Transcripción de documentos
3-856-118-21 (2)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
P
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
S
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-C810DSP
1996 by Sony Corporation
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,Sw) 3-856-118-21(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia inalámbrico o rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD.
ES
2
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Indice
Otras funciones
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia rotativo ...
Ajuste del reloj .....................................................
4
4
4
5
Uso del mando a distancia rotativo ................
Ajuste de las características de sonido ...........
Cancelación del sonido ....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
18
19
19
19
Equipo opcional
Reproductor de discos
compactos
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .......................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 13
DSP
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 20
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 21
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 21
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 22
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 24
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 25
ES
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Localización de los controles ...........................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
Indice alfabético ................................................
26
27
28
28
31
32
34
Selección del menú de sonido periférico ....... 14
Registro de un menú de sonido periférico en
cada discos
— Memoria de sonido de disco (DSM) .... 14
Selección de la posición de escucha ............... 15
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 16
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 16
Ajuste del volumen de graves y agudos
— Control de tono digital ........................... 17
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente .................... 17
3
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
A
B
Botón de restauración
ES
Nota
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
Extracción del panel
frontal
Alarma de precaución
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la
posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a
la unidad.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Preparación del mando a
distancia rotativo
(OFF)
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
DSPL
SOUND
LIST
LIST
SOUND
DSPL
4
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET
CLOCK
SUR EQ
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
SET UP
1 Pulse (4) (n).
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
SET
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para avanzar
Tiempo de reproducción transcurrido
SET
1‚:‚‚
SUR EQ
SET UP
CD
TRACK
5
SUR EQ
2.15
3 Pulse (4) (n).
Número de tema
SET
1‚:‚‚
SUR EQ
El CD ya está insertado
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
SET
SUR EQ
1‚:‚8
Detener la reproducción
6 o (OFF)
Expulsar el CD
6
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Pulse (SHIFT).
SUR EQ
Pulse
Cambio de la indicación del visor
SET UP
2
Para
Número de tema ˜ Reloj
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
para retroceder
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
5
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
2
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n REP n SHUF n PGM n DSM SET
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
CD
SUR EQ
INTRO OFF
PLAY MODE
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.”
CD
SUR EQ
INTRO
INTRO ON
PLAY MODE
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
Se iniciará la reproducción.
Para volver al modo de reproducción
normal, seleccione “OFF” en el paso 3.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
ES
Nota
”o“
” aparece en el visor significa
Si “
que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será
posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1
Creación de un programa
Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
1
2
3
3 P1.‚1
PLAY MODE
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
+ENTER+
SUR EQ
PLAY MODE
4
CD
TRACK
2 P1.‚2
PLAY MODE
4
Actual total number:
ENTER
µ
5
SUR EQ
6
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
TRACK
SUR EQ
ENTER
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
5
Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Borrado de todo el programa
1
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
• El mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor sin intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
CD
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
TRACK
7 P1.‚8
SUR EQ
PLAY MODE
2
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
--PGM1--
SUR EQ
PLAY MODE
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR EQ
NO Data
El programa se borrará por completo.
4
Reproducción del programa 1
CD
PGM
PGM 1
µ
ENTER
1
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
PLAY MODE
Reproducción del programa 2
CD
SUR EQ
PGM
PGM 2
2
PLAY MODE
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
CD
SUR EQ
PGM
PGM 1+2
ES
Reproductor de discos compactos
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
SUR EQ
ENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM2.”
PLAY MODE
3
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa
1.
Es posible seleccionar los siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
1+2
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
CD
SUR EQ
PGM OFF
PLAY MODE
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO Data.”
7
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Adición de temas al programa
Borrado de los temas del programa
1
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
4 P1.‚3
PLAY MODE
2
CD
TRACK
SUR EQ
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
7 P1.‚8
SUR EQ
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
los temas que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
CD
3
4
3 P1.‚6
TRACK
2 P1.‚2
PLAY MODE
ES
TRACK
SUR EQ
CD
SUR EQ
PLAY MODE
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
DEL
SUR EQ
DISC
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*”
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
TRACK
- -- P1.‚6
PLAY MODE
ENTER
µ
CD
TRACK
7 P1.‚6
SUR EQ
5
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ENTER
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
8
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que escuche un pitido.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Durante la conducción utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
2
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW).
9
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
RDS
Descripción general de la
función RDS
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
ES
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON.”
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO.”
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO ON.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO OFF” en el paso 2.
” Frecuencia ” Hora
” Nombre de la emisora
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
10
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF ON.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF ON
” TA ON
ES
Radio/RDS
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
“REG OFF” se ilumine en el visor.
Observe que la selección de “REG OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
” AF TA ON*
AF TA OFF “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
11
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
ON” o “AF TA ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
ES
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT), y a continuación, (6)
(BTM).
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
12
Actual total number:
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un
pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
2
PTY
3
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
NONE
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
ES
RDS
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT.”
SET
CT OFF
SUR EQ
SET UP
2
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1
SPORT
SUR EQ
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Sin especificar
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT ON.”
El reloj se ajusta.
SET
CT ON
SUR EQ
SET UP
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
PTY
SUR EQ
INFO
Seleccione “CT OFF” en el anterior paso
2.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
13
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
3
DSP
Pulse (+) o (–) varias veces hasta que
aparezca el menú de sonido periférico
que desee.
SUR
SUR EQ
Selección del menú de
sonido periférico
4
SUR
5
ES
Disco
Theater
Church
Hall
Studio
Sonido normal sin ningún
efecto SUR
Concierto al aire libre en un
estadio
Discoteca con paredes gruesas
Cine
Iglesia/capilla con gran
reverberación
Sala de conciertos
Estudio de grabación
6
Effect
8
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Registro de un menú de
sonido periférico en cada
discos
— Memoria de sonido de disco (DSM)
(CD/MD cambiador con función de memoria
de programas)
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR.”
SUR
3
1
Pulse (+) o (–) para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 10.
Para potenciar el efecto sonoro, aumente el
nivel.
SUR EQ
1
SUR EQ
Effect
SUR
Menú de sonido periférico
Stadium
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
SUR EQ
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Estos modos pueden simular diversos
campos sonoros y potenciar el sonido para
disfrutar de la sensación de estar presente en
un concierto en vivo.
Defeat
Hall
Defeat
Pulse (+) o (–) para seleccionar el menú
de sonido periférico deseado.
Este menú aparece en el orden indicado
anteriormente.
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico y las características de
sonidos (graves, agudos y potenciador de
graves) deseados, es posible disfrutar del
mismo menú cada vez que se reproduzca
dichos discos. Es posible realizar el registro en
un máximo de 126 discos.
1
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “DSM SET.”
CD1
SUR EQ
DSM SET
PLAY MODE
Ajuste del nivel de efecto
2
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
apparezca “SUR.”
ENTER
Pulse (5) (ENTER).
Una vez realizado el ajuste DSM, el visor
volverá a mostrar la indicación de modo de
reproducción normal.
SUR
SUR EQ
Defeat
14
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
2
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Registro de un menú de sonido periférico en
cada discos.”
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Transcurridos de tres segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Ajuste de la posición de escucha
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos
en el paso 2 de la sección “Registro de un
menú de sonido periférico en cada
discos.”
DSM
1
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “POS.”
2
Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha deseada.
3
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
+DELETE+
SUR EQ
PLAY MODE
Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
ENTER
POS
SUR EQ
Selección de la posición
de escucha
4
Visor
All
1
2
3
Front
Front-R
Front-L
Rear
1
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
All
Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
ES
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
5
Pulse (4) (n).
POS
SUR EQ
R
F
Para volver a la selección de la posición de
escucha, pulse (1) (N).
6
Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se desplaza hacia la parte
frontal (F).
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “POS.”
POS
SUR EQ
R
DSP
Es posible seleccionar el espacio de tiempo que
tarda el sonido de los altavoces en llegar a los
oyentes.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
L
El centro se desplaza hacia la parte
posterior (R).
7
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
15
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
1
Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección del menú de sonido
periférico” en la página 14.
2
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD.”
3
Pulse (+) o (–) para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Aumenta el volumen de los
altavoces posteriores
ES
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de audio de
alta y media frecuencia que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán sólo señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse un sonido más nítido.
Nivel
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
62
99 125 157 198
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Disminuye el volumen de los
altavoces posteriores
Transcurridos más de cinco segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Frecuencia de corte
SUB
SUR EQ
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
4
1
5
Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3
Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Transcurridos dos segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
125Hz
Pulse (+) o (–) para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
62 Hz n 99 Hz n 125 Hz* n 157 Hz n 198 Hz
* Frecuencia ajustada de fábrica
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (1) (N).
16
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
4
Ajuste del volumen de
graves y agudos
— Control de tono digital
Graves:
125 Hz n 157 Hz* n 198 Hz
El CDX-C810DSP incluye un DSP IC que
emplea un proceso digital para realizar ajustes
del volumen de graves y agudos más claros
que los que se consiguen en los circuitos
analógicos.
Las marcadas curvas de tono usadas en esta
unidad producen una respuesta de tono más
obvia y efectiva. Por ejemplo, es posible
intensificar la música de fondo con el volumen
de graves y aislar el sonido vocal.
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (+) o (–) para seleccionar el giro
de frecuencia.
Los giros de frecuencia cambiarán de la
siguiente forma:
Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
Agudos:
5,0 kHz n 7,1 KHz*
* Frecuencia ajustada de fábrica
5
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los graves y de
los agudos, pulse (1) (N).
Reproducción de fuentes
de programa en el modo
de sonido periférico
registrado
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3
Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Una vez finalizado el ajuste de volumen,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
DSP
— Memoria de sonido fuente
ES
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico y con
las mismas características de sonido (graves,
agudos y altavoz para graves), aunque cambie
la fuente de programa o desactive y vuelva a
activar la unidad.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de
graves y agudos.
1
Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Modo de ajuste de graves
BAS
SUR EQ
157Hz
Modo de ajuste de agudos
TRE
SUR EQ
7.1kHz
17
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Otras funciones
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando a distancia rotativo.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
OFF
(SOURCE)
ES
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Pulse (DSPL) para modificar
la indicatión del visor.
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n
MD1 n MD2
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE)
en el mando a distancia rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Para aumentar
18
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire el control para localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Actual total number:
Para disminuir
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Si necesita montar el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE ON” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n SUR (menú de sonido
periférico) n POS (posición de escucha) n
SUB (nivel de salida secundaria) n BAS*
(graves) n TRE* (agudos) n BAL
(balance) n FAD* (equilibrio entre los
altavoces)
* No es posible ajustar el nivel de la salida secundaria
(SUB).
2
Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Actual total number:
Es posible seleccionar diversos modos.
• AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
• BEEP, que permite cancelar los pitidos.
• DIMMER (Atenuador), que permite cambiar
el brillo del visor.
• D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• RM (Mando a distancia rotativo), que
permite la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIMMER
n D.INFO* n LOUD* n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON o OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
19
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Cuando la longitud del título supera los 10
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
Esta unidad permite controlar hasta
10 cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
ES
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL
ON.”
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL OFF” en el
paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante más de dos
segundos mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
$
Título de disco*1
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
$
Título de tema*2
SEEK/AMS
$
Reloj*3
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
*1 Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO
Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente
registrado, el visor mostrará “NO D.Name.”
2
* Si el título de tema no se ha registrado previamente, el
visor mostrará “NO T.Name.”
*3 Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
aparecerá en el visor.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
20
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO.”
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF 2 para reproducir los discos del
cambiador en orden aleatorio.
• SHUF 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF 1
z SHUF 2
z SHUF 3
SHUF OFF Z
ES
Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO
ON.”
La exploración de introducción se iniciará.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF OFF” en el paso 2 anterior.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO OFF” en el paso 2 anterior.
Cambiador de CD/MD
2
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP 1 para repetir un tema.
• REP 2 para repetir un disco.
• REP 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP 1
z REP 2
z REP 3
REP OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” en el paso 2 anterior.
21
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD (Cambiador
de CD con función de memoria de
programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD2
DISC
2
3 P1.‚1
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
ES
2
5
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
• El mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor si
intenta introducir más de 12 temas en un programa a la
vez.
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
TRACK
PLAY MODE
Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
Reproducción del programa
almacenado
Modo de edición de programa
SUR EQ
4
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
1
Pulse (SHIFT).
Seleccione el tema que desee.
2
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
z PGM 1
z PGM 2
z PGM 1+2
PGM OFF Z
Se inicia la reproducción del programa.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR EQ
PLAY MODE
CD2
SUR EQ
DISC
3
+ENTER+
µ
ENTER
TRACK
2 P1.‚2
PLAY MODE
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO Data.”
•Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
•Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “Not Ready.”
22
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD2
SUR EQ
DISC
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
TRACK
4
7 P1.‚8
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
2
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
5
DEL
--PGM1--
SUR EQ
PLAY MODE
ENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar
más temas.
Borrado de los temas del programa
1
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
CD2
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE
4
ENTER
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
2 P1.‚7
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
CD2
SUR EQ
3
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Adición de temas al programa
1
DISC
PLAY MODE
ENTER
El programa se borrará por completo.
4
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
TRACK
7 P1.‚8
PLAY MODE
Número de celda de tema
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
CD2
SUR EQ
DISC
3
TRACK
3 P1.‚6
PLAY MODE
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DEL
SUR EQ
DISC
-
3
PLAY MODE
TRACK
2 P1.‚5
- P1.‚6
ENTER
µ
SUR EQ
DISC
TRACK
PLAY MODE
CD2
CD2
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
Número de celda de tema
SUR EQ
ES
Cambiador de CD/MD
P1
SUR EQ
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
DISC
4
PLAY MODE
TRACK
7 P1.‚6
ENTER
ENTER
continúa en la página siguiente n
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
23
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Asignación de títulos a los
discos compactos
3
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
CD1
SUR EQ
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 25).
ES
1
Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
CD1
SUR EQ
2
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
2
Pulse (LIST) durante dos segundos.
3
Pulse (DSPL) durante dos segundos
4
Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6
Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
1 ________
CD1
Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
DISC NAME
SUR EQ
DISC NAME
DISC
1 SCHUBERT
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
DISC
Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
DISC NAME
DISC
1 S_______
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
DISC
1 S_______
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
24
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 24).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1
Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
Modo de edición de banco
CD2
LST
SUR EQ
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
SUR EQ
1 SCHUBERT
DISC
5
TRACK
1 PLAY
PLAY MODE
ENTER
ENTER
2
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco (función de búsqueda directa).
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc.”
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el
disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD2
SUR EQ
DISC
5
PLAY MODE
TRACK
3 SKIP
ES
Cambiador de CD/MD
3
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
ENTER
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
25
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• BANK ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY.”
• BANK INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP.”
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK.”
Pulse (4) (n) para seleccionar el modo
que desee.
z BANK ON
CD1
SUR EQ
z BANK INV
z BANK OFF
BANK
BANK ON
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK OFF” en el paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
atenuación en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
26
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Mantenimiento
Sustitución del fusible
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (15 A)
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Parte posterior del panel frontal
27
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Desmontaje de la unidad
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
ES
µ
28
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de los controles
OFF
SEEK/AMS
DSPL
SOURCE
SOUND
RELEASE
MUTE
LIST
AF/TA
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
2 Botón OFF 4, 5
3 Botón SOUND 14, 15, 16, 17, 19
4 Botón (+) (–) (control de volumen/
menú de sonido periférco/posición de
escucha/nivel de salida secundaria/
graves/agudos/balance/atenuación) 5,
14, 15, 16, 17, 19, 24
5 Visor
6 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 27
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
!£ Botón MUTE 19
!¢ Botón SHIFT
BTM 9, 12
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, 21, 22,
23, 25, 26
SET UP 5, 13, 19, 20
Información complementaria
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual) 6,
8, 9, 10, 13, 20, 22, 23, 25
ES
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9, 10
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 10, 20, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Botón de selección directa de disco 21
8 Botón 6 (expulsión) 5
!§ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
9 Botón LIST
Función de listado 25
Memoria de disco 24
Programa RDS 13
!¶ Botón AF/TA 11, 12
!º Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
9, 10, 12, 14, 16, 17, 20, 22, 24
29
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de los controles
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
OFF
DIR
SOURCE
MODE
–
=
–
REW
–
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
SEL
MUTE
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
6 Botón MUTE
2 Botón DIR
(DIR) no funciona con esta unidad.
