Hilti DD 500-CA Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
DD 500-CA
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ja
ko
zh
cn
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
MANUAL ORIGINAL
Herramienta perforadora DD 500 - CA
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 76
2 Descripción 77
3 Datos técnicos 79
4 Indicaciones de seguridad 80
5 Preparación de la perforación con
recuperación de testigo 83
6 Realización de la perforación con
recuperación de testigo 86
7 Cuidado y mantenimiento 90
8 Localización de averías 90
9 Reciclaje 92
10 Garantía del fabricante de las herramientas 92
11 Declaración de conformidad CE (original) 93
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones «la herramienta perfo-
radora» se refiere siempre a la herramienta perforadora
DD 500-CA.
Herramienta perforadora 1
@
Panel de mando y pantalla
;
Asa
=
Placa de identificación
%
Rebordedesujeción
&
Tapón de desagüe
(
Válvulade3vías
)
Portaútiles
+
Casquillo de unión
§
Guía de cables
/
Toma del agua
:
Regulación de agua
·
Cabledered
Panel de mando y pantalla 2
@
Interruptor del cambio
;
Indicador de la capacidad de perforación
=
Control de temperatura/corriente de defecto
%
Interruptor de conexión
&
Interruptor de desconexión
(
Tecladearmadura(IronBoost)
)
Indicador de funcionamiento
Placa base al vacío (accesorios) 3
@
Válvula de aireación al vacío
;
Conexión de vacío
=
Junta de vacío
%
Manómetro
&
Alojamiento del dispositivo de avance
(
Tornillos de nivelación (4×)
Soporte DD‑HD 30 (accesorios) 4
@
Topefinalconcubiertaderaíl
;
Indicadores de nivelado (2×)
=
Carro
%
Asadesoporte(2×)
&
Travesaño
(
Tornillos de nivelación (3×)
)
Alojamiento del dispositivo de avance
+
Placa base
§
Raíl
/
Inmovilizador del carro
:
Excéntrica (bloqueo de las herramientas)
·
Ruedademano
$
Posición del taco
£
Desmultiplicación (1:3)
|
Accionamiento directo (1:1)
¡
Placadeidentificación
Q
Indicador de centro de perforación
Juego de fijación para soporte (accesorios) 4
W
Tuerca de apriete
E
Husillo de sujeción
Sistema colector de agua (accesorios) 4
R
Junta
T
Recipiente colector de agua
Z
Soporte colector de agua
es
75
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolo de prohibición
Prohibido
transportar
con grúa
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Símbolos
Indicador de
funciona-
miento
Recoger los
materiales
para su
reutilización
Corriente
alterna
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Diámetro Indicador de
la capacidad
de
perforación
Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora
Posición de perforación en húmedo
Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora
Posiciónparaevacuarelaguadelacoronadeperforación
Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora
Posición de perforación en seco
es
76
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03

&
PD[EDU
VACUUM
VACUUM
En la herramienta perforadora
Enlaspausasdetrabajodemásdeunahorayencaso
de temperaturas inferiores a 4 °C, vaciar el circuito de
refrigeración tal y como se describe.
En la placa base al vacío
Arriba: el soporte no debe utilizarse sin sujeción adicional
en las perforaciones horizontales con sistema de fijación
de vacío.
Abajo: las perforaciones por encima de la cabeza con
soporte no deben realizarse con sistema de fijación de
vacío.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificaciónde su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta perforadora junto con el soporte DD‑HD 30 y otros accesorios recomendados por Hilti (p. ej., la
unidad de avance de perforación DD AF-CA) forman un sistema de perforación apto para realizar perforaciones con
recuperación de testigo en húmedo guiadas por soporte en materiales armados minerales. La herramienta perforadora
se acciona eléctricamente y permite realizar perforaciones pasantes o ciegas con coronas perforadoras de diamante
(no permite el servicio de guiado manual).
Al utilizar la herramienta perforadora es necesario emplear el soporte y anclarlaalasuperficiedetrabajocontacoso
una placa de vacío.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por
personal autorizado y debidamente formado. Este personal deberá estar especialmenteinstruidoenloreferentealos
riesgos de uso. La herramienta perforadora, el soporte, los accesorios y las herramientas pueden suponer riesgos si
se utilizan por personal carente de la debida formación, se tratan inapropiadamente o se incumple el uso previsto.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
Para trabajos hacia arriba recomendamos utilizar el sistema colector de agua junto con un aspirador en húmedo.
Para las perforaciones horizontales con fijación al vacío (accesorio) el soporte no debe utilizarse sin sujeción adicional.
No utilice ninguna herramienta de impacto (martillo) para los trabajos de ajuste en la placa base.
INDICACIÓN
Además del presente manual de instrucciones, tenga siempre en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo de
todos los demás componentes del sistema de perforación con recuperación de testigo, en particular el manual de
instrucciones de la unidad de avance de perforación.
ADVERTENCIA
La herramienta debe conectarse únicamente a redes que dispongan de conductordepuestaatierray
dimensionado suficiente.
es
77
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
PELIGRO
Utilice únicamente los accesorios originales y los equipos auxiliares que se mencionan en el manual de
instrucciones. La utilización de accesorios o herramientas adicionales que no sean los especificados en el manual
de instrucciones puede conllevar riesgo de lesiones.
2.2 Uso en diversos equipamientos
Equipamiento
Diámetro de corona
de perforación
Sentido de perfora-
ción
Longitud de trabajo
estándar
Sistema con sistema colector de
agua
82…250 mm Todas las direcciones 500 mm
Sistema sin sistema colector de
agua
82…600 mm Todas las direcciones 500 mm
La herramientaperforadora estáconstruida de acuerdo con IP55 y, por tanto, dotada de protección contra salpicaduras
de agua. Gracias a ello es posible taladrar sin necesidad de utilizar un aspirador en medo en todas las direcciones
de perforación.
La herramienta solo se puede utilizar con la correspondiente alimentacióndeaguaderefrigeración(mínimo0,5l/min
amáximo3C).
Si el raíl de taladrado se prolonga a 2 m o más, es necesario utilizar un apoyo adicional, p. ej., un husillo de sujeción.
2.3 Indicadores de manejo para servicio, refrigeración/tensión y potencia de perforación
Indicador de funcionamiento Iluminado Llevar la herramienta perforadoraalSer-
vicio Técnico de Hilti
Parpadea temporalmente Error en la herramienta (véase la locali-
zación de averías)
Parpadea permanentemente Lleve la herramienta urgentemente al
Servicio Técnico de Hilti (el incumpli-
miento de esta recomendación afectaría
a las prestaciones del servicio integral
opcional de 2 años)
Indicadores para la refrigeración y
errores de tensión
Iluminado Controlar entrada de agua
Parpadea Controlar la alimentación de tensión
(véase la localización de averías)
Indicador de la capacidad de perfora-
ción
Encendido en naranja Presión de apriete reducida, p. ej. al ini-
cio de la perforación
Encendido en verde Presión de apriete óptima (una vez ini-
ciada la perforación)
Encendido en rojo Presión de aplicación excesiva
2.4 Marchas y diámetros de corona de perforación correspondientes
Veloci-
dad
Diámetro de corona de perfo-
ración (mm)
Diámetro de corona de perfo-
ración (pulgadas)
Velocidad de giro en vacío
380-415 V (rpm)
1 82…92
3¹⁄₄…3¹⁄₂
571
2 102…112
4…4¹⁄₂
571
3 122…132
4³⁄₄…5¹⁄₄
571
4 142…172
5¹⁄₂…6³⁄₄
571
5
182…202 7…8 510
6 225…250 9…10 429
7
300 12 367
8 350 14 327
9 400 16 286
10 450…600 18…24 265
es
78
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
2.5 Suministro
1 Herramienta perforadora
1 Manual de instrucciones
INDICACIÓN
Encontrará los accesorios no incluidos en el suministro en su Centro Hilti oenlapáginadeinternetwww.hilti.com.
2.6 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede utilizarse conectada a un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora)
si se cumplen las siguientes condiciones:
Tensión alterna, potencia útil de 10 000 VA como mínimo
La tensión de funcionamiento debe encontrarse en todo momento entre un 5 % por encima y 10 % por debajo de la
tensión nominal.
Frecuencia: 50 a 60 Hz, máx. 65 Hz
Regulador de tensión automático con refuerzo de arranque
INDICACIÓN
La conexión y desconexión de otros dispositivos puede provocar picos de subtensión o sobretensión que podrían
dañar la herramienta perforadora. Asegúrese de que no haya otras herramientas conectadas simultáneamente al
generador/transformador.
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Información sobre la herramienta y su aplicación
La herramienta perforadora está disponible con diferentes tensiones de referencia. Consulte la tensión de referencia
y la potencia nominal de su herramienta perforadora en la placa de identificación.
Voltaje nominal 380…415 V
Potencia nominal 5.500 W
Frecuencia nominal 50…60 Hz
Número de referencia de revoluciones en vacío 270…580/min
Tensión de salida 380…415 V
Frecuencia de salida 50…60 Hz
Corriente de salida 0,25 A
Portaútiles BL (intercambiable, véase www.hilti.com)
Presión máx. admisible de la tubería de agua
1
6bar
Caudal de agua mínimo por minuto Mín. 0,5 l (temperatura del agua: Máx. +30 °C)
Dimensiones (L x An x Al) 608 mm x 192 mm x 216 mm
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 16,6 kg
Peso del soporte DD‑HD 30 20,5 kg
Peso operativo máx. 83 kg (herramienta perforadora, soporte, corona de
perforación con 600 mm)
Profundidad de perforación Máx. 500 mm sin prolongación
Clasedeprotección I(puestaatierra)
Protección contra el polvo y el agua Según IP 55
1
En caso de presiones elevadas, utilice un reductor de presión.
