8 Vedligeholdelse gennem kundeservice
Vi anbefaler, at opvaskemaskinen mindst en gang om året vedligeholdes af en autoriseret servicetekniker, samtidig med at sliddele
kontrolleres og om nødvendigt udskiftes. Brug kun originale reservedele til reparation og udskiftning af sliddele.
Sliddele omfatter bl.a.:
– Doseringsslanger
– Indløbsslange
– Dørtætning
AE RO (option): membran i det omvendte osmoseanlæg
AE RO (option): aktivt kulfilter
Serviceinterval
I opvaskemaskinens styring er det fastlagt, efter hvor mange driftstimer eller vaskecyklusser piktogrammet for ser-
viceeftersyn vises.
Bemærk:Fra fabrikken er denne funktion deaktiveret. Efter ønske kan serviceteknikeren aktivere denne
funktion.
Dansk | 9 | Afmontering og bortskaffelse
38 | 11208031/01; 2023-07 | Betjeningsvejledning
9 Afmontering og bortskaffelse
9.1 Sæt opvaskemaskinen ud af drift i længere driftspauser
Gør som følger, hvis opvaskemaskinen skal tages ud af drift i længere tid (ferier, sæsondrift):
ØLad en serviceteknikker skylle doseringsapparatet igennem med vand, og lad dem tørre. Evt. Overhold oplysningerne om dose-
ringsapparater fra tredjepartsproducenter.
ØTøm opvaskemaskinen via selvrensningsprogrammet.
ØRengør opvaskemaskinen.
ØÅbn døren.
ØHos AE RO opvaskemaskiner: Hvis nedlukningen varer længere end 28 dage, skal membranerne i det omvendte osmoseanlæg
konserveres af en servicetekniker. Bemærk:Den maksimale konserveringstid af membranen i det omvendte osmoseanlæg er
9 måneder, hvorefter konserveringen skal fornyes. I konserveret tilstand kan opvaskemaskinen opbevares ved temperatu-
rer ned til -10°C.
ØLuk vandtilførelsen på bygningssiden.
ØAfbryd opvaskemaskinens forbindelse til elnettet.
ØTøm vandtilberedningen (f.eks. TE-patron).
ØOverlad det til en autoriseret servicetekniker at gøre opvaskemaskinen frostsikker.
9.2 Afmontering
ØFjern resterende vaskegods og kurve fra opvaskemaskinen.
ØTøm opvaskemaskinen fuldstændigt.
ØAfbryd opvaskemaskinens forbindelse til elnettet.
ØAdskil opvaskemaskinen fra stedets vandforsyning.
9.3 Bortskaffelse
Forkert eller forsømmelig bortskaffelse kan resultere i alvorlige miljøforurening / miljøskader.
ØVed farlige stoffer skal sikkerhedsdatabladenes bortskaffelsesanvisninger overholdes.
ØBortskaffelse i henhold til de nationale bestemmelser.
Innholdsfortegnelse | Norsk
Innholdsfortegnelse
1 Innledning.......................................................................................................................................................................................... 41
1.1 Om denne bruksanvisningen................................................................................................................................................... 41
1.2 Copyright/opphavsrett.............................................................................................................................................................. 41
1.3 Forskriftsmessig bruk............................................................................................................................................................... 41
1.4 Ikke forskriftsmessig bruk ........................................................................................................................................................ 41
1.5 Brukte symboler....................................................................................................................................................................... 41
2 Sikkerhetsanvisninger ..................................................................................................................................................................... 42
2.1 Eierens forpliktelser ................................................................................................................................................................. 42
2.2 Operatørens plikter.................................................................................................................................................................. 42
2.3 Krav til personalets kvalifikasjoner........................................................................................................................................... 42
2.4 Mekaniske farer ....................................................................................................................................................................... 42
2.5 Elektriske farer......................................................................................................................................................................... 43
2.6 Termiske farer.......................................................................................................................................................................... 43
2.7 Håndtering av oppvaskmidler .................................................................................................................................................. 43
2.8 Vedlikehold, reparasjoner og reservedeler.............................................................................................................................. 43
3 Beskrivelse av maskinen ................................................................................................................................................................. 44
3.1 Beskrivelse av funksjonene ..................................................................................................................................................... 44
3.2 Oversikt.................................................................................................................................................................................... 44
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 45
3.4 Oppvaskprogrammer............................................................................................................................................................... 45
3.5 Omvendt osmose (Maskinvariant)........................................................................................................................................... 46
3.6 Infomeny.................................................................................................................................................................................. 46
3.7 Kjemiske oppvaskmidler.......................................................................................................................................................... 47
3.8 Sugelanse med nivåindikator................................................................................................................................................... 47
3.9 Tekniske data .......................................................................................................................................................................... 47
4 Programvare...................................................................................................................................................................................... 48
4.1 Meny for operatører av oppvaskmaskinen .............................................................................................................................. 48
4.2 Meny for kjøkkensjefen............................................................................................................................................................ 48
4.2.1 Hygienedagbok............................................................................................................................................................... 49
4.2.2 Driftsinformasjon............................................................................................................................................................. 49
4.2.3 Vannhardhet ................................................................................................................................................................... 49
4.2.4 Dosering ......................................................................................................................................................................... 50
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 50
4.2.6 Avkalkning ...................................................................................................................................................................... 52
4.2.7 Lysstyrke ........................................................................................................................................................................ 53
4.2.8 Lyder............................................................................................................................................................................... 53
4.2.9 Dato/klokkeslett .............................................................................................................................................................. 53
4.2.10 Språk .............................................................................................................................................................................. 53
4.2.11 Enheter ........................................................................................................................................................................... 54
4.2.12 Nedtellingsenhet for vann............................................................................................................................................... 54
4.2.13 Aktivt kullfilter ................................................................................................................................................................. 54
5 Ta oppvaskmaskinen i bruk............................................................................................................................................................. 55
5.1 Montering av oppvaskmaskin .................................................................................................................................................. 55
5.2 Koble til oppvaskmaskinen ...................................................................................................................................................... 55
5.2.1 Vannforsyning................................................................................................................................................................. 55
5.2.2 Elektrotilkobling .............................................................................................................................................................. 57
5.3 Koble til sugelansen og den eksterne doseringsenheten ........................................................................................................ 60
5.4 Koble til eksterne doseringsenheter elektrisk .......................................................................................................................... 61
5.5 Konfigurere koblingslisten........................................................................................................................................................ 62
5.6 Før oppvaskmaskinen brukes for første gang ......................................................................................................................... 63
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 39
Norsk | Innholdsfortegnelse
5.7 Ta konservert oppvaskmaskin i bruk igjen............................................................................................................................... 63
6 Betjening ........................................................................................................................................................................................... 64
6.1 Starte oppvaskmaskinen ......................................................................................................................................................... 64
6.2 Kontroller at maskinen er komplett .......................................................................................................................................... 64
6.3 Vask......................................................................................................................................................................................... 64
6.4 Bytte vann................................................................................................................................................................................ 66
6.5 Slå av oppvaskmaskinen......................................................................................................................................................... 66
7 Meldinger........................................................................................................................................................................................... 67
7.1 Piktogrammer .......................................................................................................................................................................... 67
7.2 Vis feilkode for en alvorlig feil .................................................................................................................................................. 68
7.3 Dårlig oppvaskresultat ............................................................................................................................................................. 68
8 Renhold og vedlikehold ................................................................................................................................................................... 69
8.1 Rengjør oppvaskmaskinen etter avsluttet arbeidsdag............................................................................................................. 69
8.2 Fyll på med oppvaskmaskinsalt............................................................................................................................................... 70
8.3 Fylle på oppvaskmiddel eller glansemiddel ............................................................................................................................. 71
8.4 Bytt beholder............................................................................................................................................................................ 71
8.5 Bytte kjemiske oppvaskmidler ................................................................................................................................................. 72
8.6 Avkalke oppvaskmaskinen ...................................................................................................................................................... 73
8.7 Bytte aktivt kullfilter.................................................................................................................................................................. 73
8.8 Vedlikehold utført av serviceavdelingen .................................................................................................................................. 73
9 Demontering og avhending ............................................................................................................................................................. 74
9.1 Sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode............................................................................................................ 74
9.2 Demontering ............................................................................................................................................................................ 74
9.3 Behandling av avfall................................................................................................................................................................. 74
40 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Innledning | 1 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 41
1 Innledning
1.1 Om denne bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen er en del av oppvaskmaskinen og skal oppbevares lett tilgjengelig for brukeren. For å bruke
oppvaskmaskinen på en sikker måte må du alltid overholde sikkerhets- og bruksanvisningene. I tillegg må du overholde alle gjeldene
nasjonale ulykkesforebyggende forskrifter og generelle sikkerhetsbestemmelser.
1.2 Copyright/opphavsrett
Produsenten har opphavsretten til bruksanvisningen.
Anvisningen inneholder forskrifter og tegninger, dvs. tegninger av teknisk art, som ikke kan reproduseres, distribueres eller brukes til
konkurranse uten tillatelse eller blir overført til andre, verken helt eller delvis.
Eieren av oppvaskmaskinen har kun tillatelse til å lage kopier for intern bruk i forbindelse med driften av oppvaskmaskinen, også hvis
det kun er av deler. Ved brudd på dette har produsenten krav på skadeerstatning. Med forbehold om ytterligere krav.
Det tas forbehold om tekniske endringer
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Forskriftsmessig bruk
Oppvaskmaskinen skal kun brukes til å vaske servise, bestikk, glass, kjøkkenutstyr, kjeler, brett, stekeplater og beholdere for
storkjøkken og annen lignende virksomhet.
Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske
oppvaskmidler, må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først.
Denne oppvaskmaskinen er et teknisk hjelpemiddel for profesjonell bruk og er ikke ment for privat bruk.
Bruk oppvaskmaskinen kun slik det står beskrevet i denne bruksanvisningen.
1.4 Ikke forskriftsmessig bruk
Aldri vask uten kurv.
Du må aldri vaske elektrisk kjøkkenutstyr.
Ikke vask deler av treverk.
Ikke vask askebeger eller gjenstander som er dekket med voks.
Vask kun plastikkdeler som tåler varme og såpevann.
Du må aldri forandre, bygge om eller bygge på maskinen uten godkjennelse fra produsenten.
1.5 Brukte symboler
ØDette symbolet viser til handlingsinstrukser.
ðDette symbolet viser til resultatet av handlingene.
Dette symbolet viser til oppramsinger.
Merknad:Viser til ytterligere viktig informasjon.
Følgende symbol viser til ytterligere informasjon. } 42
Advarsler er strukturert som forklart her:
Forsiktig
Farens art og kilde
Farens konsekvenser
ØTiltak for å forebygge faren
Farene er rangert etter signalord.
Advarse
Signalordet FARE betyr en umiddelbar fare, som fører til alvorlige personskader eller død, dersom den blir ignorert.
Advarsel
Signalordet ADVARSEL betyr en mulig fare, som kan føre til alvorlige skader eller død, dersom den blir ignorert.
Forsiktig
Signalordet FORSIKTIG betyr en mulig fare, som kan føre til lette eller moderate skader, dersom den blir ignorert.
Merknad
Signalordet MERKNAD betyr mulige ødeleggelser på utstyr.
Norsk | 2 | Sikkerhetsanvisninger
42 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
2 Sikkerhetsanvisninger
Hvis sikkerhets- og bruksanvisningen ikke følges, tapes krav om garanti eller reklamasjonsrett overfor Miele & Cie. KG.
2.1 Eierens forpliktelser
Den profesjonelle oppvaskmaskinen skal brukes i storkjøkken og lignende bedrifter (bakeri, kjøttvarehandel, ...). Eieren av
oppvaskmaskinen er derfor underlagt lovbestemte HMS-krav. I tillegg til advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i denne
bruksanvisningen må du følge HMS-forskriftene, som gjelder for bruksområdet til oppvaskmaskinen. For å sikre trygg håndtering av
oppvaskmaskinen, må eieren implementere følgende tiltak:
Tilse at oppvaskmaskinen kobles til av autorisert fagpersonell og i henhold til lokale standarder og bestemmelser.
Gi operatøren informasjon om gjeldende HMS-forskrifter.
Påse at alle som arbeider med oppvaskmaskinen har lest og forstått bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, og er opplært i
hvordan de skal håndterer oppvaskmaskinen og oppvaskmidlene.
Gjør operatørene oppmerksom på sikkerhetsanvisningene og informer om mulige farer. Gjenta opplæringen regelmessig for å
forebygge uhell.
La Mieles serviceavdeling forklare funksjonene og bruk av oppvaskmaskinen.
Operatøren må ha tilgang til bruksanvisningen og hurtigguiden.
Bruk oppvaskmaskinen kun så lenge den er i teknisk og hygienisk forskriftsmessig stand.
2.2 Operatørens plikter
I tillegg til advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i denne bruksanvisningen, må du overholde HMS-forskriftene, som gjelder for
bruksområdet til den profesjonelle oppvaskmaskinen.
Spesielt skal operatøren implementere følgende tiltak:
Overholde gjeldende HMS-bestemmelser.
Ivareta det tildelte ansvaret for installasjon, drift, vedlikehold og rengjøring av oppvaskmaskinen på riktig måte.
Lese bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningen.
Må kun arbeide med oppvaskmaskinen etter han har fått opplæring i hvordan man skal håndtere oppvaskmaskinen og
oppvaskmidlene.
Bruk oppvaskmaskinen kun så lenge den er i teknisk og hygienisk forskriftsmessig stand.
Slå av oppvaskmaskinen umiddelbart hvis det oppstår et problem.
Ikke slå på oppvaskmaskinen før årsaken er blitt korrigert av en autorisert servicetekniker.
Sørg for at det er rent og ryddig rundt oppvaskmaskinen.
Seng stoppekranen for vannet eter endt arbeidsdag
2.3 Krav til personalets kvalifikasjoner
Oppgaver Brukergruppe Kvalifikasjon / Utdanning
Koble til strømnettet Fagpersonell Autorisert elektrikker eller personer med lignende
kvalifikasjoner
Installasjon, ta i bruk for første gang,
vedlikehold, reparasjoner, ta maskinen i bruk
igjen
Fagpersonell Elektriker med Miele-kurs, en servicetekniker fra Miele
som har elektrikeropplæring eller personer med
lignende kvalifikasjoner
Bruk, renhold og vedlikehold ved daglig drift Voksne Eieren må gi opplæring og gjøre oppmerksom på farer
i henhold til bruksanvisningen (hurtigguide og
sikkerhetsanvisning)
Unge voksne over 14 år Eieren må gi opplæring og gjøre oppmerksom på farer
i henhold til bruksanvisningen (hurtigguide og
sikkerhetsanvisning)
Under oppsyn
Barn under 14 år Ikke tillatt
2.4 Mekaniske farer
For å forebygge sklifare på glatte gulv når oppvaskmaskinen er i bruk, bør du unngå størknet og oppsamlet smuss på gulvet og
bruke sklisikre sko.
For å forebygge kutt fra skarpe kanter, bør du bruke vernehansker når du monterer eller reparerer maskinen.
Dersom det befinner seg rustne fremmedlegemer inne i oppvaskmaskinen, kan også «rustfritt stål» begynne å ruste. Bruk kun
uskadde ståltrådkurver, oppvask uten rust og egnede oppvaskmidler, og forsikre deg om at vannledningene er beskyttet mot rust.
For å unngå at oppvaskmaskin bikker, må ingen sitte eller stå på døren.
Ved installasjon og bruk i kjøretøy, må du ta hensyn til ytterligere krav pga. bevegelig gulv.
Sikkerhetsanvisninger | 2 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 43
2.5 Elektriske farer
Tilkobling av oppvaskmaskinen til strømnettet skal kun utføres av en autorisert elektriker som er godkjent av energileverandøren.
Arbeid på det elektriske anlegget, installasjons- og vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal derfor kun utføres av kvalifisert
fagpersonell. Her må du overholde alle sikkerhetsregler for elektroteknikk for å unngå strømulykker:
Alle poler må være frakoblet.
Sikre maskinen mot gjenstart.
Forsikre deg om at maskinen ikke er under spenning.
Påse at maskinen er jordet og kortsluttet.
Utstyr i nærheten som står under spenning må dekkes til eller sperres av.
Ikke åpne deksler dersom du trenger et verktøy for å gjøre dette. Det er fare for elektrisk støt.
Den elektriske sikkerheten til denne oppvaskmaskinen er bare garantert hvis den er koblet til et forskriftsmessig installert
jordingssystem. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes manglende eller brutt jordledning (f.eks. elektrisk støt).
Hvis strømkabelen blir ødelagt, skal den kun byttes ut av serviceavdelingen eller en annen autorisert person for å unngå eventuelle
skader. Strømkabelen må være av typen H07RN‑F eller tilsvarende.
Dersom du berører komponenter som leder strøm, kan dette gi elektrisk støt som kan føre til døden. Ved defekter eller skader på
elektriske deler/ledninger eller deres isolering må du slå av strømforsyningen umiddelbart og la fagpersonell reparere skaden.
2.6 Termiske farer
Dersom du kommer i kontakt med varme deler eller overflater, kan dette føre til forbrenninger.
Før du gjennomfører installasjons-, vedlikeholdsarbeid eller reparasjoner, må du la oppvaskmaskinen og overflatene avkjøle
seg først.
Bruk verneklær og vernehansker.
Dersom du kobler til tilleggsutsyr, må du legge ledninger og doseringsslanger med tilstrekkelig avstand til de varme delene, for å
unngå at de ødelegges.
Ikke bruk oppvaskmaskinen ved temperaturer under 0°C, for å unngå skader på slanger, tank, boileren eller andre
funksjonsskader.
2.7 Håndtering av oppvaskmidler
Kommer kjemiske oppvaskmidler i kontakt med hud eller øyne, vil dette føre til alvorlige etseskader, skader på øynene eller
forgiftninger.
Ved kontakt med hud og øyne skyller du grundig med vann fra springen. Oppsøk lege om nødvendig.
Du må aldri drikke eller helle kjemiske oppvaskmidler eller oppvaskvann over i andre beholdere.
Bruk verneklær, vernehansker og vernebriller når du arbeider med kjemiske oppvaskmidler.
Ta hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet.
2.8 Vedlikehold, reparasjoner og reservedeler
Vedlikehold og reparasjoner skal kun utføres av en servicetekniker som er opplært og autorisert av Miele. Feilaktig vedlikehold
eller reparasjoner kan bety alvorlig fare for brukeren, og Miele påtar seg ikke ansvaret for dette.
Bruk kun originale reservedeler fra Miele til vedlikehold og reparasjon. Garantien utgår hvis du ikke bruker originale reservedeler.
Her gjelder opplysningene i reservedelkatalogen.
Lokale feil på vann- eller strømtilførsel må repareres av en rørlegger eller elektriker. For alle andre feil må du ta kontakt med en
autorisert servicetekniker eller forhandleren din.
Norsk | 3 | Beskrivelse av maskinen
44 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
3 Beskrivelse av maskinen
3.1 Beskrivelse av funksjonene
Etter at maskinen er slått på, fylles boileren og tanken med vann, som varmes opp til driftstemperatur. Når programmert temperatur er
nådd, er oppvaskmaskinen klar til bruk.
Oppvaskmaskinen betjenes med automatiske programmer som består av programtrinnene vask, avrenning og etterskylling.
3.2 Oversikt
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse
1 Display 9 Silunderdel
2 Startknapp 10 Tilkobling for vanntilførselsslangen
3 Dør 11 Strømkabel
4 Innebygde beholdere for glanse- og oppvaskmiddel
(ekstrautstyr)
12 Tilkobling til potensialutjevningssystem på stedet
5 Bunnsil 13 Tilkobling for avløpsslange
6 Silsylinder 14 Sugelanse for glansemiddel (tilleggsutstyr)
7 Nedre spylearm 15 Sugelanse for oppvaskmiddel (tilleggsutstyr)
8 Integrert kalkfilter
(tilleggsutstyr)
Integrert kalkfilter (ekstrautstyr)
Oppvaskmaskiner med innebygd saltbeholder for oppvaskmaskinsalt. Oppvaskmaskinsaltet avkalker vannet som kommer inn i
maskinen, slik at du unngår kalkdannelse i maskinen og på oppvasken.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (Maskinvarianter)
Merknad:Tilkoblet kaldtvann er nødvendig.
AE RO (DOS) oppvaskmaskinen har en innebygd omvend osmosemodul. Omvendt osmose fjerner innhold som er løst opp i vannet.
Osmosevannet er så langt det er mulig fritt for kalk og mineraler, dette hindrer at det setter seg belegg på glass, servise og bestikk, og
gir ferdig oppvask som ikke må poleres. DOS-oppvaskmaskiner har i tillegg en integrert oppvaskbeholder.
Beskrivelse av maskinen | 3 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 45
3.3 Display
Displayet betjenes på samme måte som en smarttelefon. Displayet reagerer på lett berøring. Bruk derfor kun fingrene når du betjener
skjermen, ikke spisse gjenstander. Displayet og startknappen kan også betjenes med våte fingre eller med gummihansker.
3
1 2 4
Pos. Betegnelse
1 Oppvaskprogrammer
2 Tilleggsprogrammer
3 Område for feilsymboler
4 Startknapp
Startknapp (4)
Farge Betydning
Lyser ikke Oppvaskmaskinen er slått av.
Oransje Maskinen fylles og varmes opp.
Hvit Maskinen er klar til bruk.
Blinker hvitt Oppvaskprogrammet er ferdig – døren er ennå ikke åpnet.
Oransje Oppvaskmaskinen er i bruk.
Rød Oppvaskmaskinen har stoppet fordi det er oppstått en alvorlig feil.
Skjermbeskytter
Displayet slukker dersom det ikke brukes over en lengre periode. Det er også mulig å vaske opp når displayet er mørkt.
3.4 Oppvaskprogrammer
Oppvaskprogrammene er forskjellige for hver oppvaskmaskintype, ettersom de er tilpasset hva som skal vaskes opp. En autorisert
servicetekniker kan tilpasse programmene (temperatur, vanntrykk, dosering og programlengde).
Så snart oppvaskmaskinen er klar til bruk, er program 2 forhåndsvalgt.
Oppvaskmaskintype Program 1 Program 2 Program 3
Oppvaskmaskin for servise Lett skitten oppvask Vanlig oppvask Veldig skitten oppvask
Oppvaskmaskin for glass Ømfintlige glass Glass Robuste glass
Oppvaskmaskin for bisto Glass Glass og kopper Tallerken
Oppvaskmaskin for bestikk - Bestikk -
Piktogram/tilleggsprogram Betydning
Intensivprogram Lengre vasketid ved sterkt tilsmusset oppvask
Silence-program Et stillere program med lavere vanntrykk, men lengre vasketid
ECO-program Lengre vasketid, men mindre bruk av ressurser
Norsk | 3 | Beskrivelse av maskinen
46 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Piktogram/tilleggsprogram Betydning
Kortprogram Kortere vasketid, ved litt ekstra bruk av oppvaskmiddel
Piktogram/spesialprogram Betydning
Avkalkningsprogram Et program i menyen for å avkalke oppvaskmaskinen innvendig (}
52)
3.5 Omvendt osmose (Maskinvariant)
1
Pos. Betegnelse
1 Visning av aktiverte tilleggsprogram
Piktogram/program Betydning
Kun AE RO: omvendt osmose Etterskylling med osmosevann er aktivert for det valgte
oppvaskprogrammet
Kun AE RO: omvendt osmose Osmosevann blir produsert, oppvaskprogrammet er forsinket og det
brukes ekstra vann
Merknad:Nå du stiller om til etterskylling med osmosevann skylles oppvaskmaskinens boiler. Utfør oppvaskprogrammet med
etterskylling med osmosevann i ett, ettersom etterskyllingen av boileren bruker ekstra vann og dette forsinker
oppvaskprogrammet.
3.6 Infomeny
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Pos. Betegnelse
1 Tilgang til menyen for oppvaskpersonale/kjøkkensjef
2 Maskinbeskrivelse
3 Maskinnummer
4 Område for feilsymboler
5 Dato/klokkeslett
6 Telefonnummer til servicetekniker og leverandøren av kjemiske oppvaskmidler
7 Aktuell tanktemperatur
8 Aktuell etterskyllingstemperatur
Beskrivelse av maskinen | 3 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 47
3.7 Kjemiske oppvaskmidler
Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske oppvaskmidler,
må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først. Bruk kun produkter som er egnet for profesjonelle
oppvaskmaskiner.
Glansemiddel
Glansemiddel er nødvendig for at vannet skal renne av oppvasken som en tynn film. På denne måten tørker oppvasken raskere.
Glansemiddel doseres automatisk via doseringsenheten.
Oppvaskmiddel
Oppvaskmiddel er nødvendig for at matrester og smuss skal løsne fra oppvasken. Oppvaskmiddelet doseres automatisk med en
innebygd (tilleggsutstyr) eller en ekstern doseringsenhet.
For å forebygge skader på oppvaskmaskinen og for en renest mulig oppvask:
Ikke bruk sure oppvaskmidler.
Ikke bruk produkter som skummer (f.eks. håndoppvaskmiddel) til å forhåndsskylle oppvasken.
3.8 Sugelanse med nivåindikator
Merknad:Kun for maskiner med eksterne beholdere.
1
Farge
(Deksel)
Beholder
Blå Glansemiddel (tilleggsutyr)
Grå Oppvaskmiddel (tilleggsutyr)
Flottøren (1) reagerer når det begynner å bli tomt med kjemiske vaskemidler og viser dette på displayet (} 67).
3.9 Tekniske data
Betegnelse Kommentar Enhet Verdi
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Kurvmål mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Tankinnhold l 9,5 15,3
Støyemisjon Standard dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
IP-Kapslingsgrad Bakvegg av plast IPX3 -
Bakvegg av rustfritt
stål
IPX5
Min. strømningstrykk på
vannet
Standard kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Maks. inngangstrykk
(mottrykk)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Gjennomstrømningsmengde l/min min. 4
Temperatur på inntaksvannet Standard ° C maks. 60
PTD AE RO maks. 35
Avtrekk
Ta hensyn til lokale retningslinjer, f.eks. DIN EN 16282 / VDI-retningslinje 2052 ved installasjon av ventilasjonssystemet.
Driftsforhold
Betegnelse Enhet Verdi
Temperatur på driftstedet °C 0 - 40
Relativ luftfuktighet på driftstedet % < 95
Lagertemperatur °C > -25
Maksimal høyde over havet for oppstillingssted m 2000
Identifikasjon og kontrollnummer
CE 2006/42/EF maskindirektiv
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Norsk | 4 | Programvare
48 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
4 Programvare
4.1 Meny for operatører av oppvaskmaskinen
Følgende menyer er tilgjengelige:
Meny Funksjoner
Feillogg Liste over aktuelle feil og historikk over hevede feil
Lufting Lufte doseringsenheter
Adresser Adresser til serviceteknikere og leverandører av glanse- og oppvaskmiddel
4.2 Meny for kjøkkensjefen
I denne menyen kan kjøkkensjefen gjøre innstillinger på oppvaskmaskinen og hente fram informasjon. Når du åpner menyen, slår
oppvaskmaskinen seg av. Etter at du har gått ut av menyen, må oppvaskmaskinen slås på igjen.
Hente fram meny for kjøkkensjef
1575
Menyen er beskyttet mot uautorisert tilgang med en PIN-kode. PIN-koden er 1575 Hvis du legger inn feil PIN-kode tre ganger, blir
inntastingen sperret i 10 minutter.
Navigering
1 2 341 5 6
Pos. Betegnelse
1 Ved å klikke på eller «sveipe» går du videre til neste vindu
2 Gå ut av menyen
3 Symbol «Meny for kjøkkensjef»
4 Antall vinduer på samme nivå
5 Ett nivå tilbake
6 Bla opp eller ned
Programvare | 4 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 49
Følgende menyer er tilgjengelige:
Meny Meny
Hygienedagbok Lyder
Driftsinformasjon Dato/klokkeslett
Vannhardhet Språk
Dosering Enheter
Timer Nedtellingsenhet for vann
Avkalkning Tilleggsutstyr AE RO: aktivt kullfilter
Lysstyrke
Antall menyer avhenger av konfigurasjonen til oppvaskmaskinen.
4.2.1 Hygienedagbok
I denne menyen vises de daglige driftsstatusene i kronologisk rekkefølge.
4.2.2 Driftsinformasjon
Denne menyen inneholder driftsinformasjon, som for eksempel forbruk og driftstimer.
Vannforbruket er veiledende og baserer seg ikke på eksakte målinger.
4.2.3 Vannhardhet
Merknad:Kun i maskiner med innebygd kalkfilter.
I denne menyen oppgir du vannhardeten på inntaksvannet.
Omregningstabell
°dH °e °TH mmol/l
Tysk vannhardhet 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Engelsk vannhardhet 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Fransk vannhardhet 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Norsk | 4 | Programvare
50 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
4.2.4 Dosering
I denne menyen angir du doseringsmengden og konfigurerer koblingslisten for doseringsenhetene.
1 2
Pos. Betegnelse
1 Angi doseringsmengde
2Konfigurer koblingslisten } 62
Angi doseringsmengde
3 41
2
Pos. Betegnelse
1 Dosering oppvaskmiddel
2 Dosering glansemiddel
3 Oppvaskprogrammer
4 Tilbakestille til standardinnstillinger
4.2.5 Timer
Med timeren kan du programmere oppvaskmaskinen, slik at den slår seg av eller på automatisk på et bestemt tidspunkt.
På det tidspunktet maskinen skal slå seg på automatisk, må følgende forutsetninger være oppfylt:
Vanninntaket må være åpnet.
1 2
Pos. Betegnelse
1 Stille inn et regelmessig tidspunkt
2 Stille inn bestemt dato
Programvare | 4 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 51
Stille inn et regelmessig tidspunkt
1
234
Pos. Betegnelse
1 Skru timer av/på
2 Tidspunkt når maskinen skal slå seg av automatisk
3 Tidspunkt for når maskinen slår seg på automatisk
4 Velge timerskjema
– Daglig
Ma - fr, lø - sø
Individuell (hver ukedag har et annet tidspunkt)
Stille inn bestemt dato
1 2 3
Pos. Betegnelse
1 Skru timer av/på
2 Dato og klokkeslett for når maskinen slår seg på automatisk
3 Dato og klokkeslett når maskinen skal slå seg av automatisk
Forløp ved automatisk avslåing
Rekkefølge
lydsignalet
Rekkefølge
lydsignalet
Rekkefølge
lydsignalet
Oppvaskmaskinen
tømmes og slås av
ved hjelp av
programmet for
maskinrengjøring.
10 s
pause
10 s
pause
10 s
pause
Dersom døren er åpen idet oppvaskmaskinen slås av automatisk, blir maskinen pumpet tom for vann, men den blir ikke gjort ren
innvendig.
Vise programmerte tidspunkt
Norsk | 4 | Programvare
52 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
4.2.6 Avkalkning
Når oppvaskmaskinen brukes med hardt vann uten vannbehandling, kan det danne seg kalkbelegg i boileren, vaskekammeret samt på
alle vannledninger og komponenter. Kalkbelegg med smuss- og fettrester, utgjør en hygienerisiko, og det kan føre til at
varmeelementene slutter å fungere når det har dannet seg kalk. Ved kalkbelegg må du gjennomføre en avkalkning av
oppvaskmaskinen.
Ved hjelp av avkalkningsprogrammet (} 52) avkalkes oppvaskmaskinen innvendig. Vi anbefaler at du bruker avkalkningsprogrammet
på slutten av arbeidsdagen, da tanken på maskinen blir tømt når programmet starter og avslutter.
Vannledninger og boiler skal kun avkalkes av en autorisert servicetekniker.
Til avkalkningen trenger du et syrebasert avkalkningsmiddel, som egner seg for profesjonelle oppvaskmaskiner.
Advarsel
Fare for etseskader ved bruk av avkalkningsmiddel
Hvis avkalkningsmiddelet kommer i kontakt med hud eller øyne, vil det føre til alvorlige etseskader eller alvorlige
øyeskader.
ØBruk verneklær, vernehansker og vernebriller.
ØTa hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet.
Advarsel
Fare for at det oppstår klorgass
Hvis et rengjøringsmiddel med aktivt klorinnhold og et syrebasert avkalkningsmiddel blandes, oppstår det klorgass.
Kontakt med klorgass forårsaker irritasjon i øynene, nese og gane.
ØEt rengjøringsmiddel med aktivt klorinnhold og et syrebasert avkalkningsmiddel må ikke blandes.
ØSørg for god lufting under avkalkningsprosessen.
Merknad
Fare for korrosjon på grunn av avkalkningsløsningen
Ved langvarig kontakt med metaller og plast er avkalkningsløsningen etsende, så den må ikke bli liggende inne i
maskinen (f.eks. over natten).
ØIkke avbryt avkalkningsprogrammet og følg instruksjonene på displayet.
Starte avkalkningsprogrammet
Følg doseringsanbefalingen og hensynta tankens volum når du tilsetter avkalkningsmiddelet.
1 2
3
Pos. Betegnelse
1 Avbryte avkalkningsprogrammet (mulig så lenge avkalkningsmiddelet ikke er tilsatt)
2 Gjenta avkalkningsprogrammet
3 Avslutte avkalkningsprogrammet
Programvare | 4 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 53
4.2.7 Lysstyrke
Denne menyen brukes til å justere lysstyrken på displayet.
4.2.8 Lyder
I denne menyen slås lyder av eller på.
1
2
Pos. Betegnelse
1 Slå alle lydsignalene av eller på
2 Slå noen av lydsignalene av eller på
4.2.9 Dato/klokkeslett
I denne menyen angis dato og klokkeslett.
Merknad:Klokken må stilles ved omstilling til sommer-/vintertid.
1
2
Pos. Betegnelse
1 Stille inn dato
2 Stille inn klokkeslett
4.2.10 Språk
Denne menyen brukes til å stille inn displaytekstene.
1
Pos. Betegnelse
1 Tilbakestille til det sist brukte språket
Norsk | 4 | Programvare
54 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
4.2.11 Enheter
I denne menyen endres enheten for temperaturdisplayet.
4.2.12 Nedtellingsenhet for vann
Nedtellingsenheten for vann må tilbakestilles når den innstilte totale kapasiteten i et eksternt vannbehandlingsanlegg har nådd verdien
"0".
1 2
Pos. Betegnelse
1 Stille inn total ytelse
2 Tilbakestille nedtellingsenheten for vann
4.2.13 Aktivt kullfilter
Merknad:Kun med Excellence-iPlus-oppvaskmaskiner med innebygd omvend osmosemodul.
I denne menyen setter du tilbake telleren etter at det aktive kullfilteret er skiftet ut.
Ta oppvaskmaskinen i bruk | 5 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 55
5 Ta oppvaskmaskinen i bruk
5.1 Montering av oppvaskmaskin
Oppstillingsstedet må være beskyttet mot frost, slik at vannet ikke fryser.
ØJuster oppvaskmaskinen vannrett ved hjelp av et vater.
ØKompenser for ujevnheter på gulvet ved å bruke de justerbare maskinføttene.
5.2 Koble til oppvaskmaskinen
Oppvaskmaskinen og tilleggsapparatene skal tilkobles av en autorisert fagperson, og utføres i samsvar med gjeldende lokale
standarder og forskrifter.
5.2.1 Vannforsyning
Oppvaskmaskinen må være koblet til ferskvann via den vedlagte smussamleren. Dette gir en vannteknisk sikkerhet jamfør DIN EN
61770.
Smussamleren forhindrer at partikler fra vanntilførselen kommer inn i oppvaskmaskinen og forårsaker rust på bestikket og
oppvaskmaskinen.
Koble til inntaksslangen
Viktige merknader:
Slangen for vanntilførsel må ikke forkortes eller være ødelagt.
Bruk kun den medfølgende slangen for vanntilførsel. Ev. gamle tilgjengelige slanger for vanntilførsel må ikke brukes om igjen.
Slangen for vanntilførsel må ikke ha en knekk når den legges.
21
Pos. Betegnelse
1 Tilkobling for vanntilførselsslange PTD 701
2 Tilkobling for vanntilførselsslange PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØKoble slangen for vanntilførsel (3) til oppvaskmaskinen.
ØKoble smussamleren (2) til den lokale vanntilførselen (1).
ØKoble slangen for vanntilførsel (3) til smussamleren (2).
ØÅpne vanntilførselen (1) og kontroller at tilkoblingene er tette.
1
ØKoble avløpsslangen (1) til oppvaskmaskinen.
ØLegg avløpsslangen til det lokale avløpet og koble til.
Norsk | 5 | Ta oppvaskmaskinen i bruk
56 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Krav til lokal installasjon
Friskvannstilkobling
Posisjon ca. 400 mm over ferdiglagt gulv; ved siden av maskinen
Utførelse Stoppekran med G¾ tommer utvendig gjenge
Temperatur på inntaksvannet Standard maks. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
maks. 35 °C
Vannkvalitet Friskvannet må mikrobiologisk sett være av drikkevannskvalitet
Vannhardhet For maskiner uten innebygd
kalkfilter
Maskiner med innebygd kalkfilter
Standard ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Anbefales for å unngå
kalkdannelse i
oppvaskmaskinen.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Vannets strømningstrykk Standard 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Maks. inngangstrykk
(mottrykk)
1000kPa (10,0bar)
Gjennomstrømningsmengde min. 4l/min
Grenseverdier for råvannet ved PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO
Elektrisk ledningsevne
(ved 25 ºC)
< 1200 µS/cm
Klor < 0,2 mg/l
Silikat (som SiO2) < 30 mg/l
Avløpstilkobling
Posisjon maks. 600 mm over ferdiglagt gulv; ved siden av maskinen
Utførelse Vannlås på stedet
Ta oppvaskmaskinen i bruk | 5 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 57
5.2.2 Elektrotilkobling
Advarse
Elektrisk støt fra levende komponenter
Ved oppkobling av oppvaskmaskinen og tilbehøret til strømforsyningen, kan det oppstå et dødelig elektrisk støt.
ØOppkoblingen av oppvaskmaskinen og tilleggsutstyret til det elektriske nettet kan bare utføres av en autorisert
elektriker som er godkjent av energileverandøren.
ØNår du kobler maskinen til strømnettet, må du overholde lokale standarder og forskrifter.
ØDu må også koble til en jordledning på forskriftsmessig måte.
ØDen elektriske sikkerheten til denne oppvaskmaskinen er bare garantert hvis den er koblet til et forskriftsmessig installert
jordingssystem.
ØKoblingsskjemaet må følges.
ØOppvaskmaskinen må bare brukes ved spenninger og frekvenser som er angitt på typeskiltet.
ØMaskiner som leveres uten støpsel, må primært utstyres med en fasttilkobling.
ØVed fast tilkobling (uten støpsel) anbefaler vi å installere en nettstrømbryter med allpolet utkobling fra strømnettet for å kunne sikre
at det ikke er spenning under installasjon og vedlikehold.
ØDen elektriske tilkoblingen må beskyttes som en separat sikret krets med trege sikringer eller automatsikringer. Beskyttelsen
avhenger av den totale tilkoblingsverdien til oppvaskmaskinen. Den totale tilkoblingsverdien er angitt på typeskiltet til
oppvaskmaskinen.
ØHvis kunden har planlagt en egen jordfeilbryter, anbefaler vi at det monteres en reststrømsensitiv jordfeilbryter klasse B.
ØMaskiner, som fra fabrikken er utstyrt med strømkabel og et jordet støpsel (1-faset) eller CEE-støpsel (3-faset), må kun kobles til
strømnettet iht. opplysningene på typeskiltet. Maskiner må kun kobles til en enkel, sikret stikkontakt. Du må ikke bruke skjøtledning
eller stikkontakter med flere uttak.
ØBruk følgende tabell til å definere kabeltverrsnittet på strømkabelen:
Nettspenning Frekvens [Hz] Kundens sikring [A] Kabeltverrsnitt [mm²]
380 V - 415 V / 3N~ 50 / 60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V - 240 V, 1N~ 50 / 60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50 / 60 20 2,5
200 V, 3~ 50 / 60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
Strømkabelen må være av typen H07RN-F eller tilsvarende.
Norsk | 5 | Ta oppvaskmaskinen i bruk
58 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Koble til strømkabelen
Merknad:Velg tverrsnitt og antall ledninger i strømkabelen passende til kundens spenningsforsyning og sikring.
1 2 3 45
Pos. Betegnelse Kommentar
1 Strømkabel PTD 702, 703, 704
2 Strømkabel PTD 701
3 Strekkavlasteren PTD 701
4 Strekkavlasteren PTD 702, 703, 704
5 Koblingslist
ØFjern frontpanelet.
ØFør strømkabelen (1 / 2) inn gjennom baksiden av maskinen.
ØTrekk strømkabelen ut foran.
ØFest strømkabelen med en strips (3 / 4) til strekkavlasteren på montasjeplaten.
ØTa hensyn til koplingsskjemaet på baksiden av deleveggen til elektroinstallasjonsrommet.
ØKoble ledninger i strømkabelen (5) i samsvar med koblingsskjemaet (se } 59).
ØVed behov sett opp broer iht. koblingsskjemaet og trykk godt inn med en skrutrekker.
ØDen grønn-gule ledningen kobles til jordingen på fordeleren.
Skape potensialutjevning
1
ØIntegrer oppvaskmaskinen i bedriftens
potensialutjevningssystem.
ØFor plassering av tilkoblingsskruen (1) se tegning.
Ta oppvaskmaskinen i bruk | 5 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 59
Koblingsskjema
Merknad:P545 (låsing) stilles inn av serviceteknikeren via menyen når maskinen tas i bruk.
Strømkabel for stjernenett
11 1 1 1
23 4 56
Pos. Spenning Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilkobling varmeelement i tanken
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V - 240 V N~ PE 1 16
4 220 V - 240 V N~ PE 1 20
5 220 V - 240 V N~ PE 1 13
6 220 V - 230 V N~ PE 2 10
Strømkabel for Australia
111
234
Pos. Spenning Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilkobling varmeelement i tanken
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V - 240 V N~ PE 1 20
4 220 V - 240 V N~ PE 1 15
Norsk | 5 | Ta oppvaskmaskinen i bruk
60 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Strømkabel for trekantnett (230 V)
1 11
23
1
Pos. Spenning Parameter (P545) Sikring (A)
1 Tilkobling varmeelement i tanken
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Koble til sugelansen og den eksterne doseringsenheten
1 3 42 5 6
Pos. Betegnelse Kommentar
1 Inngang til slanger og kabler Visning av maskinen bakfra
2 Tilkobling for oppvaskmiddelslange Visning av maskinen forfra
3 Tilkobling for glansemiddelslange PTD 702, 703, 704
4 Kontakt for oppvaskmiddelsugelanse med indikator for når den er tom Hvit kontakt
5 Kontakt for glansemiddelsugelanse med indikator for når den er tom Blå kontakt
6 Tilkobling for glansemiddelslange PTD 701, visning av maskinen bakfra
ØKoble oppvaskmaskinen fra strømnettet og forsikre deg om at maskinen ikke kan starte ved en feiltakelse.
ØDemontere frontdekslet på oppvaskmaskinen.
ØFjerne skotten mot elektroinstallasjonsrommet.
ØTre doseringsslangen og stikkledningen gjennom hullet for dette på baksiden av oppvaskmaskinens understell (1).
ØFest doseringsslangen for oppvaskmiddelet til oppvaskmiddelkontakten (2) med en stålslangeklemme.
ØFest doseringsslangen for glansemiddelet til glansemiddelkontakten (3 / 6) med en stålslangeklemme.
ØKoble til ledningen til sugelansen med kontakt (4 / 5).
ØForsikre deg om at doseringsslangen og stikkledningen ikke har en knekk.
ØMontere en skott mot elektroinstallasjonsrommet.
Ta oppvaskmaskinen i bruk | 5 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 61
5.4 Koble til eksterne doseringsenheter elektrisk
Advarse
Elektrisk støt fra levende komponenter
Under installasjon, vedlikehold og reparasjoner kan det oppstå et dødelig elektrisk støt.
ØKoble oppvaskmaskinen fra strømnettet.
ØForsikre deg om at maskinen ikke er under spenning.
1
2
3
4
5
Merknad:maksimalt strømforbruk på koblingslisten: 0,5 A. Du
må kun koble til eksterne doseringsenheter med en egen
sikring. Du må inkludere doseringsenheten i jordingssystemet
(PE)
ØKoble oppvaskmaskinen fra strømnettet og forsikre deg om at
maskinen ikke kan starte ved en feiltakelse.
ØKoble ekstern doseringsenhet til koblingslisten.
ØKonfigurer koblingslisten (} 62).
Pos. Betegnelse Kommentar
1 DETERGENT For doseringsenhet for oppvaskmiddel (typeavhengig)
2 WASH For doseringsenhet for oppvaskmiddel (typeavhengig)
3 RINSE For doseringsenhet for glansemiddel
4 N Nøytralleder / fase 2
5 L1 Kontinuerlig spenning / fase 1
Avhengig av hvordan koblingslisten er konfigurert, står det spenning på klemmene RINSE og DETERGENT.
Klemme Spenningsførende Betingelse Begrensning
DETERGENT Mens maskinen fylles opp Døren er lukket
Minimumsnivå på
vanntanken
Parallell til magnetventilen
Mens maskinen fylles opp
Under etterskylling
Døren er lukket Ikke i selvrengjøringsprogrammet
WASH Parallelt til sirkulasjonspumpen Døren er lukket Ikke i selvrengjøringsprogrammet
Ikke i tømmingsprogrammet
Ikke så lenge maskinen fylles opp
RINSE Parallelt til etterskyllingspumpen Døren er lukket Ikke i selvrengjøringsprogrammet
Ikke i tømmingsprogrammet
Ikke så lenge maskinen fylles opp
Ikke i avkalknings- og
grunnrengjøringsprogrammet
Parallell til magnetventilen
Mens maskinen fylles opp
Under etterskylling
Døren er lukket Ikke i selvrengjøringsprogrammet
Ikke i tømmingsprogrammet
Norsk | 5 | Ta oppvaskmaskinen i bruk
62 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
5.5 Konfigurere koblingslisten
Serviceteknikeren konfigurerer koblingslisten i menyen Dosering og definerer samtidig type doseringsenhet.
Doseringsenhet for oppvaskmiddel
32
1
Pos. Betegnelse Kommentar
1 Tilbakestille til standardinnstillinger
2 Gjelder doseringsenheter som ikke er fra Miele:
Mens maskinen fylles opp
Parallell til magnetventilen
Slangepumpe Når du stiller inn «slangepumpen», må du i tillegg stille inn
pumpemengden i ml/min.
For Miele doseringsenheter:
– Fluidos
– MPI/PPX
Doseringsmengden stilles inn i menyen dosering.
3 Lagre innstillingen
Doseringsenhet for glansemiddel
321
Pos. Betegnelse Kommentar
1 Tilbakestille til standardinnstillinger
2 Gjelder doseringsenheter som ikke er fra Miele:
Parallelt til etterskyllingspumpen
Parallell til magnetventilen
Slangepumpe Når du stiller inn «slangepumpen», må du i tillegg stille inn
pumpemengden i ml/min.
For Miele doseringsenheter:
– Fluidos
– MPI/PPX
Doseringsmengden stilles inn i menyen dosering.
3 Lagre innstillingen
Ta oppvaskmaskinen i bruk | 5 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 63
5.6 Før oppvaskmaskinen brukes for første gang
ØOppvaskmaskinen skal monteres av en autorisert servicetekniker eller forhandler.
ØOppvaskmaskinen skal kobles til av autoriserte håndverkere (vann, avløp og elektrisitet) og i henhold til lokale standarder og
bestemmelser.
ØTa kontakt med en representant fra Miele eller forhandleren din etter at maskinen er koblet til vann og strøm, slik at de kan ta i bruk
oppvaskmaskinen for første gang. La dem vise både eieren og personalet hvordan oppvaskmaskinen brukes.
5.7 Ta konservert oppvaskmaskin i bruk igjen
Merknad:Kun for AE RO oppvaskmaskiner med innebygd omvendt osmosemodul.
For oppvaskmaskiner hvor modulen for omvendt osmose har en konservert membran må konserveringsmiddelet skylles ut før
maskinen tas i bruk igjen.
2 s
1
1
Pos. Betegnelse
1 Avbryte oppvaskprogrammet
ØStille inn dato og klokkeslett (} 53).
ØKontroller om du må bytte det aktive kullfilteret (se dato på aktivt kullfilteret). Den maksimale lagertiden er 1 år.
Norsk | 6 | Betjening
64 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
6 Betjening
6.1 Starte oppvaskmaskinen
Oppvaskmaskinen er klar til bruk når startknappen lyser hvitt.
2 s
6.2 Kontroller at maskinen er komplett
Merknad:For best resultat, må du alltid forsikre deg om at det er nok oppvask- og glansemiddel tilgjengelig.
6.3 Vask
Forsiktig
Mulig risiko for brannskader på grunn av veldig varmt oppvaskvann
ØDu må ikke åpne døren mens oppvaskmaskinen går.
ØFør du åpner døren, må du stoppe vaskeprogrammet med startknappen og vente noen sekunder.
Aldri vask uten kurv.
Du må aldri vaske elektrisk kjøkkenutstyr.
Ikke vask deler av treverk.
Ikke vask askebeger eller gjenstander som er dekket med voks.
Vask kun plastikkdeler som tåler varme og såpevann.
Råd for et godt oppvaskresultat
Bløtlegg bestikket til det skal vaskes. Ikke bruk skummende forvaskemidler.
Ikke poler glass, bestikk eller servise. Bakterier kan til og med befinne seg i en ny klut.
Gjenstander av aluminium, som kjeler, beholdere eller stekebrett, skal kun vaskes med et egnet oppvaskmiddel, for å unngå sort
misfarging.
Plasser serviset i kurven
ØFjern grove matrester.
ØHell ut rester av drikke (ikke i oppvaskmaskinen).
ØGlass, kopper, skåler og kjeler skal settes inn med åpningen vendt nedover.
ØForsiktig!Det er fare for stikkskader fra skarpe og spisse gjenstander når du fyller kurvene. Bestikk skal enten settes i
bestikkurver eller ligge i en flat kurv. Bestikk skal plasseres med håndtaket ned. Påse at det ikke står eller ligger for tett.
ØFor at oppvaskvannet skal nå alle skitne overflater, bør du ikke ha for mye i kurven.
ØHa litt avstand mellom glassene, slik at de ikke gnis mot hverandre. Slik unngår man riper på glassene.
ØBruk en kurv med passende inndeling for høye glass, slik at glassene står stabilt.
Betjening | 6 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 65
Starte oppvaskprogrammet
ØFyll kurven på riktig vis.
ØÅpne døren.
ØSkyv kurven inn i oppvaskmaskinen.
ØLukk døren.
ØTrykk på startknappen (1).
ðStartknappen lyser oransje.
ðStartknappen blinker hvitt når oppvaskprogrammet er ferdig.
ØDu må først åpne døren etter at startknappen (1) blinker hvitt.
1
Avbryte oppvaskprogrammet
1 2
ØTrykk på knappen (1) eller (2).
ðStartknappen lyser oransje.
Driftspause
ØIkke slå av maskinen i driftspauser.
ØLukk døren for å unngå at maskinen kjøles ned.
Aktivere tilleggsprogram
Tilleggsprogrammet er aktivert til det deaktiveres, eller til du velger et annet tilleggs- eller oppvaskprogram.
Deaktivere tilleggsprogram
Norsk | 6 | Betjening
66 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
6.4 Bytte vann
Når vannet i tanken er veldig skittent og oppvaskresultatet blir dårligere, bør du bytte vannet i tanken.
Merknad:Det tar et par minutter til oppvaskmaskinen er klar for bruk igjen, ettersom tanken først må tømmes og deretter
fylles og varmes opp igjen.
6.5 Slå av oppvaskmaskinen
På slutten av hver arbeidsdag anbefaler vi å slå av oppvaskmaskinen med rengjøringsprogrammet (} 69, slik at maskinen rengjøres
og tømmes daglig.
Dersom du trykker på AV/PÅ-knappen, slår du av maskinen. Vanntanken forblir full, men vannet holdes ikke på samme temperatur.
Hvis tanktemperaturen har sunket for mye når du slår på maskinen neste gang, tømmes den automatisk og fylles opp på nytt.
Meldinger | 7 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 67
7 Meldinger
7.1 Piktogrammer
Feilmeldinger vises i form av piktogrammer. Ved de fleste feilmeldingene kan du fortsette å bruke maskinen, men oppvaskresultatet vil
være redusert. Derfor bør du rette feilen så raskt som mulig. Dersom du ikke kan rette feilen selv, må du ta kontakt med en autorisert
servicetekniker.
Ved å trykke på piktogrammet kommer det fram mer informasjon på displayet.
Årsak/betydning Løsning
For lite glansemiddel Fyll opp de innebygde beholderne (} 71) eller bytt beholder (} 71)og
luft doseringsenheten.
For lite oppvaskmiddel
Den øvre spylearmen beveger seg ikke Fjern det som blokkerer armen, rengjør dysen eller gjennomfør en
avkalkning (} 69).
Ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
Den nedre spylearmen beveger seg ikke Juster spylearmen til den klikker på plass.
Fjern det som blokkerer armen, rengjør dysen eller gjennomfør en
avkalkning (} 69).
Ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
Oppvaskmaskin med innebygd kalkfilter:
saltmangel
Fyll oppvaskmaskinsalt i saltbeholderen. Indikatoren forsvinner når du
har fylt opp saltbeholderen og kjørt ca. 3 oppvaskprogrammer, slik at en
del av det påfylte saltet har løst seg opp.
Oppvaskmaskin med ekstern TE-patron:
TE-patronen er tom
Bytte TE-patron. Tilbakestille nedtellingsenheten for vann (} 54).
Oppvaskmaskin med ekstern VE-patron:
VE-patronen er tom
La en autorisert servicetekniker bytte harpiksen i VE-patronen.
Tilbakestille nedtellingsenheten for vann (} 54).
Døren er åpen Lukk døren.
Vannmangel Åpne stoppekranen.
Smussamleren må rengjøres eller eventuelt skiftes ut av en
servicetekniker.
La en autorisert servicetekniker reparere magnetventilen.
Energioptimalisering er aktiv Vent til det lokale anlegget for energioptimalisering frigir
oppvaskmaskinen.
På tide med neste service Ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
Bunnsilen er tett Gjør ren bunnsilen og start programmet på nytt.
Må avkalkes Start avkalkningsprogrammet (} 52).
Feil på det eksterne vannbehandlingsanlegget Kontroller vannbehandlingsanlegget.
Diverse Trykk på piktogrammet og noter feilkoden. Ta kontakt med en autorisert
servicetekniker.
Omvendt osmose deaktivert Ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
Aktivkullfilter er slitt Bytt det aktive kullfilteret (} 73), før du tilbakestiller aktivkulltelleren (se
omfattende bruksanvisning)} 54
Norsk | 7 | Meldinger
68 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
7.2 Vis feilkode for en alvorlig feil
Dersom det er en alvorlig feil, er det ikke mulig å fortsette programmet og det lyser en rød strek øverst i displayet:
Vis feilkode
7.3 Dårlig oppvaskresultat
Mulig årsak Løsning
Oppvasken blir ikke ren Ingen eller for lav dosering av
oppvaskmiddel
Still inn doseringsmengde iht. produsentens
spesifikasjoner (} 50).
Sjekk doseringsslangen (knekk, sprekk, ...).
Bytt beholder og luft doseringsenheten (}
71).
Bytt beholderen hvis den er tom.
Oppvasken er ikke riktig sortert Plasser oppvasken riktig i kurven (} 64).
Dysene i spylearmene er tette Ta ut spylearmene og rengjør dysene (}
70).
For lave temperaturer Kontroller temperaturene (} 46).
Vannet i tanken er for skittent Start program for å bytte vann på tanken (}
66).
Belegg på oppvasken Ved kalkbelegg:
for hardt vann
Sjekk det eksterne
vannbehandlingsanlegget.
Koble til vannbehandling oppstrøms.
Ved stivelsesbelegg:
temperaturen på manuell forskylling over
40°C
Utfør en grunnrengjøring.
Senk temperaturen på den manuelle
forvasken.
Oppvasken tørker ikke av seg selv Ingen eller for lav dosering av glansemiddel Still inn doseringsmengde iht. produsentens
spesifikasjoner (} 50).
Sjekk doseringsslangen (knekk, sprekk, ...).
Luft doseringsenhet.
Bytt beholderen hvis den er tom.
Etterskyllingstemperaturen er for lav Ta kontakt med en autorisert
servicetekniker.
Merknad:Vannkvaliteten påvirker oppvask- og tørkeresultatene. Derfor anbefaler vi at man forsyner oppvaskmaskinen med
avkalket vann fra en vannhardhet på mer enn 3°dH (0,53mmol/l).
Renhold og vedlikehold | 8 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 69
8 Renhold og vedlikehold
Følgende hjelpemidler skal ikke brukes til rengjøring:
Høytrykksspyler, damprengjøringsmaskin
Klor- eller syreholdige oppvaskmidler
Metallholdige svamper eller stålbørster
Skuremiddel eller slipende rengjøringsmidler
8.1 Rengjør oppvaskmaskinen etter avsluttet arbeidsdag
Program for maskinrengjøring
Programmet for maskinrengjøring hjelper deg med å gjøre rent inni oppvaskmaskinen etter endt arbeidsdag.
Etter det første programtrinnet stopper programmet for maskinrengjøring og viser en video med de neste arbeidstrinnene i displayet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til videoen, vil programmet for maskinrengjøring fortsette automatisk.
Avbryte programmet for maskinrengjøring
Rengjøre oppvaskmaskinen innvendig
Pass på at det ikke ligger igjen fremmedlegemer som kan ruste i vaskekammeret. Dette kan føre til at materialet «rustfritt stål» også
begynner å ruste. Rustpartikler kan stamme fra ikke-rustfri oppvask, oppvaskmiddel, ødelagte ståltrådkurver eller vannrør som ikke er
beskyttet mot rust.
For å oppnå optimalt oppvaskresultat og forlenge oppvaskmaskinens levetid, anbefaler vi daglig rengjøring av vaskekammeret.
ØEventuelt smuss i vaskekammeret skal fjernes med en børste eller klut.
Norsk | 8 | Renhold og vedlikehold
70 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Rengjøre oppvaskmaskinen utvendig
ØOppvaskmaskinen og området i umiddelbar nærhet (vegger, gulv) må ikke spyles, f.eks. med vannslange, damprengjøringsmaskin
eller høytrykksspyler.
Når du vasker gulvet, må du passe på at undersiden av maskinen ikke blir oversvømt, slik at vann trenger ukontrollert inn i
maskinen.
ØRengjør displayet med en fuktig klut.
ØRengjør de ytre overflatene med rengjøringsmiddel og pleiemiddel for rustfritt stål.
Renhold av øvre og nedre spylearm
Etter rengjøringen
8.2 Fyll på med oppvaskmaskinsalt
Merknad
Skade på kalkfilteret
Det er ikke mulig å unngå at kjemikalier, som oppvaskmiddel, glansemiddel eller salter (f.eks. koksalt, avisingssalt),
skader kalkfilteret.
