Transcripción de documentos
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 4
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento.
Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted.
No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga
estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
• Ensamblado por un adulto es necesario.
• Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que
su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre
súbitamente y cause lesión al niño.
• El uso de esta carriola es solo para niños que pesen menos de 18.14 kg (40
libras) y quiénes su cabeza descansen hacia abajo de lo arriba de la trasera de el
asiento. Uso por niños mas grandes pueden dañar la carriola, o causar un
inestable condición peligrosa que existe. Use esta carriola en la posicion
reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto
evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en el
asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se
encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento
delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca
los niños en el orden equivocado.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque
paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita
que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
• Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
• ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
Continuación en la página siguiente
4
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 5
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en
contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
• No ponga su niño en la canasta.
• NO lo suba con bandeja/barra o juguetes.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
• LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER
CON ESTA CARRIOLA:
-Britax® Chaperone
-Chicco® KeyFit
-Chicco® KeyFit 30
-Combi® Shuttle 33
-Cosco® First Ride DX
-Cosco® Starter
-Evenflo® Discovery™
-Evenflo® Discovery 5™
-Evenflo® Embrace™
-Evenflo® Embrace™ 5
-Evenflo® Embrace™ 5 LX
-Evenflo® Serenade™
-Graco® Safe Seat
-Graco® SnugRide® Infant
-Graco® SnugRide® 30
-Graco® SnugRide® 32
-Graco® SnugRide® 35
-Maxi-Cosi® Mico™
-Peg Pérego® Primo Viaggio
-Peg Pérego® Primo Viaggio SIP
-Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30-30
-Safety 1st® Designer® 22
-Safety 1st® onBoard™ 35
-Safety 1st® onBoard™ 35 Air
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no
use este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de
asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño.
• Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o adaptador
de automóvil en la posición frontal.
• NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en la
misma asiento al mismo tiempo.
Britax®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Pérego® y Safety 1st® son
marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y
no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
5
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 6
PARTS LIST | LISTA DE PARTES
Stroller Frame with
Basket
Estructura de la carriola
con canastilla
Pins (2)
Alfileres (2)
Stroller Handle
Asa de la carriola
Screws (2)
Tornillos (2)
(modelos selectos)
Parent Tray
Charola para adultos
Washers (2)
Arandelas (2)
Basket Tube
Tubo de la
canastilla
(Select Models)
Front Wheels (2)
Ruedas
delanteras (2)
Cotter Pins (2)
Pasadors (2)
Reversible Seats (2)
Asientos reversibles (2)
Hub Caps (2)
Tapóns del
cubo (2)
Front Bars (2)
Barras frontales (2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Infant Car Seat Adapter
Cupholder (2)
(select models)
(Select Models)
Soporte de vaso
(2) (modelos selectos)
Adaptador de asiento de
auto infantil (modelos selectos)
Infant Neck Rolls (2)
(Select Models)
Soporte del cuello (2)
(modelos selectos)
Thin iPod®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon
iPod® grueso
iPod® Dok
(select models)
(modelos selectos)
(modelos selectos)
Thick iPod®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon iPod®
grueso
(modelos selectos)
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
6
iPod® Mini Adapter
(select models)
iPod® Mini
Adaptador
(modelos selectos)
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 7
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER | CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
To Open Stroller | Para abrir carriola
1 Remove any cardboard inserts or plastic ties
used to protect the product during shipment.
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
2 Release the locking latch on the Stroller Frame.
1-3
Suelte el seguro en la estructura de la carriola.
3 Unfold to full open position.
Despliégue la carriola completamente.
®
™
4 If you own the Contours Optima tandem
stroller, please skip to page 8. Proceed to Step
5 for all other models.
Si usted posee la carriola Contours® Optima™
tándem, salte por favor para la página 8.
Procede al paso 5 para el resto de los modelos.
5 Remove the sticker from the Front Wheel
Assembly. Remove and discard both screws
from the Front Wheel Assembly.
Remueva las calcomanía del ensamblaje de la
rueda frontal. Remueva ambos tornillos y
desecha del ensamblaje de la rueda frontal y
gírelo hacia arriba.