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al procedimiento de medición
establecido en la norma EN 12348 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis aproximativo de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
es
79
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicacionesocotilesdeinsercióndistintos,osiseha
efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero
no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al operario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de
losprocesosdetrabajo,etc.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 12348/A1:2009)
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 115 dB (A)
Incertidumbre K para el nivel de potencia acústica 2,5 dB (A)
Nivel medio de potencia de presión acústica emitida
con ponderación A
100 dB (A)
IncertidumbreKparaelniveldepotenciadepresión
acústica emitida con ponderación A
4dB(A)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) en la rueda de mano (empuñadura en cruz)
Taladrado en hormigón (en húmedo), a
h,DD
4,5 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
4.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufedelatomadecorriente.Mantengaelca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Loscablesdereddañadosoenredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
es
80
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
4.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.Asegúrese de quela herramientaeléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla ala alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
osiintroduceelenchufeenlatomadecorrientecon
la herramienta conectada, podría producirse un ac-
cidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
4.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
4.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
4.2 Organización segura del lugar de trabajo
a) La herramienta solo debe ponerse en marcha con
un interruptor diferencial que funcione correcta-
mente. Antes de cada uso, compruebe si su sumi-
nistro de corriente está equipado con un interruptor
diferencial. Asegúrese de que el interruptor diferen-
cial funcione.
b) Encargue la autorización de los trabajos de perfo-
raciónaladireccióndelaobra.Las perforaciones
en edificios y otras estructuras pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierros de ar-
madura o elementos portadores.
c) Al realizar trabajos de perforación en paredes,
asegure la zona trasera de la pared, ya que el
material o el testigo pueden desprenderse por
detrás. Al realizar trabajos de perforación en te-
chos, asegure la zona inferior, ya que el material
o el testigo pueden desprenderse por abajo.
d) Para evitar que nadie pueda caerse, la abertura
resultante debe acordonarse de manera segura y
bien visible.
e) Coloque el dispositivo de sujeción sobre una su-
perficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de
deslizamiento o de oscilación del dispositivo de su-
jeción, la herramienta eléctrica no podrá guiarse de
manera uniforme y segura.
es
81
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
f) Compruebe la consistencia de la superficie. Las
superficies rugosas pueden reducir la fuerza de fi-
jación del soporte. Los revestimientos o materiales
compuestos puedendesprenderse durante el trabajo
haciendo que el soporte y la herramienta perforadora
dejen de estar sujetos de manera segura.
g) No sobrecargue el dispositivo de sujeción ni lo
utilice como escalera o andamio. Si sobrecarga
el dispositivo de sujeción o se sube encima, puede
provocar el desplazamiento hacia arriba de su centro
de gravedad y volcar el dispositivo.
h) Utilice mascarilla cuando realice trabajos que ge-
neren polvo.
i) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo.
j) Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado antideslizante para los trabajos al aire
libre.
k) Mantenga alejados de las piezas móviles tanto
el cable de red y el alargador como el tubo de
aspiración y de vacío.
l) No trabaje sobre una escalera.
m) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga
el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la
zona de trabajo puede causar accidentes.
n) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
o) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
4.2.1 Medidas de seguridad generales
a) Utilice la tapa cobertora solo cuando el enchufe
de la unidad de avance esté desconectado. Utilice
la herramienta perforadora solo con el casquillo
de unión cerrado. Si carece de la tapa cobertora,
póngase en contacto con el Servicio de Hilti y
solicite un repuesto. Si ha entrado agua en el
casquillo de unión, desconecte el enchufe de red
de la herramienta perforadora. Asegúrese de que
el casquillo de unión esté seco antes de volver
a utilizar la herramienta perforadora. Cuando el
casquillo de unión no está cerrado con la tapa o el
conectorde unión, puedellenarse de agua y provocar
una descarga eléctrica si se toca.
b) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
c) No deje la herramienta desatendida.
d) Las herramientas que no se utilicen deben al-
macenarse de manera segura. Las herramientas
que no se utilicen deben conservarse fuera del
alcance de los niños, en un sitio seco, alto y
cerrado.
e) Mantenga a terceras personas alejadas. No deje
que ninguna persona, en especial los niños, que
no estén involucrados en el trabajo, toquen la má-
quina y el alargador, y mantenga a esas personas
alejadas del área de trabajo.
f) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
g) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
h) No utilice jamás la herramienta sin el RCD. Si no
hay ningún RCD, no utilice nunca la herramienta
sin transformador de separación. Compruebe el
RCD antes de su uso.
i) Quedan prohibidas las manipulaciones o modifica-
ciones en la herramienta, el soporte y los accesorios.
j) Compruebe que la herramienta y los accesorios
no presentan daños. Antes de continuar utili-
zando la herramienta, compruebe con deteni-
miento los dispositivos de seguridad y las pie-
zas ligeramente dañadas para asegurarse de que
funcionan correctamente y según las prescripcio-
nes correspondientes. Compruebe que las piezas
móviles funcionan correctamente y que no se
atascan ni tienen partes dañadas. Para garantizar
un correcto funcionamiento de la herramienta,
las piezas deben estar correctamente montadas
y cumplir todas las condiciones necesarias. Los
dispositivos de seguridad y las piezas dañadas
deben repararse o sustituirse de forma pertinente
en un taller homologado, si no se especifica lo
contrario en el manual de instrucciones.
k) Compruebeperiódicamentelapresenciadeda-
ños en los tubos flexibles y asegúrese de que la
presión máxima admisible de los conductos de
agua no supera los 6 bares.
l) Evite que la piel entre en contacto con el lodo de
perforación.
m) Utilice una mascarilla en trabajos donde se ge-
nere mucho polvo, p. ej., para efectuar perfora-
ciones en seco. Conecte una aspiración de polvo.
No deben perforarse materiales nocivos para la
salud (p. ej., amianto).
n) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
tal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
es
82
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
o) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la
herramienta para fines no previstos, sino úni-
camente de forma reglamentaria y en perfecto
estado.
p) Compruebe que todas las coronas de perforación
estén en buen estado antes de utilizarlas. No
utilice coronas que estén deformadas o dañadas.
q) Altaladrarmantenga la distanciade seguridad ne-
cesaria con respecto a la corona de perforación
y no toque ninguna pieza en rotación. Cuando
realicetrabajosenlacoronadeperforación,des-
conecte siempre el enchufe de la red.
4.2.2 Sistema mecánico
a) Siga las indicaciones de cuidado y
mantenimiento.
b) Siga las indicaciones para la lubricación y el cam-
bio de útil.
c) Compruebe si los útiles disponen del sistema
de inserción adecuado para la herramienta y si
están enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
d) Asegúrese de que la herramienta está debida-
mente sujeta en el soporte.
e) No toque las piezas rotatorias.
f) Asegúrese de que todos los topes de profundidad
están debidamente apretados.
g) Compruebe que el tornillo de tope esté siempre
montado en el soporte. De lo contrario, no se
lleva a cabo la importante función de seguridad
de tope final.
4.2.3 Sistema eléctrico
a) Compruebe con regularidad el cable de conexión
de la herramienta y, en caso de que presentara
daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados.
b) Si se daña el cable de red o el alargador durante
el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe
dereddelatomadecorriente.
c) En caso de una interrupción de la corriente, des-
conecte la herramienta y extraiga el enchufe.
d) Evite que el alargador esté enchufado a una toma
de corriente múltiple y que varias herramientas
estén en funcionamiento al mismo tiempo.
e) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada.
Elpolvoadheridoalasuperficiedelaherramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas
bajo condiciones desfavorables. Por tanto, en-
cargue una revisión periódica de la herramienta
sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se
ha usado con frecuencia para cortar materiales
conductores.
f) Compruebe antes de empezar a trabajar si la
zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías
de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden conducir electricidad
si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una
conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave
de descarga eléctrica.
g) Antes de proceder con la perforación, infórmese
de si hay cables conductores de corriente en la
zona donde tiene previsto taladrar.
4.2.4 Sistema térmico
Utilice guantes de protección para cambiar de útil. El
útil puede calentarse por el uso.
4.2.5 Requisitos que debe cumplir el operario
a) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
b) Permanezca atento. Preste atención durante el
trabajo. Trabaje con precaución. No utilice la
herramienta si no puede mantener la concen-
tración.
5 Preparación de la perforación con recuperación de testigo
ADVERTENCIA
La herramientano debe estar conectada a la red mientras
se realizan los preparativos.
PELIGRO
Cerciórese de que el soporte es suficientemente fijado
a la superficie de trabajo.
PRECAUCIÓN
La herramienta y la corona perforadora de diamante son
pesadas.
Podrían quedar atrapadas partes del cuerpo.
Utilice casco, guantes y calzado de protección.
INDICACIÓN
Para transportar la perforadora, utilice el asa de soporte
y el reborde de sujeción.
5.1 Montaje del soporte 5
Solo es necesario cuando el soporte esté plegado.
1. Arriba, suelte el tornillo del travesaño y abajo, el de
la articulación giratoria del raíl.
2. Coloqueelraílenposiciónvertical.
3. Arriba, apriete el tornillo del travesaño y abajo, el de
la articulación giratoria del raíl.
es
83
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
4.
PRECAUCIÓN En el extremo superior del raíl
debe montarse la cubierta con el tope final inte-
grado a modo de protección.
En caso de que no esté montada la cubierta con el
tope final integrado, móntela.
5.2 Montaje de la rueda de mano
La rueda de mano se puede montar en dos ejes dife-
rentes, tanto en el lado izquierdo como el derecho del
carro. A ambos lados del carro, el eje superior actúa di-
rectamente en el accionamiento del carro y el eje inferior
actúa con una determinada desmultiplicación.
1. Coloque la rueda de mano en uno de los dos ejes,
bien en el del lado izquierdo bien en el del derecho
del carro.
2. Asegure la rueda de mano con el tornillo.
5.3 Fijación del soporte con un taco 6
ADVERTENCIA
Utilice únicamente tacos adecuados para la superfi-
ciesobrelaquesevaatrabajarytengaencuentalas
indicaciones de montaje del fabricante de los tacos.
INDICACIÓN
Los tacos expansibles de metal de Hilti M16 normal-
mente son adecuados para fijaciones del equipamiento
del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser
necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas so-
bre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Servicio
Técnico de Hilti.
1. Si trabaja sin distanciador, a ser posible coloque el
taco para la placa base a una distancia de 330 mm
(13 ") del centro de perforación.
INDICACIÓN La distancia óptima es 330 mm (13 ").
Si se utiliza un distanciador, la distancia aumenta.
2. Atornille el husillo de sujeción en el taco.
3. Coloque el soporte sobre el husillo y ajústelo con
ayuda del indicador de centro de perforación.
INDICACIÓN Si se utiliza el distanciador, el soporte
no se puede alinear con el indicador de centro de
perforación.
4. Enrosque la tuerca de apriete en el husillo sin apre-
tarla demasiado de manera que sea posible mover
la placa base.
5. Nivele la placa base con los 3 tornillos de nivelación.
Utilice para ello los 2 indicadores de nivel del carro.
Al hacerlo, asegúrese de que los dos tornillos de
nivelación estén fijamente apoyados en la superficie
trabajo.
6. Apriete la tuerca apriete del husillo de sujeción con
una llave de boca SW 27.
INDICACIÓN No utilice ninguna herramienta de im-
pacto, ya que se podrían producir daños en la
placa base. Para mejorar el acceso se puede soltar
y apartar el travesaño. No obstante, el travesaño
debe volver a fijarse firmemente al carro antes de
poner en servicio la herramienta.
7. Asegúrese de que el soporte está fijado de manera
segura.
5.4 Fijación del soporte con la placa base al
vacío 7
PELIGRO
Unasuperficiedetrabajorevestida,laminada,áspera
o irregular puede reducir notablemente la eficacia del
sistema de vacío. Compruebesilasuperficiedetrabajo
es adecuada para la fijación de un soporte mediante
vacío.
PRECAUCIÓN
Solo para el uso de coronas de perforación con un
diámetro de 300 mm y sin utilizar un distanciador.
PELIGRO
No está permitido taladrar por encima de la cabeza
con un sistema de fijación de vacío.
INDICACIÓN
La empuñadura de la placa base al vacío está dotada de
una válvula de aireación al vacío que permite que vuelva
aentraraire.
Comprueberegularmenteelestadodelajuntadelaplaca
al vacío y sustitúyala en caso de que presente desgaste
o esté dañada.
La placa base al vacío está disponible como accesorio.
1. Gire los 4 tornillos de nivelación de manera que
sobresalgan aprox. 5 mm por debajo de la placa
base al vacío.
2. Conecte el acoplamiento de vacío de la placa base
al vacío con la bomba al vacío.
3. Coloqueelsoportesobrelaplacabasealvacío.
4. Monte el tornillo incluido con la correspondiente
arandela.
5. Determine el centro del taladro.
6. Trace una línea de aprox. 800 mm de longitud desde
el centro del taladro en la dirección en que deba
encontrarse el sistema de perforación con recupe-
ración de testigo.
7. En esa línea de 800 mm de longitud, realice una
marcaaunadistanciade165mm(")desdeel
centro del taladro.
8. Alinee las marcas de la placa base al vacío hacia la
línea de 800 mm de longitud.
9. Alinee el centro del borde delanterodelaplacabase
al vacío con la marca realizada en la línea a 165 mm
(6 ½").
10.
PRECAUCIÓNAntes de utilizar la bomba al vacío,
familiarícese con el contenido del manual de
instrucciones y siga las instrucciones.
Conecte la bomba al vacío y presione la válvula de
aireación al vacío.
11. Mueva el soporte manteniendo pulsada la válvula
de aireación al vacío y suelte la válvula de aireación
al vacío tan pronto como el soporte esté correc-
tamente posicionado. Presione el soporte contra la
superficie de trabajo.
es
84
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
12. ADVERTENCIA Antes de taladrar, durante el ta-
ladrado y hasta desmontar el sistema de perfo-
ración, debe asegurarse de que el indicador del
manómetro se encuentre en el área verde.
ADVERTENCIALa placa base de clavija no puede
ni debe ser nivelada en la placa base al vacío.
Nivele la placa base al vacío con los 4 tornillos de
nivelación.
INDICACIÓN Los dos indicadores de nivelación
incorporados en el carro le servirán de ayuda para
el ajuste.
13. Asegure el soporte adicionalmente si tiene previsto
realizar perforaciones horizontales. (p. ej., cadena
sujeta con clavija, ...).
14. Cerciórese de que el soporte esté fijado de manera
segura.
5.5 Ajuste del ángulo de perforación en el
soporte 8
El ángulo de perforación se puede regular como máximo
a 45°.
PRECAUCIÓN
En el área articulada del soporte existe el peligro de
que los dedos queden aplastados. Utilice guantes de
protección.
1. Arriba, suelte el tornillo del travesaño y abajo, el de
la articulación giratoria del raíl.
2. Coloqueelraílenlaposicióndeseada.
INDICACIÓN La graduación de la parte posterior
sirve de ayuda para el ajuste.
3. Arriba, apriete el tornillo del travesaño y abajo, el de
la articulación giratoria del raíl.
5.6 Prolongación del raíl 9
PRECAUCIÓN
Para iniciar la perforación solo puede utilizar coronas
de perforación o coronas de perforación prolongadas
con una longitud total máxima de 650 mm.
1. Retire la cubierta con el tope final integrado del
extremo superior del raíl.
2. Montelacubiertaconeltopefinalenelraílde
prolongación.
INDICACIÓN Adicionalmente, puede utilizarun tope
de profundidad (accesorio) en el extremo inferior del
raíl.
3. Introduzca el cilindro del raíl de prolongación en el
raíl del soporte.
4. Fije el raíl de prolongación girando la excéntrica.
INDICACIÓN Después de desmontar el raíl de pro-
longación debe volver a montarse la cubierta en el
soporte, ya que de lo contrario no se dispone de la
función de tope final, relevante para la seguridad.
5.7 Montaje del distanciador 
INDICACIÓN
Apartirdeundiámetrodecoronaperforadorade
300 mm, la distancia entre el eje de perforación y el
soporte debe aumentarse con un distanciador. Si se
utilizan distanciadores, no se dispondrá de la función de
indicador de centro de perforación. Se pueden montar
como máximo 2 distanciadores consecutivos.
La herramienta perforadora no debe estar montada.
1. Bloquee el carro en el raíl y asegúrese de que se
encuentra fijado de manera segura.
INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez
que el perno de retención esté enclavado.
En esta posición, el carro ya no se puede mover.
2. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta
perforadora.
3. Coloque el distanciador en el carro.
4. Desplace la excéntrica hasta el tope en el carro.
5. Apriete moderadamente la excéntrica girando la
rueda de mano en sentido horario.
INDICACIÓN Si se aplica demasiada fuerza, el pa-
sador de seguridad se desvía.
5.8 Fijación de la herramienta en el soporte 
1. Bloquee el carro en el raíl y asegúrese de que se
encuentra fijado de manera segura.
INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez
que el perno de retención esté enclavado.
En esta posición, el carro ya no se puede mover.
2. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta
perforadora.
3. Coloque la herramienta en el carro o en el distan-
ciador.
4. Coloque la excéntrica en el carro o el distanciador y
empújela hasta el tope.
5. Apriete moderadamente la excéntrica girando la
rueda de mano en sentido horario.
INDICACIÓN Si se aplica demasiada fuerza, el pa-
sador de seguridad se desvía.
6. En el lado opuesto del carro, pase el cable por la
guía de cables.
7. Compruebe que la herramienta esté fijada de ma-
nera segura.
5.9 Instalación de la toma de agua
INDICACIÓN
Antesdelapuestaenserviciodelaherramientaperfo-
radora, asegúrese de que la válvula de 3 vías esté en la
posición para la perforación en húmedo o en seco.
1. Cierre la válvula del conducto de alimentación de
agua.
2. Conectelamangueradealimentacióndeaguaen
el acoplamiento para mangueras de la herramienta
perforadora.
INDICACIÓN Es posible montar un indicador de
paso –disponible como accesorio– entre el aco-
plamiento para mangueras de la herramienta y el
conducto de alimentación de agua.
es
85
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
5.10 Montaje del sistema colector de agua
(accesorio) 
INDICACIÓN
La utilización del sistema colector de agua permite efec-
tuar una evacuación selectiva del agua y evitar así la
suciedad extrema del entorno. Para trabajar con coronas
de perforación de hasta 250 mm de diámetro reco-
mendamos utilizar el sistema colector de agua. Utilice un
aspirador en húmedo para conseguir resultados óptimos.
Al trabajar en techos, el soporte debe estar en un ángulo
de 90° con respecto al techo y la junta debe ajustarse al
diámetro de la corona perforadora de diamante.
1. Suelte el tornillo situado en la parte delantera del
carro, en la articulación del soporte.
2. Desplace desde abajo el soporte colector de agua
detrás del tornillo.
3. Apriete el tornillo.
4. Coloqueelrecipientecolectordeaguaentrelosdos
brazos viles del soporte.
5. Fije el recipiente colector de agua al soporte con los
dos tornillos.
6. Conecte un aspirador en húmedo al recipiente co-
lector de agua o monte una unión por manguera
que permita la salida del agua.
5.11 Montaje de corona perforadora de diamante
(portaútiles BL) 
PELIGRO
El montaje o colocación incorrectos de la corona de per-
foración puede provocar situaciones de riesgo al salir
piezas despedidas. Compruebesilacoronadeperfo-
ración está bien colocada.
PELIGRO
No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la
herramienta, compruebe si hay indicios de desprendi-
miento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave.
No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos
que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las
herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
INDICACIÓN
Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse
cuandosucapacidaddecorteodeavancedeperfora-
ción disminuyan notablemente. En general esto sucede
cuando la altura del segmento de diamante es inferior a
2 mm.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas
durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente,
puedequemarselasmanos.Utilice guantes de pro-
tección para cambiar de útil.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Bloquee el carro en el raíl y compruebe el bloqueo
girando levemente la rueda de mano.
3. Introduzca el sistema de inserción de la corona
perforadora de diamante desde abajo en el dentado
del portaútiles de la herramienta perforadora.
4. Cierre el portaútiles girando en la dirección de las
abrazaderas cerradas.
5. Compruebe que la corona perforadora esté firme-
mente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de
lacoronaperforadoradediamanteymuévaladeun
lado a otro.
6. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la co-
rona de perforación giratoria. Una corona de perfo-
ración giratoria asentada en la superficie de trabajo
puede producir desmembramientos. Guarde una
distancia lo más pequeña posible entre la corona
deperforaciónylasuperficiedetrabajodespuésde
montar la corona y antes de conectar la perforadora
de diamante.
Trabaje con la corona de perforación lo más
cerca posible de la superficie de trabajo. No
obstante, la superficie no debe tocarse.
5.12 Ajuste del tope de profundidad (accesorio)
1. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda
de mano en la superficie de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de perforación deseada con
la distancia entre el carro y el tope de profundidad.
3. Fije el tope de profundidad con el tornillo de apriete.
5.13 Selección de la velocidad
1. Seleccione la posición del interruptor en función del
diámetro de la corona de perforación empleada.
INDICACIÓN No es posible cambiar la velocidad de
la corona de perforación durante el funcionamiento.
6 Realización de la perforación con recuperación de testigo
PRECAUCIÓN
La tensión de alimentación debe coincidir con la tensión
de entrada indicada en la placa de identificación.
PELIGRO
Asegúrese de comprobar regularmente la instalación del
conductor protector en la red y la conexión del conductor
protector en la herramienta.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el cable de red no entre en contacto
con piezas móviles.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el cable de red no resulte dañado con
el avance del carro.
es
86
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
PLQFP
PLQFP
PLQFP
PRECAUCIÓN
La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido.
Utilice protección para los oídos.
Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos.
PRECAUCIÓN
Durante los trabajos de taladrado puede desprenderse
material peligroso.
El material que sale disparado puede ocasionar lesiones
en los ojos y en el cuerpo.
Utilice gafas y casco de protección.
PELIGRO
Al realizar trabajos de perforación en paredes, asegure la
zona trasera de la pared, ya que el material o el testigo
pueden desprenderse por detrás. Al realizar trabajos de
perforación en techos, asegure la zona inferior, ya que el
material o el testigo pueden desprenderse por abajo.
PRECAUCIÓN
Alregularelcaudaldeaguacuandolaherramientaestá
conectada, preste atención a las piezas en rotación.
6.1 Mantener despejada la zona de peligro
El área sombreada define la zona de peligro de la herra-
mienta perforadora. Durante el funcionamiento, respete
una distancia mínima de 15 cm con respecto a la corona
de perforación.
Durante la perforación, manténgase detrás del so-
porte(vealailustración).
6.2 Inicio de la perforación con la función de inicio
de perforación
INDICACIÓN
Tenga en cuenta la información de este apartado en
adición a la información sobre las diferentes aplicaciones
de perforación.
Al iniciar la perforación se pueden producir fuertes vibra-
ciones. Si se dan fuertes vibraciones, utilice la función de
inicio de perforación.
1. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la co-
rona de perforación giratoria. Una corona de perfo-
ración giratoria asentada en la superficie de trabajo
puede producir desmembramientos. Guarde una
distancia lo más pequeña posible entre la corona
deperforaciónylasuperficiedetrabajodespuésde
montar la corona y antes de conectar la perforadora
de diamante.
Trabaje con la corona de perforación lo más
cerca posible de la superficie de trabajo. No
obstante, la superficie no debe tocarse.
2. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta
perforadora.
3. Pulse el interruptor de conexión por segunda vez.
A continuación, la corona de perforación gira muy
despacio (aprox. 21 rpm).
4. Ahora, presione la corona de perforación fuerte-
mente sobre la superficie de trabajo.
5. Después de perforar brevemente (aprox. 5 s) vuelva
a pulsar el interruptor de conexión.
Ahoralacoronadeperforacióngiraavelocidad
normal.
6. Continúe con la operación de perforación obser-
vando las siguientes descripciones.
6.3 Procedimiento en caso de encuentro con
armadura
INDICACIÓN
La ralentización del avance de la perforación puede ser
indicio de que se ha encontrado con una armadura. En
ese caso, se recomienda proceder tal y como se describe
acontinuación:
1. Pulse la tecla de armadura.
2. Vuelva a pulsar la tecla de armadura cuando el
avance de perforación acelere de nuevo y esté per-
forando otra vez en hormigón. Con ello se desco-
nectaotravezlafunciónIronBoost.
INDICACIÓN Utilice la función Iron Boost para tala-
drar en hormigones con mucha armadura. Una vez
que haya atravesado los hierros de armadura, des-
conectela función para no acortarinnecesariamente
la vida útil de la corona de perforación.
6.4 Variantes de aplicación
En este apartado se describen los siguientes tipos de
aplicación:
Perforación en húmedo sin sistema colector de agua
Perforación en húmedo con sistema colector de agua y
aspirador en húmedo
Perforaciónenseco
6.4.1 Perforación en húmedo sin sistema colector
de agua 
6.4.1.1 Inicio de la perforación con recuperación de
testigo
1. Active la alimentación de agua.
es
87
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
2. Abra lentamente la regulación de agua hasta que
salga la cantidad de agua deseada de la corona de
perforación.
3. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la co-
rona de perforación giratoria. Una corona de perfo-
racióngiratoriaasentadaenlasuperficiedetrabajo
puede producir desmembramientos. Guarde una
distancia lo más pequeña posible entre la corona
de perforación y la superficie de trabajo después de
montar la corona y antes de conectar la perforadora
de diamante.
Trabaje con la corona de perforación lo más
cerca posible de la superficie de trabajo. No
obstante, la superficie no debe tocarse.
4. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta
perforadora.
La corona de perforación comienza a rotar.
5. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de
mano al mismo tiempo.
6. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda
de mano hasta la superficie de trabajo.
7. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta
quesehayacentradolacoronaperforadorade
diamante.
INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indica-
dor de la capacidad de perforación se enciende de
color naranja.
8. Incremente la presión de apriete hasta que el indica-
dor de la capacidad de perforación cambie a color
verde.
6.4.2 Perforación en húmedo con sistema colector
de agua y aspirador en húmedo 
INDICACIÓN
Los aspiradores en húmedo están disponibles como
accesorio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corona de perforación y el anillo
colector están centrados uno con respecto al otro.
INDICACIÓN
Con el sistema colector de agua no es posible perforar
en diagonal.
INDICACIÓN
Si se perfora por encima de la cabeza, la corona perfora-
dora de diamante se llena de agua. Después de perforar
por encima de la cabeza, primero elimine el agua residual
de la corona de perforación.
INDICACIÓN
El aspirador en húmedo debe arrancarse manualmente
antes de abrir el suministro de agua y apagarse manual-
mente tras cerrar el suministro de agua.
INDICACIÓN
Al perforar hacia arriba sin el indicador de paso opcional,
el flujo de agua solo será visible una vez que la corona
de perforación esté llena.
El aspirador en medodebe estarconectadoy no puede
encontrarse en modo automático.
6.4.2.1 Inicio de la perforación con recuperación de
testigo
1. Active la alimentación de agua.
2. Abra lentamente la regulación de agua hasta que
salga la cantidad de agua deseada de la corona de
perforación.
3. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la co-
rona de perforación giratoria. Una corona de perfo-
ración giratoria asentada en la superficie de trabajo
puede producir desmembramientos. Guarde una
distancia lo más pequeña posible entre la corona
deperforaciónylasuperficiedetrabajodespuésde
montar la corona y antes de conectar la perforadora
de diamante.
Trabaje con la corona de perforación lo más
cerca posible de la superficie de trabajo. No
obstante, la superficie no debe tocarse.
4. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta
perforadora.
La corona de perforación comienza a rotar.
5. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de
mano al mismo tiempo.
6. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda
de mano hasta la superficie de trabajo.
7. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta
quesehayacentradolacoronaperforadorade
diamante.
INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indica-
dordelacapacidaddeperforaciónseenciendede
color naranja.
8. Incremente la presión de apriete hasta que el indica-
dordelacapacidaddeperforacióncambieacolor
verde.
6.4.3 Perforación en seco
Para aspirar el polvo de aspiración, utilice un equipo de
aspiración de polvo apropiado compuesto por el anillo
colector específico para cada diámetro recogido en los
accesorios, incl. la junta, la pieza de conexión y un
aspirador de polvo. Para facilitar la aspiración del polvo
de perforación, a través de la corona de perforación
debe pasar aire comprimido. El caudal de aire debe ser
de mínimo 30 l/s.
INDICACIÓN
Utilice una mascarilla cuando realice trabajos que gene-
ren polvo.
El equipo de aspiración de polvo y el aire comprimido
deben estar conectados.
6.4.3.1 Inicio de perforación con extracción de
testigo como perforación en seco
1. Ajuste la válvula de 3 vías de la herramienta perfo-
radora a perforación en seco.
2. Abra el tapón de desagüe para que pueda salir el
agua de refrigeración.
es
88
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
3. Active la alimentación de agua.
4. Abra lentamente la regulación de agua hasta que
salga la cantidad de agua deseada por el tapón de
desagüe.
5. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la co-
rona de perforación giratoria. Una corona de perfo-
racióngiratoriaasentadaenlasuperficiedetrabajo
puede producir desmembramientos. Guarde una
distancia lo más pequeña posible entre la corona
de perforación y la superficie de trabajo después de
montar la corona y antes de conectar la perforadora
de diamante.
Trabaje con la corona de perforación lo más
cerca posible de la superficie de trabajo. No
obstante, la superficie no debe tocarse.
6. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta
perforadora.
La corona de perforación comienza a rotar.
7. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de
mano al mismo tiempo.
8. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda
de mano hasta la superficie de trabajo.
9. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta
quesehayacentradolacoronaperforadorade
diamante.
INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indica-
dor de la capacidad de perforación se enciende de
color naranja.
10. Incremente la presión de apriete hasta que el indica-
dor de la capacidad de perforación cambie a color
verde.
6.5 Finalización de la operación de perforación 
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones en caso de testigo pesado. Sea
cuidadoso al trabajar con testigos pesados. Guárdese
de aplastamientos, utilice medios elevadores auxiliares o
solicite ayuda.
1. Pulse el interruptor de desconexión de la herra-
mienta perforadora.
2. Utilice la rueda de mano para girar la corona perfo-
radora de diamante y sacarla del taladro.
3. Bloquee el carro.
INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez
que el perno de retención esté enclavado.
En esta posición, el carro ya no se puede mover.
4. Compruebe que está bloqueado girando levemente
la rueda de mano.
5. Cierre la regulación de agua.
6. Desconecte el aspirador en húmedo, si lo hubiera.
7. Al terminar una perforación por encima de la cabeza,
primero deje que salga el agua. Para ello, retire
el tapón de desagüe, fije una manguera de agua
(accesorio)enlaaberturadelasalidadeaguaygire
la válvula de 3 vías hasta la posición central.
8. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
9. Retire el testigo.
6.6 Actuación en caso de atascamiento de la
corona perforadora
Alatascarselacoronaseactivaenprimerlugarelacopla-
miento deslizante. A continuación, el sistema electrónico
desconecta el motor. La corona perforadora puede sol-
tarse realizando las siguientes acciones:
6.6.1Extraccióndelacoronaperforadoramediante
llave de boca
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Sujete la corona perforadora por la zona próxima al
extremo de inserción con una llave de boca ade-
cuada y suelte la corona girando la llave.
3. Conecte el enchufe de la herramienta perforadora
en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
6.6.2 Soltar la corona de perforación con la rueda
de mano
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Retire la corona perforadora de la superficie de
trabajo con la rueda de mano.
3. Conecte el enchufe de la herramienta perforadora
en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
6.7Desmontajedelacoronaperforadorade
diamante 
PRECAUCIÓN
La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas
durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente,
puedequemarselasmanos.Utilice guantes de pro-
tección para cambiar de útil.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Bloquee el carro en el raíl.
3. Compruebe que está bloqueado girando levemente
laruedademano.
4. Gire el portaútiles en la dirección del símbolo de las
abrazaderas abiertas.
5. Retire la corona de perforación.
6.8 Desmontaje de la herramienta perforadora del
soporte 
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Bloquee el carro en el raíl.
INDICACIÓN El carro está bloqueado cuando el
perno de retención está enclavado en la posición de
bloqueo.
En esta posición, el carro ya no se puede mover.
3. Compruebe que está bloqueado girando levemente
laruedademano.
4. Sujete la herramienta perforadora con una mano
por el asa de soporte, de lo contrario la herramienta
podría caer.
es
89
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
5. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta
perforadora.
6. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta
perforadora.
7. Desmonte la herramienta perforadora del carro.
8. Desplace la excéntrica hasta el tope en el carro.
6.9 Almacenamiento y pausas de trabajo con
temperaturas por debajo de cero grados
PELIGRO
Cuando las temperaturas bajen de 4 °C (39 °F), debe
purgar el agua del circuito de agua con aire compri-
mido antes de pausas superiores a una hora o del
almacenamiento de la herramienta.
1. Corte la alimentación de agua.
2. Separe el conducto de alimentación de agua de la
herramienta perforadora.
3. Abra la regulación de agua.
4. Ajuste la válvula de 3 as a perforación en húmedo.
5. Purgue el agua del circuito de agua con aire com-
primido (máx. 3 bar).
6.10 Desecho del lodo de perforación
Véase el capítulo Reciclaje.
6.11 Transporte y almacenamiento
Abra la regulación de agua antes de almacenar la herra-
mienta perforadora.
PRECAUCIÓN
Asegúrese, especialmente al trabajar a temperaturas
bajo cero, de que no queda agua en la herramienta.
ADVERTENCIA
No cuelgue la herramienta perforadora y/o el soporte
de una grúa.
PELIGRO
Transporte la unidad de avance de perforación, la
herramienta perforadora, el soporte y la corona de
perforación por separado.
Para facilitar el transporte, inserte el dispositivo de
avance (accesorio).
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño de limpieza ligeramente humedecido. No utilice
pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o limpiado-
res de alta presión para limpiar, ya que podría afectar a
la seguridad eléctrica de la herramienta.
7.2 Ajuste del juego entre el raíl y el carro 
INDICACIÓN
Lasdosexcéntricassituadasenlosladosopuestosdel
carro le permiten ajustar el juego entre el raíl y el carro.
1. Suelte los cuatro tornillos de bloqueo centrales con
una llave macho hexagonal SW5 (sin extraer los
tornillos de bloqueo).
2. Utilizando una llave de boca SW19, gire las cuatro
excéntricas y con ello presione los rodillos leve-
mente contra el raíl.
3. Apriete los tornillos de bloqueo.
Cuando la herramienta perforadora no está mon-
tada, el carro permanece quieto en su posición
si está óptimamente ajustado. Con la herramienta
perforadora montada, debería moverse hacia abajo.
7.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
8 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona Suministro de corriente interrumpido Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona. Compruebe
los conectores, el cable de corriente,
el RCD y la red
Cable de red o enchufe defectuosos Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
es
90
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no arranca
y el indicador de tempera-
tura/tensión excesiva/tensión
insuficiente está encendido
Herramienta sobrecalentada Desconecte la herramienta y conéc-
tela de nuevo. Compruebe la alimen-
tación de agua; operativa después de
queseenfríelaherramienta.
La herramienta no arranca
y el indicador de tempera-
tura/tensión excesiva/tensión
insuficiente parpadea
Error en la alimentación de tensión. Desconecte la herramienta y conéc-
tela de nuevo. Compruebe la alimen-
tación de tensión (especialmente en
servicio con generador y transforma-
dor)
La velocidad de perforación
disminuye
Corona perforadora de diamante pu-
lida.
Afile la corona perforadora de dia-
mante en la placa de afilado y deje
queelaguacorrasimultáneamente.
Corona perforadora de diamante pu-
lida.
Especificación de corona perforadora
errónea; solicite asesoramiento a Hilti.
Presión de agua/caudal de agua de-
masiado elevado.
Reduzca el volumen de agua con la
regulación de agua.
El testigo se atasca en la corona per-
foradora de diamante
Retire el testigo.
Profundidad máxima de perforación
alcanzada.
Retire el testigo y utilice el alargador
de la corona de perforación.
Corona perforadora de diamante de-
fectuosa.
Compruebe la presencia de daños en
la corona perforadora de diamante y
sustitúyala en caso necesario.
Volumen de agua insuficiente. Regulación de agua abierta.
Controle el suministro de agua.
El agua sale del cabezal de la-
vado o la carcasa de los engra-
najes.
Presión del agua demasiado alta. Reduzca la presión del agua.
Anilloobturadordelajuntadefec-
tuoso.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
No es posible colocar la corona
perforadoradediamanteenel
portaútiles
Conexión/portaútiles sucio o dañado Limpie la conexión/el portaútiles o
sustitúyalo si fuese necesario
El agua sale del portaútiles du-
rante el funcionamiento.
Atornillado insuficiente de la corona
de perforación en el portaútiles.
Atornille debidamente.
Conexión/portaútiles sucio o dañado Limpie la conexión/el portaútiles
Junta del portaútiles o de la conexión
defectuosa.
Compruebe la junta y sustitúyala en
caso necesario.
El sistema de perforación tiene
demasiado juego
Atornillado insuficiente de la corona
de perforación en el portaútiles.
Atornille debidamente.
Tornillos niveladores o husillo de suje-
ción sin apretar.
Apriete los tornillos niveladores o el
husillo de sujeción.
El carro tiene demasiado juego Véase el capítulo: 7.2 Ajuste del juego
entre el raíl y el carro 
Conexión defectuosa. Controle la conexión y sustitúyala en
caso necesario.
Tornillo de arriba, en el travesaño y/o
de abajo, en la articulación giratoria
delraílsuelto.
Apriete los tornillos.
El bloqueo de la herramienta está
suelto.
Apriete el bloqueo de la herramienta.
El portaútiles tiene demasiado juego Compruebe la concentricidad del por-
taútiles y cámbielo si fuera necesario.
Portaútiles montado incorrectamente Monte el portaútiles llevándolo hasta
tope y apriételo con un tornillo Allen
aplicando un par de apriete de 35
Nm.
es
91
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Fallo Posible causa
Solución
El sistema de perforación tiene
demasiado juego
Fijación indebida en la superficie de
trabajo.
Compruebe la fijación y el ajuste de
los tornillos de nivelación.
El motor se desconecta Sistema electrónico defectuoso Encargue la reparación de la herra-
mienta al Servicio cnico de Hilti
El testigo se atasca en la corona per-
foradora de diamante
Retire el testigo.
Alimentación de corriente interrum-
pida.
Compruebe el cable de red, el alarga-
dor, el enchufe de red, el RCD y, en
caso necesario, encargue su sustitu-
ción a personal técnico cualificado.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de
ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Tratamiento previo recomendado antes de desechar el lodo de perforación
INDICACIÓN
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede
resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa
actual vigente.
1. Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo)
2. Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los agentes de floculación
pueden acelerar el proceso de separación).
3. Neutralice el agua restante (valor ph > 7, alcalino). Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con agua
abundante antes de conducir el agua a la canalización.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
es
92
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta perforadora
Denominación del mo-
delo:
DD 500 - CA
Generación: 01
Año de fabricación: 2014
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60204‑1,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
93
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03

Transcripción de documentos

DD 500-CA Bedienungsanleitung de Operating instructions en Istruzioni d’uso it Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções fr es pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Használati utasítás hu Οδηγιες χρησεως el Instrukcja obsługi pl Návod k obsluze cs Upute za uporabu hr Инструкция по зксплуатации Návod na obsluhu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı ru sk sl bg ro tr ar Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et Інструкція з експлуатації uk Пайдалану бойынша басшылық kk ja ko zh cn Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 MANUAL ORIGINAL Herramienta perforadora DD 500 - CA Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Panel de mando y pantalla 2 @ Interruptor del cambio ; Indicador de la capacidad de perforación = Control de temperatura/corriente de defecto % Interruptor de conexión & Interruptor de desconexión ( Tecla de armadura (Iron Boost) ) Indicador de funcionamiento es Placa base al vacío (accesorios) 3 Índice Página 1 Indicaciones generales 76 2 Descripción 77 3 Datos técnicos 79 4 Indicaciones de seguridad 80 5 Preparación de la perforación con recuperación de testigo 83 6 Realización de la perforación con recuperación de testigo 86 7 Cuidado y mantenimiento 90 8 Localización de averías 90 9 Reciclaje 92 10 Garantía del fabricante de las herramientas 92 11 Declaración de conformidad CE (original) 93 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones «la herramienta perforadora» se refiere siempre a la herramienta perforadora DD 500-CA. Herramienta perforadora 1 @ Panel de mando y pantalla ; Asa = Placa de identificación % Reborde de sujeción & Tapón de desagüe ( Válvula de 3 vías ) Portaútiles + Casquillo de unión § Guía de cables / Toma del agua : Regulación de agua · Cable de red @ Válvula de aireación al vacío ; Conexión de vacío = Junta de vacío % Manómetro & Alojamiento del dispositivo de avance ( Tornillos de nivelación (4×) Soporte DD‑HD 30 (accesorios) 4 @ Tope final con cubierta de raíl ; Indicadores de nivelado (2×) = Carro % Asa de soporte (2×) & Travesaño ( Tornillos de nivelación (3×) ) Alojamiento del dispositivo de avance + Placa base § Raíl / Inmovilizador del carro : Excéntrica (bloqueo de las herramientas) · Rueda de mano $ Posición del taco £ Desmultiplicación (1:3) | Accionamiento directo (1:1) ¡ Placa de identificación Q Indicador de centro de perforación Juego de fijación para soporte (accesorios) 4 W Tuerca de apriete E Husillo de sujeción Sistema colector de agua (accesorios) 4 R Junta T Recipiente colector de agua Z Soporte colector de agua 75 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado Símbolos PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. es Indicador de funcionamiento Recoger los materiales para su reutilización Diámetro Indicador de la capacidad de perforación PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolo de prohibición Prohibido transportar con grúa Corriente alterna Número de referencia de revoluciones en vacío Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora Posición de perforación en húmedo Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora Símbolos de advertencia Posición para evacuar el agua de la corona de perforación Advertencia de peligro en general Válvula de 3 vías en la herramienta perforadora Señales prescriptivas Posición de perforación en seco Leer el manual de instrucciones antes del uso 76 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 En la herramienta perforadora Abajo: las perforaciones por encima de la cabeza con soporte no deben realizarse con sistema de fijación de vacío.  PD[EDU     ƒ& En las pausas de trabajo de más de una hora y en caso de temperaturas inferiores a 4 °C, vaciar el circuito de refrigeración tal y como se describe. En la placa base al vacío Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Modelo: es Generación: 01 VACUUM N.º de serie: VACUUM Arriba: el soporte no debe utilizarse sin sujeción adicional en las perforaciones horizontales con sistema de fijación de vacío. 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta perforadora junto con el soporte DD‑HD 30 y otros accesorios recomendados por Hilti (p. ej., la unidad de avance de perforación DD AF-CA) forman un sistema de perforación apto para realizar perforaciones con recuperación de testigo en húmedo guiadas por soporte en materiales armados minerales. La herramienta perforadora se acciona eléctricamente y permite realizar perforaciones pasantes o ciegas con coronas perforadoras de diamante (no permite el servicio de guiado manual). Al utilizar la herramienta perforadora es necesario emplear el soporte y anclarla a la superficie de trabajo con tacos o una placa de vacío. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta perforadora, el soporte, los accesorios y las herramientas pueden suponer riesgos si se utilizan por personal carente de la debida formación, se tratan inapropiadamente o se incumple el uso previsto. Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. Para trabajos hacia arriba recomendamos utilizar el sistema colector de agua junto con un aspirador en húmedo. Para las perforaciones horizontales con fijación al vacío (accesorio) el soporte no debe utilizarse sin sujeción adicional. No utilice ninguna herramienta de impacto (martillo) para los trabajos de ajuste en la placa base. INDICACIÓN Además del presente manual de instrucciones, tenga siempre en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo de todos los demás componentes del sistema de perforación con recuperación de testigo, en particular el manual de instrucciones de la unidad de avance de perforación. ADVERTENCIA La herramienta debe conectarse únicamente a redes que dispongan de conductor de puesta a tierra y dimensionado suficiente. 77 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 PELIGRO Utilice únicamente los accesorios originales y los equipos auxiliares que se mencionan en el manual de instrucciones. La utilización de accesorios o herramientas adicionales que no sean los especificados en el manual de instrucciones puede conllevar riesgo de lesiones. 2.2 Uso en diversos equipamientos Equipamiento es Sistema con sistema colector de agua Sistema sin sistema colector de agua Diámetro de corona de perforación Sentido de perforación Longitud de trabajo estándar 82…250 mm Todas las direcciones 500 mm 82…600 mm Todas las direcciones 500 mm La herramienta perforadora está construida de acuerdo con IP55 y, por tanto, dotada de protección contra salpicaduras de agua. Gracias a ello es posible taladrar sin necesidad de utilizar un aspirador en húmedo en todas las direcciones de perforación. La herramienta solo se puede utilizar con la correspondiente alimentación de agua de refrigeración (mínimo 0,5 l/min a máximo 30 °C). Si el raíl de taladrado se prolonga a 2 m o más, es necesario utilizar un apoyo adicional, p. ej., un husillo de sujeción. 2.3 Indicadores de manejo para servicio, refrigeración/tensión y potencia de perforación Indicador de funcionamiento Iluminado Parpadea temporalmente Parpadea permanentemente Indicadores para la refrigeración y errores de tensión Iluminado Indicador de la capacidad de perforación Encendido en naranja Parpadea Encendido en verde Encendido en rojo Llevar la herramienta perforadora al Servicio Técnico de Hilti Error en la herramienta (véase la localización de averías) Lleve la herramienta urgentemente al Servicio Técnico de Hilti (el incumplimiento de esta recomendación afectaría a las prestaciones del servicio integral opcional de 2 años) Controlar entrada de agua Controlar la alimentación de tensión (véase la localización de averías) Presión de apriete reducida, p. ej. al inicio de la perforación Presión de apriete óptima (una vez iniciada la perforación) Presión de aplicación excesiva 2.4 Marchas y diámetros de corona de perforación correspondientes Velocidad Diámetro de corona de perforación (mm) Diámetro de corona de perforación (pulgadas) Velocidad de giro en vacío 380-415 V (rpm) 1 82…92 3¹⁄₄…3¹⁄₂ 571 2 102…112 4…4¹⁄₂ 571 3 122…132 4³⁄₄…5¹⁄₄ 571 4 142…172 5¹⁄₂…6³⁄₄ 571 5 182…202 7…8 510 6 225…250 9…10 429 300 12 367 8 350 14 327 7 9 400 16 286 10 450…600 18…24 265 78 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 2.5 Suministro 1 1 Herramienta perforadora Manual de instrucciones INDICACIÓN Encontrará los accesorios no incluidos en el suministro en su Centro Hilti o en la página de internet www.hilti.com. 2.6 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede utilizarse conectada a un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: Tensión alterna, potencia útil de 10 000 VA como mínimo La tensión de funcionamiento debe encontrarse en todo momento entre un 5 % por encima y 10 % por debajo de la tensión nominal. Frecuencia: 50 a 60 Hz, máx. 65 Hz Regulador de tensión automático con refuerzo de arranque INDICACIÓN La conexión y desconexión de otros dispositivos puede provocar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta perforadora. Asegúrese de que no haya otras herramientas conectadas simultáneamente al generador/transformador. 3 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Información sobre la herramienta y su aplicación La herramienta perforadora está disponible con diferentes tensiones de referencia. Consulte la tensión de referencia y la potencia nominal de su herramienta perforadora en la placa de identificación. Voltaje nominal 380…415 V Potencia nominal 5.500 W Frecuencia nominal 50…60 Hz Número de referencia de revoluciones en vacío 270…580/min Tensión de salida 380…415 V Frecuencia de salida 50…60 Hz Corriente de salida 0,25 A Portaútiles BL (intercambiable, véase www.hilti.com) Presión máx. admisible de la tubería de agua1 6 bar Caudal de agua mínimo por minuto Mín. 0,5 l (temperatura del agua: Máx. +30 °C) Dimensiones (L x An x Al) 608 mm x 192 mm x 216 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 16,6 kg Peso del soporte DD‑HD 30 20,5 kg Peso operativo máx. 83 kg (herramienta perforadora, soporte, corona de perforación con ∅ 600 mm) Máx. 500 mm sin prolongación Profundidad de perforación Clase de protección I (puesta a tierra) Protección contra el polvo y el agua Según IP 55 1 En caso de presiones elevadas, utilice un reductor de presión. INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al procedimiento de medición establecido en la norma EN 12348 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis aproximativo de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico 79 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al operario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 12348/A1:2009) Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 115 dB (A) es Incertidumbre K para el nivel de potencia acústica 2,5 dB (A) Nivel medio de potencia de presión acústica emitida con ponderación A Incertidumbre K para el nivel de potencia de presión acústica emitida con ponderación A 100 dB (A) 4 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) en la rueda de mano (empuñadura en cruz) Taladrado en hormigón (en húmedo), ah,DD 4,5 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² 4 Indicaciones de seguridad 4.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 4.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. a) 4.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. 80 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 4.1.3 Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. a) 4.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. a) d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 4.1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 4.2 Organización segura del lugar de trabajo La herramienta solo debe ponerse en marcha con un interruptor diferencial que funcione correctamente. Antes de cada uso, compruebe si su suministro de corriente está equipado con un interruptor diferencial. Asegúrese de que el interruptor diferencial funcione. b) Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. c) Al realizar trabajos de perforación en paredes, asegure la zona trasera de la pared, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por detrás. Al realizar trabajos de perforación en techos, asegure la zona inferior, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por abajo. d) Para evitar que nadie pueda caerse, la abertura resultante debe acordonarse de manera segura y bien visible. e) Coloque el dispositivo de sujeción sobre una superficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de deslizamiento o de oscilación del dispositivo de sujeción, la herramienta eléctrica no podrá guiarse de manera uniforme y segura. a) 81 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es Compruebe la consistencia de la superficie. Las superficies rugosas pueden reducir la fuerza de fijación del soporte. Los revestimientos o materiales compuestos pueden desprenderse durante el trabajo haciendo que el soporte y la herramienta perforadora dejen de estar sujetos de manera segura. g) No sobrecargue el dispositivo de sujeción ni lo utilice como escalera o andamio. Si sobrecarga el dispositivo de sujeción o se sube encima, puede provocar el desplazamiento hacia arriba de su centro de gravedad y volcar el dispositivo. h) Utilice mascarilla cuando realice trabajos que generen polvo. i) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. j) Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante para los trabajos al aire libre. k) Mantenga alejados de las piezas móviles tanto el cable de red y el alargador como el tubo de aspiración y de vacío. l) No trabaje sobre una escalera. m) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes. n) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. o) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el alargador durante el trabajo. De esta forma se evita el peligro de tropiezo por culpa del cable. f) es 4.2.1 Medidas de seguridad generales Utilice la tapa cobertora solo cuando el enchufe de la unidad de avance esté desconectado. Utilice la herramienta perforadora solo con el casquillo de unión cerrado. Si carece de la tapa cobertora, póngase en contacto con el Servicio de Hilti y solicite un repuesto. Si ha entrado agua en el casquillo de unión, desconecte el enchufe de red de la herramienta perforadora. Asegúrese de que el casquillo de unión esté seco antes de volver a utilizar la herramienta perforadora. Cuando el casquillo de unión no está cerrado con la tapa o el conector de unión, puede llenarse de agua y provocar una descarga eléctrica si se toca. b) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. c) No deje la herramienta desatendida. d) Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. e) Mantenga a terceras personas alejadas. No deje que ninguna persona, en especial los niños, que no estén involucrados en el trabajo, toquen la máa) 82 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 quina y el alargador, y mantenga a esas personas alejadas del área de trabajo. f) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. g) La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. h) No utilice jamás la herramienta sin el RCD. Si no hay ningún RCD, no utilice nunca la herramienta sin transformador de separación. Compruebe el RCD antes de su uso. i) Quedan prohibidas las manipulaciones o modificaciones en la herramienta, el soporte y los accesorios. j) Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. Antes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones correspondientes. Compruebe que las piezas móviles funcionan correctamente y que no se atascan ni tienen partes dañadas. Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en un taller homologado, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. k) Compruebe periódicamente la presencia de daños en los tubos flexibles y asegúrese de que la presión máxima admisible de los conductos de agua no supera los 6 bares. l) Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación. m) Utilice una mascarilla en trabajos donde se genere mucho polvo, p. ej., para efectuar perforaciones en seco. Conecte una aspiración de polvo. No deben perforarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). n) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. o) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado. p) Compruebe que todas las coronas de perforación estén en buen estado antes de utilizarlas. No utilice coronas que estén deformadas o dañadas. q) Al taladrar mantenga la distancia de seguridad necesaria con respecto a la corona de perforación y no toque ninguna pieza en rotación. Cuando realice trabajos en la corona de perforación, desconecte siempre el enchufe de la red. 4.2.2 Sistema mecánico Siga las indicaciones de cuidado y mantenimiento. b) Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. c) Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. d) Asegúrese de que la herramienta está debidamente sujeta en el soporte. e) No toque las piezas rotatorias. f) Asegúrese de que todos los topes de profundidad están debidamente apretados. g) Compruebe que el tornillo de tope esté siempre montado en el soporte. De lo contrario, no se lleva a cabo la importante función de seguridad de tope final. a) 4.2.3 Sistema eléctrico a) Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. b) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. c) En caso de una interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe. d) Evite que el alargador esté enchufado a una toma de corriente múltiple y que varias herramientas estén en funcionamiento al mismo tiempo. e) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. f) Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. g) Antes de proceder con la perforación, infórmese de si hay cables conductores de corriente en la zona donde tiene previsto taladrar. 4.2.4 Sistema térmico Utilice guantes de protección para cambiar de útil. El útil puede calentarse por el uso. 4.2.5 Requisitos que debe cumplir el operario Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. b) Permanezca atento. Preste atención durante el trabajo. Trabaje con precaución. No utilice la herramienta si no puede mantener la concentración. a) 5 Preparación de la perforación con recuperación de testigo ADVERTENCIA La herramienta no debe estar conectada a la red mientras se realizan los preparativos. PELIGRO Cerciórese de que el soporte está suficientemente fijado a la superficie de trabajo. PRECAUCIÓN La herramienta y la corona perforadora de diamante son pesadas. Podrían quedar atrapadas partes del cuerpo. Utilice casco, guantes y calzado de protección. INDICACIÓN Para transportar la perforadora, utilice el asa de soporte y el reborde de sujeción. 5.1 Montaje del soporte 5 Solo es necesario cuando el soporte esté plegado. 1. Arriba, suelte el tornillo del travesaño y abajo, el de la articulación giratoria del raíl. 2. Coloque el raíl en posición vertical. 3. Arriba, apriete el tornillo del travesaño y abajo, el de la articulación giratoria del raíl. 83 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es 4. PRECAUCIÓN En el extremo superior del raíl debe montarse la cubierta con el tope final integrado a modo de protección. En caso de que no esté montada la cubierta con el tope final integrado, móntela. 5.2 Montaje de la rueda de mano es La rueda de mano se puede montar en dos ejes diferentes, tanto en el lado izquierdo como el derecho del carro. A ambos lados del carro, el eje superior actúa directamente en el accionamiento del carro y el eje inferior actúa con una determinada desmultiplicación. 1. Coloque la rueda de mano en uno de los dos ejes, bien en el del lado izquierdo bien en el del derecho del carro. 2. Asegure la rueda de mano con el tornillo. 5.3 Fijación del soporte con un taco 6 ADVERTENCIA Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos. INDICACIÓN Los tacos expansibles de metal de Hilti M16 normalmente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas sobre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Si trabaja sin distanciador, a ser posible coloque el taco para la placa base a una distancia de 330 mm (13 ") del centro de perforación. INDICACIÓN La distancia óptima es 330 mm (13 "). Si se utiliza un distanciador, la distancia aumenta. Atornille el husillo de sujeción en el taco. Coloque el soporte sobre el husillo y ajústelo con ayuda del indicador de centro de perforación. INDICACIÓN Si se utiliza el distanciador, el soporte no se puede alinear con el indicador de centro de perforación. Enrosque la tuerca de apriete en el husillo sin apretarla demasiado de manera que sea posible mover la placa base. Nivele la placa base con los 3 tornillos de nivelación. Utilice para ello los 2 indicadores de nivel del carro. Al hacerlo, asegúrese de que los dos tornillos de nivelación estén fijamente apoyados en la superficie trabajo. Apriete la tuerca apriete del husillo de sujeción con una llave de boca SW 27. INDICACIÓN No utilice ninguna herramienta de impacto, ya que se podrían producir daños en la placa base. Para mejorar el acceso se puede soltar y apartar el travesaño. No obstante, el travesaño debe volver a fijarse firmemente al carro antes de poner en servicio la herramienta. Asegúrese de que el soporte está fijado de manera segura. 84 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 5.4 Fijación del soporte con la placa base al vacío 7 PELIGRO Una superficie de trabajo revestida, laminada, áspera o irregular puede reducir notablemente la eficacia del sistema de vacío. Compruebe si la superficie de trabajo es adecuada para la fijación de un soporte mediante vacío. PRECAUCIÓN Solo para el uso de coronas de perforación con un diámetro de ≤ 300 mm y sin utilizar un distanciador. PELIGRO No está permitido taladrar por encima de la cabeza con un sistema de fijación de vacío. INDICACIÓN La empuñadura de la placa base al vacío está dotada de una válvula de aireación al vacío que permite que vuelva a entrar aire. Compruebe regularmente el estado de la junta de la placa al vacío y sustitúyala en caso de que presente desgaste o esté dañada. La placa base al vacío está disponible como accesorio. 1. Gire los 4 tornillos de nivelación de manera que sobresalgan aprox. 5 mm por debajo de la placa base al vacío. 2. Conecte el acoplamiento de vacío de la placa base al vacío con la bomba al vacío. 3. Coloque el soporte sobre la placa base al vacío. 4. Monte el tornillo incluido con la correspondiente arandela. 5. Determine el centro del taladro. 6. Trace una línea de aprox. 800 mm de longitud desde el centro del taladro en la dirección en que deba encontrarse el sistema de perforación con recuperación de testigo. 7. En esa línea de 800 mm de longitud, realice una marca a una distancia de 165 mm (6 ½") desde el centro del taladro. 8. Alinee las marcas de la placa base al vacío hacia la línea de 800 mm de longitud. 9. Alinee el centro del borde delantero de la placa base al vacío con la marca realizada en la línea a 165 mm (6 ½"). 10. PRECAUCIÓN Antes de utilizar la bomba al vacío, familiarícese con el contenido del manual de instrucciones y siga las instrucciones. Conecte la bomba al vacío y presione la válvula de aireación al vacío. 11. Mueva el soporte manteniendo pulsada la válvula de aireación al vacío y suelte la válvula de aireación al vacío tan pronto como el soporte esté correctamente posicionado. Presione el soporte contra la superficie de trabajo. 12. ADVERTENCIA Antes de taladrar, durante el taladrado y hasta desmontar el sistema de perforación, debe asegurarse de que el indicador del manómetro se encuentre en el área verde. ADVERTENCIA La placa base de clavija no puede ni debe ser nivelada en la placa base al vacío. Nivele la placa base al vacío con los 4 tornillos de nivelación. INDICACIÓN Los dos indicadores de nivelación incorporados en el carro le servirán de ayuda para el ajuste. 13. Asegure el soporte adicionalmente si tiene previsto realizar perforaciones horizontales. (p. ej., cadena sujeta con clavija, ...). 14. Cerciórese de que el soporte esté fijado de manera segura. 5.5 Ajuste del ángulo de perforación en el soporte 8 El ángulo de perforación se puede regular como máximo a 45°. PRECAUCIÓN En el área articulada del soporte existe el peligro de que los dedos queden aplastados. Utilice guantes de protección. 1. 2. 3. Arriba, suelte el tornillo del travesaño y abajo, el de la articulación giratoria del raíl. Coloque el raíl en la posición deseada. INDICACIÓN La graduación de la parte posterior sirve de ayuda para el ajuste. Arriba, apriete el tornillo del travesaño y abajo, el de la articulación giratoria del raíl. 5.6 Prolongación del raíl 9 PRECAUCIÓN Para iniciar la perforación solo puede utilizar coronas de perforación o coronas de perforación prolongadas con una longitud total máxima de 650 mm. 1. 2. 3. 4. Retire la cubierta con el tope final integrado del extremo superior del raíl. Monte la cubierta con el tope final en el raíl de prolongación. INDICACIÓN Adicionalmente, puede utilizar un tope de profundidad (accesorio) en el extremo inferior del raíl. Introduzca el cilindro del raíl de prolongación en el raíl del soporte. Fije el raíl de prolongación girando la excéntrica. INDICACIÓN Después de desmontar el raíl de prolongación debe volver a montarse la cubierta en el soporte, ya que de lo contrario no se dispone de la función de tope final, relevante para la seguridad. 5.7 Montaje del distanciador 10 utilizan distanciadores, no se dispondrá de la función de indicador de centro de perforación. Se pueden montar como máximo 2 distanciadores consecutivos. La herramienta perforadora no debe estar montada. 1. Bloquee el carro en el raíl y asegúrese de que se encuentra fijado de manera segura. INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez que el perno de retención esté enclavado. En esta posición, el carro ya no se puede mover. 2. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta perforadora. 3. Coloque el distanciador en el carro. 4. Desplace la excéntrica hasta el tope en el carro. 5. Apriete moderadamente la excéntrica girando la rueda de mano en sentido horario. INDICACIÓN Si se aplica demasiada fuerza, el pasador de seguridad se desvía. 5.8 Fijación de la herramienta en el soporte 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bloquee el carro en el raíl y asegúrese de que se encuentra fijado de manera segura. INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez que el perno de retención esté enclavado. En esta posición, el carro ya no se puede mover. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta perforadora. Coloque la herramienta en el carro o en el distanciador. Coloque la excéntrica en el carro o el distanciador y empújela hasta el tope. Apriete moderadamente la excéntrica girando la rueda de mano en sentido horario. INDICACIÓN Si se aplica demasiada fuerza, el pasador de seguridad se desvía. En el lado opuesto del carro, pase el cable por la guía de cables. Compruebe que la herramienta esté fijada de manera segura. 5.9 Instalación de la toma de agua INDICACIÓN Antes de la puesta en servicio de la herramienta perforadora, asegúrese de que la válvula de 3 vías esté en la posición para la perforación en húmedo o en seco. 1. 2. Cierre la válvula del conducto de alimentación de agua. Conecte la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento para mangueras de la herramienta perforadora. INDICACIÓN Es posible montar un indicador de paso –disponible como accesorio– entre el acoplamiento para mangueras de la herramienta y el conducto de alimentación de agua. INDICACIÓN A partir de un diámetro de corona perforadora de 300 mm, la distancia entre el eje de perforación y el soporte debe aumentarse con un distanciador. Si se 85 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es 5.10 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) 12 INDICACIÓN La utilización del sistema colector de agua permite efectuar una evacuación selectiva del agua y evitar así la suciedad extrema del entorno. Para trabajar con coronas de perforación de hasta 250 mm de diámetro recomendamos utilizar el sistema colector de agua. Utilice un aspirador en húmedo para conseguir resultados óptimos. Al trabajar en techos, el soporte debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo y la junta debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante. es 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suelte el tornillo situado en la parte delantera del carro, en la articulación del soporte. Desplace desde abajo el soporte colector de agua detrás del tornillo. Apriete el tornillo. Coloque el recipiente colector de agua entre los dos brazos móviles del soporte. Fije el recipiente colector de agua al soporte con los dos tornillos. Conecte un aspirador en húmedo al recipiente colector de agua o monte una unión por manguera que permita la salida del agua. ción disminuyan notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.11 Montaje de corona perforadora de diamante (portaútiles BL) 13 PELIGRO El montaje o colocación incorrectos de la corona de perforación puede provocar situaciones de riesgo al salir piezas despedidas. Compruebe si la corona de perforación está bien colocada. PELIGRO No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si hay indicios de desprendimiento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave. No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. INDICACIÓN Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perfora- Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Bloquee el carro en el raíl y compruebe el bloqueo girando levemente la rueda de mano. Introduzca el sistema de inserción de la corona perforadora de diamante desde abajo en el dentado del portaútiles de la herramienta perforadora. Cierre el portaútiles girando en la dirección de las abrazaderas cerradas. Compruebe que la corona perforadora esté firmemente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de la corona perforadora de diamante y muévala de un lado a otro. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria. Una corona de perforación giratoria asentada en la superficie de trabajo puede producir desmembramientos. Guarde una distancia lo más pequeña posible entre la corona de perforación y la superficie de trabajo después de montar la corona y antes de conectar la perforadora de diamante. Trabaje con la corona de perforación lo más cerca posible de la superficie de trabajo. No obstante, la superficie no debe tocarse. 5.12 Ajuste del tope de profundidad (accesorio) 1. 2. 3. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano en la superficie de trabajo. Ajuste la profundidad de perforación deseada con la distancia entre el carro y el tope de profundidad. Fije el tope de profundidad con el tornillo de apriete. 5.13 Selección de la velocidad 1. Seleccione la posición del interruptor en función del diámetro de la corona de perforación empleada. INDICACIÓN No es posible cambiar la velocidad de la corona de perforación durante el funcionamiento. 