ØBruk derfor kun oppvaskmaskinsalt eller rent, vakuumsalt med en maksimal kornstørrelse på mm.
ØDu må bare fylle på vann første gangen du bruker kalkfilterert.
ØFylle på med oppvaskmaskinsalt.
ØMerknad:Fare for rustdannelse fra salt rundt åpningen Etter at du har fylt på salt, må du umiddelbart starte et oppvaskprogram
eller programmet for maskinrengjøring for å skylle bort saltrester. Vi anbefaler å starte programmet for maskinrengjøring for at
saltrestene ikke skal ha negativ effekt på oppvasken.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Renhold og vedlikehold | 8 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 71
8.3 Fylle på oppvaskmiddel eller glansemiddel
Advarsel
Fare for kjemiske forbrenninger ved bruk av kjemiske oppvaskmidler
ØTa hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet.
ØBruk verneklær, vernehansker og vernebriller.
Merknad:Kun for maskiner med innebygde beholdere.
Farge på dekselet Beholder
Hvit Oppvaskmiddel
Blå Glansemiddel
ØBruk verneklær, vernehansker og vernebriller.
ØFyll oppvaskmiddel kun i den hvite beholderen for oppvaskmiddel.
ØGlansemiddelet skal kun fylles i den blå beholderen for glansemiddel.
ØVask trakten i oppvaskmaskinen når du er ferdig, slik at alle kjemikalierester skylles vekk.
ØLufte doseringsenhetene (} 72)
8.4 Bytt beholder
Advarsel
Fare for kjemiske forbrenninger ved bruk av kjemiske oppvaskmidler
ØTa hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet.
ØBruk verneklær, vernehansker og vernebriller.
Merknad:Kun for maskiner med eksterne beholdere.
For å suge kjemiske oppvaskmidler fra beholderen er det nødvendig med en sugelanse.
Ikke stikk sugelansen til glansemiddelet ned i beholderen med oppvaskmiddel og omvendt.
Bruk sugelansen kun i beholdere som står stabilt. Smale og høye beholdere kan velte når du trekker i sugelansen.
Ikke trekk unødvendig mye i sugeslangen eller tilkoblingskabelen, da dette kan føre til feil.
11
ØBruk verneklær, vernehansker og vernebriller.
ØTa sugelansen forsiktig ut av den tomme beholderen.
ØForsikre deg om at begge luftehullene (1) i dekselet er åpne. Gjør rent om nødvendig.
ØPutt sugelansen i den nye beholderen.
ØSkyv dekselet forsiktig nedover til åpningen på beholderen er lukket.
ØLuft doseringsenhet.
Norsk | 8 | Renhold og vedlikehold
72 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
Lufte doseringsenhetene
Du må lufte doseringsenhetene dersom det er kommet luft inn i doseringsslangen. Dette skjer når beholderen ikke byttes ut i tide.
12
Pos. Betegnelse
1 Doseringsenhet for glansemiddel
2 Doseringsenhet for oppvaskmiddel
ØTrykk på ikonfelt 1 eller 2.
ðKnappen blir hvit.
ðDoseringsenhetene luftes ut.
ØNår knappene er blitt mørke igjen, kan du gå ut av menyen.
8.5 Bytte kjemiske oppvaskmidler
Når forskjellige kjemikalier blandes sammen, kan det føre til krystallisering som igjen kan skade doseringsenheten.
Det er derfor viktig å skylle doseringsenheten og doseringsslangen med vann før du bruker en ny kjemikalie.
Maskiner med innebygd reservebeholdere
ØLa en autorisert servicetekniker skifte kjemiske produkter.
Maskiner med ekstern beholder og sugelanse
ØTa sugelansen ut av beholderen og putt den i en beholder som er fylt med vann.
ØSkyll doseringsenheten med vann via menyen «Lufting»
12
Pos. Betegnelse
1 Doseringsenhet for glansemiddel
2 Doseringsenhet for oppvaskmiddel
ØTrykk på ikonfelt 1 eller 2.
ðKnappen blir hvit og doseringsenheten aktiveres.
ðDoseringsslangene og doseringsenheten blir spylt med vann.
ØNår ikonfeltet blir mørkt, setter du sugelansen i den nye beholderen.
ØTrykk på nytt på ikonfelt 1 eller 2.
ðKnappen blir hvit og doseringsenheten aktiveres.
ðVannet i doseringsslangene og doseringsenheten blir erstattet med den nye kjemikalien.
I tillegg må doseringen stilles inn på nytt.
ØLa en autorisert servicetekniker utføre arbeidet, slik at du fortsatt er garantert et godt oppvaskresultat.
Renhold og vedlikehold | 8 | Norsk
Bruksanvisning | 11208031/01; 2023-07 | 73
8.6 Avkalke oppvaskmaskinen
Når oppvaskmaskinen brukes med hardt vann uten vannbehandling, kan det danne seg kalkbelegg i boileren, vaskekammeret samt på
alle vannledninger og komponenter. Kalkbelegg med smuss- og fettrester, utgjør en hygienerisiko, og det kan føre til at
varmeelementene slutter å fungere når det har dannet seg kalk. Ved kalkbelegg må du gjennomføre en avkalkning av
oppvaskmaskinen.
Ved hjelp av avkalkningsprogrammet (} 52) avkalkes oppvaskmaskinen innvendig. Vi anbefaler at du bruker avkalkningsprogrammet
på slutten av arbeidsdagen, da tanken på maskinen blir tømt når programmet starter og avslutter.
Vannledninger og boiler skal kun avkalkes av en autorisert servicetekniker.
8.7 Bytte aktivt kullfilter
Merknad:Kun for AE RO oppvaskmaskiner med innebygd omvendt osmosemodul.
ØTelleren til det aktive kullfilteret (} 54).
8.8 Vedlikehold utført av serviceavdelingen
Vi anbefaler at oppvaskmaskinen vedlikeholdes av en autorisert servicetekniker minst én gang i året og at komponenter som kan bli
slitte eller gamle, blir sjekket og byttet ut ved behov. Det må alltid brukes originale reservedeler ved alle reparasjoner og utskiftning av
slitte komponenter.
Slitasjedeler er f.eks.:
– Doseringsslanger
Slange for vanntilførsel
– Dørpakning
AE RO (tilleggsutstyr): membranen til en omvendt osmosemodul
AE RO (tilleggsutstyr): aktivt kullfilter
Serviceintervall
I oppvaskmaskinens innstillinger er det fastlagt etter hvor mange driftstimer eller vaskesykluser
servicepiktogrammet skal vises.
Merknad:Denne funksjonen er deaktivert når maskinen forlater fabrikken. Ved behov kan
serviceteknikeren aktivere denne funksjonen.
Norsk | 9 | Demontering og avhending
74 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisning
9 Demontering og avhending
9.1 Sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode
Dersom du må sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode (fellesferie, sesongdrift), gjør du følgende:
ØLa en servicetekniker skylle doseringsenhetene med vann og la de tørke. Ved behov følg merknader om doseringsenheten fra
andre produsenter.
ØTøm oppvaskmaskin ved å bruke selvrengjøringsprogrammet.
ØRengjør oppvaskmaskinen.
ØÅpne døren.
ØVed AE RO oppvaskmaskiner: Dersom driftspausen varer lenger enn 28 dager, må du la en servicetekniker konservere
membranen til den omvendte osmosemodulen. Merknad:Membranen til modulen for omvendt osmose har en maksimal
konserveringstid på 9 måneder, deretter må den konserveres på nytt. I konservert tilstand kan oppvaskmaskinen lagres i
temperaturer ned til -10°C.
ØSteng den lokale stoppekranen.
ØKoble oppvaskmaskinen fra strømnettet.
ØTøm vannbehandlingen (f.eks. TE-patron).
ØTa kontakt med en autorisert servicetekniker for å gjøre oppvaskmaskinen frostsikker.
9.2 Demontering
ØFjern resterende oppvask og kurver fra oppvaskmaskinen.
ØTøm oppvaskmaskinen helt.
ØKoble oppvaskmaskinen fra strømnettet.
ØKoble oppvaskmaskinen fra kundens vannforsyning.
9.3 Behandling av avfall
Feil eller utilstrekkelig avhending kan forårsake miljøforurensing/skader på miljøet.
ØFølg forskrifter om avhending av farlige stoffer som angitt i sikkerhetsdatabladene.
ØAvhending i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser.
Índice | Svenska
Índice
1 Inledning............................................................................................................................................................................................ 77
1.1 Om denna manual ................................................................................................................................................................... 77
1.2 Copyright/upphovsrätt.............................................................................................................................................................. 77
1.3 Avsedd användning ................................................................................................................................................................. 77
1.4 Ej avsedd användning ............................................................................................................................................................. 77
1.5 Använda symboler................................................................................................................................................................... 77
2 Säkerhetsanvisningar ...................................................................................................................................................................... 78
2.1 Operatörens skyldigheter......................................................................................................................................................... 78
2.2 Operatörens skyldigheter......................................................................................................................................................... 78
2.3 Krav på personalens kvalifikation ............................................................................................................................................ 78
2.4 Mekaniska faror ....................................................................................................................................................................... 78
2.5 Elektriska faror......................................................................................................................................................................... 79
2.6 Termiska faror.......................................................................................................................................................................... 79
2.7 Hantering av diskkemikalier..................................................................................................................................................... 79
2.8 Underhåll, reparation och reservdelar ..................................................................................................................................... 79
3 Beskrivning av maskinen................................................................................................................................................................. 80
3.1 Funktionsbeskrivning............................................................................................................................................................... 80
3.2 Översikt.................................................................................................................................................................................... 80
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 81
3.4 Diskprogram ............................................................................................................................................................................ 81
3.5 Omvänd osmos (apparatvariant) ............................................................................................................................................. 82
3.6 Informationsmeny .................................................................................................................................................................... 82
3.7 Diskkemikalier.......................................................................................................................................................................... 83
3.8 Suglans med nivåmätning ....................................................................................................................................................... 83
3.9 Tekniska data .......................................................................................................................................................................... 83
4 Programvara...................................................................................................................................................................................... 84
4.1 Meny för diskpersonal.............................................................................................................................................................. 84
4.2 Köksmästarens meny .............................................................................................................................................................. 84
4.2.1 Hygienjournal.................................................................................................................................................................. 85
4.2.2 Driftsdata ........................................................................................................................................................................ 85
4.2.3 Vattenhårdhet ................................................................................................................................................................. 85
4.2.4 Dosering ......................................................................................................................................................................... 86
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 86
4.2.6 Avkalka ........................................................................................................................................................................... 88
4.2.7 Ljusstyrka ....................................................................................................................................................................... 89
4.2.8 Toner .............................................................................................................................................................................. 89
4.2.9 Datum/tid ........................................................................................................................................................................ 89
4.2.10 Språk .............................................................................................................................................................................. 89
4.2.11 Enheter ........................................................................................................................................................................... 90
4.2.12 Vattenmätare .................................................................................................................................................................. 90
4.2.13 Aktivt kolfilter ................................................................................................................................................................. 90
5 Idrifttagande ...................................................................................................................................................................................... 91
5.1 Installation av diskmaskin........................................................................................................................................................ 91
5.2 Anslutning av diskmaskin ........................................................................................................................................................ 91
5.2.1 Vattenanslutning............................................................................................................................................................. 91
5.2.2 Elanslutning .................................................................................................................................................................... 93
5.3 Ansluta suglansar och externa doseringsenheter.................................................................................................................... 96
5.4 Utför den elektriska anslutningen av externa doseringsenheter.............................................................................................. 97
5.5 Konfigurera överföringslist....................................................................................................................................................... 98
5.6 Före första arbeten med diskmaskinen ................................................................................................................................... 99
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 75
Svenska | Índice
5.7 Återstart av konserverade diskmaskiner.................................................................................................................................. 99
6 Manövrering ......................................................................................................................................................................................100
6.1 Slå på diskmaskinen................................................................................................................................................................ 100
6.2 Kontrollera fullständigheten ..................................................................................................................................................... 100
6.3 Diskning................................................................................................................................................................................... 100
6.4 Byte av tankvatten ................................................................................................................................................................... 102
6.5 Stänga av diskmaskinen.......................................................................................................................................................... 102
7 Meddelanden.....................................................................................................................................................................................103
7.1 Ikoner....................................................................................................................................................................................... 103
7.2 Visa felkoden för ett allvarligt fel.............................................................................................................................................. 104
7.3 Dåligt diskresultat .................................................................................................................................................................... 104
8 Rengöring och underhåll .................................................................................................................................................................105
8.1 Rengör diskmaskinen vid arbetsdagens slut ........................................................................................................................... 105
8.2 Påfyllning av regenereringssalt................................................................................................................................................ 106
8.3 Fyll på diskmedel och spolglans.............................................................................................................................................. 107
8.4 Byt behållare............................................................................................................................................................................ 107
8.5 Byta kemiprodukt..................................................................................................................................................................... 108
8.6 Avkalka diskmaskinen ............................................................................................................................................................. 109
8.7 Byta aktivt kolfilter.................................................................................................................................................................... 109
8.8 Underhåll genom kundtjänst.................................................................................................................................................... 109
9 Demontering och avfallshantering..................................................................................................................................................110
9.1 Ta diskmaskinen ur drift när den inte ska användas under en längre tid ................................................................................ 110
9.2 Demontering ............................................................................................................................................................................ 110
9.3 Avfallshantering ....................................................................................................................................................................... 110
76 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Inledning | 1 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 77
1 Inledning
1.1 Om denna manual
Bruksanvisningen är en del av diskmaskinen och måste förvaras tillgänglig för operatören. För att kunna arbeta säkert med
diskmaskinen måste de angivna säkerhets- och bruksanvisningarna iakttas. Därutöver måste gällande nationella föreskrifter om
förebyggande av olyckor och allmänna säkerhetsföreskrifter följas.
1.2 Copyright/upphovsrätt
Tillverkarens handledning skyddas av upphovsrätten.
Handledningen innehåller föreskrifter och ritningar resp. ritningsutdrag av teknisk karaktär som varken helt eller delvis får kopieras,
distribueras eller utnyttjas för konkurrensändamål utan tillstånd eller meddelas till andra.
Diskmaskinens operatör har tillstånd att framställa kopior – även i utdrag – dock uttryckligen endast för internt bruk i samband med
användningen av diskmaskinen. Överträdelser berättigar tillverkaren till skadestånd. Ytterligare anspråk förbehålls.
Tekniska ändringar förbehålls
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Avsedd användning
Diskmaskinen är endast avsedd för diskning av porslin, bestick, glas, köksutrustning, grytor, brickor och behållare på hotell,
restauranger och liknande verksamheter.
Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Kontakta först Miele eller auktoriserad kundtjänst om andra
diskkemikalier ska användas.
Diskmaskinen är ett tekniskt arbetsredskap för yrkesmässigt bruk och inte avsedd för privat användning.
Diskmaskinen får endast användas enligt beskrivningen i denna handledning.
1.4 Ej avsedd användning
Diska aldrig utan diskkorg.
Diska inga elektriska köksredskap.
Diska inga föremål av trä.
Askkoppar och föremål med fastklistrat stearin får inte diskas.
Endast plastkomponenter som tål värme och lut får diskas.
Utför inga ändringar, samt till- eller ombyggnader utan tillverkarens tillstånd.
1.5 Använda symboler
ØDenna symbol indikerar anvisningar för åtgärder.
ðDenna symbol indikerar resultaten av åtgärderna.
Denna symbol används vid uppräkningar.
Upplysning:Kännetecknar ytterligare viktig information.
Följande symbol hänvisar till ytterligare information: } Sida 78
Varningsanvisningar är strukturerade enligt följande:
Var försiktig
Farans typ och källa
En faras resultat
ØÅtgärder för att avvärja faran.
Risknivån identifieras av signalordet.
Fara
Signalordet FARA indikerar en omedelbart hotande fara som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
Varning
Signalordet VARNING indikerar en möjlig fara som, om den inte undviks, kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall.
Var försiktig
Signalordet VAR FÖRSIKTIG indikerar en möjlig fara som, om den inte undviks, kan leda till lätta till mindre allvarliga
personskador.
Upplysning
Signalordet UPPLYSNING indikerar möjliga materiella skador.
Svenska | 2 | Säkerhetsanvisningar
78 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
2 Säkerhetsanvisningar
Om säkerhets- och användningsanvisningarna inte beaktas kan Miele & Cie. KG ej avkrävas ansvar eller garantier.
2.1 Operatörens skyldigheter
Industridiskmaskinen används i catering och relaterade verksamheter (bageri, charkuteri, ...). Diskmaskinens operatör omfattas därför
av de lagstadgade skyldigheterna när det gäller arbetssäkerhet. Förutom varningsinformationen och säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande av olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där diskmaskinen
används. För att kunna garantera en säker hantering av diskmaskinen måste operatören vidta följande åtgärder:
Låt auktoriserad fackpersonal ansluta diskmaskinen enligt lokalt gällande standarder och föreskrifter.
Information om de gällande arbetarskyddsbestämmelserna ska tillhandahållas operatören.
Se till att endast personer som har läst och förstått bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna och som är utbildade i
hanteringen av diskmaskinen och diskkemikalierna arbetar på diskmaskinen.
Gör operatören uppmärksam på säkerhetsanvisningarna och möjliga faror. Upprepa utbildningarna med jämna mellanrum för att
undvika olyckor.
Låt kundtjänsten eller återförsäljaren instruera dig i hur diskmaskinen fungerar och används.
Bruksanvisningen och snabbmanualen ska tillhandahållas operatören och förvaras.
Diskmaskinen får endast användas om den befinner sig i ett tekniskt och hygieniskt felfritt skick.
2.2 Operatörens skyldigheter
Förutom varningsinformationen och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande
av olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där industridiskmaskinen används.
I synnerhet måste användaren vidta följande åtgärder:
Iaktta gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Utföra de tilldelade ansvaren för installation, drift, underhåll och rengöring av diskmaskinen på ett vederbörligt sätt.
Läsa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna.
Arbeten på diskmaskinen är endast tillåtna efter utbildning i hanteringen av diskmaskinen och diskkemikalierna.
Diskmaskinen får endast användas om den befinner sig i ett tekniskt och hygieniskt felfritt skick.
Stäng av diskmaskinen omedelbart om en störning föreligger.
Diskmaskinen får inte slås på igen förrän orsaken har åtgärdats av en auktoriserad servicetekniker.
Se till att det är rent och välstädat kring diskmaskinen.
Stäng av platsens vattentillförsel efter arbetsdagens slut.
2.3 Krav på personalens kvalifikation
Verksamhet Användargrupp Kvalifikation/utbildning
Anslutning till (el)nätet Fackpersonal Auktoriserad elektriker eller person med jämförbar
kvalifikation
Installation, första idrifttagande, underhåll,
reparation, återstart
Fackpersonal Elektriker med Miele-utbildning eller Miele-
servicetekniker med utbildning som elektriker eller
person med jämförbar kvalifikation
Manövrering, rengöring och underhåll inom
ramen för den dagliga driften
Vuxna Instruktioner och varningar genom operatören baserat
på bruksanvisningen (snabbmanual och
säkerhetsanvisningar)
Ungdomar från och med 14 år Instruktioner och varningar genom operatören baserat
på bruksanvisningen (snabbmanual och
säkerhetsanvisningar)
Under uppsikt
Barn under 14 år Ej tillåtet
2.4 Mekaniska faror
För att undvika halkrisk på grund av vått golv vid drift av diskmaskinen ska smutsavlagringar på golvet undvikas och halksäkra skor
användas.
Använd skyddshandskar vid monterings- och reparationsarbeten för att undvika skärsår från skarpkantad plåt.
På grund av rostande främmande föremål inne i diskmaskinens insida kan även materialet rostfritt stål börja rosta. Använd endast
oskadade metalltrådskorgar, rostfri disk och lämpliga rengöringsredskap och se till att vattenledningar är skyddade mot rost.
För att förhindra att diskmaskinen välter är det förbjudet att sitta eller stå på den öppna luckan.
Vid installation och drift i fordon måste ytterligare krav på grund av ojämna underlag beaktas.
Säkerhetsanvisningar | 2 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 79
2.5 Elektriska faror
Anslutningen till elnätet får endast utföras av en specialiserad elfirma som har auktoriserats av energileverantören.
Arbeten på elsystemet, installation- och underhållsarbeten samt reparationer får endast utföras av kvalificerade specialister. Därvid
måste säkerhetsreglerna för elteknik iakttas för att undvika elolyckor:
Lås upp allpoligt.
Säkra mot återinkoppling.
Kontrollera spänningsfrihet.
Jorda och kortslut.
Angränsande spänningssatta komponenter ska täckas över eller spärras av.
Öppna inga beklädnader om detta kräver verktyg. Det finns risk för elektriska stötar.
Elsäkerheten i denna diskmaskin kan endast garanteras om den har anslutits till ett skyddsledarsystem som har installerats och
kontrollerats enligt föreskrift. Miele kan inte hållas ansvarig för skador som orsakas av en saknad eller avbruten skyddsledare (t.ex.
elektrisk stöt).
Om nätanslutningsledningen skadas måste den ersättas av kundtjänsten eller en person med likvärdiga kvalifikationer för att risker
ska kunna undvikas. Nätanslutningsledningen måste vara av typ H07RN-F eller likvärdig.
Beröring av spänningsförande komponenter kan leda till dödsfall genom elektriska stötar. Vid defekter eller skador på elektriska
komponenter/ledningar eller respektive isolering måste strömförsörjningen omedelbart stängas av och reparation utföras av
fackpersonal.
2.6 Termiska faror
Kontakt med heta komponenter och ytor kan orsaka brännskador.
Låt diskmaskinen och ytorna svalna före installations- och underhållsarbeten samt reparationer.
Använd skyddskläder och skyddshandskar.
När du ansluter tillbehör ska elektriska ledningar och doseringsslangar läggas på tillräckligt avstånd från varma komponenter för att
undvika skador.
Använd inte diskmaskinen under 0°C för att undvika skador på slangar, tank och genomströmmare eller funktionsskador.
2.7 Hantering av diskkemikalier
Om diskkemikalier kommer i kontakt med huden eller ögonen leder detta till allvarliga frätskador, ögonskador och förgiftningar.
Skölj noga med kranvatten vid hud- och ögonkontakt och uppsök läkare vid behov.
Diskkemikalier och diskvatten får aldrig drickas eller hällas i andra behållare.
Använd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon vid arbeten med diskkemikalier.
Beakta varningar för fara och säkerhetsanvisningar på behållaren och säkerhetsdatabladet.
2.8 Underhåll, reparation och reservdelar
Endast servicetekniker som har utbildats och auktoriserats av Miele får utföra underhållsarbeten och reparationer. Om arbeten
med underhåll och reparationer utförs felaktigt kan det leda till att operatören utsätts för allvarliga faror, för vilka Miele inte
ansvarar.
Endast originalreservdelar från Miele får användas för underhållsarbeten och reparationer. Om originalreservdelar inte används
upphör garantin att gälla. Avgörande för detta är uppgifterna i reservdelskatalogen.
Störningar på platsens vatten- och strömtillförsel ska åtgärdas av en installatör eller elektriker. Låt en auktoriserad servicetekniker
eller återförsäljare åtgärda andra störningar.
Svenska | 3 | Beskrivning av maskinen
80 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
3 Beskrivning av maskinen
3.1 Funktionsbeskrivning
Efter påslagning av diskmaskinen fylls genomströmmaren och tanken och värms upp till arbetstemperatur. Så snart börtemperaturen
uppnåtts är diskmaskinen driftklar.
Diskmaskinen arbetar med helautomatiska program som består av programstegen diskning, avrinning och sköljning.
3.2 Översikt
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Pos. Beteckning Pos. Beteckning
1 Display 9 Silunderdel
2 Startknapp 10 Anslutning för tilloppsslang
3 Dörr 11 Nätanslutningsledning
4 Inbyggda behållare för spolglans och diskmedel (tillval) 12 Anslutning för potentialutjämningssystem på
installationsplatsen
5 Plansil 13 Anslutning för avloppsslang
6 Siltrumma 14 Suglans för spolglans (tillval)
7 Nedre diskarm 15 Suglans för diskmedel (tillval)
8 Inbyggd vattenavhärdare
(Tillval)
Inbyggd vattenavhärdare (tillval)
Diskmaskin med inbyggd saltbehållare för regenereringssalt. Med hjälp av regenereringssaltet avhärdas tilloppsvattnet och därmed
förhindras kalkbildning i diskmaskinen och på disken.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparatvariant)
Upplysning:Kallvattenanslutning krävs.
Diskmaskinerna AE RO (DOS) har en inbyggd omvänd osmosapparat. Omvänd osmos avlägsnar innehållsämnen som lösts upp i
vatten. Det i stort sett kalk- och mineralfria osmosvattnet förhindrar beläggningar på glas, porslin och bestick och säkerställer ett
poleringsfritt diskresultat. DOS diskmaskiner har extra integrerade rengöringsbehållare.
Beskrivning av maskinen | 3 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 81
3.3 Display
Displayen används på ett liknande sätt som en smarttelefon. Displayen reagerar på lätta beröringar. Använd därför bara fingrarna på
displayen, inte spetsiga föremål. Displayen och startknappen kan även användas med våta händer eller med gummihandskar.
3
1 2 4
Pos. Beteckning
1 Diskprogram
2 Val av tilläggsprogram
3 Område för felikoner
4 Startknapp
Startknapp (4)
Färg Betydelse
Ej belyst Diskmaskinen är avstängd.
Orangefärgad Diskmaskinen fylls och värms upp.
Vit Diskmaskinen är driftklar.
Blinkar vitt Diskprogrammet är avslutat, luckan har ännu inte öppnats.
Orangefärgad Diskmaskinen diskar.
Röd Diskmaskinen diskar inte längre eftersom ett allvarligt fel har uppstått.
Skärmsläckare
Displayen mörkläggs om den inte används en längre tid. Det går att diska med mörklagd display.
3.4 Diskprogram
Diskprogrammen skiljer sig åt beroende på typ av diskmaskin eftersom de är anpassade till respektive artiklar som ska diskas. Den
auktoriserade serviceteknikern kan anpassa programmen (temperatur, vattentryck, dosering och programtid).
Program 2 har redan förinställts så snart diskmaskinen är driftklar.
Diskmaskinstyp Program 1 Program 2 Program 3
Diskmaskin Lätt nedsmutsad disk Normalt nedsmutsad disk Grovt nedsmutsad disk
Glasdiskmaskin Känsliga glas Glas Robusta glas
Bistrodiskmaskin Glas Glas och koppar Tallrikar
Bestickdiskmaskin - Bestick -
Ikon/tilläggsprogram Betydelse
Intensivprogram Längre disktid för grovt nedsmutsad disk
Silence-program Tystare diskprogram genom reducerat vattentryck vid längre disktid
EKO-program Längre disktid vid mindre användning av resurser
Svenska | 3 | Beskrivning av maskinen
82 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Ikon/tilläggsprogram Betydelse
Snabbprogram Kortare disktid vid något högre diskmedelsförbrukning
Ikon/specialprogram Betydelse
Avkalkningsprogram Menystyrt program för att avkalka diskmaskinens insida (} Sida 88)
3.5 Omvänd osmos (apparatvariant)
1
Pos. Beteckning
1 Indikering av aktiverat tillvalsprogram
Ikon/program Betydelse
Endast AE RO: omvänd osmos Sköljning med osmosvatten i valt diskprogram aktiverad
Endast AE RO: omvänd osmos Osmosvatten produceras, diskprogram förlängs och det förbrukas
ytterligare vatten
Upplysning:Vid omkoppling på sköljning med osmosvatten sköljs diskmaskinens genomströmmare. Diskcykler med sköljning
med osmosvatten ska utföras i en följd, eftersom ursköljning av genomströmmaren förbrukar extra vatten och
diskprogrammet förlängs.
3.6 Informationsmeny
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Pos. Beteckning
1 Tillgång till diskpersonalens/köksmästarens meny
2 Maskinbeteckning
3 Maskinnummer
4 Område för felikoner
5 Datum/tid
6 Serviceteknikerns och kemikalieleverantörens telefonnummer
7 Aktuell tanktemperatur
8 Aktuell sköljvattentemperatur
Beskrivning av maskinen | 3 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 83
3.7 Diskkemikalier
Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Om du använder andra diskkemikalier, kontakta Miele eller en
auktoriserad kundtjänst i förväg. Använd endast produkter som är avsedda för industridiskmaskiner.
Spolglans
Spolglans krävs för att vattnet ska rinna av disken som en tunn film efter diskning. På detta sätt torkar disken på kort tid.
Spolglans doseras automatiskt med hjälp av en integrerad doseringsenhet.
Diskmedel
Diskmedel behövs för att matrester och smuts ska lossna från disken. Diskmedel doseras automatiskt med hjälp av en inbyggd eller
extern doseringsenhet.
För att undvika skador på diskmaskinen och nå ett bra diskresultat:
Använd inga sura diskmedel.
Använd inga skummande produkter (t.ex. handdiskmedel) för förbehandling av disken.
3.8 Suglans med nivåmätning
Upplysning:För maskiner med externa behållare.
1
Färg
(täcklock)
Behållare
Blå Spolglans (tillval)
Grå Diskmedel (tillval)
Flottören (1) registrerar en brist på diskkemikalier och visar detta på displayen (} Sida 103).
3.9 Tekniska data
Beteckning Anmärkning Enhet Värde
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Korgmått mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Tankvolym l 9,5 15,3
Bulleremission Standard dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
Kapslingsklass IP Bakvägg av plast IPX3 -
Bakvägg av rostfritt
stål
IPX5
Min. flödestryck Standard kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Max. ingångstryck
(dynamiskt tryck)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Flödesmängd l/min min. 4
Tilloppsvattentemperatur Standard °C max. 60
PTD AE RO max. 35
Frånluft
Beakta gällande lokala riktlinjer t.ex. DIN EN 16282 / VDI-riktlinje 2052 vid dimensioneringen av fläkt- och ventilationsanläggningen.
Driftvillkor
Beteckning Enhet Värde
Temperatur på installationsplatsen °C 0 - 40
Relativ luftfuktighet på installationsplatsen % < 95
Lagringstemperatur °C > -25
Installationsplatsens maximala höjd över havet m 2000
Typgodkännandemärke och märkning
CE 2006/42/EG maskindirektivet
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Svenska | 4 | Programvara
84 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
4 Programvara
4.1 Meny för diskpersonal
Följande menyer finns tillgängliga:
Meny Funktioner
Feljournal Lista över aktuella fel och historik över åtgärdade fel
Avluftning Avluftning av doseringsenheter
Adresser Adresser till servicetekniker och leverantörer av spolglans och diskmedel
4.2 Köksmästarens meny
I denna meny kan köksmästaren göra inställningar på diskmaskinen och hämta information. När menyn öppnas stängs diskmaskinen
av. När menyn har lämnats måste diskmaskinen startas om.
Öppna köksmästarens meny
1575
Menyn är skyddad mot obehörig åtkomst med en PIN-kod. PIN-koden är 1575. Om fel PIN-kod anges tre gånger efter varandra går det
inte att göra fler inmatningar på 10 minuter.
Navigering
1 2 341 5 6
Pos. Beteckning
1 Gå vidare till nästa fönster genom att peka eller ”svepa”
2 Lämna menyn
3 Symbol ”Köksmästarens meny”
4 Antal fönster på samma nivå
5 En nivå tillbaka
6 Skrolla upp eller ner
Programvara | 4 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 85
Följande menyer finns tillgängliga:
Meny Meny
Hygienjournal Toner
Driftsdata Datum/tid
Vattenhårdhet Språk
Dosering Enheter
Timer Vattenmätare
Avkalka Tillval AE RO: aktivt kolfilter
Ljusstyrka
Antalet menyer beror på diskmaskinens konfiguration.
4.2.1 Hygienjournal
I denna meny finns daglig driftstatus i kronologisk ordning.
4.2.2 Driftsdata
I denna meny finns driftsdata, till exempel förbrukningar och drifttimmar.
Vattenförbrukningarna är riktvärden och är inte baserade på exakta mätningar.
4.2.3 Vattenhårdhet
Upplysning:Endast för maskiner med inbyggd vattenavhärdare.
I denna meny matar man in tilloppsvattnets vattenhårdhet.
Omräkningstabell
°dH °e °TH mmol/l
Tysk hårdhet 1°dH = 1,0 1,253 1,78 0,179
Engelsk hårdhet 1°e = 0,798 1,0 1,43 0,142
Fransk hårdhet 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l = 5,6 7,02 10,0 1,0
Svenska | 4 | Programvara
86 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
4.2.4 Dosering
I den här menyn ställer du in doseringsmängderna och konfigurerar överföringslisten för doseringsenheterna.
1 2
Pos. Beteckning
1 Inställning av doseringsmängd
2Konfigurera överföringslist } Sida 98
Inställning av doseringsmängd
3 41
2
Pos. Beteckning
1 Diskmedelsdosering
2 Spolglansdosering
3 Diskprogram
4 Återställ till standardinställning
4.2.5 Timer
Med timern kan man programmera diskmaskinen så att den sätts på eller stängs av automatiskt vid en bestämd tidpunkt.
Vid tidpunkten för automatisk påslagning måste följande förutsättningar vara uppfyllda:
Tillförseln av vatten på installationsplatsen är öppnad.
1 2
Pos. Beteckning
1 Ställ in återkommande tidpunkt
2 Ställ in aktuellt datum
Programvara | 4 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 87
Ställ in återkommande tidpunkt
1
234
Pos. Beteckning
1 Stänga av/slå på timern
2 Tid för automatisk avstängning
3 Tid för automatisk påslagning
4 Välja schemalagd timer
– Dagligen
Må–fre, lör–sön
Anpassad (på varje veckodag en annan tid)
Ställ in aktuellt datum
1 2 3
Pos. Beteckning
1 Stänga av/slå på timern
2 Datum och tid för automatisk påslagning
3 Datum och tid för automatisk avstängning
Förlopp vid automatisk avstängning
Tonföljd Tonföljd Tonföljd Diskmaskinen töms
med hjälp av
självrengöringsprogra
mmet och stängs av.
10 s
paus
10 s
paus
10 s
paus
Om dörren är öppen vid den automatiska avstängningen töms diskmaskin med hjälp av pumpen och stängs av, men rengörs inte
invändigt.
Visning av programmerad tid
Svenska | 4 | Programvara
88 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
4.2.6 Avkalka
Om diskmaskinen körs med vatten med hög hårdhetsgrad utan motsvarande vattenbehandling kan genomströmmaren, maskinens
insida samt alla vattenledningar och andra komponenter förkalkas. Kalkbeläggningar och de smuts- och fettrester som finns i dem
utgör en hygienrisk och kan leda till att värmeelement slutar fungera på grund av förkalkning. Vid kalkbeläggningar måste
diskmaskinen avkalkas.
Med hjälp av avkalkningsprogrammet (} Sida 88) avkalkas diskmaskinens insida. Vi rekommenderar att avkalkningsprogrammet körs
i slutet av arbetsdagen, eftersom maskinens tank töms när programmet startas och avslutas.
Vattenledningarna och genomströmmaren kan endast avkalkas av en auktoriserad servicetekniker.
För avkalkning krävs ett syrabaserat avkalkningsmedel som är lämpligt för industridiskmaskiner.
Varning
Risk för frätskador på grund av kontakt med avkalkningsmedel
Om avkalkningsmedel kommer i kontakt med huden eller ögonen leder detta till allvarliga frätskador eller allvarliga
ögonskador.
ØAnvänd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon.
ØBeakta varningar för fara och säkerhetsanvisningar på behållaren och säkerhetsdatabladet.
Varning
Fara för klorgasutveckling
Om diskmedel med aktivt klor och avkalkningsmedel baserad på syra blandas bildas klorgas. Kontakten med klorgas
leder till irritation i ögon, näsa och hals.
ØBlanda inte diskmedel med aktivt klor och avkalkningsmedel baserad på syra.
ØSe till att god rumsventilation tillhandahålls under avkalkning.
Upplysning
Korrosionsrisk genom avkalkningslösning
Vid lång kontakt med metaller och plast har avkalkningslösningen en frätande effekt. Av denna anledning får den inte
vara kvar inne i maskinen (till exempel på natten).
ØAvbryt inte avkalkningsprogrammet och följ anvisningarna på displayen.
Starta avkalkningsprogrammet
Beakta tankvolymen och doseringsrekommendationen vid tillsättning av avkalkningsmedel.
1 2
3
Pos. Beteckning
1 Avbryt avkalkningsprogrammet (möjligt så länge inget avkalkningsmedel har tillsatts)
2 Upprepa avkalkningsprogrammet
3 Avsluta avkalkningsprogrammet
Programvara | 4 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 89
4.2.7 Ljusstyrka
I denna meny ställer man in displayens ljusstyrka.
4.2.8 Toner
I denna meny slår man på eller stänger av ljudsignaler.
1
2
Pos. Beteckning
1 Slår på eller stänger av alla ljudsignaler
2 Slår på eller stänger av enskilda toner
4.2.9 Datum/tid
I denna meny matar man in datumet och tiden.
Upplysning:Klockan måste korrigeras vid omställning av sommar- och vintertid.
1
2
Pos. Beteckning
1 Inställning av datum
2 Inställning av tid
4.2.10 Språk
I denna meny ställer man in displaytexternas språk.
1
Pos. Beteckning
1 Återställa det senast inställda språket
Svenska | 4 | Programvara
90 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
4.2.11 Enheter
I denna meny byter man temperaturvisningsenhet.
4.2.12 Vattenmätare
Vattenmätaren måste återställas när den inställda totala kapaciteten för en extern vattenbehandlingsutrustning har nått värdet "0".
1 2
Pos. Beteckning
1 Ställer in total kapacitet
2 Nollställer vattenmätaren
4.2.13 Aktivt kolfilter
Upplysning:Endast för Excellence-i(Plus) diskmaskiner med inbyggd modul för omvänd osmos.
I den här menyn måste räknaren nollställas när det aktiva kolfiltret har bytts ut.
Idrifttagande | 5 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 91
5 Idrifttagande
5.1 Installation av diskmaskin
Installationsplatsen måste vara frostskyddad så att vattenledningssystemen inte kan frysa.
ØAnvänd ett vattenpass för att se till att diskmaskin monteras vågrätt.
ØJämna ut ojämnheter i golvet med hjälp av maskinens fötter som kan justeras i höjdled.
5.2 Anslutning av diskmaskin
Diskmaskinen och dess tillbehör måste anslutas av behörig installatör och anslutningen måste uppfylla lokalt gällande standarder och
föreskrifter.
5.2.1 Vattenanslutning
Diskmaskinen måste kopplas ihop med färskvattenledningen via den medföljande smutsfångaren, så att den vattentekniska säkerheten
enligt DIN EN 61770 säkerställs.
Smutsfångaren förhindrar att partiklar i tilloppsvattnet hamnar i diskmaskinen och orsakar rost på besticken och i diskmaskinen.
Anslutning av tilloppsslang
Viktiga upplysningar:
Tilloppsslangen får inte kortas av eller skadas.
Använd endast den medföljande tilloppsslangen. Gamla, befintliga tilloppsslangar får inte återanvändas.
Böj inte tilloppsslangen vid installationen.
21
Pos. Beteckning
1 Anslutning tilloppsvatten PTD 701
2 Anslutning tilloppsvatten PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØAnslut tilloppsslangen (3) till diskmaskinen.
ØAnslut smutsfångaren (2) till installationsplatsens
vattentillförsel (1).
ØAnslut tilloppsslangen (3) på smutsfångaren (2).
ØÖppna vattentillförseln (1) och kontrollera att anslutningarna är
täta.
1
ØAnslut avloppsslangen (1) till diskmaskinen.
ØLägg och anslut avloppsslangen till installationsplatsens
avloppsanslutning.
Svenska | 5 | Idrifttagande
92 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Krav på installationen på plats
Färskvattenanslutning
Position ca 400mm över färdigt golv, bredvid maskinen
Utförande Avstängningsventil med G ¾" yttergänga
Tilloppsvattentemperatur Standard max. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
max. 35 °C
Vattenkvalitet Färskvattnet måste i mikrobiologiskt hänseende ha dricksvattenkvalitet
Vattenhårdhet Maskiner utan inbyggd
avhärdare
Maskiner med inbyggd
avhärdare
Standard ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Rekommenderas för att
diskmaskinen inte ska förkalkas.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Vattenflödestryck Standard 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Max. ingångstryck
(dynamiskt tryck)
1000kPa (10,0bar)
Flödesmängd min. 4l/min
Gränsvärdena för råvatten bei PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO
Elektrisk konduktivitet
(vid 25 °C)
< 1200 μS/cm
Klor < 0,2 mg/l
Silikat (som SiO2) < 30 mg/l
Avloppsanslutning
Position max. 600mm över färdigt golv, bredvid maskinen
Utförande Vattenlås på installationsplatsen
Idrifttagande | 5 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 93
5.2.2 Elanslutning
Fara
Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter
I samband med att diskmaskinen och tillbehör ansluts till elnätet föreligger risk för dödliga elektriska stötar.
ØAnslutning av diskmaskinen och tillbehören till elnätet får endast utföras av en specialiserad elfirma som har
auktoriserats av energileverantören.
ØVid anslutning till elnätet måste lokalt tillämpliga standarder och föreskrifter iakttas under alla omständigheter.
ØEtt skyddsledarsystem måste anslutas enligt gällande föreskrifter.
ØElsäkerheten i denna diskmaskin kan endast garanteras om den har anslutits till ett skyddsledarsystem som har installerats och
kontrollerats enligt föreskrift.
ØKretsschemat måste beaktas.
ØDiskmaskinen får endast användas med de spänningar och frekvenser som anges på typskylten.
ØMaskiner som levereras utan nätkontakt måste först installeras med en fast anslutning.
ØVi rekommenderar att du installerar en nätfrånskiljare med allpolig frånkoppling från elnätet vid fast anslutning (utan stickpropp) för
att kunna garantera spänningsfrihet vid installation och underhåll.
ØElanslutningen måste säkras med en separat säkrad strömkrets med tröga säkringar eller dvärgbrytare. Vilken säkring som ska
användas beror på diskmaskinens totala anslutningseffekt. Den totala anslutningseffekten finns angiven på diskmaskinens typskylt.
ØOm en jordfelsbrytare tillhandahålls på plats rekommenderar vi installation av en jordfelsbrytare av klass B med universell
strömkänslighet.
ØMaskiner som levereras från fabriken med en nätanslutningsledning och Schuko-kontakt (1-fas) eller CEE-kontakt (3-fas) får
endast anslutas till det strömnät som anges på typskylten. Anslut endast maskiner till separat säkrade Schuko-uttag. Använd inte
förlängningssladdar eller grenuttag.
ØBestäm nätanslutningsledningens ledningstvärsnitt med hjälp av följande tabell:
Nätspänning Frekvens [Hz] Säkring på plats [A] Ledningstvärsnitt [mm²]
380 V–415 V/3N~ 50/60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V–240 V, 1N~ 50/60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50/60 20 2,5
200 V, 3~ 50/60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
Nätanslutningsledningen måste vara av typen H07RN-F eller likvärdig.
Svenska | 5 | Idrifttagande
94 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Anslutning av nätanslutningsledning
Upplysning:Välj rätt tvärsnitt och antalet kabelledare i nätanslutningsledningen för att matcha installationsplatsens spänning
och säkring.
1 2 3 45
Pos. Beteckning Anmärkning
1 Nätanslutningsledning PTD 702, 703, 704
2 Nätanslutningsledning PTD 701
3 Dragavlastning PTD 701
4 Dragavlastning PTD 702, 703, 704
5 Anslutningslist
ØDemontera frontbeklädnaden.
ØFör in nätanslutningsledningen (1/2) på maskinens baksida.
ØDra ut nätanslutningsledning framåt.
ØFäst nätanslutningsledningen på monteringsplattan med ett buntband (3/4) för dragavlastning.
ØBeakta anslutningsschemat på baksidan av skiljeväggen till rummet för elinstallationer.
ØAnslut nätanslutningsledningens (5) kabelledare enligt anslutningsschema (se } Sida 95).
ØSätt eventuellt in bryggorna enligt anslutningsschemat och tryck fast med en skruvmejsel.
ØAnslut den grön-gula kabelledaren till jordledningarnas fördelare.
Upprätta potentialutjämning
1
ØAnslut diskmaskinen till potentialutjämningssystemet på
installationsplatsen.
ØSe ritningen för anslutningsskruvens position (1).
Idrifttagande | 5 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 95
Kopplingsschema
Upplysning:P545 (förregling) ställs in av serviceteknikern vid det menystyrda idrifttagandet.
Nätanslutning med stjärnnät
11 1 1 1
23 4 56
Pos. Spänning Parameter (P545) Säkring (A)
1 Anslutning tankvärmeelement
2 380 V–415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V–240 V N~ PE 1 16
4 220 V–240 V N~ PE 1 20
5 220 V–240 V N~ PE 1 13
6 220 V–230 V N~ PE 2 10
Nätanslutning för Australien
111
234
Pos. Spänning Parameter (P545) Säkring (A)
1 Anslutning tankvärmeelement
2 380 V–415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V–240 V N~ PE 1 20
4 220 V–240 V N~ PE 1 15
Svenska | 5 | Idrifttagande
96 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Nätanslutning med triangelnät (230 V)
1 11
23
1
Pos. Spänning Parameter (P545) Säkring (A)
1 Anslutning tankvärmeelement
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Ansluta suglansar och externa doseringsenheter
1 3 42 5 6
Pos. Beteckning Anmärkning
1 Införingar för slangar och kablar Vy bakifrån
2 Anslutning för doseringsslang för diskmedel Vy framifrån
3 Anslutning för doseringsslang för spolglans PTD 702, 703, 704
4 Kontakt för suglans för diskmedel med indikering av tom nivå Vit kontakt
5 Kontakt för suglans för spolglans med indikering av tom nivå Blå kontakt
6 Anslutning för doseringsslang för spolglans PTD 701, vy bakifrån
ØKoppla från diskmaskinen från elnätet och säkra mot oavsiktlig omstart.
ØDemontera diskmaskinens främre beklädnadsplåt.
ØTa bort skottväggen till rummet för elinstallationer.
ØFör igenom doseringsslang och anslutningsledning på avsedd plats på diskmaskin-underredets baksida (1).
ØFäst diskmedeldoseringsslangen i diskmedelsanslutningen (2) med trådslangklämma.
ØFäst spolglansdoseringsslangen i spolglansanslutningen (3/6) med trådslangklämma.
ØAnslut suglansens anslutningsledning till kontakten (4/5).
ØSäkerställ att doseringsslangen och anslutningsledningen dras utan veck.
ØMontera skottväggen till rummet för elinstallationer.
Idrifttagande | 5 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 97
5.4 Utför den elektriska anslutningen av externa doseringsenheter
Fara
Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter
Vid installations- och underhållsarbeten samt reparationer finns det risk för en dödlig elektrisk stöt.
ØKoppla från diskmaskinen från elnätet.
ØKontrollera med avseende på spänningsfrihet.
1
2
3
4
5
Upplysning:maximalt strömuttag på överföringslisten: 0,5 A.
Anslut endast externa doseringsenheter med egen säkring.
Integrera doseringsenheten i jordledarsystemet (PE) för
diskmaskinen.
ØKoppla från diskmaskinen från elnätet och säkra mot oavsiktlig
omstart.
ØAnslut den externa doseringsenheten till överföringslisten.
ØKonfigurera överföringslisten (} Sida 98).
Pos. Beteckning Anmärkning
1 DETERGENT För diskmedelsdoseringspump (oberoende av typ)
2 WASH För diskmedelsdoseringspump (oberoende av typ)
3 RINSE För spolglansdoseringspump
4 N Neutralledare/fas 2
5 L1 Kontinuerlig spänning/fas 1
Beroende på konfigurationen av överföringslisten ligger spänning an på plintarna RINSE och DETERGENT.
Plint Spänning på Villkor Begränsning
DETERGENT Medan maskinen fylls på Dörren är stängd
Lägsta vattennivå i
tanken
Parallellt med magnetventilen
Medan maskinen fylls på
Under sköljningen
Dörren är stängd Inte i självrengöringsprogrammet
WASH Parallellt med spolpumpen Dörren är stängd Inte i självrengöringsprogrammet
Inte i tömningsprogrammet
Inte medan maskinen fylls
RINSE Parallellt med sköljningspumpen Dörren är stängd Inte i självrengöringsprogrammet
Inte i tömningsprogrammet
Inte medan maskinen fylls
Inte när avkalknings- och
grundrengöringsprogram körs
Parallellt med magnetventilen
Medan maskinen fylls på
Under sköljningen
Dörren är stängd Inte i självrengöringsprogrammet
Inte i tömningsprogrammet
Svenska | 5 | Idrifttagande
98 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
5.5 Konfigurera överföringslist
I menyn Dosering konfigurerar serviceteknikern överföringslisten och anger vilken typ av doseringsenhet som ska användas.
Diskmedelsdoseringspump
32
1
Pos. Beteckning Anmärkning
1 Återställ till standardinställning
2 För doseringsenheter av andra fabrikat än Miele:
medan maskinen fylls på
parallellt med magnetventilen
slangpump Ställ dessutom in flödeshastigheten i ml/min vid inställningen
”Slangpump”.
För doseringsenheter från Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ställ in doseringsmängden i menyn ”Dosering”.
3 Spara inställningen
Sköljmedelsdoseringsenhet
321
Pos. Beteckning Anmärkning
1 Återställ till standardinställning
2 För doseringsenheter av andra fabrikat än Miele:
parallellt med sköljningspumpen
parallellt med magnetventilen
slangpump Ställ dessutom in flödeshastigheten i ml/min vid inställningen
”Slangpump”.
För doseringsenheter från Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ställ in doseringsmängden i menyn ”Dosering”.
3 Spara inställningen
Idrifttagande | 5 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 99
5.6 Före första arbeten med diskmaskinen
ØLåt en auktoriserad servicetekniker eller återförsäljare installera diskmaskinen.
ØLåt auktoriserade hantverkare ansluta diskmaskinen (vatten, spillvatten och el) enligt lokalt gällande standarder och föreskrifter.
ØNär diskmaskinen på vederbörligt sätt har anslutits till vatten- och elnätet ska du kontakta behörig fabriksrepresentant från Miele
eller din återförsäljare för diskmaskinens första idrifttagande. Se därvid till att du och din driftpersonal instrueras i hur diskmaskinen
ska användas.
5.7 Återstart av konserverade diskmaskiner
Upplysning:Endast för AE RO diskmaskiner med inbyggd modul för omvänd osmos.
Vid diskmaskiner med konserverade membran i modulen för omvänd osmos måste konserveringsmedlet sköljas ut vid återstarten.
2 s
1
1
Pos. Beteckning
1 Avbryta program
ØStäll in datum och tid (} Sida 89).
ØKontrollera om det aktiva kolfiltret måste bytas ut (se det noterade datumet på det aktiva kolfiltret). Den maximala brukstiden är 1
år.
Svenska | 6 | Manövrering
100 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
6 Manövrering
6.1 Slå på diskmaskinen
Diskmaskinen är driftklar så snart startknappen lyser vitt.
2 s
6.2 Kontrollera fullständigheten
Upplysning:Se till att det alltid finns tillräckligt med diskmedel och sköljmedel tillgängligt så att ett optimalt diskresultat
uppnås.
6.3 Diskning
Var försiktig
Risk för skållskador på grund av hett diskvatten
ØÖppna inte luckan under pågående diskning.
ØInnan luckan öppnas måste diskprogrammet avbrytas genom att man trycker på startknappen och väntar några
sekunder.
Diska aldrig utan diskkorg.
Diska inga elektriska köksredskap.
Diska inga föremål av trä.
Askkoppar och föremål med fastklistrat stearin får inte diskas.
Endast plastkomponenter som tål värme och lut får diskas.
Tips för ett bra diskresultat
Blötlägg bestick före diskning. Använd inget skummande blötläggningsmedel.
Glas, bestick och tallrikar ska inte poleras. Till och med i nytvättade universaldukar finns det mikrober och bakterier.
För att undvika svarta missfärgningar, använd lämpligt diskmedel vid diskning av aluminiumföremål såsom t.ex. kastruller,
behållare eller plåtar.
Sortera disk i diskkorgen
ØAvlägsna större matrester.
ØHäll ut dryckesrester (utanför diskmaskinen).
ØStäll in glas, koppar, skålar och kastruller med öppningen nedåt.
ØVAR FÖRSIKTIG!Risk för personskador vid fyllning av diskkorgarna genom skarpa eller spetsiga föremål! Diska bestick
stående i bestickkorgar eller liggande i en platt diskkorg. Handtagsänden ska alltid sättas i nedåt. Se därvid till att besticken inte
packas för tätt.
ØLämna lite plats i korgarna så att diskvattnet når alla smutsiga ytor.
ØLämna marginal mellan glasen så att de inte slår mot varandra. På så sätt undviks repor.
ØVid diskning av höga glas, välj en diskkorg med lämplig uppdelning så att glasen kan stå i en stabil position.
Manövrering | 6 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 101
Starta diskprogram
ØSortera in i diskkorgen korrekt.
ØÖppna luckan.
ØSkjut in diskkorgen i diskmaskinen.
ØStäng luckan.
ØTryck på startknappen (1).
ðStartknappen lyser orange.
ðStartknappen blinkar vitt så snart diskprogrammet har avslutats.
ØÖppna inte luckan förrän startknappen (1) lyser vitt.
1
Avbryta diskprogram
1 2
ØTryck på knapp (1) eller (2).
ðStartknappen lyser orange.
Diskpauser
ØStäng inte av diskmaskinen under diskpauser.
ØStäng luckan för att förhindra nedkylning.
Aktivering av tilläggsprogram
Tilläggsprogrammet förblir aktiverat tills det inaktiveras eller ett annat diskprogram väljs.
Inaktivering av tilläggsprogram
Svenska | 6 | Manövrering
102 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
6.4 Byte av tankvatten
Om tankvattnet blivit kraftigt förorenat och diskresultatet försämras måste tankvattnet bytas ut.
Upplysning:Det tar några minuter tills diskmaskinen åter är driftklar eftersom tanken först måste tömmas och därefter fyllas
på igen och värmas upp.
6.5 Stänga av diskmaskinen
Vi rekommenderar avstängning av diskmaskinen med självrengöringsprogrammet efter arbetsdagens slut (} Sida 105) så att den
rengörs och töms varje dag.
Genom att trycka på strömbrytaren stängs diskmaskinen av. Tanken förblir fylld men temperaturen bibehålls inte. Om
tanktemperaturen faller för mycket innan maskinen kopplas till igen töms tanken och fylls på igen automatiskt.
Meddelanden | 7 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 103
7 Meddelanden
7.1 Ikoner
Meddelanden visas i form av ikoner. Vid många meddelanden kan man visserligen fortsätta diskningen men diskresultatet försämras.
Meddelandena bör därför åtgärdas så fort som möjligt. Kontakta auktoriserad servicetekniker om man inte själv kan åtgärda
meddelanden.
Genom att röra vid ikonen visas ytterligare information på displayen.
Orsak/betydelse Åtgärd
Brist på spolglans Fyll på inbyggda behållare (} Sida 107) eller byt behållare (} Sida 107)
och avlufta doseringsenheten.
Brist på diskmedel
Övre diskarm roterar inte Ta bort blockeringen, rengör eller avkalka munstyckena (} Sida 105).
Kontakta auktoriserad servicetekniker.
Nedre diskarm roterar inte Haka fast diskarmen korrekt.
Ta bort blockeringen, rengör eller avkalka munstyckena (} Sida 105).
Kontakta auktoriserad servicetekniker.
Diskmaskin med inbyggd avhärdare:
Saltbrist
Fyll saltbehållaren med regenereringssalt. Indikeringen försvinner när
saltbehållaren har fyllts på och man har diskat ca 3 gånger, om en del av
det påfyllda saltet har lösts upp.
Diskmaskin med extern TE-patron:
TE-patronen är förbrukad
Byt TE-patron. Nollställ vattenmätaren (} Sida 90).
Diskmaskin med extern VE-patron:
VE-patronen är förbrukad
Låt en auktoriserad servicetekniker byta ut hartset i VE-patronen.
Nollställ vattenmätaren (} Sida 90).
Luckan öppen Stäng luckan.
Vattenbrist Öppna vattentillförseln.
Låt en servicetekniker rengöra smutsfångaren eller montera en ny
smutsfångare.
Låt en auktoriserad servicetekniker reparera magnetventilen.
Energioptimering aktiverad Vänta tills kundens energioptimeringssystem ger klarsignal till
diskmaskinen.
Serviceintervallet har gått ut Kontakta auktoriserad servicetekniker.
Plansil tilltäppt Rengör plansilen och starta om programmet.
Avkalkning krävs Starta avkalkningsprogrammet (} Sida 88).
Fel på extern vattenbehandlingsutrustning Kontrollera vattenbehandlingsutrustningen.
Varierande Klicka på ikonen och notera felkoden. Kontakta auktoriserad
servicetekniker.
Omvänd osmos inaktiverad Kontakta auktoriserad servicetekniker.
Förbrukat aktivt kolfilter Byt aktivt kolfilter (} Sida 109) och nollställ aktivkolmätaren (} Sida 90).
Svenska | 7 | Meddelanden
104 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
7.2 Visa felkoden för ett allvarligt fel
Om ett allvarligt fel föreligger är diskning inte längre möjlig och det visas en röd stapel längst upp på displayen:
Visa felkod
7.3 Dåligt diskresultat
Möjlig orsak Åtgärd
Disken blir inte ren Ingen eller för låg diskmedelsdosering Ställ in doseringsnivån enligt tillverkarens
anvisningar. (} Sida 86).
Kontrollera doseringsslangen (veck,
brott, ...).
Avluftning av doseringsenhet. (} Sida 107).
Byt ut behållaren om den är tom.
Disken har satts in på fel sätt Sätt in disken korrekt (} Sida 100).
Diskarmarnas munstycken är tilltäppta Demontera diskarmarna och rengör
munstyckena (} Sida 106).
För låga temperaturer Kontrollera temperaturer (} Sida 82).
Tankvattnet är för smutsigt Starta program för byte av tankvatten (}
Sida 102).
Beläggningar på disken Vid kalkbeläggningar:
för hårt vatten
Kontrollera den externa
vattenbehandlingen.
Koppla in vattenbehandling.
Vid stärkelsebeläggningar:
Temperaturen för den manuella
förrengöringen är högre än 40°C
Starta en grundrengöring.
Sänk temperaturen på den manuella
förrengöringen.
Disken torkar inte av sig själv Ingen eller för låg sköljmedelsdosering Ställ in doseringsnivån enligt tillverkarens
anvisningar. (} Sida 86).
Kontrollera doseringsslangen (veck,
brott ...).
Avlufta doseringsenheten.
Byt ut behållaren om den är tom.
Sköljtemperaturen är för låg Kontakta auktoriserad servicetekniker.
Upplysning:Vattenkvaliteten påverkar disk- och torkresultatet. Vi rekommenderar därför att diskmaskinen matas med
avhärdat vatten med en total hårdhet på över 3° dH (0,53 mmol/l).
Rengöring och underhåll | 8 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 105
8 Rengöring och underhåll
Följande hjälpmedel får inte användas vid rengöringen:
Högtryckstvätt, ångtvätt
Klor- och syrahaltiga diskmedel
Stålborstar eller rengöringssvampar med metall
Skurmedel eller skrapande rengöringsmedel
8.1 Rengör diskmaskinen vid arbetsdagens slut
Självrengöringsprogram
Självrengöringsprogrammet hjälper dig vid rengöring av diskmaskinens insida i slutet av arbetsdagen.
Efter första programsteget avbryts självrengöringsprogrammet och displayen visar en videofilm med nästa arbetssteg. Om videon inte
beaktas kommer självrengöringsprogrammet att fortsättas automatiskt.
Avbryta självrengöringsprogrammet
Rengör diskmaskinens insida
Se till att inga rostande främmande föremål lämnas kvar i diskmaskinens insida eftersom dessa kan få även rostfritt stål att börja rosta.
Rostpartiklar kan härstamma från icke rostfri disk, rengöringsredskap, skadade metalltrådskorgar eller från icke rostskyddade
vattenledningar.
För att uppnå ett optimalt diskresultat och förlänga diskmaskinens livslängd rekommenderar vi rengöring av maskinens insida varje
dag.
ØAnvänd en borste eller en trasa för att avlägsna smuts.
Svenska | 8 | Rengöring och underhåll
106 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Rengöring av diskmaskinens utsida
ØAnvänd inte ångtvätt eller högtryckstvätt för att rengöra diskmaskinen och dess omedelbara närmiljö (väggar, golv).
Se till att diskmaskinens underrede inte översvämmas i samband med golvrengöring, för att förhindra skador på diskmaskinen.
ØRengör displayen med en fuktig trasa.
ØRengör utsidan med rengörings- och polermedel för rostfritt stål.
Rengöring av övre och nedre diskarm
Efter rengöring
8.2 Påfyllning av regenereringssalt
Upplysning
Skador på vattenavhärdaren
Kemikalier som t.ex. diskmedel eller spolglans eller annat salt såsom t.ex. bordssalt eller vägsalt leder oundvikligt till
skador på vattenavhärdaren.
ØAnvänd uteslutande regenereringssalt eller rent koksalt med en maximal kornstorlek på 1–4 mm.
ØVatten ska endast fyllas på vid vattenavhärdarens första idrifttagande.
ØPåfyllning av regenereringssalt.
ØUpplysning:Fara för rostbildning i påfyllningsområdet på grund av saltrester! Starta ett diskprogram eller
självrengöringsprogrammet efter att regenereringssalt har fyllts på, för att spola bort befintliga saltrester. Vi rekommenderar att
starta självrengöringsprogrammet, eftersom saltrester kan ha en negativ effekt på diskresultatet.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Rengöring och underhåll | 8 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 107
8.3 Fyll på diskmedel och spolglans
Varning
Risk för frätskador vid hantering av diskkemikalier
ØBeakta varningar för fara och säkerhetsanvisningar på behållaren och säkerhetsdatabladet.
ØAnvänd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon.
Upplysning:Endast för maskiner med inbyggda behållare.
Lockets färg Behållare
Vit Diskmedel
Blå Spolglans
ØAnvänd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon.
ØDiskmedel får endast fyllas på i vita behållare för diskmedel.
ØSpolglans får endast fyllas på i blåa behållare för spolglans.
ØDiska tratten efter användning i maskinen så att befintliga rester av kemikalier sköljs bort.
ØAvlufta doseringsenheter (} Sida 108).
8.4 Byt behållare
Varning
Risk för frätskador vid hantering av diskkemikalier
ØBeakta varningar för fara och säkerhetsanvisningar på behållaren och säkerhetsdatabladet.
ØAnvänd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon.
Upplysning:För maskiner med externa behållare.
Det krävs en suglans för att suga ut diskkemikalier ur behållaren.
Sätt inte suglansen för sköljmedel i behållaren för diskmedel och vice versa.
Suglansen får endast användas i behållare som är tillräckligt hållfasta. Smala och höga behållare kan välta när man drar i
suglansen.
Dra inte i doseringsslangen eller anslutningskabeln eftersom detta kan orsaka skador.
11
ØAnvänd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon.
ØDra försiktigt ut suglansen ur den tomma behållaren.
ØKontrollera om båda lufthålen (1) i täcklocket är öppna. Rengör vid behov.
ØSätt i suglansen i den nya behållaren.
ØSkjut täcklocket långsamt nedåt tills behållarens öppning är stängd.
ØAvlufta doseringsenheten.
Svenska | 8 | Rengöring och underhåll
108 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
Avluftning av doseringsenheter
Doseringsenheten måste avluftas om luft har trängt in i doseringsslangen. Detta händer om behållaren inte har bytts ut vid rätt tidpunkt.
12
Pos. Beteckning
1 Sköljmedelsdoseringsenhet
2 Diskmedelsdoseringspump
ØTryck på touchknapp 1 eller 2.
ðTouchknappen blir vit.
ðDoseringsenheten avluftas.
ØLämna menyn så snart touchknappen är mörk igen.
8.5 Byta kemiprodukt
Vid blandning av olika kemiprodukter kan utkristallisering förekomma, vilket kan skada doseringsenheten.
Därför måste doseringsenheten och doseringsslangarna spolas med vatten innan den nya kemiprodukten används.
För maskiner med inbyggda behållare
ØLåt en auktoriserad servicetekniker byta ut kemiprodukten.
För maskiner med externa behållare och suglansar
ØTa upp suglansen ur behållaren och sätt den i en behållare fylld med vatten.
ØSpola igenom doseringsenheten med vatten via menyn ”Avluftning”.
12
Pos. Beteckning
1 Sköljmedelsdoseringsenhet
2 Diskmedelsdoseringspump
ØTryck på touchknapp 1 eller 2.
ðTouchknappen blir vit och doseringsenheten aktiveras.
ðDoseringsslangar och doseringsenhet spolas igenom med vatten.
ØSå snart touchknappen är mörk ska suglansen sättas in i den nya behållaren.
ØTryck åter på touchknapp 1 eller 2.
ðTouchknappen blir vit och doseringsenheten aktiveras.
ðVattnet i doseringsslangarna och i doseringsenheten ersätts med den nya kemiprodukten.
Dessutom måste doseringen ställas in på nytt.
ØLåt en auktoriserad servicetekniker göra detta för att även i fortsättningen få goda diskresultat.
Rengöring och underhåll | 8 | Svenska
Bruksanvisningen | 11208031/01; 2023-07 | 109
8.6 Avkalka diskmaskinen
Om diskmaskinen körs med vatten med hög hårdhetsgrad utan motsvarande vattenbehandling kan genomströmmaren, maskinens
insida samt alla vattenledningar och andra komponenter förkalkas. Kalkbeläggningar och de smuts- och fettrester som finns i dem
utgör en hygienrisk och kan leda till att värmeelement slutar fungera på grund av förkalkning. Vid kalkbeläggningar måste
diskmaskinen avkalkas.
Med hjälp av avkalkningsprogrammet (} Sida 88) avkalkas diskmaskinens insida. Vi rekommenderar att avkalkningsprogrammet körs i
slutet av arbetsdagen, eftersom maskinens tank töms när programmet startas och avslutas.
Vattenledningarna och genomströmmaren kan endast avkalkas av en auktoriserad servicetekniker.
8.7 Byta aktivt kolfilter
Upplysning:Endast för AE RO diskmaskiner med inbyggd modul för omvänd osmos.
ØNollställning av det aktiva kolfiltrets räknare (} Sida 90).
8.8 Underhåll genom kundtjänst
Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad servicetekniker serva diskmaskinen minst en gång om året och samtidigt kontrollera,
och vid behov byta ut, komponenter som kan slitas ut eller åldras. Vid reparation och byte av slitdelar ska originalreservdelar
användas.
Slitdelar är till exempel:
– Doseringsslangar
– Tilloppsslang
– Dörrtätning
AE RO (tillval): membran till modulen för omvänd osmos
AE RO (tillval): aktivt kolfilter
Serviceintervall
I diskmaskinens styrning har det programmerats efter hur många drifttimmar eller diskcykler som ikonen för
service ska visas.
Upplysning:Denna funktion är inaktiverad från fabrik. Serviceteknikern kan aktivera denna funktion på
begäran.
Svenska | 9 | Demontering och avfallshantering
110 | 11208031/01; 2023-07 | Bruksanvisningen
9 Demontering och avfallshantering
9.1 Ta diskmaskinen ur drift när den inte ska användas under en längre tid
Om diskmaskinen tas ur drift under en längre tid (semester, säsongsarbete) ska följande steg genomföras:
ØLåt en servicetekniker spola igenom doseringsenheterna med vatten och låt torka. Eventuellt beakta upplysningar om
doseringsenheter från externa tillverkare.
ØTöm diskmaskinen med hjälp av självrengöringsprogrammet.
ØRengör diskmaskinen.
ØÖppna luckan.
ØFör AE RO diskmaskiner: Om driftuppehållet varar längre än 28 dagar ska en servicetekniker konservera membranen för modulen
för omvänd osmos. Upplysning:Den maximala konserveringstiden för membranen för modulen för omvänd osmos är 9
månader, därefter måste konserveringen utföras på nytt. I konserverat tillstånd kan diskmaskin lagras vid temperaturer ner
till -10°C.
ØStäng platsens vattentillförsel.
ØKoppla från diskmaskinen från elnätet.
ØTöm vattenbehandlingen (t.ex. TE-patron).
ØKontakta en auktoriserad servicetekniker för att göra diskmaskinen frostsäker.
9.2 Demontering
ØTa bort disk och korgar ur diskmaskinen.
ØTöm diskmaskinen helt och hållet.
ØKoppla bort diskmaskinen från elnätet.
ØKoppla bort diskmaskinen från installationsplatsens vattenförsörjning.
9.3 Avfallshantering
Felaktig eller vårdslös avfallshantering kan orsaka väsentliga miljöföroreningar/miljöskador.
ØBeakta säkerhetsdatabladens föreskrifter om avfallshantering av farliga ämnen.
ØAvfallshantering i överensstämmelse med gällande nationella bestämmelser.
Sisällysluettelo | Suomi
Sisällysluettelo
1 Johdanto............................................................................................................................................................................................113
1.1 Tietoja tästä ohjeesta............................................................................................................................................................... 113
1.2 Copyright / tekijänoikeus.......................................................................................................................................................... 113
1.3 Tarkoituksenmukainen käyttö.................................................................................................................................................. 113
1.4 Tarkoituksen vastainen käyttö ................................................................................................................................................. 113
1.5 Käytetyt symbolit...................................................................................................................................................................... 113
2 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................................................................114
2.1 Toiminnanharjoittajan vastuut.................................................................................................................................................. 114
2.2 Käyttäjän vastuut ..................................................................................................................................................................... 114
2.3 Henkilöstön tarvittava pätevyys ............................................................................................................................................... 114
2.4 Mekaaniset vaarat ................................................................................................................................................................... 114
2.5 Sähköiset vaarat...................................................................................................................................................................... 115
2.6 Lämpötilaan liittyvät vaarat ...................................................................................................................................................... 115
2.7 Pesukemikaalien käsittely........................................................................................................................................................ 115
2.8 Huolto, korjaus ja varaosat ...................................................................................................................................................... 115
3 Koneen kuvaus .................................................................................................................................................................................116
3.1 Toiminnan kuvaus.................................................................................................................................................................... 116
3.2 Yleisnäkymä ............................................................................................................................................................................ 116
3.3 Näyttö ...................................................................................................................................................................................... 117
3.4 Pesuohjelmat........................................................................................................................................................................... 117
3.5 Käänteisosmoosi (laitemalli).................................................................................................................................................... 118
3.6 Info-valikko............................................................................................................................................................................... 118
3.7 Pesukemikaalit......................................................................................................................................................................... 119
3.8 Imuputki tasomittarilla.............................................................................................................................................................. 119
3.9 Tekniset tiedot ......................................................................................................................................................................... 119
4 Ohjelmisto .........................................................................................................................................................................................120
4.1 Pesuhenkilöstön valikko .......................................................................................................................................................... 120
4.2 Keittiömestarin valikko............................................................................................................................................................. 120
4.2.1 Hygieniapäiväkirja .......................................................................................................................................................... 121
4.2.2 Käyttötiedot..................................................................................................................................................................... 121
4.2.3 Veden kovuus................................................................................................................................................................. 121
4.2.4 Annostelu........................................................................................................................................................................ 122
4.2.5 Ajastin............................................................................................................................................................................. 122
4.2.6 Kalkinpoisto .................................................................................................................................................................... 123
4.2.7 Kirkkaus.......................................................................................................................................................................... 124
4.2.8 Äänet .............................................................................................................................................................................. 125
4.2.9 Päiväys/kellonaika .......................................................................................................................................................... 125
4.2.10 Kieli................................................................................................................................................................................. 125
4.2.11 Mittayksiköt..................................................................................................................................................................... 125
4.2.12 Veden taaksepäin laskin................................................................................................................................................. 126
4.2.13 Aktiivihiilisuodatin ........................................................................................................................................................... 126
5 Käyttöönotto .....................................................................................................................................................................................127
5.1 Astianpesukoneen pystyttäminen............................................................................................................................................ 127
5.2 Astianpesukoneen liittäminen.................................................................................................................................................. 127
5.2.1 Vesiliitäntä ...................................................................................................................................................................... 127
5.2.2 Sähköliitäntä ................................................................................................................................................................... 129
5.3 Imuputkien ja ulkoisten annostelulaitteiden liittäminen............................................................................................................ 132
5.4 Ulkoisten annostelulaitteiden sähköliitäntä.............................................................................................................................. 133
5.5 Liitoslistan konfigurointi............................................................................................................................................................ 134
5.6 Ennen ensimmäistä työskentelyä astianpesukoneella ............................................................................................................ 135
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 111
Suomi | Sisällysluettelo
5.7 Konservoidun astianpesukoneen uudelleen käyttöönottaminen.............................................................................................. 135
6 Käyttäminen ......................................................................................................................................................................................136
6.1 Astianpesukoneen päälle kytkeminen ..................................................................................................................................... 136
6.2 Täydellisyyden tarkistaminen................................................................................................................................................... 136
6.3 Peseminen............................................................................................................................................................................... 136
6.4 Säiliöveden vaihtaminen.......................................................................................................................................................... 138
6.5 Astianpesukoneen sammuttaminen......................................................................................................................................... 138
7 Ilmoitukset.........................................................................................................................................................................................139
7.1 Piktogrammit............................................................................................................................................................................ 139
7.2 Näytä vakavan virheen virhekoodi........................................................................................................................................... 140
7.3 Huono pesutulos...................................................................................................................................................................... 140
8 Puhdistus ja huolto ..........................................................................................................................................................................141
8.1 Puhdista astianpesukone työpäivän päätteeksi....................................................................................................................... 141
8.2 Erikoissuolan täyttäminen........................................................................................................................................................ 142
8.3 Pesuaineen ja huuhtelukirkasteen täyttäminen ....................................................................................................................... 143
8.4 Kanisterin vaihtaminen ............................................................................................................................................................ 143
8.5 Kemikaalin vaihtaminen........................................................................................................................................................... 144
8.6 Astianpesukoneen kalkin poistaminen..................................................................................................................................... 145
8.7 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen .......................................................................................................................................... 145
8.8 Huolto ja asiakaspalvelu.......................................................................................................................................................... 145
9 Purkaminen ja hävittäminen ............................................................................................................................................................146
9.1 Astianpesukoneen käytöstä poistaminen pitkiä käyttökatkoja varten...................................................................................... 146
9.2 Purkaminen.............................................................................................................................................................................. 146
9.3 Hävittäminen............................................................................................................................................................................ 146
112 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Johdanto | 1 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 113
1 Johdanto
1.1 Tietoja tästä ohjeesta
Tämä käyttöohje on kiinteä osa astianpesukonetta ja sitä on säilytettävä käyttäjän ulottuvilla. Turvallinen työskentely
astianpesukoneella edellyttää ilmoitettujen turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamista. Tämän lisäksi on noudatettava voimassa
olevia, kansallisia turvallisuusohjeita ja yleisiä turvallisuusmääräyksiä.
1.2 Copyright / tekijänoikeus
Valmistaja on suojannut ohjeen tekijänoikeudella.
Ohje sisältää teknisiä ohjeita ja piirroksia tai osapiirroksia, joiden kokonaisuudessaan tai osittain monistaminen, levittäminen tai
kilpailutarkoituksissa valtuuttamaton analysointi tai kolmansille antaminen on kielletty.
Kopioiden, myös osittaisten kopioiden, valmistaminen astianpesukoneen toiminnanharjoittajan toimesta sallitaan nimenomaisesti vain
sisäisesti, kun se liittyy astianpesukoneen käyttöön. Tästä poikkeava käyttö oikeuttaa valmistajan saamaan vahingonkorvauksia.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Astianpesukone on tarkoitettu ainoastaan hotelli- ja ravintola-alan tms. astioiden, aterimien, lasien, keittiövälineiden, kattiloiden,
alustojen, peltien ja rasioiden pesuun.
Käytä astianpesukonetta Mielen pesuaineella. Mikäli käytetään tästä poikkeavaa pesuainetta, on asiasta sovittava edeltävästi
Mielen tai valtuutetun asiakaspalvelun kanssa.
Astianpesukone on kaupalliseen käyttöön tarkoitettu tekninen työväline, eikä sitä ole tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Käytä astianpesukonetta vain tässä ohjeessa kuvatusti.
1.4 Tarkoituksen vastainen käyttö
Älä koskaan pese ilman astianpesukoria.
Älä pese sähköisiä keittovälineitä.
Älä pese puisia välineitä.
Älä pese tuhkakuppeja ja vahattuja esineitä.
Pese vain kuumuutta ja lipeää kestäviä muoviesineitä.
Älä tee muutostöitä, lisä- tai jälkiasennuksia ilman valmistajan lupaa.
1.5 Käytetyt symbolit
ØTämä symboli on toimintaohjeiden merkki.
ðTämä symboli on toiminnan lopputulosten merkki.
Tämä symboli on luettelon merkki.
HUOMAUTUS:Tällä ilmoitetaan tärkeistä lisätiedoista.
Seuraavalla symbolilla viitataan lisätietoihin: } Sivu 114
Varoitusten rakenne on seuraava:
Caution
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja
Vaaran seuraukset
ØToimenpiteet vaaran torjumiseksi.
Vaaran asteesta kerrotaan huomiosanalla.
Vaara
Huomiosanalla VAARA viitataan välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka huomiotta jättäminen aiheuttaa vakavia
vammoja tai menehtymisen.
Warning
Huomiosanalla VAROITUS viitataan mahdolliseen vaaraan, jonka huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja
tai menehtymisen.
Caution
Huomiosanalla VARO viitataan mahdolliseen vaaraan, jonka huomiotta jättäminen voi aiheuttaa lieviä ja keskivakavia
vammoja.
Note
Huomiosanalla HUOMAUTUS viitataan mahdollisiin esinevahinkoihin.
Suomi | 2 | Turvallisuusohjeet
114 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
2 Turvallisuusohjeet
Miele & Cie. KG:n tuotevastuu ja tuotetakuu raukeavat, jos turvallisuus- ja käyttöohjeita ei noudateta.
2.1 Toiminnanharjoittajan vastuut
Ammattitason astianpesukonetta käytetään hotelli- ja ravintola-alan tms. yrityksissä (leipomo, lihakauppa jne.). Siksi astianpesukoneen
toiminnanharjoittajaan kohdistuu lakisääteisiä työturvallisuusvelvoitteita. Tämän käyttöohjeen varoitusten ja turvallisuusohjeiden lisäksi
on noudatettava astianpesukoneen käyttöaluetta koskevia, voimassa olevia turvallisuus- ja ympäristönsuojelumääräyksiä.
Toiminnanharjoittajan on suoritettava seuraavat toimet astianpesukoneen turvallisen käsittelyn varmistamiseksi:
Antaa astianpesukoneen paikallisten voimassa olevien standardien ja asetusten mukaisesti liittäminen tehtäväksi valtuutetuille
ammattilaisille.
Antaa käyttäjälle tietoa voimassa olevista työturvallisuusmääräyksistä.
Varmistaa, että astianpesukoneella työskentelee vain henkilöitä, jotka ovat lukeneet ja sisäistäneet käyttöohjeen ja
turvallisuusohjeet ja jotka on koulutettu astianpesukoneen ja pesukemikaalien käyttöön.
Kertoa käyttäjälle turvallisuusohjeista ja mahdollisista vaaroista. Toistaa koulutuksia säännöllisesti vahinkojen välttämiseksi.
Perehtyä astianpesukoneen käyttöön ja käyttötapaan asiakaspalvelun tai alan kauppiaan opastuksella.
Asettaa käyttöohje ja pikaohje käyttäjän ulottuville.
Käyttää astianpesukonetta vain teknisesti ja hygieenisesti moitteettomassa kunnossa.
2.2 Käyttäjän vastuut
Tämän käyttöohjeen varoitusten ja turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava ammattitasoisen astianpesukoneen käyttöaluetta
koskevia, voimassa olevia turvallisuus- ja ympäristönsuojelumääräyksiä.
Käyttäjän on suoritettava erityisesti seuraavat toimet:
Noudatettava voimassa olevia työturvallisuusmääräyksiä.
Noudatettava asianmukaisesti tehtäväksi annettuja astianpesukoneen asennuksen, käytön, huollon ja puhdistuksen vastuualueita.
Luettava käyttö- ja turvallisuusohjeet.
Työskenneltävä astianpesukoneella vain käytyään läpi astianpesukonetta ja pesukemikaaleja koskevan koulutuksen.
Käytettävä astianpesukonetta vain teknisesti ja hygieenisesti moitteettomassa kunnossa.
Sammutettava astianpesukone heti häiriön ilmetessä.
Kytkettävä astianpesukone takaisin päälle vasta kun valtuutettu huoltoteknikko on poistanut häiriön syyn.
Huolehdittava astianpesukoneen ympäristön puhtaudesta ja siisteydestä.
Suljettava asiakkaan puoleinen vedensyöttö töiden päätyttyä.
2.3 Henkilöstön tarvittava pätevyys
Toimi Käyttäjäryhmä Pätevyys/koulutus
Sähköverkkoon liittäminen Ammattihenkilöstö Valtuutettu sähköalan ammattilainen tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö
Asennus, ensimmäinen käyttöönotto, huolto,
korjaus, uudelleen käyttöönotto
Ammattihenkilöstö Mielen koulutuksen saanut sähköalan ammattilainen
tai sähköalan koulutuksen saanut Mielen
huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö
Päivittäinen käyttö, puhdistus ja huolto Aikuiset Käyttöohjeeseen (pikaohje ja turvallisuusohjeet)
perustuva ohjeisiin ja vaaroihin perehdytys
toiminnanharjoittajan toimesta
Yli 13-vuotiaat alaikäiset Käyttöohjeeseen (pikaohje ja turvallisuusohjeet)
perustuva ohjeisiin ja vaaroihin perehdytys
toiminnanharjoittajan toimesta
Valvotusti
Alle 14-vuotiaat alaikäiset Kielletty
2.4 Mekaaniset vaarat
Vältä lian kertymistä lattialle ja käytä liukumattomia kenkiä estääksesi märällä lattialla liukastumisen astianpesukonetta
käytettäessä.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja korjaustöissä teräväreunaisten peltien aiheuttamien viiltohaavojen välttämiseksi.
Astianpesukoneessa olevat ruostuvat vierasesineet voivat aiheuttaa myös rosterin ruostumisen. Käytä vain vaurioitumattomia
lankakoreja, ruostumattomia astioita ja soveltuvia puhdistusapuvälineitä, ja varmista, että vesijohdot on suojattu ruosteelta.
Älä istu tai seiso avatun astianpesukoneen oven päällä astianpesukoneen kaatumisen välttämiseksi.
Noudata ajoneuvoihin asentamisen ja niissä käyttämisen yhteydessä erityisiä, heiluvaa alustaa koskevia määräyksiä.
Turvallisuusohjeet | 2 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 115
2.5 Sähköiset vaarat
Sähköverkkoon liittäminen sallitaan vain sähköyhtiön valtuuttaman sähköalan ammattilaisen toimesta.
Vain pätevät alan ammattilaiset saavat suorittaa töitä sähkölaitteistolla sekä tehdä siihen liittyviä asennus-, huolto- ja korjaustöitä.
Tällöin on noudatettava sähkötekniikan turvallisuussääntöjä sähköonnettomuuksien välttämiseksi:
Kytke kaikki navat jännitteettömiksi.
Estä asiaton uudelleen päälle kytkeminen.
Varmista jännitteettömyys.
Maadoita ja oikosulje.
Peitä viereiset, jännitteiset osat tai eristä ne aidalla.
Älä avaa verhousta, mikäli se edellyttää työkalua. Sähköiskun vaara.
Tämän astianpesukoneen turvallisuus voidaan taata vain, kun se liitetään määräysten mukaisesti asennettuun
suojajohdinjärjestelmään. Miele ei vastaa puuttuvan tai keskeytetyn suojajohtimen aiheuttamista vahingoista (esim. sähköisku).
Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen verkkokaapelin vaihto on annettava asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön
tehtäväksi. Verkkokaapelin on oltava tyypiltään H07RN‑F tai vastaava.
Jännitteisiä osia kosketettaessa on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Vioittuneiden tai vahingoittuneiden
sähköosien/-johtojen tai niiden eristeen yhteydessä sähkövirta on katkaistava välittömästi ja korjaustyöt annettava ammattilaisen
tehtäväksi.
2.6 Lämpötilaan liittyvät vaarat
Kuumien osien ja pintojen kanssa kosketuksiin joutuminen voi aiheuttaa palovammoja.
Anna astianpesukoneen ja sen pintojen jäähtyä ennen asennus-, huolto- ja korjaustöitä.
Käytä suojavaatetusta ja -käsineitä.
Lisälaitteita asennettaessa on sähköjohdot ja annosteluletkut vedettävä vaurioiden välttämiseksi riittävälle etäisyydelle kuumista
osista.
Älä käytä astianpesukonetta alle 0°C:ssa välttääksesi letkujen, säiliön ja boilerin vauriot ja toimintahäiriöt.
2.7 Pesukemikaalien käsittely
Pesukemikaalien iholle tai silmiin joutuminen aiheuttaa vakavia syöpymiä, silmävammoja ja myrkytyksen.
Kemikaalien joutuessa iholle tai silmiin huuhtele runsaalla vedellä ja hakeudu tarvittaessa lääkäriin.
Älä koskaan juo pesukemikaaleja ja -vettä tai täytä niitä toiseen astiaan.
Käytä pesukemikaaleilla työskenneltäessä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
Noudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
2.8 Huolto, korjaus ja varaosat
Vain Mielen kouluttamat ja valtuuttamat huoltoteknikot saavat suorittaa huolto- ja korjaustöitä. Epäasianmukaisesti suoritetut
huolto- ja korjaustyöt voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja, joista Miele ei vastaa.
Käytä huolto- ja korjaustöihin vain Mielen alkuperäisiä varaosia. Takuu raukeaa käytettäessä tästä poikkeavia varaosia.
Varaosaluettelon tiedot ovat tässä ratkaisevia.
Asiakkaan puoleiset vesi- ja sähköjohtojen häiriöt on poistettava asentajan tai sähkömiehen toimesta. Anna muiden häiriöiden
poistaminen tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle tai jälleenmyyjälle.
Suomi | 3 | Koneen kuvaus
116 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
3 Koneen kuvaus
3.1 Toiminnan kuvaus
Boileri ja säiliö täyttyvät astianpesukoneen päälle kytkemisen jälkeen, ja ne lämmitetään käyttölämpötilaan. Astianpesukone on
käyttövalmis kun asetuslämpötila on saavutettu.
Astianpesukonetta käytetään täysautomaattisilla ohjelmilla, jotka pitävät sisällään ohjelman pesu-, kuivaus-, ja huuhteluvaiheet.
3.2 Yleisnäkymä
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Sij. Kuvaus Sij. Kuvaus
1 Näyttö 9 Siivilän alaosa
2 Käynnistyspainike 10 Tuloletkuliitäntä
3 Ovi 11 Verkkokaapeli
4 Sisäänrakennettu huuhtelukirkasteen ja pesuaineen
säiliö (vaihtoehto)
12 Liitäntä asiakkaan maadoitusjärjestelmään
5 Suodatin 13 Poistoletkuliitäntä
6 Siiviläsylinteri 14 Huuhtelukirkasteen imuputki (vaihtoehto)
7 Alempi suihkuvarsi 15 Pesuaineen imuputki (vaihtoehto)
8 Sisäänrakennettu vedenpehmennin
(vaihtoehto)
Sisäänrakennettu vedenpehmennin (vaihtoehto)
Astianpesukone, jossa on sisäänrakennettu suola-astia erikoissuolalle. Erikoissuola pehmentää tuloveden ja estää näin kalkin
kertymisen astianpesukoneeseen ja astioihin.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (laitevaihtoehto)
HUOMAUTUS:Tarvitaan kylmävesiliitäntä.
AE RO (DOS) -astianpesukoneisiin on asennettu käänteisosmoosilaite. Käänteisosmoosi poistaa veteen liuenneet ainesosat. Pitkälti
kalkiton ja mineraaliton osmoosivesi estää saostumien muodostumisen lasien, astioiden ja aterimien pinnalle ja takaa pesutuloksen,
jota ei tarvitse kiillottaa. DOS-astianpesukoneissa on lisäksi integroidut pesusäiliöt.
Koneen kuvaus | 3 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 117
3.3 Näyttö
Näytön käyttö vastaa älypuhelimen käyttöä. Näyttö reagoi kevyeen kosketukseen. Käytä siksi näyttöä vain sormilla – älä terävillä
esineillä. Voit käyttää näyttöä ja käynnistyspainiketta myös märillä käsillä tai kumikäsineillä.
3
1 2 4
Sij. Kuvaus
1 Pesuohjelmat
2 Lisäohjelmien valinta
3 Virhepiktogrammialue
4 Käynnistyspainike
Käynnistyspainike (4)
Väri Merkitys
Valaisematon Astianpesukone on sammutettu.
Oranssi Astianpesukone täyttyy ja lämmittää.
Valkoinen Astianpesukone on käyttövalmis.
Valkoinen vilkkuu Pesuohjelma on päättynyt, ovea ei avattu vielä.
Oranssi Astianpesukone pesee.
Punainen Astianpesukone ei pese enää vakavan virheen vuoksi.
Näytön säästäjä
Näyttö tummuu kun sitä ei käytetä pidempään aikaan. Peseminen on mahdollista silloinkin, kun näyttö on tumma.
3.4 Pesuohjelmat
Pesuohjelmat poikkeavat toisistaan astianpesukonetyypin mukaan, sillä ne on sovitettu kulloisillekin astioille. Valtuutettu huoltoteknikko
voi muuttaa ohjelmia (lämpötila, pesupaine, annostelu ja ohjelman kesto).
Ohjelma 2 on valittu valmiiksi heti kun astianpesukone on käyttövalmis.
Astianpesukonetyyppi Ohjelma 1 Ohjelma 2 Ohjelma 3
Astianpesukone Kevyesti likaiset astiat Normaalit likaiset astiat Voimakkaasti
likaantuneet astiat
Lasinpesukone Herkät lasit Lasit Tukevat lasit
Kahvila-astianpesukone Lasit Lasit ja kupit Lautaset
Aterinten pesukone - Aterimet -
Piktogrammi/lisäohjelma Merkitys
Intensiivinen ohjelma Pidempi pesun kesto voimakasta likaantumista varten
Silence-ohjelma Hiljainen pesuohjelma matalamman pesupaineen ja pidemmän
pesun keston ansiosta
ECO-ohjelma Pidempi pesun kesto, pienempi resurssien käyttö
Suomi | 3 | Koneen kuvaus
118 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Piktogrammi/lisäohjelma Merkitys
Pikaohjelma Lyhennetty pesun kesto, hieman suurempi pesuaineen kulutus
Piktogrammi/erikoisohjelma Merkitys
Kalkinpoisto-ohjelma Valikko-ohjattu ohjelma astianpesukoneen sisätilan kalkinpoistoa
varten (} Sivu 123)
3.5 Käänteisosmoosi (laitemalli)
1
Sij. Kuvaus
1 Aktivoidun valinnaisen ohjelman näyttö
Piktogrammi/ohjelma Merkitys
Vain AE RO: Käänteisosmoosi Osmoosivedellä huuhtelu aktivoitu valitussa pesuohjelmassa
Vain AE RO: Käänteisosmoosi Valmistetaan osmoosivettä, pesuohjelma pitenee ja käytetään
lisävettä
HUOMAUTUS:Vaihdettaessa osmoosivedellä huuhteluun huuhdellaan astianpesukoneen boileri. Suorita huuhtelun sisältävät
pesukerrat osmoosivedellä, sillä boilerin pesu kuluttaa lisävettä ja pidentää pesuohjelmaa.
3.6 Info-valikko
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Sij. Kuvaus
1 Pääsy pesuhenkilöstön-/keittiömestarin valikkoon
2 Koneen kuvaus
3 Koneen numero
4 Virhepiktogrammialue
5 Päiväys/kellonaika
6 Huoltoteknikon ja kemikaalitoimittajan puhelinnumero
7 Nykyinen säiliön lämpötila
8 Nykyinen huuhteluveden lämpötila
Koneen kuvaus | 3 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 119
3.7 Pesukemikaalit
Käytä astianpesukonetta Mielen pesuaineella. Mikäli käytetään tästä poikkeavaa pesuainetta, on asiasta sovittava edeltävästi Mielen
tai valtuutetun asiakaspalvelun kanssa. Käytä vain tuotteita, jotka soveltuvat kaupallisille astianpesukoneille.
Huuhtelukirkaste
Huuhtelukirkastetta tarvitaan, jotta vesi juoksee pesun jälkeen astioiden päältä ohuena kalvona. Näin astiat kuivuvat nopeasti.
Huuhtelukirkaste annostellaan automaattisesti sisäänrakennetulla annostelulaitteella.
Pesuaine
Pesuainetta tarvitaan irrottamaan ruoan jäämät ja lika astioista. Pesuaine annostellaan automaattisesti sisäänrakennetulla tai ulkoisella
annostelulaitteella.
Välttääksesi astianpesukoneen vauriot ja saavuttaaksesi hyvän pesutuloksen:
Älä käytä hapanta pesuainetta.
Älä käytä vaahtoavia tuotteita (esim. käsienpesuainetta) astioiden esikäsittelyyn.
3.8 Imuputki tasomittarilla
HUOMAUTUS:Vain koneissa, joissa on ulkoisia kanistereita.
1
Väri
(Suojakansi)
Kanisteri
Sininen Huuhtelukirkaste (vaihtoehto)
Harmaa Pesuaine (vaihtoehto)
Uimuri (1) tunnistaa pesukemikaalin loppumisen ja näyttää sen näytöllä (} Sivu 139).
3.9 Tekniset tiedot
Kuvaus Huomautus Yksikkö Arvo
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Korin mitat mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Säiliön sisältö l 9,5 15,3
Melupäästöt Vakio dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
IP-kotelointiluokka Muovinen takaseinä IPX3 -
Rosterinen takaseinä IPX5
Veden minimivirtauspaine Vakio kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Maks. tulopaine
(Dynaaminen paine)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Virtaama l/min min. 4
Tuloveden lämpötila Vakio ° C maks. 60
PTD AE RO maks. 35
Poistoilma
Noudata ilmanvaihto- ja ilmastointilaitteen määrityksessä paikallisia voimassa olevia direktiivejä, kuten DIN EN 16282 / VDI-direktiiviä
2052.
Käyttöolosuhteet
Kuvaus Yksikkö Arvo
Pystytyspaikan lämpötila °C 0 - 40
Suhteellinen ilmankosteus pystytyspaikalla % < 95
Varastointilämpötila °C > -25
Pystytyspaikan maksimikorkeus merenpinnan yläpuolella m 2000
Tyyppihyväksyntä- ja tunnusmerkintä
CE 2006/42/EY Konedirektiivi
UKCA Koneiden toimituksen (turvallisuus)säädökset 2008 (The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008)
Suomi | 4 | Ohjelmisto
120 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
4 Ohjelmisto
4.1 Pesuhenkilöstön valikko
Seuraavat valikot ovat käytettävissä:
Valikko Toiminnot
Virhepäiväkirja Nykyisten olemassa olevien virheiden luettelo ja poistettujen virheiden historia
Ilmaus Annostelulaitteiden ilmaus
Osoitteet Huoltoteknikon ja huuhtelukirkasteen ja pesuaineen toimittajien osoitteet
4.2 Keittiömestarin valikko
Tässä valikossa voi keittiömestari tehdä astianpesukoneen asetuksia ja hakea tietoja. Valikkoja haettaessa astianpesukone kytkeytyy
pois päältä. Astianpesukone on kytkettävä uudelleen päälle valikosta poistumisen jälkeen.
Keittiömestarin valikon kutsuminen
1575
Menu on suojattu asiattomilta PIN-koodilla. PIN-koodi on 1575. Syötettäessä PIN-koodi väärin kolme kertaa peräkkäin, on
jatkoyritykset estetty 10 minuutin ajan.
Navigointi
1 2 341 5 6
Sij. Kuvaus
1 Siirry seuraavaan ikkunaan klikkaamalla tai ”pyyhkäisemällä”
2 Poistu valikosta
3 Symboli ”Keittiömestarin valikko”
4 Samalla tasolla olevien ikkunoiden määrä
5 Yksi taso takaisin
6 Selaa ylös tai alas
Ohjelmisto | 4 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 121
Seuraavat valikot ovat käytettävissä:
Valikko Valikko
Hygieniapäiväkirja Äänet
Käyttötiedot Päiväys/kellonaika
Veden kovuus Kieli
Annostelu Mittayksiköt
Ajastin Veden taaksepäin laskin
Kalkinpoisto Vaihtoehto AE RO: Aktiivihiilisuodatin
Kirkkaus
Valikkojen määrä riippuu astianpesukoneen konfiguraatiosta.
4.2.1 Hygieniapäiväkirja
Tässä valikossa ovat päivittäiset käyttötilat kronologisessa järjestyksessä.
4.2.2 Käyttötiedot
Tässä valikossa ovat käyttötiedot, kuten kulutukset ja käyttötunnit.
Vedenkulutukset ovat ohjearvoja eivätkä perustu tarkkoihin mittauksiin.
4.2.3 Veden kovuus
HUOMAUTUS:Vain koneet, joissa on sisäänrakennettu vedenpehmennin.
Tässä valikossa syötetään tuloveden veden kovuus.
Laskentataulukko
°dH °e °TH mmol/l
Saksalainen kovuus 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Englantilainen kovuus 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Ranskalainen kovuus 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Suomi | 4 | Ohjelmisto
122 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
4.2.4 Annostelu
Tässä valikossa asetetaan annostelumäärät ja konfiguroidaan annostelulaitteiden liitoslista.
1 2
Sij. Kuvaus
1 Annostelumäärän asettaminen
2Liitoslistan konfiguroiminen} Sivu 134
Annostelumäärän asettaminen
3 41
2
Sij. Kuvaus
1 Pesuaineen annostelu
2 Huuhtelukirkasteen annostelu
3 Pesuohjelmat
4 Vakioasetukseen palauttaminen
4.2.5 Ajastin
Voit ohjelmoida astianpesukoneen ajastimella siten, että se kytkeytyy tiettynä ajankohtana päälle tai pois päältä.
Seuraavien edellytysten on täytyttävä automaattisen päälle kytkemisen ajankohtana:
Asiakkaan puoleinen vedensyöttö on avattu.
1 2
Sij. Kuvaus
1 Säännöllisen ajankohdan asettaminen
2 Aseta kertaluontoinen päiväys
Ohjelmisto | 4 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 123
Säännöllisen ajankohdan asettaminen
1
234
Sij. Kuvaus
1 Ajastimen kytkeminen päälle / pois päältä
2 Automaattisen pois päältä kytkemisen kellonaika
3 Automaattisen päälle kytkemisen kellonaika
4 Valitse ajastinkaavio
– Päivittäin
Ma-Pe, La-Su
Yksilöllinen (eri aika joka viikonpäivänä)
Kertaluontoisen päiväyksen asettaminen
1 2 3
Sij. Kuvaus
1 Ajastimen kytkeminen päälle / pois päältä
2 Automaattisen päälle kytkemisen päiväys ja kellonaika
3 Automaattisen pois päältä kytkemisen päiväys ja kellonaika
Automaattisen pois päältä kytkemisen kulku
Merkkiääni Merkkiääni Merkkiääni
Astianpesukone
tyhjennetään ja
sammutetaan
itsepesuohjelmalla.
Tauko
10 s
Tauko
10 s
Tauko
10 s
Jos ovi on auki automaattisen pois päältä kytkemisen hetkellä, pumpataan astianpesukone tyhjäksi ja kytketään pois päältä, mutta ei
puhdisteta sisältä.
Ohjelmoidun ajan näyttäminen
4.2.6 Kalkinpoisto
Mikäli astianpesukonetta käytetään vedellä, jonka kovuusaste on korkea, kalkkiutuvat boileri, koneen sisätila sekä kaikki vesijohdot ja
osat. Kalkkisaostumat ja siinä olevat lika- ja rasvajäämät ovat hygieniariski, ja kalkkeutuminen voi aiheuttaa lämmityselementtien
toimintahäiriöitä. Mikäli kalkkisaostumia on, on astianpesukoneen kalkinpoisto tarpeen.
Astianpesukoneen sisätilan kalkinpoisto voidaan suorittaa kalkinpoisto-ohjelmalla (} Sivu 123). Suosittelemme käyttämään
kalkinpoisto-ohjelmaa vain työpäivän päätteeksi, sillä säiliö tyhjennetään aina ohjelman käynnistyksen ja lopetuksen yhteydessä.
Vesijohtojen ja boilerin kalkinpoisto sallitaan vain valtuutetulle huoltoteknikolle.
Kalkinpoistoa varten tarvitaan happopohjainen kalkinpoistaja, joka soveltuu kaupallisille astianpesukoneille.
Suomi | 4 | Ohjelmisto
124 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Warning
Syöpymien vaara kalkinpoistajan kanssa kosketuksiin joutuessa
Kalkinpoistajan iholle tai silmiin joutuminen aiheuttaa vakavia syöpymiä tai vakavia silmävammoja.
ØKäytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
ØNoudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Warning
Kloorikaasun muodostumisen vaara
Aktiiviklooripitoisia pesuaineita ja happopohjaisia kalkinpoistajia sekoitettaessa syntyy kloorikaasua. Kloorikaasun
kanssa kosketuksiin joutuminen aiheuttaa silmä-, nenä- ja kurkkuärsytystä.
ØÄlä sekoita aktiiviklooripitoisia pesuaineita ja happopohjaisia kalkinpoistajia yhteen.
ØVarmista hyvä ilmanvaihto kalkinpoiston aikana.
Note
Kalkinpoistajaliuoksen aiheuttama korroosiovaara
Kalkinpoistajaliuos vaikuttaa syövyttävästi joutuessaan pitkäksi aikaa kosketuksiin metallien ja muovien kanssa. Siksi
sitä ei saa jäädä koneen sisätilaan (esim. yön yli).
ØÄlä keskeytä kalkinpoisto-ohjelmaa ja noudata näytön ohjeita.
Kalkinpoisto-ohjelman käynnistäminen
Huomioi säiliön tilavuus ja noudata annostelusuositusta lisätessäsi kalkinpoistajaa.
1 2
3
Sij. Kuvaus
1 Kalkinpoisto-ohjelman keskeyttäminen (mahdollista, kun kalkinpoistajaa ei ole vielä lisätty)
2 Kalkinpoisto-ohjelman toistaminen
3 Kalkinpoisto-ohjelman päättäminen
4.2.7 Kirkkaus
Tässä valikossa asetetaan näytön kirkkaus.
Ohjelmisto | 4 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 125
4.2.8 Äänet
Tässä valikossa kytketään äänet päälle tai pois päältä.
1
2
Sij. Kuvaus
1 Kaikkien äänten päälle tai pois päältä kytkeminen
2 Yksittäisten äänten päälle tai pois päältä kytkeminen
4.2.9 Päiväys/kellonaika
Tässä valikossa syötetään päiväys ja kellonaika.
HUOMAUTUS:Kellonaikaa on muokattava kesä-/talviaikaan siirryttäessä.
1
2
Sij. Kuvaus
1 Päiväyksen asettaminen
2 Kellonajan asettaminen
4.2.10 Kieli
Tässä valikossa asetetaan näyttötekstien kieli.
1
Sij. Kuvaus
1 Viimeksi asetetun kielen palautus
4.2.11 Mittayksiköt
Tässä valikossa muutetaan lämpötilanäytön mittayksikkö.
Suomi | 4 | Ohjelmisto
126 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
4.2.12 Veden taaksepäin laskin
Nollaa veden taaksepäin laskin, kun ulkoisen vedenkäsittelylaitoksen asetettu kapasiteetti saavuttaa arvon ”0”.
1 2
Sij. Kuvaus
1 Kokonaiskapasiteetin asettaminen
2 Veden taaksepäin laskimen nollaaminen
4.2.13 Aktiivihiilisuodatin
HUOMAUTUS:Vain Excellence-i(Plus) -astianpesukoneissa, joihin on asennettu käänteisosmoosimoduuli.
Laskuri on nollattava tässä valikossa aktiivihiilisuodattimen vaihdon jälkeen.
Käyttöönotto | 5 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 127
5 Käyttöönotto
5.1 Astianpesukoneen pystyttäminen
Pystytyspaikan on oltava suojattu pakkaselta, jotta vesijärjestelmät eivät pääse jäätymään.
ØSuuntaa astianpesukone suoraan vesivaa’an avulla.
ØTasoita alustan epätasaisuudet korkeussäädettävillä konejaloilla.
5.2 Astianpesukoneen liittäminen
Astianpesukone ja siihen liittyvät lisälaitteet on liitettävä valtuutetun ammattilaisen toimesta paikallisten, voimassa olevien standardien
ja asetusten mukaisesti.
5.2.1 Vesiliitäntä
Astianpesukone on liitettävä mukana toimitetun likasiepparin välityksellä makeavesijohtoon vesiteknisen turvallisuuden täyttämiseksi
standardin DIN EN 61770 mukaisesti.
Likasieppari estää hiukkasten joutumisen tulovedestä astianpesukoneeseen ja astianpesukoneessa olevien aterinten ruostumisen.
Tuloletkun liittäminen
Tärkeitä ohjeita:
Tuloletkua ei saa lyhentää tai vaurioittaa.
Käytä vain mukana toimitettua tuloletkua. Vanhojen, olemassa olevien tuloletkujen uudelleenkäyttö on kielletty.
Älä taita tuloletkua asennettaessa.
21
Sij. Kuvaus
1 Tuloveden liitäntä PTD 701
2 Tuloveden liitäntä PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØLiitä tuloletku (3) astianpesukoneeseen.
ØLiitä likasieppari (2) asiakkaan vedensyöttöön (1).
ØLiitä tuloletku (3) likasieppariin (2).
ØAvaa vedensyöttö (1) ja tarkista, että liitännät ovat tiiviitä.
1
ØLiitä poistovesiletku (1) astianpesukoneeseen.
ØVie poistovesiletku asiakkaan poistovesiliitäntään ja liitä.
Suomi | 5 | Käyttöönotto
128 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Asiakkaan puoleisen asennuksen vaatimukset
Vedenottoliitäntä
Sijainti n. 400 mm valmiista lattiasta; koneen vieressä
Malli Sulkuventtiili G ¾“ ulkokierre
Tuloveden lämpötila Vakio maks. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
maks. 35 °C
Veden laatu Vedenottoliitännän veden on vastattava mikrobiologisesti juomavesilaatua
Veden kovuus Koneet, joissa ei ole
sisäänrakennettua
vedenpehmennintä
koneet, joissa on
sisäänrakennettu
vedenpehmennin
Vakio ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Suositus, jotta astianpesukone
ei kalkkeutuisi.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Veden virtauspaine Vakio 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Maks. sisäänmenopaine
(Dynaaminen paine)
1000kPa (10,0bar)
Virtaama min. 4l/min
Raakaveden raja-arvot PTD 701 AE RO; PTD 702 AE RO
Sähkönjohtavuus
(lämpötilassa 25 °C)
< 1200 μS/cm
Kloori < 0,2 mg/l
Silikaatti (SiO2) < 30 mg/l
Poistovesiliitäntä
Sijainti maks. 600 mm valmiista lattiasta; koneen vieressä
Malli Asennuspaikan lappo
Käyttöönotto | 5 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 129
5.2.2 Sähköliitäntä
Vaara
Jännitteisten osien aiheuttaman sähköiskun vaara
Astianpesukonetta ja siihen kuuluvia lisälaitteita sähköverkkoon liitettäessä voi tapahtua kuolettava sähköisku.
ØAstianpesukone ja lisälaitteet on liitettävä sähköverkkoon vain sähköyhtiön valtuuttaman sähköalan ammattilaisen
toimesta.
ØSähköverkkoon liitettäessä on ehdottomasti noudatettava voimassa olevia standardeja ja asetuksia.
ØSuojajohdinjärjestelmä on liitettävä asetusten mukaisesti.
ØTämän astianpesukoneen turvallisuus voidaan taata vain, kun se liitetään määräysten mukaisesti asennettuun
suojajohdinjärjestelmään.
ØNoudata sähkökaaviota.
ØAstianpesukonetta saa käyttää vain tyyppikilvessä ilmoitetuilla jännitteillä ja taajuuksilla.
ØIlman verkkopistoketta toimitettavat koneet on ensisijaisesti liitettävä kiinteästi.
ØSuosittelemme, että kiinteän liitännän yhteydessä (ilman pistoketta) asennetaan verkkovirran erotuskytkin ja kaikki navat irrotetaan
verkosta, jotta voidaan varmistaa jännitteettömyys asennuksen ja huollon aikana.
ØSähköliitäntä on turvattava erikseen turvattuna virtapiirinä hitailla sulakkeilla tai sulakeautomaatilla. Suojaus riippuu
astianpesukoneen kokonaisliitäntäarvosta. Kokonaisliitäntäarvo on merkitty astianpesukoneen tyyppikilpeen.
ØJos paikan päällä on vikavirtasuojakatkaisija, suosittelemme luokan B yleisvirtaherkän vikavirtasuojakatkaisijan asennusta.
ØKoneet, jotka on tehtaalla varustettu verkkokaapelilla ja suojamaadoitetulla pistokkeella (1-vaiheinen) tai CEE-pistokkeella (3-
vaiheinen), saa liittää vain tyyppikilvessä ilmoitettuun sähköverkkoon. Liitä koneet vain yksittäin varmistettuihin
suojamaadoitettuihin pistorasioihin. Älä käytä jatkojohtoa tai moniosaisia pistorasioita.
ØMääritä verkkokaapelin johdon poikkileikkaus seuraavan taulukon perusteella:
Verkkojännite Taajuus [Hz] Asiakkaan sulake [A] Kaapelin poikkileikkaus [mm²]
380–415 V / 3N~ 50/60 10/15/16/20 2,5
220–240 V, 1N~ 50/60 10/13/15/16/20 2,5
200 V, 2~ 50/60 20 2,5
200 V, 3~ 50/60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20/25 4
Verkkokaapelin on oltava tyypiltään H07RN-F tai vastaava.
Suomi | 5 | Käyttöönotto
130 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Verkkokaapelin liittäminen
HUOMAUTUS:Valitse asiakkaan puoleiseen jännitteeseen ja varmistukseen sopiva oikea verkkokaapelin poikkileikkaus ja
johdinten määrä.
1 2 3 45
Sij. Kuvaus Huomautus
1 Verkkokaapeli PTD 702, 703, 704
2 Verkkokaapeli PTD 701
3 Jännityksen poisto PTD 701
4 Jännityksen poisto PTD 702, 703, 704
5 Liitosalusta
ØPura etuverhous.
ØVie verkkokaapeli (1/2) sisään astianpesukoneen takasivulta.
ØVedä verkkokaapeli ulos edestä.
ØKiinnitä verkkokaapeli nippusiteellä (3/4) asennuslevyyn jännityksen poistoa varten.
ØHuomioi sähköasennustilan väliseinän takasivulla oleva liitäntäkaavio.
ØLiitä verkkokaapelin (5) johtimet liitäntäkaavion (katso } Sivu 131) mukaisesti.
ØTarvittaessa pistä sillat liitäntäkaavion mukaisesti ja paina ruuvimeisselillä tiukasti kiinni.
ØLiitä maadoitusjohtojen jakajan vihreän keltaiset maadoitusjohdot.
Potentiaalitasauksen muodostaminen
1
ØYhdistä astianpesukone asiakkaan
potentiaalitasausjärjestelmään.
ØKatso liitosruuvin (1) asentoa varten piirrosta.
Käyttöönotto | 5 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 131
Liitäntäkaavio
HUOMAUTUS:Huoltoteknikko asettaa P545:n (lukitus) valikko-ohjatussa käyttöönotossa.
Verkkoliitäntä tähtiverkolla
11 1 1 1
23 4 56
Sij. Jännite Parametri (P545) Sulake (A)
1 Säiliökuumentimen liitäntä
2 380–415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220–240 V N~ PE 1 16
4 220–240 V N~ PE 1 20
5 220–240 V N~ PE 1 13
6 220–230 V N~ PE 2 10
Australian verkkoliitäntä
111
234
Sij. Jännite Parametri (P545) Sulake (A)
1 Säiliökuumentimen liitäntä
2 380–415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220–240 V N~ PE 1 20
4 220–240 V N~ PE 1 15
Suomi | 5 | Käyttöönotto
132 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Verkkoliitäntä kolmioverkoilla (230 V)
1 11
23
1
Sij. Jännite Parametri (P545) Sulake (A)
1 Säiliökuumentimen liitäntä
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Imuputkien ja ulkoisten annostelulaitteiden liittäminen
1 3 42 5 6
Sij. Kuvaus Huomautus
1 Letkujen ja kaapelien läpiviennit Näkymä takaa
2 Pesuaineen annosteluletkun liitäntä Näkymä edestä
3 Huuhtelukirkasteletkun liitäntä PTD 702, 703, 704
4 Pesuaineen imuputken pistoke tyhjennystilanäytöllä Valkoinen pistoke
5 Huuhtelukirkasteen imuputken pistoke tyhjennystilanäytöllä Sininen pistoke
6 Huuhtelukirkasteletkun liitäntä PTD 701, näkymä takaa
ØIrrota astianpesukone sähköverkosta ja estä sen tahaton päälle kytkeminen.
ØPura astianpesukoneen etuverhous.
ØPoista sähköasennustilan väliseinä.
ØJohda annosteluletku ja liitosjohto niille tarkoitettuun paikkaan astianpesukoneen tukirakenteen (1) takasivulle.
ØKiinnitä pesuaineen annosteluletku pesuaineliitäntään (2) lankaletkuliittimellä.
ØKiinnitä huuhtelukirkasteen annosteluletku huuhtelukirkasteliitäntään (3/6) lankaletkuliittimellä.
ØLiitä imuputken liitosjohto pistokkeeseen (4/5).
ØVarmista, että annosteluletku ja liitosjohto on vedetty ilman taitoksia.
ØAsenna sähköasennustilan väliseinä paikoilleen.
Käyttöönotto | 5 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 133
5.4 Ulkoisten annostelulaitteiden sähköliitäntä
Vaara
Jännitteisten osien aiheuttaman sähköiskun vaara
Asennus- ja huoltotöiden sekä korjausten yhteydessä voi ilmetä kuolettava sähköisku.
ØIrrota astianpesukone verkosta.
ØTarkista jännitteettömyys.
1
2
3
4
5
HUOMAUTUS:suurin virran kulutus liitoslistassa: 0,5 A. Liitä
vain ulkoisia, omalla varmistuksella varustettuja
annostelulaitteita. Yhdistä annostelulaite astianpesukoneen
suojajohdinjärjestelmään (PE).
ØIrrota astianpesukone sähköverkosta ja estä sen tahaton
päälle kytkeminen.
ØLiitä ulkoinen annostelulaite liitoslistaan.
ØKonfiguroi liitoslista (} Sivu 134).
Sij. Kuvaus Huomautus
1 DETERGENT Pesuaineen annostelulaitteelle (tyyppikohtainen)
2 WASH Pesuaineen annostelulaitteelle (tyyppikohtainen)
3 RINSE Huutelukirkasteen annostelulaitteelle
4 N Nollajohdin / vaihe 2
5 L1 Jatkuva jännite / vaihe 1
Liitoslistan konfiguroinnista riippuen liittimissä RINSE ja DETERGENT on jännite.
Liitin Jännite on päällä Ehto Rajoitus
DETERGENT Kun kone täyttyy Ovi suljettu
– Säiliön
minimivedenkorkeus
Rinnakkain magneettiventtiilin kanssa
Kun kone täyttyy
Huuhtelun aikana
Ovi suljettu Ei itsepesuohjelmassa
WASH Rinnakkain kiertopumpun kanssa Ovi suljettu Ei itsepesuohjelmassa
Ei tyhjennysohjelmassa
Ei koneen täyttämisen aikana
RINSE Rinnakkain huuhtelupumpun kanssa Ovi suljettu Ei itsepesuohjelmassa
Ei tyhjennysohjelmassa
Ei koneen täyttämisen aikana
Ei kalkinpoisto- ja peruspesuohjelmassa
Rinnakkain magneettiventtiilin kanssa
Kun kone täyttyy
Huuhtelun aikana
Ovi suljettu Ei itsepesuohjelmassa
Ei tyhjennysohjelmassa
Suomi | 5 | Käyttöönotto
134 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
5.5 Liitoslistan konfigurointi
Huoltoteknikko konfiguroi Annostelu-valikossa liitoslistan ja määrittää samalla annostelulaitteen tyypin.
Pesuaineen annostelulaite
32
1
Sij. Kuvaus Huomautus
1 Vakioasetukseen palauttaminen
2 Muille kuin Miele-annostelulaitteille:
Kun kone täyttyy
Rinnakkain magneettiventtiilin kanssa
Letkupumppu Aseta ”Letkupumppu” -asetuksessa myös syöttöteho yksikössä ml/
min.
Miele-annostelulaitteille:
– Fluidos
– MPI/PPX
Aseta annostelumäärä Annostelu-valikossa.
3 Asetuksen tallentaminen
Huutelukirkasteen annostelulaite
321
Sij. Kuvaus Huomautus
1 Vakioasetukseen palauttaminen
2 Muille kuin Miele-annostelulaitteille:
Rinnakkain huuhtelupumpun kanssa
Rinnakkain magneettiventtiilin kanssa
Letkupumppu Aseta ”Letkupumppu” -asetuksessa myös syöttöteho yksikössä ml/
min.
Miele-annostelulaitteille:
– Fluidos
– MPI/PPX
Aseta annostelumäärä Annostelu-valikossa.
3 Asetuksen tallentaminen
Käyttöönotto | 5 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 135
5.6 Ennen ensimmäistä työskentelyä astianpesukoneella
ØAnna astianpesukoneen pystyttäminen tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle.
