Kolcraft ZL018 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
16
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre
use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted.
No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted
siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA
LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
mo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA.
Pueden ocurrir
accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas.
Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola,
aunque esté durmiendo. No utilice éste producto como cama. Su niño
pudiera quedar atrapado entre las correas o los colchoncitos y sofocarse.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare
en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de
sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el
niño no estará adecuadamente sujeto.
Asegure siempre la carriola en posición desplegada antes de
permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará
que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1
kg (40 libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del
respaldo del asiento.
La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda
sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento
cuando use la carriola en la posición reclinada.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para
evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
No coloque paquetes ni accesorios sobre el sombrilla, los asientos
o la manija.
No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras autoticas.
No levante la carriola por la barra anterior.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén
en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Continuación en la página siguiente
17
¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO!
No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras
actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir
pellizcos a los dedos.
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra
de la que es recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola
se puede voltear y el niño puede lesionarse.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
mo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL
DESLIZARSE DEL ASIENTO:
NO PONGA el asiento infantil de auto en el asiento del carriola. Asiento
infantil de auto no será seguro.
NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del
infante en el mismo tiempo.
Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos
infantiles. Vea la lista de los asientos de automóvil para niños
compatibles abajo.
Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño
siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de
seguridad.
Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado
en la carriola asegure que:
Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si
tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de
asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de
automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por
un plegamiento inesperado.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER
USADOS EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE:
Continuación en la página siguiente
Baby Trend
®
Latch-Loc
Century
®
Avanta
Series
Century
®
Vanté
5
Chicco
®
Key Fit
Combi
®
Tyro
•Combi
®
Connection
Cosco
®
Arriva
®
Series
Cosco
®
Designer 22
®
Series
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Opus
®
35
®
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Caress
Cosco
®
First Ride DX
Cosco
®
Turn-A-Bout
®
Evenflo
®
Discovery
•Evenflo
®
Embrace
TM
Evenflo
®
On-My-Way
Graco
®
Snug Ride
Series
Graco
®
Safe Seat
Maxi Cosi Micro
Peg Perego
®
Primo Viaggio
Peg Perego
®
SIP
Safety 1st
®
Designer
®
22
Safety 1st
®
Starter
18
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos
anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera
de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán
correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN
LA PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Century
®
, Chicco
®
, Combi
®
, Cosco
®
, EvenFlo
®
, Fisher
Price
®
, Gerry
®
, Graco
®
, Peg Perego
®
y Safety 1st
®
son marcas registradas de
sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y
no existe ninguna aprobación implícita.
Britax
®
Baby Safe
Britax
®
Companion
Britax
®
Handle with Care
®
Century
®
535/580/590 Series
Century
®
Assura
®
Series
Century
®
Smart Fit
TM
Series
Cosco
®
TLC
Cosco
®
Dream Ride
®
Evenflo
®
Cozy Carry
Evenflo
®
Portabout
Fisher Price
®
Stay in View
All Gerry
®
Infant Car Seats
Kolcraft
®
Secura
Kolcraft
®
Infant Rider
®
Lista de partes
Estructura de la
carriola
Rueda
delantera
asamblea
Ruedas traseras (2)
Cubierta de la
rueda
12mm Tornillos
(2)
la barra anterior
Charola para adultos
16mm
Tornillos (6)
Asiento Adaptador de
asiento de auto
infantil
Arandelas
(6)
Pasadors
(2)
Tapón del
cubos (2)
Sombrilla
Eje trasero
Ensamble
del freno
izquierdo
Ensamble
del freno
derecho
Tubo del freno trasero
19
Cómo ensamblar su carriola
Para abrir la carriola
Remueva cualquier inserción de cartón
o plástico puesto para proteger el
producto durante el envío.
Suelte el seguro.
Despliegue la carriola como se indica en
cada lado del carriola cerciórese de que
ambos seguros entren en su sitio.
Para Probar para el uso: Primero
levántese y en seguida empuje abajo
en la manija para cerciorarse de que
está contratada completamente.
2
3
2
1
3
Cerraduras
laterales
Para ensamblar los frenos
Asegure el ensamble del freno derecho
al tubo del freno con 2 16mm tornillos.
Observe que la curva del tubo debe
estar inclinada hacia el afuera, tal como
se muestra.
Coloque una arandela en el extremo del
eje trasero.
Inserte el eje trasero con la arandela en
el cubo de ensamble del freno derecho.
