Angelcare AC401 Manual de usuario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Manual de usuario
AC401
Rechargeable Movement & Sound Monitor . . . . . . . . . P.2
Moniteur de mouvements et de son rechargeable . . . . P.9
Monitor de Movimiento y Sonido Recargable . . . . . . . P.16
Wiederaufladbarer Geräusch- und
Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P 23
Monitor de movimento e som recarregáve . . . . . . . . . P.30
Oplaadbare Geluids- en Bewegingsmonitor . . . . . . . . P.37
Oppladbar babycall for bevegelser og lyd . . . . . . . . . P.44
Uppladdningsbart Ljud- och Rörelselarm . . . . . . . . . . P.51
Opladelig bevægelse/lyd babyalarm . . . . . . . . . . . . . . P.58
Uudelleen ladattava liike- ja äänimonitori . . . . . . . . P.65
. . . . . . . . . . . . .P.79
. . . . . . P.72
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 1
16
E
S
TABLA DE CONTENIDOS
Componentes y Opciones Especiales de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Como utilizar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Probar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Mantenimiento de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2 (dos) adaptadores de 7,5 V
Unidad de Control Paternal
Recargable (Receptor) y
Cargador
Unidad de Vigilancia
(emisor)
COMPONENTES DE SU MONITOR ANGELCARE®
CARACTERÍSTICAS
TAMBIÉN NECESITARÁ:
4 pilas no recargables (no incluidas) para la
unidad de vigilancia, en caso de que fallo
en la alimentación eléctrica
Una luz centinela
nocturna
Indicación de temperatura
de la habitación en la
unidad receptora.
Enganche para cinturón
Elección de activación por voz
o recepción de sonido
continuo
4 pilas AAA recargables
para la Unidad de Control
Paternal
Sensor(es) de movimiento
(1 ó 2)
ALARMA Y ADVERTENCIAS
Si no se detecta ningún movimiento, su monitor Angelcare® le advertirá por alarma, vibración y efectos visuales. La
unidad receptora portátil le tendrá informado en cada momento.
La alarma se dispara en la
unidad receptora y la luz verde
parpadeante se apaga.
La pantalla de la unidad
receptora de los padres se
ilumina y aparece el icono de
vigilancia.
Unidad de los padres con
aviso por vibración (no
disponible en todos los
países).
Se activa una alarma en la
unidad receptora de los
padres.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 16
17
E
S
COMO UTILIZAR SU MONITOR ANGELCARE®
Paso 1
Botón de
encendido
Localizador de la unidad
receptora de los padres
Volumen de
Sonido
Conectar el cable largo del sensor a la unidad de vigilancia.
IInsertar 4 pilas AAA (no incluidas) en la unidad de vigilancia (para soporte
energético en caso de fallo de alimentación eléctrica).
Conectar el adaptador AC a la unidad de vigilancia y enchufar el adaptador
a una toma eléctrica en la habitación del bebé.
Cuando ambas unidades estén adecuadamente instaladas, se podrá
ajustar la sensibilidad del sensor de movimiento (si procede).
Una vez la unidad receptora de los padres está completamente cargada (después de
15 horas), poner en posición ON ambos aparatos. Si la unidad receptora está ON y la
emisora está OFF
,
la unidad de los padres emitirá una señal sonora pasado un
minuto.
T
ras 4 segundos,
la unidad se a
pagará sola.
Las diferentes opciones disponibles son programables pero el monitor puede
empezar a utilizarse inmediatamente, con las siguientes opciones
predeterminadas :
- Sonido, movimiento y tics activados.
- Notificación de fuera de cobertura.
- Activación por voz.
- Indicador de temperatura activado, Control de temperatura de la habitación
desactivado.
-
Alarma del a unidad receptora de los padres activada,
vibración desactivada.
-
V
olumen de alta
voz al 3.
- Sensibilidad de sonido al 2.
P
ara evitar acoplamiento (sonido silbante),
mantener las dos unidades a un mínimo
de 3 metros de distancia.
• Se puede ajustar el volumen de la unidad receptora de los padres con los botones
con símbolos "flecha".
Para encender la luz nocturna, subir el interruptor de la derecha.
IInsertar 4 pilas AAA recargables (incluidas) en la unidad receptora de los
padres. NUNCA usar pilas alcalinas normales.
Conectar el adaptador AC al cargador de la unidad receptora de los padres
y enchufarlo a una toma eléctrica. Cargar durante 15 horas seguidas antes
de utilizar el monitor por primera vez.
Conector del ada
ptador
del cargador.
Conector del
sensor de
movimiento
Conector del
adaptador
Mando de ajuste
de sensibilidad
del sensor de
movimiento
1 sensor 2 sensor
P
OSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN
Centro de la cama Centro de la cama
Posicionar el sensor de movimiento como se indica arriba. La cara impresa debe quedar hacia arriba. No poner ropa de cama entre el colchón
y los detectores de movimiento.
Asegurar el cable del sensor al pie de la cama utilizando una atadura. Una vez en el suelo, colocar el cable de manera que quede fuera del
alcance del bebé.
El sensor debe permanecer sobre una superficie totalmente lisa y rígida. Poner una plancha de madera de 6 mm. de espesor entre el colchón
y el somier. El cable del sensor debe pasar por debajo del colchón como indicado arriba.
M
antener a un
mínimo de 38
cms. de
distancia
Sensor(es) de movimiento (1 ó 2)
INSTALACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN
Paso 2
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE VIGILANCIA
Compartimento
de las pilas
Paso 3
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES
Compartiment
o para pilas
Paso 4
CÓMO UTILIZAR EL MONITOR ANGELCARE®
Alimentación
ON/OFF
Indicador de
movimiento
(parpadeante)
Botón de encendido
de la luz nocturna
Indicador de
alimentación
Indicador de
batería baja
Micrófono
Altavoz
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 17
18
E
S
Todas las funciones programables de su Angelcare® están disponibles a través del botón
MENU.
• Cuando la opción deseada aparezca en el monitor, pulse SELECT.
Las diferentes alternativas de cada opción están disponibles a través de los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO.
• EN CUALQUIER MOMENTO durante la programación de las funciones, puede salir del
menú de selección pulsando EXIT. Si desea añadir programación adicional, pulse
MENU para ver la siguiente opción.
Paso 5
PANTALLA Y BOTONES
Paso 6
TICS, SONIDOS Y MOVIMIENTOS
Paso 7
INDICADOR DE FUERA DE ALCANCE
Paso 8
SENSIBILID
AD DEL MICRÓFONO
Su monitor Angelcare® permite elegir lo que quiera monitorizar.
- La función "Tic" es un sonido que indica que el sensor está detectando movimientos.
- La función "Sound" (sonido) se activa por la voz del bebé o bien por transmisión continua.
- La función "Movement" (movimiento) se activa cuando el sensor detecta movimiento.
Detecta todos los movimientos del bebé y avisa cuando no hay movimientos. En ese
último caso, una señal sonora continua suena durante 20 segundos. Si recibe falsas
alarmas, ajuste la sensibilidad del sensor de movimiento.
Pulse MENU, parpadearán los 3 iconos.
• Utilizando las flechas, seleccione cada icono y decida si lo quiere ON o no.
Cuando haya hecho su elección, pulse SELECT y le llevará al siguiente icono.
Pulse MENU para ver la siguiente opción, o EXIT para salir del menú de programación
Su monitor está equipado con una función adicional "Fuera de Alcance", que le avisará
cuando las dos unidades no se estén comunicando entre sí. Estas situaciones pueden ser
debidas a la distancia o a interferencias físicas. Cobertura: hasta 250 mts. a campo abierto
y entre 80 a 100 mts en interior.
Cuando las unidades estén sin cobertura, oirá un DOBLE BIP cada 8 segundos y el icono de
"Fuera de alcance" se encenderá en la pantalla de la unidad receptora de los padres.
Pulse MENU, el icono "Fuera de alcance" y la palabra OFF aparecerán en la pantalla.
Ponga esta opción en ON u OFF pulsando las flechas.
Pulse SELECT.
• Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.
El sonido del monitor puede ser activado por voz o continuo. Si elige el modo de transmisión
continua, oirá cualquier pequeño sonido que emita su bebé. Si usa activación por voz, oirá
los sonidos dependiendo del nivel de sensibilidad que haya elegido.
Pulse MENU, el icono MICROFONO y la palabra ON aparecerá en la pantalla.
Déjelo en ON si desea mantener la activación por voz o en OFF si desea el modo continuo.
Utilice las flechas para seleccionar ON/OFF.
Pulse SELECT.
Si desea utilizar la función de activación por voz, pulse de nuevo la tecla MENU para elegir
el nivel de sensibilidad (4 niveles) del micrófono, utilizando las flechas.
Pulse SELECT cuando el nivel deseado aparezca en pantalla.
• Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.
TIC SON MOUVEMENT
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 18
19
E
S
Paso 9
ALARMAS Y VIBRACIÓN (VIBRACIÓN NO DISPONIBLE EN TODOS LOS PAÍSES)
Este menú aparecerá SOLO si la función está disponible en su unidad. Le permite elegir entre
las siguientes opciones de notificación:
- solo alarma.
- solo vibración.
- alarma y vibración.
NOTA : El modo vibración no trabajará cuando las baterías estén bajas o cuando la unidad
receptora de los padres esté en el cargador.
Pulse MENU y elija la opción deseada. El icono ondas es para el modo vibración y el icono
campana es para el modo alarma.
Seleccione la opción deseada utilizando las flechas. Pulse SELECT.
• Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.
Paso 10
CONTROL DE TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN DEL BEBÉ
Su monitor Angelcare® puede también monitorizar la temperatura del a habitación del
bebé y avisarle cuando la temperatura sea muy alta o muy baja. Se oirá un triple BIP cuando
la temperatura alcance los niveles seleccionados.
Pulse MENU, los iconos de copo de nieve y sol aparecerán en la pantalla con la palabra OFF.
Seleccione ON u OFF utilizando las flechas.
Pulse SELECT
Si selecciona tener el control de temperatura de la habitación activado, pulse MENU. El
icono de copo de nieve aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la
temperatura mínima que desee y pulse SELECT.
APulse MENU. El icono sol aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la
temperatura máxima que ese y pulse SELECT.
Pulse EXIT ya que esta es la última función programable disponible
Indicador de ba
tería baja
El monitor funcionará con pilas durante un fallo de alimentación eléctrica sólo si ambos
aparatos tienen pilas insertadas.
Es posible utilizar el monitor Angelcare® en lugares donde no haya red eléctrica disponible.
•Cuando la luz ROJA de batería baja de la unidad de vigilancia esté parpadeando, cambie las
pilas. En la pantalla de la unidad receptora de los padres parpadeará el icono de batería baja
y aparecerá el icono de la unidad de vigilancia. También sonará un BEEP cada 15 segundos
durante 30 minutos y finalmente la unidad se apagará sola.
La unidad receptora de los padres debe recargarse cuando el icono esté apagado (no
parpadeará) y se oiga una señal sonora. Un BEEP sonará cada 15 segundos hasta que la
unidad se apague sola.
Nota: No utilice pilas alcalinas en la unidad receptora de los padres.
Importante : Si la función "fuera de cobertura" está activada (ON) cuando la unidad e
vigilancia se apague automáticamente, la señal "fuera de cobertura" se oirá y el icono
aparecerá en la unidad receptora de los padres.
Luz roja de
indicación de
ba
tería baja
Paso 11
MODO BATERÍA Y ADVERTENCIAS
Paso 12
FUNCIONES ADICIONALES
SELECCIÓN DE CANAL: Si la transmisión no es clara, o se escuchan sonidos residuales,
debe cambiar el canal. Mantenga pulsado el botón SELECT para cambiar el canal (con las
flechas).
Luego pulse el botón SELECT otra vez para confirmar.
SILENCIO TEMPORAL: Si desea interrumpir el sonido durante 2 minutos, pulse el botón
central EXIT. Para reactivarlo después de transcurridos 2 minutos, pulse EXIT otra vez.
Puede también apagar la alarma pulsando el mismo botón (excepto en caso de alarma por
nivel bajo de ba
tería).
CONECTAR LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES A LA UNIDAD EMISORA DE VIGILANCIA:
Si pierde la conexión entre ambas unidades, pulse y mantenga el botón MENU de la unidad
de los padres. El indicador "fuera de cobertura" parpadeará. Pulse y mantenga el botón
superior de la unidad de vigilancia para volver a conectarla.
La luz TIC parpadeará.
INTERCOMUNICACIÓN: Si desea localizar la unidad de los padres, pulse el botón superior
de la unidad de vigilancia.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 19
20
E
S
Probar su monitor Angelcare®
Nota: Pruebe su monitor Angelcare® ANTES de usarlo por primera
vez y periódicamente para asegurarse de que funciona
correctamente.
El monitor Angelcare® puede utilizarse fuera de la cuna en cualquier
lugar donde duerma el bebé. Pruebe su monitor cuando mueva el sensor
de movimiento a un nuevo lugar para asegurarse que la sensibilidad
está correctamente ajustada al nuevo colchón. Consulte la sección de
ajuste de sensibilidad de movimiento (paso 6).
1. Pruebe el detector de sonido de su monitor. Seleccione la función
"sólo sonido" en la unidad receptora de los padres. Haga hablar a
alguien o ponga una radio cerca de la unidad de vigilancia. Debería oírlo
desde la unidad receptora del os padres. SI no hay sonido, diríjase a la
sección "Solución de Problemas".
2. Pruebe el detector de movimiento de su monitor. Seleccione la
función "solo movimiento" en la unidad receptora de los padres. Mueva
suavemente su mano sobre el colchón. La luz superior verde (con el
símbolos el péndulo) se iluminará en la unidad de vigilancia con cada
uno de sus movimientos. Retire su mano del colchón. Debido al a falta
de movimiento, un sonido "Tic" de prealarma se emitirá transcurridos
15 segundos y 5 segundos más tarde la alarma sonará y la luz verde de
la unidad de vigilancia se apagará.
NOTA
: Si la alarma no suela, el sensor de movimiento puede estar
detectando una continua vibración del suelo, una corriente de aire fuerte o la
cuna está siendo movida. Evite el contacto con la cuna cuando el monitor
esté en uso. Sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido y
protegida de grandes corrientes de aire. La sensibilidad del sensor puede
necesitar ser reducida, consulte la sección de ajuste de sensibilidad de
movimiento (paso 6)
3. Para detener la alarma, sitúe su mano suavemente en el colchón y así
el sensor empezará a detectar movimiento de nuevo. La luz verde con
el icono del péndulo empezará a parpadear de nuevo, ya que se detecta
movimiento en el sensor. También puede apagar la unidad de vigilancia
y reiniciarla para parar la alarma.
4. Verifique que el modo de batería funciona utilizando ambas unidades sin
los adaptadores de electricidad. Si la luz verde de la unidad de vigilancia no
se enciende, las baterías necesitan ser cambiadas. Si la unidad receptora
de los padres no se enciende y la pantalla no se ilumina, necesitan ser
recargadas.
Advertencias
Este producto NO es un producto médico diseñado para prevenir
casos de Síndrome de Muerte Súbita Infantil (SMSI)
Este producto NO es un sustituto de la supervisión directa de su bebé.
Revise la actividad de su bebé a intervalos regulares. La supervisión
de bebés prematuros o aquellos considerados bajo riesgo, debe ser
efectuada sólo bajo la supervisión de un médico o de un profesional
de la salud.
NO sitúe la unidad receptora de los padres cerca de dispositivos
inalámbricos o de un horno microondas. Estos dispositivos pueden
trastornar la transmisión de la señal de alarma.
El sensor puede detectar movimiento de varias fuentes tanto del
interior como del exterior de la habitación del bebé, provenientes por
ejemplo de ventiladores, lavadoras, música alta, etc. Asegúrese de
eliminar las fuentes de vibración antes de utilizar su monitor
Angelcare®.
Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté en
uso.
Consulte la sección de
Ajuste de Sensibilidad de Movimiento
(paso 6) o la sección de Solución de Problemas.
Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie lisa en posición
vertical, lejos del alcance del bebé.
Asegúrate de enchufar el adaptador al enchufe mas cercano al equipo
para facilitar su accesibilidad.
Riesgo de daño por estrangulamiento o asfixia. Mantenga los cables
lejos del alcance del bebé.
NO toque la extremidad del cable del adaptador cuando esté
conectado a una toma eléctrica.
El monitor Angelcare® utiliza ondas públicas para transmitir las
señales. La unidad receptora de los padres puede recibir señales o
interferencias de otros monitores de vigilancia de la zona. Del mismo
modo, su emisión puede ser recepcionada por otros receptores. Para
proteger su privacidad, asegúrese de que ambas unidades están en
posición OFF cuando no se utilicen.
Cuando el monitor esté en uso, NO utilice una cuna móvil u otros
accesorios de una que puedan producir vibraciones. La alarma no
sonará si el monitor todavía capta movimientos.
El monitor Angelcare® es totalmente seguro. El sensor de
movimiento y su cable son totalmente pasivos. No transmiten
ninguna corriente eléctrica ni radian ninguna forma de energía.
La unidad de vigilancia emite únicamente una señal de radio muy
pobre a través de su antena. Estas señales no presentan ningún
peligro.
Su monitor puede utilizarse en cualquier cuna o zona de descanso
(que no tenga movimiento ni vibración) diseñado para mantener a
salvo un bebé.
• Para vigilancia de gemelos:
Necesitará dos monitores Angelcare® AC401 de movimiento y sonido.
Asegúrese de que cada monitor está en un canal diferente. Necesitará
también dos unidades de recepción de los padres (una para cada
cuna).
No utilice el monitor Angelcare® si los dos bebés están en la
misma cuna.
Este producto debe ser reparado por personal cualificado. En su
interior no hay componentes reparables por el usuario. Todos los
problemas de funcionamiento deben consultarse con su distribuidor.
Mantenimiento de su monitor Angelcare®
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Guarde el manual de usuario para
futuras consultas
DAÑOS PROVOCADOS POR AGUA, HUMEDAD Y CALOR: Mantenga
todos los componentes lejos del agua (fregaderos, bañeras, piscinas)
y de fuentes de calor (estufas, radiadores).
VENTILACIÓN: Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie
plana, en posición vertical para que el aire puede circular libremente
alrededor. El sensor está fabricado en plástico y no permite circular el
aire. Por lo tanto, se podría crear moho bajo el colchón en la zona del
sensor. Como prevención, sugerimos girar el colchón regularmente
para prevenir el moho.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN: Utilice únicamente los adaptadores de
corriente suministrados con su monitor Angelcare®.
PROTECCIÓN DEL CABLE: Evite dañar los cables del sensor y de los
adaptadores. Sitúe los cables en una zona donde no se pisen ni estén
comprimidos por otros objetos.
LIMPIEZA: Desconecte todos los componentes antes de limpiarlos.
NO los sumerja en agua. Utilice paños secos para retirar el polvo del
monitor. NO pulverice ningún componente con productos de limpieza
o solventes. Limpie el sensor con un paño humedecido ligeramente
con un antiséptico o un detergente sua
ve.
INFILTRACIÓN DE LÍQUIDOS U OBJETOS: NO coloque las unidades
del intercomunicador donde les puedan caer encima otros objetos y
evite que se derrame ningún líquido sobre ninguna de las unidades o
de sus aberturas.
PERIODOS DE NO UTILIZACIÓN: Cuando no vaya a utilizar el monitor
por un largo periodo, retire las pilas de ambas unidades y desconecte
los adaptadores de la red eléctrica.
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 20
21
E
S
Problema POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Falsas alarmas.
El bebé ha sido retirado de la cuna y la unidad de vigilancia no se ha
apagado
El cable del sensor no se ha conectado correctamente a la
unidad de vigilancia.
E
l sensor no hace contacto pleno con el colchón o el colchón
no está totalmente plano sobre una superficie rígida.
El bebé está en un sueño profundo o se ha movido hacia un
extremo de la cuna, alejándose del sensor de movimiento.
• Apague la unidad de vigilancia.
VVerifique la conexión entre el sensor de movimiento y la unidad
de vigilancia. Desconecte y vuelva a conectar el cable.
Asegúrese de que no hay ropa de cama entre el colchón y el
sensor. El sensor debe permanecer en una superficie
totalmente rígida y plana. Coloque un listón de madera de 6
mm. De espesor entre el colchón y la base de la cuna.
Asegúrese de que el sensor está posicionada como se describe
en la sección "Como utilizar su monitor Angelcare®". Puede
tener que ajustarse la sensibilidad. Consulte la sección
"Pruebe su monitor Angelcare®".
La unidad receptora de los padres está
en ON pero la pantalla digital muestra "-
" y el icono de la unidad de vigilancia
está parpadeando.
• La unidad de vigilancia no está encendida. • Ponga la unidad de vigilancia en ON.
El sonido no se transmite.
Las unidades están demasiado lejos y el indicador de "Fuera
de Cobertura" está apagado en la unidad receptora de los
p
adres.
Las baterías están bajas o instaladas incorrectamente.
Los adaptadores de electricidad no están correctamente
conectados o la toma de corriente no funciona.
Una de las unidades no está encendida.
Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de
vigilancia
R
evise/sustituya las pilas o recambie las de la unidad
receptora de los padres.
Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica.
Asegúrese de que ambas unidades están ON.
El indicador ON de la unidad de
vigilancia (segunda luz verde) no se
enciende.
Los adap
tadores de electricidad no están correctamente
conectados o la toma de corriente no funciona.
• La unidad de vigilancia no está encendida.
Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica.
Mueva el ala izquierda hacia arriba, en posición ON.
Parásitos, distorsión, interferencias
(interferencias de otros monitores,
teléfonos inalámbricos, walkie-talkies,
etc…)
.
El canal seleccionado no está libre de interferencias.
La unidad receptora de los padres está situada cerca de
dispositivos motorizados, luces fluorescentes, televisión, etc…
Seleccione un canal diferente como se muestra en el Paso 12
de la sección "Cómo utilizar su monitor Angelcare®".
Girar la unidad receptora de los padres o apártela de la
fuente de interferencias
Acoplamiento (ruidos emitidos por la
unidad receptora de los padres).
• Las unidades están demasiado cerca la una de la otra. • Separe las unidades (como mínimo 3 metros).
Baje el volumen de la unidad receptora de los padres.
Recepción muy débil.
Las unidades están demasiado lejos y el indicador "fuera
de cobertura" está apagado.
Una o ambas unidades están muy cerca de una gran
masa de metal
Una o ambas unidades no están en posición vertical.
La conexión entre ambas unidades se ha perdido.
Las pilas están bajas.
Ponga el indicador de "fuera de cobertura" en ON como
se muestra en el PASO 7 en la sección "Cómo utilizar su
monitor Angelcare®"
Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de
vigilancia
Cambie la posición de una o de ambas unidades.
Mantenga ambas unidades en una superficie plana lejos
del alcance del bebé.
Conecte la unidad receptora de los padres a la unidad de
vigilancia según se muestra en el PASO 12 de la sección
"Como utilizar su monitor Angelcare®"
Sustituya las pilas o recargue la unidad receptora de los
padres.
La alarma no suena.
La unidad de vigilancia está detectando movimiento debido a
que la cuna se está moviendo.
La unidad de vigilancia está detectando movimiento de fuera
de la cuna, como dispositivos motorizados, grandes corrientes
de aire, etc…
• La sensibilidad se a ajustado muy alta.
Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté
conectado.
sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido para
evitar que el sensor detecte movimientos ajenos a la cuna.
• Puede que necesite reducir la sensibilidad. Consulte la sección
"Pruebe su monitor Angelcare®".
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 21
22
E
S
GARANTÍA LIMITADA
Angelcare® garantiza al propietario inicial de este producto que durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra original, el
intercomunicador Angelcare® no comportará ningún fallo de material ni de fabricación. Si este sistema de monitorización deja de funcionar
correctamente dentro del primer año y utilizándose en condiciones normales, Angelcare® le reparará o sustituirá el producto sin cargo. Por favor
contacte con su distribuidor.
El producto deberá ir acompañado del ticket de compra o factura, o cualquier otra prueba de que el sistema de monitorización está dentro del
periodo de garantía. Angelcare® asumirá el coste de la reparación o sustitución del producto y de devolvérselo.
Esta garantía no cubre el producto si ha sido dañado como resultado de un mantenimiento incorrecto, un accidente, un voltaje incorrecto o
cualquier otro mal uso. La garantía también se anula si el usuario repara o modifica el producto en cualquier sentido. Angelcare® no se hace
responsable de cualquier incidente o daño resultante al mal uso de este producto. La garantía también excluye cualquier responsabilidad que no
sea la indicada anteriormente. No se ofrece ninguna otra garantía.
LOS DERECHOS LEGALES VARÍAN DEPENDIENDO DEL PAÍS. ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITADOR INCIDENTAL O DAÑOS
RESULTANTES DEL MAL USO DE ESTE PRODUCTO, POR LO QUE LAS LIMITACIONES INDICADAS PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
NO SE ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LAS CONSECUENCIAS DEL USO DE ESTE PRODUCTO.
IMPORTANTE! Este sistema de monitorización Angelcare® es un producto de uso personal. Por favor, no devuelva este producto a su tienda. Si tiene
preguntas o necesita ayuda, por favor llame a su distribuidor antes de devolver el producto.
Este dispositivo cumple la sección 15 de la normativa FCC. La operación está sujeta a dos condiciones: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas;
y (2) este dispositivo aceptará cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar una operación no deseada.
IMPORTANTE: Los cambios o modificaciones efectuadas a este equipamiento y no aprobadas expresamente por la parte responsable pueden anular los
derechos del usuario de operar con este aparato.
NOTA: Este equipamiento ha sido probado y confirmado que cumple los límites de dispositivos de Clase B, cumpliendo la Partida 15 de la Normativa FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencia. este equipamiento genera,
usa y puede radiar energía de radio frecuencia y si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencias notivas a las
comunicaciones por radio. De todos modos, no se ofrece ninguna garantía de que no ocuriría ninguna interferencia en la recepción de radio o de televisión,
que pueden determinarse encendiendo y apagando el equipo. El usuario puede intentar corregir las interferencias con una o varias de las siguientes medidas:
- Reorientando o reubicando la antena receptora.
- Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a una toma de corriente eléctrica diferente.
- Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para ayuda.
PRECAUCIÓN:
- Afin de réduire le risque de choc électrique, protéger cet appareil de la pluie ou de l’humidité.
- Con la finalidad de reducir el shock eléctrico, proteja este dispositivo de la lluvia o la humedad.
- Existe peligro de explosión si las pilas están situadas incorrectamente. Las baterías incluidas son 4 AAAA NIMH recargables fabricadas por Sanik Battery
Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/ GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Sólo pueden ser reemplazadas por 4 baterías AAA NIMH
recargables.
Transmisión:
927 MHz (EEUU y Canadá)
864 MHz (Europa, Asia, Africa y Oceanía).
La transmisión de datos entre la unidad de recepción de los padres y la unidad de vigilancia se hace en frecuencia 2.4 GHz.
PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE!
Este equipamiento electrónico contiene ma
terial reutilizable y no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
P
or fa
vor
llévelo a un punto de recogida para equipamiento eléctrico y electrónico (pregunte a sus autoridades locales para más
información).
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 22
38
N
L
GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
Stap 1
Elektrische
voeding
AAN/UIT
Ouderunit semafoon
Geluidsvolume
HOGER/LAGER
• Verbind het lange snoer met de babyunit (zender).
Installeer 4 gewone NIET oplaadbare (!) AAA batterijen (niet meegeleverd
in de babyunit (zender) (dit in geval van een stroompanne).
Verbind de AC adapter met de babyunit en steek de adapter in het
stopcontact.
Als beide eenheden goed geïnstalleerd zijn, dan kan u - indien nodig - de
gevoeligheid van de sensormatjes instellen.
Eenmaal de ouderunit (na 15 uren) volledig opgeladen is, zet beide units
AAN. Als de ouderunit AAN is en de babyunit UIT, dan zal de ouderunit na
één minuut een waarschuwingstoon geven.
Na 4 seconden,
schakelt de
ouderunit zichzelf uit.
De verschillende opties zijn programmeerbaar maar u kan de
eenheden meteen gebruiken, met de volgende fabrieksinstellingen:
- Geluid, beweging en tik geactiveerd
- Buiten bereik melding UIT
- Stemactiverende functie AAN
- Temperatuurweergave AAN, kamertemperatuurregeling UIT
-
Ouderunit alarm AAN, trilfunctie UIT
-
Luidspreker volume op 3
-
Stemgevoeligheid op 2
Om een storende fluittoon te vermijden, houd beide units minstens 3
meter van elkaar verwijderd.
• U kunt het geluidsvolume op de ouderunit met de pijlknoppen naar wens
regelen.
Om het nachtlicht AAN te zetten, duw de rechtse vleugelknop naar BOVEN.
Installeer de 4 AAA NIMH oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de
ouderunit. Gebruik NOOIT gewone alkalische batterijen.
Verbind de AC adapter met de lader van de ouderunit en steek de adapter
in het stopcontact. Laat - voor het eerste gebruik - de batterijen 15 uren
ononderbroken opladen.
Verbinding van de
laadadapter
Aansluiting van
de senormatjes
Aansluiting van
de adapter
Regelknop voor
het afstellen van
de gevoeligheid
van de
sensormatjes
I sensormatje 2 sensormatjes
P
LAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS
Midden van het bedje Midden van het bedje
Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddegoed tussen de matras en de
sensormatjes.
Bevestig het snoer van het sensormatje aan de wieg. Leg het snoer op de vloer buiten het bereik van de baby.
Beide sensormatjes moeten op een volledig vlakke en stevige bodem rusten. Indien dit niet mogelijk is, leg dan een 6 mm triplex plaat onder
elk sensormatje. De afmeting van de triplex plaat moet +/- 2 cm groter zijn dan het sensormatje. Zorg dat het snoer van de sensormatjes onder
het matras loopt, zoals boven aangegeven.
H
oud tussen beide
sensormatjes
minstens een
afstand van 38 cm
Sensormatje(s) (1 of 2)
PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS.
Stap 2
INSTALLATIE VAN DE BABYUNIT (ZENDER)
Batterijcompartiment
Stap 3
INSTALLATIE VAN DE OUDERUNIT (ONTVANGER)
Batterijcompartiment
Stap 4
GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
elektrische
voeding
AAN/UIT
Bewegingsindica
tor
(knipperend)
AAN/UIT knop
nachtlichtje
elektrische voeding
AAN indica
tor
Zwakke batterij
indicator
Microfoon
Luidspreker
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 38
42
N
L
Probleem Mogelijke Oorzaken Oplossing
Vals alarm.
De baby werd uit de wieg genomen zonder de babyunit UIT te
zetten.
Snoer van het sensormatje niet goed aangesloten op de
babyunit.
De sensormatjes hebben geen volledig contact met het
matras, of het matras rust niet op een volledig vlakke of
stevige onderlaag.
Baby is in diepe slaap of ligt weg van het sensormatje, aan de
rand van de wieg.
Zet de babyunit UIT.
Controleer de verbinding tussen de sensormatjes en de
babyunit. Trek het snoer uit en steek het er terug in.
Controleer of er geen beddegoed tussen het matras en de
sensormatjes zit. De sensormatjes moeten op een volledig
vlak en stevig oppervlak rusten. Leg een stuk triplex van 6
mm tussen het matras en de bodem van het bedje.
Controleer of de sensormatjes juist gepositioneerd liggen zoals
beschreven in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
monitor". De gevoeligheid kan instelling vereisen, raadpleeg het
hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor".
OuderUNIT is AAN maar het digitaal
scherm toont "--" en de babykamer
icoon knippert.
de babyunit staat niet AAN. Zet de babyunit AAN.
Geluid wordt niet uitgezonden.
Eenheden bevinden zich te ver van elkaar en de "buiten bereik"
aanwijzer is UIT op de oudereenheid.
Batterijen zijn leeg of niet goed geïnstalleerd.
AC adapters zijn niet goed aangesloten of het stopcontact
werkt niet.
Een van de eenheden is niet AAN.
Breng de ouderunit dichter bij de babyunit.
Controleer / vervang de batterijen of laad de ouderunit op.
Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
Controleer dat beide eenheden AAN staan.
De elektrische voeding AAN aanwijzer
(tweede groene licht) licht niet op.
AC adapters niet goed aangesloten of stopcontact werkt niet.
de babyunit staat niet AAN.
Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
Zet de linker vleugelknop in de AAN positie.
Ruis, vervorming, interferentie
(interferentie van andere monitors,
draadloze telefoons, walkie-talkies, enz.
Het gekozen kanaal is niet vrij van interferentie.
de ouderunit staat te dicht bij aangedreven apparaten,
fluorescerend licht, televisie, enz…
Kies een ander kanaal zoals aangegeven in Stap 12 in het
hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor".
• Draai de ouderunit of verplaats de eenheid weg van de
interferentiebron.
Fluitend geluid (luid geluid uitgezonden
door de oudereenheid)
Eenheden staan te dicht bij elkaar. • Plaats beide eenheden verder uit elkaar (minstens 3 meter).
• Verlaag het volume op de ouderunit.
Zeer zwakke ontvangst.
Eenheden staan te ver uit elkaar verwijderd en de "buiten
bereik" indicator is UIT.
Een, of beide eenheden bevinden zich bij een grote
metalen massa.
Een, of beide eenheden staan niet rechtop.
• Verbinding tussen ouderunit en babyunit is verloren
gegaan.
Batterijen zijn leeg.
Zeti de "buiten bereik" indicatorr AAN zoals aangegeven in
STAP 7 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
monitor".
Breng beide eenheden dichter bij elkaar.
• Verander de positie van één of beide eenheden.
Plaats de eenheden op een vlak oppervlak buiten het
bereik van de baby.
Steek de adapters in een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact en in de nabijheid van de units.
• Verbind de ouderunit met de babyunit zoals aangegeven in
STAP 12 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare
monitor".
Alarm luidt niet.
Babyunit neemt beweging waar als de wieg aangeraakt wordt.
Babyunit neemt beweging waar afkomstig buiten de wieg,
zoals aangedreven apparaten, sterke tocht, enz...
Gevoeligheid is te hoog ingesteld.
• Vermijd contact met het bedje als de monitor AAN is.
Plaats het bedje bij een stevige muur om te voorkomen dat de
sensormatjes beweging buiten de wieg waarnemen.
Het is mogelijk dat de gevoeligheid verlaagd moet worden,
raadpleeg het hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor"
en "Gebruik van uw Angelcare® monitor".
PROBLEEM OPLOSSEN
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 42
52
S
V
ANVISNINGAR. HUR DU ANVÄNDER DITT ANGELCARE®-LARM
Steg 1
PÅ/AV-knapp
(ON/OFF)
Mottagarenhetens
sökare
Volymreglage
UPP/NED
Anslut sensorplattan till barnkammarenheten
Använd 4 vanliga AAA batterier (ingår ej) i barnkammarenheten (för
batteribackup om det skulle bli strömavbrott).
Anslut AC barnkammarenhetens adapter till ett vägguttag i barnets rum.
När båda enheterna är ikopplade kan du reglera sensorplattans
rörelsekänslighet (om nödvändigt).
När mottagarenheten är fullladdad (efter 15 timmar), sätt PÅ (ON) den och
därefter barnkammarenheten. Om barnkammarenheten är AV (OFF) börjar
motta
garenheten a
tt pipa efter en minut.
Efter 4 sekunder stänger enheten
AV sig själv.
Det går att ställa om de olika alternativen men du kan använda
enheterna direkt med följande fabriksinställningar:
- Ljud, rörelse och tick-aktiverad
- Utom räckhåll-indikator AV (OFF)
- Röstaktiverad PÅ (ON)
- Temperaturdisplay PÅ (ON), Rumstemperaturkontroll AV (OFF)
- Motta
garenhet alarm PÅ (ON) vibration AV (OFF)
- Högtalar
volym nivå: 3
- Röstkänslighetsnivå:
2
För a
tt undvika rundgång (tjutande), håll ett avstånd på minst 3 meter
mellan enheterna.
Det går att justera volymen på mottagarenheten med pilknapparna.
För att tända nattlampan, flytta den högra vingen uppåt.
•Sätt i 4 AAA NIMH uppladdningsbara batterier (ingår) i mottagarenheten.
Använd ALDRIG vanliga alkaiska batterier.
Anslut AC adaptern i mottagarenheten och anslut till ett vägguttag. Låt
enheten laddas i 15 hela timmar innan första användningen.
Kontakt till laddaren
Kontakt för
sensorplatta
Kontakt för
adapter
Reglage för
rörelsekänslighet
1 sensorplatta 2 sensorplattor
S
ENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN
Mitten av barnsängen Mitten av barnsängen
Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. VIK INTE in några tjocka sängkläder under madrasskanterna.
Sätt fast sladden till sensorplattan runt spjälsängens ben. Se till att sensorsladden ligger på golvet utom räckhåll för barnet.
Sensorplattan måste ligga på ett helt platt och hårt underlag. Lägg i en 6 mm (1/4 ”) tjock plywoodskiva som täcker hela botten av spjälsängen.
Se till att sensorplattans sladd löper under madrassen som visas på bilden ovan.
P
lacera på
minst 38 cm
(15 tum)
avstånd
Sensorplatta (1 eller 2)
INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN
Steg 2
INSTALLATION AV BARNKAMMARENHETEN
Batterifack
Steg 3
INSTALLATION AV MOTTAGARENHETEN
Batterifack
Steg 4
ATT ANVÄNDA DITT ANGELCARE ®-LARM
PÅ/AV
Strömbrytare
(ON/OFF)
Rörelseindika
tor
(blinkar)
PÅ/AV-knapp för
nattlampa (ON/OFF)
Indikator som visar
om strömbr
ytaren
är PÅ (ON)
Indikator som visar
låg batterinivå
Mikrofon
Högtalare
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 52
66
F
I
MITEN ANGELCARE® MONITORIA KÄYTETÄÄN.
Vaihe 1
Virta ON/OFF
Vanhempien yksikön
hakulaite
Äänenvoimakkuus
YLÖS/ALAS
Kiinnitä pitkä sensorilevyn johto lastenhuoneen yksikköön.
Pane neljä tavallista AAA-paristoa (ei mukana) lastenhuoneen yksikköön
(virtakatkoksen varalta).
Kiinnitä vaihtovirtasovitin lastenhuoneen yksikköön ja kiinnitä sovitin
vauvan huoneen pistorasiaan.
Sen jälkeen, kun molemmat yksiköt on asennettu asianmukaisesti,
voidaan säätää sensorilevyn herkkyystasoa (jos tarpeen).
Kun vanhempien yksikkö on täydessä latauksessa (15 tunnin kuluttua),
käännä yksikkö päälle ja käännä lastenhuoneen yksikkö päälle, jolloin
vanhempien yksiköstä kuuluu äänimerkki 1 minuutin kuluttua ja 4
sekunnin kuluttua laite sammuu.
Eri vaihtoehdot ovat ohjelmoitavissa, mutta yksiköitä voi käyttää heti
seuraavilla tehdasasetuksilla:
- Ääni, liike ja tikitys aktivoitu.
- Kantaman ylityksen ilmaisin pois päältä
- Ääniaktivointi päällä
- Lämpötilanilmaisin päällä, huoneen lämpötilanohjaus pois päältä.
-
Vanhempien yksikön hälytys päällä, värinä pois päältä
-
Kaiuttimen äänenvoimakkuus 3
-
Äänenherkkyys 2
Kierron (vihellyksen) välttämiseksi pidä yksiköt vähintään 3 metrin (10
jalan) päässä toisistaan.
Äänenvoimakuutta voidaan säätää vanhempien yksikössä olevilla
nuolipainikkeilla.
Käännä yövalo päälle siirtämällä oikea siipipainike ylös
Pane neljä uudelleenladattavaa AAA NiMH-paristoa (mukana) vanhempien
yksikköön. Älä MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja.
Kiinnitä vaihtovirtasovitin vanhempien yksikön laturiin ja kiinnitä sovitin
sähköpistorasiaan. Anna yksikön latautua yhtäjaksoisesti 15 tuntia, ennen
kuin käytät monitoria ensimmäisen kerran.
La
turin sovittimen
pistorasia
Sensorilevyn
johdon liitos
Sovittimen liitos
Sensorilevyn
herkkyydenvalitsin
1 sensorilevy 2 sensorilevyä
S
ENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA
Vuoteen keskusta Vuoteen keskusta
Aseta sensorilevy yllä esitetyllä tavalla. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä aseta pehmustusta patjan ja sensorilevyn väliin.
Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseenn käyttäen sidettä. Laske johto lattialle, jotta se pysyy poissa vauvan ulottuvilta.
Sensorilevyn on oltava täysin tasaisella ja lujalla pinnalla.Aseta 6 mm:n (neljännestuuman) vanerilevy peittämään vuoteen alusta koko alaltaan.
Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan alla kuvan osoittamalla tavalla.
P
idä vähintään
38 cm:n (15
tuuman)
päässä
toisistaan.
Sensorilevy(t) (1 tai 2)
SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE
Vaihe 2
LASTENHUONEEN YKSIKÖN ASENTAMINEN
Paristolokero
Vaihe 3
VANHEMPIEN YKSIKÖN ASENNUS
Paristolokero
Vaihe 4
MITEN ANGELCARE®-MONITORIA KÄYTETÄÄN
Virta ON/OFF
Liikkeen ilmaisin
(vilkkuu)
ON/ OFF -
yövalopainike
Virta päällä osoitin
Pariston
varausilmaisin
Mikrofoni
Kaiutin
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 66
72
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 72
73
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 73
74
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 74
75
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 75
76
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 76
77
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 77
GWARANCJA
Angelcare® gwarantuje pierwszemu nabywcy tego produktu, Īe monitor ruchu i dĨwiĊku Angelcare® ( Model AC401) nie posiada wad
materia
áowych ani produkcyjnych. JeĞli wymieniony powyĪej system monitorujący nie dziaáa prawidáowo, pomimo Īe jest uĪywany w normalnych
w
arunkach i zgodnie z zaleceniami, to w okresie gwarancyjnym jednego (1) roku, Angelcare® naprawi lub wymieni nieodp
áa
tnie ten produkt wed
áu
g
w
áasnego wyboru. Skontaktuj siĊ ze swoim dystrybutorem.
Produktowi musi towarzyszy
ü dowód zakupu: paragon, faktura albo inne potwierdzenie, Īe ten system monitorujący podlega gwarancji. Angelcare®
poniesie koszty naprawy lub wymiany produktu i dostarczenia go z powrotem do Klienta.
Ta gwarancja nie ma zastosowania do produktu, który zosta
á uszkodzony w wyniku niewáaĞciwego przechowywania, wypadków, záego zasilania lub
u
Īytkowania niezgodnie z zaleceniami. Gwarancja jest takĪe niewaĪna w razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby
nieuprawnione. Angelcare® nie jest odpowiedzialny za przypadkowe lub wynik
áe z niewáaĞciwego uĪytkowania uszkodzenia w odniesieniu do tego
produktu. Gwarancja wyklucza tak
Īe kaĪdą inną odpowiedzialnoĞü poza tym, co zostaáo przedstawione powyĪej. Nie udziela siĊĪadnych innych
gwarancji.
PRZEPISY PRAWNE ZMIENIAJ
Ą SIĉ W ZALEĩNOĝCI OD KRAJU. NIEKTÓRE KRAJE NIE ZEZWALAJĄ NA WYKLUCZENIE LUB
OGRANICZENIE PRZYPADKOWYCH LUB WYNIK
àYCH USZKODZEē, TAK ĩE POWYĩSZE OGRANICZENIA MOGĄ SIĉ DO CIEBIE NIE
ODNOSI
û.
NIE JESTE
ĝMY ODPOWIEDZIALNI ZA JAKIEKOLWIEK REZULTATY UĩYWANIA MONITORA.
WA
ĪNE ! Monitor Angelcare® jest produktem osobistego uĪytku. Prosimy nie zwracaü go do sklepu. JeĞli masz pytania albo potrzebujesz pomocy,
przed zwróceniem produktu zadzwo
Ĕ do swojego dystrybutora.
To urz
ądzenie speánia wymogi okreĞlone w FCC (Federal Communications Commission Rules) part 15. Dziaáanie jego jest okreĞlone przez
nast
Ċpujące warunki. (1) Urządzenie nie moĪe powodowaüĪadnych szkodliwych interferencji i (2) urządzenie musi przyjmowaü wszystkie
interferencje, które otrzyma, równie
Ī te, które mogą powodowaü niepoĪądane dziaáanie.
OSTRZE
ĪENIE: Jakiekolwiek zmiany lub modyfikacje, które nie byáy zaakceptowane przez instytucjĊ odpowiedzialną za zgodnoĞü z przepisami
mo
Īe pozbawiü uĪytkownika prawa do uĪywania urządzenia.
UWAGA: W wyniku testów urz
ądzenia stwierdzono, Īe speánia ono wymagania dla urządzeĔ cyfrowych klasy B, zgodnie z FCC. Wymagania te
zosta
áy stworzone aby zapewniü zabezpieczenie przed szkodliwymi interferencjami powstającymi w instalacji domowej. To urządzenie generuje i
mo
Īe przesyáaü sygnaá o czĊstotliwoĞci radiowej. JeĞli nie jest zainstalowane lub uĪywane zgodnie z instrukcją moĪe spowodowaü szkodliwe
interferencje radiowe. Nie ma gwarancji,
Īe interferencje nie pojawią siĊ w konkretnej instalacji domowej. JeĪeli to urządzenie powoduje szkodliwe
zak
áócenia w odbiorze radia lub telewizji, co moĪe byü stwierdzone przez wáączanie lub wyáączanie urządzenia, uĪytkownik powinien spróbowaü
skorygowaü te zakáócenia w jeden z nastĊpujących sposobów:
- Zmie
Ĕ ustawienie lub poáoĪenie odbierającej anteny.
- Zwi
Ċksz dystans pomiĊdzy urządzeniem a odbiornikiem
- W
áącz urządzenie do innego obwodu elektrycznego niĪ wáączony jest odbiornik.
- Skonsultuj si
Ċ z dealerem lub doĞwiadczonym technikiem RTV.
UWAGA:
- Aby zmniejszy
ü ryzyko poraĪenia prądem nie wystawiaj urządzenia na dziaáanie deszczu lub wilgoci.
- Istnieje niebezpiecze
Ĕstwo wybuchu baterii przy zastosowaniu nieprawidáowych baterii. Baterie doáączone do zestawu to 4 akumulatorki AAA
wyprodukowane przez Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh i mog
ą one byü zastąpione TYLKO przez 4 akumulatorki AAA o
podobnych parametrach.
Transmisja:
927 Mhz (USA i Kanada)
864 Mhz (Europa, Azja, Afryka, Oceania). Transmisja danych miĊdzy nadajnikiem a odbiornikiem realizowana jest na czĊstotliwoĞci 2.4 Ghz.
Chro
ĕğrodowisko!
To urz
ądzenie elektryczne wykonane jest z materiaáów które mogą byü wykorzystane do ponownego uĪycia i nie moĪna go umieszczaü w
pojemnikach z innymi odpadami. Zu
Īyty sprzĊt proszĊ oddaü do wyspecjalizowanego punktu zbierania zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego (o szczegó
áy pytaj lokalne wáadze).
78
P
L
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 78
79
H
U
79
80
83
83
83
84
85
87
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 79
80
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 80
81
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 81
82
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 82
83
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 83
84
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 84
85
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 85
86
H
U
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 86
87
AUSTRALIA
Valiant Enterprises
323, Warrigal Rd
Cheltenham 3192, Victoria
Tel.: +61 3 9581 8000
Fax: +61 3 9581 8088
Web Site: www.valco.com.au
BENELUX (Belgium, Netherland,
Luxembourg)
Mykko B.V.B.A
Lossingstraat 146
2900 Schoten, Belgium
Tel.: +32-3-685 20 34
Fax: +32-3-685 20 33
BRAZIL
SHOPCARE IMPORTAÇÃO E COMÉCIO LTDA –
ME
Ferreira de Araújo, 221 cj. 121,
Pinheiros, Sao Paulo
Tel : + 55-11- 5051-8742
Web site: www.angelcare.com.br
C
ANADA
Distributor
Dorel Distribution Canada Inc.
873 Hodge
St-Laurent, Quebec, Canada H4N 2B1
Customer Service : 1-800-544-1108
Manufacturer
Angelcare Monitors Inc.
550 chemin du Golf, Suite 202
Verdun, Quebec, Canada H3E 1A8
Tel: (514) 761-0511
Fax: (514) 761-4618
Web Site: www.angelcare-monitor.com
CESKÁ REPUBLIKA
Radek Talas
Videnska 89 CZ-63900 BRNO
Tel.: +420 736 114 767
Fax: +420 543 249 649
Web site: www.Angelcare.cz
CHILE*
Mendoza Sociedad Comercial Ltd.
Dr. Roberto Del Rio 2178 C
Providencia, Santiago
Web: http://www.mendozahealth.cl
Tel: (56-2) 474 4950
Fax: (56-2) 474 4952
COLOMBIA*
MegaFitness
Calle 85 No. 16-28
Bogota, DC Colombia
Web: www.MegaFitnessCol.com
Tel: 571-218-4226 Fax: 571-611-0177
DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/
SWITZERLAND
Funny Handel GmbH & Co KG
Weißenburgstraße 15
D-40476 Düsseldorf
T
el.: +49-211/44 03 16-0
Fax: +49-211/44 03 16-20
E-Mail:
info@funn
y-handel.de
Web Site: www.funny-handel.de
ESPAÑA /PORTUGAL
BEBÉ DUE ESPAÑA, S.A.
C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa
08130 Sta. Perpetua de Mogoda
Barcelona
Tel.: +34 93.574.75.00
Fax: +34 93.574.15.92
FRANCE
Parameo sarl, Malagny
417 chemin des Benaudes
74580 Viry
Tel.: +33-4-50-04-33-15
Fax: +33-4-50-04-33-15
HONG KONG / MACAU
PROMINENT WING
Rm.1008, Chai Wan Industrial City
Phase I, 60 Wing Tai Road
Chai Wan, Hong Kong
Tel: 852-2897-6464
Fax: 852-2889-7387
Web site : www.prominentwing.com
IRELAND
E.J. Bodkin & Co Ltd
Damastown Close
Damastown Industrial Estate
Dublin 15
Tel.: +353 1 861 4050
Fax: +353 1 861 4684
Web Site: www.bodkin.ie
ÍSLAND
V
L heildverslun
Adalstraeti 9
101 Reykjavik
We
b site:
www.vlh.is
ISRAEL
Shesek Ltd.
28 B, Halechi St.
51200 Bnei Brak
Tel.: +972-3-5775-133
Fax: +972-3-5575-157
ITALIA
FOPPA PEDRETTI SpA
24064, Grumello Del Monte (Bergamo)
Via A. Volta, 9
Tel.: +39-035-830-497
Fax: +39-035-831-283
Web Site: www.foppapedretti.it
MAGYARORSZAG (HUNGARY)
SWR HUNGÁRIA KFT.
9022 Gyor Árpád u. 75
Tel. : +36-20-2557750
Fax : +36-96-545083
Web Site: www.angelcare.hu
MALTA
Alfred Gera & Sons Ltd
Triq il-Masgar
Qormi QRM 09
Tel.: +356-2144-6205/6
F
ax:+356-2144-5111
MÉXICO
REGALOS DE IMPULSO S.A.
DE C.V
.
Av. Rio San Joaquin, 339, Local 9
11490 Mexico City
,
Mexic
Tel.: +52-52-50-79-88
F
ax: +52-52-54-31-39
NEW ZEALAND**
Child’
s Play Ltd.
29 Oakridge Way Howick Auckland
T
el.:
64-9-534-3085
F
ax: 64-9-534-6095
E-Mai
l
:
diane@childsplay
.co.nz
W
eb Site:
www
.childsplay
.co.nz
NORWAY
MedArt a.s
Gladvollveien 24 D N-1168 OSLO
Tel.: +47 22 750121
Fax:+47 22 750170
PANAMÁ*
Cesar Arrocha Graell Y CIA. S.A.
Urbanizacion Industrial Los Angeles,
CI. Harry Eno
Web: www.arrocha.com
Tel: 507-279-9000
Fax: 507-236-0687
POLONIA
Abakus
Rynek 22 32-400 Myslenice
Tel.: +48 (12) 27 4 -17-2 5
Fax: +48 (12) 27 4 -17-2 6
www.angelcare.pl
E-Mail: info@babymonitor.pl
RÉPUBLICA DOMINICANA*
Importadora Ivar, C. Por A.
Gustavo Mejía Ricart #55
Ensanche Naco, Santo Domingo
Tel.: +1-809-542-0280
Fax: +1-809-542-1172
ROMANIA***
s.c. SHAREE SERVCOM s.r.l.
str. Negoiu 10/2
RO 400676 Cluj-Napoca
T
el: +40-740-075796 /
+40-264-568919
Web site: www.angelcare.ro
RUSSIA
EDM Group
121500 Moscow
MKAD 60th km, vlad. 4a
Business center "Kolizey" Office 403
tel: +7-495-648-6424
Web Site: www.edmgroup.ru
SINGAPORE / ASEAN
Vine International PTE Ltd
61 Kaki Bukit Avenue 1
#05-40 Shun Li Industrial Park
417943
Tel. : +65-6744-5377
Fax :+65-6744-5345
Web Site : www.vine.com.sg
SLOVAKIA***
Baby centrum
PetrÏalka, Starohájska 35
Tel/ Fax: +421-02/ 622 50 380
Website: www.baby-centrum.sk
SLOVENIA***
Huda Mravljica
T
ina Cunder s.p.
Ljubljanska cesta 9/c 1240 Kamnik
Tel./ Fax : +386 599 30 961
Internet: www.angelcare.si
SOUTH AFRICA
Baby Comfort
44
T
errace Road
Fordsburg
Johannesburg S.A.
Tel.: +27-11-833-9476
F
ax: +27-11-792-9759
SVERIGE
Techno Medica AB
Vällingbyvägen 137
162 63 VÄLLINGBY
Tel.: +46 875 40 030
Fax: +46 709 48 0017
UNITED KINGDOM
Dorel UK Ltd
Hertsmere House
Shenley Road, Borehamwood
Hertfordshire,WD61TE
Tel.: +44-(0)20 8236 0707
Fax: +44-(0)20 8236 0770
Web Site: www.safety1st.com
UNITED STATES
Unisar Inc.
15 West 36th Street
New York, NY, 10018 USA
Tel.: 1-888-232-6476
Fax: (212) 736-6762
Web Site: www.unisar.com
VENEZUELA*
Importadora Tan Center, C.A.
Calle Los Laboratorios
Edif Quofum Piso 3 Ofic K
Los Ruices, Caracas 1070
Tel: 58-212-2737731
* Representing Unisar Inc.
www
.unisar
.com
** Representing Valiant Enterprises
www
.valco.com.au
*** Representing SWR HUNGÁRIA KFT.
www.angelcare.hu
www.angelcare-monitor.com
AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 87

Transcripción de documentos

AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 1 AC401 Rechargeable Movement & Sound Monitor . . . . . . . . . P.2 Oppladbar babycall for bevegelser og lyd . . . . . . . . . P.44 Moniteur de mouvements et de son rechargeable . . . . P.9 Uppladdningsbart Ljud- och Rörelselarm . . . . . . . . . . P.51 Monitor de Movimiento y Sonido Recargable . . . . . . . P.16 Opladelig bevægelse/lyd babyalarm . . . . . . . . . . . . . . P.58 Wiederaufladbarer Geräusch- und Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P 23 Uudelleen ladattava liike- ja äänimonitori . . . . . . . . P.65 Monitor de movimento e som recarregáve . . . . . . . . . P.30 Oplaadbare Geluids- en Bewegingsmonitor . . . . . . . . P.37 . . . . . . P.72 . . . . . . . . . . . . .P.79 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 16 TABLA DE CONTENIDOS Componentes y Opciones Especiales de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Como utilizar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Probar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mantenimiento de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 COMPONENTES DE SU MONITOR ANGELCARE® Unidad de Vigilancia Unidad de Control Paternal Recargable (Receptor) y (emisor) Cargador TAMBIÉN NECESITARÁ: 4 pilas no recargables (no incluidas) para la unidad de vigilancia, en caso de que fallo en la alimentación eléctrica 4 pilas AAA recargables para la Unidad de Control Paternal E S 2 (dos) adaptadores de 7,5 V Sensor(es) de movimiento (1 ó 2) CARACTERÍSTICAS Una luz centinela nocturna Elección de activación por voz o recepción de sonido continuo Enganche para cinturón Indicación de temperatura de la habitación en la unidad receptora. ALARMA Y ADVERTENCIAS Si no se detecta ningún movimiento, su monitor Angelcare® le advertirá por alarma, vibración y efectos visuales. La unidad receptora portátil le tendrá informado en cada momento. La alarma se dispara en la Se activa una alarma en la unidad receptora y la luz verde unidad receptora de los parpadeante se apaga. padres. 16 Unidad de los padres con aviso por vibración (no disponible en todos los países). La pantalla de la unidad receptora de los padres se ilumina y aparece el icono de vigilancia. AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 17 COMO UTILIZAR SU MONITOR ANGELCARE® Paso 1 INSTALACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN Mantener a un mínimo de 38 cms. de distancia Sensor(es) de movimiento (1 ó 2) 1 sensor 2 sensor Centro de la cama Centro de la cama • Posicionar el sensor de movimiento como se indica arriba. La cara impresa debe quedar hacia arriba. No poner ropa de cama entre el colchón y los detectores de movimiento. • Asegurar el cable del sensor al pie de la cama utilizando una atadura. Una vez en el suelo, colocar el cable de manera que quede fuera del alcance del bebé. • El sensor debe permanecer sobre una superficie totalmente lisa y rígida. Poner una plancha de madera de 6 mm. de espesor entre el colchón y el somier. El cable del sensor debe pasar por debajo del colchón como indicado arriba. Paso 2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE VIGILANCIA Conector del sensor de movimiento Conector del adaptador Mando de ajuste de sensibilidad del sensor de movimiento • Conectar el cable largo del sensor a la unidad de vigilancia. • IInsertar 4 pilas AAA (no incluidas) en la unidad de vigilancia (para soporte energético en caso de fallo de alimentación eléctrica). • Conectar el adaptador AC a la unidad de vigilancia y enchufar el adaptador a una toma eléctrica en la habitación del bebé. • Cuando ambas unidades estén adecuadamente instaladas, se podrá ajustar la sensibilidad del sensor de movimiento (si procede). Compartimento de las pilas Paso 3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES • IInsertar 4 pilas AAA recargables (incluidas) en la unidad receptora de los padres. NUNCA usar pilas alcalinas normales. • Conectar el adaptador AC al cargador de la unidad receptora de los padres y enchufarlo a una toma eléctrica. Cargar durante 15 horas seguidas antes de utilizar el monitor por primera vez. Conector del adaptador del cargador. Compartiment o para pilas Paso 4 Localizador de la unidad receptora de los padres Botón de encendido de la luz nocturna Alimentación ON/OFF Indicador de movimiento (parpadeante) Indicador de alimentación Indicador de batería baja Micrófono Altavoz CÓMO UTILIZAR EL MONITOR ANGELCARE® Botón de encendido Volumen de Sonido • Una vez la unidad receptora de los padres está completamente cargada (después de 15 horas), poner en posición ON ambos aparatos. Si la unidad receptora está ON y la emisora está OFF, la unidad de los padres emitirá una señal sonora pasado un minuto. Tras 4 segundos, la unidad se apagará sola. • Las diferentes opciones disponibles son programables pero el monitor puede empezar a utilizarse inmediatamente, con las siguientes opciones predeterminadas : - Sonido, movimiento y tics activados. - Notificación de fuera de cobertura. - Activación por voz. - Indicador de temperatura activado, Control de temperatura de la habitación desactivado. - Alarma del a unidad receptora de los padres activada, vibración desactivada. - Volumen de altavoz al 3. - Sensibilidad de sonido al 2. • Para evitar acoplamiento (sonido silbante), mantener las dos unidades a un mínimo de 3 metros de distancia. • Se puede ajustar el volumen de la unidad receptora de los padres con los botones con símbolos "flecha". • Para encender la luz nocturna, subir el interruptor de la derecha. 17 E S AC401 international.qxd Paso 5 7/11/07 8:34 AM Page 18 PANTALLA Y BOTONES • Todas las funciones programables de su Angelcare® están disponibles a través del botón MENU. • Cuando la opción deseada aparezca en el monitor, pulse SELECT. • Las diferentes alternativas de cada opción están disponibles a través de los botones de flecha ARRIBA y ABAJO. • EN CUALQUIER MOMENTO durante la programación de las funciones, puede salir del menú de selección pulsando EXIT. Si desea añadir programación adicional, pulse MENU para ver la siguiente opción. Paso 6 TICS, SONIDOS Y MOVIMIENTOS TIC E S Paso 7 SON MOUVEMENT Su monitor Angelcare® permite elegir lo que quiera monitorizar. - La función "Tic" es un sonido que indica que el sensor está detectando movimientos. - La función "Sound" (sonido) se activa por la voz del bebé o bien por transmisión continua. - La función "Movement" (movimiento) se activa cuando el sensor detecta movimiento. Detecta todos los movimientos del bebé y avisa cuando no hay movimientos. En ese último caso, una señal sonora continua suena durante 20 segundos. Si recibe falsas alarmas, ajuste la sensibilidad del sensor de movimiento. • Pulse MENU, parpadearán los 3 iconos. • Utilizando las flechas, seleccione cada icono y decida si lo quiere ON o no. • Cuando haya hecho su elección, pulse SELECT y le llevará al siguiente icono. • Pulse MENU para ver la siguiente opción, o EXIT para salir del menú de programación INDICADOR DE FUERA DE ALCANCE Su monitor está equipado con una función adicional "Fuera de Alcance", que le avisará cuando las dos unidades no se estén comunicando entre sí. Estas situaciones pueden ser debidas a la distancia o a interferencias físicas. Cobertura: hasta 250 mts. a campo abierto y entre 80 a 100 mts en interior. Cuando las unidades estén sin cobertura, oirá un DOBLE BIP cada 8 segundos y el icono de "Fuera de alcance" se encenderá en la pantalla de la unidad receptora de los padres. • Pulse MENU, el icono "Fuera de alcance" y la palabra OFF aparecerán en la pantalla. • Ponga esta opción en ON u OFF pulsando las flechas. • Pulse SELECT. • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación. Paso 8 SENSIBILIDAD DEL MICRÓFONO El sonido del monitor puede ser activado por voz o continuo. Si elige el modo de transmisión continua, oirá cualquier pequeño sonido que emita su bebé. Si usa activación por voz, oirá los sonidos dependiendo del nivel de sensibilidad que haya elegido. • Pulse MENU, el icono MICROFONO y la palabra ON aparecerá en la pantalla. • Déjelo en ON si desea mantener la activación por voz o en OFF si desea el modo continuo. Utilice las flechas para seleccionar ON/OFF. • Pulse SELECT. • Si desea utilizar la función de activación por voz, pulse de nuevo la tecla MENU para elegir el nivel de sensibilidad (4 niveles) del micrófono, utilizando las flechas. • Pulse SELECT cuando el nivel deseado aparezca en pantalla. • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación. 18 AC401 international.qxd Paso 9 7/11/07 8:34 AM Page 19 ALARMAS Y VIBRACIÓN (VIBRACIÓN NO DISPONIBLE EN TODOS LOS PAÍSES) Este menú aparecerá SOLO si la función está disponible en su unidad. Le permite elegir entre las siguientes opciones de notificación: - solo alarma. - solo vibración. - alarma y vibración. NOTA : El modo vibración no trabajará cuando las baterías estén bajas o cuando la unidad receptora de los padres esté en el cargador. • Pulse MENU y elija la opción deseada. El icono ondas es para el modo vibración y el icono campana es para el modo alarma. • Seleccione la opción deseada utilizando las flechas. Pulse SELECT. • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación. Paso 10 CONTROL DE TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN DEL BEBÉ Su monitor Angelcare® puede también monitorizar la temperatura del a habitación del bebé y avisarle cuando la temperatura sea muy alta o muy baja. Se oirá un triple BIP cuando la temperatura alcance los niveles seleccionados. • Pulse MENU, los iconos de copo de nieve y sol aparecerán en la pantalla con la palabra OFF. • Seleccione ON u OFF utilizando las flechas. • Pulse SELECT • Si selecciona tener el control de temperatura de la habitación activado, pulse MENU. El icono de copo de nieve aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la temperatura mínima que desee y pulse SELECT. • APulse MENU. El icono sol aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la temperatura máxima que ese y pulse SELECT. • Pulse EXIT ya que esta es la última función programable disponible Paso 11 MODO BATERÍA Y ADVERTENCIAS Indicador de batería baja Luz roja de indicación de batería baja Paso 12 E S • El monitor funcionará con pilas durante un fallo de alimentación eléctrica sólo si ambos aparatos tienen pilas insertadas. • Es posible utilizar el monitor Angelcare® en lugares donde no haya red eléctrica disponible. •Cuando la luz ROJA de batería baja de la unidad de vigilancia esté parpadeando, cambie las pilas. En la pantalla de la unidad receptora de los padres parpadeará el icono de batería baja y aparecerá el icono de la unidad de vigilancia. También sonará un BEEP cada 15 segundos durante 30 minutos y finalmente la unidad se apagará sola. • La unidad receptora de los padres debe recargarse cuando el icono esté apagado (no parpadeará) y se oiga una señal sonora. Un BEEP sonará cada 15 segundos hasta que la unidad se apague sola. Nota: No utilice pilas alcalinas en la unidad receptora de los padres. Importante : Si la función "fuera de cobertura" está activada (ON) cuando la unidad e vigilancia se apague automáticamente, la señal "fuera de cobertura" se oirá y el icono aparecerá en la unidad receptora de los padres. FUNCIONES ADICIONALES • SELECCIÓN DE CANAL: Si la transmisión no es clara, o se escuchan sonidos residuales, debe cambiar el canal. Mantenga pulsado el botón SELECT para cambiar el canal (con las flechas). Luego pulse el botón SELECT otra vez para confirmar. • SILENCIO TEMPORAL: Si desea interrumpir el sonido durante 2 minutos, pulse el botón central EXIT. Para reactivarlo después de transcurridos 2 minutos, pulse EXIT otra vez. Puede también apagar la alarma pulsando el mismo botón (excepto en caso de alarma por nivel bajo de batería). • CONECTAR LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES A LA UNIDAD EMISORA DE VIGILANCIA: Si pierde la conexión entre ambas unidades, pulse y mantenga el botón MENU de la unidad de los padres. El indicador "fuera de cobertura" parpadeará. Pulse y mantenga el botón superior de la unidad de vigilancia para volver a conectarla. La luz TIC parpadeará. • INTERCOMUNICACIÓN: Si desea localizar la unidad de los padres, pulse el botón superior de la unidad de vigilancia. 19 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 20 Probar su monitor Angelcare® E S • NO toque la extremidad del cable del adaptador cuando esté conectado a una toma eléctrica. • El monitor Angelcare® utiliza ondas públicas para transmitir las señales. La unidad receptora de los padres puede recibir señales o interferencias de otros monitores de vigilancia de la zona. Del mismo modo, su emisión puede ser recepcionada por otros receptores. Para proteger su privacidad, asegúrese de que ambas unidades están en posición OFF cuando no se utilicen. • Cuando el monitor esté en uso, NO utilice una cuna móvil u otros accesorios de una que puedan producir vibraciones. La alarma no sonará si el monitor todavía capta movimientos. • El monitor Angelcare® es totalmente seguro. El sensor de movimiento y su cable son totalmente pasivos. No transmiten ninguna corriente eléctrica ni radian ninguna forma de energía. La unidad de vigilancia emite únicamente una señal de radio muy pobre a través de su antena. Estas señales no presentan ningún peligro. • Su monitor puede utilizarse en cualquier cuna o zona de descanso (que no tenga movimiento ni vibración) diseñado para mantener a salvo un bebé. • Para vigilancia de gemelos: Necesitará dos monitores Angelcare® AC401 de movimiento y sonido. Asegúrese de que cada monitor está en un canal diferente. Necesitará también dos unidades de recepción de los padres (una para cada cuna). No utilice el monitor Angelcare® si los dos bebés están en la misma cuna. • Este producto debe ser reparado por personal cualificado. En su interior no hay componentes reparables por el usuario. Todos los problemas de funcionamiento deben consultarse con su distribuidor. Nota: Pruebe su monitor Angelcare® ANTES de usarlo por primera vez y periódicamente para asegurarse de que funciona correctamente. El monitor Angelcare® puede utilizarse fuera de la cuna en cualquier lugar donde duerma el bebé. Pruebe su monitor cuando mueva el sensor de movimiento a un nuevo lugar para asegurarse que la sensibilidad está correctamente ajustada al nuevo colchón. Consulte la sección de ajuste de sensibilidad de movimiento (paso 6). 1. Pruebe el detector de sonido de su monitor. Seleccione la función "sólo sonido" en la unidad receptora de los padres. Haga hablar a alguien o ponga una radio cerca de la unidad de vigilancia. Debería oírlo desde la unidad receptora del os padres. SI no hay sonido, diríjase a la sección "Solución de Problemas". 2. Pruebe el detector de movimiento de su monitor. Seleccione la función "solo movimiento" en la unidad receptora de los padres. Mueva suavemente su mano sobre el colchón. La luz superior verde (con el símbolos el péndulo) se iluminará en la unidad de vigilancia con cada uno de sus movimientos. Retire su mano del colchón. Debido al a falta de movimiento, un sonido "Tic" de prealarma se emitirá transcurridos 15 segundos y 5 segundos más tarde la alarma sonará y la luz verde de la unidad de vigilancia se apagará. NOTA : Si la alarma no suela, el sensor de movimiento puede estar detectando una continua vibración del suelo, una corriente de aire fuerte o la cuna está siendo movida. Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté en uso. Sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido y protegida de grandes corrientes de aire. La sensibilidad del sensor puede necesitar ser reducida, consulte la sección de ajuste de sensibilidad de movimiento (paso 6) 3. Para detener la alarma, sitúe su mano suavemente en el colchón y así el sensor empezará a detectar movimiento de nuevo. La luz verde con el icono del péndulo empezará a parpadear de nuevo, ya que se detecta Mantenimiento de su monitor Angelcare® movimiento en el sensor. También puede apagar la unidad de vigilancia • CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Guarde el manual de usuario para y reiniciarla para parar la alarma. futuras consultas 4. Verifique que el modo de batería funciona utilizando ambas unidades sin • DAÑOS PROVOCADOS POR AGUA, HUMEDAD Y CALOR: Mantenga los adaptadores de electricidad. Si la luz verde de la unidad de vigilancia no todos los componentes lejos del agua (fregaderos, bañeras, piscinas) se enciende, las baterías necesitan ser cambiadas. Si la unidad receptora y de fuentes de calor (estufas, radiadores). de los padres no se enciende y la pantalla no se ilumina, necesitan ser • VENTILACIÓN: Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie recargadas. plana, en posición vertical para que el aire puede circular libremente alrededor. El sensor está fabricado en plástico y no permite circular el Advertencias aire. Por lo tanto, se podría crear moho bajo el colchón en la zona del sensor. Como prevención, sugerimos girar el colchón regularmente • Este producto NO es un producto médico diseñado para prevenir para prevenir el moho. casos de Síndrome de Muerte Súbita Infantil (SMSI) • FUENTE DE ALIMENTACIÓN: Utilice únicamente los adaptadores de corriente suministrados con su monitor Angelcare®. • Este producto NO es un sustituto de la supervisión directa de su bebé. Revise la actividad de su bebé a intervalos regulares. La supervisión • PROTECCIÓN DEL CABLE: Evite dañar los cables del sensor y de los de bebés prematuros o aquellos considerados bajo riesgo, debe ser adaptadores. Sitúe los cables en una zona donde no se pisen ni estén efectuada sólo bajo la supervisión de un médico o de un profesional comprimidos por otros objetos. de la salud. • LIMPIEZA: Desconecte todos los componentes antes de limpiarlos. • NO sitúe la unidad receptora de los padres cerca de dispositivos NO los sumerja en agua. Utilice paños secos para retirar el polvo del inalámbricos o de un horno microondas. Estos dispositivos pueden monitor. NO pulverice ningún componente con productos de limpieza trastornar la transmisión de la señal de alarma. o solventes. Limpie el sensor con un paño humedecido ligeramente con un antiséptico o un detergente suave. • El sensor puede detectar movimiento de varias fuentes tanto del interior como del exterior de la habitación del bebé, provenientes por • INFILTRACIÓN DE LÍQUIDOS U OBJETOS: NO coloque las unidades ejemplo de ventiladores, lavadoras, música alta, etc. Asegúrese de del intercomunicador donde les puedan caer encima otros objetos y eliminar las fuentes de vibración antes de utilizar su monitor evite que se derrame ningún líquido sobre ninguna de las unidades o Angelcare®. Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté en de sus aberturas. uso. Consulte la sección de Ajuste de Sensibilidad de Movimiento • PERIODOS DE NO UTILIZACIÓN: Cuando no vaya a utilizar el monitor (paso 6) o la sección de Solución de Problemas. por un largo periodo, retire las pilas de ambas unidades y desconecte • Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie lisa en posición los adaptadores de la red eléctrica. vertical, lejos del alcance del bebé. • Asegúrate de enchufar el adaptador al enchufe mas cercano al equipo para facilitar su accesibilidad. • Riesgo de daño por estrangulamiento o asfixia. Mantenga los cables lejos del alcance del bebé. 20 AC401 international.qxd 7/11/07 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 8:34 AM Page 21 POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Falsas alarmas. • El bebé ha sido retirado de la cuna y la unidad de vigilancia no se ha apagado • El cable del sensor no se ha conectado correctamente a la unidad de vigilancia. • El sensor no hace contacto pleno con el colchón o el colchón no está totalmente plano sobre una superficie rígida. • El bebé está en un sueño profundo o se ha movido hacia un extremo de la cuna, alejándose del sensor de movimiento. • Apague la unidad de vigilancia. • VVerifique la conexión entre el sensor de movimiento y la unidad de vigilancia. Desconecte y vuelva a conectar el cable. • Asegúrese de que no hay ropa de cama entre el colchón y el sensor. El sensor debe permanecer en una superficie totalmente rígida y plana. Coloque un listón de madera de 6 mm. De espesor entre el colchón y la base de la cuna. • Asegúrese de que el sensor está posicionada como se describe en la sección "Como utilizar su monitor Angelcare®". Puede tener que ajustarse la sensibilidad. Consulte la sección "Pruebe su monitor Angelcare®". La alarma no suena. • La unidad de vigilancia está detectando movimiento debido a que la cuna se está moviendo. • La unidad de vigilancia está detectando movimiento de fuera de la cuna, como dispositivos motorizados, grandes corrientes de aire, etc… • La sensibilidad se a ajustado muy alta. • Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté conectado. • sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido para evitar que el sensor detecte movimientos ajenos a la cuna. • Puede que necesite reducir la sensibilidad. Consulte la sección "Pruebe su monitor Angelcare®". El sonido no se transmite. • Las unidades están demasiado lejos y el indicador de "Fuera de Cobertura" está apagado en la unidad receptora de los padres. • Las baterías están bajas o instaladas incorrectamente. • Los adaptadores de electricidad no están correctamente conectados o la toma de corriente no funciona. • Una de las unidades no está encendida. • Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de vigilancia • Revise/sustituya las pilas o recambie las de la unidad receptora de los padres. • Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica. • Asegúrese de que ambas unidades están ON. El indicador ON de la unidad de vigilancia (segunda luz verde) no se enciende. • Los adaptadores de electricidad no están correctamente conectados o la toma de corriente no funciona. • La unidad de vigilancia no está encendida. • Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica. La unidad receptora de los padres está en ON pero la pantalla digital muestra "" y el icono de la unidad de vigilancia está parpadeando. • La unidad de vigilancia no está encendida. • Ponga la unidad de vigilancia en ON. Recepción muy débil. • Las unidades están demasiado lejos y el indicador "fuera de cobertura" está apagado. • Una o ambas unidades están muy cerca de una gran masa de metal • Una o ambas unidades no están en posición vertical. • La conexión entre ambas unidades se ha perdido. • Las pilas están bajas. • Ponga el indicador de "fuera de cobertura" en ON como se muestra en el PASO 7 en la sección "Cómo utilizar su monitor Angelcare®" • Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de vigilancia • Cambie la posición de una o de ambas unidades. • Mantenga ambas unidades en una superficie plana lejos del alcance del bebé. • Conecte la unidad receptora de los padres a la unidad de vigilancia según se muestra en el PASO 12 de la sección "Como utilizar su monitor Angelcare®" • Sustituya las pilas o recargue la unidad receptora de los padres. Parásitos, distorsión, interferencias (interferencias de otros monitores, teléfonos inalámbricos, walkie-talkies, etc…). • El canal seleccionado no está libre de interferencias. • Seleccione un canal diferente como se muestra en el Paso 12 de la sección "Cómo utilizar su monitor Angelcare®". • Girar la unidad receptora de los padres o apártela de la fuente de interferencias Acoplamiento (ruidos emitidos por la unidad receptora de los padres). • Las unidades están demasiado cerca la una de la otra. • Mueva el ala izquierda hacia arriba, en posición ON. E S • La unidad receptora de los padres está situada cerca de dispositivos motorizados, luces fluorescentes, televisión, etc… 21 • Separe las unidades (como mínimo 3 metros). • Baje el volumen de la unidad receptora de los padres. AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 22 GARANTÍA LIMITADA Angelcare® garantiza al propietario inicial de este producto que durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra original, el intercomunicador Angelcare® no comportará ningún fallo de material ni de fabricación. Si este sistema de monitorización deja de funcionar correctamente dentro del primer año y utilizándose en condiciones normales, Angelcare® le reparará o sustituirá el producto sin cargo. Por favor contacte con su distribuidor. El producto deberá ir acompañado del ticket de compra o factura, o cualquier otra prueba de que el sistema de monitorización está dentro del periodo de garantía. Angelcare® asumirá el coste de la reparación o sustitución del producto y de devolvérselo. Esta garantía no cubre el producto si ha sido dañado como resultado de un mantenimiento incorrecto, un accidente, un voltaje incorrecto o cualquier otro mal uso. La garantía también se anula si el usuario repara o modifica el producto en cualquier sentido. Angelcare® no se hace responsable de cualquier incidente o daño resultante al mal uso de este producto. La garantía también excluye cualquier responsabilidad que no sea la indicada anteriormente. No se ofrece ninguna otra garantía. E S LOS DERECHOS LEGALES VARÍAN DEPENDIENDO DEL PAÍS. ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITADOR INCIDENTAL O DAÑOS RESULTANTES DEL MAL USO DE ESTE PRODUCTO, POR LO QUE LAS LIMITACIONES INDICADAS PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO. NO SE ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LAS CONSECUENCIAS DEL USO DE ESTE PRODUCTO. IMPORTANTE! Este sistema de monitorización Angelcare® es un producto de uso personal. Por favor, no devuelva este producto a su tienda. Si tiene preguntas o necesita ayuda, por favor llame a su distribuidor antes de devolver el producto. Este dispositivo cumple la sección 15 de la normativa FCC. La operación está sujeta a dos condiciones: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas; y (2) este dispositivo aceptará cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar una operación no deseada. IMPORTANTE: Los cambios o modificaciones efectuadas a este equipamiento y no aprobadas expresamente por la parte responsable pueden anular los derechos del usuario de operar con este aparato. NOTA: Este equipamiento ha sido probado y confirmado que cumple los límites de dispositivos de Clase B, cumpliendo la Partida 15 de la Normativa FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencia. este equipamiento genera, usa y puede radiar energía de radio frecuencia y si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencias notivas a las comunicaciones por radio. De todos modos, no se ofrece ninguna garantía de que no ocuriría ninguna interferencia en la recepción de radio o de televisión, que pueden determinarse encendiendo y apagando el equipo. El usuario puede intentar corregir las interferencias con una o varias de las siguientes medidas: - Reorientando o reubicando la antena receptora. - Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. - Conectar el equipo a una toma de corriente eléctrica diferente. - Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para ayuda. PRECAUCIÓN: - Afin de réduire le risque de choc électrique, protéger cet appareil de la pluie ou de l’humidité. - Con la finalidad de reducir el shock eléctrico, proteja este dispositivo de la lluvia o la humedad. - Existe peligro de explosión si las pilas están situadas incorrectamente. Las baterías incluidas son 4 AAAA NIMH recargables fabricadas por Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/ GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Sólo pueden ser reemplazadas por 4 baterías AAA NIMH recargables. Transmisión: 927 MHz (EEUU y Canadá) 864 MHz (Europa, Asia, Africa y Oceanía). La transmisión de datos entre la unidad de recepción de los padres y la unidad de vigilancia se hace en frecuencia 2.4 GHz. PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE! Este equipamiento electrónico contiene material reutilizable y no debe desecharse junto con los residuos domésticos. Por favor llévelo a un punto de recogida para equipamiento eléctrico y electrónico (pregunte a sus autoridades locales para más información). 22 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 38 GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR Stap 1 PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS. PLAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS Houd tussen beide sensormatjes minstens een afstand van 38 cm Sensormatje(s) (1 of 2) I sensormatje 2 sensormatjes Midden van het bedje Midden van het bedje • Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddegoed tussen de matras en de sensormatjes. • Bevestig het snoer van het sensormatje aan de wieg. Leg het snoer op de vloer buiten het bereik van de baby. • Beide sensormatjes moeten op een volledig vlakke en stevige bodem rusten. Indien dit niet mogelijk is, leg dan een 6 mm triplex plaat onder elk sensormatje. De afmeting van de triplex plaat moet +/- 2 cm groter zijn dan het sensormatje. Zorg dat het snoer van de sensormatjes onder het matras loopt, zoals boven aangegeven. Stap 2 INSTALLATIE VAN DE BABYUNIT (ZENDER) Aansluiting van de senormatjes Aansluiting van de adapter Regelknop voor het afstellen van de gevoeligheid van de sensormatjes N L • Verbind het lange snoer met de babyunit (zender). • Installeer 4 gewone NIET oplaadbare (!) AAA batterijen (niet meegeleverd in de babyunit (zender) (dit in geval van een stroompanne). • Verbind de AC adapter met de babyunit en steek de adapter in het stopcontact. • Als beide eenheden goed geïnstalleerd zijn, dan kan u - indien nodig - de gevoeligheid van de sensormatjes instellen. Batterijcompartiment Stap 3 INSTALLATIE VAN DE OUDERUNIT (ONTVANGER) • Installeer de 4 AAA NIMH oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de ouderunit. Gebruik NOOIT gewone alkalische batterijen. • Verbind de AC adapter met de lader van de ouderunit en steek de adapter in het stopcontact. Laat - voor het eerste gebruik - de batterijen 15 uren ononderbroken opladen. Verbinding van de laadadapter Batterijcompartiment Stap 4 Ouderunit semafoon AAN/UIT knop nachtlichtje elektrische voeding AAN/UIT Bewegingsindicator (knipperend) elektrische voeding AAN indicator Zwakke batterij indicator Microfoon Luidspreker GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR Elektrische voeding AAN/UIT Geluidsvolume HOGER/LAGER • Eenmaal de ouderunit (na 15 uren) volledig opgeladen is, zet beide units AAN. Als de ouderunit AAN is en de babyunit UIT, dan zal de ouderunit na één minuut een waarschuwingstoon geven. Na 4 seconden, schakelt de ouderunit zichzelf uit. • De verschillende opties zijn programmeerbaar maar u kan de eenheden meteen gebruiken, met de volgende fabrieksinstellingen: - Geluid, beweging en tik geactiveerd - Buiten bereik melding UIT - Stemactiverende functie AAN - Temperatuurweergave AAN, kamertemperatuurregeling UIT - Ouderunit alarm AAN, trilfunctie UIT - Luidspreker volume op 3 - Stemgevoeligheid op 2 • Om een storende fluittoon te vermijden, houd beide units minstens 3 meter van elkaar verwijderd. • U kunt het geluidsvolume op de ouderunit met de pijlknoppen naar wens regelen. • Om het nachtlicht AAN te zetten, duw de rechtse vleugelknop naar BOVEN. 38 AC401 international.qxd 7/11/07 PROBLEEM OPLOSSEN Probleem N L 8:34 AM Page 42 Mogelijke Oorzaken Oplossing Vals alarm. • De baby werd uit de wieg genomen zonder de babyunit UIT te zetten. • Snoer van het sensormatje niet goed aangesloten op de babyunit. • De sensormatjes hebben geen volledig contact met het matras, of het matras rust niet op een volledig vlakke of stevige onderlaag. • Baby is in diepe slaap of ligt weg van het sensormatje, aan de rand van de wieg. • Zet de babyunit UIT. • Controleer de verbinding tussen de sensormatjes en de babyunit. Trek het snoer uit en steek het er terug in. • Controleer of er geen beddegoed tussen het matras en de sensormatjes zit. De sensormatjes moeten op een volledig vlak en stevig oppervlak rusten. Leg een stuk triplex van 6 mm tussen het matras en de bodem van het bedje. • Controleer of de sensormatjes juist gepositioneerd liggen zoals beschreven in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor". De gevoeligheid kan instelling vereisen, raadpleeg het hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor". Alarm luidt niet. • Babyunit neemt beweging waar als de wieg aangeraakt wordt. • Babyunit neemt beweging waar afkomstig buiten de wieg, zoals aangedreven apparaten, sterke tocht, enz... • Gevoeligheid is te hoog ingesteld. • Vermijd contact met het bedje als de monitor AAN is. • Plaats het bedje bij een stevige muur om te voorkomen dat de sensormatjes beweging buiten de wieg waarnemen. • Het is mogelijk dat de gevoeligheid verlaagd moet worden, raadpleeg het hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor" en "Gebruik van uw Angelcare® monitor". Geluid wordt niet uitgezonden. • Eenheden bevinden zich te ver van elkaar en de "buiten bereik" aanwijzer is UIT op de oudereenheid. • Batterijen zijn leeg of niet goed geïnstalleerd. • AC adapters zijn niet goed aangesloten of het stopcontact werkt niet. • Een van de eenheden is niet AAN. • Breng de ouderunit dichter bij de babyunit. • Controleer / vervang de batterijen of laad de ouderunit op. • Controleer de verbindingen of verander van stopcontact. • Controleer dat beide eenheden AAN staan. De elektrische voeding AAN aanwijzer (tweede groene licht) licht niet op. • AC adapters niet goed aangesloten of stopcontact werkt niet. • de babyunit staat niet AAN. • Controleer de verbindingen of verander van stopcontact. • Zet de linker vleugelknop in de AAN positie. OuderUNIT is AAN maar het digitaal scherm toont "--" en de babykamer icoon knippert. • de babyunit staat niet AAN. • Zet de babyunit AAN. Zeer zwakke ontvangst. • Eenheden staan te ver uit elkaar verwijderd en de "buiten bereik" indicator is UIT. • Een, of beide eenheden bevinden zich bij een grote metalen massa. • Een, of beide eenheden staan niet rechtop. • Verbinding tussen ouderunit en babyunit is verloren gegaan. • Batterijen zijn leeg. • Zeti de "buiten bereik" indicatorr AAN zoals aangegeven in STAP 7 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor". • Breng beide eenheden dichter bij elkaar. • Verander de positie van één of beide eenheden. • Plaats de eenheden op een vlak oppervlak buiten het bereik van de baby. • Steek de adapters in een gemakkelijk bereikbaar stopcontact en in de nabijheid van de units. • Verbind de ouderunit met de babyunit zoals aangegeven in STAP 12 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare monitor". Ruis, vervorming, interferentie (interferentie van andere monitors, draadloze telefoons, walkie-talkies, enz. • Het gekozen kanaal is niet vrij van interferentie. • Kies een ander kanaal zoals aangegeven in Stap 12 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor". • • Draai de ouderunit of verplaats de eenheid weg van de interferentiebron. Fluitend geluid (luid geluid uitgezonden door de oudereenheid) • Eenheden staan te dicht bij elkaar. • de ouderunit staat te dicht bij aangedreven apparaten, fluorescerend licht, televisie, enz… 42 • Plaats beide eenheden verder uit elkaar (minstens 3 meter). • Verlaag het volume op de ouderunit. AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 52 ANVISNINGAR. HUR DU ANVÄNDER DITT ANGELCARE®-LARM Steg 1 INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN Placera på minst 38 cm (15 tum) avstånd Sensorplatta (1 eller 2) 1 sensorplatta 2 sensorplattor Mitten av barnsängen Mitten av barnsängen • Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. VIK INTE in några tjocka sängkläder under madrasskanterna. • Sätt fast sladden till sensorplattan runt spjälsängens ben. Se till att sensorsladden ligger på golvet utom räckhåll för barnet. • Sensorplattan måste ligga på ett helt platt och hårt underlag. Lägg i en 6 mm (1/4 ”) tjock plywoodskiva som täcker hela botten av spjälsängen. Se till att sensorplattans sladd löper under madrassen som visas på bilden ovan. Steg 2 INSTALLATION AV BARNKAMMARENHETEN Kontakt för sensorplatta Kontakt för adapter Reglage för rörelsekänslighet S V • Anslut sensorplattan till barnkammarenheten • Använd 4 vanliga AAA batterier (ingår ej) i barnkammarenheten (för batteribackup om det skulle bli strömavbrott). • Anslut AC barnkammarenhetens adapter till ett vägguttag i barnets rum. • När båda enheterna är ikopplade kan du reglera sensorplattans rörelsekänslighet (om nödvändigt). Batterifack Steg 3 INSTALLATION AV MOTTAGARENHETEN •Sätt i 4 AAA NIMH uppladdningsbara batterier (ingår) i mottagarenheten. Använd ALDRIG vanliga alkaiska batterier. • Anslut AC adaptern i mottagarenheten och anslut till ett vägguttag. Låt enheten laddas i 15 hela timmar innan första användningen. Kontakt till laddaren Batterifack Steg 4 Mottagarenhetens sökare PÅ/AV-knapp för nattlampa (ON/OFF) PÅ/AV Strömbrytare (ON/OFF) Rörelseindikator (blinkar) Indikator som visar om strömbrytaren är PÅ (ON) Indikator som visar låg batterinivå Mikrofon ATT ANVÄNDA DITT ANGELCARE ®-LARM PÅ/AV-knapp (ON/OFF) Volymreglage UPP/NED • När mottagarenheten är fullladdad (efter 15 timmar), sätt PÅ (ON) den och därefter barnkammarenheten. Om barnkammarenheten är AV (OFF) börjar mottagarenheten att pipa efter en minut. Efter 4 sekunder stänger enheten AV sig själv. • Det går att ställa om de olika alternativen men du kan använda enheterna direkt med följande fabriksinställningar: - Ljud, rörelse och tick-aktiverad - Utom räckhåll-indikator AV (OFF) - Röstaktiverad PÅ (ON) - Temperaturdisplay PÅ (ON), Rumstemperaturkontroll AV (OFF) - Mottagarenhet alarm PÅ (ON) vibration AV (OFF) - Högtalarvolym nivå: 3 - Röstkänslighetsnivå: 2 • För att undvika rundgång (tjutande), håll ett avstånd på minst 3 meter mellan enheterna. • Det går att justera volymen på mottagarenheten med pilknapparna. • För att tända nattlampan, flytta den högra vingen uppåt. Högtalare 52 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 66 MITEN ANGELCARE® MONITORIA KÄYTETÄÄN. Vaihe 1 SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE SENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA Pidä vähintään 38 cm:n (15 tuuman) päässä toisistaan. 1 sensorilevy 2 sensorilevyä Vuoteen keskusta Vuoteen keskusta Sensorilevy(t) (1 tai 2) • Aseta sensorilevy yllä esitetyllä tavalla. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä aseta pehmustusta patjan ja sensorilevyn väliin. • Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseenn käyttäen sidettä. Laske johto lattialle, jotta se pysyy poissa vauvan ulottuvilta. • Sensorilevyn on oltava täysin tasaisella ja lujalla pinnalla. Aseta 6 mm:n (neljännestuuman) vanerilevy peittämään vuoteen alusta koko alaltaan. Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan alla kuvan osoittamalla tavalla. Vaihe 2 LASTENHUONEEN YKSIKÖN ASENTAMINEN Sensorilevyn johdon liitos Sovittimen liitos Sensorilevyn herkkyydenvalitsin F I • Kiinnitä pitkä sensorilevyn johto lastenhuoneen yksikköön. • Pane neljä tavallista AAA-paristoa (ei mukana) lastenhuoneen yksikköön (virtakatkoksen varalta). • Kiinnitä vaihtovirtasovitin lastenhuoneen yksikköön ja kiinnitä sovitin vauvan huoneen pistorasiaan. • Sen jälkeen, kun molemmat yksiköt on asennettu asianmukaisesti, voidaan säätää sensorilevyn herkkyystasoa (jos tarpeen). Paristolokero Vaihe 3 VANHEMPIEN YKSIKÖN ASENNUS • Pane neljä uudelleenladattavaa AAA NiMH-paristoa (mukana) vanhempien yksikköön. Älä MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja. • Kiinnitä vaihtovirtasovitin vanhempien yksikön laturiin ja kiinnitä sovitin sähköpistorasiaan. Anna yksikön latautua yhtäjaksoisesti 15 tuntia, ennen kuin käytät monitoria ensimmäisen kerran. Laturin sovittimen pistorasia Paristolokero Vaihe 4 Vanhempien yksikön hakulaite ON/ OFF yövalopainike Virta ON/OFF Liikkeen ilmaisin (vilkkuu) Virta päällä osoitin Pariston varausilmaisin Mikrofoni Kaiutin MITEN ANGELCARE®-MONITORIA KÄYTETÄÄN Virta ON/OFF Äänenvoimakkuus YLÖS/ALAS • Kun vanhempien yksikkö on täydessä latauksessa (15 tunnin kuluttua), käännä yksikkö päälle ja käännä lastenhuoneen yksikkö päälle, jolloin vanhempien yksiköstä kuuluu äänimerkki 1 minuutin kuluttua ja 4 sekunnin kuluttua laite sammuu. • Eri vaihtoehdot ovat ohjelmoitavissa, mutta yksiköitä voi käyttää heti seuraavilla tehdasasetuksilla: - Ääni, liike ja tikitys aktivoitu. - Kantaman ylityksen ilmaisin pois päältä - Ääniaktivointi päällä - Lämpötilanilmaisin päällä, huoneen lämpötilanohjaus pois päältä. - Vanhempien yksikön hälytys päällä, värinä pois päältä - Kaiuttimen äänenvoimakkuus 3 - Äänenherkkyys 2 • Kierron (vihellyksen) välttämiseksi pidä yksiköt vähintään 3 metrin (10 jalan) päässä toisistaan. • Äänenvoimakuutta voidaan säätää vanhempien yksikössä olevilla nuolipainikkeilla. • Käännä yövalo päälle siirtämällä oikea siipipainike ylös 66 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 72 P L 72 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 73 P L 73 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 74 P L 74 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 75 P L 75 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 76 P L 76 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 77 P L 77 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 78 GWARANCJA Angelcare® gwarantuje pierwszemu nabywcy tego produktu, Īe monitor ruchu i dĨwiĊku Angelcare® ( Model AC401) nie posiada wad materiaáowych ani produkcyjnych. JeĞli wymieniony powyĪej system monitorujący nie dziaáa prawidáowo, pomimo Īe jest uĪywany w normalnych warunkach i zgodnie z zaleceniami, to w okresie gwarancyjnym jednego (1) roku, Angelcare® naprawi lub wymieni nieodpáatnie ten produkt wedáug wáasnego wyboru. Skontaktuj siĊ ze swoim dystrybutorem. Produktowi musi towarzyszyü dowód zakupu: paragon, faktura albo inne potwierdzenie, Īe ten system monitorujący podlega gwarancji. Angelcare® poniesie koszty naprawy lub wymiany produktu i dostarczenia go z powrotem do Klienta. Ta gwarancja nie ma zastosowania do produktu, który zostaá uszkodzony w wyniku niewáaĞciwego przechowywania, wypadków, záego zasilania lub uĪytkowania niezgodnie z zaleceniami. Gwarancja jest takĪe niewaĪna w razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby nieuprawnione. Angelcare® nie jest odpowiedzialny za przypadkowe lub wynikáe z niewáaĞciwego uĪytkowania uszkodzenia w odniesieniu do tego produktu. Gwarancja wyklucza takĪe kaĪdą inną odpowiedzialnoĞü poza tym, co zostaáo przedstawione powyĪej. Nie udziela siĊ Īadnych innych gwarancji. PRZEPISY PRAWNE ZMIENIAJĄ SIĉ W ZALEĩNOĝCI OD KRAJU. NIEKTÓRE KRAJE NIE ZEZWALAJĄ NA WYKLUCZENIE LUB OGRANICZENIE PRZYPADKOWYCH LUB WYNIKàYCH USZKODZEē, TAK ĩE POWYĩSZE OGRANICZENIA MOGĄ SIĉ DO CIEBIE NIE ODNOSIû. NIE JESTEĝMY ODPOWIEDZIALNI ZA JAKIEKOLWIEK REZULTATY UĩYWANIA MONITORA. WAĪNE ! Monitor Angelcare® jest produktem osobistego uĪytku. Prosimy nie zwracaü go do sklepu. JeĞli masz pytania albo potrzebujesz pomocy, przed zwróceniem produktu zadzwoĔ do swojego dystrybutora. To urządzenie speánia wymogi okreĞlone w FCC (Federal Communications Commission Rules) part 15. Dziaáanie jego jest okreĞlone przez nastĊpujące warunki. (1) Urządzenie nie moĪe powodowaü Īadnych szkodliwych interferencji i (2) urządzenie musi przyjmowaü wszystkie interferencje, które otrzyma, równieĪ te, które mogą powodowaü niepoĪądane dziaáanie. P L OSTRZEĪENIE: Jakiekolwiek zmiany lub modyfikacje, które nie byáy zaakceptowane przez instytucjĊ odpowiedzialną za zgodnoĞü z przepisami moĪe pozbawiü uĪytkownika prawa do uĪywania urządzenia. UWAGA: W wyniku testów urządzenia stwierdzono, Īe speánia ono wymagania dla urządzeĔ cyfrowych klasy B, zgodnie z FCC. Wymagania te zostaáy stworzone aby zapewniü zabezpieczenie przed szkodliwymi interferencjami powstającymi w instalacji domowej. To urządzenie generuje i moĪe przesyáaü sygnaá o czĊstotliwoĞci radiowej. JeĞli nie jest zainstalowane lub uĪywane zgodnie z instrukcją moĪe spowodowaü szkodliwe interferencje radiowe. Nie ma gwarancji, Īe interferencje nie pojawią siĊ w konkretnej instalacji domowej. JeĪeli to urządzenie powoduje szkodliwe zakáócenia w odbiorze radia lub telewizji, co moĪe byü stwierdzone przez wáączanie lub wyáączanie urządzenia, uĪytkownik powinien spróbowaü skorygowaü te zakáócenia w jeden z nastĊpujących sposobów: - ZmieĔ ustawienie lub poáoĪenie odbierającej anteny. - ZwiĊksz dystans pomiĊdzy urządzeniem a odbiornikiem - Wáącz urządzenie do innego obwodu elektrycznego niĪ wáączony jest odbiornik. - Skonsultuj siĊ z dealerem lub doĞwiadczonym technikiem RTV. UWAGA: - Aby zmniejszyü ryzyko poraĪenia prądem nie wystawiaj urządzenia na dziaáanie deszczu lub wilgoci. - Istnieje niebezpieczeĔstwo wybuchu baterii przy zastosowaniu nieprawidáowych baterii. Baterie doáączone do zestawu to 4 akumulatorki AAA wyprodukowane przez Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh i mogą one byü zastąpione TYLKO przez 4 akumulatorki AAA o podobnych parametrach. Transmisja: 927 Mhz (USA i Kanada) 864 Mhz (Europa, Azja, Afryka, Oceania). Transmisja danych miĊdzy nadajnikiem a odbiornikiem realizowana jest na czĊstotliwoĞci 2.4 Ghz. Chroĕ ğrodowisko! To urządzenie elektryczne wykonane jest z materiaáów które mogą byü wykorzystane do ponownego uĪycia i nie moĪna go umieszczaü w pojemnikach z innymi odpadami. ZuĪyty sprzĊt proszĊ oddaü do wyspecjalizowanego punktu zbierania zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego (o szczegóáy pytaj lokalne wáadze). 78 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 79 79 80 83 83 83 84 85 87 H U 79 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 80 H U 80 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 81 H U 81 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 82 H U 82 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 83 H U 83 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 84 H U 84 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 85 H U 85 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM Page 86 H U 86 AC401 international.qxd 7/11/07 8:34 AM AUSTRALIA Valiant Enterprises 323, Warrigal Rd Cheltenham 3192, Victoria Tel.: +61 3 9581 8000 Fax: +61 3 9581 8088 Web Site: www.valco.com.au FRANCE Parameo sarl, Malagny 417 chemin des Benaudes 74580 Viry Tel.: +33-4-50-04-33-15 Fax: +33-4-50-04-33-15 E-Mail: [email protected] BENELUX (Belgium, Netherland, Luxembourg) Mykko B.V.B.A Lossingstraat 146 2900 Schoten, Belgium Tel.: +32-3-685 20 34 Fax: +32-3-685 20 33 E-Mail: [email protected] HONG KONG / MACAU PROMINENT WING Rm.1008, Chai Wan Industrial City Phase I, 60 Wing Tai Road Chai Wan, Hong Kong Tel: 852-2897-6464 Fax: 852-2889-7387 Web site : www.prominentwing.com BRAZIL SHOPCARE IMPORTAÇÃO E COMÉCIO LTDA – ME Ferreira de Araújo, 221 cj. 121, Pinheiros, Sao Paulo Tel : + 55-11- 5051-8742 Web site: www.angelcare.com.br IRELAND E.J. Bodkin & Co Ltd Damastown Close Damastown Industrial Estate Dublin 15 Tel.: +353 1 861 4050 Fax: +353 1 861 4684 Web Site: www.bodkin.ie CANADA Distributor Dorel Distribution Canada Inc. 873 Hodge St-Laurent, Quebec, Canada H4N 2B1 Customer Service : 1-800-544-1108 [email protected] Manufacturer Angelcare Monitors Inc. 550 chemin du Golf, Suite 202 Verdun, Quebec, Canada H3E 1A8 Tel: (514) 761-0511 Fax: (514) 761-4618 Web Site: www.angelcare-monitor.com CESKÁ REPUBLIKA Radek Talas Videnska 89 CZ-63900 BRNO Tel.: +420 736 114 767 Fax: +420 543 249 649 Web site: www.Angelcare.cz CHILE* Mendoza Sociedad Comercial Ltd. Dr. Roberto Del Rio 2178 C Providencia, Santiago Email: [email protected] Web: http://www.mendozahealth.cl Tel: (56-2) 474 4950 Fax: (56-2) 474 4952 COLOMBIA* MegaFitness Calle 85 No. 16-28 Bogota, DC Colombia Web: www.MegaFitnessCol.com Tel: 571-218-4226 Fax: 571-611-0177 DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/ SWITZERLAND Funny Handel GmbH & Co KG Weißenburgstraße 15 D-40476 Düsseldorf Tel.: +49-211/44 03 16-0 Fax: +49-211/44 03 16-20 E-Mail: [email protected] Web Site: www.funny-handel.de ESPAÑA / PORTUGAL BEBÉ DUE ESPAÑA, S.A. C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa 08130 Sta. Perpetua de Mogoda Barcelona Tel.: +34 93.574.75.00 Fax: +34 93.574.15.92 E-Mail: [email protected] Page 87 ÍSLAND VL heildverslun Adalstraeti 9 101 Reykjavik Web site: www.vlh.is E-Mail: [email protected] ISRAEL Shesek Ltd. 28 B, Halechi St. 51200 Bnei Brak Tel.: +972-3-5775-133 Fax: +972-3-5575-157 E-Mail: [email protected] ITALIA FOPPA PEDRETTI SpA 24064, Grumello Del Monte (Bergamo) Via A. Volta, 9 Tel.: +39-035-830-497 Fax: +39-035-831-283 Web Site: www.foppapedretti.it MAGYARORSZAG (HUNGARY) SWR HUNGÁRIA KFT. 9022 Gyor Árpád u. 75 Tel. : +36-20-2557750 Fax : +36-96-545083 Web Site: www.angelcare.hu MALTA Alfred Gera & Sons Ltd Triq il-Masgar Qormi QRM 09 Tel.: +356-2144-6205/6 Fax:+356-2144-5111 MÉXICO REGALOS DE IMPULSO S.A. DE C.V. Av. Rio San Joaquin, 339, Local 9 11490 Mexico City, Mexic Tel.: +52-52-50-79-88 Fax: +52-52-54-31-39 E-Mail: [email protected] NEW ZEALAND** Child’s Play Ltd. 29 Oakridge Way Howick Auckland Tel.: 64-9-534-3085 Fax: 64-9-534-6095 E-Mail: [email protected] Web Site: www.childsplay.co.nz NORWAY MedArt a.s Gladvollveien 24 D N-1168 OSLO Tel.: +47 22 750121 Fax:+47 22 750170 E-Mail : [email protected] PANAMÁ* Cesar Arrocha Graell Y CIA. S.A. Urbanizacion Industrial Los Angeles, CI. Harry Eno Web: www.arrocha.com Tel: 507-279-9000 Fax: 507-236-0687 POLONIA Abakus Rynek 22 32-400 Myslenice Tel.: +48 (12) 27 4 -17-2 5 Fax: +48 (12) 27 4 -17-2 6 www.angelcare.pl E-Mail: [email protected] RÉPUBLICA DOMINICANA* Importadora Ivar, C. Por A. Gustavo Mejía Ricart #55 Ensanche Naco, Santo Domingo Tel.: +1-809-542-0280 Fax: +1-809-542-1172 E-Mail: [email protected] SVERIGE Techno Medica AB Vällingbyvägen 137 162 63 VÄLLINGBY Tel.: +46 875 40 030 Fax: +46 709 48 0017 E-Mail: [email protected] UNITED KINGDOM Dorel UK Ltd Hertsmere House Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire,WD61TE Tel.: +44-(0)20 8236 0707 Fax: +44-(0)20 8236 0770 Web Site: www.safety1st.com UNITED STATES Unisar Inc. 15 West 36th Street New York, NY, 10018 USA Tel.: 1-888-232-6476 Fax: (212) 736-6762 Web Site: www.unisar.com VENEZUELA* Importadora Tan Center, C.A. Calle Los Laboratorios Edif Quofum Piso 3 Ofic K Los Ruices, Caracas 1070 Tel: 58-212-2737731 ROMANIA*** s.c. SHAREE SERVCOM s.r.l. str. Negoiu 10/2 RO 400676 Cluj-Napoca Tel: +40-740-075796 / +40-264-568919 e-mail: [email protected] Web site: www.angelcare.ro RUSSIA EDM Group 121500 Moscow MKAD 60th km, vlad. 4a Business center "Kolizey" Office 403 tel: +7-495-648-6424 Web Site: www.edmgroup.ru SINGAPORE / ASEAN Vine International PTE Ltd 61 Kaki Bukit Avenue 1 #05-40 Shun Li Industrial Park 417943 Tel. : +65-6744-5377 Fax :+65-6744-5345 E-Mail : [email protected] Web Site : www.vine.com.sg SLOVAKIA*** Baby centrum PetrÏalka, Starohájska 35 Tel/ Fax: +421-02/ 622 50 380 E-Mail: [email protected] Website: www.baby-centrum.sk SLOVENIA*** Huda Mravljica Tina Cunder s.p. Ljubljanska cesta 9/c 1240 Kamnik Tel./ Fax : +386 599 30 961 Internet: www.angelcare.si e-mail: [email protected] SOUTH AFRICA Baby Comfort 44 Terrace Road Fordsburg Johannesburg S.A. Tel.: +27-11-833-9476 Fax: +27-11-792-9759 E-Mail: [email protected] 87 * Representing Unisar Inc. www.unisar.com ** Representing Valiant Enterprises www.valco.com.au *** Representing SWR HUNGÁRIA KFT. www.angelcare.hu www.angelcare-monitor.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Angelcare AC401 Manual de usuario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Manual de usuario