ØAnna astianpesukoneen yhdistäminen paikallisten voimassa olevien standardien ja asetusten mukaisesti tehtäväksi valtuutetuille
asentajille (vesi, poistovesi, sähkö).
ØKun vesi ja sähkö on liitetty asianmukaisesti, ota yhteyttä vastaavaan Mielen tehdasedustajaan tai kauppiaaseen ensimmäisen
käyttöönoton suorittamista varten. Toiminnanharjoittaja ja käyttöhenkilöstö on tällöin perehdytettävä astianpesukoneen käyttöön.
5.7 Konservoidun astianpesukoneen uudelleen käyttöönottaminen
HUOMAUTUS:Vain AE RO -astianpesukoneissa, joihin on asennettu käänteisosmoosimoduuli.
Astianpesukoneissa, joissa on käänteisosmoosimoduulin konservoituja kalvoja, on konservointiaine pestävä pois
uudelleenkäyttöönoton yhteydessä.
2 s
1
1
Sij. Kuvaus
1 Ohjelman keskeyttäminen
ØAseta päiväys ja kellonaika (} Sivu 125).
ØTarkista, onko aktiivihiilisuodatin vaihdettava (katso aktiivihiilisuodattimen kirjattu päiväys). Pisin varastointiaika on yksi vuosi.
Suomi | 6 | Käyttäminen
136 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
6 Käyttäminen
6.1 Astianpesukoneen päälle kytkeminen
Astianpesukone on käyttövalmis heti kun käynnistyspainike palaa valkoisena.
2 s
6.2 Täydellisyyden tarkistaminen
HUOMAUTUS:Varmista, että pesuainetta ja huuhtelukirkastetta on aina riittävästi, jotta voidaan saavuttaa optimaalinen
pesutulos.
6.3 Peseminen
Caution
Kuuman pesuveden aiheuttama palovammavaara
ØÄlä avaa ovea pesun aikana.
ØKeskeytä pesuohjelma ennen oven avaamista painamalla käynnistyspainiketta ja odota muutamia sekunteja.
Älä koskaan pese ilman astianpesukoria.
Älä pese sähköisiä keittovälineitä.
Älä pese puisia välineitä.
Älä pese tuhkakuppeja ja vahattuja esineitä.
Pese vain kuumuutta ja lipeää kestäviä muoviesineitä.
Ohjeita hyvää pesutulosta varten
Anna aterimien liota, kunnes ne pestään. Älä käytä vaahtoavaa esipesuainetta.
Älä kiillota laseja, aterimia ja astioita. Mikrobeja ja bakteereja on jopa tuoreessa siivousliinassa.
Pese alumiiniset esineet, kuten esim. kattilat, astiat tai pellit, vain niille sopivalla pesuaineella välttääksesi mustat värjäymät.
Astioiden astianpesukoriin järjestäminen
ØPoista karkeat ruoan jäämät.
ØTyhjennä juomien jäämät (astianpesukoneen ulkopuolelle).
ØJärjestä lasit, kupit, kulhot ja kattilat suuaukko alassuin.
ØVARO!Loukkaantumisvaara astianpesukorien terävillä välineillä täyttämisen yhteydessä! Pese aterimet pystyssä
aterintelineessä tai lappeellaan tasaisessa astianpesukorissa. Järjestä kahva aina alaspäin. Varmista samalla, ettet täytä liian
tiukkaan.
ØÄlä täytä koreja liian täyteen, jotta pesuvesi saavuttaa kaikki likaiset pinnat.
ØJätä lasien väliin etäisyyttä, jotta ne eivät hankaa toisiaan vasten. Näin vältät naarmujen syntymisen.
ØKäytä korkeampien lasien kohdalla vastaavaa astianpesukoria, jotta lasit pysyvät tukevasti paikoillaan.
Käyttäminen | 6 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 137
Pesuohjelman käynnistäminen
ØJärjestä astianpesukori oikein.
ØAvaa ovi.
ØTyönnä astianpesukori astianpesukoneeseen.
ØSulje ovi.
ØPaina käynnistyspainiketta (1).
ðKäynnistyspainike palaa oranssinvärisenä.
ðKäynnistyspainike palaa valkoisena heti, kun pesuohjelma on päättynyt.
ØAvaa ovi vasta kun käynnistyspainike (1) palaa valkoisena.
1
Pesuohjelman keskeyttäminen
1 2
ØPaina painiketta (1) tai (2).
ðKäynnistyspainike palaa oranssinvärisenä.
Pesutauot
ØÄlä sammuta astianpesukonetta pesutaukojen aikana.
ØSulje ovi estääksesi jäähtyminen.
Lisäohjelman aktivoiminen
Lisäohjelma pysyy aktiivisena, kunnes se on poistettu käytöstä tai valitaan toinen lisä- tai pesuohjelma.
Lisäohjelman käytöstä poistaminen
Suomi | 6 | Käyttäminen
138 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
6.4 Säiliöveden vaihtaminen
Vaihda säiliövesi kun se on voimakkaasti likaantunut ja pesutulos heikkenee.
HUOMAUTUS:Astianpesukone on jälleen käyttövalmis muutamien minuuttien kuluttua, sillä säiliö tyhjennetään ensin ja
täytetään ja lämmitetään sitten uudelleen.
6.5 Astianpesukoneen sammuttaminen
Suosittelemme, että sammutat astianpesukoneen työpäivän päätteeksi itsepesuohjelmalla (} Sivu 141), jotta se puhdistetaan ja
tyhjennetään päivittäin.
Sammuta astianpesukone virtapainikkeen painalluksella. Säiliö pysyy täynnä, mutta sen lämpötilaa ei enää ylläpidetä. Mikäli säiliön
lämpötila putoaa liian voimakkaasti seuraavaan päälle kytkemiseen mennessä, tyhjennetään kone ja täytetään uudelleen
automaattisesti.
Ilmoitukset | 7 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 139
7 Ilmoitukset
7.1 Piktogrammit
Ilmoitukset näytetään piktogrammeina. Monien ilmoitusten kohdalla pesu on edelleen mahdollista, mutta pesutulos on heikentynyt.
Poista siksi ilmoitukset mahdollisimman pian. Mikäli et voi poistaa ilmoituksia itse, anna se tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle.
Voit näyttää näytöllä lisätietoja klikkaamalla piktogrammia.
Syy/merkitys Ratkaisu
Liian vähän huuhtelukirkastetta Täytä sisäänrakennettu säiliö (} Sivu 143) tai vaihda kanisteri (} Sivu
143) ja ilmaa annostelulaite.
Pesuainetta liian vähän
Ylempi suihkuvarsi ei pyöri Poista este, puhdista suuttimet tai poista kalkki (} Sivu 141).
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon.
Alempi suihkuvarsi ei pyöri Kiinnitä suihkuvarsi oikein paikoilleen.
Poista este, puhdista suuttimet tai poista kalkki (} Sivu 141).
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon.
Astianpesukone, jossa on sisäänrakennettu
vedenpehmennin:
suolaa liian vähän
Täytä erikoissuolaa suola-astiaan. Ilmoitus häviää suola-astian täytön
jälkeen n. kolmen pesun jälkeen kun osa täytetystä suolasta on liuennut.
Astianpesukone ulkoisella TE-patruunalla:
TE-patruuna tyhjä
Vaihda TE-patruuna. Nollaa veden taaksepäin laskin (} Sivu 126).
Astianpesukone ulkoisella VE-patruunalla:
VE-patruuna tyhjä
Anna VE-patruunan hartsin vaihtaminen tehtäväksi valtuutetulle
huoltoteknikolle. Nollaa veden taaksepäin laskin (} Sivu 126).
Ovi on auki Sulje ovi.
Vettä ei tule Avaa vedensyöttö.
Anna likasiepparin puhdistus tai uuden likasiepparin asennus tehtäväksi
huoltoteknikolle.
Anna magneettiventtiilin korjaus tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle.
Aktiivinen energian optimointi Odota, kunnes asiakkaan puoleinen laite kytkee astianpesukoneen
vapaaksi energian optimointia varten.
Huoltojakso päättynyt Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon.
Tukkeutunut suodatin Puhdista suodatin ja käynnistä ohjelma uudelleen.
Suorita kalkinpoisto Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma (} Sivu 123).
Virhe ulkoisessa vedenkäsittelylaitteessa Tarkasta vedenkäsittelylaite.
Eri ratkaisuja Klikkaa piktogrammia ja merkitse ylös virhekoodi. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoteknikkoon.
Käänteisosmoosi poistettu käytöstä Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon.
Aktiivihiilisuodatin ehtynyt Vaihda aktiivihiilisuodatin (} Sivu 145) ja nollaa aktiivihiililaskuri (} Sivu
126).
Suomi | 7 | Ilmoitukset
140 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
7.2 Näytä vakavan virheen virhekoodi
Vakavan virheen ilmetessä ei pesu ole enää mahdollista ja näytön yläreunassa näytetään punainen palkki:
Hae virhekoodi
7.3 Huono pesutulos
Mahdollinen syy Ratkaisu
Astiat eivät puhdistu Ei pesuaineen annostelua tai se on vähäistä Aseta annostelumäärä valmistajan tietojen
mukaisesti (} Sivu 122).
Tarkasta annosteluletku (taite, murtuma
jne.).
Ilmaa annostelulaite (} Sivu 143).
Vaihda kanisteri, mikäli se on tyhjä.
Astiat on järjestetty väärin Järjestä astiat oikein (} Sivu 136).
Suihkuvarren suuttimet tukossa Pura suihkuvarret ja puhdista suuttimet (}
Sivu 142).
Liian alhaiset lämpötilat Tarkista lämpötilat (} Sivu 118).
Säiliön vesi likaantunut liian voimakkaasti Käynnistä säiliöveden vaihto-ohjelma (}
Sivu 138).
Saostumia astioissa Kalkkisaostumat:
liian kova vesi
Tarkasta ulkoinen vedenkäsittelylaite.
Kytke vedenkäsittelylaite eteen.
Tärkkelyssaostumat:
Manuaalisen esipesun lämpötila ylittää
40°C
Suorita peruspesu.
Pienennä manuaalisen esipesun lämpötilaa.
Astiat eivät kuivu ilman apua Ei huuhtelukirkasteen annostelua tai se on
riittämätön
Aseta annostelumäärä valmistajan tietojen
mukaisesti (} Sivu 122).
Tarkasta annosteluletku (taite, murtuma
jne.).
Ilmaa annostelulaite.
Vaihda kanisteri, mikäli se on tyhjä.
Huuhtelulämpötila liian alhainen Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon.
HUOMAUTUS:Veden laatu vaikuttaa pesu- ja kuivaustulokseen. Siksi suosittelemme kokonaiskovuuden ylittäessä 3°dH
(0,53mml/l) syöttämään astianpesukoneelle pehmeää vettä.
Puhdistus ja huolto | 8 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 141
8 Puhdistus ja huolto
Seuraavia apuvälineitä ei saa käyttää puhdistusta varten:
painepesuri, höyrypesuri
kloori- ja happopitoinen puhdistusaine
metallipitoiset pesusienet tai teräsharjat
hankaavat aineet tai raapivat puhdistusaineet
8.1 Puhdista astianpesukone työpäivän päätteeksi
Itsepesuohjelma
Itsepesuohjelma auttaa puhdistamaan astianpesukoneen sisätilan työpäivän päätteeksi.
Itsepesuohjelma keskeytetään ensimmäisen ohjelmavaiheen jälkeen ja näytössä näytetään video seuraavista työvaiheista. Mikäli
videota ei noudateta, jatketaan itsepesuohjelmaa automaattisesti.
Itsepesuohjelman keskeytys
Astianpesukoneen sisätilan puhdistaminen
Varmista, ettei astianpesukoneen sisätilaan jää ruostuvia vierasesineitä, jotka voisivat myös ruostuttaa rosteriksi merkityn materiaalin.
Ruostehiukkaset voivat olla peräisin ruostuvasta materiaalista valmistetuista astioista, puhdistusvälineistä, vaurioituneista
lankaverkkokoreista tai ruosteelta suojaamattomista vesijohdoista.
Saavuttaaksesi optimaalisen pesutuloksen ja pidentääksesi astianpesukoneen käyttöikää suosittelemme puhdistamaan sisätilan
päivittäin.
ØPoista lika harjalla tai liinalla.
Suomi | 8 | Puhdistus ja huolto
142 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Astianpesukoneen ulkopuolelta puhdistaminen
ØÄlä puhdista astianpesukonetta ja sen välitöntä ympäristöä (seinät, lattia) höyry- tai painepesurilla.
Varmista, että lattiaa puhdistettaessa vettä ei joudu astianpesukoneen alarakenteeseen välttääksesi astianpesukoneen vauriot.
ØPuhdista näyttö kostealla liinalla.
ØPuhdista ulkopinnat ruostumattoman teräksen puhdistusaineella ja ruostumattoman teräksen hoitoaineella.
Ylemmän ja alemman suihkuvarren puhdistaminen
Puhdistuksen jälkeen
8.2 Erikoissuolan täyttäminen
Note
Vedenpehmentimen vaurioituminen
Kemikaalit, kuten esim. pesuaine, huuhtelukirkaste tai muut suolat, kuten esim. ruokasuola tai sulatussuola, aiheuttavat
vääjäämättä vedenpehmentimen vaurioita.
ØTäytä ainoastaan erikoissuola tai puhdas väkevöity suola, jonka raekoko on enintään mm.
ØTäytä vettä vain vedenpehmentimen ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.
ØTäytä erikoissuolaa.
ØHUOMAUTUS:Täyttöalueella suolajäämien aiheuttama ruosteen muodostumisen vaara! Käynnistä pesuohjelma tai
itsepesuohjelma erikoissuolan täyttämisen jälkeen poistaaksesi olemassa olevat suolajäämät. Suosittelemme käynnistämään
itsepesuohjelman, sillä suolajäämät heikentävät pesutulosta.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Puhdistus ja huolto | 8 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 143
8.3 Pesuaineen ja huuhtelukirkasteen täyttäminen
Warning
Syöpymien vaara pesukemikaaleja käsitellessä
ØNoudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
ØKäytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
HUOMAUTUS:Vain koneet, joissa on sisäänrakennetut säiliöt.
Luukun väri Säiliö
Valkoinen Pesuaine
Sininen Huuhtelukirkaste
ØKäytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
ØTäytä pesuainetta vain valkoiseen pesuaineen säiliöön.
ØTäytä huuhteluainetta vain siniseen huuhteluaineen säiliöön.
ØPese suppilo astianpesukoneessa sen käyttämisen jälkeen siinä olevien kemikaalijäämien poistamiseksi.
ØIlmaa annostelulaitteet (} Sivu 144).
8.4 Kanisterin vaihtaminen
Warning
Syöpymien vaara pesukemikaaleja käsitellessä
ØNoudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
ØKäytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
HUOMAUTUS:Vain koneissa, joissa on ulkoisia kanistereita.
Pesukemikaalien kanistereista imemiseen tarvitaan imuputki.
Älä pistä huuhtelukirkasteen imuputkea pesuainekanisteriin ja toisin päin.
Käytä imuputkea vain riittävän tukevissa kanistereissa. Kapeat ja korkeat kanisterit voivat kaatua imuputkea vedettäessä.
Älä vedä annosteluletkusta tai liitoskaapelista, sillä tämä voi aiheuttaa vaurioita.
11
ØKäytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja.
ØVedä imuputki varovasti ulos tyhjästä kanisterista.
ØTarkista, ovatko molemmat suojuksen ilmausaukot (1) auki. Puhdista tarvittaessa.
ØPistä imuputki uuteen kanisteriin.
ØTyönnä suojusta hitaasti alas, kunnes kanisterin aukko on kiinni.
ØIlmaa annostelulaite.
Suomi | 8 | Puhdistus ja huolto
144 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
Annostelulaitteiden ilmaaminen
Annostelulaite on ilmattava, kun annosteluletkuun on joutunut ilmaa. Tämä on tarpeen kun kanisteria ei ole vaihdettu ajoissa.
12
Sij. Kuvaus
1 Huutelukirkasteen annostelulaite
2 Pesuaineen annostelulaite
ØPaina painiketta 1 tai 2.
ðPainike muuttuu valkoiseksi.
ðAnnostelulaite ilmataan.
ØPoistu valikosta, kun painike muuttuu jälleen tummaksi.
8.5 Kemikaalin vaihtaminen
Eri kemikaaleja sekoitettaessa voi ilmetä kristalloitumista, joka voi vaurioittaa annostelulaitetta.
Siksi annostelulaite ja -letkut on huuhdeltava vedellä ennen uuden kemikaalin käyttämistä.
Koneet, joissa on sisäänrakennettuja säiliöitä
ØAnna valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi vaihtaa kemikaali.
Koneet, joissa on ulkoisia kanistereita ja imuputkia
ØPoista imuputki kanisterista ja pistä se vedellä täytettyyn säiliöön.
ØHuuhtele annostelulaite vedellä valikon ”Ilmaus” avulla.
12
Sij. Kuvaus
1 Huutelukirkasteen annostelulaite
2 Pesuaineen annostelulaite
ØPaina painiketta 1 tai 2.
ðPainike muuttuu valkoiseksi ja annostelulaite aktivoituu.
ðAnnosteluletkut ja annostelulaite huuhdellaan vedellä.
ØAseta imuputki uuteen kanisteriin kun painike on tumma.
ØPaina painiketta 1 tai 2 uudelleen.
ðPainike muuttuu valkoiseksi ja annostelulaite aktivoituu.
ðAnnosteluletkuissa ja annostelulaitteessa oleva vesi korvataan uudella kemikaalilla.
Lisäksi annostelu on asetettava uudelleen.
ØOta yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon varmistaaksesi jatkossakin hyvä pesutulos.
Puhdistus ja huolto | 8 | Suomi
Käyttöohje | 11208031/01; 2023-07 | 145
8.6 Astianpesukoneen kalkin poistaminen
Mikäli astianpesukonetta käytetään vedellä, jonka kovuusaste on korkea, kalkkiutuvat boileri, koneen sisätila sekä kaikki vesijohdot ja
osat. Kalkkisaostumat ja siinä olevat lika- ja rasvajäämät ovat hygieniariski, ja kalkkeutuminen voi aiheuttaa lämmityselementtien
toimintahäiriöitä. Mikäli kalkkisaostumia on, on astianpesukoneen kalkinpoisto tarpeen.
Astianpesukoneen sisätilan kalkinpoisto voidaan suorittaa kalkinpoisto-ohjelmalla (} Sivu 123). Suosittelemme käyttämään
kalkinpoisto-ohjelmaa vain työpäivän päätteeksi, sillä säiliö tyhjennetään aina ohjelman käynnistyksen ja lopetuksen yhteydessä.
Vesijohtojen ja boilerin kalkinpoisto sallitaan vain valtuutetulle huoltoteknikolle.
8.7 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
HUOMAUTUS:Vain AE RO -astianpesukoneissa, joihin on asennettu käänteisosmoosimoduuli.
ØNollaa aktiivihiilisuodattimen laskuri (} Sivu 126).
8.8 Huolto ja asiakaspalvelu
Suosittelemme antamaan astianpesukoneen huolto tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle vähintään kerran vuodessa. Samalla tulisi
tarkastaa ja tarvittaessa vaihtaa kuluvat tai vanhenevat osat. Kuluvien osien korjauksia ja vaihtamista varten tulisi käyttää alkuperäisiä
varaosia.
Kuluvia osia ovat esim.:
– annosteluletkut
– tulovesiletku
– ovitiiviste
AE RO (vaihtoehto): käänteisosmoosimoduulin kalvot
AE RO (vaihtoehto): Aktiivihiilisuodatin
Huoltojakso
Astianpesukoneen ohjauksessa on määritetty kuinka monen käyttötunnin tai pesusyklin jälkeen huollon
piktogrammi näytetään.
HUOMAUTUS:Tämä toiminto on poistettu käytöstä tehtaalla. Huoltoteknikko voi pyydettäessä aktivoida
tämän toiminnon.
Suomi | 9 | Purkaminen ja hävittäminen
146 | 11208031/01; 2023-07 | Käyttöohje
9 Purkaminen ja hävittäminen
9.1 Astianpesukoneen käytöstä poistaminen pitkiä käyttökatkoja varten
Suorita seuraavat vaiheet poistaessasi astianpesukoneen käytöstä pidemmäksi ajaksi (yrityksen loma, sesonkikäyttö):
ØAnna huoltoteknikon tehtäväksi huuhdella annostelulaitteet vedellä ja antaa niiden kuivua. Huomioi tarvittaessa kolmansien
valmistajien annostelulaitteiden ohjeet.
ØTyhjennä astianpesukone itsepesuohjelmalla.
ØPuhdista astianpesukone.
ØAvaa ovi.
ØAE RO -astianpesukoneet: Käyttökatkon kestäessä yli 28 päivää, anna huoltoteknikon tehtäväksi konservoida
käänteisosmoosimoduulin kalvot. HUOMAUTUS:Käänteisosmoosimoduulin kalvojen pisin konservointiaika on 9 kuukautta,
jonka jälkeen konservointi on toistettava. Konservoidussa tilassa astianpesukone voidaan varastoida jopa -10°C:n
lämpötilassa.
ØSulje asiakkaan vedensyöttö.
ØIrrota astianpesukone sähköverkosta.
ØTyhjennä vedenkäsittely (esim. TE-patruuna).
ØOta yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon tehdäksesi astianpesukoneen pakkasenkestäväksi.
9.2 Purkaminen
ØPoista loput astiat ja korit astianpesukoneesta.
ØTyhjennä astianpesukone kokonaan.
ØIrrota astianpesukone sähköverkosta.
ØIrrota astianpesukone asiakkaan vedensyötöstä.
9.3 Hävittäminen
Virheellinen tai huolimaton hävittäminen voi aiheuttaa huomattavaa ympäristön likaantumista / ympäristövahinkoja.
ØNoudata vaarallisten aineiden käyttöturvallisuustiedotteiden hävittämismääräyksiä.
ØHävitä voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti.
Índice | Português
Índice
1 Introdução .........................................................................................................................................................................................149
1.1 Sobre este manual................................................................................................................................................................... 149
1.2 Copyright/Direitos de autor...................................................................................................................................................... 149
1.3 Utilização prevista.................................................................................................................................................................... 149
1.4 Utilização indevida................................................................................................................................................................... 149
1.5 Símbolos utilizados.................................................................................................................................................................. 149
2 Indicações de segurança .................................................................................................................................................................150
2.1 Obrigações da entidade exploradora....................................................................................................................................... 150
2.2 Obrigações do operador.......................................................................................................................................................... 150
2.3 Requisitos ao nível de qualificações do pessoal ..................................................................................................................... 150
2.4 Perigos mecânicos .................................................................................................................................................................. 150
2.5 Perigos elétricos ...................................................................................................................................................................... 151
2.6 Perigos térmicos...................................................................................................................................................................... 151
2.7 Manuseamento de produtos químicos de lavagem................................................................................................................. 151
2.8 Manutenção, reparação e peças de reposição........................................................................................................................ 151
3 Descrição da máquina......................................................................................................................................................................152
3.1 Descrição do funcionamento ................................................................................................................................................... 152
3.2 Vista geral................................................................................................................................................................................ 152
3.3 Ecrã ......................................................................................................................................................................................... 153
3.4 Programas de lavagem............................................................................................................................................................ 153
3.5 Osmose inversa (variante de aparelho)................................................................................................................................... 154
3.6 Menu Informativo..................................................................................................................................................................... 154
3.7 Produtos químicos de lavagem ............................................................................................................................................... 155
3.8 Tubo de aspiração com monitorização de nível ...................................................................................................................... 155
3.9 Dados técnicos ........................................................................................................................................................................ 155
4 Software.............................................................................................................................................................................................156
4.1 Menu Pessoal Lavagem .......................................................................................................................................................... 156
4.2 Menu Chefe de cozinha........................................................................................................................................................... 156
4.2.1 Registos de higienização................................................................................................................................................ 157
4.2.2 Dados operacionais........................................................................................................................................................ 157
4.2.3 Dureza da água .............................................................................................................................................................. 157
4.2.4 Dosagem ........................................................................................................................................................................ 158
4.2.5 Temporizador ................................................................................................................................................................. 158
4.2.6 Descalcificar ................................................................................................................................................................... 160
4.2.7 Luminosidade ................................................................................................................................................................. 161
4.2.8 Tons................................................................................................................................................................................ 161
4.2.9 Data/Hora ....................................................................................................................................................................... 161
4.2.10 Idioma............................................................................................................................................................................. 161
4.2.11 Unidades ........................................................................................................................................................................ 162
4.2.12 Contador regressivo de água ......................................................................................................................................... 162
4.2.13 Filtro de carvão ativo ..................................................................................................................................................... 162
5 Colocação em funcionamento.........................................................................................................................................................163
5.1 Instalar a máquina de lavar ..................................................................................................................................................... 163
5.2 Ligar a máquina de lavar ......................................................................................................................................................... 163
5.2.1 Ligação à água ............................................................................................................................................................... 163
5.2.2 Ligação elétrica .............................................................................................................................................................. 165
5.3 Ligar tubos de aspiração e doseadores externos.................................................................................................................... 168
5.4 Ligar doseadores externos à alimentação elétrica .................................................................................................................. 169
5.5 Configurar a régua de transmissão ......................................................................................................................................... 169
5.6 Antes de trabalhar com a máquina de lavar loiça pela primeira vez ....................................................................................... 170
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 147
Português | Índice
5.7 Reiniciar a máquina de lavar loiça com agente conservante .................................................................................................. 171
6 Operação ...........................................................................................................................................................................................172
6.1 Ligar a máquina de lavar ......................................................................................................................................................... 172
6.2 Verificar a integridade.............................................................................................................................................................. 172
6.3 Lavar........................................................................................................................................................................................ 172
6.4 Trocar a água do depósito....................................................................................................................................................... 174
6.5 Desligar a máquina de lavar.................................................................................................................................................... 174
7 Mensagens ........................................................................................................................................................................................175
7.1 Pictogramas............................................................................................................................................................................. 175
7.2 Mostrar código de erro de um erro crítico................................................................................................................................ 176
7.3 Mau resultado de lavagem ...................................................................................................................................................... 176
8 Limpeza e manutenção ....................................................................................................................................................................177
8.1 Limpar a máquina de lavar no final do dia de trabalho............................................................................................................ 177
8.2 Abastecer de sal regenerador ................................................................................................................................................. 178
8.3 Adicionar detergente e abrilhantador....................................................................................................................................... 179
8.4 Substituir o recipiente .............................................................................................................................................................. 179
8.5 Trocar produto químico............................................................................................................................................................ 180
8.6 Descalcificar a máquina de lavar............................................................................................................................................. 181
8.7 Substituição do filtro de carvão ativo....................................................................................................................................... 181
8.8 Manutenção pelo Serviço de Apoio ao Cliente........................................................................................................................ 181
9 Desmontagem e eliminação ............................................................................................................................................................182
9.1 Colocar a máquina de lavar fora de serviço por um período prolongado................................................................................ 182
9.2 Desmontagem ......................................................................................................................................................................... 182
9.3 Eliminação ............................................................................................................................................................................... 182
148 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Introdução | 1 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 149
1 Introdução
1.1 Sobre este manual
Este manual de instruções\ é parte integrante da máquina de lavar loiça e deve ser guardado num local de fácil acesso para o
operador. Para garantir a segurança dos trabalhos com a máquina de lavar loiça, as instruções de segurança e utilização são de
cumprimento obrigatório. Devem também ser observadas as normas nacionais de prevenção de acidentes e as normas gerais de
segurança.
1.2 Copyright/Direitos de autor
Este manual está protegido por direitos de propriedade do fabricante.
Este manual contém regulamentos, desenhos e recortes de natureza técnica, cuja reprodução, divulgação, utilização para fins
publicitários ou comunicação a terceiros, no todo ou em parte, sem autorização prévia do fabricante, é proibida.
A criação de cópias - mesmo de excertos - pelo operador da máquina de lavar loiça só é expressamente autorizado para utilização
interna, relacionada com a operação da máquina de lavar. Em caso de infração, o fabricante tem direito a pedido de indemnização.
Reservado o direito a outras reivindicações.
Reservado o direito a alterações técnicas
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Utilização prevista
Utilize a máquina de lavar loiça exclusivamente para a lavagem de loiça, talheres, copos, utensílios de cozinha, panelas,
tabuleiros e recipientes GN do setor gastronómico e setores semelhantes.
Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Caso pretenda utilizar outros produtos químicos de
lavagem, consulte previamente a Miele ou um Serviço de Apoio ao Cliente autorizado.
A máquina de lavar é um equipamento técnico para uso comercial e não se destina ao uso doméstico.
Utilize a máquina de lavar apenas em conformidade com o descrito neste manual.
1.4 Utilização indevida
Não lavar sem cesto de lavagem.
Não lave aparelhos de cozinha elétricos.
Não lave peças em madeira.
Não lave cinzeiros nem objetos colados com cera.
Lave apenas peças de plástico resistentes ao calor e à água com detergente.
Não realize quaisquer modificações, nem ampliações ou remodelações, sem a autorização do fabricante.
1.5 Símbolos utilizados
ØEste símbolo assinala instruções de manuseamento.
ðEste símbolo identificar resultados de ação.
Este símbolo assinala enumerações.
Nota:Indica informações importantes adicionais.
O símbolo seguinte refere-se a outras informações: } Pág. 150
As indicações de aviso têm a seguinte estrutura:
Cuidado
Tipo e fonte de perigo
Consequências do perigo
ØMedidas para prevenir perigo(s).
Os níveis de perigo são identificados com palavras-sinal.
Perigo
A palavra-sinal PERIGO identifica um perigo iminente, de cuja não observância resultam ferimentos graves ou morte.
Aviso
A palavra-sinal AVISO identifica um perigo potencial, de cuja não observância podem resultar ferimentos graves ou
morte.
Cuidado
A palavra-sinal CUIDADO identifica um perigo potencial, de cuja não observância podem resultar ferimentos ligeiros ou
médios.
Nota
A palavra-sinal INDICAÇÃO identifica possíveis danos materiais.
Português | 2 | Indicações de segurança
150 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
2 Indicações de segurança
Em caso de inobservância das instruções de segurança e utilização, a Miele & Cie. KG não assume qualquer responsabilidade e os
benefícios decorrentes da garantia são anulados.
2.1 Obrigações da entidade exploradora
A máquina de lavar loiça comercial é utilizada no ramo da gastronomia e ramos semelhantes (padarias, talhos...). A entidade
exploradora da máquina de lavar loiça comercial está, portanto, sujeita às obrigações legais de segurança no trabalho. Para além das
instruções de aviso e indicações de segurança constantes deste manual de instruções, devem ser observados os regulamentos de
segurança, de prevenção de acidentes e de proteção ambiental aplicáveis à área de utilização da máquina de lavar loiça comercial.
Para garantir o manuseamento seguro da máquina de lavar loiça, a entidade exploradora deverá implementar as medidas seguintes:
A máquina de lavar loiça deve ser ligada pelos técnicos autorizados, de acordo com as normas e regulamentos aplicáveis no local
de instalação.
disponibilizar ao operador informações sobre os regulamentos de saúde e segurança aplicáveis.
Assegurar que a máquina de lavar loiça é operada exclusivamente por pessoas que tenham lido e compreendido o manual de
instruções e as indicações de segurança e que tenham recebido formação na utilização da máquina de lavar loiça e de produtos
químicos de lavagem.
dar formação aos operadores sobre as indicações de segurança e informar sobe os possíveis perigos. Para evitar acidentes,
repita regularmente estas formações.
A formação sobre a operação e modo de funcionamento da máquina de lavar loiça deverá estar a cargo do serviço ao cliente ou
de um revendedor especializado.
Disponibilize e guarde o manual de instruções e o guia rápido ao operador.
Operar a máquina de lavar loiça apenas quando ela estiver em perfeitas condições técnicas e de higiene.
2.2 Obrigações do operador
Para além dos avisos e das indicações de segurança deste manual de instruções, devem ser respeitados os regulamentos de
segurança, prevenção de acidentes e proteção ambiental aplicáveis à área de utilização da máquina de lavar loiça comercial.
Em particular, o operador deve implementar as seguintes medidas:
Observar os regulamentos de saúde e segurança aplicáveis.
Desempenhar adequadamente as responsabilidades atribuídas para a instalação, operação, manutenção e limpeza da máquina
de lavar loiça.
Ler o manual de instruções e as indicações de segurança.
Só operar a máquina de lavar loa depois de receber formação na utilizão da máquina de lavar loiça e de produtos químicos de lavagem.
Operar a máquina de lavar loiça apenas quando ela estiver em perfeitas condições técnicas e de higiene.
Desligar de imediato a máquina de lavar loiça, em caso de anomalia.
Não voltar a ligar a máquina de lavar loiça até que a causa tenha sido resolvida por um técnico de assistência autorizado.
Assegurar a limpeza e a organização do ambiente da máquina de lavar loiça.
No final dos trabalhos, feche a alimentação de água local.
2.3 Requisitos ao nível de qualificações do pessoal
Atividade Grupo de utilizadores Qualificação / Formação
Ligação à rede elétrica Pessoal especializado Eletricistas autorizados ou pessoas com qualificações
similares
Instalação, primeira colocação em
funcionamento, manutenção, reparação e
nova colocação em funcionamento
Pessoal especializado Eletricistas com formação Miele ou técnicos de
assistência Miele com formação em eletrotecnia ou
pessoas com qualificações similares
Operação, limpeza e manutenção no âmbito
da operação diária
Adultos Formação inicial e formação sobre perigos a cargo da
entidade exploradora, conforme o manual de
instruções (guia rápido e indicações de segurança)
Jovens a partir dos 14 anos Formação inicial e formação sobre perigos a cargo da
entidade exploradora, conforme o manual de
instruções (guia rápido e indicações de segurança)
Sob vigilância
Crianças menores de 14 anos Não permitido
2.4 Perigos mecânicos
Para evitar o risco de escorregar devido ao chão molhado ao operar a máquina de lavar loiça, evitar depósitos de sujidade no
chão e usar calçado antiderrapante.
Para evitar ferimentos por corte em chapas afiadas, usar luvas de proteção durante os trabalhos de montagem e reparação.
Os objetos estranhos, que podem oxidar, no interior da máquina de lavar loiça, podem igualmente causar a oxidação de materiais
de "aço inoxidável". Utilize apenas cestos de grade de arame intactos, loiça que não oxide e meios de limpeza adequados, e
assegurar que as linhas de água estão protegidas contra oxidação.
Para evitar o tombamento da máquina de lavar loiça, não a colocar, na vertical ou na horizontal, com a porta basculante aberta.
Ao instalar e operar em veículos, observar os requisitos adicionais para pavimentos flutuantes.
Indicações de segurança | 2 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 151
2.5 Perigos elétricos
A ligação à rede elétrica só pode ser realizada por um técnico autorizado pelo fornecedor de energia.
A realização de trabalhos de manutenção, instalação e reparação no sistema elétrico é da exclusiva responsabilidade de pessoal
especializado qualificado. No processo, têm de ser respeitadas as regras de segurança da eletrotecnia, para evitar acidentes
elétricos:
Estabelecer o corte omnipolar.
Proteger contra a ligação inadvertida.
Assegurar que não há tensão.
Estabelecer a ligação à terra e em curto-circuito.
Cobrir ou bloquear o acesso a peças próximas sob tensão.
Não abra revestimentos se tal abertura exigir uma ferramenta. Existe perigo de um choque elétrico.
A segurança elétrica desta máquina de lavar loiça só está garantida se for ligada a um sistema condutor de proteção, instalado e
verificado em conformidade com os regulamentos. A Miele não pode ser considerada responsável por danos causados por um
condutor de proteção em falta ou interrompido (p. ex., choque elétrico).
Se o cabo de ligação à rede elétrica ficar danificado, tem de ser substituído pelo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa
com qualificações equivalentes, para evitar qualquer perigo. O cabo de ligação à rede elétrica deve ser do tipo H07RN‑F ou
equivalente.
O contacto com peças condutoras de tensão elétrica pode causar a morte por choque elétrico. Em caso de defeitos ou danos em
componentes/cabos elétricos ou no respetivo isolamento, desligue de imediato a alimentação elétrica e chame um técnico
especializado para tratar da reparação.
2.6 Perigos térmicos
O contacto com componentes e superfícies quentes pode causar queimaduras.
Antes de trabalhos de instalação e de manutenção e de reparações, deixar arrefecer a máquina de lavar loiça e as
superfícies.
Usar revestimento de proteção e luvas de proteção.
Ao fixar equipamentos auxiliares/acessórios, colocar os cabos elétricos e mangueiras doseadoras a uma distância suficiente em
relação aos componentes quentes, para evitar danos.
Não operar a máquina de lavar loiça abaixo dos 0 °C, para evitar danos em mangueiras, no depósito e na caldeira, ou falhas de
funcionamento.
2.7 Manuseamento de produtos químicos de lavagem
O contacto dos produtos químicos de lavagem com a pele ou os olhos provoca queimaduras graves, lesões oculares graves ou
envenenamento.
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, lave com água corrente abundante e, se necessário, consulte um médico.
Nunca beba nem transfira para outros recipientes produtos químicos de lavagem ou água de lavagem.
Durante trabalhos com produtos químicos de lavagem, use vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
Ter em atenção as informações de perigo e segurança no recipiente e na ficha de dados de segurança.
2.8 Manutenção, reparação e peças de reposição
Os trabalhos de manutenção e de reparação são da exclusiva responsabilidade de técnicos de assistência formados e
autorizados pela Miele. Os trabalhos de manutenção e reparação realizados de forma indevida podem originar perigos
consideráveis para o utilizador, pelos quais a Miele não se responsabiliza.
Em trabalhos de manutenção e reparações, utilize apenas peças de reposição originais da Miele. A utilização de peças de
substituição que não sejam originais invalida a garantia. Para o efeito, são aplicáveis as indicações do catálogo de peças de
substituição.
Solicitar a reparação de falhas nas linhas de água e elétricas no local a um canalizador ou eletricista. Solicitar a resolução das
restantes anomalias a um técnico de assistência ou distribuidor autorizado.
Português | 3 | Descrição da máquina
152 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
3 Descrição da máquina
3.1 Descrição do funcionamento
Depois de ligar a máquina de lavar, a caldeira e o depósito enchem e aquecem até à temperatura de serviço. Assim que forem
atingidas as temperaturas nominais, a máquina de lavar está operacional.
A máquina de lavar é utilizada com programas totalmente automáticos, compostos pelas etapas de programa lavar, escorrer e
enxaguar.
3.2 Vista geral
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Pos. Marcação Pos. Marcação
1 Ecrã 9 Parte inferior do filtro
2 Tecla Iniciar 10 Ligação para tubo de admissão
3 Porta 11 Cabo de ligação à rede elétrica
4 Reservatório para abrilhantador e detergente integrado
(opção)
12 Ligação para o sistema local de ligação equipotencial
5 Crivo plano 13 Ligação para a mangueira de descarga de água
6 Cilindro do filtro 14 Tubo de aspiração para abrilhantador (opção)
7 Campo de lavagem inferior 15 Tubo de aspiração para detergente (opção)
8 Descalcificador integrado
(opção)
Descalcificador integrado (opção)
Máquina de lavar com recipiente de sal integrado com sal regenerador. O sal regenerador descalcifica a água de entrada, prevenindo
assim a formação de calcário na máquina de lavar e na loiça.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante de aparelho)
Nota:Requerida ligação de água fria.
Nas máquinas de lavar loiça AE RO (DOS) está integrado um equipamento de osmose inversa. Retirar os resíduos da osmose inversa
diluídos na água. A água de osmose, por princípio, livre de calcário e minerais, evita as deposições em copos, loiça e talheres e
assegura resultados de lavagem com uma qualidade que dispensa polimento. As máquinas de lavar loiça DOS estão equipadas com
um recipiente de limpeza integrado adicional.
Descrição da máquina | 3 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 153
3.3 Ecrã
O ecrã é operado de modo semelhante à operação de um Smartphone. O ecrã responde ao contacto por toque ligeiro. Por isso, opere
o ecrã apenas com os dedos e nunca com objetos pontiagudos. O ecrã e a tecla Iniciar também respondem aos comandos efetuados
com as mãos húmidas ou luvas de plástico.
3
1 2 4
Pos. Designação
1 Programas de lavagem
2 Seleção de programas adicionais
3 Zona de pictogramas de erro
4 Tecla Iniciar
Tecla Iniciar (4)
Cor Significado
Não iluminado A máquina de lavar está desligada.
Tons de laranja A máquina de lavar está a encher e aquecer.
Branco A máquina de lavar está operacional.
Branco intermitente O programa de lavagem está concluído, a porta ainda não foi aberta.
Tons de laranja A máquina de lavar loiça está a lavar.
Vermelho A máquina de lavar para de lavar, caso ocorra um erro grave.
Protetor de ecrã
Após um longo período fora de operação, o ecrã apaga-se. Mesmo com o ecrã apagado, é possível continuar a lavar loiça.
3.4 Programas de lavagem
O programa de lavagem varia consoante o tipo de máquina de lavar, sendo ajustado ao tipo de loiça. O técnico de assistência
autorizado pode alterar os programas de lavagem (temperatura, pressão de lavagem, dosagem e duração do programa).
O programa 2 é o programa predefinido, selecionado logo que a máquina de lavar loiça fica operacional.
Tipo de máquina de lavar Programa 1 Programa 2 Programa 3
Máquina de lavar loiça Loiça com grau de
sujidade ligeiro
Loiça com grau de
sujidade normal
Louça com grau de
sujidade intenso
Máquina de lavar copos Copos delicados Copos Copos resistentes
Máquina de lavagem para
pequenos restaurantes
Copos Copos e chávenas Pratos
Máquina de lavar talheres - Talheres -
Pictograma / Programa adicional Significado
Programa intensivo Ciclo de lavagem mais longo, para loiça com sujidade mais
encrustada
Programa Silence Programa de lavagem silencioso, graças à pressão de lavagem
reduzida, com ciclos de lavagem mais longos
Programa ECO Ciclos de lavagem mais longos, utilizando menos recursos
Português | 3 | Descrição da máquina
154 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Pictograma / Programa adicional Significado
Programa rápido Ciclos de lavagem mais curtos, com ligeiro aumento do consumo de
recursos
Pictograma / programa especial Significado
Programa de descalcificação Programa de interface por menus para descalcificar o interior da
máquina de lavar loiça (} Pág. 160)
3.5 Osmose inversa (variante de aparelho)
1
Pos. Designação
1 Indicação do programa opcional ativo
Pictograma / Programa Significado
Apenas AE RO: osmose inversa Enxaguamento com água de osmose no programa de lavagem
selecionado ativado
Apenas AE RO: osmose inversa Produção de água de osmose, o programa de lavagem prolonga-se
e consome-se mais água
Nota:Ao mudar para enxaguar com água de osmose, a caldeira da máquina de lavar loiça é enxaguada. Execute ciclos de
lavagem com água de osmose no enxaguamento na peça, devido ao enxaguamento da caldeira, consome-se água adicional e o
programa de lavagem prolonga-se.
3.6 Menu Informativo
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Pos. Designação
1 Acesso ao menu Operador da máquina/ Chefe de cozinha
2 Designação da máquina
3 Número da máquina
4 Zona de pictogramas de erro
5 Data / Hora
6 Número de telefone do técnico de assistência e do fornecedor de produtos químicos
7 Temperatura atual do tanque
8 Temperatura da água de enxaguamento atual
Descrição da máquina | 3 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 155
3.7 Produtos químicos de lavagem
Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Antes de utilizar outros produtos químicos de limpeza,
deve contactar a Miele ou um agente autorizado. Utilizar apenas produtos adequados para máquinas de lavar loiça comerciais.
Abrilhantador
O abrilhantador é necessário para que a água que se encontra sobre a loiça escorra sob forma de película fina. Isto vai permitir a
secagem mais rápida da loiça.
O abrilhantador é automaticamente doseado através de um doseador integrado.
Detergente
O detergente é necessário para que os resíduos de alimentos e a sujidade sejam libertados da loiça e utensílios. O detergente é
doseado automaticamente por doseador integrado ou externo.
Para evitar danos na máquina de lavar e alcançar um bom resultado de lavagem:
Não utilizar detergentes ácidos.
Não utilizar produtos que façam espuma (p. ex., detergente para lavagem manual da loiça) no pré-tratamento da loiça.
3.8 Tubo de aspiração com monitorização de nível
Nota:Apenas nas máquinas com recipientes externos.
1
Cor
(tampa)
Recipiente
Azul Abrilhantador (opção)
Cinza Detergente (opção)
A boia (1) deteta uma insuficiência de produtos químicos de lavagem e indica-a no ecrã (} Pág. 175).
3.9 Dados técnicos
Designação Observação Unidade Valor
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Dimensões do cesto mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Capacidade do depósito l 9,5 15,3
Nível de ruído Padrão dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
Classe de proteção IP Revestimento traseiro
de plástico
IPX3 -
Revestimento traseiro
em aço inoxidável
IPX5
Pressão mín. de fluxo de
água
Padrão kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Pressão de entrada máx.
(pressão dinâmica)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Caudal l/min mín. 4
Temperatura máxima da
água de admissão
Padrão °C máx. 60
PTD AE RO máx. 35
Exaustão de ar
Diretivas locais válidas, p. ex., DIN EN 16282 / Diretiva VDI 2052 na montagem da unidade de ventilação e purga.
Condições de funcionamento
Designação Unidade Valor
Temperatura no local de instalação °C 0 - 40
Humidade relativa do ar no local de instalação % < 95
Temperatura de armazenamento °C > -25
Altura máxima do local de instalação acima do nível do
mar
m 2000
Códigos de verificação e identificação
CE Diretiva de máquinas 2006/42/CE
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Português | 4 | Software
156 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
4 Software
4.1 Menu Pessoal Lavagem
Estão disponíveis os seguintes menus:
Menu Funções
Diário de erros Lista atualizada de erros pendentes e histórico de erros resolvidos
Purgar Purga de doseadores
Endereços Contactos de técnicos de assistência e fornecedores de abrilhantador e detergente
4.2 Menu Chefe de cozinha
Neste menu, o Chefe de cozinha pode efetuar ajustes na máquina de lavar e consultar informações. Ao aceder ao menu, a máquina
de lavar desliga-se. Depois de sair do menu, a máquina de lavar deve ser ligada novamente.
Aceder ao Menu Chefe de cozinha
1575
O menu está protegido por PIN contra o acesso não autorizado. O PIN é 1575. Se introduzir três vezes o PIN incorreto, a entrada fica
bloqueada durante 10 minutos.
Navegação
1 2 341 5 6
Pos. Designação
1 Ao tocar ou «"Percorrer"» avança para a janela seguinte
2 Sair do menu
3 Símbolo «Menu Chefe de cozinha»
4 Número de janelas no mesmo nível
5 Retroceder um nível
6 Deslocar para cima ou para baixo
Software | 4 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 157
Estão disponíveis os seguintes menus:
Menu Menu
Registos de higienização Tons
Dados operacionais Data / Hora
Dureza da água Idioma
Dosagem Unidades
Temporizador Contador regressivo de água
descalcificar Opção AE RO: filtro de carvão ativo
Luminosidade
O número de menus depende da configuração da máquina de lavar loiça.
4.2.1 Registos de higienização
Neste menu, os estados de funcionamento diários estão por ordem cronológica.
4.2.2 Dados operacionais
Neste menu, encontram-se os dados operacionais, como p. ex. consumos e horas de operação.
Os consumos de água são valores indicativos e não se baseiam em medições exatas.
4.2.3 Dureza da água
Nota:Apenas para máquinas com descalcificador integrado.
Neste menu, é especificada a dureza da água de entrada.
Tabela de conversão
°dH °e °TH mmol/l
Medida da dureza, sistema alemão 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Medida da dureza, sistema inglês 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Medida da dureza, sistema francês 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Português | 4 | Software
158 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
4.2.4 Dosagem
Neste menu, é ajustada a quantidade de dosagem e configurada a régua de transmissão para os doseadores.
1 2
Pos. Marcação
1 Ajustar a quantidade de dosagem
2Configurar a régua de transmissão } Pág. 169
Ajustar a quantidade de dosagem
3 41
2
Pos. Designação
1 Dosagem de detergente
2 Dosagem de abrilhantador
3 Programas de lavagem
4 Repor para a configuração padrão
4.2.5 Temporizador
O temporizador permite programar a máquina de lavar loiça para que se ligue ou desligue automaticamente num determinado período
horário.
No horário programado de colocação em funcionamento automática tem de estar preenchidos os seguintes requisitos:
A alimentação de água no local está aberta.
1 2
Pos. Marcação
1 Definir horário regular
2 Definir data pontual
Software | 4 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 159
Definir horário regular
1
234
Pos. Marcação
1 Ligar/desligar temporizador
2 Hora do desligamento automático
3 Hora da colocação em funcionamento automática
4 Selecionar esquema do temporizador
– Diariamente
Seg - Sex, Sáb - Dom
Individual (um horário diferente para cada dia da semana)
Definir data pontual
1 2 3
Pos. Marcação
1 Ligar/desligar temporizador
2 Data e hora da colocação em funcionamento automática
3 Data e hora do desligamento automático
Sequência do desligamento automático
Sequência
sonora
Sequência
sonora
Sequência
sonora
A máquina de lavar
loiça é esvaziada e
desligada com a ajuda
do programa de
autolimpeza.
Pausa
de 10 s
Pausa
de 10 s
Pausa
de 10 s
Se a porta estiver aberta no momento de desligamento automático, a máquina de lavar é bombeada e desligada, mas não é limpa por
dentro.
Indicar tempo programado
Português | 4 | Software
160 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
4.2.6 Descalcificar
Se a máquina de lavar loiça for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento de água, a caldeira, o
interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes ganham calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de
sujidade e gordura contidos nos mesmos constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao
calcário. No caso de depósitos de calcário, é necessária a descalcificação da máquina de lavar loiça.
Com o programa de descalcificação (} Pág. 160), pode descalcificar o interior da máquina de lavar loiça. Recomendamos que o
programa de descalcificação seja utilizado somente no fim do dia de trabalho porque o depósito da máquina é esvaziado no início e no
fim do programa.
Os tubos de água e a caldeira podem apenas ser descalcificados por um técnico de assistência autorizado.
A descalcificação requer um descalcificante de base ácida, adequado para máquinas de lavar loiça comerciais.
Aviso
Perigo de queimaduras químicas devido ao contacto com o descalcificante
O contato do descalcificante com a pele ou os olhos provoca queimaduras graves ou lesões oculares graves.
ØUse vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
ØObservar as indicações de perigo e segurança no recipiente e na ficha de dados de segurança.
Aviso
Perigo de formação de gás de cloro
Quando o detergente com cloro ativo e o descalcificante à base de ácido se misturam, forma-se gás de cloro. O
contacto com gás de cloro causa irritação dos olhos, nariz e garganta.
ØNão misturar detergente com cloro ativo e o descalcificante à base de ácido.
ØAssegurar uma boa ventilação ambiente durante a descalcificação.
Nota
Perigo de corrosão devido à solução descalcificante
Em caso de contacto prolongado com metais e plásticos, a solução descalcificante tem um efeito corrosivo, pelo que
não deve permanecer no interior da máquina (p. ex. durante a noite).
ØNão cancelar o programa de descalcificação e seguir as instruções no ecrã.
Iniciar programa de descalcificação
Ao adicionar a capacidade do depósito e as recomendações de dosagem do descalcificante, ter em atenção as recomendações de
dosagem.
1 2
3
Pos. Marcação
1 Cancelar o programa de descalcificação (possível enquanto não adicionar descalcificante)
2 Repetir o programa de descalcificação
3 Terminar programa de descalcificação
Software | 4 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 161
4.2.7 Luminosidade
Neste menu, é ajustada a luminosidade do ecrã.
4.2.8 Tons
Neste menu, pode ligar e desligar tons.
1
2
Pos. Marcação
1 Ligar e desligar todos os tons
2 Ligar e desligar tons individuais
4.2.9 Data/Hora
Neste menu, pode inserir a data e a hora.
Nota:A hora deve ser ajustada de acordo com a mudança de hora de Verão/Inverno.
1
2
Pos. Marcação
1 Ajustar data
2 Ajustar hora
4.2.10 Idioma
Neste menu, pode ajustar o idioma dos textos no ecrã.
1
Pos. Marcação
1 Repor para o idioma anterior
Português | 4 | Software
162 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
4.2.11 Unidades
Neste menu, pode alterar a unidade da temperatura.
4.2.12 Contador regressivo de água
O contador regressivo de água deve ser reposto, se a capacidade total ajustada de um dispositivo de tratamento de água externo tiver
atingido o valor "0".
1 2
Pos. Marcação
1 Ajustar a capacidade total
2 Repor o contador regressivo de água
4.2.13 Filtro de carvão ativo
Nota:Aplicável exclusivamente a máquinas de lavar loiça Excellence-i(Plus) com módulo de osmose inversa integrado.
Neste menu, tem de ser reposto o contador depois de trocar o filtro de carvão ativo.
Colocação em funcionamento | 5 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 163
5 Colocação em funcionamento
5.1 Instalar a máquina de lavar
O local de instalação tem de ser protegido contra a formação de gelo, para que os sistemas de alimentação de água não congelem.
ØAlinhe a máquina de lavar horizontalmente, com a ajuda de um nível de bolha.
ØCompense as irregularidades do piso, com a ajuda dos pés da máquina, ajustáveis em altura.
5.2 Ligar a máquina de lavar
Tanto a máquina de lavar como os respetivos aparelhos complementares têm de ser ligados por um técnico autorizado e em
conformidade com as normas e regulamentos locais em vigor.
5.2.1 Ligação à água
A máquina de lavar loiça deve ser ligada ao tubo de água limpa através do coletor de resíduos fornecido, para que a segurança
técnica no âmbito da água seja cumprida em conformidade com a norma DIN EN 61770.
O coletor de resíduos impede a entrada de partículas na máquina de lavar através da água de entrada, que provocam ferrugem de
origem externa nos talheres e na máquina de lavar loiça.
Ligar o tubo de admissão
Instruções importantes:
O tubo de admissão não pode ser reduzido em comprimento nem sofrer danos.
Utilize apenas o tubo de admissão fornecido. Não é permitido reutilizar tubos de admissão existentes antigos.
Não dobre o tubo de admissão ao instalá-lo.
21
Pos. Designação
1 Ligação água de entrada PTD 701
2 Ligação água de entrada PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØLigue o tubo de admissão de água (3) à máquina de lavar
loiça.
ØLigar o coletor de resíduos (2) à alimentação de água local (1).
ØLigue o tubo de admissão (3) ao coletor de resíduos (2).
ØAbra a alimentação de água (1) e verifique se as ligações
estão estanques.
1
ØLigue a mangueira de descarga de água (1) à máquina de
lavar loiça.
ØColocar e ligar a mangueira de descarga de água à ligação ao
esgoto no local.
Português | 5 | Colocação em funcionamento
164 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Requisitos da instalação no local
Ligação de água limpa
Posição aprox. 400 mm sobre chão acabado; junto da máquina
Versão Válvula de bloqueio, rosca externa G¾"
Temperatura da água de
admissão
Padrão máx. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
máx. 35 °C
Qualidade da água Do ponto de vista microbiológico, a água limpa deve ter a qualidade de água potável
Dureza da água Máquinas sem descalcificador
integrado
Máquinas com descalcificador
integrado
Padrão ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Recomendação para evitar a
calcificação da máquina de
lavar.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Pressão de fluxo da água Padrão 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Pressão de entrada máx.
(Pressão dinâmica)
1000kPa (10,0bar)
Caudal mín. 4l/min
Valor-limite para a água não tratada na PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO
Condutividade elétrica
(a 25 °C)
< 1200 μS/cm
Cloro < 0,2 mg/l
Silicato (como SiO2) < 30 mg/l
Ligação de descarga da água residual
Posição máx. 600 mm sobre chão acabado; junto da máquina
Versão sifão no local
Colocação em funcionamento | 5 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 165
5.2.2 Ligação elétrica
Perigo
Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão
Existe risco de choque elétrico fatal ao efetuar a ligação da máquina de lavar e dos respetivos aparelhos
complementares à rede elétrica.
ØA ligação da máquina de lavar e dos aparelhos complementares à rede elétrica só pode ser realizada por um
técnico autorizado pelo fornecedor de energia.
ØA ligação à rede elétrica deve ser efetuada rigorosamente em conformidade com as normas e regulamentos locais
em vigor.
ØA ligação a um sistema condutor de proteção deve ser devidamente realizada.
ØA segurança elétrica desta máquina de lavar loiça só está garantida se for ligada a um sistema condutor de proteção, instalado e
verificado em conformidade com os regulamentos.
ØO esquema elétrico deve ser respeitado.
ØA máquina de lavar loiça só pode ser operada com as tensões e frequências indicadas na placa de identificação.
ØAs máquinas que são fornecidas sem ficha elétrica têm de ser ligadas com uma ligação primária fixa.
ØEm ligações fixas (sem ficha), recomendamos que seja instalado um disjuntor com capacidade para desligar completamente toda
a tensão de rede, para garantir uma instalação e manutenção isenta de tensão.
ØA ligação elétrica deve ser protegida como circuito elétrico, com proteção separada com fusíveis de ação lenta ou disjuntores. A
proteção de fusível depende da potência total instalada da máquina de lavar loiça. A potência máxima instalada está indicada na
placa de identificação da máquina de lavar loiça.
ØSe estiver previsto um interruptor diferencial no local de instalação, recomendamos a instalação de um interruptor universal de
proteção contra falhas de corrente da classe B.
ØAs máquinas que são equipadas de origem com um cabo de ligação à rede elétrica e uma ficha Schuko (1 fase) ou ficha CEE (3
fases), só podem ser ligadas à rede elétrica especificada na placa de características. As máquinas só podem ser ligadas a
tomadas ligadas à massa. Não utilize cabos de extensão ou tomadas múltiplas.
ØDefinir secção transversal do cabo ligação à rede elétrica de acordo com a seguinte tabela:
Tensão de rede Frequência [Hz] Proteção de fusível [A] no local Secção transversal do cabo [mm²]
380 V - 415 V / 3N~ 50 / 60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V - 240 V, 1N~ 50 / 60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50 / 60 20 2,5
200 V, 3~ 50 / 60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
O cabo de ligação à rede elétrica deve ser do tipo H07RN-F ou equivalente.
Português | 5 | Colocação em funcionamento
166 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Ligar o cabo de ligação à rede elétrica
Nota:Selecionar a secção transversal correta e o número de núcleos do cabo de ligação à rede elétrica para corresponder à
tensão no local e à proteção de fusível.
1 2 3 45
Pos. Designação Observação
1 Cabo de ligação à rede elétrica PTD 702, 703, 704
2 Cabo de ligação à rede elétrica PTD 701
3 Alívio da carga de tensão PTD 701
4 Alívio da carga de tensão PTD 702, 703, 704
5 Bloco de junção
ØDesmontar o revestimento frontal.
ØLigue o cabo de ligação à rede elétrica (1 / 2) à parte de trás da máquina.
ØPuxe o cabo de ligação à rede elétrica na parte da frente.
