Kolcraft S75-T-R1 11/10 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Continuación en la página siguiente
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA ADAPTADOR HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO
ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta adaptador
Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO
ENSAMBLE UN ADULTO.
• Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours
®
Options
®
Tandem carriola para asegurar que su adaptador de asiento de auto
infantil esta instalada correctamente con esta carriola.
• Use esta adaptador de asiento de auto infantil solamente con su Contours
®
Options
®
Tandem carriola.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de
situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre
primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal.
De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños
en el orden equivocado.
• Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adaptadores.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
- Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o
adaptador de automóvil en la posición frontal.
• No levante la carriola por las barras frontales.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos
a los dedos.
5
Cómo utilizar este adaptador con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:
- NO PONGA el asiento de automóvil en asiento del carriola. El asiento de
automóvil no será seguro. NO UTILICE el asiento y el asiento de coche del
infante en el mismo tiempo.
- Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea
la lista de los Asientos de Automóvil para infantil compatibles abajo.
- Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe
estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
- Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a el adaptador de asiento
de automóvil o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del adaptador o
la carriola, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de
automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
CUANDO ESTÉ USANDO SOLO UN ADAPTADOR DE ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA
BEBÉ O DOS PARA GEMELOS, SE PUEDEN UTILIZAR LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉS.
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este
asiento infantil para auto en este adaptador de asiento de automóvil. Otros modelos de
asientos de auto nose ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su
niño.
• NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL CON ESTE
ADAPTADOR. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Britax
®
, Century
®
, Chicco
®
, Combi
®
, Cosco
®
, Evenflo
®
, Fisher Price
®
, Gerry
®
, Graco
®
, Maxi-Cosi
®
,
PegPerego
®
y Safety 1st
®
son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados
con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
•Britax
®
Chaperone
Chicco
®
KeyFit
Chicco
®
KeyFit 30
•Combi
®
Shuttle 33
•Cosco
®
First Ride DX
•Cosco
®
Starter
Evenflo
®
Discovery
Evenflo
®
Discovery 5
Evenflo
®
Embrace
Evenflo
®
Embrace
5
Evenflo
®
Embrace
5 LX
Evenflo
®
Serenade
Graco
®
Safe Seat
Graco
®
SnugRide
®
Infant
Graco
®
SnugRide
®
32
Graco
®
SnugRide
®
35
Maxi-Cosi
®
Mico
PegPerego
®
Primo Viaggio
PegPerego
®
Primo Viaggio SIP
Safety 1st
®
Designer
®
22
Safety 1st
®
onBoard
35
•Britax
®
Baby Safe
•Century
®
535/580/590 Series
•Century
®
Assura
®
Series
•Century
®
Avanta
Series
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Van
5
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Take 2
Combi
®
Tyro
Cosco
®
TLC
Cosco
®
Dream Ride
®
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Caress
Evenflo
®
On-My-Way
Fisher Price
®
Stay in View
•All Gerry
®
Infant Car Seats
•Kolcraft
®
Secura
•Kolcraft
®
Infant Rider
®
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de
auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé
1
Align
Infant Car Seat Adapter
catches over frame
hubs as shown and push Infant Car Seat Adapter
down onto the frame hubs until a “Click” is heard.
Make sure the “Front / Frente” sticker on the
adapter is facing the front of the stroller.
ES: Alinée los enganches del
adaptador de asiento
de automóvil para bebés
sobre los enlaces de la
estructura, como se muestra, y presione el adaptador
del asiento de automóvil sobre los enlaces de la
estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese
de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador,
está en la parte frontal de la carriola.
FR: Aligner les clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
au-dessus des moyeux du cadre, comme
illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé
sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre.
Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adapta-
teur fait face à l’avant de la poussette.
The button on the frame hubs should be seen
through both
Infant Car Seat Adapter
catches. Pull
up on the Infant Car Seat Adapter to make sure it is
securely attached.
ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse
a través de ambos enganches en el
adaptador de
asiento de auto para bebé
. Tire del adaptador de
asiento de auto para bebé para asegurarse de que
está unido de forma segura.
FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible
à travers les deux clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé
pour vérifier qu’il est bien sécurisé.
2
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Moyeu et bouton du cadre
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé
Front Sticker
Calcomanía
frontal
Autocollant
avant
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
1
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil
acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the Infant
Car Seat with the Car Seat
harness. Refer to Infant Car
Seat Instructions for proper
adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is
not too upright when placed in adapter. Finally, keep
car seat handle up to avoid interferring with other
child.
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por
encima de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement au-
dessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez
également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas
trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin,
gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre
bébé.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
NOTE: To remove, push both buttons on the frame
hub in, then lift the Infant Car Seat Adapter up.
ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en
en enlace de la estructura y luego tire del adaptador
de asiento de automóvil hacia arriba.
FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux
boutons du moyeu du cadre, et soulever l’
adaptateur
pour siège auto bébé
vers le haut.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car
Seat Adapter to the frame hubs towards the front of
the stroller.
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la
estructura hace frente de la carriola.
FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour
siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en
installant l’
adaptateur pour siège auto bébé
aux
moyeux du cadre vers l’avant de la poussette.
3
Lowest Center Point
El Punto De centro Más Bajo
Point central le plus bas
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in
its upright, carrying position). With your other hand,
grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently posi-
tion the Infant Car Seat above
Infant Car Seat
Adapter
so the baby faces the stroller handle.
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto
(dans sa position doite de transport). De l’autre main,
prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre
en place le siège auto au dessus du châssis pour que
le bébé fasse face à la poignée.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear
bars. Remove restraint buckles from bag.
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la
bolsa.
FR:
Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale
et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac.
For a secure fit, wrap restraint straps around the
frame and position through Infant Car Seat belt slots
and buckle. Tighten Restraint Straps.
Special
Instructions
for Car Seats without belt slots: Secure
Infant Car Seat to
Adapter
by wrapping restraint
around frame and over seat’s lowest center point
near handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps. Repeat installation for other Infant
Car Seat.
ES:
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de suje-
ción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras
y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales
para los asientos de auto sin
ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil
al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco
y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del
mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
Repita la instalación para el otro asiento infantil.
FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles
de sécurité autour du cadre, et les positionner à tra-
vers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du
Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité.
Instructions spéciales
pour les Sièges auto sans
fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à
l’
Adaptateur
en faisant passer la sangle autour du
cadre et par dessus le point central le plus bas du
siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les
sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre
Siège auto bébé.
1
Restraint Buckle Bag
Hebillas de sujeción de la bolsa
Sac pour sangles de sécurité
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1
&
2
2
3
11
5
4
5
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure Infant Car Seat to carrier, use
restraint straps.
ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
FR: REMARQUE : Les leviers de caddies ne se verrouil-
lent pas sur le chariot. Pour attacher le Siège auto
bébé au chariot, utilisez les sangles de sécurité.
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other
car seat discontinue use of adapter and car seat.
Use Contours
®
Options
®
Tandem stroller with seat
provided.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de
abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de
el adaptador y asiento de auto. Use la carriola
Contours
®
Options
®
Tandem con el asiento propor-
cionado.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant
touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser
l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette
Contours
®
Options
®
Tandem avec le siège fourni.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
Pour sécuriser le siège auto bébé
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la
poussette de rouler.
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
the restraint belt. Adjust belt until the buckles
almost touch.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón
hasta que las hebillas casi se toquen.
FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège
auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster
la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent
presque.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
9
10
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Pour retirer le siège auto bébé
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
Seat belt slots.
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de
las ranuras del cinturón del asiento infantil.
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de
la ceinture du siège auto.
With one hand grasp the Infant Car Seat carry
handle (in its upright, carrying position).
ES: Con una mano agarre el mango del asiento
infantil (en su posición vertical de acarreo
FR: D’une main prendre la poignée du siège auto
(dans sa position droite de transport).
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager.
Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la
couture sont déchirés.
Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.
When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Discontinue use and replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse
en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un
producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada dentro del cubo.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-
7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje
por correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Diríjase a la página 19 para ver una
lista de piezas de repuesto
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA ADAPTADOR HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta adaptador • Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO ENSAMBLE UN ADULTO. • Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours® Options® Tandem carriola para asegurar que su adaptador de asiento de auto infantil esta instalada correctamente con esta carriola. • Use esta adaptador de asiento de auto infantil solamente con su Contours® Options® Tandem carriola. • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado. • Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adaptadores. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: - No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. - No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. - Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o adaptador de automóvil en la posición frontal. • No levante la carriola por las barras frontales. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos a los dedos. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 4 Continuación en la página siguiente Cómo utilizar este adaptador con el asiento infantil para auto • EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO: - NO PONGA el asiento de automóvil en asiento del carriola. El asiento de automóvil no será seguro. NO UTILICE el asiento y el asiento de coche del infante en el mismo tiempo. - Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la lista de los Asientos de Automóvil para infantil compatibles abajo. - Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad. • Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: - Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. - Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. - Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a el adaptador de asiento de automóvil o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del adaptador o la carriola, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • CUANDO ESTÉ USANDO SOLO UN ADAPTADOR DE ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ O DOS PARA GEMELOS, SE PUEDEN UTILIZAR LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS. ® ® ™ ® ® •Britax Chaperone •Chicco® KeyFit •Chicco® KeyFit 30 •Combi® Shuttle 33 •Cosco® First Ride DX •Cosco® Starter •Evenflo® Discovery™ •Evenflo Discovery 5 •Evenflo® Embrace™ •Evenflo® Embrace™ 5 •Evenflo® Embrace™ 5 LX •Evenflo® Serenade™ •Graco® Safe Seat •Graco® SnugRide® Infant •Graco SnugRide 32 •Graco® SnugRide® 35 •Maxi-Cosi® Mico™ •PegPerego® Primo Viaggio •PegPerego® Primo Viaggio SIP •Safety 1st® Designer® 22 •Safety 1st® onBoard™ 35 • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en este adaptador de asiento de automóvil. Otros modelos de asientos de auto nose ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL CON ESTE ADAPTADOR. Esta lista no es inclusiva ni esta completa. •Britax® Baby Safe™ •Century® 535/580/590 Series •Century® Assura® Series •Century® Avanta™ Series •Century® Smart Fit® Series •Century® Vanté™ 5 •Century® Smart Fit® Series •Century® Take 2 •Combi® Tyro™ •Cosco® TLC •Cosco® Dream Ride® •Cosco® Eddie Bauer® Caress •Evenflo® On-My-Way™ •Fisher Price® Stay in View™ •All Gerry® Infant Car Seats •Kolcraft® Secura •Kolcraft® Infant Rider® Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, PegPerego® y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 5 PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Infant Car Seat Adapter Adaptador de asiento de auto infantil Adaptateur pour siège auto bébé To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé Infant Car Seat Adapter Catches Enganches del adaptador de asiento de automóvil Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé 1 Align Infant Car Seat Adapter catches over frame hubs as shown and push Infant Car Seat Adapter down onto the frame hubs until a “Click” is heard. Make sure the “Front / Frente” sticker on the adapter is facing the front of the stroller. Front Sticker Calcomanía frontal Autocollant avant 1 ES: Alinée los enganches del adaptador de asiento de automóvil para bebés sobre los enlaces de la estructura, como se muestra, y presione el adaptador del asiento de automóvil sobre los enlaces de la estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador, está en la parte frontal de la carriola. FR: Aligner les clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé au-dessus des moyeux du cadre, comme illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre. Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adaptateur fait face à l’avant de la poussette. Frame Hub & Button Enlace de la estructura y botón Moyeu et bouton du cadre button on the frame hubs should be seen 2 The through both Infant Car Seat Adapter catches. Pull up on the Infant Car Seat Adapter to make sure it is securely attached. 2 ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse a través de ambos enganches en el adaptador de asiento de auto para bebé. Tire del adaptador de asiento de auto para bebé para asegurarse de que está unido de forma segura. FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible à travers les deux clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé pour vérifier qu’il est bien sécurisé. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 8 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante NOTE: To remove, push both buttons on the frame hub in, then lift the Infant Car Seat Adapter up. ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en en enlace de la estructura y luego tire del adaptador de asiento de automóvil hacia arriba. FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux boutons du moyeu du cadre, et soulever l’adaptateur pour siège auto bébé vers le haut. Attaching a Second Infant Car Seat Adapter: Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car Seat Adapter to the frame hubs towards the front of the stroller. ES: Installando el segundo adaptador de asiento: Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la estructura hace frente de la carriola. FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en installant l’adaptateur pour siège auto bébé aux moyeux du cadre vers l’avant de la poussette. To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit, When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat harness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment. serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte. 1 Baby’s head should be slightly above their knees for added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is not too upright when placed in adapter. Finally, keep car seat handle up to avoid interferring with other child. ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima de sus rodillas para más comodidad. Además, asegúrese de que el asiento de automóvil no está demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador. Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia arriba, para evitar que interfiera con el otro niño. FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement audessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin, gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre bébé. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 9 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 1 With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in its upright, carrying position). With your other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently position the Infant Car Seat above Infant Car Seat Adapter so the baby faces the stroller handle. ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango. FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la poignée. 1 & 2 2 Lower the Infant Car Seat between the front & rear bars. Remove restraint buckles from bag. ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la bolsa. Restraint Buckle Bag Hebillas de sujeción de la bolsa Sac pour sangles de sécurité FR: Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac. 3 For a secure fit, wrap restraint straps around the frame and position through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten Restraint Straps. Special Instructions for Car Seats without belt slots: Secure Infant Car Seat to Adapter by wrapping restraint around frame and over seat’s lowest center point near handle and buckle them together. Tighten Restraint Straps. Repeat installation for other Infant Car Seat. ES: Para que quede ajustado, enrolle las cintas de sujeción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad. Repita la instalación para el otro asiento infantil. 3 Lowest Center Point El Punto De centro Más Bajo Point central le plus bas Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles de sécurité autour du cadre, et les positionner à travers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité. Instructions spéciales pour les Sièges auto sans fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à l’Adaptateur en faisant passer la sangle autour du cadre et par dessus le point central le plus bas du siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre Siège auto bébé. 10 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the carrier. To secure Infant Car Seat to carrier, use restraint straps. ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad. FR: REMARQUE : Les leviers de caddies ne se verrouillent pas sur le chariot. Pour attacher le Siège auto bébé au chariot, utilisez les sangles de sécurité. CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other car seat discontinue use of adapter and car seat. Use Contours® Options® Tandem stroller with seat provided. ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de el adaptador y asiento de auto. Use la carriola Contours® Options® Tandem con el asiento proporcionado. FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette Contours® Options® Tandem avec le siège fourni. To Secure Infant Car Seat Para asegurar el asiento infantil Pour sécuriser le siège auto bébé 4 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede. FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la poussette de rouler. fasten car seat restraint belts - open up loop of 5 To the restraint belt. Adjust belt until the buckles 5 almost touch. ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen. FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent presque. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 11 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante To Remove Infant Car Seat Para remover el asiento infantil Pour retirer le siège auto bébé 9 Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car Seat belt slots. ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de las ranuras del cinturón del asiento infantil. FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de la ceinture du siège auto. one hand grasp the Infant Car Seat carry 10 With handle (in its upright, carrying position). ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo FR: D’une main prendre la poignée du siège auto (dans sa position droite de transport). Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 13 CARE & MAINTENANCE • • • • • • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting. When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter. Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. Discontinue use and replace any damaged parts immediately. CUIDADO & MANTENINIENTO • • • • • • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada. ENTRETIEN & NETTOYAGE • • • • • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager. Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 14 GARANTÍA LIMITADA ® Kolcraft garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-4537673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada dentro del cubo. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 16 Diríjase a la página 19 para ver una lista de piezas de repuesto Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange •Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. •Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. •Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié. Model Number - No de modelo - Numéro du modèle Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00 *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU *$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U. Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement. Total Due - Total a pagar - Total à régler: ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No - N° compte: 3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad Code de sécurité à 3 chiffres Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration: Signature - Firma: Ship to - Enviar a - Destinataire: Name - Nombre - Nom Address - Dirección - Adresse City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal ( ) Telephone - Teléfono - Téléphone Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 20 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kolcraft S75-T-R1 11/10 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario