Transcripción de documentos
D Bevor Sie einschalten
Wir wünschen Ihnen viel
mit Ihrem neuen
MONACOR-Gerät.
Bitte
CH lesen
Sie
vor
dem
Gebrauch diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf der Seite 4.
A Spaß
GB Before you switch on
We wish you much pleasure
with your new MONACOR
unit. Please read these
instructions before use.
The English text starts on
page 12.
F
Avant toute utilisation
Nous
vous
remercions
B d'avoir choisi un appareil
MONACOR et vous prions
CH de lire cette notice.
La version française commence à la page 20.
I
Prima di accendere
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio MONACOR. Vi
preghiamo di leggere le presenti istruzioni prima dell'uso.
Il testo italiano comincia a
pagina 28.
E Antes de la conexión
Le agradecemos el haber adquirido un equipo
MONACOR. Por favor, lee
atentamente las instrucciones de uso.
La versión española se
encuentra en la página 44.
P Antes de ligar
Desejamos que esteja satisfeito com a sua nova unidade MONACOR. Por favor
leia estas instruçoes antes
de usar o equipamento.
O texto em português
começa na página 52.
DK Inden De
apparatet
tænder
for
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye apparat. Læs hele brugsanvisningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 60.
S Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisningen för att undvika fel
och/eller skador på densamma.
Den svenska texten finns på
sidan 68.
NL Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand-
B leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in gebruik neemt.
De Nederlandse tekst begint
op pagina 36.
2
®
E Abrir el presente manual en la página 3 de manera que se
visualicen los elementos y conexiones.
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
7
Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Medidas de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Medidas de corriente continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Medidas de resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Test de paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Decibelio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Test de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Test de transistores (solo para el modelo MT-300) . . . . . . 50
Cambio de baterías o fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1
Elementos y conexiones
1 Selector de zonas
2 Tecla “0Ω CAL. SW”: para puentear las tomas “ COM” (4) y
“ V.Ω.A” (10) para calibraje 0 Ω (solo modelo MT-300): para
calibraje 0 Ω, mantener esta tecla pulsada, así no es necesario
cortocircuitar las puntas de contacto como usual
3 Tomas para testear los transistores con diodos, situados encima, visualizando el tipo de transistores (solo modelo MT-300)
4 Toma de conexión “ COM” para el cable de medida negra:
polo negativo
5 VU-metro con espejo para eliminar los errores de paralaje
6 Tabla con valores en dB que deben sumarse, después de la
media de dB, al valor leído cuando la zona de tensión AC más
pequeña no es seleccionada
44
7 Tornillo de anclaje para el cero mecánico del instrumento: E
cuando el aparato está desconectado, regular la aguja a cero
mediante el tornillo
8 Botón de control “OHMS ADJUST“ para el calibraje 0 Ω: poner
el selector (1) en la zona deseada, cortocircuitar las puntas de
contacto y regular la aguja a 0 Ω con la ayuda del botón de control
9 Toma de conexión “DC 10A”: para el cable de medida rojo (polo
positivo): medidas en la zona de corriente continuo 10 A
10 Toma de conexión “ V.Ω.A” para el cable de medida rojo (polo
positivo): medidas en todas las zonas excepto la zona de corriente continuo 10 A
2
Consejos de seguridad
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la
compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa
a los aparatos de baja tensión.
Este multímetro permite efectuar medidas de tensiones elevadas peligrosas. Para tensiones superiores a 42 V, ser muy cauteloso. Verificar, antes de toda medida, el estado de los cables y
cambiar inmediatamente cualquier cable dañado.
Respetar los siguientes puntos:
● Este aparato está concebido solamente para una utilización en
interiores. Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura de
utilización autorizada 0–40 °C).
● Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el
aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado,
no está utilizado, conectado o reparado correctamente o si está
sobrecargado.
● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso,
productos químicos o agua.
● Una vez el aparato es retirado definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
3
Posibilidades de utilización
Este multímetro permite efectuar medidas de tensiones continua y
alterna, de corrientes continuo, de resistencias y de decibelios.
45
E También es posible testear baterías 1,5 V (UM3) y 9 V; un buzzer
permite efectuar tests de paso. El modelo MT-300 permite, además, verificar transistores (pantalla PNP o NPN para diodos).
4
Funcionamiento
1) Si no hay ninguna batería instalada, referirse al capítulo 6
“Cambio de baterías o fusible”. Para las medidas de tensión y
de corriente, no es necesaria ninguna batería.
2) Regular el punto cero mecánico del multímetro:
ponerlo plano, colocar el selector (1) en la posición “OFF”.
Regular la aguja a cero de la escala negra “DC” mediante el tornillo (7). Mirar la escala espejo (5) con un solo ojo, la aguja y su
imagen coinciden.
3) Para conservar un ángulo de lectura correcto, puede inclinarse
el multímetro sobre su herramiento de posicionamiento (MT-200:
herramienta en la parte posterior, MT-300: herramienta combinada posicionamiento/asa de transporte). Para medidas exactas, el instrumento debe ponerse horizontal.
4) Poner siempre el cable negro en la toma izquierda “ COM” (4)
y el cable rojo en la toma derecha “ V.Ω.A” (10) o para medidas en la zona de corriente continuo 10 A, en la toma “DC 10A”
(9).
5) Poner el selector (1) en la zona deseada.
6) Una vez que se haya terminado, poner siempre el selector en
la posición “OFF”: esto permite atenuar los movimientos de la
aguja durante el transporte.
Si el aparato no se utiliza durante un cierto tiempo, deben
retirarse las baterías: se evitará así cualquier daño si ellas se
vacían.
5
Medidas
— Para valores desconocidos, empezar siempre por la zona más
grande y en caso que no coincida, seleccionar una zona más
pequeña. Sino, se corre el riesgo de sobrecargar el aparato y
de dañarlo.
— Para medidas exactas, hacer funcionar el multímetro siempre
horizontalmente y utilizar el VU-metro con espejo (5): mirar la
46
escala con un solo ojo de tal manera que la aguja y su imagen E
coincidan: es el mejor medio para garantizar una lectura sin
error de paralaje.
— Si es posible, seleccionar una zona de medida en la cual el
valor puede leerse en el tercio superior a la escala. Es donde la
precisión es más grande.
5.1 Medida de tensión
●
Para medidas a partir de 42 V, ser prudente: en ningún caso, no
tocar el objeto a medir o las puntas de contacto.
● La tensión máxima que puede medirse no debe sobrepasar
1000 V~/ . ¡Podría sufrir una descarga eléctrica mortal!
1) Conectar el cable de medida rojo a la toma “ V.Ω.A” (10).
2) Para tensiones alternas, poner el selector (1) en una de las
zonas “AC V”; para tensiones contínuas, seleccionar una de las
zonas “DC V”; es aconsejable empezar con la zona 1000 V.
3) Mantener las puntas de tecla en el objeto a medir: para una
tensión continua, respetar particularmente la polaridad:
punta de tecla roja: polo positivo
punta de tecla negra: polo negativo
4) Para tensiones alternas, leer el valor en la escala roja “AC”,
para tensiones continuas, en la escala negra “DC”: si para tensiones continuas, la aguja está a la izquierda (en el negativo),
la polaridad es incorrecta: la posición de las puntas de contacto
sobre los puntos a medir debe modificarse.
5.2 Medidas de corriente contínuo
●
El corriente máximo que puede medirse no debe sobrepasar
10 A.
● El circuito de corriente 10 A no tiene fusible. Ser muy prudente.
● Si el selector (1) está en una zona de corriente continuo, en
ningún caso debe alimentarse el multímetro con tensión. Podría
dañarse el multímetro y la fuente de alimentación.
1) Para corrientes continuos entre 300 mA (MT-300) o 500 mA
(MT-200) y 10 A, poner el cable rojo en la toma “DC 10A” (9) y
el selector (1) en la posición “DC 10A”.
Para corrientes continuos hasta 300 mA (MT-300) o 500 mA
(MT-200), poner el cable rojo en la toma “ V.Ω.A.” (10) y el se-
47
E
lector en una de las zonas “DC A”. Lo mejor es empezar con la
zona 300 mA (MT-300) o 500 mA (MT-200).
2) Abrir el circuito a medir; conectar la punta de contacto rojo al
punto positivo y la negra al punto negativo.
3) Leer el valor en la escala negra “DC”. Si la aguja se desvía
hacia la izquierda, la polaridad es incorrecta, debe entonces
insertarse las puntas de contacto en los puntos a medir.
5.3 Medidas de resistencia
¡En ningún caso deben efectuarse medidas en un circuito bajo
tensión!
● Medir una resistencia siempre separadamente, sino la medida
es incorrecta. Para hacerlo y si es necesario, debe retirarse del
circuito.
1) El cable rojo debe estar conectado a la toma “ V.Ω.A” (10).
2) Poner el selector (1) en una de las tomas “OHMS”.
3) Verificar el calibraje 0 Ω en la zona seleccionada: para las puntas de contacto cortocircuitadas, debe indicarse 0 Ω en la escala
verde. Regular si se desea con el botón “OHMS ADJUST” (8) la
aguja a 0 Ω. Se puede así efectuar una medida correcta.
4) Mantener las puntas de contacto en la resistencia a los puntos
de medida.
Consejos:
a. En el lugar donde las puntas de contacto están cortocircuitadas,
se puede mantener en el modelo MT-300, la tecla “0Ω CAL. SW”
(2) pulsada. En la zona “X 1”, es recomendable mantener juntas
las puntas de contacto para compensar así la resistencia de los
cables.
b. Si durante el calibraje 0 Ω, la aguja no puede ponerse a 0 Ω,
las dos baterías 1,5 V (UM3) deben cambiarse. En el modelo
MT-300, la batería 9 V debe reemplazarse adicionalmente
cuando el calibraje en la zona “X 10K” no se puede realizar (ver
capítulo 6 “Cambio de baterías o fusible”).
●
5.4 Test de paso
¡En ningún caso debe efectuarse la medida en un circuito bajo
tensión!
1) El cable rojo debe estar conectado a la toma “ V.Ω.A” (10).
●
48
2) Poner el selector (1) en la posición
E
.
3) Mantener las puntas de contacto en los puntos a medir correspondientes; para una resistencia de paso inferior a 50 Ω aprox.,
el buzzer emite un señal sonoro.
Consejo: Cuando el buzzer no emite señal sonoro cuando los
cables de medida están cortocircuitadas, verificar las baterías y el
fusible y en caso que estén mal, cambiarlas (ver capítulo 6 “Cambio de baterías o fusible”).
5.5 Decibelio
1) El cable rojo debe conectarse a la toma “
V.Ω.A” (10).
2) Poner el selector (1) en una de las zonas “AC V”, aconsejamos
arrancarlo en la zona 1000 V.
3) En la zona más pequeña 10 V~ (MT-200)/12 V~ (MT-300), se
puede leer el valor directamente en la escala roja “dB”. En las
otras zonas, se debe adjuntar un valor de tabla (6) al valor
leído, según la zona AC regulada, por ejemplo:
valor leído =
12 dB
zona =
1000 V~ (según la tabla sumar 40 dB)
valor medido = 12 dB + 40 dB = 52 dB
Consejo: 0 dB corresponde a 1 mW = 0,775 V a 600 Ω.
5.6 Test de baterías
1) Conectar el cable rojo a la toma “
V.Ω.A.” (10).
2) Poner el selector (1) en la posición siguiente:
1.5V batería (AA)
9V batería 9 V
3) Mantener la punta de contacto roja en el polo positivo de la
batería, la punta negra en el polo negativo.
4) Leer el estado de la batería en la escala inferior “BAT”:
zona verde “GOOD” = batería correcta
zona blanca “?” =
batería casí agotada
zona roja “REPLACE” = batería agotada
Para el test, la batería se carga con 20 mA (MT-200) y 27 mA
(MT-300).
49
E 5.7 Test de transistores (solo para el modelo MT-300)
1) Poner el selector (1) en la posición “TR”. Los dos diodos en la
zona “TR” parpadean.
2) Insertar un transistor en las tomas (3) en función de las conexiones (E, B, C).
3) Si el transistor es correcto, solamente el diodo rojo (tipo PNP) o
el diodo verde (NPN) parpadea. Si el transistor es defectuoso,
los dos diodos parpadean o ninguno de los dos.
Consejo: Si, cuando la función “TR” está activada y si ningún transistor está conectado, los diodos no parpadean, la batería 9 V
debe reemplazarse (ver capítulo 6 “Cambio de baterías o fusible”).
6
●
Cambio de baterías o fusible
Antes de abrir el multímetro, vigilar en retirar los cables de medida de los puntos del circuito a medir: se puede evitar entonces
cualquier riesgo de choque eléctrico.
● No hacer funcionar nunca el aparato cuando está abierto.
a. Si en la zona “X 1”, la más pequeña, en el calibraje de 0 Ω, la
aguja no puede regularse en la posición “0 Ω”, es necesario reemplazar las dos baterías 1,5 V (AA).
El modelo MT-300 está alimentado adicionalmente con una
batería 9 V. Debe cambiarse cuando el calibraje 0 Ω de la zona
“X 10K” no es posible.
b. Si no es posible ninguna medida, verificar el fusible y en caso
que no esté bien, cambiarlo por uno del mismo tipo (rápido,
0,5 A); se entrega un fusible de recambio:
MT-200 en la parte inferior de la caja
MT-300 al lado de la batería
Para efectuar el cambio, desatornillar la parte inferior. Vigilar en
respetar la polaridad cuando se inserta una nueva batería referiendose a las indicaciones que lleva el aparato. Atornillar la tapa,
se puede reconectar el multímetro.
50
7
Características técnicas
MT-200
E
MT-300
Tensión continua
Precisión
Resistencia interna
2,5/10/50/250/1000 V
±4 %
20 kΩ/V
0,6/3/12/60/300/1000 V
±3 %
30 kΩ/V
Tensión alterna
Precisión
Resistencia interna
10/50/250/1000 V
±5 %
8 kΩ/V
12/30/120/300/1000 V
±4 %
10 kΩ/V
Corriente continuo
Precisión
5/50/500 mA/10 A
±4 %
0,12/3/30/300 mA/10 A
±3 %
Resistencia
Precisión
10/100 kΩ/10 MΩ
±4° arc
5/500 kΩ/5/50 MΩ
±3° arc
Decibelios
-8 dB a +62 dB
-10 dB a +64 dB
Test de transistor
Alimentación
Temp. de utilización
Dimensiones
Peso
—
2 x batéria 1,5 V (AA)
0–40 °C
97 x 149 x 38 mm
230 g
pantalla tipo PNP o NPN
2 x 1,5 V (AA), 1 x bat. 9 V
0–40 °C
130 x 173 x 48 mm
370 g
Características según fabricante.
Reservados los derechos a cualquier modificación.
51