Repita la operación para el lado izquierdo.
2
3
1
4
1
2
3
4
20
Para ensamblar las ruedas traseras
Coloque la asamblea de freno como se
muestra, con las palancas del freno ori-
entadas hacia el mango de la carriola.
Coloque ambos frenos en los tubos
traseros simultáneamente, hasta que
los botones con resortes queden
asegurados en su sitio.
Ponga la carriola de lado.
Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la
arandela sobre el eje.
Ajuste la parte derecha del pasador por
el agujero del eje, como se muestra.
Alinée las lengüetas de cada uno de los
tapones protectores con las ranuras de
la rueda y presione hasta que queden
bien asegurados.
Repita estos mismos pasos en el otro
lado.
2
3
1
1
4
5
6
2
4
5
7
21
4
5
4
Para ensamblar la rueda delantera y unir el reposapies
1
Ponga la carriola hacia atrás sobre el
mango.
Deslice el ensamblaje de la rueda frontal
en el marco.
NOTA: Asegúrese de que los botones
con muelle salen a través del marco. Si
el botón con resorte se sale de su sitio,
vuelva a meter el botón en su sitio con
unas pinzas.
PRECAUCIÓN: Si los botones con
muelle No salen, el ensamblaje de la
rueda frontal se puede caer durante el
uso.
Asegure el ensamblaje de la rueda
frontal a los tubos del marco frontal
usando tornilloes de 12mm. Los tornillos
de 12mm deben estar alineados en los 2
agujeros más cercanos a los botones con
muelle. Asegúrelos en ambos lados con
un destornillador Phillips.
Alinée los topes bajo apoyapiés con
los dos agujeros del marco de metal.
Si los topes NO se alinea, el apoyapiés
en la rueda frontal no esta puesta
correctamente. Repita pasos 1-3. Si toda
via tiene problemas llame al servicio de
clientes para assistencia.
Asegure el apoyapiés en los restantes
agujeros bajo el marco con tornillos de
16mm usando un destornillador Phillips.
Repita la operación por el otro lado.
2
2
3
3
Botones
con muelle
Botones
con
muelle
5
22
Para situar los asiento
Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas
en el suelo.
Agarre el marco del asiento con el
mango y oriente el asiento a la posición
hacia adelante o hacia atrás.
Alinee las lengüetas del asiento con la
unión lateral del raíl como se muestra.
Presione el asiento hacia abajo hasta que
escuche “clic”.
Para inversar la asiento, empuje para
adentro las palancas de libertad
localizados de abajo de el mango y
levante hace arriba.
NOTA: los muelles del marco del asiento
estan señados para que su hijo tenga un
paseo cómdo.
1
2
3
1
4
Ranura del
carril lateral
Posición hacia
adelante
Posición hacia
atrás
Asiente la
lengüeta
Lance las palancas
5
Para instalar la barra anterior
Botón de
liberación
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño, tome el
cuidado al insertar la barra en marco.
Alinea la barra en las agujeros
localizados en el marco de el asiento.
Coloca la lengüeta en su lugar hasta que
un “clic” es oído.
Repita los pasos en el segundo lado.
PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA
BARRA ANTERIOR:
Apriete el botón
para adentro localizado cerca de el lado
y jale la barra para fuera. Repita para
el otro lado, para quitar la barra
completamente.
1
3
2
1 & 2
ADVERTENCIA
NO PONGA el car seat en asiento del carriola.
Asiento infantil de auto no será seguro.
23
Para instalar el sombrilla
Coloque el toldo come se muestra.
1
1
Para instalar la charola para adultos
Alinée los hoyos de la charola con los
postes del mango y asegúrela.
PARA DESMONTAR LA CHAROLA, tire
hacia arriba y hacia afuera a ambos lados
de la charola. Puede lavarse en lavadora
de platos.
1
1
ADVERTENCIA
NO ponga más de 1.36 kg (3 libras) de
peso en esta charola para evitar
volcaduras. NO coloque liquidos
calientes en esta charola. Los líquidos
calientes pueden quemar a su niño.
Alinee los dos lados de el mecanismo
del reposapiés ajustable con la
estructura del tubo, como se muestra.
Presione el mecanisno ajustable del
reposapiés en el tubo del asiento hasta
que el botón con muelle haga clic en su
sitio.
NOTA: Asegúrese de que los botones
con muelle salen a través del marco. Si
el botón con resorte se sale de su sitio,
vuelva a meter el botón en su sitio con
unas pinzas.
1
1
Para ensamblar el mecanismo del reposapiés ajustable al asiento
Botones con muelle
2
2
Presione hasta
juntar
24
Cómo usar su nuevo carriola correctamente
Ajuste con segurida
el sistema de
cinturones
Para asegurar al niño en la carriola
Asegure los dos frenos de pie para evitar
que la carriola ruede accidentalmente.
Siente al niño en la carriola.
Abroche las cintas de los hombros al
cinturón.
Para abrochar la hebilla del sistema
de cinturones ensártela en el otro
extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para
segurar el niño.
Para desabrochar la hebilla del sistema
de cinturones, presione las lengüetas.
Para un ajuste apropiado, ajuste las
cintas de los hombros y el cinturón
como se muestra en el dibujo.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
To Operate Brakes
1
PARA PONER EL FRENO: Presione la
barra del freno una vez hacia abajo para
frenar las ruedas.
TEST: Empuje la carriola levemente para
asegurarse que los frenos están activados.
PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra
del freno.
2
Quitar
Poner
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. Use siempre el sis-
tema de cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si
remueve los ajustes de los hombros, el
niño no estará adecuadamente sujeto.
25
El reposapiés se puede ajustar según
comodidad de los ñinos. Empuje hacia
adentro botones laterales para ajustar.
1
Para ajustar el reposapiés
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
NOTA: Para que estén ajustadas de
forma adecuada, las sujeciones deben
estar en, o por abajo, del hombro del
niño. Ajuste las sujeciones a una
posiciónes más alta a medida que su
hijo crece.
Para ajustar las restricciónes de el
hombro, darle vuelta al botón de
plastico y enhebre por la ranura del
trasero de la asiento.
Para posiciónar la cinta de el hombro a
una altura mas alta empuje el botón de
plastico por arriba de las ranuras de
enfrente como se muestra. Repita para el
segundo lado.
Asegure que los bontónes esten
horizontal y plano contra el trasero
de el asiento.
1
2
Mas baja Mas alta
3
1
2
3
26
Para reclinar el asiento
Para reclinar el asiento, jale de la barra
de ajuste situada en la parte trasera del
asiento hasta una de las 3 posiciones.
Parada
Mediana (2 posiciones)
Cerciórese de que los broches de
presión y el velcro estén asegurados al
asiento mientras que en la posición
descansada
1
1
2
La barra de ajuste
El soporte del cuello debe de ser usado
con recién nacidos que no pueden
sostener su cabeza para arriba. Debe de
ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando
el niño pueda sostener su cabeza para
arriba sin ayuda.
Cuando usando el soporte del cuello
asegurese que los tirantes de restricción
de hombro son metidos por los agujeros
en cualquiera lado. El restricción debe
de ser usado con el soporte del cuello.
1
1
Instalación del soporte del cuello
Para asegurar la rueda giratoria
1
ASEGURAR LA RUEDA: Empuje la
cerradura situada bajo cubierta de la
rueda. Ajuste la rueda delantera para
que quede recta y el seguro quede
hacia adelante. Empuje el seguro hacia
la derecha.
LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro
hacia la izquierda.
NOTA: En las superficies ásperas,
asegure la rueda para mantenerla recta.
En las superficies lisas, libérelas para que
pueda girar.
2
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos, no
ajuste el respaldo del asiento con el
niño dentro. Para evitar fracasos de su
niño, cuando use la carriola en posición
reclinada, siempre mantenga el toldo
abrochado al respaldo del asiento.
27
1
2
ADVERTENCIA
Para asegurar otro asiento infantil acceptable
Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la
bolsa.
Para un calce seguro, envuelva las correas de sujeción
a través de las ranuras del cinturón del Asiento del
Bebé para Automóviles y abroche. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales para los asientos de
auto sin ranuras de cinturón: asegure el asien-
to de auto infantil al adaptador enrollando la
sujeción alrededor sobre el punto más bajo de
los asientos, cerca del mango y átelos juntos.
Ajuste las cintas de seguridad.
NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
3
Al usar este producto, evite daños serios cau-
sados por caídas o al deslizarse del asiento.
El niño debe estar asegurado en el asiento.
Use siempre el cinturón. Consulte las instruc-
ciones del asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
1 & 2
3
Ranuras De la Correa
3
Protectores
Negros
Barra frontal
Bolsa de sujeción
Ranura del
carril lateral
2
Para instalar y usar el adaptador de asiento de auto infantil
1
Para remueva el asiento, empuje
para adentro las palancas de libertad
localizados de abajo de el mango y
levante hace arriba.
Alinee el Adaptador del Asiento del
Bebé para Automóviles como se mues-
tra, con los protectores negros hacia la
parte posterior del marco.
Empuje el adaptador en ranura del carril
lateral hasta que un tecleo se oye en
ambos lados. Levántese en el adaptador
para cerciorarse de que está asegurado
al marco.
2
3
Bolsa de
sujeción
El Punto De centro Más Bajo
28
5
6
7
5
7
7
Empuje el mango hacia frente hasta que
este derecho para arriba (no le de
vueltas al mango pasado de arriba de el
asiento).
Con cuidado levante para arriba el
mango hasta que un “click” se escuche.
Despues empuje el mango para abajo y
asegure la lengüeta de doblar.
NOTA: la carriola se doblará cuando el
asiento esté en la posición hacia atrás
pero el seguro no se cerrará.
Cuidado & Manteniniento
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice
suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y
las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o
partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Para doblar a carriola
3 & 4
3
4A
4B
1
2
3
4
Asegure los frenos.
Sitúe el asiento en posición hacia
adelante y parado.
Cierre el toldo completamente.
Ligeramente empuje hacia abajo el
mango de las leguüetas y jale las
palancas para soltar.
29
Tarjeta de registro personal
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún proble-
ma al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas
de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros
productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se
desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de com-
pra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada
en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y
Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3536
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de
la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft
reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o
no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al
Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL
REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERI-
DA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN
DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteri-
ormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también dispon-
ga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos since-
ramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft
al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-
9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser
arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe
www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de
sus juguetes han sido retirados.
Garantía limitada
Diríjase a la página 44 para ver
una lista de piezas de repuesto
45
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas
de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
:
/
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un adulto es necesario. • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice éste producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o los colchoncitos y sofocarse. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. • Asegure siempre la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40 libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento. La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: • No coloque paquetes ni accesorios sobre el sombrilla, los asientos o la manija. • No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta. • No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • No levante la carriola por la barra anterior. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. 16 Continuación en la página siguiente • ¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • No ponga su niño en la canasta. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto • EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO: • NO PONGA el asiento infantil de auto en el asiento del carriola. Asiento infantil de auto no será seguro. • NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en el mismo tiempo. • Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo. • Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad. • Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: • Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. • Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. • Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER USADOS EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE: •Baby Trend® Latch-Loc •Century® Avanta™ Series •Century® Vanté™5 •Chicco® Key Fit •Combi® Tyro™ •Combi® Connection™ •Cosco® Arriva® Series •Cosco® Designer 22® Series ® •Cosco® Eddie Bauer® Opus® 35 •Cosco® Eddie Bauer® Caress •Cosco® First Ride DX •Cosco® Turn-A-Bout® •Evenflo® Discovery™ TM ® •Evenflo Embrace 17 •Evenflo® On-My-Way™ •Graco® Snug Ride™ Series •Graco® Safe Seat™ •Maxi Cosi Micro •Peg Perego® Primo Viaggio •Peg Perego® SIP •Safety 1st® Designer® 22™ •Safety 1st® Starter™ Continuación en la página siguiente • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN LA PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa. •Britax® Baby Safe™ •Britax® Companion •Britax® Handle with Care® •Century® 535/580/590 Series •Century® Assura® Series •Century® Smart FitTM Series •Cosco® TLC ® •Cosco Dream Ride® •Evenflo® Cozy Carry™ •Evenflo® Portabout™ •Fisher Price® Stay in View™ Gerry® Infant Car Seats •Kolcraft® Secura •Kolcraft® Infant Rider® •All Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Peg Perego® y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. Lista de partes Estructura de la carriola Ensamble del freno izquierdo Asiento Ensamble del freno derecho Sombrilla Rueda delantera asamblea Cubierta de la rueda 12mm Tornillos (2) Ruedas traseras (2) Charola para adultos Eje trasero Tubo del freno trasero la barra anterior Adaptador de asiento de auto infantil 16mm Tornillos (6) 18 Arandelas (6) Pasadors (2) Tapón del cubos (2) Cómo ensamblar su carriola Para abrir la carriola 1 Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío. 2 2 Suelte el seguro. 3 Despliegue la carriola como se indica en 3 cada lado del carriola cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. Para Probar para el uso: Primero levántese y en seguida empuje abajo en la manija para cerciorarse de que está contratada completamente. Cerraduras laterales Para ensamblar los frenos Asegure el ensamble del freno derecho 1 al tubo del freno con 2 16mm tornillos. 1 Observe que la curva del tubo debe estar inclinada hacia el afuera, tal como se muestra. una arandela en el extremo del 2 Coloque eje trasero. Inserte el eje trasero con la arandela en 3 el cubo de ensamble del freno derecho. 2 4 Repita la operación para el lado izquierdo. 3 4 19 Para ensamblar las ruedas traseras Coloque la asamblea de freno como se 1 muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. Coloque ambos frenos en los tubos 2 traseros simultáneamente, hasta que 1 los botones con resortes queden asegurados en su sitio. 3 Ponga la carriola de lado. Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la 4 arandela sobre el eje. 2 Ajuste la parte derecha del pasador por 5 el agujero del eje, como se muestra. Alinée las lengüetas de cada uno de los 6 tapones protectores con las ranuras de 4 la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. 5 Repita estos mismos pasos en el otro 7 lado. 20 Para ensamblar la rueda delantera y unir el reposapies 1 Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango. Botones con muelle 2 Deslice el ensamblaje de la rueda frontal 2 en el marco. NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón con resorte se sale de su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con unas pinzas. PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso. 3 3 Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos del marco frontal usando tornilloes de 12mm. Los tornillos de 12mm deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con un destornillador Phillips. Botones con muelle 4 4 Alinée los topes bajo apoyapiés con los dos agujeros del marco de metal. Si los topes NO se alinea, el apoyapiés en la rueda frontal no esta puesta correctamente. Repita pasos 1-3. Si toda via tiene problemas llame al servicio de clientes para assistencia. 5 5 Asegure el apoyapiés en los restantes agujeros bajo el marco con tornillos de 16mm usando un destornillador Phillips. Repita la operación por el otro lado. 21 Para situar los asiento ADVERTENCIA Lance las palancas NO PONGA el car seat en asiento del carriola. Asiento infantil de auto no será seguro. Posición hacia adelante Posición hacia atrás 1 Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas en el suelo. 2 Agarre el marco del asiento con el mango y oriente el asiento a la posición hacia adelante o hacia atrás. 3 Alinee las lengüetas del asiento con la unión lateral del raíl como se muestra. 4 Presione el asiento hacia abajo hasta que 1 escuche “clic”. Asiente la lengüeta 5 Para inversar la asiento, empuje para adentro las palancas de libertad localizados de abajo de el mango y levante hace arriba. NOTA: los muelles del marco del asiento estan señados para que su hijo tenga un paseo cómdo. Ranura del carril lateral Para instalar la barra anterior PRECAUCIÓN Para evitar la sejeción del niño, tome el cuidado al insertar la barra en marco. 1&2 1 Alinea la barra en las agujeros localizados en el marco de el asiento. 2 Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un “clic” es oído. 3 Repita los pasos en el segundo lado. PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA BARRA ANTERIOR: Apriete el botón para adentro localizado cerca de el lado y jale la barra para fuera. Repita para el otro lado, para quitar la barra completamente. Botón de liberación 22 Para instalar la charola para adultos ADVERTENCIA NO ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en esta charola para evitar volcaduras. NO coloque liquidos calientes en esta charola. Los líquidos calientes pueden quemar a su niño. 1 Alinée los hoyos de la charola con los 1 postes del mango y asegúrela. PARA DESMONTAR LA CHAROLA, tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en lavadora de platos. Para instalar el sombrilla 1 Coloque el toldo come se muestra. 1 Para ensamblar el mecanismo del reposapiés ajustable al asiento 1 Alinee los dos lados de el mecanismo 1 del reposapiés ajustable con la estructura del tubo, como se muestra. el mecanisno ajustable del 2 Presione reposapiés en el tubo del asiento hasta que el botón con muelle haga clic en su sitio. 2 Presione hasta juntar Botones con muelle 23 NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón con resorte se sale de su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con unas pinzas. Cómo usar su nuevo carriola correctamente To Operate Brakes PARA PONER EL FRENO: Presione la 1 barra del freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas. Quitar TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse que los frenos están activados. Poner PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra 2 del freno. Para asegurar al niño en la carriola ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. 3 los dos frenos de pie para evitar 1 Asegure que la carriola ruede accidentalmente. 2 Siente al niño en la carriola. 4 3 Abroche las cintas de los hombros al cinturón. 4 Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. 