7 Botones (–) (+)
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
8 Botón DSPL
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
30
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Cable de salida
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(w/h/d)
Dimensión de montaje
Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos),
CDX-72 (10 discos),
CDX-81 (10 discos),
CDX-91 (10 discos),
CDX-T60 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-40, MDX-60
Selector de fuente
XA-U20, etc.
ES
Información complementaria
MW/LW
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
31
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 27).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 10).
32
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA OFF.”
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA.”
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE.”
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Pulse (+) para ajustar el balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 15).
ES
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Causa
Solución
NO Mag
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
Inserte el disco en el cambiador de
CD/MD.
NO Disc
No ha insertado ningún disco en el
cargador.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Un CD está sucio o ha insertado el
cuarto al revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Indicación
1
Error *
1
Blank *
PushReset
No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón de restauración de la
CD/MD debido a algún problema.
unidad.
Not Ready
La tapa del cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
HighTemp
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
Información complementaria
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
33
Actual total number:
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Indice alfabético
A
Agudos 19
Alarma de precaución 4
Altavoz potenciador de graves
Anuncio de tráfico (TA) 11
Atenuador 19
16
C
Cancelación 19
Color de iluminación 19
Control de tono digital 17
D
20
E
Efecto 14
Equilibrio entre los altavoces 16, 19
Exploración de discos 20
Exploración de introducción 6, 21
F
Frecuencias alternativas (AF) 11
Función de datos de hora 13
Función de enlace local 11
Fusible 27
G, H
Graves
17, 19
I, J, K
Información dual
19
L
Listado 25
Localización de
un disco 21, 25
un punto determinado 6, 20
un tema específico 6, 20
una emisora 13
M
34
Mando a distancia inalámbrico 30
Mando a distancia rotativo 4, 18, 19
Memorando de discos 24
Memoria de programa de CD 6, 22
Actual total number:
19
P, Q
Balance 19
Búsqueda local 10
Búsqueda manual 6, 20
Desplazamiento automático
9
N, O
Nivel de salida de línea
B
ES
Memoria de sonido de disco (DSM) 14
Memoria de sonido funte 17
Memorización de emisoras 9
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Modo monofónico 10
Panel frontal 4
Pitidos 19
PLAY MODE
BANK 26
INTRO 6, 21
LOCAL 10
MONO 10
PGM 7, 22
REP 6, 21
SHUF 6, 21
Posición de escucha 15, 19
Programa 6, 13, 22
Programa de tráfico (TP) 12
R
Radio 9
Reloj 5
Reproducción aleatoria 6, 21
Reproducción de banco 25
Reproducción de CD 5, 20
Reproducción de MD 20
Reproducción repetida 6, 21
Restauración 4
S, T, U
Selección directa de disco 21
Sensor de música automático (AMS) 6, 20
SET UP
AMBER 19
A.SCRL 20
BEEP 19
CLOCK 5
DIMMER 19
D.INFO 19
GREEN 19
LOUD 19
RM 19
Sistema de datos de radio (RDS) 10
Sintonización automática 10
Sintonización manual 10
Sonido periférico 14, 17, 19
Sonoridad 19
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 10, 11, 20, 24
Volumen 19
Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)