6 Rotate Front Wheel Assembly upward, until you
hear a click.
Dar le vueltas al ensamblaje de la rueda frontal,
hasta que escuche un clic.
5
6
the Front Wheel Assembly into the
7 Secure
stroller frame with 2 notched Pins.
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal con las
afileres en la estructura de la carriola.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
7
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 8
To Attach Basket | Para instalar la canastilla
WARNING
ADVERTENCIA
To prevent the stroller from becoming unstable
or tipping, do not put more than 10 lbs (4.54
kg) in the basket.
Para impedir que la carriola se vuelva
inestable o se caiga, no ponga objetos que
pesen más de 4,54 kg (10 lbs) en la canasta.
1 Align the Basket Tube with the Basket Frame in
the rear of the stroller as shown.
Alinée el tubo de la canastilla con la estructura
de la canastilla en la parte trasera de la carriola,
como se muestra.
1
Press in spring loaded buttons on Basket Tube
2 and
slide into the Basket Frame until both
2
buttons click into place.
Presione los botones de resorte en el tubo de la
canastilla y deslícelo en la estructura de la
canastilla hasta que ambos botones encajen en
su sitio con un clic.
the basket over center bar of stroller
3 Unroll
frame as shown.
3
Desenrrolle la canastilla sobre la barra central de
la estructura de la carriola como se muestra.
4
4 In the middle & front of the stroller, secure 4
sets of snaps on the basket around the stroller
frame.
En la parte central y delantera de la carriola, asegure los cuatro juegos de cierre de la canastilla
alrededor de la estructura de la carriola.
6 sets of snaps at the back end of the
5 Secure
basket around the Basket Tube as shown.
5
Asegure las 6 juegos de cierre en la parte trasera
de la canastilla alrededor de la estructura como
se muestra.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
8
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 9
To Attach Stroller Handle | Para instalar el asa de la carriola
1 Slide the Stroller Handle down onto the stroller
frame, until the holes on each side of the
Stroller Handle can be seen in the frame.
Deslice el asa de la carriola en la estructura de la
carriola hasta que los agujeros en cada lado del
asa de la carriola se puedan ver en la estructura.
1
2 Secure the Stroller Handle with a screw on
2
each side of the frame.
Asegure el asa de la carriola con un tornillo en
cada lado de la estructura.
To Attach Parent Tray | Para instalar la charola para adultos
WARNING
To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place
more than 3 lbs. (1.36 kg) in the
parent tray.
Do not place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your child.
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se
tropiece, no coloque más de 1.36 kg (3 lb) en la bandeja
primaria. No coloque liquidos calientes en esta bandeja.
Liquidos calientes pueden quemar a su niño.
1 Place the Parent Tray onto the bar underneath the
Stroller Handle and align the Parent Tray over the
pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as
shown.
Ponga la charola para adultos en la barra de abajo de
la asa de la carriola y alinea la charola para adultos
sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la
estructura de la carriola como demostrado.
1
2 To remove Parent Tray, pull on both sides of the parent
tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is
top rack dishwasher safe.
Para remover la charola para adultos, jale en los dos
lados de la charola para adultos y levante sobre los
alfileres. Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
9
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 10
To Attach Front Wheels | Para ensamblar las ruedas delanteras
1 Align Front Wheel as shown.
Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo.
2 Push Front Wheel up into the Front Wheel Assembly until a
“Click” is heard.
Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en su lugar.
1&2
3 Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel to
be sure they are securely in place.
Repita la operación con las otras ruedas. Jale duro las
ruedas para cerciorarse de que estén bien ajustadas
en su lugar.
3
NOTE: To remove Front Wheels, twist top of Front
Wheel Asembly as shown, and pull wheel off.
NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la lengüeta y
sáquelas.
To Assemble Rear Wheels | Para ensamblar las ruedas traseras
Brake Levers
Palancas de freno
2
1 Turn stroller over as shown. Remove protective
sleeve from ends of brake assembly with rear axle.
Darle vuelta a la carriola como demostrado. Quite el
plástico protector de los extremos del eje trasero.
Brake Assembly as shown, with rear brake levers
2 Position
pointing towards stroller handle.