6 5 Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. Ajuste con segurida el sistema de cinturones un ajuste apropiado, ajuste las 6 Para cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo. 24 Para ajustar la altura de las cintas de los hombros Mas baja Mas alta NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a medida que su hijo crece. ajustar las restricciónes de el 1 Para hombro, darle vuelta al botón de 1 plastico y enhebre por la ranura del trasero de la asiento. posiciónar la cinta de el hombro a 2 Para una altura mas alta empuje el botón de plastico por arriba de las ranuras de enfrente como se muestra. Repita para el segundo lado. 2 que los bontónes esten 3 Asegure horizontal y plano contra el trasero de el asiento. 3 Para ajustar el reposapiés reposapiés se puede ajustar según 1 El comodidad de los ñinos. Empuje hacia adentro botones laterales para ajustar. 25 Para asegurar la rueda giratoria 1 ASEGURAR LA RUEDA: Empuje la cerradura situada bajo cubierta de la rueda. Ajuste la rueda delantera para que quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha. 2 LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro hacia la izquierda. NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar. Instalación del soporte del cuello El soporte del cuello debe de ser usado con recién nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda sostener su cabeza para arriba sin ayuda. 1 Cuando usando el soporte del cuello 1 asegurese que los tirantes de restricción de hombro son metidos por los agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser usado con el soporte del cuello. Para reclinar el asiento ADVERTENCIA Para evitar heridas en los dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. Para evitar fracasos de su niño, cuando use la carriola en posición reclinada, siempre mantenga el toldo abrochado al respaldo del asiento. 1 Para reclinar el asiento, jale de la barra 1 de ajuste situada en la parte trasera del asiento hasta una de las 3 posiciones. • Parada • Mediana (2 posiciones) La barra de ajuste de que los broches de 2 Cerciórese presión y el velcro estén asegurados al asiento mientras que en la posición descansada 26 Para instalar y usar el adaptador de asiento de auto infantil Bolsa de sujeción Barra frontal Para remueva el asiento, empuje 1 para adentro las palancas de libertad 2 localizados de abajo de el mango y levante hace arriba. Ranura del carril lateral 2 Alinee el Adaptador del Asiento del Protectores Negros Bebé para Automóviles como se muestra, con los protectores negros hacia la parte posterior del marco. Bolsa de sujeción Empuje el adaptador en ranura del carril 3 lateral hasta que un tecleo se oye en ambos lados. Levántese en el adaptador para cerciorarse de que está asegurado al marco. Para asegurar otro asiento infantil acceptable ADVERTENCIA 1&2 Al usar este producto, evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. Con una mano agarre el mango del asiento infantil 1 (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, 2 3 agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango. Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la bolsa. un calce seguro, envuelva las correas de sujeción 3 Para a través de las ranuras del cinturón del Asiento del Ranuras De la Correa Bebé para Automóviles y abroche. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad. NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad. 3 El Punto De centro Más Bajo 27 Para doblar a carriola 3&4 4A 1 Asegure los frenos. 2 Sitúe el asiento en posición hacia adelante y parado. 3 3 Cierre el toldo completamente. Ligeramente empuje hacia abajo el 4 mango de las leguüetas y jale las 4B palancas para soltar. 5 Empuje el mango hacia frente hasta que este derecho para arriba (no le de vueltas al mango pasado de arriba de el asiento). 6 Con cuidado levante para arriba el 5 mango hasta que un “click” se escuche. empuje el mango para abajo y 7 Despues asegure la lengüeta de doblar. NOTA: la carriola se doblará cuando el asiento esté en la posición hacia atrás pero el seguro no se cerrará. 7 7 Cuidado & Manteniniento • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. 28 Garantía limitada Kolcraft garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-9449345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. ® Tarjeta de registro personal Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3536 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Diríjase a la página 44 para ver una lista de piezas de repuesto Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ 29 Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange • Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. • Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. • Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié. Model Number - No de modelo - Numéro du modèle Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00 *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU *$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U. Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement. Total Due - Total a pagar - Total à régler: ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No - N° compte: 3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad Code de sécurité à 3 chiffres Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration: Signature - Firma: Ship to - Enviar a - Destinataire: Name - Nombre - Nom Address - Dirección - Adresse City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal ( ) Telephone - Teléfono - Téléphone Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel 45 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Kolcraft ZL018 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas