Progress PI1310X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

brugsanvisning
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Opvaskemaskine
Lavastoviglie
Oppvaskmaskin
Lavavajillas
PI 1310
Indhold
Om sikkerhed 2
Beskrivelse af apparatet 3
Betjeningspanel 4
Ibrugtagning 4
Indstilling af blødgøringsanlæg 5
Brug af filtersalt 6
Brug af afspændingsmiddel 7
Daglig brug 8
Placering af bestik og service 8
Brug af opvaskemiddel 10
Vælge og starte et opvaskeprogram 11
Tømning af opvaskemaskinen 12
Opvaskeprogrammer 12
Vedligeholdelse og rengøring 13
Hvad gør man hvis …? 14
Tekniske specifikationer 16
Oplysninger til testinstitutter 16
Installation 17
Tilslutning, vand 17
Tilslutning, el 19
Miljøhensyn 19
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Om sikkerhed
Læs denne brugervejledning igennem
(inkl. tips og advarsler), før produktet in-
stalleres og tages i brug. Det forebygger
ulykker og sikrer, at maskinen bruges
korrekt. For at undgå unødvendige fejl
og uheld er det vigtigt at sikre, at alle der
bruger produktet er fuldstændigt fortro-
lige med dets drift og sikkerhedsfunkti-
oner. Gem denne vejledning og sørg for,
at den følger med produktet, hvis det
bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger
produktet er fortrolige med dets betje-
ning og sikkerhed.
Korrekt brug
Denne opvaskemaskine er kun beregnet til
køkkenredskaber, der egner sig til maskin-
opvask.
Brug aldrig opløsningsmidler i opvaske-
maskinen. Det kan medføre en eksplosion.
Knive og andre genstande med skarpe
spidser skal stilles i bestikkurven med
spidserne nedad eller lægges vandret i
den øverste kurv.
Brug kun produkter (opvaskemiddel, salt
og afspændingsmiddel), der egner sig til
opvaskemaskiner.
Undgå at åbne lågen, mens maskinen kø-
rer. Der kan slippe meget varm damp ud.
Tag aldrig servicet ud af opvaskemaski-
nen, før opvaskecyklus er færdig.
Efter brug skal maskinens stik trækkes ud,
og der skal lukkes for vandtilførslen.
Dette produkt må kun serviceres af en
autoriseret tekniker, og der må kun bruges
originale reservedele.
Forsøg aldrig selv at reparere maskinen.
Reparationer udført af ikke-sagkyndige vil
forårsage skader på mennesker eller al-
vorlige fejlfunktioner. Kontakt Electrolux
Service A/S. Forlang altid originale reser-
vedele.
Generelt om sikkerhed
Maskinopvaskemidler kan give ætsninger
af øjne, mund og hals. De kan være livs-
farlige! Følg anvisningerne vedr. sikkerhed
på produktets emballage.
Vandet i opvaskemaskinen kan ikke drik-
kes. Der kan være rester af opvaskemiddel
i maskinen.
Sørg for, at lågen til opvaskemaskinen altid
er lukket, undtagen når maskinen fyldes
eller tømmes. Så er der ikke risiko for at
snuble over den åbne låge og komme til
skade.
Sid eller stå ikke på den åbne låge.
Børns sikkerhed
Produktet er beregnet til at blive betjent af
voksne. Lad ikke børn bruge opvaskema-
skinen uden opsyn.
Hold alle emballagedele væk fra børn. Der
er fare for kvælning.
Opbevar alle vaskemidler et sikkert sted,
som er utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn komme tæt på opvaskema-
skinen, mens lågen er åben.
2 progress
Installering
Efterse opvaskemaskinen for eventuelle
transportskader. Tilslut aldrig et beskadi-
get produkt. Kontakt forhandleren, hvis
opvaskemaskinen er beskadiget.
Al emballage skal fjernes, før produktet
tages i brug.
Eventuelt el- og VVS-arbejde i forbindelse
med installationen skal udføres af en fag-
uddannet og kyndig person.
Af sikkerhedsgrunde er det farligt at ændre
produktets specifikationer eller på nogen
måde forsøge at ombygge den.
Brug aldrig opvaskemaskinen, hvis net-
kablet og vandslangerne er defekte, eller
hvis betjeningspanel, topplade eller sokkel
er beskadiget, så der er fri adgang til ma-
skinens indvendige dele. Kontakt Electrol-
ux Service A/S for at undgå risici.
Der må ikke bores huller i nogen af kabi-
nettets sider. Ellers kan opvaskemaski-
nens mekaniske og elektriske dele tage
skade.
Advarsel Ved tilslutning af el og vand
skal vejledningen i de pågældende
afsnit nøje følges.
Beskrivelse af apparatet
1 Den øverste kurv
2 Justering af vandets hårdhedsgrad
3 Saltbeholder
4 Beholder til opvaskemiddel
5 Beholder til afspændingsmiddel
6 Typeplade
7 Filtre
8 Nederste spulearm
9 Øverste spulearm
progress 3
Betjeningspanel
1
4
2
3
1 Programknap
2
Start-/Afbryd-knap
3 Kontrollamper
4 Tænd-/Sluk-lampe
Kontrollamper
Vask
Lyser, mens vaske- og skylletrin er i gang.
Tørring
Lyser, mens opvasken tørres.
Program slut
Tænder, når et opvaskeprogram er slut. Desuden
giver lampen signaler om:
blødgøringsanlæggets indstilling,
alarmtilstand på grund af fejlfunktion i maski-
nen.
Programknap og Tænd-/Sluk-lampe
Et vaskeprogram vælges ved at dreje pro-
gramknappen med eller mod uret, til pro-
gramsymbolet på knappen er ud for
Tænd-/Sluk-lampen på betjeningspanelet.
Tænd-/Sluk-lampen tændes (TÆND-stil-
ling)
Maskinen slukkes ved at dreje program-
knappen, til programmærket er ud for
Tænd-/Sluk-lampen. Tænd-/Sluk-lampen
slukkes (SLUK-stilling).
Knappen bruges også til at vælge trin for
blødgøringsanlægget.
Ibrugtagning
Før opvaskemaskinen anvendes for første
gang:
Sørg for, at tilslutningen af el og vand er i
overensstemmelse med installationsanvis-
ningerne
Fjern al emballage inden i apparatet
4 progress
Indstil hårdhedstrin for blødgøringsanlæg-
get
Hæld 1 liter vand i saltbeholderen, og på-
fyld derefter filtersalt
Fyld beholderen til afspændingsmiddel op
Hvis der bruges kombitabletter så-
som: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' osv.,
følges vejledningen under "Brug af
opvaskemiddel".
Indstilling af blødgøringsanlæg
Opvaskemaskinen er udstyret med et blød-
gøringsanlæg, der er beregnet til at fjerne de
mineraler og salte i vandforsyningen, der el-
lers kunne have uønskede eller skadelige
virkninger på maskinens funktion.
Jo højere indholdet af disse mineraler og sal-
te er, desto hårdere er vandet. Vandets hård-
hedsgrad måles i modsvarende skalaer, ty-
ske grader (°dH), franske grader (°TH) og
mmol/l (millimol pr. liter - international enhed
for vands hårdhedsgrad).
Blødgøringsanlægget skal indstilles efter det
lokale vands hårdhedsgrad. Oplysning om
vandets hårdhedsgrad fås hos det lokale
vandværk.
Blødgøringsanlægget skal indstilles på
begge måder: manuelt med drejeknap-
pen til indstilling af hårdhedsgrad, og
elektronisk.
Vandets hårdhedsgrad Justering af vandets hårdhedsgrad Brug
af salt
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nej
Manuel indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til
position 2.
1. Åbn opvaskemaskinens låge.
2. Fjern den nederste kurv fra opvaskema-
skinen.
3. Drej drejeknappen til indstilling af vandets
hårdhed til position 1 eller 2 (se tabel).
4. Sæt den nederste kurv på plads.
Elektronisk indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til
niveau 5.
1. Sluk først for maskinen.
2. Hold Start-/Afbryd-knappen nede, og
drej programknappen med uret, til det
første programsymbol på knappen er ud
for Tænd-/Sluk-lampen.
progress 5
3. Slip Start-/afbryd-knappen. Tænd-/Sluk-
lampen og Start-/Afbryd-lampen begyn-
der at blinke. Det betyder, at indstilling af
blødgøringsanlæg er slået til.
4. Samtidig begynder lampen for Program
slut at blinke.
Den nuværende indstilling vises som et
antal blink i Program slut-lampen, fulgt af
en pause på 3 sekunder.
Eksempler:
5 blink, pause, 5 blink, pause, osv. = ni-
veau 5
6 blink, pause, 6 blink, pause, osv. = ni-
veau 6
5. Indstillingen ændres ved at trykke
Start/Afbryd. For hvert tryk på knappen
ændres niveauet.
Eksempler:
Hvis det nuværende niveau er 5, vælges
niveau 6 ved at trykke én gang på Start-/
Afbryd-knappen.
Hvis det nuværende niveau er 10, vælges
niveau 1 ved at trykke én gang på Start-/
Afbryd- knappen.
6. Gem indstillingen ved at slukke maskinen
(ved at sætte mærket på knappen i
SLUK-stilling).
Brug af filtersalt
Advarsel
Brug kun salt, som er specielt fremstillet til
brug i opvaskemaskiner. Alle andre typer
salt, som ikke er specielt fremstillet til brug i
en opvaskemaskine, i særdeleshed bordsalt,
skader blødgøringsanlægget. Påfyld kun
salt, lige før et helt opvaskeprogram startes.
Dette forhindrer saltkorn og saltvand, som
kan være blevet spildt, i at forblive på bunden
af maskinen, hvilket kan forårsage korrosion.
For at påfylde:
1. Åbn lågen, fjern den nederste kurv, og
skru saltbeholderens hætte af ved at
dreje den mod uret.
2. Hæld 1 liter vand i beholderen (skal kun
gøres, før der påfyldes salt for første
gang) .
3. Brug den medfølgende tragt til at hælde
salt i beholderen, til den er helt fyldt.
4. Sæt hætten på igen, og sørg for, at der
ikke er salt på skruegevindet eller på pak-
ningen.
5. Sæt hætten på igen ved at dreje den med
uret, til den stopper med et klik.
Der sker ikke noget ved at vandet i en-
heden flyder over, når der påfyldes salt.
Dette er ganske normalt.
Saltbeholderen skal fyldes op med jævne
mellemrum.
Låget til saltbeholderen har en rude i midten,
der viser, hvornår der skal påfyldes salt. Når
der er salt i beholderen, kan man tydeligt se
en grøn svømmer . Når saltet er ved at slip-
pe op, forsvinder svømmeren næsten for at
huske dig på at påfylde salt.
6 progress
Brug af afspændingsmiddel
Advarsel Brug kun et anerkendt
afspændingsmiddel til
opvaskemaskiner.
Fyld aldrig andre midler (f.eks. afkalk-
ningsmiddel til opvaskemaskine, flyden-
de opvaskemiddel) i beholderen til af-
spændingsmiddel. Maskinen tager ska-
de af det.
Afspændingsmiddel sikrer grundig skyl-
ning, samt plet- og stribefri tørring.
Afspændingsmiddel tilføres automatisk
under sidste skylning.
1. Åbn beholderen ved at trykke på udløs-
erknappen (A).
2. Fyld afspændingsmiddel i beholderen.
Påfyld kun til "max"-mærket.
Beholderen kan indeholde ca. 110 ml af-
spændingsmiddel, hvilket er nok til mel-
lem 16 og 40 opvaskecyklusser alt af-
hængig af doseringsindstillingen.
3. Sørg for at lukke låget efter hver påfyld-
ning.
Hvis der er spildt afspændingsmiddel
under påfyldningen, tørres dette op med
en absorberende klud for at undgå for
meget skum under næste opvask.
Alt efter resultatet af opvask og tørring kan
doseringen af afspændingsmiddel justeres
med drejeknappens 6 stillinger (stilling 1 er
laveste dosis, stilling 6 er højeste dosis).
Dosis er fabriksindstillet til 4.
Øg doseringen, hvis der er vanddråber eller
kalkpletter på opvasken efter vask.
Reducer den, hvis der er klistrede, hvidlige
striber på tallerkenerne eller en blålig belæg-
ning på glasartikler og knivklinger.
Fyld efter med afspændingsmiddel, når indi-
katoren (B) bliver klar.
progress 7
Daglig brug
Kontroller om, det er nødvendigt at påfylde
filtersalt eller afspændingsmiddel.
Læg bestik og tallerkener i opvaskemaski-
nen.
Påfyld opvaskemiddel.
Vælg et opvaskeprogram, der passer til
bestik og tallerkener.
Start opvaskeprogrammet.
Praktiske oplysninger og råd
Svampe, klude og andet vandabsorberende
materiale må ikke vaskes i opvaskemaski-
nen.
Før tallerkenerne lægges i, skal følgende
gøres:
Fjern alle madrester og efterladenska-
ber.
Opblød fastbrændt mad i gryder og
pander.
Bemærk følgende, når der sættes taller-
kener og bestik i maskinen:
Tallerkener og bestik må ikke hæmme
spulearmenes drejning.
Stil hule ting (kopper, glas, pander osv.)
med åbningen nedad, så vandet ikke
kan samle sig i en beholder eller en dyb
bund.
Fade og bestik må ikke ligge inden i hi-
nanden eller dække for hinanden.
Glas må ikke røre hinanden - ellers kan
de tage skade.
Læg små ting i bestikkurven.
Ting af plastik og køkkentøj med slip-let-
belægning har en tendens til at holde på
vanddråber. De bliver ikke helt så tørre
som ting af porcelæn og stål.
Lette ting (f.eks. plastikskåle) skal placeres
i øverste kurv og fordeles, så de ikke kan
flytte sig.
Til vask i opvaskemaskine er følgende typer bestik og tallerkener
ikke velegnede: egnet i begrænset grad:
Bestik med skafter af træ, horn, porcelæn eller
perlemor.
Plastikredskaber, der ikke er varmefaste.
Ældre bestik med limede dele, der ikke er var-
mefaste.
Klæbede bestikdele eller fade.
Køkkentøj af tin eller kobber.
Blykrystalglas.
Køkkentøj, der kan ruste.
Skære- og smørebrætter af træ.
Køkkentøj lavet af syntetiske fibre.
Vask kun stentøj i opvaskemaskinen, hvis det
er specielt mærket af fabrikanten som egnet til
opvaskemaskine.
Glaserede mønstre kan falme, hvis de ofte vas-
kes op i maskine.
Sølv- og aluminiumdele kan blive misfarvet un-
der opvasken: Rester, f.eks. æggehvide, æg-
geblomme og sennep forårsager ofte misfarv-
ning og pletter på sølv. Derfor skal sølv altid
rengøres for madrester, hvis ikke det vaskes lige
efter brug.
Placering af bestik og service
Den nederste kurv
Den nederste kurv er beregnet til gryder, låg,
tallerkener, salatskåle, bestik osv.
Serveringsfade og store låg skal placeres
langs kanten af kurven, så det sikres, at spu-
learmene kan dreje frit.
8 progress
Bestikkurven
Knive med lange klinger, som opbevares
opretstående, er en potentiel fare. Langt
og/eller skarpt køkkentøj såsom
forskærerknive, skal placeres vandret i
den øverste kurv. Pas på, når skarpe
genstande såsom knive lægges i eller
tages ud.
Gafler og skeer skal placeres i den flytbare
bestikkurv med håndtagene nedad og kni-
vene med håndtaget opad.
Hvis håndtagene stikker ud under bunden af
kurven og dermed blokerer for den nederste
spulearm, sættes bestikket ind med håndta-
get opad.
Bland skeer med andet bestik, så de ikke
sætter sig sammen.
Resultatet bliver bedst, når man bruger det
medfølgende bestiknet (hvis det i øvrigt pas-
ser til bestikkets størrelse og form).
Den øverste kurv
Den øverste kurv er beregnet til tallerkener
(desserttallerkener, underkopper, middags-
tallerkener på op til 24 cm i diameter), salat-
skåle, kopper og glas.
Fordel køkkentøjet på og under kophylderne,
således at vandet kan nå alle overflader.
Glas med lang stilk kan placeres med bun-
den opad i kophylderne.
Kophylderne kan vippes op, så der er plads
til høje ting.
Kontroller, at spulearmene kan dreje frit,
inden lågen lukkes.
progress 9
Indstilling af den øverste kurvs højde
Hvis der skal vaskes meget store tallerkener,
kan de placeres i nederste kurv efter at have
flyttet øverste kurv op i øverste stilling.
Maks. højde for tallerkener i:
øverste kurv
nederste
kurv
Med den øverste
kurv hævet
20 cm 31 cm
Med den øverste
kurv sænket
24 cm 27 cm
Gør følgende for at flytte kurven til øver-
ste stilling:
1. Ryk de forreste stop (A) i skinnen til den
øverste kurv udad, og træk kurven ud.
2. Sæt kurven på plads i øverste stilling, og
sæt stoppene (A) på den oprindelige
plads.
Når kurven står i øverste stilling, kan
kophylderne ikke bruges.
Efter at maskinen er fyldt, skal lågen
altid lukkes, da en åben låge kan
være til fare.
Brug af opvaskemiddel
Brug kun opvaskemiddel, som er særligt
fremstillet til brug i opvaskemaskiner.
Bemærk venligst fabrikantens anbefalin-
ger til dosering og opbevaring, som står
skrevet på opvaskemidlets pakke.
Det bidrager til at mindske forureningen,
hvis der ikke bruges mere opvaskemid-
del, end der er brug for.
Påfylde opvaskemiddel
1. Åbn låget.
2. Fyld beholderen til opvaskemiddel (1)
med opvaskemiddel. Mærkningen angi-
ver doseringsniveauerne:
20 = ca. 20 g opvaskemiddel
30 = ca. 30 g opvaskemiddel.
10 progress
3. Alle programmer med forvask har brug
for en ekstra dosis opvaskemiddel (5/10
g), som skal hældes i kammeret til opva-
skemiddel for forvask (2).
Dette opvaskemiddel bruges under for-
vaskefasen.
Når der bruges opvaskemiddel i tablet-
form: Læg tabletten i rum (1)
4. Luk låget, og tryk indtil det låser.
Opvasketabletter fra forskellige fabrikan-
ter opløses med forskellig hastighed.
1
2
Derfor når visse opvasketabletter ikke
deres fulde rengøringskraft under korte
opvaskeprogrammer. Det er således
vigtigt at bruge lange opvaskeprogram-
mer, når der bruges opvasketabletter, så
det sikres, at der ikke efterlades rester af
opvaskemiddel.
Brug af kombinerede opvaskemidler
(tabs)
Disse produkter er opvaskemidler med kom-
bineret rengørings-, afspændings- og salt-
funktion. De kan også indeholde andre mid-
ler, afhængig af hvilken slags tabletter der
vælges ("3 i 1", "4 i 1", "5 i 1" osv.).
1. Kontrollér, om de passer til vandets hård-
hedsgrad. Følg vejledningen på pakken.
Det er ikke længere nødvendigt at påfylde
afspændingsmiddel og filtersalt. I så fald
lyser kontrollampen for afspændingsmid-
del altid, når der er tændt for maskinen.
2. Vælg laveste indstilling for vandets hård-
hedsgrad og dosering af afspændings-
middel.
Hvis tørringen ikke er tilfredsstillende,
tilrådes det at:
1. Fylde beholderen til afspændingsmiddel
op.
2. Indstille doseringen af afspændingsmid-
del til position 2.
Hvis det besluttes at gå tilbage til
standardsystemer, er det tilrådeligt at:
1. Fylde beholderne til salt og afspændings-
middel op igen.
2. Justere indstillingen for vandets hård-
hedsgrad til den højeste indstilling, og ud-
føre 1 normalt opvaskeprogram uden
service.
3. Vælge en hårdhedsindstilling, der passer
til det lokale vands hårdhedsgrad.
4. Indstille dosering af afspændingsmiddel.
Vælge og starte et opvaskeprogram
1. Kontroller, at kurvene er fyldt på den rig-
tige måde, og at spulearmene kan dreje
frit
2. Kontroller, at der er åbnet for vandhanen
3. Luk opvaskemaskinens låge.
4. Drej knappen, til symbolet for det ønske-
de program er ud for Tænd-/Sluk-lampen
på betjeningspanelet (se tabellen "Opva-
skeprogrammer").
Tænd-/Sluk-lampen tændes.
Kontrollamperne for de trin, der indgår
i programmet blinker.
5. Tryk på Start-/Afbryd. Programmet star-
ter automatisk, og Start-/Afbryd-lampen
tændes.
Når programmet er startet, lyser kun
kontrollampen for det trin, der er i gang,
og den lyser konstant.
progress 11
Mens programmet kører, kan der ikke
ændres program ved at dreje program-
knappen til et andet program eller til
Sluk-stilling. Hvis et program skal æn-
dres efter start, skal valget først annulle-
res (se "Afbryde et opvaskeprogram ef-
ter start").
Opvaskeprogrammet starter først, når
der er trykket på Start-/Afbryd-knappen.
Indtil da kan den valgte indstilling æn-
dres.
Advarsel Afbryd eller annuller KUN
et igangværende opvaskeprogram,
hvis det er absolut nødvendigt.
PAS PÅ! Der kan slippe varm damp
ud, når lågen åbnes. Åbn lågen for-
sigtigt.
Afbryde et program efter start
•Tryk på Start-/Afbryd-knappen i ca. 5 se-
kunder. Start-/Afbryd-lampen slukkes, og
kontrollamperne for programtrin blinker.
Det igangværende program er afbrudt, og
nu kan der vælges nyt program eller sluk-
kes for maskinen. Hvis der skal vælges nyt
opvaskeprogram, kontrolleres det, at der
er opvaskemiddel i beholderen.
Afbrydelse eller annullering af et
igangværende opvaskeprogram
Åbn opvaskemaskinens låge. Programmet
stopper. Luk lågen. Programmet fortsætter
fra det sted, hvor det blev afbrudt.
Afslutningen på opvaskeprogrammet
Maskinen stopper automatisk.
Kontrollampen for Program slut lyser.
Sluk for maskinen ved at sætte program-
knappen i SLUK-stilling. Kontrollampen ud
for Tænd/sluk slukkes.
Tømning af opvaskemaskinen
Meget varme tallerkener og glas er ekstra
følsomme overfor stød og slag. Lad derfor
tallerkenerne køle af, inden de tages ud af
opvaskemaskinen.
Tøm først nederste kurv og derefter øver-
ste kurv. På denne måde drypper der ikke
vand fra øverste kurv ned på tallerkenerne
i nederste kurv.
Der kan sætte sig vand på maskinens sider
og låge, fordi rustfrit stål afkøler hurtigere
end tallerkener.
Når opvaskeprogrammet er afslut-
tet, anbefales det at tage stikket ud
af stikkontakten og slukke for vand-
hanen.
Opvaskeprogrammer
Program Grad af snavs Opvaskens type Programbeskrivelse
65°
Normalt snav-
set
Service, bestik,
gryder og pander
Forvask
Vask op til 65°C
2 mellemskylninger
Endelig afskylning
Tørring
65°
1)
Normalt eller
letsnavset
Service og bestik
Vask op til 65°C
Endelig afskylning
50°
2)
Normalt snav-
set
Service og bestik
Forvask
Vask op til 50°C
1 mellemskylning
Endelig afskylning
Tørring
1) Ideelt til opvask med delvist fyldt maskine. Dette hverdagsprogram passer fint til en familie på 4, der
kun sætter service og bestik fra morgen- og aftensmad i maskinen.
2) Testprogram, prøveanstalter
12 progress
Forbrugsværdier
Program Programvarighed
(i minutter)
Energiforbrug
(i kWt)
Vandforbrug
(i liter)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
Forbrugsværdierne er vejledende, idet
de både afhænger af vandtryk og -tem-
peratur og af spændingsudsving og op-
vaskens størrelse.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af filtre
Filtrene skal kontrolleres og rengøres med
jævne mellemrum. Snavsede filtre forringer
opvaskeresultatet.
Advarsel Før filtrene rengøres, skal der
sørges for, at maskinen er slukket.
1. Åbn lågen, og fjern den nederste kurv.
2. Maskinens filtersystem omfatter et groft
filter (A), et mikrofilter (B) og et fladfilter.
Lås filtersystemet op med mikrofiltrets
håndtag.
3.
Drej
håndta-
get ca.
1/4 om-
gang
mod
uret, og
tag filter-
systemet
ud
4. Tag fat om håndtaget med hullet på det
grove filter (A), og tag det ud af mikrofiltret
(B).
5. Rengør alle filtre omhyggeligt under rin-
dende vand.
6. Tag fladfilteret ud af opvaskebeholderens
bund, og rengør begge sider af det.
7. Sæt fladfilteret på plads i bunden af op-
vaskemaskinen, og se efter, at det sidder
præcist under de to styr (C).
8. Anbring det grove filter (A) i mikrofiltret
(B), og tryk dem sammen.
9. Sæt filterkombinationen på plads, og lås
ved at dreje håndtaget med uret, så langt
det kan komme. Under denne proces
skal der sørges for, at fladfiltret ikke stik-
ker ud over bunden af opvaskebeholde-
ren.
progress 13
Brug ALDRIG maskinen uden filtre.
Hvis filtrene placeres og påsættes
forkert, forringer det resultatet af
opvasken og kan skade maskinen.
Forsøg ALDRIG at fjerne spulearme-
ne.
Hvis hullerne i spulearmene er tilstoppe-
de af rester, kan de renses med en tand-
stikker.
Udvendig rengøring
Det udvendige kabinet og betjeningspanelet
aftørres med en blød, fugtig klud. Hvis der
bruges rengøringsmiddel, skal det være neu-
tralt. Brug aldrig slibende midler, skuresvam-
pe eller opløsningsmiddel (acetone, trikloræ-
tylen osv.).
Indvendig rengøring
Sørg for, at pakningerne omkring lågen og
beholderne til opvaske- og afspændingsmid-
del jævnligt rengøres med en fugtig klud.
Hver 3. måned anbefales det at køre pro-
grammet til meget snavset opvask med tom
maskine, men med opvaskemiddel.
Længere pause i brug
Hvis maskinen ikke bruges i en periode, til-
rådes det at:
1. Koble maskinen fra lysnettet og derefter
lukke for vandet.
2. Lade lågen stå på klem, så der ikke op-
står dårlig lugt i maskinen.
3. Aftørre maskinen indvendig.
Forholdsregler mod frost
Undgå at stille maskinen et sted, hvor tem-
peraturen kommer under 0°C. Hvis dette ik-
ke kan undgås, tømmes maskinen, lågen
lukkes og tilløbsslangen kobles fra og tøm-
mes.
Flytning af maskinen
Hvis maskinen skal flyttes (f.eks. ved flytning
til ny bolig osv.):
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Luk for vandet.
3. Kobl tilløbs- og afløbsslanger fra.
4. Træk maskinen ud sammen med slan-
gerne.
Undgå at tippe maskinen for meget under
transport.
Hvad gør man hvis …?
Maskinen starter ikke eller stopper under op-
vasken.
Nogle problemer skyldes manglende vedli-
geholdelse eller forglemmelser. De kan løses
med oplysningerne i skemaet uden at tilkalde
en tekniker.
Sluk for maskinen, åbn lågen, og følg de råd,
der er anført i det følgende.
Fejlkode og fejl Mulig årsag og løsning
Start-/Afbryd-lampen blinker konstant
1 blink fra Program slut-lampen
Maskinen tager ikke vand ind
Vandhanen er blokeret eller kalket til
Rengør vandhanen
Vandhanen er lukket
Åbn for vandhanen
Filtret (hvis det forefindes) i slangeforskruningen
ved vandindløbsventilen er tilstoppet
Rengør filtret i slangeforskruningen
Tilløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet
eller klemt
Kontroller tilløbsslangens tilslutning
14 progress
Fejlkode og fejl Mulig årsag og løsning
Start-/Afbryd-lampen blinker konstant
•2 blink fra Program slut-lampen
Maskinen bliver ikke tømt
Køkkenvaskens vandlås er tilstoppet
Rens vandlåsen
Afløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet
eller klemt
Kontroller afløbsslangens tilslutning
Start-/Afbryd-lampen blinker konstant
•3 blink fra Program slut-lampen
Overløbssikringen er aktiveret
Luk for vandhanen, og kontakt Electrolux Service
A/S.
Fejl Mulig årsag og løsning
Programmet starter ikke Opvaskemaskinens låge er ikke ordentligt luk-
ket.
Luk lågen.
Stikket er ikke sat i stikkontakten.
Sæt stikket i stikkontakten.
Sikringen er sprunget i husstandens sikring-
stavle.
Udskift sikringen.
Når disse ting er kontrolleret, tændes der for
maskinen.
Programmet fortsætter fra det sted, hvor det
blev afbrudt.
Hvis fejlfunktionen eller fejlkoden forekom-
mer igen: Kontakt Electrolux Service A/S.
Hvis der forekommer fejlkoder, der ikke er
vist i skemaet ovenfor, kontaktes Electrolux
Service A/S.
Kontakt Electrolux Service A/S og oplys mo-
del (Mod.), produktnummer (PNC) og serie-
nummer (S.N.).
Disse oplysninger findes på typepladen på
siden af opvaskemaskinens låge.
Skriv evt. numrene op her, så de altid er ved
hånden:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resultatet af opvasken er utilfredsstillende
Tallerkenerne er ik-
ke rene
Der er valgt et forkert opvaskeprogram.
Tallerkenerne er placeret på en måde, der forhindrer vandet i at nå alle dele
af deres overflade. Kurvene må ikke overfyldes.
Spulearmene kan ikke dreje frit, da opvasken ikke er opstillet korrekt.
Filtrene i bunden af opvaskebeholderen er snavsede eller sat forkert i.
Der er brugt for lidt eller intet opvaskemiddel.
Hvis der er kalkpletter på servicet: Saltbeholderen er tom, eller blødgø-
ringsanlægget er forkert indstillet.
Afløbsslangen er forkert tilsluttet.
Hætten på saltbeholderen er ikke rigtigt lukket.
Tallerkenerne er vå-
de og matte
Der er ikke brugt afspændingsmiddel.
Beholderen til afspændingsmiddel er tom.
Der er striber, matte
pletter eller en blå-
lig belægning på
glas og service
Nedsæt dosering af afspændingsmiddel.
Der er indtørrede
vanddråber på glas
og service
Øg dosering af afspændingsmiddel.
Det kan skyldes opvaskemidlet. Kontakt opvaskemiddelproducentens kun-
derådgivning.
Hvis problemet stadig ikke er løst efter alle
disse kontroller, kontaktes Electrolux Service
A/S.
progress 15
Tekniske specifikationer
Mål Bredde
Højde
Dybde
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Spænding - samlet effekt - sik-
ring
Oplysninger om tilslutning til lysnet findes på typepladen, der sidder
på inderkanten af maskinens låge.
Vandtilførslens tryk Minimum
Maksimum
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Kapacitet 12 kuverter
Vægt 39,5 kg
Oplysninger til testinstitutter
Ved afprøvning iht. EN 60704 skal maskinen
være helt fyldt, og testprogrammet skal bru-
ges (se under "Forbrugsværdier").
Ved afprøvning iht. EN 50242 skal behol-
derne til salt og afspændingsmiddel være
påfyldt hhv. salt og afspændingsmiddel, og
testprogrammet skal bruges (se under "For-
brugsværdier").
Fuld opvask: 12 standardkuverter
Krævet mængde af opvaskemiddel: 5 g + 25 g (Type B)
Indstilling for afspænding stilling 4 (Type III)
Opstilling i øverste kurv
Kophylder: stilling A
16 progress
Opstilling i nederste kurv
Opstilling i bestikkurv
Installation
Advarsel Eventuelt el- og VVS-
arbejde i forbindelse med
installationen skal udføres af en
faguddannet elektriker og/eller
blikkenslager eller en sagkyndig
person.
Fjern al emballage før opstilling af maskinen.
Hvis det er muligt, placeres maskinen ved si-
den af en vandhane og et afløb.
Maskinen er beregnet til indbygning under et
fritstående køkkenbord eller en bordplade.
PAS PÅ! Vedrørende indbygning og monte-
ring af skabsfront: Følg nøje indbygningsvej-
ledningen på den medfølgende skabelon.
Maskinen behøver ikke en ekstra udluft-
ningsspalte. Der skal blot være plads til, at
strømkabel og tilløbs- og afløbsslange kan
føres igennem.
Opvaskemaskinen har justerbare ben, der
gør det muligt at regulere højden.
Opvaskemaskinen skal altid kobles fra
strømforsyningen, inden der udføres arbej-
de, hvor der er åbent til maskinens indvendi-
ge dele.
Når maskinen stilles op, skal der sørges for,
at tilløbsslangen, afløbsslangen og strøm-
kablet ikke er snoet eller klemt.
Fastgørelse til omgivende
køkkenelementer
Opvaskemaskinen skal sikres mod vipning.
Derfor skal der sørges for, at det køkken-
bord, den står under, er ordentligt fastgjort til
en ubevægelig struktur (køkkenskabe, væg-
gen).
Nivellering
God nivellering er afgørende for, at døren
lukker rigtigt og er tæt.
Når maskinen står helt i vater, klemmer lågen
ikke mod afstandsskiverne på nogen af ka-
binettets sider.
Hvis lågen ikke lukker rigtigt, løsnes eller
strammes de justerbare ben, indtil maskinen
er helt i vater.
Tilslutning, vand
Tilslutning til vandforsyning
Maskinen kan tilsluttes varmt vand (højst 60°)
eller koldt vand.
Hvis den tilsluttes varmt vand, kan det give
en væsentlig energibesparelse. Det afhæn-
ger dog af, hvordan vandet opvarmes. (Vi
foreslår at bruge alternative energikilder, der
er mere miljøvenlige, f.eks. solfangere, sol-
celler og vindenergi).
Til selve tilslutningen har maskinens tilløbs-
slange en omløbermøtrik, der er beregnet til
at skrues på en studs med 3/4" gevind eller
på en hane med snapkobling fremstillet til
formålet.
progress 17
Vandtrykket skal ligge inden for de grænser,
der er angivet i 'Tekniske specifikationer'. De
lokale vandmyndigheder kan oplyse gen-
nemsnitstrykket for områdets vandforsyning.
Tilløbsslangen må ikke være snoet, klemt el-
ler viklet ind i noget, når den tilsluttes.
Maskinens tilløbs- og afløbsslanger kan en-
ten drejes til venstre eller højre med kontra-
møtrikken, alt efter forholdene på installati-
onsstedet. Kontramøtrikken skal monte-
res korrekt for at undgå udsivning af
vand.
PAS PÅ! IKKE alle opvaskemaskinemo-
deller har tilløbs- og afløbsslanger med
kontramøtrik. I så fald er denne funktion
ikke mulig.
Hvis maskinen tilsluttes nye rør eller rør, der
ikke har været brugt i lang tid, bør vandet lø-
be nogle minutter, før tilløbsslangen tilsluttes.
Den må IKKE tilsluttes med brugte slan-
ger fra en gammel maskine.
Denne maskine er udstyret med sikker-
hedsfunktioner, som forhindrer vand,
der er brugt i maskinen, i at vende tilbage
til drikkevandssystemet. Denne maskine
er i overensstemmelse med de relevante
VVS-regler.
Tilløbsslange med sikkerhedsventil
Efter tilslutning af den dobbeltvæggede til-
løbsslange sidder sikkerhedsventilen ved si-
den af vandhanen. Derfor er tilførselsslangen
kun under tryk, når vandet løber. Hvis slan-
gen begynder at lække under denne opera-
tion, blokerer sikkerhedsventilen straks det
rindende vand.
Vær omhyggelig ved installation af tilløbs-
slangen:
Det elektriske kabel til sikkerhedsventilen
sidder i den dobbeltvæggede tilløbsslan-
ge. Sænk aldrig slangen eller sikkerheds-
ventilen ned i vand.
Hvis tilløbsslangen eller sikkerhedsventilen
beskadiges, skal stikket straks tages ud af
stikkontakten.
En tilløbsslange med sikkerhedsventil må
kun udskiftes af Electrolux Service A/S.
Advarsel Højspænding
Tilslutning af vandafløbsslangen
Enden af afløbsslangen kan tilsluttes på føl-
gende måder:
1. Til køkkenvaskens afløb, idet den fastgø-
res til undersiden af bordpladen. Dette
forhindrer spildevand fra køkkenvasken i
at løbe ind i maskinen.
2. Til et standrør med udluftningshul, mini-
mum indvendig diameter 4 cm.
Tilslutningen til afløb må højst være 60 cm
over opvaskemaskinens bund.
Opvaskemaskinens afløbsslange kan enten
vende mod højre eller venstre
Sørg for, at slangen ikke er bøjet eller klemt,
da dette kan forhindre eller sinke vandets ud-
løb.
Køkkenvaskens prop må ikke sidde i, når
maskinen tømmes for vand, da dette kan få
vandet til at blive suget ind i maskinen igen.
Afløbsslangen må højst være 4 meter lang,
inkl. eventuel forlængerslange. Forlængers-
langens indvendige diameter skal være
mindst lige så stor som den medfølgende
slanges diameter.
18 progress
Ligeledes skal den indvendige diameter på
de slangekoblinger, der bruges til afløb fra
maskinen, mindst svare til diameteren på den
medfølgende slange.
Når afløbsslangen forbindes til studsen på en
vandlås, skal hele plastmembranen (A)
fjernes. Hvis ikke hele membranen fjernes,
vil der samle sig madrester, der til sidst blo-
kerer studsen til opvaskemaskinens afløbs-
slange
Electrolux-apparater er udstyret med en
sikkerhedsanordning, der forhindrer
snavset vand i at løbe ind i maskinen
igen. Hvis køkkenvaskens vandlås er ud-
styret med en kontraventil, kan dette for-
hindre opvaskemaskinen i at blive or-
dentligt tømt for vand. Det anbefales
derfor, at kontraventilen fjernes.
Kontroller efter installationen, at slange-
koblingerne er tætte, så der ikke opstår
vandskade.
Tilslutning, el
Advarsel Ifølge
stærkstrømsregulativet skal
maskinen tilsluttes jord.
Inden maskinen tages i brug skal det
sikres, at mærkespænding og
strømtype på typepladen passer til
el-forsyningen på installationsste-
det. Sikringstypen fremgår også af
typepladen
Tilslut altid netstikket i en korrekt in-
stalleret stødsikker kontakt.
Der må ikke bruges multistik, stik-
dåser og forlængerledninger. Det
kan medføre brandfare på grund af
overophedning.
Om nødvendigt må den pågældende
kontakt udskiftes. Kontakt Electrol-
ux Service A/S, hvis maskinens
strømkabel skal udskiftes.
Der skal være adgang til stikket, når
maskinen er installeret.
Kobl aldrig maskinen fra nettet ved
at trække i strømkablet. Tag altid
selve stikket ud.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar, hvis der ikke tages de nævn-
te forholdsregler.
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan
genanvendes. Plastdelene er forsynet med
mærkning, f.eks. >PE<, >PS< osv. Aflever
emballagens dele i den rigtige container på
kommunens genbrugsstation.
progress 19
Advarsel Når maskinen kasseres:
Tag stikket ud af kontakten.
Klip kabel og stik af og smid dem ud.
Fjern låsepalen i lågen. Det hindrer, at
børn kan låse sig inde og komme i
livsfare.
20 progress
Indice
Informazioni per la sicurezza 21
Descrizione dell'apparecchio 22
Pannello comandi 23
Primo utilizzo 24
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
24
Uso del sale per lavastoviglie 25
Uso del brillantante 26
Utilizzo quotidiano 27
Sistemazione di posate e stoviglie 28
Uso del detersivo 30
Selezione e avvio di un programma di
lavaggio 31
Svuotamento della lavastoviglie 32
Programmi di lavaggio 32
Pulizia e cura 33
Cosa fare se… 34
Dati tecnici 36
Suggerimenti per gli istituti di prova 36
Installazione 37
Collegamento dell’acqua 38
Collegamento elettrico 39
Considerazioni ambientali 40
Con riserva di modifiche
Informazioni per la sicurezza
Per garantire un impiego corretto e si-
curo dell'apparecchio, prima dell'instal-
lazione e del primo utilizzo leggere con
attenzione il libretto istruzioni, inclusi i
suggerimenti e le avvertenze. Per evitare
errori e incidenti, è importante garantire
che tutte le persone che utilizzano l'ap-
parecchio ne conoscano il funziona-
mento e le caratteristiche di sicurezza.
Conservare queste istruzioni e allegarle
all'apparecchio in caso di trasporto o di
vendita, in modo che chiunque lo utilizzi
sia correttamente informato sul suo uti-
lizzo e sulle precauzioni di sicurezza.
Uso corretto
Questa lavastoviglie è destinata al lavaggio
degli utensili da cucina idonei al lavaggio a
macchina.
Non introdurre solventi nella lavastoviglie.
Queste sostanze potrebbero causare
un'esplosione.
Coltelli e altri oggetti appuntiti devono es-
sere collocati nel cestello per posate con
le punte rivolte verso il basso oppure ap-
poggiati in posizione orizzontale sul cestel-
lo superiore.
Usare solo prodotti (detersivi, sale e bril-
lantante) idonei per lavastoviglie.
Non aprire lo sportello con l'apparecchio
in funzione; potrebbe fuoriuscire vapore
molto caldo.
Non togliere gli utensili dalla lavastoviglie
prima della fine del ciclo completo.
Dopo l'uso, scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica e chiudere il collegamento alla
rete idrica.
Gli interventi di assistenza sul prodotto de-
vono essere eseguiti esclusivamente da
tecnici autorizzati e utilizzando solo com-
ponenti di ricambio originali.
In nessun caso l'utente deve cercare di ri-
parare la lavastoviglie personalmente. Una
riparazione effettuata da persone non
competenti potrebbe causare danni o
compromettere seriamente il funziona-
mento dell'apparecchio. Contattare il cen-
tro di assistenza locale. Richiedere sempre
pezzi di ricambio originali.
Sicurezza generale
I detersivi per lavastoviglie possono cau-
sare ustioni chimiche a occhi, bocca e go-
la. Le conseguenze possono essere fatali!
Osservare le misure di sicurezza indicate
dal produttore del detersivo.
L'acqua contenuta nella lavastoviglie non
è potabile. Potrebbe contenere residui di
detersivo.
Aprire lo sportello della lavastoviglie solo
quando occorre caricarla o scaricarla. Te-
nendo lo sportello chiuso, si eviteranno ri-
schi di inciampo e di conseguenti lesioni.
Non sedersi o salire sullo sportello aperto.
Per la sicurezza dei bambini
L'apparecchio è progettato per essere uti-
lizzato da persone adulte. Non lasciare che
i bambini utilizzino da soli la lavastoviglie.
progress 21
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori
della portata dei bambini. Vi è il rischio di
soffocamento.
Conservare i detersivi in un luogo sicuro al
di fuori della portata dei bambini.
Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie
quando lo sportello è aperto.
Installazione
Controllare che la lavastoviglie non pre-
senti danni dovuti al trasporto. Se l'appa-
recchio è danneggiato, non collegarlo. In
caso di danno alla lavastoviglie, rivolgersi
al fornitore.
Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Tutti gli interventi elettrici e idraulici richiesti
per l'installazione dell'apparecchio devono
essere eseguiti da un tecnico qualificato e
competente.
Per ragioni di sicurezza, è pericoloso cam-
biare le specifiche o cercare di modificare
il prodotto in qualunque modo.
Non usare la lavastoviglie se il cavo elettri-
co o i tubi idraulici sono danneggiati; o se
il pannello dei comandi, il piano di lavoro o
il basamento presentano danni tali da con-
sentire l'accesso a parti interne dell'appa-
recchio. Per evitare rischi, contattare il ser-
vizio di assistenza di zona.
Non forare le pareti laterali della lavastovi-
glie, per evitare di danneggiare i compo-
nenti idraulici ed elettrici.
Avvertenza Per i collegamenti
elettrici e idraulici, seguire
attentamente le istruzioni dei
paragrafi corrispondenti.
Descrizione dell'apparecchio
22 progress
1 Cestello superiore
2 Selettore durezza dell'acqua
3 Contenitore del sale
4 Erogatore del detersivo
5 Erogatore del brillantante
6 Targhetta di identificazione
7 Filtri
8 Mulinello inferiore
9 Mulinello superiore
Pannello comandi
1
4
2
3
1 Selettore dei programmi
2 Tasto Avvio/Cancella
3 Spie
4 Spia On/Off
Spie
Lavaggio principale
Si accende quando sono in corso le fasi di lavag-
gio e risciacquo.
Asciugatura
Si accende quando è in corso la fase di asciuga-
tura.
Fine programma
Si accende quando il programma di lavaggio è
terminato. Questa spia ha inoltre la funzione di se-
gnalare visivamente:
l'impostazione del decalcificatore dell'acqua,
l'emissione di un allarme dovuto al malfunzio-
namento dell'apparecchio.
progress 23
Selettore dei programmi e spia On/Off
La selezione del programma di lavaggio si
effettua ruotando il selettore dei program-
mi in senso orario o antiorario fino a quan-
do il simbolo del programma desiderato si
trova in corrispondenza della spia On/Off
del pannello comandi.
La spia On/Off si accende (posizione ON)
Per spegnere l'apparecchio, ruotare il se-
lettore dei programmi fino a quando la tac-
ca di selezione si trova in corrispondenza
della spia On/Off. La spia On/Off si spegne
(posizione OFF).
Con il selettore dei programmi, è possi-
bile anche impostare il decalcificatore
dell'acqua.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima
volta:
Assicurarsi che i collegamenti elettrici e
idraulici siano conformi alle istruzioni di in-
stallazione
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall'interno dell'apparecchio
Impostare il decalcificatore dell'acqua
Versare 1 litro di acqua all'interno del con-
tenitore del sale, quindi riempire con il sale
per lavastoviglie
Riempire il contenitore del brillantante
Se si desidera utilizzare detersivi in
pastiglie multifunzione del tipo ''3 in
1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' ecc..., seguire le
istruzioni riportate nella sezione
"Uso del detersivo".
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore
dell'acqua studiato per rimuovere dalla rete
idrica sali minerali che possono compromet-
tere il buon funzionamento dell'apparecchio.
La durezza dell'acqua dipende dal contenuto
di questi minerali e sali. La durezza dell'acqua
viene misurata in scale equivalenti, °dH, scala
tedesca, °TH scala francese e in mmol/l (mil-
limol per litro, unità internazionale di durezza
dell'acqua).
Il decalcificatore deve essere regolato in base
alla durezza dell'acqua del proprio impianto.
Per informazioni sulla durezza dell'acqua nel-
la propria zona è possibile rivolgersi all'ente
erogatore locale.
Il decalcificatore dell'acqua deve essere
regolato in due modi: manualmente, tra-
mite la manopola di durezza dell'acqua,
ed elettronicamente.
Durezza dell'acqua
Regolazione dell'impostazione della
durezza dell'acqua
Uso
del sa-
le
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 livello 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 livello 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 livello 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 livello 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 livello 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 livello 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 livello 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 livello 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 livello 2
< 4 < 7 < 0,7 1 livello 1 no
24 progress
Impostazione manuale
L'impostazione di fabbrica è la posizione
2.
1. Aprire lo sportello della lavastoviglie.
2. Rimuovere il cestello inferiore dalla lava-
stoviglie.
3. Ruotare il selettore di durezza dell'acqua
nella posizione 1 o 2 (vedere tabella).
4. Sostituire il cestello inferiore.
Impostazione elettronica
L'impostazione di fabbrica è la posizio-
ne 5.
1. La lavastoviglie deve essere spenta.
2. Tenere premuto il tasto Avvio/Cancella e
ruotare il selettore dei programmi in sen-
so orario fino a quando il simbolo del pri-
mo programma di lavaggio si trova in cor-
rispondenza della spia On/Off.
3. Rilasciare il pulsante Avvio/Cancella. La
spia luminosa On/Off e la spia Avvio/Can-
cella iniziano a lampeggiare. Questo indi-
ca che il decalcificatore dell'acqua è atti-
vo.
4. Contemporaneamente, la spia Fine pro-
gramma inizia a lampeggiare.
Il livello corrente è indicato dal numero di
lampeggi della spia Fine programma, se-
guiti da una pausa di circa 3 secondi.
Esempi:
5 lampeggi, pausa, 5 lampeggi, pausa
ecc...= livello 5
6 lampeggi, pausa, 6 lampeggi, pausa
ecc...= livello 6
5. Per cambiare il livello, premere il tasto Av-
vio/Cancella. Ad ogni pressione del tasto,
il livello cambia.
Esempi:
se il livello corrente è 5, premendo il tasto
Avvio/Cancella una volta si seleziona il li-
vello 6.
Se il livello corrente è 10, premendo il ta-
sto Avvio/Cancella una volta si seleziona
il livello 1.
6. Per memorizzare l'operazione, spegnere
la lavastoviglie riportando il selettore dei
programmi in posizione Off.
Uso del sale per lavastoviglie
Avvertenza
Usare soltanto sale specifico per lavastovi-
glie. Tutti gli altri tipi di sale non specifici per
l'uso in lavastoviglie, in particolare il sale da
cucina, possono danneggiare il dispositivo di
addolcimento. Aggiungere il sale poco prima
di iniziare uno dei programmi completi di la-
vaggio. In questo modo si impedisce che gli
eventuali versamenti di sale o di acqua salata
sul fondo della lavastoviglie possano dan-
neggiare e causare corrosione.
Per riempire:
1. Aprire lo sportello, togliere il cestello infe-
riore e svitare il tappo del contenitore gi-
randolo in senso antiorario.
2. Versare 1 litro di acqua all'interno del
contenitore (necessario solo prima di
mettere il sale per la prima volta) .
3. Utilizzando l'imbuto in dotazione, versare
il sale fino a riempire lo scomparto.
4. Richiudere con il tappo e accertarsi che
non vi siano tracce di sale sulla filettatura
o sulla guarnizione.
5. Riapplicare il tappo avvitandolo in senso
orario fino allo scatto.
progress 25
La fuoriuscita dell'acqua durante il riem-
pimento del contenitore con il sale è nor-
male e non provoca alcun danno.
Il contenitore del sale dovrà essere rabboc-
cato periodicamente.
Il tappo del contenitore del sale presenta una
finestrella centrale attraverso la quale è visi-
bile il livello del sale. Il galleggiante verde è
chiaramente visibile quando c'è sale all'inter-
no del contenitore, mentre scompare quasi
del tutto quando il sale si esaurisce e deve
essere rabboccato.
Uso del brillantante
Avvertenza Utilizzare solo prodotti
brillantanti specifici per lavastoviglie.
Non introdurre altre sostanze nel conte-
nitore del brillantante (es. detergenti per
lavastoviglie, detersivi liquidi). Si rischie-
rebbe di danneggiare l'apparecchio.
Il brillantante assicura un risciacquo ac-
curato e un'asciugatura senza macchie
o segni.
Il brillantante è aggiunto automatica-
mente dal programma durante l'ultimo
risciacquo.
1. Aprire il contenitore premendo il pulsante
di rilascio (A).
2. Introdurre il brillantante nel contenitore. Il
livello massimo di riempimento è indicato
dal segno "max".
L'erogatore contiene circa 110 ml di li-
quido sufficiente per circa 16 - 40 cicli di
lavaggio, a seconda del dosaggio impo-
stato.
3. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
dopo l'operazione di riempimento.
Eliminare le eventuali fuoriuscite di liqui-
do con un panno assorbente per evitare
la formazione di schiuma al successivo
lavaggio.
In base ai risultati ottenuti, regolare la quan-
tità di brillantante agendo sul selettore a 6
posizioni (posizione 1 = dosaggio minimo,
posizione 6 = dosaggio massimo).
Il dosaggio è preimpostato dalla fabbrica al
livello 4.
Se dopo il lavaggio si osservano gocce d'ac-
qua o tracce di calcare sulle stoviglie, au-
mentare la dose.
26 progress
Ridurre la quantità se sulle stoviglie si notano
strisce biancastre e appiccicose o un leggero
velo bluastro su coltelli e bicchieri.
Rabboccare il brillantante quando l'indicato-
re (B) è vuoto.
Utilizzo quotidiano
Controllare il livello del sale o del brillan-
tante.
Sistemare stoviglie e posate nella lavasto-
viglie.
Aggiungere il detersivo.
Selezionare un programma di lavaggio
idoneo per posate e stoviglie.
Avviare il programma di lavaggio.
Suggerimenti e consigli utili
Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci
da cucina e altri oggetti che potrebbero as-
sorbire acqua.
Prima di sistemare le stoviglie, occorre:
Rimuovere i residui di cibo e altri mate-
riali.
Ammorbidire le tracce di bruciato nei te-
gami
Quando si sistemano stoviglie e posate,
osservare quanto segue:
Stoviglie e posate non devono impedire
ai mulinelli di girare liberamente.
Disporre i recipienti cavi (tazze, bicchieri,
padelle ecc.) con la parte vuota rivolta
verso il basso, in modo da evitare che
l'acqua rimanga all'interno dei conteni-
tori o nella loro base.
Stoviglie e posate non devono essere
poste le une dentro le altre né coprirsi a
vicenda.
Onde evitare di rompere il vetro, i bic-
chieri non devono toccarsi.
Disporre gli oggetti piccoli nel cestello
delle posate.
progress 27
Le stoviglie in plastica e i tegami in mate-
riale antiaderente tendono a trattenere
maggiormente le gocce d'acqua; il loro
grado di asciugatura risulterà perciò infe-
riore a quello degli oggetti in ceramica e
acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in pla-
stica) devono essere caricati nel cestello
superiore e disposti in modo da non po-
tersi muovere.
Per il lavaggio in lavastoviglie, i seguenti tipi di posate e stoviglie sono
non adatti: limitatamente adatti:
Posate con manici in legno, osso, porcellana o
madreperla.
Oggetti in plastica non resistenti al calore.
Posate antiche o vecchie con collante non re-
sistente alle alte temperature.
Posate o piatti con parti incollate.
Oggetti in peltro o rame.
Oggetti in cristallo piombato.
Oggetti in acciaio non inossidabili.
Taglieri di legno.
Oggetti in fibre sintetiche.
Lavare in lavastoviglie le terraglie solo se il pro-
duttore ne indica espressamente l'idoneità al
lavaggio in lavastoviglie.
Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie le decora-
zioni non smaltate potrebbero sbiadire.
Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in argento
e alluminio tendono a cambiare colore: I residui
di cibo, ad esempio, albume, tuorlo d'uovo se-
nape, ecc, causano spesso scoloriture o mac-
chie, in particolare sull'argento. Pertanto, se
l'argento non viene lavato subito dopo l'uso,
occorre togliere immediatamente i residui di ci-
bo.
Sistemazione di posate e stoviglie
Cestello inferiore
Il cestello inferiore è destinato a contenere
pentole coperchi, piatti, insalatiere, posate e
così via.
Sistemare piatti e coperchi di grandi dimen-
sioni nelle parti più esterne del cestello, fa-
cendo attenzione a non bloccare la rotazione
dei mulinelli.
Il cestello portaposate
Le posate lunghe, in particolare coltelli
affilati non devono essere sistemate in
verticale in quanto rappresentano un
rischio potenziale. Devono essere
sistemate orizzontalmente nel cestello
superiore. Prestare attenzione nel
maneggiare posate affilate e/o taglienti.
Forchette e cucchiai vanno sistemati nell'ap-
posito cestello asportabile con i manici rivolti
verso il basso, al contrario dei coltelli che de-
vono essere sistemati con i manici rivolti ver-
so l'alto.
28 progress
Se i manici sporgono dal fondo del cestello,
bloccando la rotazione del mulinello inferiore,
capovolgere le posate.
Mischiare i cucchiai ad altre posate per im-
pedire che aderiscano gli uni agli altri.
Per ottenere risultati migliori, si consiglia di
utilizzare l'apposita griglia divisoria in dota-
zione (se le dimensioni delle posate lo con-
sentono).
Cestello superiore
Il cestello superiore è destinato a contenere
piatti (piatti da frutta, piattini da tazze, piatti
fino a 24 cm di diametro), insalatiere, tazze e
bicchieri.
Disporre tazze e bicchieri capovolti sopra o
sotto i settori portatazze in modo tale che
l'acqua raggiunga tutte le superfici.
I bicchieri a gambo lungo possono essere
appesi capovolti ai settori portatazze.
Per gli oggetti più alti, è possibile sollevare le
griglie portatazze.
Prima di chiudere lo sportello, accertarsi
che i mulinelli possano ruotare libera-
mente.
Regolazione dell'altezza del cestello
superiore
Per lavare piatti molto grandi, è possibile ca-
ricarli nel cestello inferiore spostando il ce-
stello superiore nella posizione più alta.
Altezza massima delle stoviglie
nel cestello
superiore
nel cestel-
lo inferiore
Con il cestello supe-
riore sollevato
20 cm 31 cm
Con il cestello supe-
riore abbassato
24 cm 27 cm
Per spostare il cestello nella posizione
più alta, procedere come segue:
1. Spostare verso l'esterno i fermi anteriori
(A) dal cestello superiore ed estrarre il ce-
stello.
progress 29
2. Reinserire il cestello nella posizione più
alta e riapplicare i fermi (A) nella posizione
originaria.
Quando il cestello è in posizione solle-
vata, non è possibile utilizzare le griglie
portatazze.
Dopo aver caricato la lavastoviglie,
chiudere sempre la porta: la porta
aperta può rappresentare un
pericolo.
Uso del detersivo
Usare esclusivamente detersivi specifici
per lavastoviglie.
Osservare le raccomandazioni di dosag-
gio e di conservazione del produttore di-
chiarate sulla confezione del detersivo.
Non eccedere nell'uso di detersivo si-
gnifica dare un contributo al conteni-
mento dell'inquinamento ambientale.
Aggiunta del detersivo
1. Aprire il coperchio.
2. Versare il detersivo nell'apposito conte-
nitore (1). Le tacche indicano i livelli di do-
saggio:
20 = ca. 20 g di detersivo
30 = ca. 30 g di detersivo.
3. Tutti i programmi con prelavaggio richie-
dono una piccola quantità di detersivo
(5/10 g) da versare nel contenitore deter-
sivo prelavaggio (2).
Questo detergente viene utilizzato nella
fase del prelavaggio.
Se si utilizzano pastiglie combinate; col-
locare la pastiglia nel comparto (1)
1
2
30 progress
4. Chiudere il coperchio e premere fino allo
scatto.
I detersivi in pastiglie dei vari produttori
possono richiedere tempi di scioglimen-
to diversi. Pertanto, alcuni di essi pos-
sono non dissolversi completamente e
non svolgere la propria azione detergen-
te nei programmi di lavaggio brevi. Se si
utilizzano questi detersivi, scegliere pro-
grammi di lavaggio più lunghi per garan-
tire il completo scioglimento del detersi-
vo.
Uso di detersivi in pastiglie
multifunzione
Questi prodotti esercitano una funzione inte-
grata e combinata di detersivo, brillantante e
sale. A seconda dei tipi ("3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" ecc.), le pastiglie possono inoltre con-
tenere altri agenti.
1. Verificare che questi detersivi siano adatti
alla durezza dell'acqua del proprio im-
pianto. Vedere le istruzioni del produttore
riportate sulla confezione.
Non occorre più riempire il contenitore del
sale e del brillantante. In questo caso, la
spia del brillantante rimane sempre acce-
sa quando la macchina è in funzione.
2. Selezionare l'impostazione più bassa per
la durezza dell'acqua e il dosaggio del
brillantante.
Se i risultati dell'asciugatura non sono
soddisfacenti, si consiglia di:
1. Riempire la vaschetta del brillantante.
2. Impostare il dosaggio del brillantante in
posizione 2.
Se si decide di ritornare all'uso del
sistema detergente standard, si
consiglia di:
1. Riempire di nuovo i contenitori del sale e
del brillantante.
2. Regolare l'impostazione della durezza
dell'acqua sul valore massimo ed esegui-
re un programma di lavaggio normale
senza stoviglie.
3. Regolare la durezza dell'acqua in base al
tipo di acqua del proprio impianto.
4. Regolare il dosaggio del brillantante.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
1. Controllare che i cestelli siano caricati
correttamente e che i mulinelli siano liberi
di ruotare
2. Controllare che il rubinetto dell'acqua sia
aperto
3. Chiudere la porta della lavastoviglie.
4. Ruotare il selettore dei programmi fino a
quando il simbolo del programma desi-
derato si trova in corrispondenza della
spia On/Off sul pannello comandi. (Vede-
re il diagramma dei programmi di lavag-
gio).
La spia On/Off si accende.
Le spie delle fasi previste per il pro-
gramma iniziano a lampeggiare.
5. Premere il tasto Avvio/Cancella. Il pro-
gramma si avvia automaticamente e la
spia Avvio/Cancella si accende.
Dopo l'avvio del programma, si spen-
gono tutte le spie delle fasi a eccezione
della spia della fase in corso che rimane
permanentemente accesa.
Quando è in corso un programma, non
è possibile cambiare la selezione ruo-
tando il selettore dei programmi su un
altro programma o nella posizione Off.
Per cambiare il programma in corso oc-
corre cancellare la selezione effettuata
(vedere "Cancellazione di un program-
ma di lavaggio in corso").
Il programma di lavaggio si avvierà solo
dopo che è stato premuto il tasto Avvio/
Cancella. Fino a quel momento, è pos-
sibile modificare la selezione effettuata.
progress 31
Avvertenza Interrompere o
cancellare un programma di
lavaggio in corso SOLO se
assolutamente necessario.
Attenzione! Nell'aprire la porta, po-
trebbe fuoriuscire vapore molto cal-
do. Aprire la porta con cautela.
Per cancellare il programma di lavaggio
in corso
Premere il tasto Avvio/Cancella per circa
5 secondi. La spia Avvio/Cancella si spe-
gne e le spie delle fasi lampeggiano. Il pro-
gramma in corso è stato cancellato ed è
ora possibile impostare un nuovo pro-
gramma di lavaggio o spegnere la mac-
china. Se occorre selezionare un nuovo
programma di lavaggio, verificare che sia
presente il detersivo nell'apposito conte-
nitore.
Interruzione di un programma di
lavaggio in corso
Aprire la porta della lavastoviglie; il program-
ma si ferma. Chiudere la porta; il programma
ricomincia dal punto in cui è stato interrotto.
Fine del programma di lavaggio
La lavastoviglie si ferma automaticamente.
Si accende la spia Fine programma.
Spegnere la lavastoviglie riportando il se-
lettore dei programmi in posizione Off. La
spia luminosa On/Off si spegne.
Svuotamento della lavastoviglie
Le stoviglie molto calde tendono a rom-
persi più facilmente se soggette a urti. La-
sciare che le stoviglie si raffreddino prima
di toglierle dalla macchina.
Vuotare prima il cestello inferiore e quindi
quello superiore; in questo modo si evite-
ranno sgocciolamenti d'acqua dal cestello
superiore sulle stoviglie di quello inferiore.
Sulle pareti laterali e sullo sportello della la-
vastoviglie potrà formarsi della condensa,
perché l'acciaio inossidabile diventerà più
freddo delle stoviglie.
Quando il programma di lavaggio è
terminato, si raccomanda di stacca-
re la spina di alimentazione elettrica
e di chiudere il rubinetto dell'acqua.
Programmi di lavaggio
Programma
Grado di spor-
co
Tipo di carico Descrizione del programma
65°
Sporco norma-
le
Stoviglie miste e
pentole
Prelavaggio
Lavaggio principale fino a 65°C
2 risciacqui intermedi
Risciacquo finale
Asciugatura
65°
1)
Sporco norma-
le o leggero
Stoviglie miste
Lavaggio principale fino a 65°C
Risciacquo finale
50°
2)
Sporco norma-
le
Stoviglie miste
Prelavaggio
Lavaggio principale fino a 50° C
1 risciacquo intermedio
Risciacquo finale
Asciugatura
1) Ideale per il lavaggio di un carico parziale. Ideale come programma quotidiano in risposta alle esigenze
di una famiglia di 4 persone che desidera lavare in giornata le stoviglie della colazione e della cena.
2) Programma di prova a fini normativi
32 progress
Valori di consumo
Programma Durata del program-
ma
(in minuti)
Consumo energeti-
co
(in kWh)
Consumo d'acqua
(in litri)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
I valori di consumo sono da intendersi
come misure indicative e dipendono dal-
la pressione e dalla temperatura dell'ac-
qua, dalle variazioni dell'alimentazione
elettrica e dalla quantità di stoviglie.
Pulizia e cura
Pulizia dei filtri
I filtri devono essere di tanto in tanto control-
lati e puliti. Filtri sporchi compromettono i ri-
sultati di lavaggio.
Avvertenza Prima di pulire i filtri,
assicurarsi che la macchina sia spenta.
1. Aprire lo sportello ed estrarre il cestello
inferiore.
2. Il sistema di filtraggio comprende un filtro
a grana grossa (A), un microfiltro (B) e un
filtro piatto. Sbloccare il sistema di filtrag-
gio facendo leva sul manico del microfil-
tro.
3.
Ruotare il
manico
di circa
1/4 di gi-
ro in sen-
so antio-
rario e
togliere il
sistema
di filtrag-
gio
4. Afferrare il filtro a grana grossa (A) me-
diante il manico con il foro e toglierlo dal
microfiltro (B).
5. Lavare tutti i filtri sotto l'acqua corrente.
6. Estrarre il filtro piatto dal fondo del com-
parto di lavaggio e pulire a fondo entram-
be le facce.
7. Ricollocare il filtro piatto sulla sua sede e
assicurarsi che sia ben installato sotto le
due guide (C).
progress 33
8.
Reinserire il filtro a grana grossa (A) nel
microfiltro (B) e premere.
9. Rimontare il gruppo e bloccare ruotando
la maniglia in senso orario fino all'arresto.
Durante questo processo assicurarsi che
il filtro piatto sia correttamente posiziona-
to sulla sua sede e che sia ben aggan-
ciato.
La lavastoviglie non deve MAI esse-
re usata senza filtri. Un montaggio o
un posizionamento non corretto dei
filtri possono influire negativamente
sui risultati del lavaggio e danneg-
giare l'apparecchio.
Non rimuovere MAI i mulinelli.
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da re-
sidui di sporco, liberarli servendosi di
uno stecchino di legno.
Pulizia esterna
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e
il pannello dei comandi con un panno mor-
bido inumidito. Se necessario, usare un de-
tergente neutro. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive o solventi (acetone, trie-
lina, ecc.).
Pulizia interna
Pulire periodicamente le guarnizioni dello
sportello e le vaschette del detersivo e del
brillantante con un panno umido.
Si consiglia di effettuare ogni 3 mesi un pro-
gramma di lavaggio per piatti molto sporchi,
a lavastoviglie scarica usando il detersivo.
Periodi di inutilizzo prolungati
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio
per un periodo prolungato, si consiglia di:
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elet-
trica e dalla rete idrica.
2. Lasciare lo sportello socchiuso per evita-
re la formazione di odori sgradevoli.
3. Lasciare l'interno dell'apparecchio pulito.
Precauzioni antigelo
Non collocare l'apparecchio in un luogo in cui
la temperatura possa scendere al di sotto di
0°C. Se ciò non fosse possibile, svuotare
l'apparecchio, chiudere lo sportello, scolle-
gare il tubo di carico dell'acqua e vuotarlo
completamente.
Trasporto della lavastoviglie
Se occorre spostare la lavastoviglie (a causa
di un trasloco, ecc.):
1. Scollegare il cavo elettrico.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Scollegare i tubi di carico e scarico del-
l'acqua.
4. Estrarre l'apparecchio insieme ai tubi.
Non ribaltare la lavastoviglie durante il tra-
sporto.
Cosa fare se…
La lavastoviglie non si avvia o si blocca du-
rante il funzionamento.
Alcuni problemi sono dovuti alla mancata
esecuzione di semplici procedure di manu-
tenzione o di controllo e possono essere ri-
solti con l'ausilio delle indicazioni fornite nella
tabella, senza ricorrere all'assistenza tecnica.
Spegnere la lavastoviglie, aprire la porta ed
eseguire le seguenti azioni correttive consi-
gliate.
34 progress
Codice guasto e malfunzionamento Possibile causa e soluzione
La spia avvio/cancella lampeggia
•La spia Fine lampeggia
La lavastoviglie non carica acqua
Il rubinetto dell'acqua è bloccato o intasato dal
calcare
Pulire il rubinetto dell'acqua
Il rubinetto dell'acqua è chiuso
Aprire il rubinetto dell'acqua
Il filtro (se presente) nel raccordo filettato alla
valvola di ingresso dell'acqua è ostruito
Pulire il filtro nel raccordo filettato
Il tubo di carico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiacciato
Controllare il collegamento del tubo di carico del-
l'acqua
•La spia avvio/cancella lampeggia
•La spia Fine lampeggia 2 volte
La lavastoviglie non scarica l'acqua
Lo scarico è ostruito
Pulire lo scarico
Il tubo di scarico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiacciato
Controllare il collegamento del tubo di scarico del-
l'acqua
La spia avvio/cancella lampeggia
La spia Fine lampeggia 3 volte
Dispositivo antiallagamento attivato
Chiudere il rubinetto dell'acqua e contattare il
Centro di assistenza locale.
Malfunzionamento Possibile causa e soluzione
Il programma non si avvia
La porta della lavastoviglie non è stata chiusa
correttamente.
Chiudere la porta.
La spina di alimentazione non è inserita nella
presa di corrente.
Inserire la spina di alimentazione elettrica
Un fusibile domestico è bruciato.
Sostituire il fusibile.
Dopo avere effettuato questi controlli, accen-
dere l'apparecchio.
Il programma riprenderà dal punto in cui si
era interrotto.
In caso di ricomparsa del codice di allarme o
dell'anomalia, contattare il Centro di assi-
stenza locale.
Per altri codici di guasto non descritti nella
tabella, contattare il Centro di assistenza lo-
cale.
indicando il modello (Mod.), il numero del
prodotto (PNC) e il numero di serie (S.N.).
Le informazioni tecniche sono riportate nella
targhetta posta sul lato destro della porta.
Per avere sempre i dati dell'apparecchio a
portata di mano, si consiglia di annotarli qui
di seguito:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.S. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie non so-
no pulite
È stato selezionato un programma di lavaggio non adatto.
Le stoviglie sono disposte in modo tale che l'acqua non raggiunge tutte le
parti della superficie. I cestelli non devono essere sovraccarichi.
I mulinelli non girano liberamente a causa della sistemazione non corretta
delle stoviglie.
I filtri sul fondo vasca sono sporchi o non correttamente installati.
È stata utilizzata una dose insufficiente di detersivo.
Se si osservano depositi di calcare sulle stoviglie; Il contenitore del sale è
vuoto o è stato impostato un valore non corretto del decalcificatore.
Il tubo di scarico non è collegato correttamente.
Il tappo del contenitore del sale non è chiuso correttamente.
progress 35
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie sono
bagnate e opache
Non è stato utilizzato il brillantante.
Il contenitore del brillantante è vuoto.
Bicchieri e stoviglie
presentano striatu-
re, macchie bianca-
stre o una patina
bluastra
Ridurre il dosaggio del brillantante.
Bicchieri e stoviglie
presentano mac-
chie dovute all'a-
sciugatura di gocce
d'acqua
Aumentare il dosaggio del brillantante.
La causa potrebbe essere il detersivo. Contattare il servizio clienti del pro-
duttore del detersivo.
Se il problema persiste anche dopo questi
controlli, contattare il Centro di assistenza lo-
cale.
Dati tecnici
Dimensioni Larghezza
Altezza
Profondità
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Collegamento elettrico - Tensio-
ne - Potenza generale - Fusibile
Le informazioni sul collegamento elettrico sono fornite sulla tar-
ghetta dei dati applicata sul lato interno della porta della lavastovi-
glie.
Pressione di carico dell'acqua Minima
Massima
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Capacità 12 coperti
Peso 39,5 kg
Suggerimenti per gli istituti di prova
Le prove conformemente a EN 60704 devo-
no essere eseguite quando l'apparecchio è
a pieno carico e utilizzando il programma di
prova (vedere "Valori di consumo").
Le prove conformemente a EN 50242 devo-
no essere eseguite quando il contenitore del
sale e del brillantante sono stati riempiti ri-
spettivamente con sale e brillantante e utiliz-
zando il programma di prova (vedere "Valori
di consumo").
Capacità massima di carico: 12 coperti standard
Quantità di detersivo richiesta: 5 g + 25 g (tipo B)
Dosaggio del brillantante posizione 4 (tipo III)
36 progress
Sistemazione del cestello superiore
Griglie portatazze: posizione A
Sistemazione del cestello inferiore
Sistemazione del cestello portaposate
Installazione
Avvertenza Tutti gli interventi
elettrici e/o idraulici richiesti per
l'installazione dell'apparecchio
devono essere eseguiti da un
elettricista e/o idraulico qualificato
o da una persona competente.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di collo-
care l'apparecchio.
Laddove possibile, posizionare la macchina
vicino ad un rubinetto dell'acqua e ad uno
scarico.
Questa lavastoviglie è stata progettata per
essere incassata sotto il piano o la superficie
di lavoro.
Attenzione! Seguire attentamente le istru-
zioni nella targhetta allegata per l'incasso del-
la lavastoviglie e per il montaggio del pannello
di rivestimento.
Non sono richieste ulteriori aperture di venti-
lazione per la lavastoviglie; è sufficiente il pas-
saggio del tubo di ingresso e scarico dell'ac-
qua e del cavo elettrico.
La lavastoviglie è dotata di piedini regolabili
per livellare l'altezza dell'apparecchio.
Durante tutte le operazioni che richiedono
accessibilità ai componenti interni la macchi-
na deve essere staccata dall'alimentazione
elettrica.
Nell'incassare la macchina, assicurarsi che i
tubi di ingresso e di scarico dell'acqua e il
cavo elettrico non siano piegati o schiacciati.
progress 37
Fissaggio alle unità adiacenti
La lavastoviglie deve essere fissata per im-
pedirne il ribaltamento.
Verificare pertanto che l'unità sotto la quale
viene incassata sia adeguatamente fissata
(altre unità della cucina, mobiletti, parete).
Livellamento
Un buon livellamento è essenziale per la cor-
retta chiusura e tenuta dello sportello.
Se l'apparecchio è livellato correttamente, lo
sportello non può urtare contro i lati del mo-
bile .
In tal caso, allentare o serrare i piedini rego-
labili fino a che la macchina non è perfetta-
mente a livello.
Collegamento dell’acqua
Collegamento all'alimentazione
dell'acqua
La lavastoviglie può essere alimentata con
acqua calda (max. 60°) o fredda. Si consiglia,
tuttavia, di utilizzare acqua fredda.
L'alimentazione di acqua calda non è sempre
efficiente con stoviglie molto sporche perché
abbrevia notevolmente il ciclo di lavaggio.
Per eseguire la connessione, il dado montato
sul tubo di alimentazione della macchina si
avvita ad un tubo di uscita da 3/4" o ad un
rubinetto ad innesto rapido come il Press-
block.
La pressione dell'acqua deve essere com-
presa nei limiti forniti in "Specifiche tecniche".
L'ente di erogazione idrica locale è in grado
di indicare la pressione della rete idrica della
vostra area.
Il tubo di ingresso dell'acqua non deve es-
sere attorcigliato, schiacciato o intasato al
momento della connessione.
La lavastoviglie è dotata di tubi di ingresso e
di scarico che possono essere installati, me-
diante dadi di bloccaggio, a sinistra o a de-
stra, a seconda della collocazione. Il dado
autobloccante deve essere posizionato
correttamente per evitare perdite d'ac-
qua.
Attenzione! NON tutti i modelli di lava-
stoviglie sono forniti con tubi di carico e
di scarico e dadi di bloccaggio. In tale
caso, questo tipo di installazione non è
possibile.
Se l'apparecchio è collegato a tubazioni nuo-
ve o rimaste inutilizzate per molto tempo, si
consiglia di lasciar scorrere l'acqua per alcuni
minuti prima di collegare il tubo di carico.
NON utilizzare tubi di connessione già
utilizzati per altri apparecchi.
Questo apparecchio č dotato di carat-
teristiche di sicurezza che impediscono
che l'acqua utilizzata nella lavastoviglie
ritorni alla tubazione dell'acqua corrente.
Questo apparecchio č conforme alle re-
lative norme in vigore.
Tubo di carico dell'acqua con valvola di
sicurezza "AquaControl"
Una volta collegato il tubo di carico dell'ac-
qua a doppia camera, la valvola di sicurezza
si trova vicino al rubinetto. Il tubo di carico
dell'acqua si trova sotto pressione solo
quando la lavastoviglie carica l'acqua. Se du-
rante l'afflusso dell'acqua il tubo di carico ini-
zia a perdere, la valvola di sicurezza inter-
rompe il flusso dell'acqua.
Nell'installare il tubo di carico dell'acqua,
considerare che:
Il cavo elettrico che alimenta la valvola di
sicurezza si trova a passare nell'intercape-
dine tra le due camere del tubo di carico.
Non immergere in acqua il tubo o la valvola
di sicurezza.
Se il tubo di carico o la valvola di sicurezza
sono danneggiati, staccare immediata-
mente la spina.
Il tubo e la valvola di sicurezza possono
essere sostituiti solo da personale specia-
lizzato. A tal fine contattare il Centro di as-
sistenza locale.
Avvertenza Pericolo di tensione
38 progress
Connessione del tubo di scarico
dell'acqua
L'estremità del tubo di scarico può essere
connesso nel seguente modo:
1. Al sifone di scarico del lavello, fissandolo
eventualmente sotto il piano di lavoro, per
impedire che l'acqua di scarico dal lavello
entri nella lavastoviglie.
2. Ad un tubo fisso, dotato di sfiato, con
diametro interno minimo di 4 cm.
La connessione dello scarico deve essere ad
un'altezza massima di 60 cm dal piano di
appoggio della lavastoviglie.
Il tubo di scarico può essere rivolto sia a de-
stra sia a sinistra della macchina
Assicurarsi che il tubo non sia piegato o
schiacciato, perché lo scarico dell'acqua po-
trebbe essere rallentato o compromesso.
Il tappo del lavandino non deve essere in se-
de quando la lavastoviglie scarica l'acqua,
perché ciò potrebbe causare il deflusso del-
l'acqua nella macchina.
La lunghezza totale del tubo di scarico, in-
cluse eventuali prolunghe, non deve essere
maggiore di 4 metri. Il diametro interno del
tubo di prolunga non deve essere minore del
diametro del tubo in dotazione.
Allo stesso modo, il diametro interno dei rac-
cordi utilizzati per il collegamento allo scarico
non deve essere inferiore a quello del tubo in
dotazione.
Quando si collega il tubo di scarico a un ru-
binetto posto sotto il lavello, è necessario
togliere tutta la membrana in plastica
(A). In caso contrario, si determina l'accu-
mulo di residui di alimenti che con il passare
del tempo provoca il blocco del rubinetto del
tubo di scarico della lavastoviglie
I nostri apparecchi sono forniti con un
dispositivo di sicurezza contro il ritorno
all'interno dell'apparecchio dell'acqua
usata per il lavaggio. Se il tubo di scarico
del lavandino è dotato di valvola senza
ritorno incorporata, lo scarico della lava-
stoviglie potrebbe risultare compromes-
so. Si consiglia pertanto di rimuoverlo.
Per evitare perdite dopo l'installazione,
verificare che gli accoppiamenti siano
serrati saldamente.
Collegamento elettrico
Avvertenza Gli standard di sicurezza
richiedono la messa a terra
dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchiatura per
la prima volta, assicurarsi che l'ali-
mentazione elettrica corrisponda al-
la tensione e al tipo di alimentazione
riportate nella targhetta della lava-
stoviglie. La targhetta di identifica-
zione indica anche la portata del fu-
sibile
Inserire la spina in una presa anti-
shock elettrico correttamente in-
stallata.
progress 39
Non utilizzare prese multiple, con-
nettori e prolunghe. Questi compo-
nenti potrebbero surriscaldarsi e
generare un pericolo d'incendio.
Se necessario sostituire le prese
dell'impianto elettrico domestico.
Se occorre sostituire il cavo elettri-
co, contattare il servizio di assisten-
za locale.
La spina deve essere sempre acces-
sibile dopo l'installazione della mac-
china.
Non staccare mai la spina tirando il
cavo. Tirare solo la spina.
Il produttore declina qualunque re-
sponsabilità in caso di mancato ri-
spetto delle misure di sicurezza so-
pra descritte.
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. I
componenti in plastica sono identificati me-
diante marchi quali >PE <, >PS< ecc. Si pre-
ga di smaltire questi materiali di imballaggio
conformemente alle norme locali in vigore.
Avvertenza Se l'apparecchio non viene
più utilizzato:
Togliere la spina dalla presa.
Tagliare il cavo di alimentazione, ri-
muovere la spina ed eliminare entram-
bi.
Eliminare i dispositivi di chiusura. Que-
ste azioni sono intese ad impedire che
i bambini non possano restare chiusi
accidentalmente all'interno o mettersi
in pericolo.
40 progress
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 41
Produktbeskrivelse 42
Betjeningspanel 43
Første gangs bruk 43
Stille inn vannhardhet 44
Bruke oppvaskmaskinsalt 45
Bruke skyllemiddel 46
Daglig bruk 47
Sette inn servise og bestikk 48
Bruke vaskemiddel 50
Velge og starte et oppvaskprogram 51
Ta ut av oppvaskmaskinen 51
Oppvaskprogrammer 52
Stell og rengjøring 52
Hva må gjøres, hvis... 54
Tekniske data 55
Tips for testinstitutter 55
Montering 56
Vanntilkopling 57
Elektrisk tilkopling 58
Miljøvern 59
Med forbehold om endringer
Sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhets skyld og for å si-
kre korrekt bruk, bør du lese denne
bruksanvisningen og dens henvisninger
og advarsler før du installerer og bruker
oppvaskmaskinen for første gang. For å
unngå unødvendige feil og ulykker er det
viktig at du sørger for at alle som skal
bruke dette apparatet er fortrolige med
hvordan det brukes og kjenner til sikker-
hetsfunksjonene. Ta vare på denne
bruksanvisningen og pass på at den føl-
ger med oppvaskmaskinen hvis du sel-
ger eller flytter den, slik at alle brukerne
får informasjon om bruk og sikkerhet så
lenge oppvaskmaskinen benyttes.
Korrekt bruk
Denne oppvaskmaskinen er kun beregnet
for vask av kjøkkenutstyr som tåler vask i
oppvaskmaskin.
Ikke ha løsemidler i oppvaskmaskinen.
Dette kan forårsake eksplosjon.
Kniver og andre redskaper med skarpe
spisser må plasseres i bestikkurven med
spissen ned eller legges vannrett i den øvre
kurven.
Bruk kun produkter (oppvaskmiddel, salt
og skyllemiddel) som er beregnet for opp-
vaskmaskiner.
Unngå å åpne døren mens apparatet er i
drift, det kan strømme ut varm damp.
Ikke ta noe servise ut av oppvaskmaskinen
før oppvasksyklusen er slutt.
Slå av maskinen og steng alltid vanntilfør-
selen etter hver gangs bruk.
Dette produktet bør kun repareres av en
autorisert servicetekniker, og det bør kun
brukes originale reservedeler.
Du må ikke under noen omstendigheter
prøve å reparere maskinen selv. Repara-
sjoner som er utført av ufaglært person,
kan forårsake personskade eller alvorlig
feilfunksjon. Ta kontakt med nærmeste
servicesenter. Husk alltid å be om originale
reservedeler.
Generelt om sikkerhet
Oppvaskmidler for oppvaskmaskiner kan
forårsake kjemiske brannskader i øyne,
munn og hals. Kan være livsfarlig! Følg sik-
kerhetsanvisningene fra produsenten på
oppvaskmiddelets emballasje.
Vannet i oppvaskmaskinen må ikke drik-
kes. Det kan fremdeles være rester etter
oppvaskmiddel i maskinen.
Pass på at døren til oppvaskmaskinen all-
tid er lukket når du ikke setter inn eller tar
ut av den. På den måten unngår du at noen
snubler over den åpne døren og skader
seg.
Ikke sitt eller stå på den åpne døren.
Barns sikkerhet
Dette apparatet er ment å brukes av voks-
ne. Ikke la barn få bruke oppvaskmaskinen
uten tilsyn.
Hold all emballasje borte fra barn. Det kan
være fare for kvelning.
Oppbevar alle oppvaskmidler på et sikkert
sted utenfor barns rekkevidde.
Hold barn borte fra oppvaskmaskinen når
døren er åpen.
progress 41
Installasjon
Kontroller at oppvaskmaskinen ikke er blitt
skadet under transporten. Du må aldri
kople til en defekt maskin. Ta kontakt med
forhandleren din hvis oppvaskmaskinen er
skadet.
All emballasje må fjernes før bruk.
Alt rørlegger- og elektrikerarbeid som er
nødvendig for å installere dette apparatet
må utføres av kvalifisert person.
Av sikkerhetsgrunner er det farlig å endre
spesifikasjonene eller prøve å endre dette
produktet på noen måte.
Du må aldri bruke denne oppvaskmaski-
nen hvis den elektriske strømforsynings-
kabelen og vannslangene er defekte, eller
hvis betjeningspanelet, topplaten eller sok-
kelområdet er så skadet at innsiden av ap-
paratet er fritt tilgjengelig. Ta kontakt med
nærmeste servicesenter for å unngå fare.
Det må aldri bores i noen av sidene på
denne oppvaskmaskinen, da hydrauliske
og elektriske komponenter kan bli skadet.
Advarsel Følg nøye instruksjonene i
avsnittene for tilkopling til vann og
strømnett.
Produktbeskrivelse
1 Øvre kurv
2 Justeringshjul for innstilling av vannhardheten
3 Saltbeholder
4 Oppvaskmiddelbeholder
5 Skyllemiddelbeholder
6 Typeskilt
7 Filtre
8 Nedre spylearm
9 Øvre spylearm
42 progress
Betjeningspanel
1
4
2
3
1 Programvelger
2
Knapp for start/avbryt
3 Indikatorlamper
4 På/Av-indikatorlampe
Indikatorlamper
Hovedvask
Tennes når oppvask- og skyllefasene er i gang.
Tørking
Tennes når tørkefasen er i gang.
Slutt
Tennes når oppvaskprogrammet er slutt. Den har
også tilleggsfunksjoner, som optisk varsling om:
innstilling av vannavherder,
aktivering av en alarm hvis det oppstår en feil-
funksjon i oppvaskmaskinen.
Programvelger og På/Av-
indikatorlampe
Du velger et oppvaskprogram ved å dreie
programvelgeren med viserne eller mot vi-
serne, til ønsket programsymbol på pro-
gramvelgeren samsvarer med På/Av-indi-
katorlampen på betjeningspanelet.
På/Av-indikatorlampen tennes (posisjon
)
Apparatet slås av ved å dreie programvel-
geren til markøren samsvarer med På/Av-
indikatorlampen. På/Av-indikatorlampen
slukker (posisjon AV).
Med programvelgeren kan du også stille
inn nivået på kalkfilteret.
Første gangs bruk
Før du bruker oppvaskmaskinen for første
gang:
progress 43
Forsikre deg om at den elektriske tilkoplin-
gen og vannforbindelsene samsvarer med
installasjonsinstruksjonene
Fjern all emballasje fra apparatets innside
Stille inn nivået til avherderen (avkalknings-
anlegget)
Hell 1 liter vann i saltbeholderen og fyll opp
med avherdningssalt for oppvaskmaskin
Fyll opp skyllemiddelbeholderen
Hvis du vil bruke tabletter med kom-
binerte oppvaskmidler, som: ''3-
i-1'', ''4-i-1'', ''5-i-1'' osv... følg in-
struksjonene i "Bruk av oppvask-
midler".
Stille inn vannhardhet
Oppvaskmaskinen er utstyrt med en avher-
der som er beregnet på å fjerne mineraler og
salter fra vanntilførselen som ellers ville ha
skadelig og uheldig effekt på driften av ma-
skinen.
Jo mer vannet inneholder av disse minerale-
ne og saltene, dess hardere er vannet. Vann-
hardheten måles i ekvivalente skalaer, tyske
grader (°dH), franske grader (°TH) og mmol/
l (millimol per liter - internasjonal enhet for
vannhardhet).
Avherderen bør justeres i forhold til vann-
hardheten der du bor. Hos det lokale vann-
verket kan du få opplysninger hardheten til
vannet der du bor.
Avherderen må innstilles på begge må-
tene: manuelt, ved å bruke justerings-
hjulet for vannhardhet, og elektronisk.
Vannhardhet Justere innstillingen for vannhardhet Bruke
salt
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivå 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 nivå 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivå 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivå 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivå 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivå 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivå 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivå 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivå 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 nivå 1 nei
Manuell innstilling
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 2
fra fabrikken.
1. Åpne døren til oppvaskmaskinen.
2. Fjern den nedre kurven fra oppvaskma-
skinen.
3. Drei på innstillingshjulet for vannhardhet
til posisjon 1 eller 2 (se tabell).
4. Sett den nedre kurven på plass igjen.
Elektronisk innstilling
Oppvaskmaskinen er innstilt på nivå 5
fra fabrikken.
1. Oppvaskmaskinen må være avslått.
44 progress
2. Hold knappen start/avbryt inntrykket og
drei programvelgeren med urviserne til
det første programsymbolet på program-
velgeren samsvarer med På/Av-indika-
torlampen.
3. Slipp start/avbryt-knappen. På/Av-indi-
katorlampen og start/avbryt-indikator-
lampen begynner å blinke. Dette betyr at
du har aktivert innstillingsfunksjonen for
kalkfilteret.
4. Samtidig begynner indikatorlampen Pro-
gramslutt å blinke.
Det aktuelle nivået vises ved antallet blink
i indikatorlampen for programslutt og en
pause på omlag 3 sekunder.
Eksempler:
5 blink, pause, 5 blink, pause, osv... = ni-
vå 5
6 blink, pause, 6 blink, pause, osv... = ni-
vå 6
5. For å endre nivået, trykk på knappen
start/avbryt. Hver gang du trykker på
knappen, endres nivået.
Eksempler:
Hvis aktuelt nivå er 5, endres nivået til 6
når du trykker på start/avbryt -knappen
en gang.
Hvis aktuelt nivå er 10, endres nivået til 1
når du trykker på start/avbryt -knappen
en gang.
6. For å lagre valget, slå av oppvaskmaski-
nen ved å sette programvelgeren tilbake
på Av-posisjonen.
Bruke oppvaskmaskinsalt
Advarsel
Bruk kun salt som er spesielt beregnet for
bruk i oppvaskmaskiner. Alle andre typer salt
som ikke er spesielt beregnet for bruk i opp-
vaskmaskiner, særlig bordsalt, vil ødelegge
vannavherderen. Salt må bare fylles i like før
det skal kjøres et komplett oppvaskprogram.
Dette vil forhindre at saltkorn eller saltvann
som eventuelt ble sølt, blir liggende igjen i
bunnen av oppvaskmaskinen over tid. Dette
kan forårsake korrosjonsskader.
For å fylle i:
1. Åpne døren, fjern den nedre kurven og
skru av hetten på saltbeholderen ved å
dreie den mot urviseren.
2. Hell 1 liter vann i beholderen (dette er
bare nødvendig før du fyller salt den
første gangen) .
3. Bruk den vedlagte trakten og hell i salt til
beholderen er full.
4. Sett hetten tilbake på plass og pass på at
det ikke er saltrester i gjengene eller på
tetningen.
5. Sett hetten på igjen ved å skru den med
urviseren til den stopper med et klikk.
Det er ikke farlig om det renner ut vann
fra enheten når du fyller i salt. Dette er
helt normalt.
Saltbeholderen må etterfylles regelmessig.
progress 45
Saltlokket har et etterfyllingsindikator-vindu i
midten. En grønn flottør er godt synlig når
det er salt i beholderen og forsvinner nesten
når saltet har tatt slutt, slik at du blir minnet
på at du må etterfylle salt.
Bruke skyllemiddel
Advarsel Bruk kun skyllemidler av
kjente merker som er beregnet for
oppvaskmaskiner.
Fyll aldri i andre stoffer enn skyllemiddel
i skyllemiddelbeholderen (f.eks. opp-
vaskmiddel eller flytende oppvaskmid-
del). Dette kan ødelegge maskinen.
Skyllemiddelet sørger for at serviset skyl-
les godt og ikke får flekker eller striper
under tørking.
Skyllemiddelet porsjoneres automatisk i
klarskyllingsfasen.
1. Åpne beholderen ved å trykke på utlø-
serknappen (A).
2. Tilsett skyllemiddel i beholderen. Maksi-
mumsnivået for påfylling vises med
"max".
Beholderen rommer ca. 110 ml skylle-
middel som er tilstrekkelig for mellom 16
og 40 oppvasksykluser, avhengig av do-
seringsinnstillingen.
3. Pass på at lokket er ordentlig igjen etter
hver påfylling.
Tørk bort alt skyllemiddel som ble sølt
under påfylling, for å unngå for mye
skumdannelse under neste gangs opp-
vask.
I forhold til det ferdige tørkeresultatet, juster
doseringen av skyllemiddel med 6-trinns ju-
steringsbryteren (posisjon 1 er minste dose-
ring, posisjon 6 er største dosering).
Doseringsmengden er innstilt på posisjon 4
fra fabrikken.
Øk doseringen hvis det er vanndråper eller
kalkflekker på serviset etter oppvask.
Reduser den hvis det er klebrige, hvite striper
på serviset eller blålig belegg på glass eller
knivblader.
46 progress
Hell i skyllemiddel når indikatoren (B) blir klar.
Daglig bruk
Kontroller om det er nødvendig å fylle i mer
oppvaskmaskinsalt eller skyllemiddel.
Sett inn bestikk og servise i oppvaskma-
skinen.
Fyll i oppvaskmiddel.
Velg et oppvaskprogram som passer for
bestikket og serviset.
Start oppvaskprogrammet.
Generell informasjon og tips
Svamper, husholdningstekstiler og andre
gjenstander som kan absorbere vann, må ik-
ke vaskes i oppvaskmaskinen.
Før du setter serviset inn i oppvaskmaski-
nen, bør du:
Fjerne alle matrester.
Bløtgjøre rester av fastbrent mat i pan-
ner
Når du setter servise og bestikk inn i opp-
vaskmaskinen, husk:
Serviset og bestikket må ikke hindre
spylearmene i å rotere.
Sett dype gjenstander, som f.eks. kop-
per, glass, kjeler osv. med åpningen
ned, slik at vannet ikke samles i fordyp-
ningene eller en dyp bunn.
Tallerkener og bestikk må ikke ligge inn
i hverandre eller dekke hverandre til.
For å unngå skader på glass, må de ikke
berøre hverandre.
Legg små gjenstander i bestikkurven.
Plastredskaper og panner med teflonbe-
legg har en tendens til å samle vanndråper.
Disse gjenstandene tørker ikke så godt
som porselen eller redskaper av stål.
progress 47
Lette redskaper (plastboller osv.) må plas-
seres i den øvre kurven, og slik at de ikke
kan bevege seg.
Følgende bestikks og servises egnethet for vask i oppvaskmaskin
er ikke egnet: har begrenset egnethet:
Bestikk med skaft av tre, horn, porselen eller
perlemor.
Plastredskaper som ikke er varmebestandige.
Eldre bestikk med limte deler som ikke er var-
mebestandige.
Limte bestikkredskaper eller servisedeler.
Redskaper av tinn eller kopper.
Glass av blykrystall.
Redskaper av stål som kan ruste.
Trebrett.
Redskaper som er fremstilt av syntetiske fibre.
Servise av steintøy kan bare vaskes i oppvask-
maskinen dersom produsenten har merket det-
te som egnet for oppvaskmaskin.
Glaserte mønstre kan blekne hvis serviset va-
skes hyppig i oppvaskmaskinen.
Deler av sølv og aluminium har en tendens til å
misfarges under vask i oppvaskmaskin: Rester
av f.eks. eggehvite, eggeplomme og sennep
kan ofte forårsake flekker og misfarging på sølv.
Derfor bør sølvbestikk skylles øyeblikkelig for
matrester, særlig hvis det ikke skal vaskes med
en gang etter bruk.
Sette inn servise og bestikk
Nedre kurv
Den nedre kurven er utformet for å romme
kokekar, lokk, serveringsfat, salatboller, be-
stikk osv.
Serveringsfat og store lokk bør plasseres
langs ytterkanten av kurven, pass på at spy-
learmene kan rotere fritt.
Bestikkurven
Kniver med lange blader som er plassert
med bladet opp, kan være lette å skade
seg på. Lange og/eller skarpe
bestikkredskaper, som forskjærkniver,
må plasseres vannrett i den øvre kurven.
Vær forsiktig når du setter inn eller tar ut
skarpe redskaper, som kniver.
Gafler og skjeer bør plasseres i den uttakbare
bestikkurven med skaftet ned, og kniver med
skaftet opp.
Hvis skaftene stikker ut gjennom bunnen i
kurven og blokkerer den nedre spylearmen,
settes bestikket inn med skaftet opp.
Bland skjeer med andre bestikkdeler for å
hindre at de legger seg i hverandre.
For best resultat anbefaler vi at du bruker den
medfølgende bestikkristen (hvis størrelsen
og dimensjonen på bestikket tillater dette).
48 progress
Øvre kurv
Den øvre kurven er utformet for tallerkener
(dessertskåler, tefat, middagstallerkener
opptil 24 cm i diameter), salatskåler, kopper
og glass.
Plasser gjenstandene på og under kopphyl-
lene, og slik at vannet kan nå frem til alle
overflatene.
Glass med lang stett kan plasseres opp-ned
i kopphyllene.
For lange gjenstander kan kopphyllene bret-
tes oppover.
Før du stenger døren, pass på at spy-
learmene kan rotere fritt.
Justere høyden på den øvre kurven
Hvis du vil vaske særlig store fat, kan du
plassere dem i den nedre kurven etter at du
har flyttet den øvre kurven til en høyere posi-
sjon.
Maksimal høyde på serviset
i den øvre
kurven
i den ned-
re kurven
Med den øvre kur-
ven hevet
20 cm 31 cm
Med den øvre kur-
ven senket
24 cm 27 cm
Gjør som følger for å flytte kurven til
høyere posisjon:
1. Trekk de fremre skinnestopperne (A) på
den øvre kurven utover, og trekk kurven
ut.
2. Fest kurven i den øvre posisjonen og sett
stopperne (A) på plass igjen der de skal
være.
Når kurven er i den øverste posisjonen,
kan du ikke bruke kopphyllene.
Lukk alltid døren når du har satt inn
i oppvaskmaskinen. En åpen dør
kan representere fare.
progress 49
Bruke vaskemiddel
Bruk kun oppvaskmidler som er spesielt
produsert for bruk i oppvaskmaskiner.
Ta hensyn til produsentens anbefalinger
på emballasjen angående doserings-
mengde og oppbevaring.
Ikke bruk mer enn korrekt mengde opp-
vaskmiddel, så bidrar du til å redusere
forurensningen.
Fylle i oppvaskmiddel
1. Åpne lokket.
2. Fyll oppvaskmiddelbeholderen (1) med
oppvaskmiddel. Markeringen viser dose-
ringsmengden:
20 = omlag 20 g med oppvaskmiddel
30 = omlag 30 g med oppvaskmiddel.
3. Alle programmer med forvask må tilføres
en ekstra dosering av oppvaskmiddel
(5/10 g) som må tilsettes i kammeret for
oppvaskmiddel til forvask (2).
1
2
Dette oppvaskmiddelet vil begynne å vir-
ke under forvaskfasen.
Hvis du bruker oppvaskmiddeltabletter;
plasser tabletten i kammer (1)
4. Lukk lokket og trykk det ned til det låser
seg på plass.
Oppvaskmiddeltabletter fra ulike produ-
senter løser seg opp forskjellig. Dette in-
nebærer at noen typer oppvaskmiddel-
tabletter ikke vil oppnå sin fulle rengjø-
ringsvirkning i løpet av korte oppvask-
programmer. Derfor bør du bruke lengre
oppvaskprogrammer når du bruker
oppvaskmiddeltabletter, for å sikre at al-
le rester etter oppvaskmiddelet blir fjer-
net.
Bruke kombinerte
oppvaskmiddeltabletter
Dette er oppvaskmidler som kombinerer
funksjonene rengjøring, skyllemiddel og salt.
De kan også inneholde andre ulike pleiemid-
ler, avhengig av hvilken type tabletter du vel-
ger (3-i-1, 4-i-1, 5-i-1 osv.).
1. Kontroller om disse midlene er egnet for
vannhardheten der du bor. Les anvisnin-
gene fra produsenten.
Nå er det ikke lenger nødvendig å fylle i
saltbeholderen eller skyllemiddelbehol-
deren. I så fall vil indikatorlampen for skyl-
lemiddel hele tiden være tent når opp-
vaskmaskinen er på .
2. Velg laveste innstilling for vannhardhet og
skyllemiddeldosering.
50 progress
Hvis tørkeresultatet ikke er
tilfredsstillende, anbefaler vi at du:
1. Fyller mer skyllemiddel i skyllemiddelbe-
holderen.
2. Stiller inn skyllemiddeldoseringen til posi-
sjon 2.
Dersom du bestemmer deg for å gå til
bake til å bruke systemet for standard
oppvaskmiddel, råder vi deg til følgende:
1. Fyller i saltbeholderen og skyllemiddelbe-
holderen igjen.
2. Juster vannhardhetens innstillinger til
høyeste innstilling og gjennomfør et nor-
malt oppvaskprogram med tom opp-
vaskmaskin.
3. Juster innstillingen av vannhardheten i
samsvar med vannhardheten der du bor.
4. Juster skyllemiddeldoseringen.
Velge og starte et oppvaskprogram
1. Kontroller at kurvene er fylt på riktig måte
og at spylearmene kan rotere fritt
2. Kontroller om vannkranen er åpen
3. Lukk døren til oppvaskmaskinen.
4. Drei på programvelgeren til ønsket pro-
gramsymbol samsvarer med På/Av-indi-
katorlampen på betjeningspanelet.(se ta-
bellen "Oppvaskprogrammer" ).
På/Av-indikatorlampen tennes.
Indikatorlampene for de fasene som
programmet består av, begynner å
blinke.
5. Trykk på knappen start/avbryt. Program-
met starter automatisk og start/avbryt-in-
dikatorlampen tennes.
Så snart programmet starter, slukker
faseindikatorlampene, unntatt indika-
torlampen for den fasen som er i gang.
Denne lampen vil være tent hele tiden.
Mens programmet er i gang, er det ikke
mulig å endre det valget du har gjort ved
å dreie programvelgeren til et annet pro-
gram eller til Av-posisjonen. Hvis du vil
endre et program som er i gang, må du
avbryte det valget du har gjort (se "Av-
bryte et program som er i gang").
Oppvaskprogrammet starter kun når du
trykker på knappen start/avbryt. Inntil da
kan du endre valget ditt.
Advarsel Stopp eller avbryt et
oppvaskprogram som er i gang KUN
hvis dette er absolutt nødvendig.
OBS! Det kan strømme ut varm
damp når du åpner døren. Vær for-
siktig når du åpner døren.
Avbryte et oppvaskprogram som er i
gang
Trykk på knappen start/avbryt i omlag 5
sekunder. Indikatorlampen for start/avbryt
slukker og faseindikatorlampene blinker.
Det løpende programmet er blitt avbrutt,
og nå kan du stille inn et nytt oppvaskpro-
gram eller slå av maskinen. Hvis du vil vel-
ge et nytt oppvaskprogram, se etter at det
er oppvaskmiddel i oppvaskmiddelbehol-
deren.
Stoppe et oppvaskprogram som er i
gang
Åpne døren til oppvaskmaskinen; og pro-
grammet stopper. Lukk døren; og program-
met fortsetter fra der det ble stoppet.
Oppvaskprogramslutt
Oppvaskmaskinen stopper automatisk.
Indikatorlampen for Slutt tennes.
Slå av oppvaskmaskinen ved å dreie pro-
grambryteren til Av-posisjonen igjen. Indi-
katorlampen På/Av slukker.
Ta ut av oppvaskmaskinen
Varmt servise er ømfintlig mot støt. La der-
for serviset avkjøle seg før du tar det ut av
oppvaskmaskinen.
Tøm den nedre kurven først, og deretter
den øvre; På den måten forhindrer du at
vann drypper fra den øvre kurven og ned
på serviset i den nedre. Glass og dekketøy
progress 51
har bunner som vannet ikke renner av.
Dampen fra dette kondenseres tilbake på
alt dekketøy når dette avkjøles. For å unn-
gå dette bør døren åpnes for å slippe ut
dampen med en gang maskinen er ferdig
mens det ennå er varmt. Monter en fukts-
perre under benkeplatens fremre del for å
unngå fuktskader.
Det kan være vann på sidene og på døren
til oppvaskmaskinen, fordi det rustfrie stå-
let gradvis blir kaldere enn serviset.
Når oppvaskprogrammet er ferdig,
anbefaler vi at du trekker ut støpse-
let og stenger vannkranen.
Oppvaskprogrammer
Program
Grad av
smuss
Type oppvask Programbeskrivelse
65°
Normalt skitten
Servise, bestikk,
gryter og panner
Forskylling
Hovedvask opptil 65°C
2 mellomskyll
Klarskylling
Tørking
65°
1)
Normalt eller
lett skitten
Servise og be-
stikk
Hovedvask opptil 65°C
Klarskylling
50°
2)
Normalt skitten
Servise og be-
stikk
Forskylling
Hovedvask opptil 50°C
1 mellomskyll
Klarskylling
Tørking
1) Ideelt når oppvaskmaskinen bare er halvfull. Dette er et praktisk program for daglig oppvask, fordi det
tilfredsstiller behovet til en familie 4 personer som bare behøver å vaske frokost- og middagsservise
og bestikk.
2) Testprogram for testinstitutter
Forbruksverdier
Program Programvarighet
(i minutter)
Energiforbruk
(i kWh)
Vannforbruk
(i liter)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
Forbruksverdiene er ment å være en vei-
ledning og er avhengige av vannets trykk
og temperatur og også av variasjoner i
strømforsyningen og mengde servise
som er satt inn.
Stell og rengjøring
Rengjøre filtrene
Filtrene må kontrolleres og rengjøres med
jevne mellomrom. Skitne filtre reduserer va-
skeresultatet.
Advarsel Før du rengjør filtrene, må du
huske å slå av oppvaskmaskinen.
1. Åpne døren, ta ut den nedre kurven.
2. Oppvaskmaskinens filtersystem omfatter
et grovfilter (A), et mikrofilter (B) og et flat-
filter. Frigjør filtersystemet med håndtaket
på mikrofilteret.
52 progress
3.
Drei
håndta-
ket om-
trent 1/4
omdrei-
ning mot
urviseren
og ta ut
filtersy-
stemet
4. Grip tak i ringen på håndtaket til grovfil-
teret (A), og fjern det fra mikrofilteret (B).
5. Rengjør alle filtrene grundig under ren-
nende vann.
6. Løft flatfilteret ut av bunnen i oppvaskma-
skinen og rengjør begge overflatene
grundig.
7. Sett flatfilteret tilbake i bunnen på opp-
vaskmaskinen og påse at det sitter som
det skal under de to holderne ( C).
8. Plasser grovfilteret (A) inn i mikrofilteret
(B), og trykk dem sammen.
9. Sett filterkombinasjonen på plass igjen og
lås den ved å dreie håndtaket med urvi-
seren til det stopper. Under denne ar-
beidsprosessen, pass på at flatfilteret ik-
ke stikker frem over bunnen i oppvask-
maskinen.
Du må ALDRI bruke oppvaskmaski-
nen uten at filtrene er montert. Feil-
plassering og feil tilpasning av filtre-
ne vil føre til dårlig vaskeresultat og
kan skade maskinen.
Du må ALDRI prøve å fjerne spylear-
mene.
Hvis matrester blokkerer hullene i spy-
learmene, kan du fjerne dem med en
tynn trepinne.
Utvendig rengjøring
Rengjør de utvendige overflatene på opp-
vaskmaskinen og betjeningspanelet med en
fuktig, myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemid-
del ved behov. Du må aldri bruke skurende
vaskemidler, skuresvamper eller løsemidler
(aceton, trikloroetylen osv....).
Innvendig rengjøring
Sørg for at tetningslistene rundt døren og be-
holderne for oppvaskmiddel og skyllemiddel
rengjøres regelmessig med en fuktig klut.
Vi anbefaler at du kjører et program for svært
skitten oppvask med oppvaskmiddel, men
uten servise, hver 3. måned.
Lengre perioder uten bruk
Hvis du ikke skal bruke oppvaskmaskinen
din over en lengre periode, anbefales det at
du:
1. Trekker ut støpselet og stenger vannkra-
nen.
2. Lar døren stå på gløtt for å hindre at det
ev. danner seg ubehagelig lukt.
3. Holder maskinen ren innvendig.
Forholdsregler ved frost
Unngå å sette oppvaskmaskinen et sted der
temperaturen er under 0°C. Hvis dette ikke
progress 53
kan unngås, tøm maskinen, steng døren,
kople fra vanninntaksslangen og tøm den.
Flytte oppvaskmaskinen
Hvis du må flytte oppvaskmaskinen (flytte til
annen bolig osv....):
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Steng vannkranen.
3. Fjern vanninntaksslanger og tøm slange-
ne.
4. Trekk oppvaskmaskinen ut sammen med
slangene.
Ikke vipp maskinen under transport.
Hva må gjøres, hvis...
Oppvaskmaskinen vil ikke starte eller stopper
under drift.
Visse problemer skyldes manglende, grunn-
leggende vedlikehold eller at noe er oversett.
Dette kan løses ved hjelp av henvisningene
som er gitt i denne oversikten, uten at du må
tilkalle servicetekniker.
Slå av oppvaskmaskinen, åpne døren og følg
forslagene under for å rette feilen.
Feilkode og feilfunksjon Mulig årsak og løsning
indikatorlampen for start/avbryt blinker ved-
varende
Slutt -indikatorlampen blinker 1 gang
Oppvaskmaskinen tar ikke inn vann
Vannkranen er blokkert eller full av kalk
Rengjør vannkranen
Vannkranen er stengt
Åpne vannkranen
Filteret (hvis utstyrt) i den gjengede overgangen
på vanninntaksslangen er blokkert
Rengjør filteret i slangeovergangen
Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller lig-
ger i klem eller er bøyd
Kontroller avløpsslangens forbindelser
indikatorlampen for start/avbryt blinker ved-
varende
Slutt -indikatorlampen blinker 2 ganger
Oppvaskmaskinen tømmer ikke
Avløpsrøret på vasken er blokkert
Rengjør avløpsrøret på vasken
Vannavløpsslangen er ikke lagt korrekt eller lig-
ger i klem eller er bøyd
Kontroller avløpsslangens forbindelser
indikatorlampen for start/avbryt blinker ved-
varende
Slutt -indikatorlampen blinker 3 ganger
Oppvaskmaskinen tømmer ikke
Vannbeskyttelsessystemet er aktivert.
Steng vannkranen og ta kontakt med kundeser-
vice.
Feilfunksjon Mulig årsak og løsning
Programmet starter ikke Døren til oppvaskmaskinen er ikke skikkelig luk-
ket.
Lukk døren.
Støpselet er ikke satt i.
Sett i støpselet
Sikringen er gått i husets sikringsboks.
Skift sikring.
Når du har utført alle disse kontrollene, lukk
døren og trykk på På/Av-knappen.
Programmet fortsetter fra det stedet det ble
avbrutt.
Hvis feilfunksjonen eller feilkoden opptrer
igjen, ta kontakt med serviceavdelingen.
For andre feilkoder som ikke er beskrevet i
tabellen over, ta kontakt med serviceavdelin-
gen.
Kontakt kundeservice og opplys om model-
len (Mod.), produktnummeret (PNC) og se-
rienummeret (S.N.).
Denne informasjonen finner du på typeskiltet
på siden av døren til oppvaskmaskinen.
For at du alltid skal ha disse numrene for
hånden, anbefaler vi at du noterer dem her:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54 progress
Hvis vaskeresultatet ikke er tilfredsstillende
Serviset er ikke rent
Det ble valgt feil oppvaskprogram.
Serviset var plassert slik at vannet ikke kunne nå frem til alle overflatene.
Kurvene må ikke overfylles.
Spylearmene roterer ikke fritt på grunn av feil plassering av serviset.
Filtrene i bunnen av oppvaskmaskinen er skitne eller sitter ikke korrekt.
Det ble brukt for lite eller ikke noe oppvaskmiddel.
Hvis det er kalkflekker på serviset; saltbeholderen er tom eller avherderen
er innstilt på feil nivå.
Avløpsslangens forbindelser er ikke som de skal være.
Saltbeholderens lokk er ikke skikkelig lukket.
Serviset er vått og
matt
Det ble ikke brukt skyllemiddel.
Skyllemiddelbeholderen er tom.
Det er striper, mel-
keaktige flekker el-
ler blålig belegg på
glass og servise
Reduser skyllemiddeldoseringen.
Vanndråper har tør-
ket på glass og ser-
vise
Øk skyllemiddeldoseringen.
Det kan være oppvaskmiddelet som er årsaken. Ta kontakt med oppvask-
middelprodusentens kundetelefon.
Hvis problemet vedvarer etter alle disse kon-
trollene, ta kontakt med nærmeste service-
avdeling.
Tekniske data
Dimensjoner Bredde
Høyde
Dybde
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Elektrisk tilkopling - Spenning -
Totaleffekt - Sikring
På typeskiltet på kanten av døren på oppvaskmaskinen finner du
informasjon om den elektriske tilkoplingen.
Vanntilførselstrykk Minimum
Maksimum
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Kapasitet 12 kuverter
Vekt 39,5 kg
Tips for testinstitutter
Testing i henhold til EN 60704 skal utføres
med full maskin og ved bruk av testprogram-
met (se "Forbruksverdier").
Test i henhold til EN 50242 skal utføres når
saltbeholderen og skyllemiddelbeholderen er
blitt fylt med henholdsvis salt og skyllemiddel
og ved bruk av testprogrammet (se "For-
bruksverdier").
Full mengde: 12 standardkuverter
Mengde oppvaskmiddel som trengs: 5 g + 25 g (type B)
Innstilling av skyllemiddel posisjon 4 (type III)
progress 55
Plassering i øvre kurv
Kopphyller: posisjon A
Plassering i nedre kurv
Plassering i bestikkurv
Montering
Advarsel Alt rørlegger-- og/eller
elektrisk arbeid som er nødvendig
for å installere dette apparatet må
utføres av kvalifisert person.
Fjern all emballasje før oppvaskmaskinen
plasseres der den skal være.
Hvis mulig, plasser oppvaskmaskinen ved si-
den av en vannkran og et avløp.
Denne oppvaskmaskinen er utformet for å
passe innunder en kjøkkenbenk eller en ar-
beidsplate.
OBS! Følg nøye alle instruksjonene på ved-
lagte sjablon for innbygging av oppvaskma-
skinen og for tilpasning av møbelpanelene.
Det er ikke nødvendig med ytterligere åpnin-
ger for ventilasjon av oppvaskmaskinen, men
kun for å la vanninntaks- og avløpsslangene
samt den elektriske nettkabelen passere
gjennom.
Oppvaskmaskinen er utstyrt med justerbare
føtter som kan brukes for å tilpasse høyden.
Under samtlige arbeider som innebærer til-
gang til innvendige komponenter, skal opp-
vaskmaskinen være koplet fra strømnettet.
Når maskinen settes på plass, pass på at
vanninntaksslangen, vannavløpsslangen og
strømforsyningskabelen ikke kommer i klem
eller bøyes.
Feste de tilsluttende enhetene
Oppvaskmaskinen må sikres mot at den kan
vippe.
Pass på at arbeidsbenken den er plassert
under er godt festet til tilstøtende seksjoner,
vegg e.l.
56 progress
Plan plassering
Det er svært viktig at apparatet står helt plant
for at døren skal lukke og tette skikkelig.
Når oppvaskmaskinen står i vater, vil ikke
døren gnisse mot noen av kabinettsidene.
Hvis døren ikke lukker skikkelig, skrus de ju-
sterbare føttene enten strammere eller løsere
til maskinen er helt i vater.
Vanntilkopling
Tilkopling av vanntilførsel
Dette apparatet kan koples til enten varm
(maks. 60°) eller kald vanntilførsel.
Med varmtvannstilførsel kan du oppnå bety-
delig reduksjon av energiforbruket. Dette av-
henger imidlertid av hvordan det varme van-
net produseres. (Vi foreslår alternative ener-
gikilder som er mer miljøvennlige, som f.eks.
solare eller fotoelektriske paneler og vind-
kraft).
Koblingsmutteren til inntaksslangen er tilpas-
set 3/4".
Vanntrykket må ligge innenfor de grensene
som er oppført i 'Tekniske data'. Hos det lo-
kale vannverket vil du få opplysninger om
gjennomsnittlig vanntrykk der du bor.
Vanninntaksslangen må ikke knekkes, klem-
mes eller sammenvikles når den forbindes.
Inntaks.- og tømmeslangen som følger med
kan snus enten til venstre eller til høyre for å
tilpasses installasjonen ved hjelp av låsemut-
teren. Låsemutteren må sitte korrekt for
å unngå vannlekkasjer.
OBS! IKKE alle oppvaskmaskinmodelle-
ne er utstyrt med inntaks- og avløps-
slanger med låsemutter. I så fall er denne
innretningen ikke tilgjengelig.
Hvis maskinen koples til nye rør eller rør som
ikke har vært brukt på en stund, bør du la
vannet renne noen minutter, før du kopler til
inntaksslangen.
IKKE bruk forbindelsesslanger som har
vært brukt til et gammelt apparat tidlige-
re.
Dette apparatet er utstyrt med sikker-
hetsfunksjoner som hindrer at det brukte
vannet i oppvaskmaskinen returnerer til
drikkevannsystemet. Dette apparatet
samsvarer med gjeldende VVS-bestem-
melser.
Vanninntaksslange med
sikkerhetsventil
Når den dobbeltkapslede vanninntaksslan-
gen er tilkoplet, skal sikkerhetsventilen være
ved siden av kranen. Derfor er vanninntaks-
slangen under trykk kun når vannet strøm-
mer. Hvis vanninntaksslangen begynner å
lekke mens vannet strømmer, vil sikkerhets-
ventilen stenge vannstrømmen.
Ta hensyn til følgende når du installerer vann-
inntaksslangen:
Den elektriske kabelen for sikkerhetsven-
tilen er integrert i den dobbeltkapslede
vanninntaksslangen. Ikke dypp vanninn-
taksslangen eller sikkerhetsventilen ned i
vann.
Hvis vanninntaksslangen eller sikkerhets-
ventilen er skadet, må du øyeblikkelig trek-
ke støpselet ut av stikkontakten.
En vanninntaksslange med sikkerhetsven-
til skal bare erstattes av kundeservice.
Advarsel Farlig spenning
Forbindelse av vannavløpsslangen
Avløpsslangens ende kan forbindes på føl-
gende måter:
1. Til vaskens avløpsrør, sikre den til under-
siden av arbeidsflaten. Dette vil forhindre
at avløpsvann fra vasken renner inn i ma-
skinen.
2. Til et fastmontert avløpsrør med ventil,
minimum indre diameter 4 cm.
Høyden på avløpsforbindelsen må være
maksimalt 60 cm fra oppvaskmaskinens
nedre kant.
progress 57
Avløpsslangen kan vende enten mot høyre
eller mot venstre på oppvaskmaskinen
Pass på at slangen ikke ligger i bøy eller er
klemt, da dette kan forsinke eller redusere
avløpet av vannet.
Proppen i vasken må ikke være isatt når opp-
vaskmaskinen tømmer, da dette kan forår-
sake at vannet presses tilbake til maskinen.
Avløpsslangens totale lengde, inkludert
eventuell forlengelse, må ikke være lenger
enn 4 meter. Den innvendige diameteren på
forlengelsesslangen må ikke være mindre
enn diameteren på den vedlagte slangen.
På samme måte må den indre diameteren
koplinger som brukes for tilkopling til avløpet
ikke være mindre enn diameteren på slangen
som følger med.
Hvis avløpsslangen koples til en vannlås un-
der vasken, må først all plastfolien (A) væ-
re fjernet. Dersom ikke hele membranen
fjernes, vil det etter hvert samle seg opp ma-
trester, som til slutt blokkerer vannlåsen i
oppvaskmaskinens tømmeslange
Våre apparater er utstyrt med en sikker-
hetsinnretning som beskytter mot at det
brukte vannet kan renne tilbake til ma-
skinen igjen. Hvis røret på vasken din har
en innebygget "antireturventil", kan dette
føre til at oppvaskmaskinen din ikke
tømmer som den skal. Derfor anbefaler
vi at du fjerner den.
Forsikre deg om at vannkoplingene er
tette etter installasjon for å unngå lekka-
sjer.
Elektrisk tilkopling
Advarsel Sikkerhetsforskriftene
krever at apparatet jordes.
Før apparatet brukes for første
gang, pass på at opplysningene om
nominell spenning og strømforsy-
ning som er oppgitt på typeskiltet
samsvarer med det som gjelder for
det stedet der oppvaskmaskinen
skal installeres. Nominell sikring fin-
ner du også på typeskiltet
Sett alltid støpselet inn i en støtsik-
ker stikkontakt som er korrekt mon-
tert.
Flerveisplugger, konnektorer og for-
lengelseskabler må ikke brukes.
Dette kan føre til brannfare på grunn
av overoppheting.
Om nødvendig, få skiftet kabelsy-
stemet og stikkontaktene i huset. I
fall den elektriske kabelen må skif-
tes, ta kontakt med nærmeste ser-
viceavdeling.
Det må være mulig å nå støpselet
etter at apparatet er installert.
Trekk aldri støpselet ut etter kabe-
len. Trekk alltid i selve støpselet.
Produsenten overtar intet ansvar
dersom sikkerhetsanvisningene
over ikke ble fulgt.
58 progress
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvin-
nes. Delene av plast er merket med f.eks.
>PE<, >PS<, osv. Kast emballasjemateriale-
ne i riktig avfallsbeholder hos kommunens
avfallsinnsamlingsstasjon.
Advarsel Når et apparat ikke lenger er i
bruk:
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Skjær av kabelen og støpselet og kast
det.
Ødelegg dørlåsen. Dette forhindrer at
barn kan sperre seg inne i maskinen
og sette livet deres i fare.
progress 59
Índice de materias
Información sobre seguridad 60
Descripción del producto 61
Panel de mandos 62
Primer uso 63
Ajuste del descalcificador de agua 63
Uso de sal para lavavajillas 64
Uso de abrillantador 65
Uso diario 66
Carga de cubiertos y vajilla 67
Uso de detergente 69
Selección e inicio de un programa de
lavado 70
Descarga del lavavajillas 71
Programas de lavado 71
Mantenimiento y limpieza 71
Qué hacer si… 73
Datos técnicos 74
Consejos para los institutos de pruebas
74
Instalación 75
Conexión de agua 76
Conexión eléctrica 77
Aspectos medioambientales 78
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del lavavajillas,
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez lea atentamente este manual del
usuario, incluidos los consejos y adver-
tencias. Para evitar errores y accidentes,
es importante que todas las personas
que utilicen el aparato estén perfecta-
mente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad.
Conserve estas instrucciones y no olvide
mantenerlas junto al aparato en caso de
su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida
útil dispongan siempre de la información
adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
Este lavavajillas está destinado exclusiva-
mente al lavado de utensilios del hogar ap-
tos para el lavado a máquina.
No introduzca disolventes en el lavavajillas.
Existe riesgo de explosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto para
cubiertos con la punta hacia abajo, o en
posición horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos (deter-
gente, sal y abrillantador) adecuados para
lavavajillas.
No abra la puerta con el aparato en fun-
cionamiento, ya que puede producirse la
salida de vapor caliente.
No retire platos del lavavajillas antes de
que finalice el ciclo de lavado.
Después del usar el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y cierre el sumi-
nistro de agua.
Este producto debe ser reparado por un
técnico de servicio autorizado, y sólo se
deben utilizar piezas de recambio origina-
les.
Nunca intente reparar la máquina perso-
nalmente. Las reparaciones realizadas por
personal sin experiencia pueden provocar
lesiones personales o desperfectos gra-
ves. Póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico. Solicite siempre piezas
de recambio originales.
Instrucciones generales de seguridad
Los detergentes del lavavajillas pueden
provocar quemaduras de origen químico
en ojos, boca y garganta. ¡Pueden repre-
sentar un riesgo para la vida! Cumpla las
instrucciones de seguridad respecto al de-
tergente para lavavajillas suministradas
por el fabricante.
El agua del lavavajillas no es apta para el
consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
Cerciórese de que la puerta del lavavajillas
esté siempre cerrada cuando no se reali-
cen operaciones de carga o descarga. De
ese modo evitará que alguien tropiece con
la puerta abierta y se haga daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
60 progress
Seguridad de los niños
Este aparato está diseñado para ser utili-
zado por adultos. No permita que los niños
utilicen el lavavajillas sin supervisión.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar se-
guro y fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del lavava-
jillas cuando la puerta se encuentre abier-
ta.
Instalación
Compruebe si el lavavajillas ha sufrido da-
ños durante el transporte. Nunca se debe
conectar una máquina dañada. Si el lava-
vajillas está dañado, comuníquelo al dis-
tribuidor.
Es necesario retirar todo el material de em-
balaje antes del uso.
Cualquier tarea eléctrica o de fontanería
que requiera la instalación de este aparato
debe estar a cargo de un profesional cua-
lificado y homologado.
Por razones de seguridad, es peligroso al-
terar las especificaciones o intentar modi-
ficar este producto en modo alguno.
En ningún caso debe utilizar el lavavajillas
si observa deterioro en el cable de alimen-
tación eléctrica o los tubos de agua; o si el
panel de mandos, la superficie superior o
la zona inferior (base) presentan daños, de
modo que pudiera accederse fácilmente al
interior del aparato. Para evitar riesgos,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
Nunca se deben perforar los lados del la-
vavajillas, pues podrían producirse daños
en los componentes hidráulicos y eléctri-
cos.
Advertencia Al realizar las
conexiones eléctricas y de agua,
siga atentamente las instrucciones
suministradas en los párrafos
específicos.
Descripción del producto
progress 61
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
Panel de mandos
1
4
2
3
1 Selector de programas
2 Tecla de inicio/cancelación
3 Indicadores luminosos
4 Indicador luminoso de encendido/apagado
Indicadores luminosos
Lavado
Se enciende cuando están en marcha las fases
de lavado y aclarado.
Secado
Se enciende cuando está en marcha la fase de
secado.
Fin de programa
Se enciende cuando finaliza el programa de lava-
do. También cuenta con funciones añadidas de
indicación visual, como:
ajuste del descalcificador de agua,
intervención de una alarma debido a un fallo de
la máquina.
62 progress
Selector de programas e indicador
luminoso de encendido/apagado
Seleccione un programa de lavado giran-
do el selector de programas a derecha o
izquierda hasta que el símbolo del progra-
ma, situado en el selector, coincida con el
indicador luminoso del panel de mandos.
Se enciende el indicador luminoso de en-
cendido/apagado (posición ON)
Para apagar el aparato, gire el mando de
programas hasta que el indicador de pro-
grama coincida con el indicador luminoso
de encendido/apagado. Se apaga el indi-
cador luminoso de encendido/apagado
(posición OFF).
También puede utilizar el selector de
programas para ajustar el nivel de des-
calcificador.
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera
vez:
Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua son conformes con las instruc-
ciones de instalación.
Retire todo el material de embalaje del in-
terior del aparato.
Ajuste el nivel del descalcificador de agua.
Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal
y a continuación llénelo con sal para lava-
vajillas.
Llene el distribuidor de abrillantador.
Si desea utilizar pastillas combina-
das con detergente (como ''3 en 1'',
''4 en 1'', ''5 en 1',' etc.), siga las ins-
trucciones que se proporcionan en
"Uso de detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador
de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o
deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos mi-
nerales y sales, más dura será el agua. La
dureza del agua se mide con escalas equi-
valentes, en grados alemanes (°dH), grados
franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro,
unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza que presente el agua de su zo-
na. La empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la mis-
ma.
El descalcificador de agua se debe ajus-
tar de dos maneras: manualmente, utili-
zando el selector de dureza del agua, y
electrónicamente.
Dureza del agua
Selección del ajuste de dureza del
agua
Uso
de sal
°dH °TH mmol/l manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 nivel 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
progress 63
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la
posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el
nivel 5.
1. Es necesario apagar el lavavajillas.
2. Mantenga pulsada la tecla de inicio/can-
celación y gire el selector de programas
hacia la derecha hasta que el primer sím-
bolo de programa coincida con el indica-
dor luminoso de encendido/apagado.
3. Suelte la tecla de inicio/cancelación. Los
indicadores luminosos de encendido/
apagado e inicio/cancelación empiezan a
parpadear. Esto indica que se ha activa-
do la función de ajuste del descalcificador
de agua.
4. El indicador luminoso de fin de programa
empieza a parpadear al mismo tiempo.
El nivel actual se indica mediante el nú-
mero de parpadeos del indicador de fin
de programa y una pausa de unos 3 se-
gundos.
Ejemplos:
5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pau-
sa, etc. = nivel 5
6 parpadeos, pausa, 6 parpadeos, pau-
sa, etc. = nivel 6
5. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de
inicio/cancelación. El nivel cambia cada
vez que se pulsa la tecla.
Ejemplos:
Si el nivel actual es 5, se selecciona el ni-
vel 6 al pulsar la tecla de inicio/cancela-
ción una vez.
Si el nivel actual es 10, al pulsar el botón
de inicio/cancelación una vez se selec-
ciona el nivel 1.
6. Para grabar la operación en memoria,
apague el lavavajillas girando el selector
de programas hasta situarlo en la posi-
ción de apagado (Off).
Uso de sal para lavavajillas
Advertencia
Utilice exclusivamente sal específica para la-
vavajillas. Los otros tipos de sal no específi-
cos para lavavajillas, en especial la sal de
mesa, dañarán el descalcificador de agua.
Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los
programas de lavado completos. Así evitará
que los granos de sal o el agua salada que
pueda haber salpicado permanezcan en el
fondo de la máquina, lo que puede provocar
corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y
desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar
sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
64 progress
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán-
dola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la
unidad al cargar sal, ya que es algo nor-
mal.
El recipiente de sal debe llenarse periódica-
mente.
El tapón del recipiente de sal tiene un hueco
cilíndrico en el centro, a través del cual se
puede ver claramente un flotador verde
cuando hay sal en el recipiente. El flotador
prácticamente desaparece cuando se acaba
la sal.
Uso de abrillantador
Advertencia Utilice exclusivamente
abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador
con otra sustancia (por ej., agente lim-
piador de lavavajillas o detergente líqui-
do). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado
perfecto y un secado sin puntos ni fran-
jas.
El abrillantador se añade automática-
mente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni-
vel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de
unos 110 ml de abrillantador, suficiente
para 16 a 40 ciclos de lavado, depen-
diendo del ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de
cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las sal-
picaduras de abrillantador producidas
durante la recarga para evitar la forma-
ción excesiva de espuma en el siguiente
lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado
y secado obtenidos, ajuste la dosis de abri-
llantador con el selector de 6 posiciones (la
posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es
máxima).
progress 65
La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua
o motas de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas
en la vajilla o una película azulada en las co-
pas o la hoja de los cuchillos.
Cargue abrillantador cuando el indicador (B)
aparezca transparente.
Uso diario
Compruebe si es necesario añadir sal de
lavavajillas o abrillantador.
Cargue los cubiertos y la vajilla en el lava-
vajillas.
Añada detergente para lavavajillas.
Seleccione un programa de lavado ade-
cuado para los cubiertos y la vajilla.
Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas,
paños de cocina ni ningún objeto que absor-
ba agua.
Antes de cargar la vajilla:
Elimine todos los restos de comida y
desechos.
Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en
cuenta lo siguiente:
La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos as-
persores.
Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo,
para que el agua no se acumule en el
recipiente ni en los fondos.
Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse
entre sí.
Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
66 progress
Los objetos de plástico y las sartenes con
revestimiento antiadherente tienden a re-
tener gotas de agua; no se secan tan bien
como los objetos de porcelana y de acero.
Los objetos ligeros (cuencos de plástico,
etc.) deben colocarse en el cesto superior
y ordenarse de modo que no se muevan.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámi-
ca o madreperla
Elementos de plástico que no resistan el calor
Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas
Elementos de cubertería o vajilla pegados
Objetos de peltre o cobre
Copas de cristal de plomo
Objetos de acero que puedan oxidarse
Bandejas de madera
Objetos de fibra sintética
Lave los recipientes de barro cocido en el lava-
vajillas sólo si tienen una marca especial o una
indicación del fabricante.
Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se
lavan a máquina con frecuencia.
Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado. Los restos, como la clara o
la yema de huevo o la mostaza, pueden deco-
lorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine
siempre y de inmediato los restos adheridos a
la plata si no la va a lavar acto seguido.
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar
cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cuber-
tería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
en torno al borde del cesto, teniendo pre-
caución de que no obstaculicen el giro de los
brazos aspersores.
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en
posición vertical representan un riesgo.
Los objetos de cubertería largos o
afilados, como los cuchillos para
trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga
cuidado al cargar o descargar objetos
afilados, como los cuchillos.
Los tenedores y cucharas se deben colocar
en el cesto para cubiertos extraíble con los
mangos hacia abajo, y los cuchillos con el
mango hacia arriba.
Si los mangos sobresalen de la base del ces-
to, obstaculizando el brazo aspersor inferior,
progress 67
coloque la cubertería con los mangos hacia
arriba.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos pa-
ra evitar que se acoplen entre sí.
Para obtener mejores resultados, es conve-
niente utilizar la rejilla para cubiertos (si el ta-
maño de los cubiertos lo permite).
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos
pequeños (de postre, platillos o platos de
hasta 24 cm de diámetro), ensaladeras, ta-
zas y copas.
Ordene los objetos encima y debajo de los
estantes de tazas para que el agua llegue a
todas las superficies.
Las copas de tallo alto se pueden colocar in-
vertidas en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir
los estantes para tazas.
Antes de cerrar la puerta, compruebe
que los brazos aspersores giran sin obs-
táculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es
posible colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más
elevada.
Altura máxima de los platos en
el cesto su-
perior
en el ces-
to inferior
Con el cesto supe-
rior elevado
20 cm 31 cm
Con el cesto supe-
rior bajado
24 cm 27 cm
Para mover el cesto a la posición supe-
rior, realice lo siguiente:
1. Desplace los topes de las guías delante-
ras (A) del cesto superior hacia fuera y
extraiga el cesto.
2. Vuelva a colocar el cesto en la posición
más elevada y los topes (A) en su posi-
ción original.
Cuando el cesto se encuentra en la po-
sición más elevada no es posible utilizar
los estantes para tazas.
68 progress
Después de cargar la máquina
cierre siempre la puerta; una puerta
abierta representa riesgos.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente espe-
cífico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones
del fabricante sobre dosis y almacena-
miento que se indican en el envase del
detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de
detergente, lo cual contribuye a reducir
la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente
1
2
3. Todos los programas con prelavado ne-
cesitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el com-
partimiento de detergente para prelava-
do (2).
Ese detergente actúa en la fase de pre-
lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1).
4. Cierre la tapa y presione hasta que en-
caje.
Las pastillas de fabricantes diferentes se
disuelven a distinta velocidad. Por ello,
algunas pastillas de detergente no al-
canzan la capacidad de limpieza total en
los programas de lavado breves. Si uti-
liza pastillas de detergente, emplee pro-
gramas de lavado prolongados para ga-
rantizar la eliminación de los residuos de
detergente.
Uso de pastillas de detergente
combinadas
Dichos productos son detergentes que com-
binan las funciones de limpieza, abrillantado
y sal. También pueden contener otros agen-
tes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en
1", "5 en 1" etc.).
1. Compruebe si dichos detergentes son
adecuados para la dureza del agua que
utiliza. Consulte las instrucciones del fa-
bricante.
progress 69
Ya no es necesaria la recarga del reci-
piente de sal ni del distribuidor de abri-
llantador. En este caso, el indicador lu-
minoso de abrillantador siempre perma-
nece iluminado mientras el lavavajillas es-
tá encendido.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza
del agua y de dosis de abrillantador.
Si el resultado del secado no es
satisfactorio, se recomienda lo
siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillan-
tador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la
posición 2.
Si decide volver a utilizar el sistema de
detergente normal, es conveniente que:
1. Llene otra vez los distribuidores de sal y
de abrillantador.
2. Ajuste el valor de dureza del agua al má-
ximo y ejecute 1 programa de lavado nor-
mal sin cargar vajilla.
3. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con
la que exista en su zona.
4. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Selección e inicio de un programa de lavado
1. Compruebe que los cestos están carga-
dos correctamente y que los brazos as-
persores giran sin obstrucción
2. Compruebe que el grifo está abierto
3. Cierre la puerta del lavavajillas.
4. Gire el selector de programas hasta que
el símbolo del programa que desea coin-
cida con el indicador luminoso de encen-
dido/apagado situado en el panel de
control (consulte la tabla "Programas de
lavado").
Se enciende el indicador luminoso de
encendido/apagado.
Empiezan a parpadear los indicadores
de las fases previstas del programa.
5. Pulse la tecla de inicio/cancelación. El
programa se inicia automáticamente y se
enciende el indicador de inicio/cancela-
ción.
En cuanto se inicia el programa, se
apagan los indicadores luminosos de
fase, excepto el de la fase en curso,
que permanece encendido con una luz
estática.
Durante la ejecución del programa no es
posible cambiar la selección girando el
selector de programas. Si desea cam-
biar el programa en ejecución, deberá
cancelar la selección realizada (consulte
"Cancelación de un programa de lavado
en marcha").
El programa de lavado sólo se pone en
marcha después de pulsar la tecla de
inicio/cancelación. Hasta ese momento
es posible modificar la selección realiza-
da.
Advertencia Interrumpa o cancele
un programa de lavado en marcha
SÓLO si es absolutamente
necesario.
¡Atención! Al abrir la puerta puede
salir vapor caliente. Abra la puerta
con cuidado.
Cancelación de un programa de lavado
en marcha
Pulse el botón de inicio/cancelación du-
rante unos 5 segundos. El indicador de
inicio/cancelación se apaga y parpadean
los indicadores de fase. El programa en
ejecución se ha cancelado y ya es posible
elegir un nuevo programa de lavado o apa-
gar la máquina. Si va a seleccionar un nue-
vo programa de lavado, compruebe que
hay suficiente detergente en el distribui-
dor.
Interrupción de un programa de lavado
en marcha
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se
detiene. Cierre la puerta; el programa se ini-
cia desde el punto en que se interrumpió.
Finalización del programa de lavado
El lavavajillas se detiene automáticamente.
Se enciende el indicador de fin de pro-
grama.
Apague el lavavajillas; vuelva a colocar el
mando de programas en la posición de
apagado. Se apaga el indicador luminoso
de encendido/apagado.
70 progress
Descarga del lavavajillas
Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Por lo tanto, es necesario esperar
a que la vajilla se enfríe antes de retirarla
del lavavajillas.
Vacíe primero el cesto inferior y a conti-
nuación el superior; de ese modo evitará
el goteo desde el cesto superior sobre la
vajilla situada en el inferior.
Es posible la presencia de agua en los
costados y la puerta del lavavajillas, ya que
el acero inoxidable se enfría antes que la
vajilla.
Cuando el programa de lavado haya
concluido, es conveniente desen-
chufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Programas de lavado
Programa
Grado de su-
ciedad
Tipo de carga Descripción del programa
65 °C
Suciedad nor-
mal
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 65 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
65 °C
1)
Suciedad nor-
mal o ligera
Vajilla y cubertería
Lavado principal de hasta 65 °C
Aclarado final
50 °C
2)
Suciedad nor-
mal
Vajilla y cubertería
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
1) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las
necesidades de una familia de 4 personas que sólo desea cargar la vajilla y cubertería del desayuno
y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control
Valores de consumo
Programa Duración del progra-
ma
(en minutos)
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
65 °C
105 - 115 1,5 - 1,7 23 - 25
65 °C
30 0,9 9
50 °C
130 - 140 1,0 - 1,2 14 - 16
Los valores de consumo se ofrecen co-
mo guía y dependen de la presión y tem-
peratura del agua, así como de las va-
riaciones del suministro de energía y la
cantidad de platos.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse
periódicamente. Los filtros sucios degradan
el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros
asegúrese de que la máquina está
apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
progress 71
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso (A), un mi-
crofiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa
del microfiltro para abrir el sistema de fil-
trado.
3.
Gire el
asa
aproxi-
mada-
mente
1/4 de
derecha
a izquier-
da y ex-
traiga el
sistema
de filtra-
do
4. Tome el filtro grueso (A) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com-
partimiento de lavado y limpie las dos ca-
ras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y com-
pruebe que encaja perfectamente bajo
las dos guías (C).
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfil-
tro (B) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la de-
recha hasta el tope. Durante este proce-
so cerciórese de que el filtro plano no so-
bresalga de la base del compartimiento
de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utili-
zar sin filtros. La reinstalación inco-
rrecta de los filtros reducirá la cali-
dad del lavado y puede provocar da-
ños en el aparato.
NO intente extraer los brazos asper-
sores.
Si observa que los residuos de alimen-
tos han taponado los orificios de los bra-
zos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina
y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo deter-
gentes neutros. No utilice productos abrasi-
vos, estropajos ni disolventes (acetona, tri-
cloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas
de la puerta y los distribuidores de detergen-
te y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un
programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas
vacío.
Periodos prolongados sin
funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el con-
ducto de agua.
72 progress
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la
aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de
congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con tempe-
raturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es
inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta,
desconecte el tubo de entrada de agua y va-
cíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza,
etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y
de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se de-
tiene durante el funcionamiento.
Algunos problemas, que pueden deberse
sencillamente a falta de mantenimiento o a
descuidos, pueden resolverse con la ayuda
de las indicaciones de la tabla, sin necesidad
de llamar al servicio técnico.
Apague el lavavajillas, abra la puerta y lleve a
cabo las acciones de corrección recomen-
dadas.
Código de averia y mal funcionamiento Causa y soluciones posibles
Parpadeo continuo del indicador de inicio/
cancelación
1 parpadeo del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no carga agua.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
El filtro (si está presente) de la conexión de tubo
roscado de la válvula de entrada de agua está
obstruido.
Limpie el filtro del tubo roscado.
El tubo de entrada de agua no está bien insta-
lado o está doblado o obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de entrada de
agua.
Parpadeo continuo del indicador de inicio/
cancelación
2 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no desagua.
El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
El tubo de desagüe no está bien instalado o
está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
Parpadeo continuo del indicador de inicio/
cancelación
3 parpadeos del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no desagua.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el Cen-
tro de servicio técnico.
Fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
El programa no se inicia La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
rrectamente.
Cierre la puerta.
El enchufe principal no está conectado a la to-
ma.
Conecte el enchufe principal
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
Una vez realizadas las comprobaciones, en-
cienda el aparato.
El programa continuará a partir del punto en
que se interrumpió.
progress 73
Si el código de desperfecto o fallo reaparece,
llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo
no descritos en la tabla anterior, consulte al
Centro de servicio técnico.
Llame al Centro de servicio técnico e indique
el modelo (Mod.), el número de producto
(PNC) y el número de serie (S.N.).
Esa información se puede encontrar en la
placa de datos técnicos situada en el costa-
do de la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano,
es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Mode-
lo) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número del produc-
to): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (Número de se-
rie) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los resultados del lavado no son satisfactorios.
La vajilla no está
limpia.
Se ha seleccionado el programa de lavado equivocado.
La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes
de la superficie. No se deben sobrecargar los cestos.
Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o coloca-
dos de forma incorrecta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Si se observan depósitos de cal en la vajilla, el recipiente de sal está vacío
o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
La vajilla aparece
mojada y deslucida.
No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, pun-
tos blancos o una
película azulada en
copas y platos.
Reduzca la dosificación de abrillantador.
Se han secado go-
tas de agua en co-
pas y platos.
Aumente la dosificación de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente
del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anterio-
res persiste el problema, contacte al Centro
de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Anchura
Altura
Fondo
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Conexión eléctrica - Voltaje -
Potencia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Presión del suministro de agua Mínima
Máxima
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
Capacidad 12 cubiertos
Peso 39,5 kg
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704
debe realizarse con el aparato cargado por
completo y utilizando el programa de prueba
(consulte "Valores de consumo").
74 progress
La prueba de conformidad con EN 50242
debe realizarse con el recipiente de sal y el
distribuidor de abrillantador cargados con
los productos respectivos y utilizando el pro-
grama de prueba (consulte "Valores de con-
sumo").
Carga completa: 12 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria: 5 gr + 25 gr (Tipo B)
Ajuste de abrillantador posición 4 (Tipo III)
Disposición del cesto superior
Estantes para tazas: posición A
Disposición del cesto inferior
Disposición del cesto para cubiertos
Instalación
Advertencia Cualquier tarea
eléctrica o de fontanería que
requiera la instalación de este
aparato debe estar a cargo de un
electricista homologado o
fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de
situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un
grifo y un desagüe.
Este lavavajillas está diseñado para instalar-
se debajo de una encimera o superficie de
trabajo de cocina.
¡Atención! Siga atentamente las instruccio-
nes de la plantilla adjunta para empotrar el
lavavajillas e instalar el panel del mueble.
No es necesario añadir aberturas de ventila-
ción al lavavajillas, sólo son necesarias las
que permiten el paso de los tubos de entrada
progress 75
de agua y de desagüe y del cable de alimen-
tación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables
para regular la altura.
Para cualquier operación que requiera el ac-
ceso a los componentes internos del lavava-
jillas, es necesario desenchufarlo.
Al empotrar la máquina, compruebe que el
tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe
y el cable de alimentación no quedan dobla-
dos o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar
que se incline.
Por lo tanto, cerciórese de que la encimera
bajo la que se encuentra está correctamente
unida a una estructura fija (armarios adya-
centes de la cocina, pared).
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cie-
rre y ajuste adecuados de la puerta.
Si el aparato está bien nivelado, la puerta no
se apoyará en ninguno de los lados del apa-
rato.
Si la puerta no cierra correctamente, afloje o
apriete las patas ajustables hasta obtener la
nivelación correcta.
Conexión de agua
Conexión de la toma de entrada de agua
Este aparato se puede conectar a una toma
de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
La conexión con el suministro de agua ca-
liente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el con-
sumo depende de la fuente de energía utili-
zada para calentar el agua. (Se aconseja uti-
lizar fuentes de energía alternativas que sean
menos agresivas con el medio ambiente, co-
mo paneles solares o fotovoltáicos o energía
eólica).
Para facilitar la conexión, la tuerca de aco-
plamiento instalada en el tubo de toma de
agua del aparato ha sido diseñada para un
acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada
o un sistema de acoplamiento específico pa-
ra espiga de conexión rápida.
La presión del agua debe estar comprendida
en los límites indicados en los "Datos técni-
cos". La empresa de suministro de agua de
su zona puede informarle de la presión media
de la red.
Al conectar el tubo de entrada de agua éste
no debe estar doblado, presionado ni enre-
dado.
El aparato cuenta con un tubo de entrada y
uno de desagüe que se pueden situar a de-
recha o izquierda, en función de la instala-
ción, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente insta-
lada para evitar fugas de agua.
¡Atención! NO todos los modelos de la-
vavajillas cuentan con tubos de entrada
y desagüe provistos de contratuerca. En
tal caso, esta opción no estará disponi-
ble.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o
que no se han utilizado durante mucho tiem-
po, deje correr el agua unos minutos antes
de conectar la toma de entrada.
NO utilice tubos de conexión pertene-
cientes a un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de
seguridad que impiden que el agua uti-
lizada regrese al sistema de agua pota-
ble. Este aparato cumple las normas de
fontanería vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de
agua con doble pared, la válvula de seguri-
dad queda situada junto al grifo. Por lo tanto,
el tubo de entrada de agua sólo está bajo
presión cuando corre el agua. Si el tubo de
entrada de agua presenta una fuga durante
esta operación, la válvula de seguridad inte-
rrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada
de agua:
El cable eléctrico de la válvula de seguri-
dad se encuentra en el tubo de entrada de
agua de doble pared. No sumerja el tubo
de entrada de agua ni la válvula de segu-
ridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula
de seguridad sufre daños, desconecte el
enchufe principal de inmediato.
76 progress
El tubo de entrada de agua con válvula de
seguridad sólo debe sustituirlo el Centro
de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede
conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la enci-
mera. Así se evitará que el agua sucia
pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con ori-
ficio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una
altura máxima de 60 cm desde la base del
lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado
a la derecha o a la izquierda del lavavajillas
Asegúrese de que el tubo no queda doblado
ni aplastado, ya que podría dificultar o impe-
dir la descarga del agua.
El tapón del fregadero no debe estar colo-
cado cuando la máquina desagua, ya que el
agua podría ser reabsorbida al interior de la
máquina.
La longitud total del tubo de desagüe, inclui-
da cualquier prolongación que le añada, no
debe superar los 4 metros. El diámetro in-
terno del tubo de prolongación no debe ser
inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los
acoplamientos utilizados para las conexio-
nes con el tubo de desagüe no debe ser in-
ferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe,
bajo el fregadero, es necesario retirar toda
la membrana de plástico (A). Si la mem-
brana no se retira por completo, se acumu-
larán residuos de alimentos que al cabo del
tiempo podrían obstruir la salida del tubo de
desagüe del lavavajillas
Nuestros aparatos se suministran con
un dispositivo de seguridad que los pro-
tege del retorno de agua sucia al interior
de la máquina. Si el desagüe tiene una
"válvula antirretorno" incorporada, po-
dría impedir el desagüe correcto del la-
vavajillas. Por lo tanto, se recomienda
retirarla.
Para evitar fugas de agua tras la instala-
ción, cerciórese de que las conexiones
de agua están bien ajustadas.
Conexión eléctrica
Advertencia Las normas de
seguridad exigen que el aparato
disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera
vez, compruebe que el voltaje nomi-
nal y el tipo de suministro que indica
la placa de datos técnicos coinciden
con los del lugar donde se instalará.
La capacidad del fusible también fi-
gura en la placa de datos técnicos
progress 77
Conecte siempre el enchufe princi-
pal a una toma con aislamiento de
conexión a tierra.
No se deben utilizar enchufes o co-
nectores múltiples ni cables prolon-
gadores. Podrían provocar riesgos
de incendio en caso de sobrecalen-
tamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de
la instalación eléctrica de la vivien-
da. Si fuera necesario sustituir el ca-
ble eléctrico, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe
una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabi-
lidades por fallos debidos al incum-
plimiento de las normas de seguri-
dad indicadas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y
se pueden reciclar. Los componentes plás-
ticos se identifican con marcas, por ej. >PE
<, >PS <, etc. Deseche los materiales de
embalaje en los contenedores de uso públi-
co destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la
unidad:
Extraiga el enchufe de la toma.
Corte el cable y el enchufe y deséche-
los.
Elimine el cierre de la puerta. Esto evi-
tará que los niños al jugar queden
atrapados dentro y pongan en riesgo
su vida.
78 progress
progress 79
156990521-00-14052008
www.progress-hausgeraete.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Progress PI1310X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para