Coloque el eje trasero en la posición que se muestra,
con las palancas del freno orientadas hacia el mango
de la carriola.
both brake assemblies onto rear leg tubes at the
3 Push
same time until spring loaded buttons click into place.
Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con resortes
queden asegurados en su sitio.
3
Button
Botone
NOTE: If brake assemblies do not click and hold in
place, the spring button is stuck and not protruding
through the hole in the tube. Use a screwdriver or
pliers to move the button so that it protrudes out of
the hole in the tube.
NOTA: Si las monturas de los frenos no están firmes en
su sitio, el botón con resorte está atorado y no sale por
el agujero del tubo. Use un desarmador o pinzas para
mover el botón y que pueda salir por el agujero del tubo.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
10
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 11
4 Slide Rear Wheel onto axle.
Deslize la rueda sobre el eje.
5 Slide Washer onto axle.
4-7
Deslize la arandela sobre el eje.
6 Fit straight part of Cotter Pin through hole on axle as
shown.
Inserte la parte recta del pasador por el agujero del
eje, como se muestra.
up tabs in the Hub Cap with slots in the wheel,
7 Line
snap hub cap into place.
6
Alinée las lengüetas de cada uno de el tapone
protectore con las ranuras de la rueda y presione
hasta que queden bien asegurados.
8 Repeat for other side.
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
To Attach Infant Car Seat Adapter
Para instalar y usar el adaptador de
asiento de auto infantil (modelos selectos)
(select models)
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
1 Align Infant Car Seat Adapter catches over
frame hubs as shown and push Infant Car Seat
Adapter down onto the frame hubs until a
“Click” is heard. Make sure the “Front / Frente”
sticker on the adapter is facing the front of the
stroller.
Front Sticker
Calcomanía
frontal
Alinée los enganches del adaptador de asiento
de automóvil para bebés sobre los enlaces de
la estructura, como se muestra, y presione el
adaptador del asiento de automóvil sobre los
enlaces de la estructura hasta que se escuche
un “clic”. Asegúrese de que la calcomanía “Front /
Frente”, en el adaptador, está en la parte frontal
de la carriola.
1
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
2 The button on the frame hubs should be seen
through both Infant Car Seat Adapter catches.
Pull up on the Infant Car Seat Adapter to make
sure it is securely attached.
El botón en los enlaces de la estructura debe
verse a través de ambos enganches en el
adaptador de asiento de auto para bebé. Tire del
adaptador de asiento de auto para bebé para
asegurarse de que está unido de forma segura.
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
11
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 12
NOTE: To remove Infant Car Seat Adapter, push both
buttons on the frame hub in, then lift the Infant Car
Seat Adapter up.
NOTA: para remover el adaptador de asiento de
automóvil, presione ambos botones en el enlace de la
estructura y luego tire del adaptador de asiento de
automóvil hacia arriba.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter (sold separately - through Consumer Service see page 31)
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car
Seat Adapter to the frame hubs towards the front of
the stroller.
Installando el segundo adaptador de asiento (vendido
separado - por el Departamento de Servicio al Consumidor
vea página 31)
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la
estructura hace frente de la carriola.
To Attach Front Bars | Para instalar las barras frontales
CAUTION
PRECAUCIÓN
To prevent injury to your child, take
care when inserting bar into frame.
Para evitar la sejeción del niño, tome el
cuidado al insertar la bandeja en marco.
1 Align Front Bar pins over the holes on the Seat Catch
and push in until a “Click” is heard on both sides.
Repeat this Step for other Front Bar.
1
Front Bar Pin
Pasador de la
barra frontal
Seat Catch Hole
Agujero para enganchar el asiento
Alinée los pasadores de la barra frontal sobre los agujeros en el enganche del asiento y presione hasta que
se escuche un clic en ambos lados. Repita este paso
para la otra barra frontal.
2 To let a child in/out of a Reversible Seat, push on
one side of the Front Bar release button and pull the
Front Bar out. The Front bar will now swivel
outward. Repeat Step 1 to reinsert.
Para meter/sacar a un niño del asiento reversible, presione en un lado del botón para soltar la barra frontal y
tire de la barra frontal hacia afuera. La barra frontal
ahora girará hacia afuera. Repita el paso 1 para volver
a insertar la barra frontal.
2
To remove Front Bar, push both Front Bar release
buttons and pull out. Repeat Step 1 to reinsert.
Front Bar Release Button
Botón para soltar la barra frontal
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
Para remover la barra frontal, presione ambos botones
para soltar la barra frontal y tire hacia arriba. Repita el
paso 1 para reinsertar.
12
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
To Attach Canopy
Page 13
|
Para ajustar sombrilla
1 Remove and discard the protective sleeve from the
end of the Canopy Stay used to protect the product
during shipment.
1
Remueva y desecha la manga protectora de la punta
de la permanencia de la sombrilla usada para proteger
el producto durante el envío.
Protective Sleeve
Manga protectora
Canopy Stay
Permanencia
de sombrilla
2
2 Align the Canopy Stay over the Canopy Clip.
Alinea la permanencia de la sombrilla sobre el clip de
la sombrilla..
Canopy Clip
Clip de la
sombrilla
3 Insert the Canopy Stay into the Canopy Clip until a
‘click’ is heard. Pull up on Canopy Stay to ensure it
is locked into place.
3
Inserta la permanencia de la sombrilla adentro de
el clip de la sombrilla hasta que escuche un ‘click’.
Jale hace arriba la permanencia de la sombrilla para
asegurar que este cerrado en su lugar.
4 Repeat for other side of Canopy.
Repetir para el otro lado de la sombrilla.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
13
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 14
To Assemble iPod® Dok (select models) | Para ensamblar iPod® Dok (modelos selectos)
WARNING
ADVERTENCIA
DO NOT turn the iPod® Dok upside down,
unless the Dok is in the closed and
latched position. iPod® could fall out.
NO gire el iPod® Dok de arriba a abajo a menos
que el Dok esté en la posición de cerrado y
asegurado. El iPod® se puede caer para fuera.
Determine which iPod® model you own (iPod® mini,
1 60GB
iPod®, 40GB iPod®, 30GB iPod® or the 20GB
iPod®). See www.apple.com for assistance in
determining which model you have.
Determine qué modelo de iPod® tiene (iPod mini, 60GB
iPod®, 40GB iPod®, 30GB iPod® o el 20GB iPod®). Visita
al www.apple.com para assistencia sobre cómo
determinar el modelo que usted tiene.
If you own the iPod® mini, proceed to Step 3. For
all other models, remove the iPod® mini adapter by
flexing the snap tab and pulling up on the adapter.
2
2 Si usted tiene el mini iPod® mini, vaya al paso 3.
Para todos los demás modelos, remueve el iPod®
mini adaptador flexionando la lengüeta y jalando del
adaptador.
3
Release the snap that holds the iPod® Dok in the
closed or portable position.
3
4
4
Suelte el cierre que sujeta el iPod® Dok en la
posición de cierre portátil.
Select the proper donut-shaped protection pad for
your iPod®. For the mini, 30GB or 20GB iPod®, select
the thick donut-shaped protection pad with yellow
backing paper. For the 60GB or 40GB iPod®, select
the thin donut-shaped protection pad with white
backing paper. Remove the backing paper from the
foam, and place the adhesive side of the foam pad
onto the back of the speaker housing.
Seleccione la almohadilla de protección en forma de
dona adecuada para su iPod®. Para el mini, 30GB o
20GB iPod®, seleccione la almohadilla de grueso
protección en forma de dona con el trasero de papel
amarillo. Para el 60GB o 40GB iPod®, seleccione la
almohadilla de protección delgado en forma de dona
con el trasero de papel blanco. Remueva el papel de
respaldo del adhesivo de la espuma y sitúe el lado
adhesivo de la almohadilla de espuma en la parte
trasera del soporte del altavoz.
5
Insert your iPod® into the iPod® Dok or insert your
5 iPod
®
mini into the iPod® adapter. Insert the speaker
Jack into your iPod® device.
Inserte su iPod® en el iPod® Dok o inserte su mini
iPod® en el mini adaptador. Inserte el conector de
altavoz en su dispositivo iPod®.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
14
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 15
For use on a flat surface such as a table top, rest
the iPod® Dok on the surface in the open position.
For portable use with your stroller, push the speaker
housing and the iPod® cradle together until you hear
a snap. DO NOT turn the iPod® Dok upside down,
unless the Dok is in the closed or latched position.
6
6
Para usar en una superficie plana con la superficie de
una mesa, sitúe el iPod® Dok en la superficie en la
posición abierta. Para usarlo de forma portátil con su
carreola, presione el soporte del altavoz y el del iPod®
hasta que escuche que se han acoplado. NO gire el
iPod® Dok de arriba a abajo a menos que el Dok esté
en la posición de cerrado o asegurado.
Power and volume of the iPod® Dok are controlled
through your iPod® device. Turn on your iPod® and
adjust the volume of your iPod® to a desired level.
7
El encendido y volumen del iPod® se controlan a
través de su dispositivo iPod®. Gire su iPod® y ajuste el
volumen del iPod® hasta el nivel deseado.
NOTE: Song volume and clarity will vary with the
quality of the song data that you downloaded to your
iPod®.
NOTA: el volumen y la claridad de las canciones varían
con la calidad de los datos de la canción que usted
haya descargado en el iPod®.
To Attach Cup Holders
(select models)
Para enstalar el soporte de vaso
|
(modelos selectos)
WARNING
ADVERTENCIA
To prevent the stroller from becoming unstable
or tipping, do not place more than 1 lb (0.45
kg) in this cupholder. Do not place hot liquids
in this cupholder. Hot liquids can burn your
child.
Para impedir que la carriola se vuelva
inestable o se caiga, no coloque más de
0.45 kg (1 lb.) en el portavasos. No coloque
líquidos calientes en este portavasos. Los
líquidos calientes pueden quemar al niño.
1 Snap the “C” shaped end of the cup holder to
the hub of the reversible seat. A “Click” is
heard when properly assembled. Repeat this
step for the other reversible seat cup holder.
Coloque la punta de forma de “C” de el soporte
de vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic
se escucha cuando esta ensamblado correctamente. Repita este paso para el otro soporte de
vaso para la asiento reversible.
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
15
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 16
To Attach Reversible Seats | Para situar los asientos reversibles
ADVERTENCIA
WARNING
Cuando use este producto sólo con un
niño, use sólo el asiento o adaptador
de automóvil en la posición frontal.
When using this product with only
1 child, only use the seat or car
seat adapter in the front position.
B
A
C
D
Reversible Seats can be positioned in these directions:
Los asientos de automóvil reversibles se pueden
posicionar en estas direcciones:
A. Facing Parent | Mirando al adulto
B. Facing Away from Parent | Mirando al lado
contrario del adulto
C. Facing Each Other | Mirándose uno a otro
D. Back to Back | De espaldas
E. One Child Use (Seat or Infant Car Seat Adapter
must be attached on front frame hub ONLY to
avoid tipping).
Uso para un sólo niño (el asiento o adaptador de
asiento de auto para niño debe unirse sólo en la
parte frontal de la esctrucutra para evitar que vuelque).
1 Align Reversible Seat catches over frame hubs as
shown and push Reversible Seat down onto the
frame hubs until a “Click” is heard on both sides.
E
Seat Catches
Enganches del asiento
Alinée los enganches del asiento reversible sobre las
partes frontales de la estructura, tal como se muestra,
y presione el asiento reversible sobre estas partes
hasta que se escuche un clic en ambos lados.
2 The button on the frame hubs should be seen
through both Reversible Seat catches. Pull up on the
seat to make sure the seat is securely attached.
1
El botón en las partes de la estructura debe verse a
través de ambos enganches del asiento reversible. Tire
hacia arriba del asiento para asegurarse de que el
asiento está unido de forma segura.
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
3 Repeat Steps 1 and 2 for other Reversible Seat.
Repita los pasos 1 y 2 para otros asientos reversibles.
NOTE: To remove Reversible Seat, push both buttons
on the frame hub in, than lift the Reversible Seat up.
NOTA: Para remover el asiento reversible, presione
ambos botones en la estructura y luego tire hacia arriba del asiento reversible.
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
16
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 17
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER | CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
To Insert iPod Dok to Canopy (select models) | Para insertar el iPod Dok al toldo (modelos selectos)
CAUTION
Loud volume can damage your baby’s
hearing. When turning on music, gradually adjust the volume to a comfortable
listening level so baby’s not startled.
PRÉCAUTION
Un volume trop fort peut endommager les capacités auditives de votre enfant. Lorsque vous
allumez la musique, ajustez progressivement le
volume jusqu’á obtenir un volume d’écoute
approprié, de facon á ne pas surprendre l’enfant.
1 Insert iPod Dok into the pocket provided on the
stroller canopy with the speaker facing the
mesh or toward the child seat.
1
Inserte el iPod Dok en el bolsillo que se proporciona con el toldo de la carreola, con el altavoz,
mirando hacia la red o hacia el asiento del niño.
Ensure that the cover for the pocket is securely
latched by the Velcro.
Asegúrese de que la cubierta del bolsillo está
unida de forma segura al Velcro.
To Operate Brakes | Para usar los frenos
1 Push levers on both rear wheels down to lock.
Para poner los frenos empuje pedales hacia
abajo.
Unlock
Quitar
Lock
Poner
2 Pull levers up to unlock.
Para quitar los frenos tire de los pedales hacia
arriba.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
17
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 18
Para asegurar otro asiento infantil
acceptable (modelos selectos)
To Secure All Acceptable Infant Car
Seats (select models)
ADVERTENCIA
WARNING
Al usar este producto, evite daños serios
causados por caídas o al deslizarse del
asiento. El niño debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón. Consulte
las instrucciones del asiento de bebé para
auto para ajustario adecuadamente.
When using this product, to avoid serious
injury from falling or sliding out, infant must
always be secured in the Infant Car Seat
with the Car Seat harness. Refer to Infant
Car Seat Instructions for proper adjustment.
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is
not too upright when placed in adapter. Finally, keep
car seat handle up to avoid interferring with other
child.
La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima
de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede.
2 With one hand, grasp the Infant Car Seat handle
(in its upright, carrying position). With your other
hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently
position the Infant Car Seat above Infant Car Seat
Adapter so the baby faces the stroller handle.
2
&
3
Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
3 Lower the Infant Car Seat between the front & rear
bars.
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
18
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 19
4 For a secure fit, wrap restraint straps around the
frame and position through Infant Car Seat belt slots
and buckle. Tighten Restraint Straps. Special
Instructions for Car Seats without belt slots: Secure
Infant Car Seat to Adapter by wrapping restraint
around frame and over seats lowest center point
near handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps.
4
Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de sujeción
alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y
hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin
ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil
al adaptador enrollando la sujeción alrededor del
marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca
del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure infant car seat to carrier, use
restraint straps.
NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
5
6
5 To fasten car seat restraint belts - open up loop of
the restraint belt. Adjust belt until the buckles
almost touch.
Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá
el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta
que las hebillas casi se toquen.
6 Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
together to secure.
6
7
Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche
las hebillas para asegurarlas.
7 To unsnap Restraint Belt - press tabs.
Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento,
presione las lengüetas.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
19
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 20
8 Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car
Seat installation by moving it in all directions to
ensure a tight fit to Adapter.
Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto esté
bien sujetado. Compruebe la instalación del asiento de
auto infantil moviéndolo en toda dirección para asegurar que esté fijo en el adaptador.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indicator. It is not necessary for use with this carrier and
the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the Infant
Car Seat is in an automobile. Your childs head
should always be above their knees.
NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto
tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el
indicador pues puede quedar fuera de la zona
recomendada. El indicador de nivel es para usarlo
mientras el asiento de bebé para el auto esté en un
automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre
por encima de sus rodillas.
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
9 Seat
belt slots.
Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de las
ranuras del cinturón del asiento infantil.
10 With one hand grasp the Infant Car Seat carry
handle (in its upright, carrying position).
Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en
su posición vertical de acarreo).
To Adjust Canopy Height
(select models)
| Para ajustar la estatura de la sombrilla
(modelos selectos)
1 Close the canopy.
Cierre la sombrilla.
1
Slide the canopy along the frame of the reversible
seat until a “click” is heard. Repeat this action to
further increase or decrease the canopy height.
Desliza la sombrilla a lo largo de la estructura de la
asiento reversible hasta que escuche un clic. Repita
esta acción para más lejos aumentar o disminuir la
estatura de la sombrilla.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
20
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 21
To Recline Seat | Para reclinar el asiento
WARNING
ADVERTENCIA
To avoid finger entrapment or pinching,
do not adjust the seat back while child
is in the stroller. To avoid head
entrapment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste
el respaldo del asiento con el niño dentro.
Para evitar lastimar la cabeza de su niño,
cuando use la carriola en posición
reclinada, siempre mantenga el sombrilla
abrochado al respaldo del asiento.
1 To recline seat, pull adjustment bar located on
the top of the seat to one of 3 positions:
Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste
situada en la parte trasera del asiento hasta una
de las 3 posiciones.
1
• Upright | Parada
• Middle | Mediana
• Full Recline | Totalmente recostada
Adjustment Bar
La barra de ajuste
NOTE: For both seats to recline fully, the seats
are best positioned when Facing Parent or
Facing Away from Parent. Footrests may need
to be adjusted for child’s comfort.
NOTA: para que ambos asientos se reclinen totalmente, los asientos se sitúan mejor cuando están
mirando al adulto o mirando al lado contrario del
adulto. Los apoyapiés pueden tener que ser ajustados para la comodidad del niño.
2
2 Make sure Velcro on canopy are secured to
seatback while seat is in the reclined position.
Cerciórese de que el Velcro en el sombrilla está
asegurado al asiento mientras que está en la
posición reclinada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
21
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 22
Instalación del soporte del cuello
To Install Infant Neck Roll
(select models)
(modelos selectos)
Infant neck roll is to be used with newborns who can
not hold up their head. It should be used only when
the seat is reclined. It can be removed when a child
can hold their head up unassisted.
El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
1 When using the infant neck roll, be sure that the
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant neck roll.
1
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los
tirantes de restricción de hombro son metidos por los
agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser
usado con el soporte del cuello.
To Adjust Footrest | Para ajustar el reposapiés
can be adjusted for child’s comfort.
1 Footrest
Push in side buttons to adjust.
El reposapiés se puede ajustar según comodidad
de los childs. Empuje hacia adentro botones
laterales para ajustar.
1
Hold On Handles (select models) | Agarre en las asas (modelos selectos)
1 Hold on handles are designed to be used with
older children walking beside parent.
El agarre en las asas está diseñado para usarse
con niños más mayores que caminan al lado del
adulto.
Hold On Handles
Agarre en las asas
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
22
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 23
To Secure Child In Stroller Seat | Para asegurar al niño en el asiento de auto
WARNING
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o
Avoid serious injury from falling or sliding
out. Always use restraint system. Do not
use product without full 5-point Harness
Restraint. Removing the shoulder straps
will not adequately restrain child.
al deslizarse del asiento. Use siempre el
sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5
puntos.
1 Lock foot brake to keep stroller from rolling.
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
3
2 Place child in stroller.
Siente al niño en la carriola.
4
3 Hook shoulder straps to waist belt.
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
4 To fasten restraint system buckles - push
together. Be sure both buckles are fastened to
secure child safely.
Para abrochar la hebilla del sistema de
cinturones ensártela en el otro extremo del
cinturón. Asegure que las dos hebillas estén
abrochados para segurar el niño.
6
Adjust Restraint
System Harness
Ajuste con seguridad el
sistema de cinturones
unsnap restraint system buckles - press tabs
5 To
to release.
Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist
band as shown.
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el
dibujo.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
23
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 24
To Adjust Shoulder Strap Height | Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
Lower
Mas baja
Higher
Mas alta
NOTE: For a secure fit, straps should be at or
below the child's shoulder. Adjust straps to
higher position as your child grows.
NOTA: Para que estén ajustadas de forma
adecuada, las sujeciones deben estar en, o por
abajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones
a una posiciónes más alta a medida que su hijo
crece.
1 To readjust shoulder restraints, turn the plastic
toggle and thread through the slot from the
back of the seat.
Para ajustar las restricciónes de el hombro,
darle vuelta al botón de plastico y enhebre
por la ranura del trasero de la asiento.
1
2 To position the shoulder strap to a higher
position, push plastic toggle through top
front slot as shown. Repeat for second side.
Para posiciónar la cinta de el hombro a una altura
mas alta empuje el botón de plastico por arriba
de las ranuras de enfrente como se muestra.
Repita para el segundo lado.
2
3 Make sure toggles are horizontal and flat
against the back of the seat.
Asegure que los bontónes esten horizontal y
plano contra el trasero de el asiento.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
24
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 25
To Fold Stroller | Para doblar la carriola
1 Lock brakes.
Asegure los frenos.
2a
2 For the tightest fold, either:
Para plegarlo de forma más ajustada:
2b
a) Remove rear seat or Infant car seat adapater and
make sure front seat is facing handle.
Remueva el asiento de atrás o el adaptador de
asiento infantil y asegúrese de que el asiento frontal
está mirando al asa.
b) Remove front seat and make sure Rear Seat is
facing forward.
Remueva el asiento frontal y asegúrese de que el
asiento trasero está mirando hacia adelante.
OR / o
c) Remove both seats.
Remueva los dos asientos.
3 Close canopy.
Cierre la sombrilla.
4 Adjust canopy to the lowest position (select models).
Ajuste la sombrilla a la posición mas baja (modelos
selectos).
Rotate the cup holders (select models) to the inside
5 of
the stroller.
Dale vueltas a los soportes de vasos (modelos selectos) para lo dentro de la carriola.
6
6 Pull up on triggers and push stroller handle forward
slightly.
Tire de los resortes y presione el asa de la carriola
hacia adealente ligeramente.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
25
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 26
7 Step down on basket lever with foot and push
stroller handle forward, allowing the stroller to
become compact.
Pise la palanca de la canastilla y presione el asa de la
carriola hacia adelante, dejando que la carriola se
pliegue.
7
8 Engage locking latch.
8
Ponga el seguro.
9 Place removed Seat or Infant Car Seat Adapter,
facing other seat and tucked in front of tray.
Sitúe el asiento o adaptador de asiento de automóvil
que ha removido, mirando al otro asiento e insertado
en la charola frontal.
10 Stroller should stand up right when folded properly.
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
La carriola debe mantenerse parada cuando esté
plegada de la forma adecuada.
26
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 28
CARE & MAINTENANCE - CUIDADO & MANTENINIENTO
•
•
•
•
•
•
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of or in it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
•
•
•
•
•
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
28
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 30
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a
[email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico:
[email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
30
Vaya a la página 32 para ver la lista de
repuestos para obtener información
sobre pedidos
S82-R3:S70-T.qxd
10/28/2011
3:16 PM
Page 32
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
TO ORDER PARTS:
• 1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada 1-910-944-9345
outside U.S.A. & Canada
• Visit “Order Replacement Parts” page on
www.kolcraft.com
• Email
[email protected]
$13.00
Basket
Canasta
$12.00
Front Wheel
Rueda delantera
PARA PEDIR REPUESTOS:
• Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU. y Canadá, y al
1-910-944-9345 fuera de EE. UU. y Canadá
• Visite la página “Pedir repuestos” en www.kolcraft.com
• Envíe un correo electrónico a
[email protected]
$8.00
Basket Tube
Tubo de la canastilla
$13.00
Stroller Handle
Asa de la carriola
$11.00
Brake Assembly
with Rear Axle
Montaje de freno
con eje trasero
$11.00
Rear Wheel
Rueda trasera
$13.00
Front Bar
Barra frontale
$13.00
Parent Tray
Charola para adultos
$25.00
Reversible Seat
Asiento reversible
Free / Gratis
Pin, Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Alfilere, arandela, pasador,
tornillos y tapón del cubo
Select Model replacement parts | Seleccione las piezas de repuesto del modelo
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de
auto infantil
$6.00
Infant Neck Roll
Soporte del cuello
$8.00
Cupholder
Soporte de vaso
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/contours
$6.00
iPod® Mini Adapter
iPod® mini adaptador
Free / Gratis / Libre
Thin iPod® Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod® delgado
32
$8.00
iPod® Dok
Free / Gratis
Thick iPod® Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod® grueso