ØFixar o cabo de ligação à rede elétrica com a braçadeira de cabos (3 / 4) para aliviar a carga de tração na placa de montagem.
ØTer em atenção o esquema de ligações no verso da parede divisória de acesso ao compartimento da instalação elétrica.
ØLigar os fios do cabo de ligação à rede elétrica (5) de acordo com o esquema de ligações (ver } Pág. 167).
ØSe necessário, efetuar pontes de acordo com o esquema de ligações e prender com uma chave de parafusos.
ØLigar o fio verde-amarelo no distribuidor dos fios de terra.
Estabelecer uma ligação equipotencial
1
ØA máquina de lavar loiça deve ser integrada no sistema local
de ligação equipotencial.
ØPosição do parafuso de ligação (1), consulte o desenho.
Colocação em funcionamento | 5 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 167
O esquema de ligações
Nota:P545 (engate) é ajustado pelo técnico de assistência, na colocação em funcionamento guiada por menu.
Ligação de rede com redes em estrela
11 1 1 1
23 4 56
Pos. Tensão Parâmetro (P545) Proteção de fusível (A)
1 Ligação da resistência de depósito
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V - 240 V N~ PE 1 16
4 220 V - 240 V N~ PE 1 20
5 220 V - 240 V N~ PE 1 13
6 220 V - 230 V N~ PE 2 10
Ligação à rede elétrica para Austrália
111
234
Pos. Tensão Parâmetro (P545) Proteção de fusível (A)
1 Ligação da resistência de depósito
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V - 240 V N~ PE 1 20
4 220 V - 240 V N~ PE 1 15
Português | 5 | Colocação em funcionamento
168 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Ligação de rede com triangulação (230 V)
1 11
23
1
Pos. Tensão Parâmetro (P545) Proteção de fusível (A)
1 Ligação da resistência de depósito
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Ligar tubos de aspiração e doseadores externos
1 3 42 5 6
Pos. Designação Observação
1 Passagens para tubos e cabos Vista traseira
2 Ligação para tubo de dosagem de detergente Vista de frente
3 Ligação para tubo de dosagem do abrilhantador PTD 702, 703, 704
4 Ficha para tubo de aspiração de detergente com indicador de funcionamento sem
carga
Ficha branca
5 Ficha para abrilhantador/tubo de aspiração com indicador de funcionamento sem
carga
Ficha azul
6 Ligação para tubo de dosagem do abrilhantador PTD 701, vista traseira
ØDesligue a máquina de lavar loiça da alimentação elétrica e proteja contra ligação inadvertida.
ØDesmonte o revestimento frontal da máquina de lavar loiça.
ØRemova o resguardo do compartimento da instalação elétrica.
ØIntroduza o tubo de dosagem e a linha de ligação na parte de trás da subestrutura da máquina de lavar loiça (1) no ponto
designado.
ØFixe o tubo de dosagem do detergente à ligação do detergente (2), com uma abraçadeira de mangueira de arame.
ØFixe o tubo de dosagem do abrilhantador à ligação do abrilhantador (6), com uma abraçadeira de mangueira de arame.
ØLigue a linha de ligação do tubo de aspiração à ficha (4 / 5).
ØAssegure a passagem sem dobras do tubo de dosagem e da linha de ligação.
ØMonte o resguardo do compartimento da instalação elétrica.
Colocação em funcionamento | 5 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 169
5.4 Ligar doseadores externos à alimentação elétrica
Perigo
Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão
Existe risco de choque elétrico fatal ao realizar trabalhos de instalação e manutenção.
ØDesligue a máquina de lavar da rede elétrica.
ØCertifique-se de que não há tensão.
1
2
3
4
5
Nota:Consumo de corrente máximo na régua de transmissão:
0,5 A. Ligue apenas doseadores externos com disjuntor
(proteção de fusível) próprio. Integre o doseador no sistema
condutor de proteção de terra (PE) da máquina de lavar.
ØDesligue a máquina de lavar loiça da alimentação elétrica e
proteja contra ligação inadvertida.
ØLigue o doseador externo à régua de transmissão.
ØConfigurar a régua de transmissão (} Pág. 169).
Pos. Marcação Observação
1 DETERGENT Para doseador de detergente (dependente do tipo)
2 WASH Para doseador de detergente (dependente do tipo)
3 RINSE Para doseador de abrilhantador
4 N Condutor neutro / Fase 2
5 L1 Tensão contínua / Fase 1
Em função da configuração da régua de transmissão, a tensão está presente nos terminais RINSE e DETERGENT.
Terminal Existe tensão Condição Limitação
DETERGENT Enquanto a máquina enche Porta fechada
Nível de água
mínimo no depósito
Paralelamente à válvula solenoide
Enquanto a máquina enche
Durante o enxaguamento
Porta fechada Não no programa de autolimpeza
WASH Paralelamente à bomba de lavagem Porta fechada Não no programa de autolimpeza
Não está no programa de drenagem
Não enquanto a máquina enche
RINSE Paralelamente à bomba de
enxaguamento
Porta fechada Não no programa de autolimpeza
Não está no programa de drenagem
Não enquanto a máquina enche
Não no programa de descalcificação nem
de limpeza básico
Paralelamente à válvula solenoide
Enquanto a máquina enche
Durante o enxaguamento
Porta fechada Não no programa de autolimpeza
Não está no programa de drenagem
5.5 Configurar a régua de transmissão
No menu Dosagem, o técnico de assistência efetua a configuração da régua de transmissão, especificando o tipo de doseador.
Português | 5 | Colocação em funcionamento
170 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Doseador de detergente
32
1
Pos. Designação Observação
1 Repor para a configuração padrão
2 Para doseadores que não são da Miele:
Enquanto a máquina enche
Paralelamente à válvula solenoide
Bomba de mangueira No ajuste da «Bomba de mangueira», ajuste também o débito em
ml/min.
Para doseadores da Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ajustar a quantidade de dosagem no menu Dosagem.
3 Guardar a definição
Doseador de abrilhantador
321
Pos. Designação Observação
1 Repor para a configuração padrão
2 Para doseadores que não são da Miele:
Paralelamente à bomba de enxaguamento
Paralelamente à válvula solenoide
Bomba de mangueira No ajuste da «Bomba de mangueira», ajuste também o débito em
ml/min.
Para doseadores da Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ajustar a quantidade de dosagem no menu Dosagem.
3 Guardar a definição
5.6 Antes de trabalhar com a máquina de lavar loiça pela primeira vez
ØSolicite a instalação da máquina de lavar a um técnico de assistência ou revendedor autorizado.
ØSolicitar a ligação da máquina de lavar loiça a técnicos autorizados, em conformidade com as normas e regulamentos locais em
vigor (água, água residual, eletricidade).
ØPara que, após a devida ligação à eletricidade e água, possa solicitar a primeira colocação em funcionamento da máquina de lavar
loiça, contacte o representante competente da Miele ou o seu revendedor. Nessa altura, solicite formação para a entidade
exploradora e para as pessoas que vão utilizar a máquina de lavar loiça, relativamente ao manuseamento da mesma.
Colocação em funcionamento | 5 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 171
5.7 Reiniciar a máquina de lavar loiça com agente conservante
Nota:Apenas com máquinas de lavar loiça AE RO com módulo de osmose inversa integrado.
No caso de máquinas de lavar loiça com membranas conservadas do módulo de osmose inversa, o agente conservante deve ser
enxaguado ao reiniciar a máquina.
2 s
1
1
Pos. Designação
1 Cancelar o programa
ØDefina a data e a hora (} Pág. 161).
ØVerifique se é necessário substituir o filtro de carvão ativo (consulte o registo da data no filtro de carvão ativo). O tempo máximo
de imobilização é de 1 ano.
Português | 6 | Operação
172 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
6 Operação
6.1 Ligar a máquina de lavar
A máquina de lavar loiça fica operacional apenas quando a tecla "Iniciar" acende a branco.
2 s
6.2 Verificar a integridade
Nota:Para obter os melhores resultados de lavagem, certifique-se de que está disponível uma quantidade suficiente de
detergente e agente de brilho na máquina.
6.3 Lavar
Cuidado
Perigo de queimaduras devido a água de lavagem quente
ØNão abrir a porta, durante a lavagem.
ØAntes de abrir a porta, prima a tecla Iniciar para interromper o programa de lavagem e aguarde alguns segundos.
Não lavar sem cesto de lavagem.
Não lave aparelhos de cozinha elétricos.
Não lave peças em madeira.
Não lave cinzeiros nem objetos colados com cera.
Lave apenas peças de plástico resistentes ao calor e à água com detergente.
Instruções para um bom resultado de lavagem
Amoleça os talheres até que todos os resíduos tenham sido removidos. Não utilizar detergente de pré-lavagem que faça espuma.
Não deve polir copos, talheres e loiça. Os germes e bactérias são uma ameaça presente, mesmo nos panos de limpeza novos.
Para evitar colorações pretas, lave as peças de alumínio como, p. ex., tachos, recipientes GN ou tabuleiros com um detergente
adequado.
Arrume a loiça no cesto de lavagem
ØRemova os resíduos grosseiros de alimentos.
ØEsvazie os restos de bebidas (para fora da máquina de lavar).
ØArrume os copos, chávenas, taças e panelas, com a abertura voltada para baixo.
ØCUIDADO!Perigo de ferimentos com utensílios afiados ou pontiagudos, ao carregar os cestos de lavagem! Lave os talheres
na posição vertical no suporte para talheres ou na posição horizontal, no cesto de lavagem plano. Coloque a extremidade da pega
sempre virada para baixo. Não coloque os talheres muito próximos uns dos outros.
ØNão sobrecarregue os cestos, para que a água de lavagem consiga chegar a todas a áreas com sujidade.
ØMantenha um espaço entre os copos, para evitar atrito entre os mesmos. Isto vai permitir evitar a formação de riscos.
ØPara copos altos, escolha um cesto de lavagem com uma divisória adequada, para que estes se mantenham numa posição
estável.
Operação | 6 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 173
Iniciar programa de lavagem
ØOrganizar corretamente a loiça no cesto de lavagem.
ØAbrir a porta.
ØDeslizar o cesto de lavagem para dentro da máquina de lavar loiça.
ØFeche a porta.
ØPremir a tecla Iniciar (1).
ðO botão "Iniciar" acende-se a cor-de-laranja.
ðAssim que o programa de lavagem termina, a tecla Iniciar acende a branco.
ØA porta só deve ser aberta depois de a tecla Iniciar (1) acender a branco.
1
Cancelar o programa de lavagem
1 2
ØPremir tecla (1) ou (2).
ðO botão "Iniciar" acende-se a cor-de-laranja.
Pausas de lavagem
ØNão desligar a máquina de lavar loiça durante as pausas de lavagem.
ØFeche a porta para evitar que arrefeça.
Ativar programa adicional
O programa adicional permanece ativo até ser desativado ou até ser selecionado um programa adicional ou programa de lavagem
diferente.
Desativar programa adicional
Português | 6 | Operação
174 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
6.4 Trocar a água do depósito
Substitua a água do depósito, se a água do depósito estiver muita suja e o resultado de lavagem perder qualidade.
Nota:A máquina de lavar demora alguns minutos até ficar operacional, já que é necessário aguardar que o depósito esvazie,
seja novamente atestado e volte a aquecer.
6.5 Desligar a máquina de lavar
No final do dia de trabalho, é recomendada a execução do programa de autolimpeza (} Pág. 177) para que a máquina de lavar loiça
seja limpa e esvaziada diariamente.
Ao premir a tecla Ligar/Desligar, a máquina de lavar loiça desliga-se. O depósito permanece cheio, no entanto, a temperatura não será
mantida. Se a temperatura do depósito baixar demasiado até à próxima colocação em funcionamento, a máquina é esvaziada e
enchida de novo.
Mensagens | 7 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 175
7 Mensagens
7.1 Pictogramas
As mensagens são apresentadas sob a forma de pictogramas. Em caso de muitas mensagens, continua a ser possível a lavagem,
mas o resultado de lavagem será afetado. As mensagens devem ser resolvidas com a maior brevidade possível. Caso não consiga
resolver/eliminar as mensagens, solicite a intervenção de um técnico de assistência autorizado.
Ao tocar no pictograma são exibidas informações adicionais no ecrã.
Causa / Significado Solução
Falta de abrilhantador Abasteça o reservatório integrado (} Pág. 179) ou substitua o recipiente}
Pág. 179) e purgue o doseador.
Falta de detergente
Campo de lavagem superior não gira Eliminar o bloqueio ou limpar ou descalcificar os bocais (} Pág. 177).
Contactar um técnico de assistência autorizado.
Campo de lavagem inferior não gira Encaixar corretamente o campo de lavagem.
Eliminar o bloqueio ou limpar ou descalcificar os bocais (} Pág. 177).
Contactar um técnico de assistência autorizado.
Máquina de lavar loiça com descalcificador
integrado:
Falta de sal
Encher o compartimento do sal com sal regenerador. A indicação
desaparece depois de se encher o compartimento do sal, após aprox. 3
ciclos, e uma parte do sal adicionado se tenha dissolvido.
Máquina de lavar loiça com cartucho de
desmineralização parcial externo:
Cartucho de desmineralização parcial saturado
Substituir o cartucho de desmineralização parcial. Repor o contador
regressivo de água (} Pág. 162).
Máquina de lavar loiça com cartucho de
desmineralização total externo:
Cartucho de desmineralização total saturado
Solicitar a substituição da resina do cartucho de desmineralização total a
um técnico de assistência. Repor o contador regressivo de água (} Pág.
162).
Abrir a porta Feche a porta.
Falta de água Abrir a alimentação de água.
Quando necessário, chamar um técnico de assistência para limpar o
coletor de resíduos ou instalar um coletor de resíduos novo.
Solicitar a reparação da válvula solenoide a um técnico de assistência
autorizado.
Otimização energética ativa Aguardar até que a unidade local de otimização energética da máquina
de lavar loiça se desligue.
Intervalo de assistência decorrido Contactar um técnico de assistência autorizado.
Crivo plano obstruído Limpar o crivo plano e reiniciar o programa.
Descalcificação requerida Iniciar o programa de descalcificação (} Pág. 160).
Erro no dispositivo de tratamento de água externo Verificar o dispositivo de tratamento de água.
Várias Tocar no pictograma e anotar o código de erro. Contactar um técnico de
assistência autorizado.
Osmose inversa desativada Contactar um técnico de assistência autorizado.
Filtro de carvão ativo saturado Substituição do filtro de carvão ativo (} Pág. 181) e repor o contador
regressivo de água (} Pág. 162).
Português | 7 | Mensagens
176 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
7.2 Mostrar código de erro de um erro crítico
Caso esteja pendente um erro grave, não é possível continuar a lavar e será exibida uma barra vermelha na margem superior do ecrã:
Consultar o código de erro
7.3 Mau resultado de lavagem
Possível causa Solução
A louça não fica limpa Dosagem de detergente inexistente ou
insuficiente
Ajustar a quantidade de dosagem de
acordo com as indicações do fabricante. (}
Pág. 158).
Verifique o tubo de dosagem (dobra,
vinco, ...).
Purgar o doseador. (} Pág. 179).
Trocar o recipiente, se estiver vazio.
Louça mal arrumada Organizar corretamente a loiça (} Pág.
172).
Bocais dos campos de lavagem obstruídos Desmontar os campos de lavagem e limpar
os bocais. (} Pág. 178).
Temperaturas demasiado baixas Verificar temperaturas (} Pág. 154).
Água do depósito demasiado suja Iniciar programa de troca de água do
depósito. (} Pág. 174).
Depósitos na louça e nos utensílios lavados Em caso de depósitos de calcário:
água demasiado dura
Verificar a unidade de tratamento de água
externa.
Ligar o tratamento de água.
Em caso de resíduos amiláceos:
Temperatura da pré-lavagem manual
superior a 40°C
Efetuar uma limpeza base.
Reduzir a temperatura da pré-lavagem
manual.
A louça não seca sozinha Dosagem de agente de brilho inexistente ou
insuficiente
Ajustar a quantidade de dosagem de
acordo com as indicações do fabricante. (}
Pág. 158).
Verifique o tubo de dosagem (dobra,
vinco, ...).
Purgar o doseador.
Trocar o recipiente, se estiver vazio.
Temperatura de enxaguamento demasiado
baixa
Solicite a intervenção de um técnico de
assistência autorizado.
Nota:A qualidade da água reflete-se no resultado de lavagem e de secagem. Por isso, recomendamos que, a partir de uma
dureza geral superior a 3° dH (0,53 mmol/l), a máquina de lavar loiça seja alimentada com água descalcificada.
Limpeza e manutenção | 8 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 177
8 Limpeza e manutenção
Os seguintes meios auxiliares não podem ser utilizados na lavagem:
Dispositivo de limpeza de alta pressão, dispositivo de limpeza de vapor
Detergentes com cloro ou ácidos
Esfregões metálicos ou escovas de arame
Detergentes abrasivos ou corrosivos
8.1 Limpar a máquina de lavar no final do dia de trabalho
Programa de autolimpeza
O programa de autolimpeza ajuda durante a limpeza do interior da máquina de lavar loiça, no final do dia de trabalho.
Após o primeiro passo do programa, o programa de autolimpeza é cancelado e, no ecrã, é exibido um vídeo com outros passos de
trabalho. Se o vídeo for ignorado, o programa de autolimpeza prossegue automaticamente.
Interromper o programa de autolimpeza
Limpar o interior da máquina de lavar loiça
Certifique-se de que não ficam objetos estranhos, que possam oxidar, no interior da máquina de lavar loiça, pois estes também podem
provocar a oxidação em materiais de "aço inoxidável". As partículas de oxidação podem ter origem em loiça que não seja inoxidável,
meios de limpeza, cestos de grade de arame danificados ou ainda tubos de água sem proteção contra oxidação.
Para alcançar os melhores resultados de lavagem e aumentar a vida útil da máquina de lavar, recomendamos a limpeza diária do
interior.
ØRemova os resíduos de sujidade com uma escova ou com um pano.
Português | 8 | Limpeza e manutenção
178 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Limpar o exterior da máquina de lavar loiça
ØNão limpe a máquina de lavar loiça nem as suas imediações (paredes, chão) com um dispositivo de limpeza de vapor ou de alta
pressão.
Quando limpar o chão, certifique-se de que a estrutura inferior da máquina de lavar loiça não fica alagada, para evitar danos na
máquina de lavar loiça.
ØLimpe o ecrã com um pano húmido.
ØLimpe as superfícies exteriores com um produto de limpeza e um produto de tratamento para aço inoxidável.
Limpar o campo de lavagem superior e inferior
Após a limpeza
8.2 Abastecer de sal regenerador
Nota
Danos no descalcificador
Produtos químicos, tais como detergentes, abrilhantador ou outros tipos de sal, como, p. ex., sal de mesa ou sal de
descongelamento, causam invariavelmente danos no descalcificador.
ØAdicione exclusivamente sal regenerador ou sal refinado limpo com um tamanho de grão máximo de 1-4 mm.
ØAbastecer de água apenas na primeira colocação em funcionamento do descalcificador.
ØAbastecer de sal regenerador.
ØNota:Perigo de formação de ferrugem na área de enchimento devido aos resíduos de sal! Depois de adicionar sal
regenerador, efetue imediatamente um programa de lavagem ou inicie o programa de autolimpeza, para remover resíduos de sal.
Recomendamos iniciar um programa de autolimpeza, uma vez que os resíduos de sal podem ter um efeito negativo no resultado
da lavagem da loiça.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Limpeza e manutenção | 8 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 179
8.3 Adicionar detergente e abrilhantador
Aviso
Perigo de queimaduras químicas ao manusear produtos químicos de lavagem
ØTer em atenção as informações de perigo e segurança no recipiente e na ficha de dados de segurança.
ØUse vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
Nota:Apenas em máquinas com reservatórios integrados.
Cor da válvula Reservatório
Branco Detergente
Azul Abrilhantador
ØUse vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
ØEncher unicamente o reservatório branco (para detergente) com detergente.
ØAbastecer o reservatório azul (para abrilhantador) exclusivamente com abrilhantador.
ØDepois de utilizar, lave o funil na máquina, para retirar os resíduos de produtos químicos.
ØPurgar os doseadores (} Pág. 180).
8.4 Substituir o recipiente
Aviso
Perigo de queimaduras químicas ao manusear produtos químicos de lavagem
ØTer em atenção as informações de perigo e segurança no recipiente e na ficha de dados de segurança.
ØUse vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
Nota:Apenas nas máquinas com recipientes externos.
É necessário um tubo de aspiração para aspirar o produto químico de lavagem do recipiente.
Não inserir o tubo de aspiração do abrilhantador no recipiente com o detergente e vice-versa.
Utilizar o tubo de aspiração apenas em combinação com recipientes com estabilidade suficiente. Os recipientes estreitos e altos
podem tombar quando se puxa o tubo de aspiração.
Não puxe pelo tubo de dosagem ou o cabo de ligação, pois poderá causar uma avaria.
11
ØUse vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção.
ØRetirar cuidadosamente o tubo de aspiração do recipiente vazio.
ØVerificar se os dois orifícios de ventilação (1) na tampa estão abertos. Se necessário, limpar.
ØInsira o tubo de aspiração no novo recipiente.
ØEmpurre a tampa lentamente para baixo, até a abertura do recipiente ficar tapada.
ØPurgar o doseador.
Português | 8 | Limpeza e manutenção
180 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
Purgar os doseadores
Se tiver entrado ar no tubo de dosagem, é necessário purgar o doseador. Este é o caso, se os recipientes não tiverem sido
substituídos atempadamente.
12
Pos. Marcação
1 Doseador de agente de brilho
2 Doseador de detergente
ØPremir o botão 1 ou 2.
ðO botão fica branco.
ðO doseador é purgado.
ØAssim que o botão apagar novamente, sair do menu.
8.5 Trocar produto químico
Durante a mistura de diferentes produtos químicos, podem surgir cristalizações passíveis de danificar o doseador.
Por isso, é necessário enxaguar o doseador e as mangueiras doseadoras com água, antes de utilizar o novo produto químico.
Em máquinas com reservatórios integrados
ØOs produtos químicos de lavagem devem ser trocados pelo técnico de assistência autorizado.
Em máquinas com recipientes externo e tubos de aspiração
ØRetire o tubo de aspiração do recipiente e coloque-o num recipiente GN com água.
ØNo menu «Purgar», lavar os doseadores com água.
12
Pos. Marcação
1 Doseador de agente de brilho
2 Doseador de detergente
ØPremir o botão 1 ou 2.
ðO botão fica branco e o doseador é ativado.
ðAs mangueiras doseadoras e o doseador são enxaguados com água.
ØSe o botão ficar escuro, insira o tubo de aspiração no novo recipiente.
ØPremir novamente o botão 1 ou 2.
ðO botão fica branco e o doseador é ativado.
ðA água presente nas mangueiras doseadoras e no doseador é substituída por produto químico novo.
Além disso, terá de ser reajustada a dosagem.
ØPara que se continuem a obter bons resultados de lavagem, solicite a intervenção de um técnico de assistência autorizado.
Limpeza e manutenção | 8 | Português
Manual de instruções | 11208031/01; 2023-07 | 181
8.6 Descalcificar a máquina de lavar
Se a máquina de lavar loiça for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento de água, a caldeira, o
interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes ganham calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de
sujidade e gordura contidos nos mesmos constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao
calcário. No caso de depósitos de calcário, é necessária a descalcificação da máquina de lavar loiça.
Com o programa de descalcificação (} Pág. 160), pode descalcificar o interior da máquina de lavar loiça. Recomendamos que o
programa de descalcificação seja utilizado somente no fim do dia de trabalho porque o depósito da máquina é esvaziado no início e no
fim do programa.
Os tubos de água e a caldeira podem apenas ser descalcificados por um técnico de assistência autorizado.
8.7 Substituição do filtro de carvão ativo
Nota:Apenas com máquinas de lavar loiça AE RO com módulo de osmose inversa integrado.
ØRepor o contador do filtro de carvão ativo (} Pág. 162).
8.8 Manutenção pelo Serviço de Apoio ao Cliente
Recomendamos que, pelo menos uma vez por ano, um técnico de assistência autorizado realize serviços de manutenção à máquina
de lavar loiça. Nessa altura, os componentes de desgaste e manutenção devem ser verificados e substituídos se necessário. Para
reparações e a substituição de peças de desgaste, devem ser utilizadas peças de desgaste originais.
Peças de desgaste são, p. ex.:
Tubos de dosagem
Tubo de admissão de água
Vedação da porta
AE RO (opção): membranas do módulo de osmose inversa
AE RO (opção): filtro de carvão ativo
Intervalo de assistência
Na unidade de controlo da máquina de lavar loiça, está definido o número de horas de operação ou ciclos de
lavagem necessário para que seja apresentado o pictograma de assistência.
Nota:Esta função está desativada de fábrica. A pedido, o técnico de assistência pode ativar esta função.
Português | 9 | Desmontagem e eliminação
182 | 11208031/01; 2023-07 | Manual de instruções
9 Desmontagem e eliminação
9.1 Colocar a máquina de lavar fora de serviço por um período prolongado
Se tiver de suspender o funcionamento da máquina de lavar loiça durante um período prolongado (férias do estabelecimento,
funcionamento sazonal), realize os seguintes passos:
ØPedir a um técnico de assistência para purgar os doseadores com água e deixar secar. Se necessário, observar as instruções de
doseadores de fabricantes externos.
ØEsvaziar a máquina de lavar loiça através do programa de autolimpeza.
ØLimpar a máquina de lavar loiça.
ØAbrir a porta.
ØNas máquinas de lavar AE RO: se a pausa de funcionamento durar mais de 28 dias, delegue a um técnico de assistência a
manutenção das membranas do módulo de osmose inversa. Nota:o tempo máximo de conservação das membranas do
módulo de osmose inversa é de 9 meses, após os quais a conservação deve ser renovada. No estado preservado, a máquina
de lavar pode ser armazenada a temperaturas de até -10°C.
ØFechar a alimentação de água local.
ØDesligar a máquina de lavar loiça da alimentação elétrica.
ØTratamento de água (p. ex., cartucho de desmineralização parcial).
ØMande um técnico de assistência autorizado proteger a máquina de lavar loiça contra a geada.
9.2 Desmontagem
ØRetirar loiça e cestos deixados na máquina de lavar.
ØEsvaziar completamente a máquina de lavar.
ØDesligar a máquina de lavar loiça da alimentação elétrica.
ØDesligar a máquina de lavar do fornecimento de água no local.
9.3 Eliminação
A eliminação incorreta ou negligente pode provocar poluição/danos ambientais graves.
ØNo caso de substâncias e materiais perigosos, observar as instruções de eliminação nas fichas de dados de
segurança.
ØObservar a legislação nacional relativa à eliminação de materiais e substâncias.
Índice | Español
Índice
1 Introducciones ..................................................................................................................................................................................185
1.1 Sobre este manual de instrucciones........................................................................................................................................ 185
1.2 Copyright / Derechos de autor................................................................................................................................................. 185
1.3 Uso previsto............................................................................................................................................................................. 185
1.4 Uso no previsto........................................................................................................................................................................ 185
1.5 Símbolos utilizados.................................................................................................................................................................. 185
2 Advertencias de seguridad..............................................................................................................................................................186
2.1 Obligaciones del propietario .................................................................................................................................................... 186
2.2 Obligaciones del operario........................................................................................................................................................ 186
2.3 Requisitos de cualificación del personal.................................................................................................................................. 186
2.4 Peligros mecánicos.................................................................................................................................................................. 186
2.5 Riesgo de descarga eléctrica .................................................................................................................................................. 187
2.6 Peligros térmicos ..................................................................................................................................................................... 187
2.7 Manejo de los productos químicos de lavado.......................................................................................................................... 187
2.8 Mantenimiento, reparación y piezas de recambio ................................................................................................................... 187
3 Descripción de la máquina ..............................................................................................................................................................188
3.1 Descripción del funcionamiento............................................................................................................................................... 188
3.2 Vista general............................................................................................................................................................................ 188
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 189
3.4 Programas de lavado............................................................................................................................................................... 189
3.5 Ósmosis inversa (variante de equipo) ..................................................................................................................................... 190
3.6 Menú Información.................................................................................................................................................................... 190
3.7 Productos químicos de lavado................................................................................................................................................. 191
3.8 Lanza de succión con control del nivel.................................................................................................................................... 191
3.9 Datos técnicos ......................................................................................................................................................................... 191
4 Software.............................................................................................................................................................................................192
4.1 Menú del personal de lavado................................................................................................................................................... 192
4.2 Menú del Chef ......................................................................................................................................................................... 192
4.2.1 Diario de higiene............................................................................................................................................................. 193
4.2.2 Datos de funcionamiento................................................................................................................................................ 193
4.2.3 Dureza del agua ............................................................................................................................................................. 193
4.2.4 Dosificación .................................................................................................................................................................... 194
4.2.5 Temporizador ................................................................................................................................................................. 194
4.2.6 Descalcificar ................................................................................................................................................................... 196
4.2.7 Brillo................................................................................................................................................................................ 197
4.2.8 Sonidos........................................................................................................................................................................... 197
4.2.9 Fecha/Hora..................................................................................................................................................................... 197
4.2.10 Idioma............................................................................................................................................................................. 197
4.2.11 Unidades ........................................................................................................................................................................ 198
4.2.12 Contador volumétrico ..................................................................................................................................................... 198
4.2.13 Filtro de carbón activo ................................................................................................................................................... 198
5 Puesta en marcha .............................................................................................................................................................................199
5.1 Instalar el lavavajillas............................................................................................................................................................... 199
5.2 Conectar el lavavajillas............................................................................................................................................................ 199
5.2.1 Conexión de agua .......................................................................................................................................................... 199
5.2.2 Conexión eléctrica .......................................................................................................................................................... 201
5.3 Conectar las lanzas de succión y los dosificadores externos.................................................................................................. 204
5.4 Conectar eléctricamente los dosificadores externos ............................................................................................................... 205
5.5 Configurar la regleta de transferencia ..................................................................................................................................... 206
5.6 Antes de trabajar con el lavavajillas por primera vez .............................................................................................................. 207
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 183
Español | Índice
5.7 Poner el lavavajillas conservado en funcionamiento............................................................................................................... 207
6 Manejo ...............................................................................................................................................................................................208
6.1 Encender el lavavajillas ........................................................................................................................................................... 208
6.2 Verificar.................................................................................................................................................................................... 208
6.3 Lavado..................................................................................................................................................................................... 208
6.4 Cambiar el agua del tanque..................................................................................................................................................... 210
6.5 Apagar el lavavajillas............................................................................................................................................................... 210
7 Notificaciones ...................................................................................................................................................................................211
7.1 Pictogramas............................................................................................................................................................................. 211
7.2 Mostrar el código de error de un fallo grave............................................................................................................................ 212
7.3 Mal resultado de lavado........................................................................................................................................................... 212
8 Limpieza y mantenimiento...............................................................................................................................................................213
8.1 Limpiar lavavajillas al final del día laboral................................................................................................................................ 213
8.2 Rellenar sal regeneradora ....................................................................................................................................................... 214
8.3 Rellenar detergente y abrillantador.......................................................................................................................................... 215
8.4 Reemplazar garrafa................................................................................................................................................................. 215
8.5 Cambiar producto químico....................................................................................................................................................... 216
8.6 Descalcificar el lavavajillas ...................................................................................................................................................... 217
8.7 Cambio del filtro de carbón activo ........................................................................................................................................... 217
8.8 Mantenimiento a través del SAT.............................................................................................................................................. 217
9 Desmontaje y eliminación................................................................................................................................................................218
9.1 Poner fuera de servicio el lavavajillas durante largas pausas de servicio............................................................................... 218
9.2 Desmontaje.............................................................................................................................................................................. 218
9.3 Eliminación .............................................................................................................................................................................. 218
184 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Introducciones | 1 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 185
1 Introducciones
1.1 Sobre este manual de instrucciones
Estas instrucciones de funcionamiento son parte esencial del lavavajillas y deben mantenerse accesibles para el operario. Para poder
trabajar con seguridad con el lavavajillas, deben observarse las instrucciones de seguridad y funcionamiento especificadas. Además,
deben tenerse en cuenta las normas nacionales sobre accidentes y las normas generales sobre seguridad aplicables.
1.2 Copyright / Derechos de autor
El manual técnico está protegido por los derechos de autor del fabricante.
El manual técnico contiene esquemas y dibujos o dibujos de recambios de carácter técnico que no pueden ser reproducidos, distribui-
dos, utilizados con fines de competencia sin autorización o comunicados a terceros, en su totalidad o en parte.
El operador del lavavajillas está autorizado expresamente a realizar copias -extractos- solo para uso interno en relación con el funcio-
namiento del lavavajillas. Las infracciones darán lugar a una reclamación por daños y perjuicios por parte del fabricante. Otros dere-
chos reservados.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Uso previsto
El lavavajillas está diseñado exclusivamente para lavar platos, cubiertos, vasos, utensilios de cocina, ollas, bandejas y recipientes
de establecimientos gastronómicos y similares.
Utilice el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. Si se utilizan otros productos químicos de lavado, contacte pre-
viamente con Miele o con un SAT autorizado.
El lavavajillas es un medio de trabajo técnico para el uso industrial y no está destinado al uso particular.
Operar el lavavajillas únicamente tal y como se describe en este manual.
1.4 Uso no previsto
No lavar nunca sin cesta de lavado.
No lavar electrodomésticos de cocina.
No lavar piezas de madera.
No lavar ceniceros ni objetos encerados.
Lavar solo piezas de plástico resistentes al calor y a los productos cáusticos.
No realizar ningún cambio, adición o modificación sin la aprobación del fabricante.
1.5 Símbolos utilizados
ØEste símbolo indica modos de proceder.
ðEste símbolo indica resultados de acciones.
Este símbolo indica enumeraciones.
Nota:Indica información adicional importante.
Este símbolo remite a información más amplia: } página 186
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
Precaución
Tipo y origen del peligro
Consecuencias del peligro
ØMedidas para prevenir el peligro.
El nivel de peligro se indica con la palabra de señalización.
Peligro
La palabra de señalización PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
Advertencia
La palabra de señalización ADVERTENCIA indica un posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones gra-
ves o la muerte.
Precaución
La palabra de señalización PRECAUCIÓN indica un posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
Nota
La palabra de señalización NOTA indica posibles daños materiales.
Español | 2 | Advertencias de seguridad
186 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
2 Advertencias de seguridad
Si no se respetan las indicaciones de seguridad y funcionamiento, la responsabilidad o garantía por parte de Miele & Cie. KG quedará
anulada.
2.1 Obligaciones del propietario
El lavavajillas profesional se utiliza en negocios gastronómicos y afines (panadería, carnicería...). El propietario del lavavajillas está su-
jeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Además de las indicaciones de advertencia y seguridad de estas instrucciones
de funcionamiento, deberán cumplirse las disposiciones de seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental aplica-
bles en el ámbito de aplicación del lavavajillas. Con el fin de garantizar un manejo seguro del lavavajillas, el propietario deberá tomar
las siguientes medidas:
El lavavajillas deberá conectarse por parte de personal cualificado autorizado conforme a las normas y disposiciones locales vi-
gentes.
Poner a disposición del operario información sobre las disposiciones de seguridad laboral aplicables.
Asegúrese de que solo trabajen en el lavavajillas personas que hayan leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento y
las advertencias de seguridad y que hayan sido formadas en el uso del lavavajillas y de los productos químicos de lavado.
Señale las advertencias de seguridad al operario e informe sobre los posibles peligros. Repita la formación regularmente para evi-
tar accidentes.
Solicite que el SAT o el distribuidor especializado le instruya en el manejo y funcionamiento del lavavajillas.
Almacene y ponga a disposición del operario las instrucciones de funcionamiento y la guía rápida.
Utilice el lavavajillas solo si está en perfectas condiciones técnicas e higiénicas.
2.2 Obligaciones del operario
Además de las indicaciones de advertencia y seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, deberán cumplirse las disposiciones de
seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental aplicables en el ámbito de aplicación del lavavajillas industrial.
En particular, el operario deberá tomar las siguientes medidas:
Cumplir las disposiciones de seguridad laboral vigentes.
Tener en cuenta las responsabilidades de la instalación, manejo, mantenimiento y limpieza del lavavajillas.
Lea las instrucciones de funcionamiento y advertencias de seguridad.
Trabaje en el lavavajillas solo después de haber recibido formación sobre el uso del mismo y los productos químicos de lavado.
Utilice el lavavajillas solo si está en perfectas condiciones técnicas e higiénicas.
Desconectar inmediatamente el lavavajillas en caso de fallo.
Volver a encender el lavavajillas únicamente cuando las causas hayan sido subsanadas por parte de un técnico de servicio autorizado.
Asegurarse de que el entorno del lavavajillas esté limpio y ordenado.
Una vez finalizado el trabajo, cierre el suministro de agua en el lugar de instalación.
2.3 Requisitos de cualificación del personal
Actividad Grupo de usuarios Cualificación/formación
Conexión a la red eléctrica Personal cualificado Electricista autorizado o persona con cualificación
comparable
Instalación, puesta en marcha inicial, mante-
nimiento, reparación, nueva puesta en mar-
cha
Personal cualificado Electricista cualificado con formación de Miele o servi-
cio técnico Miele con formación como electricista cua-
lificado o persona con cualificación comparable
Manejo, limpieza y mantenimiento como par-
te de las operaciones diarias
Adultos Instrucción e información sobre los peligros por parte
del operario basada en las instrucciones de funciona-
miento (instrucciones breves y advertencias de segu-
ridad)
Jóvenes mayores de 14 años Instrucción e información sobre los peligros por parte
del operario basada en las instrucciones de funciona-
miento (instrucciones breves y advertencias de segu-
ridad)
Bajo supervisión
Niños menores de 14 años No permitido
2.4 Peligros mecánicos
Para evitar el riesgo de resbalar debido a un suelo mojado al manejar el lavavajillas, evite que la suciedad se acumule en el suelo
y utilice calzado antideslizante.
Para evitar cortes por las chapas metálicas de bordes afilados, utilice guantes de protección durante los trabajos de montaje y re-
paración.
Los cuerpos extraños oxidados en el interior del lavavajillas también pueden hacer que el material de acero inoxidable comience a
oxidarse. Utilice únicamente rejillas de varillas sin dañar, productos de lavado inoxidables y medios de limpieza adecuados y ase-
gúrese de que los tubos de agua estén protegidos contra el óxido.
Para evitar que el lavavajillas vuelque, no se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abatible abierta.
Al instalar y operar en vehículos, tenga en cuenta los requisitos adicionales debido a la oscilación del subsuelo.
Advertencias de seguridad | 2 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 187
2.5 Riesgo de descarga eléctrica
Solo un electricista especializado y autorizado por la compañía de suministro de energía puede realizar la conexión a la red eléc-
trica.
Los trabajos en el sistema eléctrico, los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones, solo deben llevarlos a
cabo especialistas cualificados. Deben cumplirse las reglas de seguridad de la ingeniería eléctrica para evitar accidentes eléctri-
cos:
Desconectar todos los polos.
Asegurar contra el reencendido.
Asegurarse de que no exista tensión.
Poner a tierra y cortocircuitar.
Cubrir o cercar las piezas adyacentes bajo tensión.
No abrir ningún revestimiento si se necesita una herramienta para ello. Existe peligro de una descarga eléctrica.
La seguridad eléctrica de este lavavajillas solo se garantiza si se conecta a un sistema de protección de derivación eléctrica insta-
lado conforme a las normas. Miele no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de conductores de protección o
conductores de protección cortados (p. ej., descarga eléctrica).
Para evitar peligros, el SAT o una persona con similar cualificación deberá sustituir un cable de acometida dañado. El cable de
acometida debe ser del tipo H07RN-F o equivalente.
Tocar componentes con tensión puede provocar la muerte por descarga eléctrica. En caso de defectos o daños en los componen-
tes eléctricos/líneas o su aislamiento, desconectar inmediatamente la fuente de alimentación y solicitar la reparación a un especia-
lista.
2.6 Peligros térmicos
El contacto con los componentes y las superficies calientes puede causar quemaduras.
Deje que el lavavajillas y las superficies se enfríen antes de realizar trabajos de instalación, mantenimiento y reparación.
Utilice ropa y guantes de protección.
Cuando instale dispositivos adicionales, tienda los cables eléctricos y las mangueras de dosificación con suficiente distancia a los
componentes calientes para evitar daños.
No haga funcionar el lavavajillas por debajo de 0 °C para evitar que se dañen las mangueras, el tanque y el boiler o que se pro-
duzcan daños en el funcionamiento.
2.7 Manejo de los productos químicos de lavado
El contacto de los productos químicos de lavado con la piel o los ojos provoca quemaduras graves, daños oculares e intoxicación.
En caso de contacto con la piel o los ojos, lávese bien con agua del grifo y acuda a un médico si es necesario.
No beba nunca los productos químicos o el agua de lavado ni los transfiera a otros recipientes.
Utilice ropa, guantes y gafas de protección cuando trabaje con productos químicos de lavado.
Tener en cuenta las advertencias de seguridad y peligros de la garrafa y de la hoja de datos de seguridad.
2.8 Mantenimiento, reparación y piezas de recambio
Solo los técnicos de servicio formados y autorizados por Miele pueden realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones. Si los
trabajos de mantenimiento o las reparaciones se llevan a cabo de forma inadecuada, pueden surgir peligros para el usuario, de
los cuales Miele no se hace responsable.
Para el mantenimiento y las reparaciones, utilice únicamente piezas de recambio originales de Miele. Si no se utilizan piezas origi-
nales, la garantía deja de tener validez. La información del catálogo de repuestos es decisiva para esto.
Un instalador o electricista deberá subsanar los fallos en las tuberías de agua o en las líneas de corriente en el lugar de instala-
ción. Un servicio técnico autorizado o distribuidor deberán encargarse de la subsanación de cualquier otro fallo.
Español | 3 | Descripción de la máquina
188 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
3 Descripción de la máquina
3.1 Descripción del funcionamiento
Después de la puesta en marcha del lavavajillas, se llenan el boiler y el tanque, y se calientan a la temperatura de funcionamiento. En
cuanto se alcancen las temperaturas nominales, el lavavajillas estará listo para su uso.
El lavavajillas funciona con programas completamente automáticos que comprenden las etapas de programa de lavado, escurrido y
aclarado.
3.2 Vista general
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Display 9 Parte inferior del filtro
2 Tecla de inicio 10 Conexión para manguera de entrada
3 Puerta 11 Cable de alimentación
4 Depósitos de almacenamiento incorporados para el
abrillantador y el detergente (opcional)
12 Conexión para sistema de compensación del potencial
en el lugar de instalación
5 Filtro de superficie 13 Conexión para la manguera de aguas residuales
6 Filtro cilíndrico de malla fina 14 Lanza de succión para abrillantador (opcional)
7 Brazo de lavado inferior 15 Lanza de succión para detergente (opcional)
8 Descalcificador incorporado
(Opcional)
Descalcificador incorporado (opcional)
Lavavajillas con recipiente para sal integrado para sal regeneradora. El agua de entrada se endurece con la sal regeneradora y, de es-
te modo, se evita la formación de cal en el lavavajillas y en el producto de lavado.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante de equipo)
Nota:Se requiere conexión de agua fría.
Los lavavajillas AE RO (DOS) llevan incorporado un equipo de osmosis inversa. La ósmosis inversa elimina las sustancias disueltas
en el agua. El agua osmótica, en gran parte libre de cal y minerales, evita los depósitos en los vasos, la vajilla y los cubiertos, y garan-
tiza unos resultados de lavado sin necesidad de pulido. Los lavavajillas DOS cuentan con un depósito de detergente adicional integra-
do.
Descripción de la máquina | 3 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 189
3.3 Display
El manejo del display es similar al de un teléfono inteligente. El display reacciona a toques ligeros. Por lo tanto, se debe usar el display
solo con los dedos, no con objetos puntiagudos. El display y la tecla de inicio también se pueden operar con las manos mojadas o con
guantes de goma.
3
1 2 4
Pos. Denominación
1 Programas de lavado
2 Selección de programas adicionales
3 Zona de pictogramas de error
4 Tecla de inicio
Tecla de inicio (4)
Color Significado
No iluminado El lavavajillas está apagado.
Naranja El lavavajillas se llena y calienta.
Blanco El lavavajillas está listo para funcionar.
Blanco intermitente Ha finalizado el programa de lavado; aún no se ha abierto la puerta.
Naranja El lavavajillas lava.
Rojo El lavavajillas no lava debido a un fallo grave.
Salvapantallas
El display se oscurece cuando no se usa por un tiempo. Es posible lavar también cuando el display está oscurecido.
3.4 Programas de lavado
Los programas de lavado difieren según el tipo de lavavajillas, ya que se adaptan al respectivo producto de lavado. El servicio técnico
autorizado puede cambiar los programas (temperatura, presión de lavado, dosis y duración del programa).
El programa 2 se preselecciona en cuanto el lavavajillas está listo para funcionar.
Tipo de lavavajillas Programa 1 Programa 2 Programa 3
Lavavajillas Vajilla ligeramente sucia Vajilla sucia Vajilla muy sucia
Lavavasos Vasos delicados Vasos Vasos resistentes
Lavavajillas para cafeterías Vasos Vasos y tazas Platos
Lavacubiertos - Cubiertos -
Pictograma / Programa adicional Significado
Programa intensivo Duración del lavado prolongada para suciedad resistente
Programa Silence Programa de lavado silencioso mediante una presión de lavado re-
ducida con una duración del lavado prolongada
Programa ECO Duración del lavado prolongada con bajo consumo de recursos
Español | 3 | Descripción de la máquina
190 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Pictograma / Programa adicional Significado
Programa corto Duración del lavado reducida con consumo de detergente ligeramen-
te mayor
Pictograma/programa especial Significado
Programa de descalcificación Programa guiado por un menú para descalcificar el interior del lava-
vajillas (} página 196)
3.5 Ósmosis inversa (variante de equipo)
1
Pos. Denominación
1 Indicador del programa opcional activado
Pictograma/Programa Significado
Solo AE RO: ósmosis inversa Aclarado con agua osmótica activado en el programa de lavado
Solo AE RO: ósmosis inversa Se produce agua osmótica, se prolonga el programa de lavado y se
consume agua adicional
Nota:Cuando se cambia al aclarado con agua osmótica, el boiler del lavavajillas se enjuaga. Realice los ciclos de lavado con
aclarado con agua osmótica sin interrupción, ya que el enjuague del boiler consume agua adicional y prolonga el programa de
lavado.
3.6 Menú Información
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Pos. Denominación
1 Acceso al menú del personal de lavado/Menú del Chef
2 Denominación de la máquina
3 N.º de máquina
4 Zona de pictogramas de error
5 Fecha/hora
6 Número de teléfono del servicio técnico y del proveedor de productos químicos
7 Temperatura actual del tanque
8 Temperatura actual de aclarado
Descripción de la máquina | 3 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 191
3.7 Productos químicos de lavado
Usar el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. En caso de utilizar otros productos químicos de lavado, ponerse en
contacto previamente con Miele o con un SAT autorizado. Usar únicamente productos aptos para lavavajillas profesionales.
Abrillantador
El abrillantador es necesario para que, después del lavado, el agua escurra sobre el elemento de lavado como una capa fina. Así, los
elementos de lavado se secan en poco tiempo.
El abrillantador se dosifica automáticamente por medio de un dosificador integrado.
Detergente
El detergente es necesario para que se disuelvan los restos de comida y la suciedad del producto de lavado. El detergente se dosifica
automáticamente con ayuda de un dosificador incorporado o externo.
Para evitar daños en el lavavajillas y conseguir un buen resultado de lavado:
No usar detergentes ácidos.
No utilizar productos que hagan espuma (p. ej., detergente para lavar a mano) para el pretratamiento de los productos de lavado.
3.8 Lanza de succión con control del nivel
Nota:Solo en máquina con garrafas externas.
1
Color
(caperuza)
Garrafa
Azul Abrillantador (opcional)
Gris Detergente (opcional)
El sensor flotador (1) detecta la falta de productos químicos de lavado y lo indica en el display (} página 211).
3.9 Datos técnicos
Denominación Observación Unidad Valor
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Medidas de las cestas mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Capacidad del tanque l 9,5 15,3
Emisión de ruidos Estándar dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
Grado de protección IP Revestimiento trasero
de plástico
IPX3 -
Revestimiento trasero
en acero inoxidable
IPX5
Presión de flujo mínima del
agua
Estándar kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Presión máx. de entrada
(presión dinámica)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Caudal l/min mín. 4
Temperatura del agua de en-
trada
Estándar °C máx. 60
PTD AE RO máx. 35
Extracción de aire
Tener en cuenta, p. ej., la norma DIN EN 16282 y la Directiva VDI 2052 aplicables al diseñar la instalación de ventilación y absorción
de aire.
Condiciones de funcionamiento
Denominación Unidad Valor
Temperatura en el lugar de instalación ° C 0 - 40
Humedad relativa del aire en el lugar de instalación % < 95
Temperatura de almacenamiento ° C > -25
Altitud máxima del lugar de instalación sobre el nivel del
mar
m 2000
Marca de certificación y etiquetado
CE Directiva de máquinas 2006/42/CE
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Español | 4 | Software
192 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
4 Software
4.1 Menú del personal de lavado
Los siguientes menús están disponibles:
Menú Funciones
Diario de fallos Lista de fallos actuales e historial de fallos corregidos
Purgar Purgar los dosificadores
Direcciones Direcciones del servicio técnico y los proveedores para el abrillantador y el detergente
4.2 Menú del Chef
En este menú, el jefe de cocina puede realizar ajuste en el lavavajillas y acceder a información. Al acceder al menú, el lavavajillas se
apaga. Después de abandonar el menú, la lavavajillas se deberá volver a conectar.
Acceder al menú del Chef
1575
El menú está protegido contra el acceso no autorizado por un PIN. El PIN es 1575. Si se introduce incorrectamente tres veces segui-
das, no se permite introducirlo durante los 10 minutos siguientes.
Navegación
1 2 341 5 6
Pos. Denominación
1 Pasar a la siguiente ventana tocando o «deslizando»
2 Salir del menú
3 Símbolo «menú del Chef»
4 Número de ventanas en el mismo nivel
5 Un nivel atrás
6 Desplazarse hacia arriba o abajo
Software | 4 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 193
Los siguientes menús están disponibles:
Menú Menú
Diario de higiene Sonidos
Datos de funcionamiento Fecha/hora
Dureza del agua Idioma
Dosificación Unidades
Temporizador Contador volumétrico
Descalcificar AE RO opcional: filtro de carbón activo
Brillo
El número de menús depende de la configuración del lavavajillas.
4.2.1 Diario de higiene
En este menú se muestran los estados operativos diarios en orden cronológico.
4.2.2 Datos de funcionamiento
En este menú se muestran los datos de funcionamiento como, p. ej., consumos y horas de servicio.
El consumo de agua es indicativo y no se basa en mediciones exactas.
4.2.3 Dureza del agua
Nota:Solo en máquinas con descalcificador de agua incorporado.
En este menú se introduce la dureza del agua de entrada.
Tabla de conversión
°dH °e °TH mmol/l
Dureza alemana 1 °dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Dureza inglesa 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Dureza francesa 1 °TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1 mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Español | 4 | Software
194 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
4.2.4 Dosificación
En este menú se ajustan las cantidades de dosificación y se configura la regleta de transferencia para los dosificadores.
1 2
Pos. Denominación
1 Ajustar la cantidad de dosificación
2Configurar la regleta de transferencia } página 206
Ajustar la cantidad de dosificación
3 41
2
Pos. Denominación
1 Dosificación de detergente
2 Dosificación de abrillantador
3 Programas de lavado
4 Restablecer el ajuste estándar
4.2.5 Temporizador
El temporizador permite programar el lavavajillas de modo que se encienda o apague automáticamente en un momento específico.
En el momento de la puesta en marcha automática, se deben cumplir los siguientes requisitos:
La entrada de agua en el lugar de instalación está abierta.
1 2
Pos. Denominación
1 Establecer un horario regular
2 Ajustar fecha única
Software | 4 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 195
Establecer un horario regular
1
234
Pos. Denominación
1 Apagar/encender el temporizador
2 Hora de desconexión automática
3 Hora de puesta en marcha automática
4 Seleccionar horario
– Diariamente
Lun-vie, sáb-dom
Individual (horario diferente en cada día de la semana)
Ajustar fecha única
1 2 3
Pos. Denominación
1 Apagar/encender el temporizador
2 Fecha y hora de puesta en marcha automática
3 Fecha y hora de desconexión automática
Secuencia de la desconexión automática
Secuencia
de tonos
Secuencia
de tonos
Secuencia
de tonos
El lavavajillas se vacía
y apaga con el
programa de
autolimpieza.
Pausa
de 10 s
Pausa
de 10 s
Pausa
de 10 s
Si la puerta está abierta en el momento de la desconexión automática, el lavavajillas se vaciará mediante la bomba y se apagará, pero
no se limpiará.
Mostrar hora programada
Español | 4 | Software
196 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
4.2.6 Descalcificar
Cuando el lavavajillas se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, el boiler, el interior de la máquina, así como los
tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa deposita-
dos allí suponen un riesgo para la higiene y las resistencias pueden fallar a causa de la calcificación. En caso de que haya capas de
cal, es necesario descalcificar el lavavajillas.
El interior del lavavajillas se descalcifica con ayuda del programa de descalcificación (} página 196). Recomendamos utilizar el progra-
ma de descalcificación únicamente al finalizar la jornada laboral, ya que el tanque de la máquina se vacía al iniciar y finalizar el progra-
ma.
Los conductos de agua y el boiler solo los podrá descalcificar un servicio técnico autorizado.
Para descalcificar necesitará un descalcificador con base ácida adecuado para lavavajillas profesionales.
Advertencia
Peligro de quemaduras por contacto con el descalcificador
El contacto del descalcificador con la piel o los ojos causa quemaduras graves o daños oculares graves.
ØUse ropa, guantes y gafas de protección.
ØTener en cuenta las advertencias de seguridad y peligros de la garrafa y de la hoja de datos de seguridad.
Advertencia
Peligro por desarrollo de gas clorado
Si se mezclan detergentes con cloro activo y descalcificadores con base ácida se genera gas clorado. El contacto con
gas clorado causa irritación de ojos, nariz y garganta.
ØNo mezclar detergente con contiene cloro activo y descalcificador con base ácida.
ØAsegurar una buena ventilación de la habitación durante la descalcificación.
Nota
Peligro de corrosión por la solución del descalcificador
En caso de contacto prolongado con metales y plásticos, la solución descalcificadora tiene un efecto corrosivo. Por lo
tanto, no debe permanecer en el interior de la máquina (p. ej., a lo largo de la noche).
ØNo interrumpir el programa de descalcificación y seguir las instrucciones del display.
Iniciar el programa de descalcificación
Al añadir descalcificador, tener en cuenta la dosis recomendada y el volumen del tanque.
1 2
3
Pos. Denominación
1 Interrumpir el programa de descalcificación (es posible siempre que aún no se haya añadido descalcificador)
2 Repetir el programa de descalcificación
3 Finalizar el programa de descalcificación
Software | 4 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 197
4.2.7 Brillo
En este menú se ajusta el brillo del display.
4.2.8 Sonidos
En este menú se activan o desactivan los sonidos.
1
2
Pos. Denominación
1 Activar o desactivar todos los sonidos
2 Activar o desactivar sonidos individuales
4.2.9 Fecha/Hora
En este menú se introduce la fecha y la hora.
Nota:La hora se deberá ajustar al cambio de horario de verano/invierno.
1
2
Pos. Denominación
1 Ajustar la fecha
2 Ajustar la hora
4.2.10 Idioma
En este menú se ajusta el idioma de los textos del display.
1
Pos. Denominación
1 Restablecer al último idioma ajustado.
Español | 4 | Software
198 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
4.2.11 Unidades
En este menú se modifica la unidad del indicador de la temperatura.
4.2.12 Contador volumétrico
El contador volumétrico deberá restablecerse cuando la capacidad total ajustada de un dispositivo de tratamiento de agua externo ha-
ya alcanzado el valor «0».
1 2
Pos. Denominación
1 Configurar la capacidad total
2 Reiniciar el contador volumétrico
4.2.13 Filtro de carbón activo
Nota:Solo para lavavajillas Excellence-i(Plus) con módulo de ósmosis inversa incorporado.
En este menú, tras el reemplazo del filtro de carbón activo se debe restablecer el contador.
Puesta en marcha | 5 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 199
5 Puesta en marcha
5.1 Instalar el lavavajillas
El lugar de instalación deberá estar protegido contra heladas para que los sistemas de conducción de agua no se congelen.
ØNivelar el lavavajillas con la ayuda de un nivel.
ØCompensar las irregularidades del suelo mediante las patas regulables en altura de la máquina.
5.2 Conectar el lavavajillas
El lavavajillas y los aparatos adicionales correspondientes deberán ser instalados por una empresa especializada autorizada conforme
a las normas y disposiciones en vigor localmente.
5.2.1 Conexión de agua
El lavavajillas debe conectarse a través del colector de suciedad suministrado con la tubería de agua corriente para que la protección
hidráulica se realice según la norma DIN EN 61770.
El colector de suciedad impide que partículas del agua de entrada vayan a parar al lavavajillas y provoquen oxidaciones en los cubier-
tos y en el lavavajillas.
Conectar la manguera de entrada
Advertencias importantes:
La manguera de entrada no debe acortarse o dañarse.
Utilizar únicamente la manguera de entrada suministrada. No deben reutilizarse mangueras de entrada antiguas existentes.
No doblar la manguera de entrada durante la colocación.
21
Pos. Denominación
1 Conexión agua de entrada PTD 701
2 Conexión agua de entrada PTD 702, PTD 703, PTD 704
1
2
3
ØConectar la manguera de entrada (3) en el lavavajillas.
ØConectar el colector de suciedad (2) a la entrada de agua (1)
en el lugar de instalación.
ØConectar la manguera de entrada (3) al colector de suciedad
(2).
ØGirar la entrada de agua (1) y comprobar si las conexiones
son estancas.
1
ØConectar la manguera de aguas residuales (1) en el lavavaji-
llas.
ØLlevar y conectar la manguera de aguas residuales a la cone-
xión del desagüe en el lugar de instalación.
Español | 5 | Puesta en marcha
200 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Requisitos al lugar de instalación
Conexión de agua limpia
Posición Aprox. 400 mm sobre el suelo prefabricado; junto a la máquina
Modelo Válvula de cierre con rosca exterior G¾“
Temperatura del agua de entra-
da
Estándar máx. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
máx. 35 °C
Calidad de agua El agua limpia debe tener la calidad del agua potable desde el punto de vista microbiológico
Dureza del agua Máquinas sin descalcificador in-
corporado
Máquinas con descalcificador in-
corporado
Estándar ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH / 0,54
mmol/l)
Recomendación para que el la-
vavajillas no se calcifique.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3 mmol/l)
-
Presión dinámica del agua Estándar 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Máx. presión de entrada
(presión dinámica)
1000kPa (10,0bar)
Cantidad de flujo mín. 4l/min
Valores límite para el agua sin tratar en PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO
Conductividad eléctrica
(a 25 °C)
< 1200 μS/cm
Cloro < 0,2 mg/l
Silicato (como SiO2) < 30 mg/l
Conexión para el desagüe
Posición Máx. 600 mm sobre el suelo prefabricado; junto a la máquina
Modelo Sifón en el lugar de instalación
Puesta en marcha | 5 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 201
5.2.2 Conexión eléctrica
Peligro
Descarga eléctrica debido a piezas conductoras
Al conectar el lavavajillas y sus accesorios a la red eléctrica puede producirse una descarga eléctrica mortal.
ØSolo un electricista especializado y autorizado por la compañía de suministro de energía puede realizar la conexión
del lavavajillas y de los dispositivos auxiliares a la red eléctrica.
ØAl conectarse a la red eléctrica, deben observarse las normas y reglamentos aplicables localmente.
ØDeberá conectarse un sistema de protección de derivación eléctrica adecuado.
ØLa seguridad eléctrica de este lavavajillas solo se garantiza si se conecta a un sistema de protección de derivación eléctrica insta-
lado conforme a las normas.
ØDebe observarse el esquema eléctrico.
ØEl lavavajillas solo debe operarse con las tensiones y frecuencias indicadas en la placa de características.
ØLas máquinas que se entregan sin enchufe deben conectarse preferentemente de forma permanente.
ØRecomendamos instalar un interruptor de la red con desconexión omnipolar de la red en una conexión fija (sin enchufe) para ga-
rantizar la ausencia de tensión durante la instalación y el mantenimiento.
ØLa conexión eléctrica debe asegurarse como circuito eléctrico con fusible independiente con fusibles de acción lenta o fusibles tér-
micos. El fusible depende del valor de conexión total del lavavajillas. El valor de conexión total está registrado en la placa de ca-
racterísticas del lavavajillas.
ØEn caso de que en el lugar de instalación vaya a instalarse un diferencial de protección contra derivaciones de corriente, recomen-
damos la instalación de un diferencial de protección contra derivaciones de corriente sensible a todas las corrientes de la clase B.
ØLas máquinas provistas de fábrica de un cable de acometida a la red y de un conector con puesta a tierra (de 1 fase) o de un co-
nector ICE (de 3 fases) únicamente deben conectarse a la red de alimentación indicada en la placa de características. Las máqui-
nas solo deben conectarse a tomas de corriente con fusibles individuales. No utilice alargadores ni regletas.
ØDeterminar la sección del cable de acometida por medio de la siguiente tabla:
Tensión de red Frecuencia [Hz] Fusible en el lugar de instalación [A] Sección del cable [mm²]
380V-415V/3N~ 50/60 10/15/16/20 2,5
220V-240V, 1N~ 50/60 10/13/15/16/20 2,5
200V, 2~ 50/60 20 2,5
200V, 3~ 50/60 25 4
230V, 2~ 50 16 2,5
230V, 3~ 50 20/25 4
El cable de acometida debe ser del tipo H07RN-F o equivalente.
Español | 5 | Puesta en marcha
202 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Conectar el cable de acometida
Nota:Seleccionar la sección transversal y el número de conductores correctos del cable de acometida según la tensión y el fusi-
ble en el lugar de instalación.
1 2 3 45
Pos. Denominación Observación
1 Cable de acometida PTD 702, 703, 704
2 Cable de acometida PTD 701
3 Descarga de tracción PTD 701
4 Descarga de tracción PTD 702, 703, 704
5 Regleta de conexión
ØDesmontar el revestimiento frontal.
ØIntroducir el cable de acometida (1/2) en la parte trasera de la máquina.
ØSacar el cable de acometida por delante.
ØFijar el cable de acometida con una brida (sujetacables) (3/4) para la descarga de tracción en la placa de montaje.
ØTener en cuenta el diagrama de conexiones en la parte posterior del tabique de separación al espacio de instalación eléctrica.
ØConectar los conectores del cable de acometida (5) según el diagrama de conexiones (véase } página 203).
ØDado el caso, encajar los puentes según el diagrama de conexiones y fijar con un destornillador.
ØConectar el conector amarillo verdoso al distribuidor de los cables de tierra.
Establecer la conexión de la toma de tierra
1
ØConectar el lavavajillas a la red equipotencial del lugar de la
instalación.
ØPara la posición del tornillo de conexión (1), ver dibujo.
Puesta en marcha | 5 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 203
Diagrama de conexiones
Nota:El P545 (bloqueo) lo ajusta el servicio técnico durante la puesta en marcha guiada por menú.
Conexión de red con redes en estrella
11 1 1 1
23 4 56
Pos. Tensión Parámetro (P545) Fusible (A)
1 Conexión de la cuba
2 380 V-415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V-240 V N~ PE 1 16
4 220 V-240 V N~ PE 1 20
5 220 V-240 V N~ PE 1 13
6 220 V-230 V N~ PE 2 10
Conexión de red para Australia
111
234
Pos. Tensión Parámetro (P545) Fusible (A)
1 Conexión de la cuba
2 380 V-415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V-240 V N~ PE 1 20
4 220 V-240 V N~ PE 1 15
Español | 5 | Puesta en marcha
204 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Conexión de red con red triangular (230 V)
1 11
23
1
Pos. Tensión Parámetro (P545) Fusible (A)
1 Conexión de la cuba
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Conectar las lanzas de succión y los dosificadores externos
1 3 42 5 6
Pos. Denominación Observación
1 Entradas para mangueras y cables Vista desde atrás
2 Conexión para manguera dosificadora de detergente Vista desde delante
3 Conexión para manguera dosificadora de abrillantador PTD 702, 703, 704
4 Conector para lanza de succión de detergente con indicación de nivel bajo Conector blanco
5 Conector para lanza de succión de abrillantador con indicación de nivel bajo Conector azul
6 Conexión para manguera dosificadora de abrillantador PTD 701, vista desde atrás
ØDesconectar el lavavajillas de la red eléctrica y asegurarlo frente a una conexión accidental.
ØDesmontar el revestimiento frontal del lavavajillas.
ØRetirar mamparo del espacio de instalación eléctrica.
ØPasar la manguera dosificadora y el cable de conexión en el lugar previsto por la parte trasera del bastidor inferior del lavavajillas
(1).
ØFijar manguera dosificadora de detergente a la conexión de detergente (2) con abrazadera para manguera de alambre.
ØFijar manguera dosificadora a la conexión de abrillantador (3/6) con abrazadera para manguera de alambre.
ØConectar cable de conexión de la lanza de succión al enchufe (4/5).
ØAsegurarse de que la manguera dosificadora y el cable de conexión no presentan dobleces.
ØInstalar mamparo en el espacio de instalación eléctrica.
Puesta en marcha | 5 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 205
5.4 Conectar eléctricamente los dosificadores externos
Peligro
Descarga eléctrica debido a piezas conductoras
Pueden producirse descargas eléctricas fatales durante la instalación, el mantenimiento y las reparaciones.
ØDesconecte el lavavajillas de la red.
ØCompruebe que no exista tensión.
1
2
3
4
5
Nota:Consumo máximo de corriente en la regleta de transfe-
rencia: 0,5 A. Conectar solo dosificadores externos con su pro-
pio fusible de protección. Incluir dosificador en el sistema de
protección de derivación eléctrica (PE) del lavavajillas.
ØDesconectar el lavavajillas de la red eléctrica y asegurarlo
frente a una conexión accidental.
ØConectar dosificador externo a la regleta de transferencia.
ØConfigurar la regleta de transferencia (} página 206).
Pos. Denominación Observación
1 DETERGENT (DETERGENTE) Para dosificador de detergente (depende del tipo)
2 WASH (LAVADO) Para dosificador de detergente (depende del tipo)
3 RINSE (ACLARADO) Para dosificador de abrillantador
4 N Cable neutro/Fase 2
5 L1 Tensión permanente/Fase 1
Dependiendo de la configuración de la regleta de transferencia, se aplica tensión en los bornes RINSE (ACLARADO) y DETERGENT
(DETERGENTE).
Borne Tensión aplicada Manejo Limitación
DETERGENT (DE-
TERGENTE)
Mientras se llena la máquina Puerta cerrada
Nivel mínimo de agua
en el tanque
En paralelo a la válvula magnética
Mientras se llena la máquina
Durante el aclarado
Puerta cerrada No durante el programa de autolimpieza
WASH (LAVADO) En paralelo a la bomba de lavado Puerta cerrada No durante el programa de autolimpieza
No en el programa de vaciado
No mientras se llena la máquina
RINSE (ACLARA-
DO)
En paralelo a la bomba de aclarado Puerta cerrada No durante el programa de autolimpieza
No en el programa de vaciado
No mientras se llena la máquina
No durante el programa de descalcifica-
ción y limpieza a fondo
En paralelo a la válvula magnética
Mientras se llena la máquina
Durante el aclarado
Puerta cerrada No durante el programa de autolimpieza
No en el programa de vaciado
Español | 5 | Puesta en marcha
206 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
5.5 Configurar la regleta de transferencia
En el menú Dosificación, el servicio técnico configura la regleta de transferencia y determina el tipo de dosificador al hacerlo.
Dosificador de detergente
32
1
Pos. Denominación Observación
1 Restablecer el ajuste estándar
2 Para dosificadores que no son de Miele:
Mientras se llena la máquina
En paralelo a la electroválvula
Bomba peristáltica Ajustar de forma adicional el caudal en ml/min al ajustar la «bomba
peristáltica».
Para dosificadores Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ajustar la cantidad de dosificación en el menú Dosificación.
3 Guardar los ajustes
Dosificador de abrillantador
321
Pos. Denominación Observación
1 Restablecer el ajuste estándar
2 Para dosificadores que no son de Miele:
En paralelo a la bomba de aclarado
En paralelo a la electroválvula
Bomba peristáltica Ajustar de forma adicional el caudal en ml/min al ajustar la «bomba
peristáltica».
Para dosificadores Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ajustar la cantidad de dosificación en el menú Dosificación.
3 Guardar los ajustes
Puesta en marcha | 5 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 207
5.6 Antes de trabajar con el lavavajillas por primera vez
ØEl lavavajillas deberá instalarse por parte de un distribuidor o servicio técnico autorizado.
ØEl lavavajillas (agua, agua de desagüe, electricidad) deberá conectarse por parte de operarios autorizados conforme a las normas
y disposiciones locales vigentes.
ØDespués de conectar correctamente el agua y la electricidad, contactar con el representante de la fábrica o el distribuidor respon-
sable de Miele para que lleve a cabo la puesta en marcha inicial del lavavajillas. Encomendar la instrucción del operador y de los
operarios en el funcionamiento del lavavajillas.
5.7 Poner el lavavajillas conservado en funcionamiento
Nota:Solo en lavavajillas AE RO con módulo de ósmosis inversa de agua incorporado.
En el caso de lavavajillas con membranas conservadas del módulo de ósmosis inversa, el conservante debe ser enjuagado durante la
nueva puesta en marcha.
2 s
1
1
Pos. Denominación
1 Cancelar programa
ØAjustar fecha y hora (} página 197).
ØComprobar si el filtro de carbón activo debe reemplazarse (véase la información sobre la fecha en el filtro de carbón activo). La vi-
da útil máxima es de 1 año.
Español | 6 | Manejo
208 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
6 Manejo
6.1 Encender el lavavajillas
El lavavajillas estará listo para su uso en cuanto la tecla de inicio se ilumine en color blanco.
2 s
6.2 Verificar
Nota:Cerciorarse de que siempre haya suficiente detergente y abrillantador disponible para conseguir unos resultados de lava-
do óptimos.
6.3 Lavado
Precaución
Peligro de quemaduras debido al agua de lavado caliente
ØNo abrir la puerta durante el lavado.
ØAntes de abrir la puerta, interrumpir el programa de lavado pulsando la tecla de inicio y esperar unos segundos.
No lavar nunca sin cesta de lavado.
No lavar electrodomésticos de cocina.
No lavar piezas de madera.
No lavar ceniceros ni objetos encerados.
Lavar solo piezas de plástico resistentes al calor y a los productos cáusticos.
Consejos para un buen resultado de lavado
Dejar los cubiertos en remojo hasta lavarlos. No utilizar detergente para prelavado que haga espuma.
No pulir vasos, cubiertos y platos. Los gérmenes y las bacterias se encuentran incluso en paños multiuso limpios.
Lavar las piezas de aluminio como, p. ej., cacerolas, recipientes o bandejas, solo con un detergente adecuado para evitar que se
ennegrezcan.
Clasificación del producto de lavado en la cesta de lavado
ØRetirar los restos de comida grandes.
ØVerter los residuos de bebidas (fuera del lavavajillas).
ØColocar los vasos, tazas, las fuentes y las cacerolas con la abertura hacia abajo.
Ø¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones por utensilios afilados o puntiagudos al cargar las cestas de lavado. Lavar los cubiertos de
pie en el cestillo para cubiertos y horizontalmente en la cesta de lavado plana. Disponer siempre el extremo del mango hacia aba-
jo. Al hacerlo, se debe asegurar de que no estén demasiado juntos.
ØNo sobrecargar las cestas para que el agua de lavado llegue a todas las áreas sucias.
ØMantener una distancia entre los vasos suficiente para que no se rocen unos con otros. Así se evitarán arañazos.
ØPara vasos altos seleccionar una cesta de lavado con una división adecuada para que los vasos se mantengan en una posición
estable.
Manejo | 6 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 209
Inicio del programa de lavado
ØCargar correctamente la cesta de lavado.
ØAbrir la puerta.
ØDeslizar la cesta de lavado dentro del lavavajillas.
ØCerrar la puerta.
ØPulsar la tecla de inicio (1).
ðLa tecla de inicio se ilumina en naranja.
ðLa tecla de inicio se ilumina en blanco en cuanto haya terminado el programa de lavado.
ØLa puerta solo se puede abrir cuando la tecla de inicio (1) se ilumina en blanco.
1
Interrumpir el programa de lavado
1 2
ØPulsar la tecla (1) o (2).
ðLa tecla de inicio se ilumina en naranja.
Pausas de lavado
ØNo apagar el lavavajillas durante las pausas de lavado.
ØCerrar la puerta para evitar un enfriamiento.
Activación de programa adicional
El programa adicional permanece activado hasta que se desactiva o se selecciona otro programa adicional o de lavado.
Desactivación de programa adicional
Español | 6 | Manejo
210 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
6.4 Cambiar el agua del tanque
Cambiar el agua del tanque si está muy sucia y el resultado del lavado empeora.
Nota:El lavavajillas tarda unos minutos en volver a estar listo para su uso, ya que el tanque se vacía primero y luego se vuelve
a llenar y calentar.
6.5 Apagar el lavavajillas
Se recomienda desconectar el lavavajillas al final de la jornada laboral con el programa de autolimpieza (} página 213) para que se
limpie y vacíe diariamente.
El lavavajillas se apaga pulsando la tecla de puesta en marcha/desconexión. El tanque permanece lleno. Sin embargo, no se manten-
drá la temperatura. En caso de que la temperatura del tanque baje demasiado hasta la siguiente puesta en marcha, la máquina se va-
ciará y volverá a llenar automáticamente.
Notificaciones | 7 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 211
7 Notificaciones
7.1 Pictogramas
Las notificaciones se muestran en forma de pictogramas de error. En caso de muchas notificaciones se permite seguir lavando, aun-
que el resultado del lavado se verá afectado. Por lo tanto, corregir los mensajes lo antes posible. Si no se puede solucionar las notifi-
caciones por su cuenta, contactar con personal técnico autorizado.
Al tocar el pictograma, aparecerá información adicional en el display.
Causa/Significado Solución
Falta de abrillantador Rellenar los depósitos de almacenamiento incorporados (} página 215) o
reemplazar la garrafa (} página 215) y purgar el dosificador.
Falta de detergente
El brazo de lavado superior no gira Eliminar el bloqueo o limpiar o descalcificar el difusor (} página 213).
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El brazo de lavado inferior no gira Encajar correctamente el brazo de lavado.
Eliminar el bloqueo o limpiar o descalcificar el difusor (} página 213).
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Lavavajillas con descalcificador incorporado:
Falta de sal
Rellenar el recipiente para sal con sal de regeneración. El indicador de-
saparecerá después de rellenar el recipiente para sal después de que se
hayan realizado aprox. 3 lavados, cuando se haya disuelto una parte de
la sal rellenada.
Lavavajillas con cartucho de desmineralización par-
cial externo:
Cartucho de desmineralización parcial agotado
Reemplazar el cartucho de desmineralización parcial. Restablecer el
contador volumétrico (} página 198).
Lavavajillas con cartucho de desmineralización total
externo:
Cartucho de desmineralización total agotado
Solicitar el cambio de la resina del cartucho de desmineralización total al
servicio técnico autorizado. Restablecer el contador volumétrico (} pági-
na 198).
Puerta abierta Cerrar puerta.
Falta de agua Abrir la entrada de agua.
Solicitar que el servicio técnico limpie el colector de suciedad o monte un
nuevo colector de suciedad.
Solicitar que el servicio técnico autorizado repare la válvula magnética.
Optimización de la energía activa Esperar hasta que el sistema de optimización de la energía en el lugar
de instalación habilite el lavavajillas.
Intervalo de servicio superado Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Filtro de superficie obstruido Limpiar filtro de superficie y reiniciar programa.
Descalcificación necesaria Iniciar el programa de descalcificación (} página 196).
Fallo en el dispositivo externo de tratamiento de
agua
Comprobar dispositivo de tratamiento de agua.
Varios Tocar el pictograma y anotar el código de error. Póngase en contacto
con el servicio técnico autorizado.
Ósmosis inversa desactivada Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Filtro de carbón activo agotado Cambiar el filtro de carbón activo (} página 217) y restablecer el conta-
dor de carbón activo (} página 198).
Español | 7 | Notificaciones
212 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
7.2 Mostrar el código de error de un fallo grave
Si se produce un fallo grave, ya no será posible lavar y aparecerá una barra roja en la parte superior del display:
Consultar código de error
7.3 Mal resultado de lavado
Posible causa Solución
El producto de lavado no queda limpio No se dosifica detergente o en cantidad in-
suficiente
Ajustar la cantidad de dosificación según
las indicaciones del fabricante (} página
194).
Comprobar la manguera dosificadora (do-
bladuras, roturas, etc.).
Purgar el dosificador (} página 215).
Reemplazar la garrafa si está vacía.
Producto de lavado mal colocado Clasificar correctamente el producto de la-
vado (} página 208).
Difusores de los brazos de lavado obstrui-
dos
Desmontar los brazos de lavado y limpiar
los difusores (} página 214).
Temperaturas excesivamente bajas Comprobar las temperaturas (} página
190).
Agua del tanque demasiado sucia Iniciar el programa de cambio del agua del
tanque (} página 210).
Manchas en el producto de lavado En caso de restos de cal:
agua demasiado dura
Comprobar el tratamiento externo del agua.
Intercalar el tratamiento del agua.
En caso de restos de almidón:
Temperatura del prelavado manual superior
a 40°C
Realizar una limpieza a fondo.
Reducir la temperatura del prelavado ma-
nual.
El producto de lavado no se seca solo No se dosifica abrillantador o en insuficiente
cantidad
Ajustar la cantidad de dosificación según
las indicaciones del fabricante (} página
194).
Comprobar la manguera dosificadora (do-
bladuras, roturas, etc.).
Purgar el dosificador.
Reemplazar la garrafa si está vacía.
Temperatura de aclarado excesivamente
baja
Consultar al servicio técnico autorizado.
Nota:La calidad del agua repercute sobre los resultados en el lavado y secado. Por tanto, recomendamos alimentar agua des-
calcificada al lavavajillas a partir de una dureza total superior a 3° dH (0,53 mmol/l).
Limpieza y mantenimiento | 8 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 213
8 Limpieza y mantenimiento
No pueden utilizarse los siguientes medios auxiliares para la limpieza:
Limpiador de alta presión, chorro de vapor
Detergente con cloro y ácido
Esponjas de limpieza metálicas o cepillos de alambres
Abrasivos o productos de limpieza que sean abrasivos
8.1 Limpiar lavavajillas al final del día laboral
Programa de autolimpieza
El programa de autolimpieza ayuda a limpiar el interior del lavavajillas al final de la jornada laboral.
Después del primer paso del programa, el programa de autolimpieza se interrumpe y el display muestra un vídeo con pasos de trabajo
adicionales. Si el vídeo se ignora, el programa de autolimpieza continúa automáticamente.
Interrumpir el programa de autolimpieza
Limpiar el interior del lavavajillas
Asegúrese de que no queden cuerpos extraños oxidantes en el interior del lavavajillas debido a los cuales incluso el "acero inoxidable"
podría empezar a oxidarse. Las partículas de herrumbre pueden proceder de productos de lavado no inoxidables, accesorios de lim-
pieza, cestas de rejilla de varillas deterioradas o de tubos de agua sin protección antioxidante.
Para alcanzar un resultado del lavado óptimo y prolongar la vida útil del lavavajillas, recomendamos limpiar diariamente el interior de la
máquina.
ØRetirar la suciedad con un cepillo o un paño.
Español | 8 | Limpieza y mantenimiento
214 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Limpieza del exterior del lavavajillas
ØNo rociar el lavavajillas ni los alrededores inmediatos (paredes, fondo) con un chorro de vapor o con una máquina de alta presión.
Cuando se limpie el suelo, asegúrese de que el soporte del lavavajillas no esté inundado para evitar daños en el lavavajillas.
ØLimpiar el display con un paño húmedo.
ØLimpiar las superficies exteriores con un limpiador para acero inoxidable y un producto para el cuidado del acero inoxidable.
Limpiar el brazo de lavado superior e inferior
Después de limpiar
8.2 Rellenar sal regeneradora
Nota
Daños del descalcificador
Los productos químicos tales como, p. ej., detergentes o abrillantadores, u otras sales como la sal alimentaria o para
deshielo, provocan daños irreversibles en el descalcificador.
ØRellene exclusivamente sal de regeneración o sal refinada con un grano máximo de 1-4 mm.
ØLlenar con agua el descalcificador únicamente durante la primera puesta en marcha.
ØLlenar con sal de regeneración.
ØNota:Peligro de que se oxide la zona de llenado por restos de sal. Después de llenar con sal de regeneración, inicie un progra-
ma de lavado o el programa de autolimpieza para aclarar la sal restante. Recomendamos poner en marcha el programa de auto-
limpieza, ya que los restos de sal pueden tener un efecto negativo en el resultado del lavado.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Limpieza y mantenimiento | 8 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 215
8.3 Rellenar detergente y abrillantador
Advertencia
Peligro de quemaduras químicas al manipular productos químicos de lavado
ØTener en cuenta las advertencias de seguridad y peligros de la garrafa y de la hoja de datos de seguridad.
ØUse ropa, guantes y gafas de protección.
Nota:Solo en máquinas con depósitos de almacenamiento incorporados.
Color de la caperuza Depósito de almacenamiento
Blanco Detergente
Azul Abrillantador
ØUse ropa, guantes y gafas de protección.
ØIntroduzca detergente solo en el depósito de almacenamiento blanco para detergente.
ØIntroduzca abrillantador solo en el depósito de almacenamiento azul para abrillantador.
ØLavar el embudo en la máquina para retirar los residuos de productos químicos existentes.
ØPurgar los dosificadores (} página 216).
8.4 Reemplazar garrafa
Advertencia
Peligro de quemaduras químicas al manipular productos químicos de lavado
ØTener en cuenta las advertencias de seguridad y peligros de la garrafa y de la hoja de datos de seguridad.
ØUse ropa, guantes y gafas de protección.
Nota:Solo en máquina con garrafas externas.
Se requiere una lanza de succión para la dosificación de los productos químicos de lavado de las garrafas.
No conectar la lanza de succión para abrillantador en la garrafa con detergente, ni a la inversa.
Utilizar la lanza de succión solo en garrafas suficientemente estables. Las garrafas estrechas y altas pueden volcarse cuando se
tira de la lanza de succión.
No tirar de la manguera dosificadora o del cable de conexión ya que esto puede ocasionar un defecto.
11
ØUse ropa, guantes y gafas de protección.
ØExtraer con cuidado la lanza de succión de la garrafa vacía.
ØComprobar si los dos orificios de ventilación (1) de la caperuza están abiertos. Limpiarlos si fuera necesario.
ØColocar la lanza de succión en la nueva garrafa.
ØDeslizar la caperuza lentamente hacia abajo hasta que se cierre la abertura de la garrafa.
ØPurgar el dosificador.
Español | 8 | Limpieza y mantenimiento
216 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
Purgar los dosificadores
El dosificador se deberá purgar cuando haya entrado aire en la manguera dosificadora. Esto sucede cuando la garrafa no ha sido re-
emplazada a tiempo.
12
Pos. Denominación
1 Dosificador de abrillantador
2 Dosificador de detergente
ØPulsar el botón 1 o 2.
ðEl botón se vuelve blanco.
ðEl dosificador se purga.
ØAbandonar el menú en cuanto el botón vuelva a estar oscuro.
8.5 Cambiar producto químico
Al mezclar diferentes productos químicos, puede producirse una cristalización que puede dañar el dosificador.
Por lo tanto, el dosificador y las mangueras dosificadoras deben lavarse con agua antes de utilizar el nuevo producto químico.
En máquinas con depósitos de almacenamiento incorporados
ØSolicite que un servicio técnico autorizado cambie el producto químico.
En máquinas con garrafas externas y lanzas de succión
ØExtraiga la lanza de succión de la garrafa e introdúzcala en un recipiente lleno de agua.
ØEnjuague con agua los dosificadores a través del menú «Purgar».
12
Pos. Denominación
1 Dosificador de abrillantador
2 Dosificador de detergente
ØPulsar el botón 1 o 2.
ðEl botón se pone de color blanco y se activa el dosificador.
ðLas mangueras de dosificación y el dosificador se enjuagan con agua.
ØIntroducir la lanza de succión en la nueva garrafa tan pronto como el botón se oscurezca.
ØVolver a pulsar el botón 1 o 2.
ðEl botón se pone de color blanco y se activa el dosificador.
ðEl agua en las mangueras de dosificación y en el dosificador se sustituye por el nuevo producto químico.
La dosificación también debe reajustarse.
ØPara conseguir buenos resultados de lavado, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Limpieza y mantenimiento | 8 | Español
Instrucciones de funcionamiento | 11208031/01; 2023-07 | 217
8.6 Descalcificar el lavavajillas
Cuando el lavavajillas se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, el boiler, el interior de la máquina, así como los
tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa deposita-
dos allí suponen un riesgo para la higiene y las resistencias pueden fallar a causa de la calcificación. En caso de que haya capas de
cal, es necesario descalcificar el lavavajillas.
El interior del lavavajillas se descalcifica con ayuda del programa de descalcificación (} página 196). Recomendamos utilizar el progra-
ma de descalcificación únicamente al finalizar la jornada laboral, ya que el tanque de la máquina se vacía al iniciar y finalizar el progra-
ma.
Los conductos de agua y el boiler solo los podrá descalcificar un servicio técnico autorizado.
8.7 Cambio del filtro de carbón activo
Nota:Solo en lavavajillas AE RO con módulo de ósmosis inversa de agua incorporado.
ØRestablecer el contador del filtro de carbón activo (} página 198).
8.8 Mantenimiento a través del SAT
Recomendamos que el servicio técnico autorizado revise el lavavajillas al menos una vez al año y compruebe las piezas que se pue-
den desgastar o envejecer y las sustituya si fuera necesario. Para reparaciones y la sustitución de piezas de desgaste deben utilizarse
piezas de repuesto originales.
Son piezas de desgaste, p. ej.:
Mangueras dosificadoras
Manguera de agua de entrada
Juntas de puerta
AE RO (opcional): membranas del módulo de ósmosis inversa
AE RO (opcional): filtro de carbón activo
Intervalo de servicio
En el control del lavavajillas se determinan las horas de servicio o los ciclos de lavado tras los cuales se muestra
el pictograma para el servicio.
Nota:Esta función viene desactivada de fábrica. Si lo desea, el servicio técnico puede activar esta función.
Español | 9 | Desmontaje y eliminación
218 | 11208031/01; 2023-07 | Instrucciones de funcionamiento
9 Desmontaje y eliminación
9.1 Poner fuera de servicio el lavavajillas durante largas pausas de servicio
Si el lavavajillas se desconecta durante un período de tiempo prolongado (vacaciones de la empresa, funcionamiento estacional), lleve
a cabo los siguientes pasos:
ØSolicitar que el servicio técnico enjuague los dosificadores con agua y los seque. Dado el caso, tener en cuenta las instrucciones
de los dosificadores de otros fabricantes.
ØVaciar el lavavajillas utilizando el programa de autolimpieza.
ØLimpiar el lavavajillas.
ØAbrir la puerta.
ØEn caso de lavavajillas AE RO: Cuando la pausa de servicio dura más de 28 días, solicitar que el servicio técnico conserve las
membranas del módulo de ósmosis inversa. Nota:el tiempo máximo de conservación de las membranas del módulo de ós-
mosis inversa asciende a 9 meses; después, se deberá renovar la conservación. En estado de conservación, el lavavajillas
puede almacenarse a temperaturas de hasta -10°C.
ØCerrar la entrada de agua en el lugar de instalación.
ØDesconecte el lavavajillas de la red eléctrica.
ØVaciar el tratamiento de agua (p. ej., cartucho de desmineralización parcial).
ØEncargar a servicio técnico autorizado que acondicione el lavavajillas de manera que quede protegido frente a las heladas.
9.2 Desmontaje
ØRetirar el producto de lavado y las cestas restantes del lavavajillas.
ØVaciar completamente el lavavajillas.
ØDesconectar el lavavajillas de la red eléctrica.
ØDesconectar el lavavajillas del suministro de agua en el lugar de instalación.
9.3 Eliminación
La eliminación incorrecta o negligente puede causar una contaminación o daño ambiental considerables.
ØEn el caso de las sustancias peligrosas, observe las normas de eliminación de las hojas de datos de seguri-
dad.
ØEliminación de acuerdo con las regulaciones nacionales.
Tartalomjegyzék | Magyar
Tartalomjegyzék
1 Bevezető ............................................................................................................................................................................................221
1.1 Az útmutatóról.......................................................................................................................................................................... 221
1.2 Copyright / Szerzői jog............................................................................................................................................................. 221
1.3 Rendeltetésszerű használat .................................................................................................................................................... 221
1.4 Nem rendeltetésszerű használat ............................................................................................................................................. 221
1.5 Alkalmazott szimbólumok ........................................................................................................................................................ 221
2 Biztonsági előírások.........................................................................................................................................................................222
2.1 Üzemeltetői kötelezettségek.................................................................................................................................................... 222
2.2 Kezelői kötelezettségek........................................................................................................................................................... 222
2.3 A személyzet képzettségével szemben támasztott követelmények ........................................................................................ 222
2.4 Mechanikus veszélyek............................................................................................................................................................. 222
2.5 Elektromos veszélyek.............................................................................................................................................................. 223
2.6 Hőhatás által okozott veszélyek .............................................................................................................................................. 223
2.7 Mosogatószer használata........................................................................................................................................................ 223
2.8 Karbantartás, javítás és pótalkatrészek................................................................................................................................... 223
3 A gép leírása .....................................................................................................................................................................................224
3.1 A működés leírása................................................................................................................................................................... 224
3.2 Áttekintés................................................................................................................................................................................. 224
3.3 Kijelző ...................................................................................................................................................................................... 225
3.4 Mosogatóprogramok................................................................................................................................................................ 225
3.5 Fordított ozmózis (készülékváltozat) ....................................................................................................................................... 226
3.6 Információs menü .................................................................................................................................................................... 226
3.7 Mosogatószerek ...................................................................................................................................................................... 227
3.8 Szívólándzsa szintellenőrzéssel.............................................................................................................................................. 227
3.9 Műszaki adatok........................................................................................................................................................................ 227
4 Szoftver..............................................................................................................................................................................................228
4.1 Mosogató személyzet menüje ................................................................................................................................................. 228
4.2 Konyhafőnök menüje............................................................................................................................................................... 228
4.2.1 Higiéniai napló ................................................................................................................................................................ 229
4.2.2 Üzemi adatok.................................................................................................................................................................. 229
4.2.3 Vízkeménység ................................................................................................................................................................ 229
4.2.4 Adagolás......................................................................................................................................................................... 230
4.2.5 Időkapcsoló .................................................................................................................................................................... 230
4.2.6 Vízkőmentesítés ............................................................................................................................................................. 232
4.2.7 Fényerő .......................................................................................................................................................................... 233
4.2.8 Hangok ........................................................................................................................................................................... 233
4.2.9 Dátum / pontos idő ......................................................................................................................................................... 233
4.2.10 Nyelv............................................................................................................................................................................... 233
4.2.11 Mértékegységek ............................................................................................................................................................. 234
4.2.12 Víz visszaszámláló ......................................................................................................................................................... 234
4.2.13 Aktívszén szűrő ............................................................................................................................................................. 234
5 Üzembe helyezés ..............................................................................................................................................................................235
5.1 A mosogatógép felállítása ....................................................................................................................................................... 235
5.2 A mosogatógép csatlakoztatása.............................................................................................................................................. 235
5.2.1 Vízcsatlakozás................................................................................................................................................................ 235
5.2.2 Elektromos bekötés ........................................................................................................................................................ 237
5.3 Szívólándzsa és külső adagoló készülékek csatlakoztatása................................................................................................... 240
5.4 A külső adagolókészülékek elektromos csatlakoztatása......................................................................................................... 241
5.5 Sorkapocs konfigurálása ......................................................................................................................................................... 242
5.6 A mosogatógép első használata előtt...................................................................................................................................... 243
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 219
Magyar | Tartalomjegyzék
5.7 A konzervált mosogatógép ismételt üzembe helyezése.......................................................................................................... 243
6 Kezelés ..............................................................................................................................................................................................244
6.1 A mosogatógép bekapcsolása................................................................................................................................................. 244
6.2 Teljesség ellenőrzése.............................................................................................................................................................. 244
6.3 Öblítés ..................................................................................................................................................................................... 244
6.4 Tankvíz cseréje........................................................................................................................................................................ 246
6.5 Mosogatógép kikapcsolása ..................................................................................................................................................... 246
7 Üzenetek ............................................................................................................................................................................................247
7.1 Piktogramok............................................................................................................................................................................. 247
7.2 Súlyos hiba hibakódjának megjelenítése................................................................................................................................. 248
7.3 Gyenge mosogatási eredmény................................................................................................................................................ 248
8 Tisztítás és karbantartás..................................................................................................................................................................249
8.1 A mosogatógép tisztítása a munkanap végén......................................................................................................................... 249
8.2 Regenerálósó betöltése........................................................................................................................................................... 250
8.3 tisztítószer és öblítőszer utántöltése........................................................................................................................................ 251
8.4 Kanna cseréje.......................................................................................................................................................................... 251
8.5 Vegyszertermék cseréje .......................................................................................................................................................... 252
8.6 A mosogatógép vízkőmentesítése........................................................................................................................................... 253
8.7 Aktívszén szűrő cseréje........................................................................................................................................................... 253
8.8 Ügyfélszolgálaton keresztüli karbantartás ............................................................................................................................... 253
9 Leszerelés és ártalmatlanítás ..........................................................................................................................................................254
9.1 A mosogatógép üzemen kívül helyezése hosszabb időre....................................................................................................... 254
9.2 Leszerelés ............................................................................................................................................................................... 254
9.3 Ártalmatlanítás......................................................................................................................................................................... 254
220 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
Bevezető | 1 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 221
1 Bevezető
1.1 Az útmutatóról
A használati útmutató a mosogatógép részét képezi, és a felhasználó számára hozzáférhető módon kell tárolni. A mosogatógéppel tör-
ténő biztonságos munkavégzés érdekében a megadott biztonsági és kezelési útmutatásokat be kell tartani. Ezenfelül a hatályos orszá-
gos baleset-megelőzési előírásokat és általános biztonsági rendelkezéseket is be kell tartani.
1.2 Copyright / Szerzői jog
Az útmutató a gyártó szerzői jogi védelme alatt áll.
Az útmutató olyan előírásokat és ábrákat, illetve műszaki jellegű ábrarészleteket tartalmaz, amelyek sokszorosítása, terjesztése vagy
versenycélokra történő illetéktelen értékesítése vagy másokkal történő megosztása egészében és részben is egyaránt tilos.
A mosogatógép üzemeltetője számára a másolatok készítése – még kivonatszerűen is – kifejezetten csak a mosogatógép üzemelteté-
sével összefüggő belső felhasználásra engedélyezett. Jogsértések esetén a gyártót kártérítési igény illeti meg. A további igények tá-
masztására való jogot fenntartjuk.
A műszaki módosítások jogát fenntartjuk
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Rendeltetésszerű használat
A mosogatógép kizárólag vendéglátóipari és hasonló üzemek terítékeinek, evőeszközeinek, poharainak, konyhai eszközeinek,
edényeinek, tálcáinak, sütőlemezeinek és GN edényeinek mosogatására szolgál.
A mosogatógépet a Miele vállalat mosogatószerével kell üzemeltetni. Amennyiben más mosogatószert használna, előzetesen ve-
gye fel a kapcsolatot a Miele vállalattal vagy egy hivatalos ügyfélszolgálattal.
A mosogatógép ipari alkalmazásra szánt műszaki munkaeszköz, nem magánhasználatra tervezték.
A mosogatógépet csak a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően üzemeltesse.
1.4 Nem rendeltetésszerű használat
Soha ne mosogasson mosogatókosár nélkül.
Ne mosogasson elektromos konyhai készülékeket.
Ne mosogasson fából készült eszközöket.
Ne mosogasson hamutartót és viaszos tárgyakat.
Csak hő- és marásálló műanyag eszközöket mosogasson.
A gyártó engedélye nélkül ne hajtson végre módosításokat, ne építse át a készüléket, ill. ne szereljen rá további részegységeket.
1.5 Alkalmazott szimbólumok
ØEz a szimbólum műveleti utasításokat jelöl.
ðEz a szimbólum valamely elvégzett művelet eredményét jelöli.
Ez a szimbólum felsorolást jelöl.
Utalás:További fontos információkat jelöl.
A következő szimbólum további információkra utal: } oldal 222
A figyelmeztetések felépítése:
Vigyázat
A veszély jellege és forrása
A veszély következményei
ØA veszély elhárítására irányuló intézkedések.
A veszély szintjét a jelzőszó azonosítja.
Veszély
A VESZÉLY jelzőszó közvetlen veszélyt jelez, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos sérülést okoz.
Figyelmeztetés
A FIGYELMEZTETÉS jelzőszó lehetséges veszélyt jelez, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos sérü-
lést okozhat.
Vigyázat
A FIGYELEM jelzőszó lehetséges veszélyt jelez, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy közepesen súlyos sé-
rülést okozhat.
Utalás
Az ÉRTESÍTÉS jelzőszó lehetséges anyagi károkat jelez.
Magyar | 2 | Biztonsági előírások
222 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
2 Biztonsági előírások
A biztonsági és kezelési szabályok figyelmen kívül hagyása esetén nem érvényesíthetők termékfelelősségi és szavatossági jogok a Mi-
ele & Cie. KG-val szemben.
2.1 Üzemeltetői kötelezettségek
Az ipari mosogatógép vendéglátóipari és hasonló üzemekben (pékség, húsfeldolgozó stb.) használatos. A mosogatógép üzemeltetőjé-
re ezért munkabiztonsági törvényi kötelezettségek vonatkoznak. Az ebben a használati útmutatóban ismertetett figyelmeztető és biz-
tonsági előírások mellett a mosogatógép alkalmazási területére vonatkozó biztonsági, baleset-megelőzési és környezetvédelmi előírá-
sokat is be kell tartani. A mosogatógép biztonságos használatának biztosítása érdekében az üzemeltetőnek a kötelező intézkedésekről
kell gondoskodnia:
A mosogatógép csatlakoztatását engedéllyel rendelkező szakszemélyzettel végeztesse el a helyileg érvényes szabványok és elő-
írások szerint.
Az érvényes munkavédelmi rendelkezésekre vonatkozó információkat a kezelő rendelkezésére kell bocsátani.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan személyek dolgozzanak a mosogatógéppel, akik elolvasták és megértették a használati útmutatót
és a biztonsági előírásokat, és akiket kiképeztek a mosogatógép és a mosogatószerek kezelésére.
Hívja fel a kezelők figyelmét a biztonsági előírásokra, és tájékoztassa őket a lehetséges veszélyekről. A balesetek elkerülése érde-
kében rendszeresen ismételje meg az oktatást.
A mosogatógép kezelésének és a berendezéssel való munkavégzés megismeréséhez vegye igénybe az ügyfélszolgálat vagy
szakkereskedő betanítását.
A használati útmutatót és a rövid használati útmutatót a kezelő rendelkezésére kell bocsátani és meg kell őrizni.
A mosogatógépet kizárólag kifogástalan műszaki és higiéniai állapotban üzemeltesse.
2.2 Kezelői kötelezettségek
Az ebben használati útmutatóban ismertetett figyelmeztető és biztonsági előírások mellett az ipari mosogatógép alkalmazási területére
vonatkozó biztonsági, baleset-megelőzési és környezetvédelmi előírásokat is be kell tartani.
Különösképpen fontos, hogy a kezelő végrehajtsa a következő intézkedéseket:
Tartsa be az érvényes munkavédelmi rendelkezéseket.
Szabályszerűen vegye figyelembe a mosogatógép beszerelésére, kezelésére, karbantartására és tisztítására vonatkozóan hozzá-
rendelt felelősségi köröket.
Olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Csak olyan személyek használhatják a mosogatógépet, akiket kiképeztek a mosogatógép és a mosogatószerek kezelésére.
A mosogatógépet kizárólag kifogástalan műszaki és higiéniai állapotban üzemeltesse.
A mosogatógép azonnali kikapcsolása zavar esetén.
A mosogatógép csak a zavar okának hivatalos szerviztechnikus általi elhárítása után kapcsolható be.
Gondoskodjon a tisztaságról és rendről a mosogatógép környezetében.
A munka befejezése után zárja el a helyszíni vízellátást.
2.3 A személyzet képzettségével szemben támasztott követelmények
Tevékenység Felhasználói csoport Képesítés / képzettség
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz Szakszemélyzet Hivatalos villanyszerelő szakember vagy hasonló ké-
pesítéssel rendelkező személy
Telepítés, első üzembe helyezés, karbantar-
tás, javítás, újbóli üzembe helyezés
Szakszemélyzet A Miele képzésén részt vett villanyszerelő szakember
vagy a Miele villanyszerelő szakembereknek szóló
képzésén részt vett szerviztechnikus vagy hasonló ké-
pesítéssel rendelkező személy
Kezelés, tisztítás és karbantartás a napi üze-
meltetés keretében
Felnőttek Az üzemeltető által tartott eligazítás és veszélyekre
vonatkozó tájékoztatás a használati útmutató alapján
(rövid használati útmutató és biztonsági előírások)
14 évesnél idősebb fiatalok Az üzemeltető által tartott eligazítás és veszélyekre
vonatkozó tájékoztatás a használati útmutató alapján
(rövid használati útmutató és biztonsági előírások)
Felügyelet mellett
14 év alatti gyermekek Nem megengedett
2.4 Mechanikus veszélyek
A nedves padló miatti elcsúszás elkerülése érdekében a mosogatógép üzemeltetése közben kerülje a szennyeződések lerakódá-
sát a padlón, és viseljen csúszásmentes lábbelit.
Az összeszerelési és javítási munkák során viseljen védőkesztyűt, hogy elkerülje az éles szélű lemezek okozta vágási sérüléseket.
A rozsdásodó idegen testek miatt még a „rozsdamentes nemesacél” anyagok is rozsdásodni kezdhetnek a mosogatógép belsejé-
ben. Csak sérülésmentes drótkosarakat, rozsdamentes tisztítandó eszközöket és megfelelő tisztítószereket alkalmazzon, és ügyel-
jen a vízvezetékek rozsdamentességére.
A mosogatógép felborulásának elkerülése érdekében ne üljön és ne álljon rá a nyitott ajtóra.
A járművekbe történő beszerelés és üzemeltetés során vegye figyelembe az imbolygó talaj miatti további követelményeket.
Biztonsági előírások | 2 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 223
2.5 Elektromos veszélyek
Az elektromos hálózatra történő csatlakoztatást csak az elektromos energiaszolgáltató által engedélyezett szakműhely végezheti
el.
Az elektromos rendszeren végzendő munkákat, szerelési és karbantartási munkákat, valamint javításokat csak képzett szakembe-
rek végezhetik el. Az elektromos balesetek megelőzése érdekében be kell tartani az elektrotechnika biztonsági szabályait:
Minden áramellátási pólust le kell választani.
Biztosítsa a gépet a visszakapcsolás ellen.
Győződjön meg a feszültségmentességről.
Földelje és zárja rövidre.
Fedje le vagy kerítse el a szomszédos, feszültség alatt álló részeket.
Ne nyissa fel az olyan burkolatokat, amelyekhez szerszámra lenne szüksége. Az áramütés veszélye fennáll.
A mosogatógép elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt előírásszerűen telepített földelővezeték-rendszerhez csatla-
koztatják. A Miele semmiféle felelősséget nem vállal a hiányzó vagy szakadt védővezeték miatt bekövetkező károkért (pl.: elektro-
mos áramütés).
A balesetek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozóvezeték pótlásáról kizárólag az ügyfélszolgálat, ill. hasonló képzett-
ségű személy gondoskodhat. A hálózati csatlakozóvezeték H07RN‑F típusú vagy azzal egyenértékű legyen.
A feszültség alatt álló alkatrészek megérintése áramütés miatti halált okozhat. Az elektromos alkatrészeken/egységeken és veze-
tékeken vagy szigeteléseiken fellépő meghibásodások és károsodások esetén azonnal kapcsolja le a feszültségellátást, és szak-
emberrel végeztessen javítást.
2.6 Hőhatás által okozott veszélyek
A forró alkatrészekkel és felületekkel való érintkezés égési sérülést okozhat.
A telepítési és karbantartási munkák, valamint a javítások előtt hűtse le a mosogatógépet és a felületeket.
Viseljen védőruhát és védőkesztyűt.
További berendezések csatlakoztatásakor az elektromos vezetékeket és az adagolótömlőket a sérülések elkerülése érdekében
kellő távolságra kell elhelyezni a forró alkatrészektől.
Ne üzemeltesse a mosogatógépet 0°C alatt, hogy elkerülje a tömlők, a tank és a bojler károsodását, ill. a működési károsodást.
2.7 Mosogatószer használata
A mosogatószer bőrrel vagy szemmel való érintkezése súlyos marási sérüléseket, szemkárosodást és mérgezést okoz.
Bőrrel vagy szemmel való érintkezés esetén alaposan öblítse le csapvízzel, és adott esetben forduljon orvoshoz.
A mosogatószert és a mosogatóvizet soha ne igya meg, és ne töltse át másik tárolótartályba.
A mosogatószerrel való munkavégzés során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
Vegye figyelembe a kannán és a biztonsági adatlapon feltüntetett veszélyjelzéseket és biztonsági előírásokat.
2.8 Karbantartás, javítás és pótalkatrészek
A szerviztechnikusok kizárólag akkor végezhetnek karbantartási és javítási munkálatokat, ha a Miele oktatásban részesítette őket,
és a megfelelő műveletre engedélyt kaptak. A szakszerűtlen karbantartás, ill. javítás jelentős veszéllyel járhat a kezelő számára,
amiért a Miele nem vállal felelősséget.
Karbantartási és javítási munkákhoz csak eredeti Miele pótalkatrészeket szabad felhasználni. Ellenkező esetben a szavatosság ér-
vényét veszíti. E tekintetben a pótalkatrész-katalógusban megadott adatok számítanak mérvadónak.
A helyszíni víz- és áramellátási zavarokat vízvezeték- vagy villanyszerelővel háríttassa el. Minden egyéb hibát hivatalos szerviz-
technikussal vagy a viszonteladóval háríttasson el.
Magyar | 3 | A gép leírása
224 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
3 A gép leírása
3.1 A működés leírása
A mosogatógép bekapcsolása után a tank és a bojler feltöltődik és az üzemi hőmérsékletre felmelegszik. Az előírt hőmérséklet elérése
után a mosogatógép üzemkész.
A mosogatógép teljesen automatikus programokkal üzemel, melyek egyes lépései a mosogatás, a lecsöpögtetés és az öblítés.
3.2 Áttekintés
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés
1 Kijelző 9 Szűrő alja
2 Indítógomb 10 Bemenő tömlő csatlakozása
3 Ajtó 11 Hálózati csatlakozóvezeték
4 Beépített öblítőszer- és tisztítószer-tárolótartály (opció) 12 A helyi potenciálkiegyenlítő rendszer csatlakozása
5 Tankszűrő 13 Szennyvízcső csatlakozása
6 Szűrőkosár 14 Öblítőszer-szívólándzsa (opció)
7 Alsó mosómező 15 Tisztítószer-szívólándzsa (opció)
8 Beépített vízlágyító
(opció)
Beépített vízlágyító (opció)
Mosogatógép beépített regenerálósó rekesszel. A regenerálósó lágyítja a bejövő vizet, és így megelőzi a gépben és a tisztítandó esz-
közökön a vízkőlerakódást.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (készülékváltozat)
Utalás:Hidegvíz-csatlakozás szükséges.
Az AE RO (DOS) mosogatógépekbe fordított ozmózisú berendezés van beépítve. A fordított ozmózis eltávolítja a vízben oldott össze-
tevőket. A nagyrészt mész- és ásványianyag-mentes ozmózisos víz megakadályozza a lerakódást a poharakon, edényeken és evő-
eszközökön, és kiváló mosogatási eredményt garantál (az eszközök nem fénylenek). A DOS mosogatógépek beépített tisztítószer-
edényekkel is rendelkeznek.
A gép leírása | 3 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 225
3.3 Kijelző
A kijelző kezelése hasonló egy okostelefon kezeléséhez. A kijelző kisebb érintésekre reagál. A kijelzőt ezért csak az ujjaival kezelje és
hegyes tárggyal ne érjen hozzá. A kijelzőt és az indítógombot nedves kézzel vagy gumikesztyűvel is kezelheti.
3
1 2 4
Poz. Megnevezés
1 Mosogatóprogramok
2 Kiegészítő programok kiválasztása
3 Hibapiktogramok kijelzésének területe
4 Indítógomb
Indítógomb (4)
Szín Jelentés
Nem világít A mosogatógép ki van kapcsolva.
Narancsszínű A mosogatógép tölt és melegít.
Fehér A mosogatógép üzemkész.
Fehéren villogó A mosogatóprogram befejeződött, az ajtót még nem nyitották ki.
Narancsszínű A mosogatógép mosogat.
Piros A mosogatógép már nem mosogat, mert súlyos hiba lépett fel.
Képernyőkímélő
A kijelző elsötétül, ha hosszabb ideig nincs használatban. A mosogatás elsötétült kijelzővel is lehetséges.
3.4 Mosogatóprogramok
A mosogatóprogramok a mosogatógép típusától függően eltérőek, mivel a mindenkori tisztítandó eszközhöz vannak beállítva. A hivata-
los szerviztechnikus módosítani tudja a programot (hőmérséklet, mosogatási nyomás, adagolás és program időtartama).
A mosogatógép üzemkész állapota esetén a kiválasztott alapbeállítás a 2. program.
Mosogatógép típusa 1. program 2. program 3. program
Edénymosogató gép Kissé szennyezett edé-
nyek
Normál szennyezettségű
edények
Erősen szennyezett edé-
nyek
Pohármosogató gép Kényes poharak Poharak Masszív poharak
Bisztró mosogatógép Poharak Poharak és csészék Tányérok
Evőeszköz-mosogató gép - Evőeszköz -
Piktogram / kiegészítő piktogram Jelentés
Intenzív program Hosszabb mosogatási idő az erős szennyeződésekhez
Csendes program Csendesebb mosogatóprogram a csökkentett mosónyomás és a
hosszabb mosogatási idő eredményeként
ECO program Hosszabb mosogatási idő, alacsonyabb erőforrás-felhasználás mel-
lett
Magyar | 3 | A gép leírása
226 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
Piktogram / kiegészítő piktogram Jelentés
Rövid program Rövidebb mosogatási idő, enyhén megnövekedett tisztítószer-fel-
használás mellett
Piktogram / speciális program Jelentés
Vízkőmentesítő program Menüvezérelt program a mosogatógép belsejének vízkőmentesítére
(} oldal 232)
3.5 Fordított ozmózis (készülékváltozat)
1
Poz. Megnevezés
1 Az aktivált opcionális program kijelzése
Piktogram / program Jelentés
Csak AE RO: fordított ozmózisfordított ozmózis Utánöblítés ozmózisos vízzel a kiválasztott mosogatóprogramban ak-
tiválva
Csak AE RO: fordított ozmózisfordított ozmózis A rendszer ozmózisos vizet állít elő, a mosogatóprogram meghosz-
szabbodik, és külön vizet is igényel
Utalás:Az ozmózisos vizes utánöblítésre való áttéréskor a mosogatógép bojlerének öblítésére kerül sor. Végezzen egymás után
öblítési ciklusokat ozmózisos vízzel történő utánöblítéssel, mert a bojler kiöblítéséhez a gép külön vizet használ fel, és a moso-
gatóprogram meghosszabbodik.
3.6 Információs menü
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Poz. Megnevezés
1 Hozzáférés a mosogató személyzet / Konyhafőnök menühöz
2 A gép megnevezése
3 Gépszám
4 Hibapiktogramok kijelzésének területe
5 Dátum / pontos idő
6 Szerviztechnikus és vegyszerbeszállító telefonszáma
7 Aktuális tankhőmérséklet
8 Aktuális utánöblítési vízhőmérséklet
A gép leírása | 3 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 227
3.7 Mosogatószerek
A mosogatógépet a Miele mosogatószerével kell üzemeltetni. Amennyiben más mosogatószert használna, előzetesen vegye fel a kap-
csolatot a Miele vállalattal vagy egy hivatalos ügyfélszolgálattal. Kizárólag olyan termékeket használjon, amelyek ipari mosogatógépek-
ben használhatók.
Öblítőszer
Öblítőszerre azért van szükség, hogy a víz a mosogatás után vékony filmet képezve lefolyjon a tisztítandó eszközökről. Ezáltal a tisztí-
tandó eszköz rövid idő alatt megszárad.
Az öblítőszer adagolása beépített adagoló készülékkel, automatikusan történik.
Tisztítószer
Tisztítószerre azért van szükség, hogy az ételmaradékok és a szennyeződések leoldódjanak a tisztítandó eszközökről. A tisztítószer
adagolása beépített vagy külső adagoló készülékkel történik, automatikusan.
A mosogatógép károsodásának megelőzése és a jó mosogatási eredmény elérése érdekében:
Ne használjon savas tisztítószert.
A tisztítandó eszközök előkezeléséhez ne használjon felhabzó termékeket (pl. kézi mosogatószert).
3.8 Szívólándzsa szintellenőrzéssel
Utalás:Csak külső kannákkal felszerelt gépeknél.
1
Szín
(Fedőkupak)
Kanna
Kék Öblítőszer (opcionális)
Szürke Tisztítószer (opció)
Az úszókapcsoló (1) felismeri a mosogatószer hiányát, és jelzi a kijelzőn (} oldal 247).
3.9 Műszaki adatok
Megnevezés Megjegyzés Mértékegy-
ség
Érték
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Kosárméretek mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Tank-űrtartalom l 9,5 15,3
Zajkibocsátás Standard dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
IP érintésvédelmi osztály Műanyag hátfal IPX3 -
Nemesacél hátfal IPX5
Min. vízáramlási nyomás Standard kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Max. bemenő nyomás
(ellen-nyomás)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Átfolyási mennyiség l/min min. 4
Betápvíz-hőmérséklet Standard ° C max. 60
PTD AE RO max. 35
Távozó levegő
Az elszívó/páramentesítő rendszer kialakításakor vegye figyelembe a helyben érvényes irányelvek, pl. a DIN EN 16282 / 2052-es VDI-
irányelv előírásait.
Üzemeltetési feltételek
Megnevezés Mértékegy-
ség
Érték
Hőmérséklet a felállítás helyén °C 0 - 40
Relatív páratartalom a felállítás helyén % < 95
Tárolási hőmérséklet °C > -25
A felállítási hely tengerszint feletti maximális magassága m 2000
Vizsgálati és azonosító jelölések
CE 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Magyar | 4 | Szoftver
228 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
4 Szoftver
4.1 Mosogató személyzet menüje
A következő menük állnak rendelkezésre:
Menü Funkciók
Hibanapló Aktuális fennálló hibák listája és az elhárított hibák előzményei
Légtelenítés Az adagoló készülékek légtelenítése
Címek Szerviztechnikusok, valamint öblítőszerek és tisztítószerek szállítóinak címei
4.2 Konyhafőnök menüje
Ebben a menüben a konyhafőnök beállításokat hajthat végre a mosogatógépen, és információkat hívhat le. A menü aktiválásakor a
mosogatógép kikapcsol. A menüből való kilépés után a mosogatógépet újra be kell kapcsolni.
Konyhafőnök menü megnyitása
1575
A menüt PIN-kód védi a jogosulatlan hozzáféréstől. A PIN-kód: 1575. Ha a PIN-kódot egymás után háromszor tévesen adja meg, a be-
viteli billentyűzetet a gép 10percre zárolja.
Navigáció
1 2 341 5 6
Poz. Megnevezés
1 Koppintással vagy „söpréssel” tovább a következő ablakra
2 Kilépés a menüből
3 „Konyhafőnök menü” szimbólum
4 Azonos szintű ablakok száma
5 Egy szinttel vissza
6 Görgetés felfelé vagy lefelé
Szoftver | 4 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 229
A következő menük állnak rendelkezésre:
Menü Menü
Higiéniai napló Hangok
Üzemi adatok Dátum / pontos idő
Vízkeménység Nyelv
Adagolás Mértékegységek
Időkapcsoló Vízvisszaszámláló
Vízkőmentesítés AE RO opció: aktívszén szűrő
Fényerő
A menük száma a mosogatógép kialakításától függ.
4.2.1 Higiéniai napló
Ebben a menüben a napi üzemállapotok találhatók időrendi sorrendben.
4.2.2 Üzemi adatok
Ebben a menüben találhatók az olyan üzemi adatok, mint például a fogyasztások és üzemórák.
A vízfogyasztási adatok irányértékek és nem pontos méréseken alapulnak.
4.2.3 Vízkeménység
Utalás:Csak beépített vízlágyítóval rendelkező gépeknél.
Ebben a menüben lehet megadni a betápvíz keménységét.
Átszámítási táblázat
°dH °e °TH mmol/l
Német keménység 1°dH = 1,0 1,253 1,78 0,179
Angol keménység 1°e = 0,798 1,0 1,43 0,142
Francia keménység 1°TH = 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1 mmol/l = 5,6 7,02 10,0 1,0
Magyar | 4 | Szoftver
230 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
4.2.4 Adagolás
Ebben a menüben az adagolási mennyiségek állíthatók be, és az adagolókészülékek sorkapcsai konfigurálhatók.
1 2
Poz. Megnevezés
1 Adagolási mennyiség beállítása
2Sorkapocs kialakítása } oldal 242
Adagolási mennyiség beállítása
3 41
2
Poz. Megnevezés
1 Tisztítószer-adagolás
2 Öblítőszer-adagolás
3 Mosogatóprogramok
4 Visszaállítás alapértelmezett beállításra
4.2.5 Időkapcsoló
Az időkapcsolóval úgy programozható be a mosogatógép, hogy egy meghatározott időpontban automatikusan bekapcsoljon vagy ki-
kapcsoljon.
Az automatikus bekapcsolás időpontjában a következő feltételeknek kell teljesülniük:
A helyi vízellátás ki van nyitva.
1 2
Poz. Megnevezés
1 Rendszeres időpont beállítása
2 Egyszeri dátum beállítása
Szoftver | 4 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 231
Rendszeres időpont beállítása
1
234
Poz. Megnevezés
1 Időkapcsoló ki-/bekapcsolása
2 Pontos idő az automatikus kikapcsoláshoz
3 Pontos idő az automatikus bekapcsoláshoz
4 Időkapcsoló sémájának kiválasztása
– Naponta
Hé – pé, szo – vas
Egyéni (minden hétköznap más időpont)
Egyszeri dátum beállítása
1 2 3
Poz. Megnevezés
1 Időkapcsoló ki-/bekapcsolása
2 Dátum és pontos idő az automatikus bekapcsoláshoz
3 Dátum és pontos idő az automatikus kikapcsoláshoz
Az automatikus kikapcsolás menete
Hangsor Hangsor Hangsor A mosogatógép az
öntisztító program
segítségével kiürül és
kikapcsol.
10 mp
szünet
10 mp
szünet
10 mp
szünet
Ha az ajtó az automatikus kikapcsolás idején nyitva van, a mosogatógép leürül és kikapcsol, de belül nem végzi el a tisztítást.
Programozott idő megjelenítése
Magyar | 4 | Szoftver
232 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
4.2.6 Vízkőmentesítés
Amennyiben a mosogatógépet kemény víz felhasználásával, vízkezelés nélkül üzemeltetik, a bojler, a gép belseje, valamint az összes
vízvezeték és más alkatrészek vízkövesedhetnek. A vízkőlerakódások és az azokban felgyülemlő szennyeződések, illetve zsírmarad-
ványok higiéniai kockázatot jelentenek, és a fűtőelemek is károsodhatnak a vízkövesedés miatt. Vízkőlerakódások esetén a mosogató-
gép vízkőmentesítése szükséges.
A vízkőmentesítő programmal (} oldal 232) a mosogatógép belsejéből eltávolíthatja a vízkövet. Javasoljuk, hogy a vízkőmentesítő
programot csak a munkanap végén használják, mert a gép tankja a program indításakor és befejezésekor kiürítésre kerül.
A vízvezető csöveket és a bojlert csak a hivatalos szerviztechnikus tudja vízkőmentesíteni.
A vízkőmentesítéshez ipari mosogatógépekhez alkalmas savbázisú vízkőmentesítőre van szükség.
Figyelmeztetés
Marásveszély a vízkőoldóval való érintkezés következtében
A vízkőoldó bőrrel vagy szemmel való érintkezése súlyos marási sérülésekhez vagy súlyos szemkárosodásokhoz vezet.
ØViseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
ØVegye figyelembe a kannán és a biztonsági adatlapon feltüntetett veszélyjelzéseket és biztonsági előírásokat.
Figyelmeztetés
Klórgázfejlődés veszélye
Aktív klórt tartalmazó tisztítószer és savbázisú vízkőoldó elegyedésekor klórgáz képződik. A klórgázzal való érintkezés
a szem-, orr- és torokirritációkhoz vezet.
ØNe keverjen aktív klórt tartalmazó tisztítószert savbázisú vízkőoldóval.
ØA vízkőoldás közben ügyeljen a megfelelő szellőztetésére.
Utalás
Korrózióveszély a vízkőoldó oldat által
A fémmel és műanyagokkal való hosszú érintkezés esetén a vízkőoldó oldat korrozív hatású, ezért az nem maradhat a
gép belsejében (pl. éjszaka).
ØNe szakítsa meg a vízkőmentesítő programot, és kövesse a kijelzőn látható útmutatásokat.
A vízkőmentesítő program elindítása
A vízkőmentesítő hozzáadásakor vegye figyelembe a tanktérfogatot és az adagolási ajánlásokat.
1 2
3
Poz. Megnevezés
1 A vízkőmentesítő program megszakítása (lehetséges, ha még nem adtak hozzá vízkőoldót)
2 A vízkőmentesítő program megismétlése
3 A vízkőmentesítő program befejezése
Szoftver | 4 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 233
4.2.7 Fényerő
Ebben a menüben állítható be a kijelző fényereje.
4.2.8 Hangok
Ebben a menüben lehetséges a hangok be- vagy kikapcsolása.
1
2
Poz. Megnevezés
1 Az összes hang be- vagy kikapcsolása
2 Egyes hangok be- vagy kikapcsolása
4.2.9 Dátum / pontos idő
Ebben a menüben állítható be a dátum és a pontos idő.
Utalás:A pontos időt nyári időszámításra átálláskor és visszaálláskor át kell állítani.
1
2
Poz. Megnevezés
1 A dátum beállítása
2 A pontos idő beállítása
4.2.10 Nyelv
Ebben a menüben állítható be a kijelzőn megjelenő szövegek nyelve.
1
Poz. Megnevezés
1 Visszaállítás a legutóbb beállított nyelvre
Magyar | 4 | Szoftver
234 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
4.2.11 Mértékegységek
Ebben a menüben módosítható a hőmérséklet-kijelzés mértékegysége.
4.2.12 Víz visszaszámláló
Ha a külső vízkezelő készülék beállított összteljesítménye elérte a „0” értéket, vissza kell állítani a víz visszaszámlálót.
1 2
Poz. Megnevezés
1 Összkapacitás beállítása
2 Víz visszaszámláló nullázása
4.2.13 Aktívszén szűrő
Utalás:Csak a beépített fordított ozmózisos modullal rendelkező Excellence-i(Plus) mosogatógépeknél.
Ebben a menüben az aktívszén szűrő cseréje után a számlálót le kell nullázni.
Üzembe helyezés | 5 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 235
5 Üzembe helyezés
5.1 A mosogatógép felállítása
A berendezést fagytól védett helyen állítsa fel, hogy a vízvezetékrendszerek ne fagyhassanak be.
ØA mosogatógépet vízmérték segítségével állítsa vízszintesbe.
ØA talajegyenetlenségeket az állítható magasságú géplábak segítségével küszöbölje ki.
5.2 A mosogatógép csatlakoztatása
A mosogatógépet és a hozzá kapcsolódó tartozékokat csak jóváhagyott szakvállalkozás csatlakoztathatja a helyileg érvényben lévő
normák és előírások szerint.
5.2.1 Vízcsatlakozás
A DIN EN 61770 szerinti víztechnikai biztonság teljesülése érdekében a mosogatógépet a mellékelt szennyfogón keresztül kell rákötni
a frissvíz-vezetékre.
A szennyfogó megakadályozza, hogy a betápvízben található részecskék a mosogatógépbe jussanak és külső rozsda kerülhessen a
evőeszközre és a mosogatógépbe.
A bemenő tömlő csatlakoztatása
Fontos megjegyzések:
A bemenő tömlő nem rövidíthető vagy rongálható meg.
Csak a mellékelt bemenő tömlőt használja. A régi, meglévő bemenő tömlőket nem szabad újra felhasználni.
A fektetés közben ne törje meg a bemenő tömlőt.
21
Poz. Megnevezés
1 PTD 701 betápvíz csatlakozás
2 PTD 702, PTD 703, PTD 704 betápvíz csatlakozás
1
2
3
ØCsatlakoztassa a bemenő tömlőt (3) a mosogatógépre.
ØCsatlakoztassa a szennyfogót (2) a helyszíni vízellátásra (1).
ØCsatlakoztassa a bemenő tömlőt (3) a szennyfogóra (2).
ØNyissa ki a vízellátást (1), és ellenőrizze a csatlakozások meg-
felelő tömítettségét.
1
ØCsatlakoztassa a szennyvízcsövet (1) a mosogatógépre.
ØVezesse a szennyvízcsövet a helyszíni szennyvízhálózatra, és
csatlakoztassa.
Magyar | 5 | Üzembe helyezés
236 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
A helyszíni beszereléssel szemben támasztott követelmények
Frissvíz-csatlakozás
Pozíció kb. 400 mm-re a kész padló fölött; a gép mellett
Kivitel Zárószelep G ¾” külső menettel
Betápvíz-hőmérséklet Standard max. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
max. 35 °C
Vízminőség A friss víznek mikrobiológiai szempontból ivóvíz minőségűnek kell lennie
Vízkeménység Beépített vízlágyító nélküli gé-
pek
Beépített vízlágyítóval rendelke-
ző gépek
Standard ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Javaslat, hogy a mosogatógép
ne vízkövesedjen.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Vízáramlási nyomás Standard 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Max. bemenő nyomás
(ellennyomás)
1000kPa (10,0bar)
Áramlási sebesség min. 4l/min
A nyersvízre vonatkozó határértékek PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO esetén
Elektromos vezetőképesség
(25 °C-on)
< 1200 μS/cm
Klór < 0,2 mg/l
Szilikát (mint SiO2) < 30 mg/l
Lefolyó víz csatlakozása
Pozíció max. 600 mm a kész padló felett; a gép mellett
Kivitel Helyszíni szifon
Üzembe helyezés | 5 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 237
5.2.2 Elektromos bekötés
Veszély
Feszültségvezető alkatrészek által okozott áramütés
A mosogatógép és a hozzá tartozó kiegészítő készülékek elektromos hálózatra történő csatlakoztatása során halálos
elektromos áramütés következhet be.
ØA mosogatógép és a hozzá tartozó kiegészítő készülékek elektromos hálózatra történő csatlakoztatását csak az
elektromos energiaszolgáltató által engedélyezett szakműhely végezheti el.
ØAz elektromos hálózatra történő csatlakoztatása során a helyben hatályos szabványokat és előírásokat szigorúan
be kell tartani.
ØAz előírásoknak megfelelően csatlakoztasson földelővezeték-rendszert.
ØA mosogatógép elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt előírásszerűen telepített földelővezeték-rendszerhez csatlakoz-
tatják.
ØVegye figyelembe a kapcsolási rajzot.
ØA mosogatógépet csak a típustáblán megadott feszültséggel és frekvenciával szabad működtetni.
ØA hálózati csatlakozódugó nélkül szállított gépeket állandósított módon kell rákötni az elektromos hálózatra.
ØFix (csatlakozó dugó nélküli) csatlakoztatás esetén javasoljuk összpólusú leválasztású hálózati leválasztó kapcsoló telepítését an-
nak érdekében, hogy a telepítés és a karbantartás során biztosítani lehessen a feszültségmentességet.
ØAz elektromos bekötést lassú biztosítékokkal vagy automatával, külön biztosított áramkörként kell megvalósítani. A biztosíték a mo-
sogatógép teljes csatlakoztatási értékétől függ. A teljes csatlakoztatási érték megtalálható a mosogatógép adattábláján.
ØHa a helyszínen hibaáram-védőkapcsoló áll rendelkezésre, javasoljuk egy B osztályú, univerzális hibaáram-védőkapcsoló beszere-
lését.
ØAz olyan gépeket, amelyek gyárilag el vannak látva hálózati csatlakozóvezetékkel és földelt villásdugóval (1 fázisú) vagy CEE-vil-
lásdugóval (3 fázisú), kizárólag az adattáblán megjelölt elektromos hálózathoz lehet csatlakoztatni. A gépeket csak egyedi biztosí-
tékkal ellátott földelt aljzatokhoz csatlakoztassa. Ne használjon hosszabbítókábelt vagy elosztó dugaszolóaljzatot.
ØA hálózati csatlakozóvezeték keresztmetszetét a következő táblázat alapján kell meghatározni:
Hálózati feszültség Frekvencia [Hz] Helyszíni biztosíték [A] Vezeték-keresztmetszet [mm²]
380 V – 415 V / 3N~ 50 / 60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V – 240 V, 1N~ 50 / 60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50 / 60 20 2,5
200 V, 3~ 50 / 60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
A hálózati csatlakozóvezeték H07RN‑F típusú vagy azzal egyenértékű legyen.
Magyar | 5 | Üzembe helyezés
238 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
Hálózati csatlakozóvezeték bekötése
Utalás:A helyi feszültségnek és biztosítékoknak megfelelően megfelelő keresztmetszetű és érszámú hálózati csatlakozóvezeté-
ket kell választani.
1 2 3 45
Poz. Megnevezés Megjegyzés
1 Hálózati csatlakozóvezeték PTD 702, 703, 704
2 Hálózati csatlakozóvezeték PTD 701
3 Tehermentesítő PTD 701
4 Tehermentesítő PTD 702, 703, 704
5 Kapocsléc
ØSzerelje le az elülső burkolatot.
ØVezesse be a hálózati csatlakozóvezetéket (1 / 2) a gép hátoldalán.
ØHálózati csatlakozóvezetéket előre húzza ki.
ØTehermentesítés érdekében rögzítse a hálózati csatlakozóvezetéket egy kábelkötözővel (3 / 4) a szerelőlemezhez.
ØVegye figyelembe az elektromos szerelőtér válaszfalának hátoldalán található bekötési rajzot.
ØA hálózati csatlakozóvezeték ereit (5) a bekötési rajz alapján (lásd } oldal 239) csatlakoztassa.
ØSzükség esetén az áthidalásokat a bekötési rajz szerint illessze be és csavarhúzóval húzza meg.
ØA zöld-sárga eret a földelővezetékek elosztójára csatlakoztassa.
Potenciálkiegyenlítés létrehozása
1
ØKösse a mosogatógépet a helyi potenciálkiegyenlítő rendszer-
be.
ØA csatlakozócsavar pozíciójáról (1) lásd az ábrát.
Üzembe helyezés | 5 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 239
Bekötési rajz
Utalás:P545 (reteszelések): a menü alapján elvégzett üzembe helyezés során a szerviztechnikus állítja be.
Hálózati csatlakozás csillag topológiájú hálózathoz
11 1 1 1
23 4 56
Poz. Feszültség Paraméter (P545) Biztosíték (A)
1 Csatlakozás – tankfűtő-betét
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V - 240 V N~ PE 1 16
4 220 V - 240 V N~ PE 1 20
5 220 V - 240 V N~ PE 1 13
6 220 V - 230 V N~ PE 2 10
Hálózati csatlakozás Ausztrália esetében
111
234
Poz. Feszültség Paraméter (P545) Biztosíték (A)
1 Csatlakozás – tankfűtő-betét
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V - 240 V N~ PE 1 20
4 220 V - 240 V N~ PE 1 15
Magyar | 5 | Üzembe helyezés
240 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
Hálózati csatlakozás delta topológiájú hálózathoz (230 V)
1 11
23
1
Poz. Feszültség Paraméter (P545) Biztosíték (A)
1 Csatlakozás – tankfűtő-betét
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Szívólándzsa és külső adagoló készülékek csatlakoztatása
1 3 42 5 6
Poz. Megnevezés Megjegyzés
1 Tömlő- és kábelbevezetések Hátulnézet
2 Tisztítószer adagolótömlőjének csatlakozása Elölnézet
3 Öblítőszer adagolótömlőjének csatlakozása PTD 702, 703, 704
4 Tisztítószer-szívólándzsa csatlakozódugója üres állapot kijelzésével Fehér csatlakozódugó
5 Öblítőszer-szívólándzsa csatlakozódugója üres állapot kijelzésével Kék csatlakozódugó
6 Öblítőszer adagolótömlőjének csatlakozása PTD 701, hátulnézet
ØVálassza le a mosogatógépet a villamos hálózatról és biztosítsa véletlenszerű bekapcsolás ellen.
ØSzerelje le a mosogatógép elülső burkolatát.
ØTávolítsa el az elektromos szerelvénytér felőli válaszfalat.
ØVezesse át az adagolótömlőt és a csatlakozóvezetéket a mosogatógép alvázának hátoldalán (1) az erre a célra szolgáló helyen.
ØRögzítse a tisztítószer adagolótömlőjét huzal-tömlőbilinccsel a tisztítószer-csatlakozóhoz (2).
ØRögzítse az öblítőszer adagolótömlőjét huzal-tömlőbilinccsel az öblítőszer-csatlakozóhoz (3 / 6).
ØCsatlakoztassa a szívólándzsa csatlakozóvezetékét a dugaszhoz (4 / 5).
ØÜgyeljen az adagolótömlő és a csatlakozóvezeték törésmentes elvezetésére.
ØSzerelje be az elektromos szerelvénytér felőli válaszfalat.
Üzembe helyezés | 5 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 241
5.4 A külső adagolókészülékek elektromos csatlakoztatása
Veszély
Áramvezető alkatrészek okozta áramütés
A beszerelési és karbantartási munkálatok, valamint javítások során halálos elektromos áramütés következhet be.
ØVálassza le a mosogatógépet a hálózatról.
ØEllenőrizze a feszültségmentességet.
1
2
3
4
5
Utalás:maximális áramfelvétel a sorkapcson: 0,5 A. Csak saját
biztosítékkal ellátott külső adagoló készüléket csatlakoztas-
son. Kösse be az adagoló készüléket a mosogatógép védőve-
zető-rendszerébe (PE).
ØVálassza le a mosogatógépet a villamos hálózatról és biztosít-
sa véletlenszerű bekapcsolás ellen.
ØA külső adagoló készüléket a sorkapocsra kösse be.
ØSorkapocs kialakítása (} oldal 242).
Poz. Megnevezés Megjegyzés
1 DETERGENT (MOSÓSZER) Tisztítószer-adagoló készülékhez (típustól függően)
2 WASH (MOSÁS) Tisztítószer-adagoló készülékhez (típustól függően)
3 RINSE (ÖBLÍTÉS) Öblítőszer-adagoló készülékhez
4 N Nullavezető / 2. fázis
5 L1 Tartós feszültség / 1. fázis
A sorkapocs kialakításától függően a RINSE (ÖBLÍTÉS) és DETERGENT (MOSÓSZER) kapcsok feszültség alatt állnak.
Kapocs Van feszültség Feltétel Korlátozás
DETERGENT
(MOSÓSZER)
A gép töltése közben Az ajtó zárva
Minimális vízszint a
tankban
A mágnesszeleppel párhuzamos
A gép töltése közben
Utánöblítés közben
Az ajtó zárva Az öntisztító programban nem
WASH (MOSÁS) A mosószivattyúval párhuzamos Az ajtó zárva Az öntisztító programban nem
Nem leürítő programban
A gép töltése közben nem
RINSE (ÖBLÍTÉS) Az utánöblítő szivattyúval párhuzamos Az ajtó zárva Az öntisztító programban nem
Nem leürítő programban
A gép töltése közben nem
A vízkőmentesítő és alaptisztítás prog-
ramban nem
A mágnesszeleppel párhuzamos
A gép töltése közben
Utánöblítés közben
Az ajtó zárva Az öntisztító programban nem
Nem leürítő programban
Magyar | 5 | Üzembe helyezés
242 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
5.5 Sorkapocs konfigurálása
Az Adagolás menüben a szerviztechnikus konfigurálja a sorkapcsot, és megadja az adagoló készülék típusát.
Tisztítószer-adagoló készülék
32
1
Poz. Megnevezés Megjegyzés
1 Visszaállítás alapértelmezett beállításra
2 A nem a Mielétől származó adagoló készülékekhez:
A gép töltése közben
A mágnesszeleppel párhuzamos
Tömlőszivattyú A „tömlőszivattyú” beállításánál a szállítási teljesítményt is be kell ál-
lítani ml/perc egységben.
Miele adagoló készülékhez:
– Fluidos
– MPI/PPX
Állítsa be az adagolási mennyiséget az Adagolás menüben.
3 Beállítás mentése
Öblítőszer-adagoló készülék
321
Poz. Megnevezés Megjegyzés
1 Visszaállítás alapértelmezett beállításra
2 A nem a Mielétől származó adagoló készülékekhez:
Az utánöblítő szivattyúval párhuzamos
A mágnesszeleppel párhuzamos
Tömlőszivattyú A „tömlőszivattyú” beállításánál a szállítási teljesítményt is be kell ál-
lítani ml/perc egységben.
Miele adagoló készülékhez:
– Fluidos
– MPI/PPX
Állítsa be az adagolási mennyiséget az Adagolás menüben.
3 Beállítás mentése
Üzembe helyezés | 5 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 243
5.6 A mosogatógép első használata előtt
ØA mosogatógépet hivatalos szerviztechnikussal vagy kereskedőjével szereltesse be.
ØA mosogatógép csatlakoztatását (víz, szennyvíz, villany) engedéllyel rendelkező szakemberrel végeztesse el a helyileg érvényes
szabványok és előírások szerint.
ØA mosogatógép első üzembe helyezéséhez, a vízre és áramra történő szakszerű csatlakoztatást követően lépjen kapcsolatba a
Miele gyári képviseletével vagy kereskedőjével. Az üzemeltetőnek és a kezelőszemélyzetnek meg kell tanítani a mosogatógép ke-
zelését.
5.7 A konzervált mosogatógép ismételt üzembe helyezése
Utalás:Csak beépített fordított ozmózisos modullal rendelkező AE RO mosogatógépek esetén.
A fordított ozmózisos modul konzervált membránjával ellátott mosogatógépeknél a konzerválószert a gép ismételt üzembe helyezése-
kor ki kell öblíteni.
2 s
1
1
Poz. Megnevezés
1 Program megszakítása
ØA dátum és pontos idő beállítása (} oldal 233).
ØEllenőrizze, hogy szükséges-e az aktívszén szűrő cseréje (l. a dátumot az aktívszén-szűrőn). A maximális felhasználási időtartam
1 év.
Magyar | 6 | Kezelés
244 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
6 Kezelés
6.1 A mosogatógép bekapcsolása
A mosogatógép üzemkész, ha az indítógomb fehéren világít.
2 s
6.2 Teljesség ellenőrzése
Utalás:Az optimális mosogatási eredmény elérése érdekében ellenőrizze, hogy mindig elegendő tisztító- és öblítőszer áll ren-
delkezésre.
6.3 Öblítés
Vigyázat
Forrázásveszély a forró mosogatóvíz miatt
ØA mosogatás alatt ne nyissa ki az ajtót.
ØAz ajtó kinyitása előtt az indítógomb megnyomásával szakítsa meg a mosogatóprogramot, és várjon néhány má-
sodpercet.
Soha ne mosogasson mosogatókosár nélkül.
Ne mosogasson elektromos konyhai készülékeket.
Ne mosogasson fából készült eszközöket.
Ne mosogasson hamutartót és viaszos tárgyakat.
Csak hő- és marásálló műanyag eszközöket mosogasson.
Tanácsok a jó mosogatási eredmény érdekében
Áztassa be az evőeszközöket a mosogatásig. Ne alkalmazzon felhabzó előmosó tisztítószert.
Ne törölgesse el a poharakat, evőeszköket és enyeket. rokok és bakriumok még az új univerzális rkenkön is megtalálhatók.
A fekete elszíneződések elkerülése érdekében az alumíniumból készült tárgyakat, pl. GN edényeket vagy sütőlemezeket csak arra
alkalmas tisztítószerrel mosogassa.
Tisztítandó eszközök elrendezése a mosogatókosárban
ØTávolítsa el a nagyobb ételmaradékokat.
ØÖntse ki az italmaradékokat (a mosogatógépen kívülre).
ØA poharakat, csészéket, tálakat és edényeket nyílásukkal lefelé kell behelyezni.
ØVIGYÁZAT!Sérülésveszély a mosogatókosarak éles vagy hegyes eszközökkel való feltöltése során! Az evőeszközöket az evő-
eszköztartóba állítva vagy lapos mosogatókosárba fektetve mosogassa. A nyelek végét mindig lefelé helyezze be. Ügyeljen arra,
hogy az evőeszközöket ne rakja túl szorosan.
ØNe pakolja túl a kosarakat, hogy a mosogatóvíz minden szennyezett felületet elérjen.
ØA poharak között tartson távolságot, nehogy egymásnak súrlódjanak. Ezáltal megelőzhetők a karcolások.
ØMagas poharakhoz megfelelő beosztású mosogatókosarat válasszon, hogy a poharakat stabil helyzetben tartsa.
Kezelés | 6 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 245
Mosogatóprogram indítása
ØHelyezze be helyesen a mosogatókosarat.
ØNyissa ki az ajtót.
ØTolja a mosogatókosarat a mosogatógépbe.
ØZárja be az ajtót.
ØNyomja meg az indítógombot (1).
ðAz indítógomb narancssárgán világít.
ðAz indítógomb fehéren világít, amikor a mosogatóprogram befejeződött.
ØAz ajtót csak akkor nyissa ki, amikor az indítógomb (1) fehéren világít.
1
Mosogatóprogram megszakítása
1 2
ØNyomja meg az (1) vagy (2) jelű gombot.
ðAz indítógomb narancssárgán világít.
Mosogatási szünetek
ØMosogatási szünetekben ne kapcsolja ki a mosogatógépet.
ØA gép kihűlésének elkerülése érdekében zárja be az ajtót.
Kiegészítő program bekapcsolása
A kiegészítő program kikapcsolásig vagy másik kiegészítő vagy mosogatóprogram kiválasztásáig bekapcsolva marad.
Kiegészítő program kikapcsolása
Magyar | 6 | Kezelés
246 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
6.4 Tankvíz cseréje
Ha az erősen szennyeződött és csökken a mosogatás minősége, cserélje le a tankvizet.
Utalás:Néhány percig eltart, amíg a mosogatógép ismét üzemkész lesz, mert a tank előbb kiürítésre, majd újra feltöltésre és
felmelegítésre kerül.
6.5 Mosogatógép kikapcsolása
Javasoljuk, hogy a munkanap végén az öntisztító programmal (} oldal 249) kapcsolja ki a mosogatógépet a napi tisztításhoz és leürí-
téshez.
A mosogatógép a be-/kikapcsológomb megnyomásával kapcsolható ki. A tank feltöltve marad, de a hőmérsékletet nem őrzi meg. Ha a
következő bekapcsolásig a tank hőmérséklete túlságosan lecsökken, a gép automatikusan leereszt és újratölt.
Üzenetek | 7 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 247
7 Üzenetek
7.1 Piktogramok
Az üzenetek piktogramok formájában jelennek meg. Számos üzenet esetén továbbra is lehetséges a mosogatás, melynek minősége
azonban csökkenhet. A hibákat ezért mielőbb el kell hárítani. Ha a hibákat nem képes egyedül elhárítani, akkor bízzon meg hivatalos
szerviztechnikust.
A piktogram megérintésével további információk jelennek meg a kijelzőn.
Hiba oka / jelentése Elhárítás
Öblítőszer-hiány Beépített tárolótartály feltöltése (} oldal 251) vagy kanna cseréje (} oldal
251) és adagoló készülék légtelenítése.
Tisztítószerhiány
A felső mosómező nem forog Távolítsa el az akadályt, illetve tisztítsa meg vagy vízkőmentesítse a fú-
vókákat (} oldal 249).
vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szerviztechnikussal.
Az alsó mosómező nem forog A mosómezőt tolja be helyesen ütközésig.
Távolítsa el az akadályt, illetve tisztítsa meg vagy vízkőmentesítse a fú-
vókákat (} oldal 249).
vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szerviztechnikussal.
Beépített vízlágyítóval rendelkező mosogatógép:
Kifogyott a vízlágyító só
Töltse fel a sótartályt regenerálósóval. A sótartály feltöltése után (kb. 3
mosogatást követően), amikor a feltöltött só egy része feloldódott, a kijel-
zés eltűnik.
Külső TE-patronnal rendelkező mosogatógép:
Üres a TE-patron
Cserélje ki a TE-patront. Víz visszaszámláló nullázása (} oldal 234).
Külső VE-patronnal rendelkező mosogatógép:
Üres a VE-patron
Hivatalos szerviztechnikussal cseréltesse ki a VE-patron gyantáját. Víz
visszaszámláló nullázása (} oldal 234).
Az ajtó nyitva van Zárja be az ajtót.
Vízhiány Nyissa ki a vízellátást.
Szerviztechnikussal tisztíttassa meg a szennyfogót, vagy szereltessen be
újat.
A mágnesszelepet hivatalos szerviztechnikussal javíttassa meg.
Energiafogyasztás optimalizálása aktív Várja meg, amíg a helyi energiafogyasztást optimalizáló berendezés en-
gedélyezi a mosogatógép bekapcsolását.
Szervizelési intervallum lejárt vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szerviztechnikussal.
Tankszűrő eldugult Tisztítsa meg a tankszűrőt, és indítsa újra a programot.
Vízkőmentesítés szükséges Indítsa el a vízkőmentesítő programot (} oldal 232).
Hiba a külső vízkezelő készüléknél Ellenőrizze a vízkezelő készüléket.
Különböző Érintse meg a piktogramot, és jegyezze fel a hibakódot. vegye fel a kap-
csolatot egy hivatalos szerviztechnikussal.
Fordított ozmózis inaktiválva vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szerviztechnikussal.
Aktívszén szűrő elhasználódott Aktívszén szűrő cseréje (} oldal 253) és az aktívszén-számláló nullázása
(} oldal 234).
Magyar | 7 | Üzenetek
248 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
7.2 Súlyos hiba hibakódjának megjelenítése
Ha súlyos hiba lép fel, akkor a mosogatás tovább már nem lehetséges, és egy piros sáv jelenik meg a kijelző felső szegélyén:
Hibakód előhívása
7.3 Gyenge mosogatási eredmény
Lehetséges ok Elhárítás
A tisztítandó eszközök nem lettek tiszták Nincs vagy túl kevés tisztítószer adagolás Állítsa be az adagolási mennyiséget a gyár-
tói előírás szerint (} oldal 230).
Ellenőrizze az adagolótömlőt (törés, szaka-
dás, …).
Adagoló készülék légtelenítése (} oldal
251).
Cserélje ki a kannát, ha üres.
A tisztítandó eszközök rosszul lettek behe-
lyezve
Helyezze be helyesen a tisztítandó eszkö-
zöket (} oldal 244).
A mosómező fúvókái el vannak tömődve Szerelje ki a mosómezőt, és tisztítsa meg a
fúvókákat (} oldal 250).
Túl alacsony hőmérsékletek Ellenőrizze a hőmérsékleteket (} oldal 226).
Erősen szennyezett tankvíz Tankvízcserélő program indítása (} oldal
246).
Maradványok a tisztítandó eszközökön Vízkőlerakódások esetén:
túl kemény a víz
Ellenőrizze a külső vízkezelést.
Végezze el a vízkezelés előkapcsolását.
Keményítőlerakódások esetén:
A kézi előmosás hőmérséklete 40°C-nál
magasabb
Hajtson végre alaptisztítást.
Csökkentse a kézi előmosás hőmérsékletét.
A tisztítandó eszközök nem száradnak meg
maguktól
Nincs vagy túl kevés öblítőszer-adagolás Állítsa be az adagolási mennyiséget a gyár-
tói előírás szerint (} oldal 230).
Ellenőrizze az adagolótömlőt (törés, szaka-
dás, …).
Légtelenítse az adagolókészüléket.
Cserélje ki a kannát, ha üres.
Az utánöblítési hőmérséklet túl alacsony Bízzon meg hivatalos szerviztechnikust.
Utalás:A vízminőség befolyásolja a mosogatás és szárítás eredményét. Ezért 3° dH (0,53 mmol/l) keménységi foktól a mosoga-
tógéphez lágyított víz használatát javasoljuk.
Tisztítás és karbantartás | 8 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 249
8 Tisztítás és karbantartás
A tisztításhoz a következő segédeszközöket nem szabad használni:
Nagynyomású tisztító, gőzfújó
Klór- és savtartalmú tisztítószerek
Fémtartalmú dörzsszivacsok vagy drótkefék
súrolószerek és dörzshatású tisztítószerek
8.1 A mosogatógép tisztítása a munkanap végén
Öntisztító program
Az öntisztító program a mosogatógép belsejének tisztításában segít a munkanap végén.
Az első programlépés után az öntisztító program megszakad, és a kijelzőn a további munkalépéseket bemutató videó jelenik meg. Ha
a videót nem veszi figyelembe, akkor az öntisztító program automatikusan folytatódik.
Öntisztító program megszakítása
A mosogatógép belsejének tisztítása
Ügyeljen arra, hogy a mosogatógép belsejében ne maradjon rozsdásodó tárgy, amely által a „rozsdamentes nemesacél” is rozsdásod-
ni kezdhet. A rozsdarészecskék származhatnak nem rozsdamentes tisztítandó eszközökről, tisztító segédeszközökről, megrongálódott
drótkosarakról vagy nem rozsdavédett vízvezetékekről.
Az optimális mosogatási eredmény elérése és a mosogatógép élettartamának meghosszabbítása érdekében javasoljuk, hogy naponta
tisztítsa meg a mosogatógép belsejét.
ØA szennyeződéseket kefével vagy törlőkendővel távolítsa el.
Magyar | 8 | Tisztítás és karbantartás
250 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
A mosogatógép külső tisztítása
ØNe tisztítsa a mosogatógépet és közvetlen környezetét (falak, padló) gőzborotvával vagy magasnyomású tisztítóval.
A mosogatógép alatti padló tisztítása során a mosogatógép sérüléseinek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a mosogatógép
alját ne érje víz.
ØA kijelzőt nedves ruhával törölje át.
ØA külső felületeket nemesacél-tisztítószerrel és nemesacél-ápolószerrel tisztítsa.
A felső és alsó mosómező tisztítása
A tisztítás után
8.2 Regenerálósó betöltése
Utalás
A vízlágyító sérülése
Az olyan vegyszerek, mint pl. tisztítószer vagy öblítőszer vagy más sók – például asztali só vagy útszóró só – elkerülhe-
tetlenül tönkreteszik a vízlágyítót.
ØKizárólag regenerálósót vagy tiszta, lepárlással nyert, legfeljebb 1–4 mm szemcseméretű sót töltsön bele.
ØVizet csak a vízlágyító első üzembe helyezésekor töltsön bele.
ØTöltse be a regenerálósót.
ØUtalás:Rozsdaképződés veszélye a betöltési részen a sómaradványok következtében! A regenerálósó betöltése után indítson
el egy mosogatóprogramot, vagy indítsa el az öntisztító programot, hogy az ott maradt sót leöblítse. Javasoljuk, hogy indítsa el az
öntisztító programot, mivel a sómaradványok hátrányosan befolyásolhatják a mosogatási eredményt.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Tisztítás és karbantartás | 8 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 251
8.3 tisztítószer és öblítőszer utántöltése
Figyelmeztetés
Marásveszély a mosogatószerek kezelése során
ØVegye figyelembe a kannán és a biztonsági adatlapon feltüntetett veszélyjelzéseket és biztonsági előírásokat.
ØViseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
Utalás:Csak beépített tárolótartállyal felszerelt gépeknél.
Fedőlemez színe Tárolótartály
Fehér Tisztítószer
Kék Öblítőszer
ØViseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
ØA tisztítószert kizárólag a megfelelő fehér tárolótartályokba töltse.
ØAz öblítőszert kizárólag a megfelelő kék tárolótartályokba töltse.
ØHasználat után öblítse a tölcsért a gépbe a vegyszermaradék leöblítéséhez.
ØAdagoló készülék légtelenítése (} oldal 252).
8.4 Kanna cseréje
Figyelmeztetés
Marásveszély a mosogatószerek kezelése során
ØVegye figyelembe a kannán és a biztonsági adatlapon feltüntetett veszélyjelzéseket és biztonsági előírásokat.
ØViseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
Utalás:Csak külső kannákkal felszerelt gépeknél.
A mosogatószerek kannákból történő felszívásához szívólándzsa szükséges.
Az öblítőszeres szívólándzsát ne tegye a tisztítószer kannájába és fordítva.
A szívólándzsát csak kellően stabil kannákhoz használja. A szívólándzsa meghúzása esetén a keskeny és magas kannák köny-
nyen felborulhatnak.
Kerülje az adagolótömlő vagy a csatlakozókábel meghúzását, mert ez meghibásodáshoz vezethet.
11
ØViseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
ØÓvatosan húzza ki a szívólándzsát a kannából.
ØEllenőrizze, hogy mindkét szellőzőnyílás (1) nyitva van-e a fedőkupakban. Szükség esetén tisztítsa meg.
ØHelyezze a szívólándzsát az új kannába.
ØA fedőkupakot tolja lassan lefelé, amíg el nem zárja a kanna nyílását.
ØLégtelenítse az adagolókészüléket.
Magyar | 8 | Tisztítás és karbantartás
252 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
Adagolókészülék légtelenítése
Az adagoló készüléket légteleníteni kell, ha levegő jutott az adagolótömlőbe. Ez akkor áll fenn, ha a kannát nem cserélték ki időben.
12
Poz. Megnevezés
1 Öblítőszer-adagoló készülék
2 Tisztítószer-adagoló készülék
ØNyomja meg az 1 vagy 2 jelű ikont.
ðAz ikon fehérre vált.
ðAz adagolókészülék légtelenítése folyamatban van.
ØMihelyt az ikon ismét sötétre vált, lépjen ki a menüből.
8.5 Vegyszertermék cseréje
Különböző vegyszertermékek keverése esetén kristályosodás léphet fel, amely kárt tehet az adagolókészülékben.
Az adagolókészüléket és az adagolótömlőket ezért vízzel át kell öblíteni az új vegyszertermék alkalmazása előtt.
Beépített tárolótartállyal felszerelt gépeknél
ØCseréltesse ki a vegyszerterméket hivatalos szerviztechnikussal.
Külső kannákkal és szívólándzsákkal felszerelt gépeknél
ØVegye ki a szívólándzsát a kannából, és tegye vízzel telt tárolótartályba.
ØAz adagoló készüléket a „Légtelenítés” menü segítségével vízzel mossa át.
12
Poz. Megnevezés
1 Öblítőszer-adagoló készülék
2 Tisztítószer-adagoló készülék
ØNyomja meg az 1 vagy 2 jelű ikont.
ðAz ikon fehérre vált, és az adagolókészülék aktiválódik.
ðAz adagolótömlők és az adagolókészülék vízzel át lesznek öblítve.
ØMiután az ikon elsötétül, helyezze a szívólándzsát az új kannába.
ØIsmét nyomja meg az 1 vagy 2 jelű ikont.
ðAz ikon fehérre vált, és az adagolókészülék aktiválódik.
ðAz adagolótömlőkben és az adagolókészülékben levő vizet felváltja az új vegyszertermék.
Emellett az adagolást újra be kell állítani.
ØA továbbra is megfelelő mosogatási minőség eléréséhez bízzon meg hivatalos szerviztechnikust.
Tisztítás és karbantartás | 8 | Magyar
Használati útmutató | 11208031/01; 2023-07 | 253
8.6 A mosogatógép vízkőmentesítése
Amennyiben a mosogatógépet kemény víz felhasználásával, vízkezelés nélkül üzemeltetik, a bojler, a gép belseje, valamint az összes
vízvezeték és más alkatrészek vízkövesedhetnek. A vízkőlerakódások és az azokban felgyülemlő szennyeződések, illetve zsírmarad-
ványok higiéniai kockázatot jelentenek, és a fűtőelemek is károsodhatnak a vízkövesedés miatt. Vízkőlerakódások esetén a mosogató-
gép vízkőmentesítése szükséges.
A vízkőmentesítő programmal (} oldal 232) a mosogatógép belsejéből eltávolíthatja a vízkövet. Javasoljuk, hogy a vízkőmentesítő
programot csak a munkanap végén használják, mert a gép tankja a program indításakor és befejezésekor kiürítésre kerül.
A vízvezető csöveket és a bojlert csak a hivatalos szerviztechnikus tudja vízkőmentesíteni.
8.7 Aktívszén szűrő cseréje
Utalás:Csak beépített fordított ozmózisos modullal rendelkező AE RO mosogatógépek esetén.
ØAz aktívszén szűrő számlálójának nullázása (} oldal 234).
8.8 Ügyfélszolgálaton keresztüli karbantartás
Javasoljuk, hogy évente legalább egyszer hivatalos szerviztechnikus végeztesse el a mosogatógép karbantartását és ennek során el-
lenőriztesse, ill. szükség esetén cseréltesse ki a kopott vagy elöregedett alkatrészeket. Javításhoz és a kopó alkatrészek pótlására ere-
deti pótalkatrészeket használjon.
Kopó alkatrészek, pl.:
– Adagolótömlők
Bemenő tömlő
– Ajtótömítés
AE RO (opció): a fordított ozmózisos modul membránjai
AE RO (opció): aktívszén szűrő
Szervizelési intervallum
A mosogatógép vezérlése meghatározza, hány üzemóra vagy mosogatási ciklus elteltével jelenik meg az esedé-
kes szerviz piktogramja a kijelzőn.
Utalás:Gyári beállításként ez a funkció ki van kapcsolva. A szerviztechnikus igény esetén bekapcsolja a
funkciót.
Magyar | 9 | Leszerelés és ártalmatlanítás
254 | 11208031/01; 2023-07 | Használati útmutató
9 Leszerelés és ártalmatlanítás
9.1 A mosogatógép üzemen kívül helyezése hosszabb időre
Az alábbi lépések szerint járjon el, amennyiben a mosogatógépet hosszabb időre (üzemleállás, szezonális üzemeltetés esetén) szeret-
né üzemen kívül helyezni:
ØA szerviztechnikussal vízzel öblíttesse át majd száríttassa ki az adagoló készülékeket. Szükség esetén tartsa be az idegen gyártók
adagolókészülékeire vonatkozó útmutatásokat.
ØÜrítse ki a gépet az öntisztító programmal.
ØTisztítsa meg a mosogatógépet.
ØNyissa ki az ajtót.
ØAE RO mosogatógépek esetén: ha az üzemszünet 28 napnál tovább tart, akkor a fordított ozmózisos modul membránjait szerviz-
technikussal konzerváltatni kell. Utalás:A fordított ozmózisos modul membránjainak maximális konzerválási ideje 9 hónap,
ezután a konzerválást ismételten el kell végezni. Konzervált állapotban a mosogatógép max. –10°C hőmérsékletig tárolha-
tó.
ØZárja el a helyszíni vízellátást.
ØVálassza le a mosogatógépet a villamos hálózatról.
ØÜrítse ki a vízkezelést (pl. TE-patron).
ØA mosogatógép fagymentesítésének elvégzésével bízzon meg egy hivatalos szerviztechnikust.
9.2 Leszerelés
ØTávolítsa el a tisztítandó eszközöket és kosarakat a mosogatógépből.
ØTeljesen ürítse ki a mosogatógépet.
ØVálassza le a mosogatógépet az elektromos hálózatról.
ØVálassza le a mosogatógépet a helyszíni vízellátásról.
9.3 Ártalmatlanítás
A helytelen vagy gondatlan ártalmatlanítás jelentős környezetszennyezést/környezeti károkat okozhat.
ØVeszélyes anyagok esetében vegye figyelembe a biztonsági adatlapok ártalmatlanítási előírásait.
ØÁrtalmatlanítás a vonatkozó országos hatályos rendelkezéseknek megfelelően.
İçindekiler | Türkçe
İçindekiler
1 Giriş....................................................................................................................................................................................................257
1.1 Bu kılavuz hakkında................................................................................................................................................................. 257
1.2 Copyright / Telif hakkı.............................................................................................................................................................. 257
1.3 Amacına uygun kullanım ......................................................................................................................................................... 257
1.4 Amacına uygun olmayan kullanım........................................................................................................................................... 257
1.5 Kullanılan semboller ................................................................................................................................................................ 257
2 Güvenlik uyarıları..............................................................................................................................................................................258
2.1 İşletmecinin yükümlülükleri...................................................................................................................................................... 258
2.2 Kullanıcı yükümlülükleri ........................................................................................................................................................... 258
2.3 Personel kalifikasyonu gereksinimi.......................................................................................................................................... 258
2.4 Mekanik tehlikeler.................................................................................................................................................................... 258
2.5 Elektriksel tehlikeler................................................................................................................................................................. 259
2.6 Termik tehlikeler ...................................................................................................................................................................... 259
2.7 Bulaşık kimyasalının kullanımı................................................................................................................................................. 259
2.8 Bakım, onarım ve yedek parçalar............................................................................................................................................ 259
3 Makine açıklamaları ..........................................................................................................................................................................260
3.1 İşlev açıklaması ....................................................................................................................................................................... 260
3.2 Genel bakış.............................................................................................................................................................................. 260
3.3 Gösterge.................................................................................................................................................................................. 261
3.4 Bulaşık yıkama programları..................................................................................................................................................... 261
3.5 Ters osmoz (cihaz türü)........................................................................................................................................................... 262
3.6 Bilgi menüsü ............................................................................................................................................................................ 262
3.7 Bulaşık kimyasalları................................................................................................................................................................. 263
3.8 Seviye kontrollü vakum borusu................................................................................................................................................ 263
3.9 Teknik özellikler ....................................................................................................................................................................... 263
4 Yazılım ...............................................................................................................................................................................................264
4.1 Bulaşık personeli menüsü........................................................................................................................................................ 264
4.2 Mutfak müdürü menüsü........................................................................................................................................................... 264
4.2.1 Hijyen günlüğü................................................................................................................................................................ 265
4.2.2 İşletme verileri ................................................................................................................................................................ 265
4.2.3 Su sertliği........................................................................................................................................................................ 265
4.2.4 Dozajlama....................................................................................................................................................................... 266
4.2.5 Zamanlayıcı .................................................................................................................................................................... 266
4.2.6 Kireç çözme.................................................................................................................................................................... 268
4.2.7 Berraklık ......................................................................................................................................................................... 269
4.2.8 Sesler ............................................................................................................................................................................. 269
4.2.9 Tarih / saat...................................................................................................................................................................... 269
4.2.10 Dil ................................................................................................................................................................................... 269
4.2.11 Birimler ........................................................................................................................................................................... 270
4.2.12 Su geri sayacı................................................................................................................................................................. 270
4.2.13 Aktif karbon filtresi ......................................................................................................................................................... 270
5 İşletime alma .....................................................................................................................................................................................271
5.1 Bulaşık makinesinin kurulumu ................................................................................................................................................. 271
5.2 Bulaşık makinesinin bağlanması ............................................................................................................................................. 271
5.2.1 Su bağlantısı................................................................................................................................................................... 271
5.2.2 Elektrik bağlantısı ........................................................................................................................................................... 273
5.3 Vakum tüplerini ve harici dozajlama cihazlarını bağlayın ........................................................................................................ 276
5.4 Harici dozaj cihazların elektrik bağlantısı................................................................................................................................. 277
5.5 Bağlantı klemensini yapılandırın.............................................................................................................................................. 278
5.6 Bulaşık makinesiyle ilk kez çalışmadan önce.......................................................................................................................... 279
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 255
Türkçe | İçindekiler
5.7 Muhafaza edilmiş bulaşık makinesinin tekrar işletime alınması .............................................................................................. 279
6 Kullanım.............................................................................................................................................................................................280
6.1 Bulaşık makinesini çalıştırma .................................................................................................................................................. 280
6.2 Eksiksizlik kontrolü................................................................................................................................................................... 280
6.3 Yıkama..................................................................................................................................................................................... 280
6.4 Tank suyunu değiştirme........................................................................................................................................................... 282
6.5 Bulaşık makinesini kapatma .................................................................................................................................................... 282
7 Mesajlar .............................................................................................................................................................................................283
7.1 Piktogramlar............................................................................................................................................................................. 283
7.2 Ciddi bir hatanın hata kodunun görüntülenmesi ...................................................................................................................... 284
7.3 Kötü yıkama sonucu ................................................................................................................................................................ 284
8 Temizlik ve bakım .............................................................................................................................................................................285
8.1 İş günü sonunda bulaşık makinesini temizleme ...................................................................................................................... 285
8.2 Rejenerasyon tuzunun doldurulması ....................................................................................................................................... 286
8.3 Deterjan veya parlatıcı ilave edin............................................................................................................................................. 287
8.4 Bidonu değiştirin ...................................................................................................................................................................... 287
8.5 Kimyasal ürünü değiştirme ...................................................................................................................................................... 288
8.6 Bulaşık makinesi kirecini giderme............................................................................................................................................ 289
8.7 Aktif karbon filtresinin değiştirilmesi......................................................................................................................................... 289
8.8 Müşteri hizmetleri tarafından bakım......................................................................................................................................... 289
9 Sökme ve atığa çıkarma ...................................................................................................................................................................290
9.1 Bulaşık makinesini uzun işletim molaları için devre dışı bırakma............................................................................................ 290
9.2 Sökme...................................................................................................................................................................................... 290
9.3 Atığa çıkarma........................................................................................................................................................................... 290
256 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Giriş | 1 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 257
1 Giriş
1.1 Bu kılavuz hakkında
Bu kullanma kılavuzu, bulaşık makinesinin bileşenidir ve kullanıcının erişebileceği şekilde muhafaza edilmelidir. Bulaşık makinesiyle
güvenli bir şekilde çalışabilmek için belirtilen güvenlik ve kullanım uyarılarına uyulmalıdır. Bunun yanı sıra geçerli olan ulusal kaza
önleme yönetmeliklerine ve genel güvenlik kurallarına uyulmalıdır.
1.2 Copyright / Telif hakkı
Kılavuzun telif hakkı üreticiye aittir.
Kılavuz, tamamen veya kısmen kopyalanmasına, yayınlanmasına veya rekabet amacıyla yetki olmaksızın kullanılmasına ya da
başkalarıyla paylaşılmasına izin verilmeyen teknik nitelikte talimatlar ve çizimler veya çizim kesitleri içerir.
Bulaşık makinesi işletmecisi için kopyalarının üretilmesine -özet olarak da olsa- yalnızca bulaşık makinesinin işletimiyle alakalı olarak
kurum içi kullanıma yönelik izin verilir. Aykırı davranışlarda üretici için zarar tanzimi hakkı doğar. Diğer haklar saklıdır.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Amacına uygun kullanım
Bulaşık makinesi sadece gastronomi ve benzer işletmelerdeki bulaşığın, çatal-bıçağın, bardakların, mutfak aletlerinin, tencerelerin,
tepsilerin, sacların ve kapların yıkanması için kullanılır.
Bulaşık makinesini Miele bulaşık kimyasalı ile çalıştırın. Başka bulaşık kimyasalları kullanılacaksa, önceden Miele veya yetkili bir
müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
Bulaşık makinesi endüstriyel kullanıma yönelik bir teknik işletim malzemesidir ve kişisel kullanım için uygun değildir.
Bulaşık makinesini sadece bu kılavuzda açıklandığı gibi çalıştırın.
1.4 Amacına uygun olmayan kullanım
Asla bulaşık basketi olmadan yıkamayın.
Elektrikli pişirme cihazlarını yıkamayın.
Ahşap parçaları yıkamayın.
Sigara tablalarını ve balmumu yapışmış cisimleri yıkamayın.
Sadece ısıya ve alkali çözeltilere karşı dayanıklı plastik parçaları yıkayın.
Üreticinin onayı olmadan değişiklik, ekleme veya donanım değişikliği yapmayın.
1.5 Kullanılan semboller
ØBu simge, işlem talimatlarını belirtir.
ðBu simge, işlemlerinizin sonuçlarını belirtir.
Bu simge, dökümleri belirtir.
Uyari:İlave, önemli bir bilgiyi belirtir.
Bu simge ayrıntılı bilgi içeren bölüme yönlendirir: } Sayfa 258
İkaz bilgileri şu şekilde yapılandırılmıştır:
Dİkkat
Tehlikenin türü ve kaynağı
Tehlikenin sonuçları
ØTehlikenin önlenmesine yönelik tedbirler.
Tehlike derecesi sinyal sözcüğü ile belirtilir.
Tehlİke
TEHLİKE sinyal sözcüğü, dikkate alınmaması durumunda ağır yaralanmalara veya ölüme yol açan doğrudan tehdit
oluşturan bir tehlikeyi belirtir.
İkaz
İKAZ sinyal sözcüğü, dikkate alınmaması durumunda ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilen muhtemel bir tehlikeyi
belirtir.
Dİkkat
DİKKAT sinyal sözcüğü, dikkate alınmaması durumunda hafif ila orta şiddette yaralanmalara yol açabilen muhtemel bir
tehlikeyi belirtir.
Uyari
UYARI sinyal sözcüğü muhtemel maddi hasarları belirtir.
Türkçe | 2 | Güvenlik uyarıları
258 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
2 Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarılarına ve kullanım talimatlarına dikkat edilmediğinde Miele & Cie. KG'den sorumluluk ve garanti talep edilemez.
2.1 İşletmecinin yükümlülükleri
Endüstriyel tip bulaşık makinesi, gastronomi alanındaki ve benzeri işletmelerde (fırın, kasap, ...) kullanılır. Bu nedenle bulaşık
makinesinin işletmecisi iş güvenliği yasal yükümlülüklerine tabidir. Bu kullanma kılavuzundaki ikaz ve güvenlik uyarılarının yanı sıra
bulaşık makinesinin kullanım alanı için geçerli olan güvenlik, kaza önleme ve çevre koruma yönetmeliklerine uyulmalıdır. Bulaşık
makinesinin güvenli bir şekilde kullanılmasını sağlamak için işletmeci aşağıda belirtilen önlemleri almalıdır:
Bulaşık makinesinin yerel standartlar ve talimatlara göre yetkili uzman personel tarafından bağlanmasını sağlayın.
Geçerli iş güvenliği yönetmeliklerine dair bilgileri kullanıcıya sunun.
Yalnızca kullanma kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyup anlamış ve bulaşık makinesinin ve bulaşık kimyasalının kullanımı ile
ilgili eğitimli kişilerin bulaşık makinesiyle çalıştığından emin olun.
Güvenlik uyarıları hususunda kullanıcının dikkatini çekin ve muhtemel tehlikeler hakkında bilgilendirin. Kazaları önlemek için
düzenli aralıklarla eğitimleri tekrarlayın.
Müşteri hizmetleri veya yetkili bayi tarafından bulaşık makinesinin kullanımına ve çalışma şekline dair bilgilendirme yapılmasını
sağlayın.
Kullanma kılavuzunu ve kısa talimatı kullanıcıya sunun ve muhafaza edin.
Bulaşık makinesini ancak teknik ve hijyenik bakımdan sorunsuz haldeyken çalıştırın.
2.2 Kullanıcı yükümlülükleri
Bu kullanma kılavuzundaki ikaz ve güvenlik uyarılarının yanı sıra endüstriyel tip bulaşık makinesinin kullanım alanı için geçerli olan
güvenlik, kaza önleme ve çevre koruma yönetmeliklerine uyulmalıdır.
Özellikle kullanıcının aşağıdaki önlemleri alması istenir:
Geçerli iş güvenliği yönetmeliklerine uyun.
Bulaşık makinesinin kurulumuna, kullanımına, bakımına ve temizlenmesine dair verilen sorumlulukları uygun şekilde yerine getirin.
Kullanma kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun.
Bulaşık makinesi ve bulaşık kimyasalı ile çalışma eğitimi aldıktan sonra bulaşık makinesi üzerinde çalışın.
Bulaşık makinesini ancak teknik ve hijyenik bakımdan sorunsuz haldeyken çalıştırın.
Bir arıza mevcutsa bulaşık makinesini zaman geçirmeden elektrik ana şalteri (ana şalter) yardımıyla kapatın.
Bulaşık makinesini ancak sebebi yetkili bir servis teknisyeni tarafından giderildiğinde tekrar çalıştırın.
Bulaşık makinesinin çevresinde temizlik ve düzen sağlanması.
İş bitiminden sonra müşteriye ait su girişini kapatın.
2.3 Personel kalifikasyonu gereksinimi
Faaliyet Kullanıcı grubu Kalifikasyon / Eğitim
Elektrik şebekesine bağlantı Uzman personel Yetkili uzman elektrikçi veya eşit kalifikasyona sahip
kişi
Kurulum, ilk işletime alma, bakım, onarım,
tekrar işletime alma
Uzman personel Miele eğitimi almış uzman elektrikçi veya uzman
elektrikçi eğitimi almış Miele servis teknisyeni veya
eşit kalifikasyona sahip kişi
Günlük işletim kapsamında kullanım, temizlik
ve bakım
Yetişkinler Kullanma kılavuzu (kısa talimat ve güvenlik uyarıları)
yardımıyla işletmeci tarafından eğitim ve tehlikelere
dair bilgilendirme yapılmalıdır
14 yaş üzeri gençler Kullanma kılavuzu (kısa talimat ve güvenlik uyarıları)
yardımıyla işletmeci tarafından eğitim ve tehlikelere
dair bilgilendirme yapılmalıdır
Gözetim altında
14 yaş altı çocuklar İzin verilmez
2.4 Mekanik tehlikeler
Bulaşık makinesi çalışırken ıslak zemin nedeniyle kayma tehlikesini önlemek için zemindeki kir birikintilerini önleyin ve kaymayan
ayakkabı kullanın.
Keskin kenarlar saclardan kesik yaralanmalarını önlemek için montaj ve onarım çalışmaları sırasında koruyucu eldiven kullanın.
Bulaşık makinesinin iç kısmında paslanan yabancı maddeler nedeniyle "paslanmaz çelik" malzeme de paslanmaya başlayabilir.
Sadece hasarsız tel ızgara basketler, paslanmaz bulaşık ve uygun temizleme yardımcıları kullanın ve su borularının pastan
korunmuş olduğundan emin olun.
Bulaşık makinesinin devrilmesini önlemek için açık olan katlanır kapağın üzerine oturmayın veya üzerinde durmayın.
Araçlarda montaj ve işletim esnasında sallanan zemin nedeniyle ilave gereksinimleri dikkate alın.
Güvenlik uyarıları | 2 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 259
2.5 Elektriksel tehlikeler
Elektrik şebekesine bağlantı sadece bir enerji sağlayıcısı tarafından yetkilendirilmiş bir elektrik işletmesi tarafından
gerçekleştirilebilir.
Elektrik sistemi üzerinde, kurulum ve bakım çalışmalarında ve onarımlarda sadece kalifiye elektrikçiler çalışabilir. Bu arada elektrik
kaynaklı kazaları önlemek için elektrik güvenlik kurallarına riayet edilmelidir:
Tüm kutuplardan gerilimsiz hale getirin.
Tekrar devreye girmeye karşı emniyete alın.
Gerilim olmadığından emin olun.
Topraklayın ve kısa devre yaptırın.
Birbirine yakın olan ve gerilim altında bulunan parçaların üstünü örtün ya da güvenlik çemberine alın.
Kaplamaları, bunun için bir alet gerekliyse açmayın. Aksi halde elektrik çarpması tehlikesi vardır.
Bu bulaşık makinesinin elektrik güvenliği, ancak makinenin talimatlara uygun kurulmuş koruyucu devreye bağlı olması halinde
sağlanmıştır. Miele eksik veya kopmuş topraklama hattından kaynaklanan hasarlardan (örn. elektrik çarpması) sorumlu tutulamaz.
Hasarlı bir güç kablosu tehlikelerin önlenmesi için, müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiyeli bir personel tarafından değiştirilmelidir.
Güç kablosunun tipi H07RN‑F veya buna eşdeğer olmalıdır.
Gerilim ileten yapı parçalarıyla temas edilmesi elektrik çarpması sonucu ölüme yol açabilir. Elektrikli parçalardaki / hatlardaki veya
izolasyonundaki arızalar veya hasarlar olması durumunda gerilim beslemesini hemen kapatın ve bir elektrikçi tarafından onarım
yapılmasını sağlayın.
2.6 Termik tehlikeler
Sıcak yapı parçalarına ve yüzeylere temas sonucunda yanıklar meydana gelebilir.
Kurulum, bakım ve onarım çalışmalarından önce bulaşık makinesinin ve yüzeylerin soğumasını bekleyin.
Koruyucu kıyafet ve koruyucu eldiven kullanın.
İlave cihazların montajı sırasında hasarı önlemek için elektrik hatlarını veya dozaj hortumlarını sıcak yapı parçalarına yeterli
mesafeyle döşeyin.
Hortumlarda, tankta ve boylerde hasarları veya fonksiyon hasarlarını önlemek için bulaşık makinesini 0 °C altında çalıştırmayın.
2.7 Bulaşık kimyasalının kullanımı
Bulaşık kimyasalının ciltle veya gözlerle teması ağır tahrişlere, ağır göz hasarlarına ve zehirlenmelere yol açabilir.
Cilde ve göze temas ettiğinde şebeke suyuyla iyice yıkayın ve gerekirse doktora danışın.
Bulaşık kimyasalını ve yıkama suyunu kesinlikle içmeyin veya başka bir hazneye aktarmayın.
Bulaşık kimyasalı ile çalışırken koruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
Bidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
2.8 Bakım, onarım ve yedek parçalar
Ancak Miele tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş servis teknisyenleri bakım ve onarım çalışması yapabilir. Usulüne uygun
yapılmayan bakım veya onarım çalışmaları kullanıcıyı tehlikeye sokabilir ve bunlardan Miele sorumlu tutulamaz.
Bakım çalışmaları ve onarımlar için sadece Miele'in orijinal yedek parçalarını kullanın. Orijinal olmayan yedek parçaların
kullanılması halinde, garanti hakkı kaybolur. Bunun için belirleyici olan yedek parça kataloğundaki bilgilerdir.
Müşteriye ait su ve elektrik hattı arızalarının bir tesisatçı veya elektrikçi tarafından giderilmesini sağlayın. Diğer arızaların yetkili bir
servis teknisyeni veya yetkili bayi tarafından giderilmesini sağlayın.
Türkçe | 3 | Makine açıklamaları
260 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
3 Makine açıklamaları
3.1 İşlev açıklaması
Bulaşık makinesi çalıştırıldıktan sonra boyler ve tank dolar ve işletim sıcaklığına ısıtılır. Nominal ısılara ulaşıldığında bulaşık makinesi
işletime hazırdır.
Bulaşık makinesi; yıkama, damlatma ve durulama program adımlarından meydana gelen tam otomatik programlarla çalıştırılır.
3.2 Genel bakış
2
3
14
13
5
12
15
10
4
6 7 8
11
9
1
Poz. Tanım Poz. Tanım
1 Gösterge 9 Süzgeç alt parçası
2 Başlat tuşu 10 Giriş hortumu bağlantısı
3 Kapak 11 Güç kablosu
4 Parlatıcı ve deterjan için dahili malzeme stok deposu
(isteğe bağlı)
12 Müşteri kapsamındaki potansiyel dengeleme sistemi
için bağlantı
5 Alan eleği 13 Atık su hortumu bağlantısı
6 Silindir filtre 14 Parlatıcı için vakum tüpü (isteğe bağlı)
7 Alt yıkama alanı 15 Deterjan için vakum tüpü (isteğe bağlı)
8 Dahili su yumuşatıcısı
(isteğe bağlı)
Dahili su yumuşatıcısı (isteğe bağlı)
Rejenerasyon tuzu için entegre tuz depolu bulaşık makinesi. Rejenerasyon tuzuyla giren su yumuşatılır ve böylece bulaşık
makinesinde ve bulaşıkta kireç oluşumu önlenir.
PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (cihaz türleri)
Uyari:Soğuk su bağlantısı gerekir.
AE RO (DOS) bulaşık makinelerinde bir ters osmoz cihazı entegre edilmiştir. Ters osmoz, suda çözünen içerik maddelerini giderir.
Büyük ölçüde kireçsiz ve mineralsiz osmoz su, bardak, bulaşık ve çatal bıçaklardaki tüm kalıntıları önler ve cilalama gerektirmeyen bir
yıkama sonucu sağlar. DOS bulaşık makineleri ilave entegre temizlik kaplarına sahiptir.
Makine açıklamaları | 3 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 261
3.3 Gösterge
Göstergenin kullanımı, bir akıllı telefonun kullanımına benzer. Gösterge hafif dokunuşlara tepki verir. Bu yüzden göstergeyi sivri
cisimlerle değil, sadece parmaklarınızla kullanın. Gösterge ve başlat tuşu ıslak ellerle veya plastik eldivenlerle de kullanılabilir.
3
1 2 4
Poz. Adı
1 Bulaşık yıkama programları
2 Ek programların seçilmesi
3 Hata piktogramları için alan
4 Başlat tuşu
Başlat tuşu (4)
Renk Anlamı
Sönük Bulaşık makinesi kapalı.
Turuncu renkler Bulaşık makinesi doluyor ve ısınıyor.
Beyaz Bulaşık makinesi işletime hazır.
Beyaz yanıp sönüyor Bulaşık yıkama programı bitti, kapak henüz açılmadı.
Turuncu renkler Bulaşık makinesi yıkıyor.
Kırmızı Ciddi bir hata nedeniyle bulaşık makinesi yıkamıyor.
Ekran koruyucu
Gösterge uzun süre kullanılmadığında kararır. Gösterge karardığında da bulaşık yıkama mümkündür.
3.4 Bulaşık yıkama programları
Bulaşık yıkama programları, söz konusu bulaşığa göre uyarlanmasına gereken bulaşık makinesi tipine göre farklılık gösterir. Yetkili
servis teknisyeni programları değiştirebilir (sıcaklık, yıkama basıncı, dozaj ve program süresi).
Bulaşık makinesi çalışmaya hazır olur olmaz 2. program seçilir.
Bulaşık makinesi tipi Program 1 Program 2 Program 3
Bulaşık makinesi Az kirli bulaşık Normal kirli bulaşık Çok kirli bulaşık
Bardak yıkama makinesi Hassas bardaklar Bardaklar Dayanıklı bardaklar
Bistro bulaşık makinesi Bardaklar Bardaklar ve fincanlar Tabaklar
Çatal bıçak yıkama makinesi - Çatal bıçak -
Piktogram / Ek program Anlamı
Yoğun program Gerçekten zorlu kirler için daha uzun yıkama süresi
Sessiz program Daha uzun yıkama süresinde azaltılmış yıkama basıncı sayesinde
daha sessiz bulaşık yıkama programı
ECO program Daha düşük kaynak kullanımında daha uzun yıkama süresi
Türkçe | 3 | Makine açıklamaları
262 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Piktogram / Ek program Anlamı
Kısa program Hafifçe artırılmış deterjan tüketiminde kısaltılmış yıkama süresi
Piktogram / özel program Anlamı
Kireç çözme programı Bulaşık makinesinin iç kısmının kirecini çözmek için menü
yönlendirmeli program (} Sayfa 268)
3.5 Ters osmoz (cihaz türü)
1
Poz. Adı
1 Etkin durumdaki opsiyonel programlar ekranı
Piktogram / Program Anlamı
Sadece AE RO: Ters osmoz Seçilen bulaşık yıkama modunda osmoz su ile durulama etkinleştirilir
Sadece AE RO: Ters osmoz Osmoz su üretilir, bulaşık yıkama programı uzar ve ilave su tüketilir
Uyari:Osmoz su ile durulamaya geçiş yapıldığında bulaşık makinesinin boyleri yıkanır. Boyler yıkanırken ilave su tüketileceği ve
bulaşık yıkama programı uzayacağı için osmoz su ile durulamalı yıkama işlemlerini parça üzerinde sürdürün.
3.6 Bilgi menüsü
12
5
6
34
7
8
xxx
xxx
Poz. Adı
1 Bulaşık personeli / Mutfak müdürü menüsüne erişim
2 Makinenin adı
3 Makine numarası
4 Hata piktogramları için alan
5 Tarih / Saat
6 Servis teknisyeni ve kimyasal madde tedarikçisinin telefon numarası
7 Güncel yıkama suyu sıcaklığı
8 Güncel durulama suyu sıcaklığı
Makine açıklamaları | 3 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 263
3.7 Bulaşık kimyasalları
Bulaşık makinesini Miele'nin bulaşık kimyasalı ile çalıştırın. Başka bulaşık kimyasalları kullanılacaksa, önceden Miele veya yetkili bir
müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Sadece endüstriyel tip bulaşık makineleri için uygun olan ürünler kullanın.
Parlatıcı
Yıkamadan sonra bulaşıklar üzerindeki suyun ince film olarak akması için parlatıcı gereklidir. Böylece bulaşık kısa zamanda kurur.
Parlatıcı, bir entegre dozajlama cihazı aracılığıyla otomatik olarak dozajlanır.
Deterjan
Bulaşık üzerindeki yemek artıklarının ve kirlerin çözülmesi için deterjan gereklidir. Deterjan, bir entegre ya da harici dozajlama cihazı
aracılığıyla otomatik olarak dozajlanır.
Bulaşık makinesinin hasar görmemesi ve iyi bir yıkama sonucu elde etmek için:
Asidik deterjanlar kullanmayın.
Bulaşıklara ön uygulama yapmak için köpüren ürünler (örn. el yıkama sıvısı) kullanmayın.
3.8 Seviye kontrollü vakum borusu
Uyari:Sadece harici bidonlu makinede.
1
Renk
(kapak)
Bidon
Mavi Parlatıcı (isteğe bağlı)
Gri Deterjan (isteğe bağlı)
Şamandıra (1) bulaşık kimyasalı eksikliğini algılar ve bunu gösterge üzerinde gösterir (} Sayfa 283).
3.9 Teknik özellikler
Adı Not Birim Değer
PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704
Sepet ölçüleri mm 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500
500 x 540
Tank hacmi l 9,5 15,3
Gürültü emisyonu Standart dB(A) 55
PTD AE RO 62,5
IP koruma türü Plastik arka panel IPX3 -
Paslanmaz çelik arka
panel
IPX5
Min. su akış basıncı Standart kPa (bar) 100 (1,0)
PTD AE RO 140 (1,4)
Maks. giriş basıncı
(dinamik basınç)
kPa (bar) 1000 (10,0)
Debi l/dak. min. 4
Giren su sıcaklığı Standart ° C maks. 60
PTD AE RO maks. 35
Atık hava
Hava girişi ve boşaltma sisteminin kurulmasında yerel geçiciliğe sahip talimatlara, örn. DIN EN 16282 / VDI talimatı 2052'ye dikkat edin.
İşletim koşulları
Adı Birim Değer
Kurulum yerindeki sıcaklık °C 0 - 40
Kurulum yerindeki bağıl nem % < 95
Depolama sıcaklığı °C > -25
Kurulum yerinin deniz seviyesi üzerindeki azami yüksekliği m 2000
Kontrol işaretleri
CE 2006/42/AT sayılı makine direktifi
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Türkçe | 4 | Yazılım
264 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
4 Yazılım
4.1 Bulaşık personeli menüsü
Aşağıdaki menüler mevcuttur:
Menü İşlevler
Hata günlüğü Güncel mevcut hataların listesi ve giderilmiş hataların geçmişi
Hava tahliyesi Dozajlama cihazlarının hava tahliyesi
Adresler Servis teknisyeni ve parlatıcı ve deterjan tedarikçilerinin adresleri
4.2 Mutfak müdürü menüsü
Bu menüde bulaşık makinesinde mutfak müdürü ayarlarını gerçekleştirebilir ve bilgileri çağırabilirsiniz. Menü çağrıldığında bulaşık
makinesi kapanır. Menüden çıkıldıktan sonra bulaşık makinesi yeniden çalıştırılmalıdır.
Mutfak Şefi menüsünü çağırma
1575
Menü, izin verilmeyen erişime karşı bir PIN ile korumalıdır. PIN, 1575'tir. PIN arka arkaya üç kez yanlış girilirse, 10 dakikalığına tekrar
giriş yapılması engellenir.
Navigasyon
1 2 341 5 6
Poz. Adı
1 Dokunarak veya „sürükleyerek“ sonraki pencereye geçin
2 Menüden çıkış
3 „Mutfak müdürü menüsü“ sembolü
4 Eşit seviyedeki pencerelerin sayısı
5 Bir seviye geri
6 Yukarı veya aşağı kaydırma
Yazılım | 4 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 265
Aşağıdaki menüler mevcuttur:
Menü Menü
Hijyen günlüğü Sesler
İşletme verileri Tarih / Saat
Su sertliği Dil
Dozaj Birimler
Zamanlayıcı Su geri sayacı
Kireç çözme AE RO opsiyonu: Aktif karbon filtresi
Parlaklık
Menülerin sayısı bulaşık makinesi yapılandırmasına bağlıdır.
4.2.1 Hijyen günlüğü
Bu menüde günlük işletim durumları kronolojik sıra içerisinde yer alır.
4.2.2 İşletme verileri
Bu menüde, örn. tüketimler ve işletim saatleri gibi işletme verileri mevcuttur.
Su tüketimleri bilgi amaçlı değerlerdir ve hassas ölçümlere dayanmaz.
4.2.3 Su sertliği
Uyari:Sadece dahili su yumuşatıcısı bulunan makinelerde.
Bu menüde giren suyun su sertliği girilir.
Dönüşüm tablosu
°dH °e °TH mmol/l
Alman sertlik derecesi 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
İngiliz sertlik derecesi 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Fransız sertlik derecesi 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Türkçe | 4 | Yazılım
266 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
4.2.4 Dozajlama
Bu menüde dozaj miktarları ayarlanır ve dozajlama cihazları için bağlantı klemensleri yapılandırılır.
1 2
Poz. Adı
1 Dozajlama miktarının ayarlanması
2Bağlantı klemensinin yapılandırılması } Sayfa 278
Dozajlama miktarının ayarlanması
3 41
2
Poz. Adı
1 Deterjan dozajlama
2 Parlatıcı dozajlama
3 Bulaşık yıkama programları
4 Standart ayara sıfırla
4.2.5 Zamanlayıcı
Zamanlayıcıyla bulaşık makinesi belirli bir süre sonra otomatik olarak açılacak veya kapanacak şekilde programlanabilir.
Makinenin otomatik çalıştırılması sırasında aşağıdaki ön koşullar yerine getirilmiş olmalıdır:
Müşteriye ait su girişi açıktır.
1 2
Poz. Adı
1 Düzenli zaman ayarlama
2 Tek seferlik tarih ayarlama
Yazılım | 4 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 267
Düzenli zaman ayarlama
1
234
Poz. Adı
1 Zamanlayıcıyı kapatma / açma
2 Otomatik kapatma saati
3 Otomatik çalıştırma saati
4 Zamanlayıcı şeması seçimi
Her gün
Pzt - Cu, Cts - Pz
Bireysel (her iş günü başka bir saat)
Tek seferlik tarih ayarlama
1 2 3
Poz. Adı
1 Zamanlayıcıyı kapatma / açma
2 Otomatik çalıştırma tarihi ve saati
3 Otomatik kapatma tarihi ve saati
Otomatik kapatma süreci
Ses dizisi Ses dizisi Ses dizisi Bulaşık makinesi
otomatik temizleme
programı aracılığıyla
boşaltılır ve kapatılır.
10
saniye
ara
10
saniye
ara
10
saniye
ara
Otomatik kapatma anında kapak açıksa, bulaşık makinesi boşalana kadar pompalanır ve kapatılır, fakat içi temizlenmez.
Ayarlanan sürenin gösterilmesi
Türkçe | 4 | Yazılım
268 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
4.2.6 Kireç çözme
Bulaşık makinesi su hazırlama olmadan yüksek sertlikte suyla çalıştırılıyorsa boyler, makinenin iç kısmı, tüm su geçiren hatlar ve yapı
parçaları kireçlenir. Kireç artıkları ve içerisindeki kir ve yağ artıkları bir hijyen riski oluşturur ve kireçlenme nedeniyle ısıtıcı elementleri
hasara uğrayabilir. Kireç kalıntıları varsa bulaşık makinesinin kirecinin çözülmesi gerekir.
Kireç çözme programı yardımıyla (} Sayfa 268) bulaşık makinesinin iç kısmındaki kireç çözülür. Program her başlatılıp sona erdiğinde
tank boşaltıldığından, iş gününün sonunda kireç çözme programını kullanmanızı öneririz.
Su geçiren hatlardaki ve boylerdeki kireci sadece yetkili bir servis teknisyeni giderebilir.
Kireci çözmek için endüstriyel tip bulaşık makinelerine uygun olan asit bazlı kireç çözücüsüne ihtiyaç duyulur.
İkaz
Kireç çözücü ile temas sonucu tahriş olma tehlikesi
Kireç çözücünün ciltle veya gözlerle teması ağır tahrişlere veya ağır göz hasarlarına yol açabilir.
ØKoruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
ØBidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
İkaz
Klor gazı oluşumu tehlikesi
Aktif klor içeren deterjan ve asit bazlı kireç çözücüsü karıştırıldığında klor gazı ortaya çıkar. Klor gazıyla temas gözlerde,
burunda ve boğazda tahrişlere yol açar.
ØAktif klor içeren deterjan ve asit bazlı kireç çözücüsünü birbiriyle karıştırmayın.
ØKireç çözme sırasında odanın iyi havalandırılmasına dikkat edin.
Uyari
Kireç çözücü çözeltisi nedeniyle paslanma tehlikesi
Metal ve lastiklere uzun süreli temas halinde kireç çözücü paslanma etkisi yapar, bu nedenle makinenin iç kısmında
kalamazlar (örn. gece boyunca).
ØKireç çözme programını iptal etmeyin ve göstergedeki uyarılara uyun.
Kireç çözme programının başlatılması
Kireç çözücü eklerken tank hacmine ve dozaj tavsiyesine dikkat edin.
1 2
3
Poz. Adı
1 Kireç çözme programının iptali (henüz kireç çözücü ilave edilmedikçe mümkündür)
2 Kireç çözme programının tekrarı
3 Kireç çözme programının sonlandırılması
Yazılım | 4 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 269
4.2.7 Berraklık
Bu menüde ekranın parlaklığı ayarlanır.
4.2.8 Sesler
Bu menüde sesler açılır veya kapatılır.
1
2
Poz. Adı
1 Tüm seslerin açılması veya kapatılması
2 Her bir sesin açılması veya kapatılması
4.2.9 Tarih / saat
Bu menüde tarih ve saat girilir.
Uyari:Saat, yaz / kış saati geçişlerinde uyarlanmalıdır.
1
2
Poz. Adı
1 Tarihin ayarlanması
2 Saatin ayarlanması
4.2.10 Dil
Bu menüde ekran metinlerinin dili ayarlanır.
1
Poz. Adı
1 Son olarak ayarlanan dile geri dönme
Türkçe | 4 | Yazılım
270 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
4.2.11 Birimler
Bu menüde sıcaklık göstergesi birimi değiştirilir.
4.2.12 Su geri sayacı
Harici su hazırlama cihazının ayarlanan toplam kapasitesi "0" değerine ulaştığında su geri sayacı sıfırlanmalıdır.
1 2
Poz. Adı
1 Toplam kapasitenin ayarlanması
2 Su geri sayacının sıfırlanması
4.2.13 Aktif karbon filtresi
Uyari:Sadece takılı ters osmoz modülü bulunan Excellence-i(Plus) bulaşık makinelerinde.
Bu menüde aktif karbon filtresi değiştirildikten sonra sayaç sıfırlanmalıdır.
İşletime alma | 5 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 271
5 İşletime alma
5.1 Bulaşık makinesinin kurulumu
Su geçiren sistemin donmaması için kurulum yeri dona karşı korunmuş olmalıdır.
ØBulaşık makinesini su terazisi yardımıyla düz şekilde hizalayın.
ØYüksekliği ayarlanabilir makine ayaklarıyla zemin engebelerini dengeleyin.
5.2 Bulaşık makinesinin bağlanması
Bulaşık makinesi ve ilgili ek cihazlar yetkili bir uzman kuruluş tarafından geçerli yerel normlara ve talimatlara göre bağlanmalıdır.
5.2.1 Su bağlantısı
Bulaşık makinesi, DIN EN 61770 uyarınca su tekniği güvenliğinin sağlanması için birlikte gönderilen pislik tutucu üzerinden temiz su
hattına bağlanmalıdır.
Pislik tutucu, partiküllerin su giriş hattından bulaşık makinesine ulaşmasını ve çatal-bıçaklar üzerinde ve bulaşık makinesinde yabancı
pas kalıntılarının oluşmasını engeller.
Giriş hortumunun takılması
Önemli notlar:
Giriş hortumu kısaltılmamalı ve zarar verilmemelidir.
Sadece birlikte gönderilen giriş hortumlarını kullanın. Eski, mevcut giriş hortumları tekrar kullanılamaz.
Giriş hortumlarını döşerken bükmeyin.
21
Poz. Adı
1 PTD 701 giren su bağlantısı
2 PTD 702, PTD 703, PTD 704 giren su bağlantısı
1
2
3
ØGiriş hortumunu (3) bulaşık makinesine bağlayın.
ØPislik tutucuyu (2) müşteriye ait su girişine (1) bağlayın.
ØGiriş hortumunu (3) pislik tutucuya (2) bağlayın.
ØSu girişini açın (1) ve bağlantıları sızdırmazlık açısından
kontrol edin.
1
ØAtık su hortumunu (1) bulaşık makinesine bağlayın.
ØAtık su hortumunu müşteriye ait çıkış suyu bağlantısına
yönlendirin ve bağlayın.
Türkçe | 5 | İşletime alma
272 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Müşteri tesisatı ile ilgili bağlantı gereksinimleri
Temiz su bağlantısı
Pozisyon Bitmiş zeminin yakl. 400 mm üzerinde; makinenin yanında
Tip G¾“ dış dişli durdurma vanası
Giren su sıcaklığı Standart maks. 60 °C
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
maks. 35 °C
Su kalitesi Temiz su, mikrobiyolojik açıdan içme suyu kalitesinde olmalıdır
Su sertliği Dahili su yumuşatıcısı olmayan
makine
Dahili su yumuşatıcısı olan
makine
Standart ≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Bulaşık makinesinin
kireçlenmemesi için tavsiye.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
≤ 35 °dH (43,9°e / 62,3°TH /
6,3mmol/l)
-
Su akış basıncı Standart 100kPa (1,0bar)
PTD 701 AE RO,
PTD 702 AE RO
140kPa (1,4bar)
Maks. giriş basıncı
(dinamik basınç)
1000kPa (10,0bar)
Debi min. 4l/dk.
PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO'da ham su için sınır değerleri
Elektrik iletkenliği
(25 °C'de)
< 1200 μS/cm
Klor < 0,2 mg/l
Silikat (SiO2 olarak) < 30 mg/l
Çıkış suyu bağlantısı
Pozisyon Bitmiş zeminin en fazla 600 mm üzerinde; makinenin yanında
Tip Müşteri tarafı sifon
İşletime alma | 5 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 273
5.2.2 Elektrik bağlantısı
Tehlİke
Gerilim ileten yapı parçaları nedeniyle elektrik çarpması
Bulaşık makinesinin ve ilgili ek cihazların elektrik şebekesine olan elektrik bağlantısında ölümcül elektrik çarpması
meydana gelebilir.
ØBulaşık makinesinin ve ek cihazların elektrik şebekesine bağlantısı sadece bir enerji sağlayıcısı tarafından
yetkilendirilmiş bir elektrik işletmesi tarafından gerçekleştirilebilir.
ØElektrik şebekesine bağlantı sırasında geçerli yerel normlara ve talimatlara mutlaka uyulmalıdır.
ØKoruyucu devre talimatlara uygun şekilde bağlanmalıdır.
ØBu bulaşık makinesinin elektrik güvenliği, ancak makinenin talimatlara uygun kurulmuş koruyucu devreye bağlı olması halinde
sağlanmıştır.
ØDevre diagramı dikkate alınmalıdır.
ØBulaşık makinesi sadece verim levhasında belirtilen gerilim ve frekanslarla çalıştırılabilir.
ØElektrik fişi olmadan teslim edilen makineler öncelikle sabit şekilde bağlanmalıdır.
ØMontaj ve bakım yaparken voltajın kesilebilmesi için sabit bağlantılarda (fişsiz) tüm kutupları şebekeden ayrılmış bir elektrik ana
şalteri kurulmasını tavsiye ediyoruz.
ØElektrikli bağlantı, atıl sigortaları ya da devre kesicileri olan ayrı bağımsız güvenli bir devreyle korunmalıdır. Sigortalama, bulaşık
makinesi toplam bağlantı değerine göre belirlenir. Toplam bağlantı değeri bulaşık makinesinin verim levhası üzerinde belirtilmiştir.
ØMüşteri teslimatı kapsamında bir kaçak akım koruma şalteri öngörülüyorsa, tüm akımlara duyarlı B sınıfı bir kaçak akım koruma
şalteri kullanılmasını tavsiye ederiz.
ØFabrika çıkışında güç kablosu ve Schuko fişiyle (1 fazlı) veya CEE fişiyle (3 fazlı) donatılmış olan makineler sadece verim
levhasında belirtilmiş akım şebekesine bağlanabilir. Makineleri sadece her biri sigortalı Schuko prizlerine bağlayın. Uzatma kablosu
veya çoklu priz kullanmayın.
ØGüç kablosunun kablo bağlantı kesitini aşağıdaki tablo yardımıyla belirleyin:
Şebeke gerilimi Frekans [Hz] Müşteri taraflı sigorta [A] Kablo bağlantı kesiti [mm²]
380 V - 415 V / 3N~ 50 / 60 10 / 15 / 16 / 20 2,5
220 V - 240 V, 1N~ 50 / 60 10 / 13 / 15 / 16 / 20 2,5
200 V, 2~ 50 / 60 20 2,5
200 V, 3~ 50 / 60 25 4
230 V, 2~ 50 16 2,5
230 V, 3~ 50 20 / 25 4
Güç kablosunun tipi H07RN-F veya buna eşdeğer olmalıdır.
Türkçe | 5 | İşletime alma
274 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Güç kablosunun bağlanması
Uyari:Güç kablosu için müşteriye ait gerilime ve sigorta korumasına uygun doğru kesiti ve kablo sayısını seçin.
1 2 3 45
Poz. Adı Not
1 Güç kablosu PTD 702, 703, 704
2 Güç kablosu PTD 701
3 Gerilimi azaltma PTD 701
4 Gerilimi azaltma PTD 702, 703, 704
5 Bağlantı çıtası
ØÖn muhafazayı sökün.
ØGüç kablosunu (1 / 2) makinenin arka tarafına bağlayın.
ØGüç kablosunu önden çekerek çıkarın.
ØGerilimi azaltmak için güç kablosunu bir kablo bağıyla (3 / 4) montaj plakasına sabitleyin.
ØElektrik kurulum odası ayırma panelinin arka tarafındaki bağlantı şemasını dikkate alın.
ØGüç kablosunun tellerini (5) bağlantı şemasına göre (bkz. } Sayfa 275) bağlayın.
ØGerekiyorsa, köprüleri bağlantı şemasına uygun olarak takın ve bir tornavidayla sıkıca bastırın.
ØYeşil-sarı kabloyu topraklama kablolarının dağıtıcısına bağlayın.
Potansiyel dengelemesini sağlayın
1
ØBulaşık makinesini müşteriye ait potansiyel dengeleme
sistemine bağlayın.
ØBağlantı vidasının konumu (1) için çizime bakın.
İşletime alma | 5 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 275
Bağlantı şeması
Uyari:P545 (kilit) menü yönlendirmeli ilk işletime alma kapsamında servis teknisyeni tarafından ayarlanır.
Yıldız devreli elektrik bağlantısı
11 1 1 1
23 4 56
Poz. Gerilim Parametre (P545) Sigorta (A)
1 Tank ısıtıcısı bağlantısı
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 16
1 10
3 220 V - 240 V N~ PE 1 16
4 220 V - 240 V N~ PE 1 20
5 220 V - 240 V N~ PE 1 13
6 220 V - 230 V N~ PE 2 10
Avustralya için elektrik bağlantısı
111
234
Poz. Gerilim Parametre (P545) Sigorta (A)
1 Tank ısıtıcısı bağlantısı
2 380 V - 415 V 3N~ PE 0 20
1 15
3 220 V - 240 V N~ PE 1 20
4 220 V - 240 V N~ PE 1 15
Türkçe | 5 | İşletime alma
276 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Üçgen devreli elektrik bağlantısı (230 V)
1 11
23
1
Poz. Gerilim Parametre (P545) Sigorta (A)
1 Tank ısıtıcısı bağlantısı
2 230 V 3~ PE 0 25
1 20
3 230 V 2~ PE 1 16
5.3 Vakum tüplerini ve harici dozajlama cihazlarını bağlayın
1 3 42 5 6
Poz. Adı Not
1 Hortumlar ve kablolar için geçiş yerleri Arkadan görünüm
2 Deterjan dozaj hortumu bağlantısı Önden görünüm
3 Parlatıcı dozaj hortumu bağlantısı PTD 702, 703, 704
4 Seviye göstergeli deterjan vakum tüpü için fiş Beyaz fiş
5 Seviye göstergeli parlatıcı vakum tüpü için fiş Mavi fiş
6 Parlatıcı dozaj hortumu bağlantısı PTD 701, arkadan görünüm
ØBulaşık makinesini elektrik şebekesinden ayırın ve istem dışı çalıştırmaya karşı emniyete alın.
ØBulaşık makinesinin ön kaplamasını sökün.
ØElektrik kurulum odasına açılan bölme duvarı çıkarın.
ØDozaj hortumunu ve bağlantı hattını bulaşık makinesi alt şasisinin (1) arka tarafındaki öngörülen yere takın.
ØDeterjan dozaj hortumunu hortum kelepçesiyle deterjan bağlantısına (2) sabitleyin.
ØParlatıcı dozaj hortumunu hortum kelepçesiyle parlatıcı bağlantısına (3 / 6) sabitleyin.
ØVakum tüpünün bağlantı hattını fişe (4 / 5) bağlayın.
ØDozaj hortumunu ve bağlantı hattını bükmeden geçirin.
ØElektrik kurulum odasına açılan bölme duvarı takın.
İşletime alma | 5 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 277
5.4 Harici dozaj cihazların elektrik bağlantısı
Tehlİke
Gerilim ileten yapı parçaları nedeniyle elektrik çarpması
Kurulum ve bakım çalışmaları ve onarımlar esnasında ölümcül elektrik çarpması meydana gelebilir.
ØBulaşık makinesini şebekeden ayırın.
ØGerilim olup olmadığını kontrol edin.
1
2
3
4
5
Uyari:Bağlantı klemensinde maksimum akım tüketimi: 0,5 A.
Sadece kendi sigortasına sahip harici dozajlama cihazlarını
bağlayın. Dozajlama cihazını bulaşık makinesinin koruyucu
devresine (PE) dahil edin.
ØBulaşık makinesini elektrik şebekesinden ayırın ve istem dışı
çalıştırmaya karşı emniyete alın.
ØHarici dozajlama cihazını bağlantı klemensine bağlayın.
ØBağlantı klemensini yapılandırın (} Sayfa 278).
Poz. Adı Not
1 DETERJAN Deterjan dozajlama cihazı için (tipe bağlı)
2 YIKAMA Deterjan dozajlama cihazı için (tipe bağlı)
3 DURULAMA Parlatıcı dozajlama cihazı için
4 N Nötr iletken / Faz 2
5 L1 Sürekli gerilim / Faz 1
Bağlantı klemensinin yapılandırmasına bağlı olarak DURULAMA ve DETERJAN klemenslerinde gerilim mevcuttur.
Klemens Gerilim mevcut Koşul Kısıtlama
DETERJAN Makine dolarken Kapak kapalı
Tankta minimum su
seviyesi
Solenoid vanaya paralel
Makine dolarken
Durulama sırasında
Kapak kapalı Otomatik temizleme programında değil
YIKAMA Yıkama pompasına paralel Kapak kapalı Otomatik temizleme programında değil
Boşaltma programında değil
Makine doldurulduğu sırada değil
DURULAMA Durulama pompasına paralel Kapak kapalı Otomatik temizleme programında değil
Boşaltma programında değil
Makine doldurulduğu sırada değil
Kireç çözme ve ana temizlik programında
değil
Solenoid vanaya paralel
Makine dolarken
Durulama sırasında
Kapak kapalı Otomatik temizleme programında değil
Boşaltma programında değil
Türkçe | 5 | İşletime alma
278 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
5.5 Bağlantı klemensini yapılandırın
Dozaj menüsünde servis teknisyeni, bağlantı klemensini yapılandırır ve bu süreçte dozajlama cihazının tipini belirler.
Deterjan dozajlama cihazı
32
1
Poz. Adı Not
1 Standart ayara sıfırla
2 Miele'den alınmayan dozajlama cihazları için:
Makine dolarken
Solenoid vanaya paralel
Hortum pompası „Hortum pompasını“ ayarlarken ayrıca debiyi (ml/dak.) ayarlayın.
Miele dozajlama cihazları için:
– Fluidos
– MPI/PPX
Dozaj menüsünde dozajlama miktarını ayarlayın.
3 Ayarı kaydet
Parlatıcı dozaj cihazı
321
Poz. Adı Not
1 Standart ayara sıfırla
2 Miele'den alınmayan dozajlama cihazları için:
Durulama pompasına paralel
Solenoid vanaya paralel
Hortum pompası „Hortum pompasını“ ayarlarken ayrıca debiyi (ml/dak.) ayarlayın.
Miele dozajlama cihazları için:
– Fluidos
– MPI/PPX
Dozaj menüsünde dozajlama miktarını ayarlayın.
3 Ayarı kaydet
İşletime alma | 5 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 279
5.6 Bulaşık makinesiyle ilk kez çalışmadan önce
ØBulaşık makinesinin yetkili bir servis teknisyeni veya yetkili bayiniz tarafından kurulmasını sağlayın.
ØBulaşık makinesinin yerel standartlar ve talimatlara göre yetkili ustalar tarafından bağlanmasını sağlayın (su, atık su, elektronik).
ØTalimatlara uygun şekilde su ve elektriğe bağladıktan sonra, bulaşık makinesini ilk kez işletime alınmasını sağlamak için yetkili
Miele fabrika temsilcisi veya yetkili bayinizle irtibata geçin. Bu esnada işletmecinin ve kullanıcı personelin bulaşık makinesinin
kullanımı hakkında bilgi almasını sağlayın.
5.7 Muhafaza edilmiş bulaşık makinesinin tekrar işletime alınması
Uyari:Sadece takılı ters osmoz modülü bulunan AE RO bulaşık makinelerinde.
Muhafaza edilmiş ters osmoz modülü membranlarına sahip bulaşık makinelerinde muhafaza maddesi tekrar işletime alma esnasında
yıkanmalıdır.
2 s
1
1
Poz. Adı
1 Programı iptal et
ØTarih ve saati ayarlayın (} Sayfa 269).
ØAktif karbon filtresinin değişmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin (aktif karbon filtresi üzerindeki tarih bilgisine bakın). Azami
kullanım ömrü 1 yıldır.
Türkçe | 6 | Kullanım
280 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
6 Kullanım
6.1 Bulaşık makinesini çalıştırma
Başlat tuşu beyaz yandığında bulaşık makinesi çalışmaya hazırdır.
2 s
6.2 Eksiksizlik kontrolü
Uyari:Daima optimum yıkama sonucu elde etmek için her zaman yeterli deterjan ve parlatıcı mevcut olduğundan emin olun.
6.3 Yıkama
Dİkkat
Sıcak yıkama suyundan kaynaklanan yanma riski
ØYıkama sırasında kapağı açmayın.
ØKapağı açmadan önce başlat tuşuna basarak bulaşık yıkama programını yarıda kesin ve birkaç saniye bekleyin.
Asla bulaşık basketi olmadan yıkamayın.
Elektrikli pişirme cihazlarını yıkamayın.
Ahşap parçaları yıkamayın.
Sigara tablalarını ve balmumu yapışmış cisimleri yıkamayın.
Sadece ısıya ve alkali çözeltilere karşı dayanıklı plastik parçaları yıkayın.
İyi bir yıkama sonucu için ipuçları
Yıkanana kadar çatal-bıçağı yumuşatın. Köpüren ön yıkama deterjanı kullanmayın.
Bardak, çatal-bıçak ve bulaşıkları ovalamayın. Yeni kullanılmaya başlamış çok amaçlı bezlerde bile mikrop ve bakteriler bulunur.
Tencere, hazne veya saclar gibi alüminyum parçaları, kararmalarını önlemek için sadece bunlar için öngörülmüş deterjanla yıkayın.
Bulaşık basketinde bulaşıkları düzenleme
ØKaba yemek artıklarını giderin.
Øİçecek artıklarını (bulaşık makinesinin dışına) dökün.
ØBardakları, fincanları, kapları, tencereleri açık tarafları aşağıya doğru gelecek şekilde yerleştirin.
ØDİKKAT!Bulaşık basketleri doldurulurken keskin ve sivri eşyalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Çatal-bıçakları dik olarak
çatal-kaşık-bıçak raflarına veya yassı bulaşık basketine yatırarak yıkayın. Tutamak uçlarını daima aşağıya doğru yerleştirin. Bu
arada çok yakın yerleştirilmemelerine dikkat edin.
ØYıkama suyunun tüm kirli yüzeylere ulaşması için basketleri aşırı doldurmayın.
ØBirbirlerine değmemeleri için bardaklar arasında mesafe bırakın. Bu sayede çizikler önlenir.
ØYüksek bardaklar için, bardakların sabit konumda tutulması adına uygun bölmeli bulaşık basketi kullanın.
Kullanım | 6 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 281
Bulaşık yıkama programının başlatılması
ØBulaşık sepetini doğru düzenleyin.
ØKapağı açın.
ØBulaşık sepetini, bulaşık makinesinin içine itin.
ØKapağı kapatın.
ØBaşlat tuşuna (1) basın.
ðBaşlat tuşu turuncu renkte yanar.
ðBulaşık yıkama programı sonlandığında başlat tuşu beyaz yanar.
ØKapağı ancak başlat tuşu (1) beyaz yandığı zaman açın.
1
Bulaşık yıkama programının iptal edilmesi
1 2
Ø(1) veya (2) tuşuna basın.
ðBaşlat tuşu turuncu renkte yanar.
Bulaşık molaları
ØBulaşık makinesini bulaşık molalarında kapatmayın.
ØBulaşık suyunun soğumasını önlemek için kapağı kapatın.
Ek programın etkinleştirilmesi
Ek program devre dışı bırakılana veya başka bir ek program ya da bulaşık yıkama programı seçilene kadar etkin kalır.
Ek programın devre dışı bırakılması
Türkçe | 6 | Kullanım
282 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
6.4 Tank suyunu değiştirme
Tank suyu çok kirlenmiş ve yıkama sonuçları kötüleşmiş ise, tank suyunu değiştirin.
Uyari:Tank önce boşaltılıp ardından yeniden doldurulduğu ve ısıtıldığı için, bulaşık makinesinin yeniden çalışmaya hazır hale
gelmesi birkaç dakika sürer.
6.5 Bulaşık makinesini kapatma
Günlük olarak temizlenmesi ve boşaltılması için iş gününün sonunda bulaşık makinesini otomatik temizleme programı (} Sayfa 285)
kullanılarak kapatılmasını tavsiye ederiz.
Açma/kapatma tuşunun üzerine basmak bulaşık makinesini kapatır. Tank dolu kalmaya devam eder, ancak sıcaklık korunmaz. Yıkama
suyu sıcaklığı makinenin bir sonraki çalıştırılmasına kadar aşırı düşmüşse, makine otomatik olarak boşaltılır ve yeniden doldurulur.
Mesajlar | 7 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 283
7 Mesajlar
7.1 Piktogramlar
Mesajlar, piktogram şeklinde görüntülenir. Birçok mesajda yıkama hâlâ mümkündür; ancak yıkama sonucu olumsuz etkilenir. Bu
nedenle mesajların olabildiğince hızlı bir şekilde düzeltilmesi gerekir. Mesajları kendiniz düzeltemezseniz, yetkili bir servis teknisyenini
görevlendirin.
Piktograma dokunulduğunda göstergede ilave bilgiler görünür.
Nedeni / Anlamı Çözüm
Parlatıcı eksikliği Takılı malzeme stok deposunu doldurun (} Sayfa 287) veya bidonu
değiştirin (} Sayfa 287) ve dozajlama cihazının havasını tahliye edin.
Deterjan eksikliği
Üst yıkama alanı dönmüyor Blokajı kaldırın veya jetleri temizleyin ya da kirecini çözün (} Sayfa 285).
Yetkili bir servis teknisyeniyle irtibata geçin.
Alt yıkama alanı dönmüyor Yıkama alanını yerine doğru oturtun.
Blokajı kaldırın veya jetleri temizleyin ya da kirecini çözün (} Sayfa 285).
Yetkili bir servis teknisyeniyle irtibata geçin.
Dahili su yumuşatmalı bulaşık makinesi:
Tuz eksikliği
Tuz deposunu rejenerasyon tuzuyla doldurun. Tuz deposu
doldurulduktan sonra, yakl. 3 yıkama işleminin ve ilave edilmiş tuzun bir
kısmının çözülmesinin ardından ekran kaybolur.
Harici kısmi demineralizasyon kartuşlu bulaşık
makinesi:
Kısmi demineralizasyon kartuşu tükenmiş
Kısmi demineralizasyon kartuşunu değiştirin. Su geri sayacını sıfırlayın (}
Sayfa 270).
Harici tam demineralizasyon kartuşlu bulaşık
makinesi:
Tam demineralizasyon kartuşu tükenmiş
Tam demineralizasyon kartuşu reçinesinin yetkili bir servis teknisyeni
tarafından değiştirilmesini sağlayın. Su geri sayacını sıfırlayın (} Sayfa
270).
Kapak açık Kapağı kapatın.
Su eksikliği Su girişini açın.
Pislik tutucuyu bir servis teknisyenine temizletin veya bir yenisiyle
değiştirilmesini sağlayın.
Solenoid vananın yetkili bir servis teknisyeni tarafından onarılmasını
sağlayın.
Enerji optimizasyonu etkin Müşteriye ait enerji optimizasyon sistemi bulaşık makinesini devreye
sokana kadar bekleyin.
Servis periyodu sona erdi Yetkili bir servis teknisyeniyle irtibata geçin.
Alan eleği tıkalı Alan eleğini temizleyin ve programı yeniden başlatın.
Kireç giderme gerekli Kireç çözme programını başlatın (} Sayfa 268).
Harici su hazırlama cihazında hata Su hazırlama cihazını kontrol edin.
Farklı Piktograma dokunun ve hata kodunu not edin. Yetkili bir servis
teknisyeniyle irtibata geçin.
Ters osmoz devre dışı bırakılmış Yetkili bir servis teknisyeniyle irtibata geçin.
Aktif karbon filtresi tıkanmış Aktif karbon filtresini değiştirin (} Sayfa 289) ve aktif karbon sayacını
sıfırlayın (} Sayfa 270).
Türkçe | 7 | Mesajlar
284 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
7.2 Ciddi bir hatanın hata kodunun görüntülenmesi
Ciddi bir hata söz konusuysa, yıkamaya devam edilemez ve göstergenin üst kenarında kırmızı bir çubuk görünür:
Hata kodu çağırma
7.3 Kötü yıkama sonucu
Olası neden Çözüm
Bulaşık temizlenmiyor Deterjan dozajlama yok veya çok az Dozajlama miktarını üretici bilgilerine göre
ayarlayın (} Sayfa 266).
Dozaj hortumunu kontrol edin (bükülme,
kırılma, …).
Dozajlama cihazı havasını tahliye edin (}
Sayfa 287).
Eğer boşsa bidonu değiştirin.
Bulaşık yanlış yerleştirilmiş Bulaşığı doğru yerleştirin. (} Sayfa 280).
Yıkama alanlarının jetleri tıkalı Yıkama alanlarını sökün ve jetleri temizleyin
(} Sayfa 286).
Çok düşük sıcaklıklar Sıcaklıkları kontrol edin (} Sayfa 262).
Tank suyu çok kirli Tank suyu değiştirme programını başlatın (}
Sayfa 282).
Bulaşıkların üzerinde kalıntılar var Kireç kalıntılarıysa:
Su çok sert
Harici su hazırlamayı kontrol edin.
Su hazırlamayı devreye bağlayın.
Nişasta kaplamalarıysa:
40°C'den yüksek manuel ön yıkama
sıcaklığı
Temel temizlik uygulayın.
Manuel ön yıkama sıcaklığını azaltın.
Bulaşık kendiliğinden kurumuyor Parlatıcı dozajı yok veya çok az Dozajlama miktarını üretici bilgilerine göre
ayarlayın (} Sayfa 266).
Dozaj hortumunu kontrol edin (bükülme,
kırılma, …).
Dozajlama cihazının havasını tahliye edin.
Eğer boşsa bidonu değiştirin.
Durulama sıcaklığı çok düşük Yetkili bir servis teknisyenini görevlendirin.
Uyari:Su kalitesi yıkama ve kuruma sonucunu etkiler. Bu nedenle, bulaşık makinesini toplam sertliği 3°dH (0,53mmol/l) üzeri
olan yumuşatılmış suyla beslemenizi öneririz.
Temizlik ve bakım | 8 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 285
8 Temizlik ve bakım
Aşağıdaki yardımcı maddeler temizlik için kullanılamaz:
Yüksek basınçlı temizleyici, buhar püskürtücü
Klorlu ve asidik deterjanlar
Metal içeren temizleme süngerleri veya tel fırçalar
Ovalama maddeleri veya aşındırıcı deterjanlar
8.1 İş günü sonunda bulaşık makinesini temizleme
Otomatik temizleme programı
Otomatik temizleme programı, size iş günü sonunda bulaşık makinesinin iç kısmını temizlerken yardımcı olur.
İlk program adımından sonra otomatik temizleme programı iptal edilir ve göstergede diğer iş adımlarını gösteren bir video görüntülenir.
Video dikkate alınmadığında, otomatik temizleme programı otomatik olarak devam eder.
Otomatik temizleme programının iptal edilmesi
Bulaşık makinesinin iç kısmını temizleme
Bulaşık makinesinin iç kısmındaki "paslanmaz çelik" malzemenin de küflenmesine neden olabilecek küf oluşturucu yabancı maddelerin
kalmamasına dikkat edin. Küf partikülleri, küf içeren bulaşıktan, deterjan yardımcılarından, hasarlı tel ızgaralı basketlerden veya küfe
karşı korunmamış su borularından kaynaklanabilir.
En iyi yıkama sonucu elde etmek ve bulaşık makinesinin kullanım ömrünü uzatmak için iç kısmın günlük olarak temizlenmesini tavsiye
ediyoruz.
ØMevcut kirleri bir fırça veya bezle çıkarın.
Türkçe | 8 | Temizlik ve bakım
286 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Bulaşık makinesini dışarıdan temizleme
ØBulaşık makinesine veya yakın çevresine (duvarlar, zemin) buhar püskürtücüsü veya yüksek basınçlı temizleyici tutmayın.
Zemini temizlerken, bulaşık makinesinin hasar görmesini önlemek için makinenin alt yapısına su dolmamasına dikkat edin.
ØGöstergeyi nemli bir bezle temizleyin.
ØDış yüzeyleri paslanmaz çelik temizleyicisi ve paslanmaz çelik bakım maddesiyle temizleyin.
Üst ve alt yıkama alanlarının temizlenmesi
Temizlik sonrasında
8.2 Rejenerasyon tuzunun doldurulması
Uyari
Su yumuşatıcısının hasara uğraması
Deterjan veya parlatıcı gibi kimyasal maddeler ya da sofra tuzu veya buz çözücü tuz gibi diğer tuzlar su yumuşatıcısında
geri dönüşü olmayan hasarlara yol açar.
ØSadece azami tane büyüklüğü 1-4 mm olan rejenerasyon tuzu ya da saf tuzla doldurun.
ØSuyu sadece su yumuşatıcısının ilk işletime alınması sırasında doldurun.
ØRejenerasyon tuzunu doldurun.
ØUyari:Dolum alanında tuz kalıntıları nedeniyle paslanma tehlikesi! Rejenerasyon tuzu doldurduktan sonra olası tuz kalıntılarını
akıtmak için bir bulaşık yıkama programı başlatın veya otomatik temizleme programını çalıştırın. Tuz kalıntıları yıkama sonucunu
olumsuz etkileyebileceğinden otomatik temizleme programının başlatılmasını tavsiye ederiz.
~ 1,5 kg ~ 1,5 l
Temizlik ve bakım | 8 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 287
8.3 Deterjan veya parlatıcı ilave edin
İkaz
Bulaşık kimyasallarını kullanırken tahriş olma tehlikesi
ØBidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
ØKoruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
Uyari:Sadece dahili malzeme stok depoları bulunan makinelerde.
Kapak rengi Malzeme stok deposu
Beyaz Deterjan
Mavi Parlatıcı
ØKoruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
ØDeterjanı yalnızca beyaz deterjan malzeme stok deposuna doldurun.
ØParlatıcıyı yalnızca mavi parlatıcı malzeme stok deposuna doldurun.
ØMevcut kimyasal madde artıklarının temizlenmesi için kullandıktan sonra huniyi bulaşık makinesinde yıkayın.
ØDozaj cihazlarındaki havayı tahliye etme (} Sayfa 288).
8.4 Bidonu değiştirin
İkaz
Bulaşık kimyasallarını kullanırken tahriş olma tehlikesi
ØBidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
ØKoruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
Uyari:Sadece harici bidonlu makinede.
Bulaşık kimyasalının bidonlardan emilmesi için vakum tüpüne ihtiyaç vardır.
Parlatıcı vakum tüpünü deterjan bidonuna veya tam tersi şekilde sokmayın.
Vakum tüpünü sadece yeterince sabit bidonlarda kullanın. Dar ve yüksek bidonlar, vakum tüpünden çekilirken devrilebilir.
Dozaj hortumundan veya bağlantı kablosundan tutarak çekmeyin, arızaya neden olabilir.
11
ØKoruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın.
ØVakum tüpünü boş bidondan dikkatlice çekin.
ØKapaktaki her iki havalandırma deliğinin (1) de açık olup olmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa, temizleyin.
ØVakum tüpünü yeni bidona sokun.
ØBidon deliği kapanana kadar kapağı yavaşça aşağı kaydırın.
ØDozajlama cihazının havasını tahliye edin.
Türkçe | 8 | Temizlik ve bakım
288 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
Dozaj cihazlarındaki havayı tahliye etme
Dozaj hortumuna hava girdiğinde dozaj cihazındaki hava tahliye edilmelidir. Bidon zamanında değiştirilmediğinde buna gerek olabilir.
12
Poz. Adı
1 Parlatıcı dozajlama cihazı
2 Deterjan dozajlama cihazı
Ø1 veya 2 tuşuna basın.
ðTuş beyaz olur.
ðDozajlama cihazının havası alınır.
ØTuş yeniden kararır kararmaz, menüden çıkın.
8.5 Kimyasal ürünü değiştirme
Farklı kimyasal ürünler karıştırıldığında, dozajlama cihazına hasar verebilecek olan kristalleşmeler oluşabilir.
Bu nedenle, yeni kimyasal ürün kullanılmadan önce dozajlama cihazı ve dozaj hortumları suyla yıkanmalıdır.
Dahili malzeme stok deposu bulunan makinelerde
ØKimyasal ürünün yetkili bir servis teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Harici bidonlu ve vakum tüplü makinelerde
ØVakum tüpünü bidondan çıkarın ve suyla doldurulmuş bir hazneye sokun.
ØDozajlama cihazlarını „Hava tahliyesi“ menüsüyle suyla yıkayın.
12
Poz. Adı
1 Parlatıcı dozajlama cihazı
2 Deterjan dozajlama cihazı
Ø1 veya 2 tuşuna basın.
ðTuş beyaza dönüşür ve dozajlama cihazı etkinleştirilir.
ðDozaj hortumları ve dozajlama cihazı suyla yıkanır.
ØTuşun rengi koyu olduğunda vakum tüpünü yeni bidona sokun.
Ø1 veya 2 tuşuna yeniden basın.
ðTuş beyaza dönüşür ve dozajlama cihazı etkinleştirilir.
ðDozaj hortumlarındaki ve dozajlama cihazındaki suyun yerini yeni kimyasal ürün alır.
Ayrıca dozajlamanın yeniden ayarlanması gerekir.
Øİyi yıkama sonuçları elde etmeye devam etmek için yetkili bir servis teknisyenini görevlendirin.
Temizlik ve bakım | 8 | Türkçe
Kullanma kılavuzu | 11208031/01; 2023-07 | 289
8.6 Bulaşık makinesi kirecini giderme
Bulaşık makinesi su hazırlama olmadan yüksek sertlikte suyla çalıştırılıyorsa boyler, makinenin iç kısmı, tüm su geçiren hatlar ve yapı
parçaları kireçlenir. Kireç artıkları ve içerisindeki kir ve yağ artıkları bir hijyen riski oluşturur ve kireçlenme nedeniyle ısıtıcı elementleri
hasara uğrayabilir. Kireç kalıntıları varsa bulaşık makinesinin kirecinin çözülmesi gerekir.
Kireç çözme programı yardımıyla (} Sayfa 268) bulaşık makinesinin iç kısmındaki kireç çözülür. Program her başlatılıp sona erdiğinde
tank boşaltıldığından, iş gününün sonunda kireç çözme programını kullanmanızı öneririz.
Su geçiren hatlardaki ve boylerdeki kireci sadece yetkili bir servis teknisyeni giderebilir.
8.7 Aktif karbon filtresinin değiştirilmesi
Uyari:Sadece takılı ters osmoz modülü bulunan AE RO bulaşık makinelerinde.
ØAktif karbon filtresi sayacını sıfırlama (} Sayfa 270).
8.8 Müşteri hizmetleri tarafından bakım
Yılda en az bir kez bir yetkili servis teknisyeni tarafından bulaşık makinesi bakımının yapılmasını ve bu sırada aşınabilen veya
eskiyebilen yapı parçalarının kontrol edilmesini ve bunların gerektiğinde değiştirilmesini tavsiye ediyoruz. Onarımlar ve aşınmaya tabi
parçaların değiştirilmesi için orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Aşınmaya tabi parçalar örn. şunlardır:
Dozaj hortumları
Su giriş hortumu
Kapı contası
AE RO (opsiyon): Ters osmoz modülünün membranları
AE RO (opsiyon): Aktif karbon filtresi
Servis periyodu
Bulaşık makinesinin kumanda ünitesinde kaç işletim saati ya da yıkama döngüsü sonrasında servis piktogramının
gösterileceği belirlenmiştir.
Uyari:Bu işlev fabrika çıkışlı olarak devre dışı bırakılmıştır. Bu işlevi servis teknisyeni isteğe bağlı olarak
etkinleştirebilir.
Türkçe | 9 | Sökme ve atığa çıkarma
290 | 11208031/01; 2023-07 | Kullanma kılavuzu
9 Sökme ve atığa çıkarma
9.1 Bulaşık makinesini uzun işletim molaları için devre dışı bırakma
Bulaşık makinesi uzun süre (işletme tatili, sezon işletimi) devre dışı bırakılacaksa, aşağıda belirtilen işlemleri uygulayın:
ØDozajlama cihazlarının bir servis teknisyeni tarafından suyla yıkanıp kurutulmasını sağlayın. Gerekiyorsa, üçüncü taraf üreticilerin
dozajlama cihazları hakkındaki tavsiyelerine dikkat edin.
ØBulaşık makinesini otomatik temizleme programı aracılığıyla boşaltın.
ØBulaşık makinesini temizleyin.
ØKapağı açın.
ØAE RO bulaşık makinelerinde: İşletim molası 28 günden uzun sürecekse, ters osmoz modülünün membranlarının bir servis
teknisyeni tarafından muhafazaya alınmasını sağlayın. Uyari:Ters osmoz modülü membranlarının azami muhafaza süresi 9
aydır, bu süreden sonra muhafaza yenilenmelidir. Muhafaza edilmiş durumda bulaşık makinesi -10 °C'ye varan ısılarda
depolanabilir.
ØMüşteriye ait su girişini kapatın.
ØBulaşık makinesini elektrik şebekesinden ayırın.
ØSu hazırlamayı (örn. kısmi deminerilizasyon kartuşu) boşaltın.
ØBulaşık makinesini dona karşı dayanıklı hale getirmesi için yetkili bir servis teknisyeni çağırın.
9.2 Sökme
ØKalan bulaşığı ve basketleri bulaşık makinesinden çıkarın.
ØBulaşık makinesini tamamen boşaltın.
ØBulaşık makinesini elektrik şebekesinden ayırın.
ØBulaşık makinesini müşteriye ait su beslemesinden ayırın.
9.3 Atığa çıkarma
Yanlış veya özensiz yapılan atığa çıkarma işlemi önemli çevresel kirlenmesine / çevre hasarlarına yol açabilir.
ØTehlikeli maddelerde güvenlik veri sayfalarının bertaraf etme yönetmeliklerini dikkate alın.
ØGeçerli ulusal belirlemelere uygun olarak bertaraf edin.
11208031/01; 2023-07
Hersteller / Manufacturer
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon +49 5241 89-0
Fax +49 5241 89-2090
www.miele.de
Danmark
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
Tel. +45 43 27 1510
www.miele.dk
España
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
www.miele-professional.es
Portugal
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Telf.: 21 4248 100
Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
www.miele-professional.pt
Türkiye
Satış ve Pazarlama Şirketinin Adresi:
Miele Elektrikli Aletler
Dış Ticaret ve Pazarlama Ltd. Şti
Barbaros Mahallesi, Çiğdem Sokak
My Office İş Merkezi, No. 13/A
34746, Ataşehir
İSTANBUL
Tel: 0216 687 18 00
Fax: 0216 580 86 67
Müşteri Hizm.: 444 11 22
www.miele.com.tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Sverige
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397
171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
Serviceanmälan: 08-562 29 800
www.miele.se/professional
Norge
Miele AS
Nesbruveien 71
1394 Nesbru
Postboks 194
1378 Nesbru
Telefon 67 17 31 00
Telefax 67 17 31 10
www.miele.no/professional
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Suomi
Miele Oy
Porttikaari 6
Porttipuisto
01200 Vantaa
Tel. +358 9 875 97-0
Fax +358 9 875 97-399
www.miele-professional.fi
Chile
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel. +56 2 957 0000
Fax +56 2 957 0079
www.miele.cl
Magyarország
Miele Kft.
H-1022 Budapest
Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6400
Fax: (06-1) 880-6403
www.miele-professional.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Miele PTD 702 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para