6 Realización de la perforación con recuperación de testigo PRECAUCIÓN La tensión de alimentación debe coincidir con la tensión de entrada indicada en la placa de identificación. ADVERTENCIA Cerciórese de que el cable de red no entre en contacto con piezas móviles. PELIGRO Asegúrese de comprobar regularmente la instalación del conductor protector en la red y la conexión del conductor protector en la herramienta. ADVERTENCIA Cerciórese de que el cable de red no resulte dañado con el avance del carro. 86 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 PRECAUCIÓN La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido. Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. PRECAUCIÓN Durante los trabajos de taladrado puede desprenderse material peligroso. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Utilice gafas y casco de protección. PELIGRO Al realizar trabajos de perforación en paredes, asegure la zona trasera de la pared, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por detrás. Al realizar trabajos de perforación en techos, asegure la zona inferior, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por abajo. PRECAUCIÓN Al regular el caudal de agua cuando la herramienta está conectada, preste atención a las piezas en rotación. 6.1 Mantener despejada la zona de peligro PLQFP 1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria. Una corona de perforación giratoria asentada en la superficie de trabajo puede producir desmembramientos. Guarde una distancia lo más pequeña posible entre la corona de perforación y la superficie de trabajo después de montar la corona y antes de conectar la perforadora de diamante. Trabaje con la corona de perforación lo más cerca posible de la superficie de trabajo. No obstante, la superficie no debe tocarse. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta perforadora. Pulse el interruptor de conexión por segunda vez. A continuación, la corona de perforación gira muy despacio (aprox. 21 rpm). Ahora, presione la corona de perforación fuertemente sobre la superficie de trabajo. Después de perforar brevemente (aprox. 5 s) vuelva a pulsar el interruptor de conexión. Ahora la corona de perforación gira a velocidad normal. Continúe con la operación de perforación observando las siguientes descripciones. 6.3 Procedimiento en caso de encuentro con armadura INDICACIÓN La ralentización del avance de la perforación puede ser indicio de que se ha encontrado con una armadura. En ese caso, se recomienda proceder tal y como se describe a continuación: PLQFP PLQFP El área sombreada define la zona de peligro de la herramienta perforadora. Durante el funcionamiento, respete una distancia mínima de 15 cm con respecto a la corona de perforación. Durante la perforación, manténgase detrás del soporte (vea la ilustración). 6.2 Inicio de la perforación con la función de inicio de perforación INDICACIÓN Tenga en cuenta la información de este apartado en adición a la información sobre las diferentes aplicaciones de perforación. Al iniciar la perforación se pueden producir fuertes vibraciones. Si se dan fuertes vibraciones, utilice la función de inicio de perforación. 1. 2. Pulse la tecla de armadura. Vuelva a pulsar la tecla de armadura cuando el avance de perforación acelere de nuevo y esté perforando otra vez en hormigón. Con ello se desconecta otra vez la función Iron Boost . INDICACIÓN Utilice la función Iron Boost para taladrar en hormigones con mucha armadura. Una vez que haya atravesado los hierros de armadura, desconecte la función para no acortar innecesariamente la vida útil de la corona de perforación. 6.4 Variantes de aplicación En este apartado se describen los siguientes tipos de aplicación: Perforación en húmedo sin sistema colector de agua Perforación en húmedo con sistema colector de agua y aspirador en húmedo Perforación en seco 6.4.1 Perforación en húmedo sin sistema colector de agua 14 6.4.1.1 Inicio de la perforación con recuperación de testigo 1. Active la alimentación de agua. 87 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es 2. 3. es 4. 5. 6. 7. 8. Abra lentamente la regulación de agua hasta que salga la cantidad de agua deseada de la corona de perforación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria. Una corona de perforación giratoria asentada en la superficie de trabajo puede producir desmembramientos. Guarde una distancia lo más pequeña posible entre la corona de perforación y la superficie de trabajo después de montar la corona y antes de conectar la perforadora de diamante. Trabaje con la corona de perforación lo más cerca posible de la superficie de trabajo. No obstante, la superficie no debe tocarse. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta perforadora. La corona de perforación comienza a rotar. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de mano al mismo tiempo. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano hasta la superficie de trabajo. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta que se haya centrado la corona perforadora de diamante. INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indicador de la capacidad de perforación se enciende de color naranja. Incremente la presión de apriete hasta que el indicador de la capacidad de perforación cambie a color verde. El aspirador en húmedo debe estar conectado y no puede encontrarse en modo automático. 6.4.2.1 Inicio de la perforación con recuperación de testigo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6.4.2 Perforación en húmedo con sistema colector de agua y aspirador en húmedo 15 INDICACIÓN Los aspiradores en húmedo están disponibles como accesorio. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la corona de perforación y el anillo colector están centrados uno con respecto al otro. INDICACIÓN Con el sistema colector de agua no es posible perforar en diagonal. INDICACIÓN Si se perfora por encima de la cabeza, la corona perforadora de diamante se llena de agua. Después de perforar por encima de la cabeza, primero elimine el agua residual de la corona de perforación. INDICACIÓN El aspirador en húmedo debe arrancarse manualmente antes de abrir el suministro de agua y apagarse manualmente tras cerrar el suministro de agua. INDICACIÓN Al perforar hacia arriba sin el indicador de paso opcional, el flujo de agua solo será visible una vez que la corona de perforación esté llena. 88 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 8. Active la alimentación de agua. Abra lentamente la regulación de agua hasta que salga la cantidad de agua deseada de la corona de perforación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria. Una corona de perforación giratoria asentada en la superficie de trabajo puede producir desmembramientos. Guarde una distancia lo más pequeña posible entre la corona de perforación y la superficie de trabajo después de montar la corona y antes de conectar la perforadora de diamante. Trabaje con la corona de perforación lo más cerca posible de la superficie de trabajo. No obstante, la superficie no debe tocarse. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta perforadora. La corona de perforación comienza a rotar. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de mano al mismo tiempo. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano hasta la superficie de trabajo. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta que se haya centrado la corona perforadora de diamante. INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indicador de la capacidad de perforación se enciende de color naranja. Incremente la presión de apriete hasta que el indicador de la capacidad de perforación cambie a color verde. 6.4.3 Perforación en seco Para aspirar el polvo de aspiración, utilice un equipo de aspiración de polvo apropiado compuesto por el anillo colector específico para cada diámetro recogido en los accesorios, incl. la junta, la pieza de conexión y un aspirador de polvo. Para facilitar la aspiración del polvo de perforación, a través de la corona de perforación debe pasar aire comprimido. El caudal de aire debe ser de mínimo 30 l/s. INDICACIÓN Utilice una mascarilla cuando realice trabajos que generen polvo. El equipo de aspiración de polvo y el aire comprimido deben estar conectados. 6.4.3.1 Inicio de perforación con extracción de testigo como perforación en seco 1. 2. Ajuste la válvula de 3 vías de la herramienta perforadora a perforación en seco. Abra el tapón de desagüe para que pueda salir el agua de refrigeración. 3. 4. Active la alimentación de agua. Abra lentamente la regulación de agua hasta que salga la cantidad de agua deseada por el tapón de desagüe. 5. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria. Una corona de perforación giratoria asentada en la superficie de trabajo puede producir desmembramientos. Guarde una distancia lo más pequeña posible entre la corona de perforación y la superficie de trabajo después de montar la corona y antes de conectar la perforadora de diamante. Trabaje con la corona de perforación lo más cerca posible de la superficie de trabajo. No obstante, la superficie no debe tocarse. 6. Pulse el interruptor de conexión de la herramienta perforadora. La corona de perforación comienza a rotar. 7. Suelte el inmovilizador del carro y sujete la rueda de mano al mismo tiempo. 8. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano hasta la superficie de trabajo. 9. Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta que se haya centrado la corona perforadora de diamante. INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indicador de la capacidad de perforación se enciende de color naranja. 10. Incremente la presión de apriete hasta que el indicador de la capacidad de perforación cambie a color verde. 6.5 Finalización de la operación de perforación 16 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones en caso de testigo pesado. Sea cuidadoso al trabajar con testigos pesados. Guárdese de aplastamientos, utilice medios elevadores auxiliares o solicite ayuda. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pulse el interruptor de desconexión de la herramienta perforadora. Utilice la rueda de mano para girar la corona perforadora de diamante y sacarla del taladro. Bloquee el carro. INDICACIÓN El carro queda bloqueado una vez que el perno de retención esté enclavado. En esta posición, el carro ya no se puede mover. Compruebe que está bloqueado girando levemente la rueda de mano. Cierre la regulación de agua. Desconecte el aspirador en húmedo, si lo hubiera. Al terminar una perforación por encima de la cabeza, primero deje que salga el agua. Para ello, retire el tapón de desagüe, fije una manguera de agua (accesorio) en la abertura de la salida de agua y gire la válvula de 3 vías hasta la posición central. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Retire el testigo. 6.6 Actuación en caso de atascamiento de la corona perforadora Al atascarse la corona se activa en primer lugar el acoplamiento deslizante. A continuación, el sistema electrónico desconecta el motor. La corona perforadora puede soltarse realizando las siguientes acciones: 6.6.1 Extracción de la corona perforadora mediante llave de boca 1. 2. 3. 4. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Sujete la corona perforadora por la zona próxima al extremo de inserción con una llave de boca adecuada y suelte la corona girando la llave. Conecte el enchufe de la herramienta perforadora en la toma de corriente. Continúe con el proceso de perforación. 6.6.2 Soltar la corona de perforación con la rueda de mano 1. 2. 3. 4. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Retire la corona perforadora de la superficie de trabajo con la rueda de mano. Conecte el enchufe de la herramienta perforadora en la toma de corriente. Continúe con el proceso de perforación. 6.7 Desmontaje de la corona perforadora de diamante 17 PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1. 2. 3. 4. 5. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Bloquee el carro en el raíl. Compruebe que está bloqueado girando levemente la rueda de mano. Gire el portaútiles en la dirección del símbolo de las abrazaderas abiertas. Retire la corona de perforación. 6.8 Desmontaje de la herramienta perforadora del soporte 18 1. 2. 3. 4. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Bloquee el carro en el raíl. INDICACIÓN El carro está bloqueado cuando el perno de retención está enclavado en la posición de bloqueo. En esta posición, el carro ya no se puede mover. Compruebe que está bloqueado girando levemente la rueda de mano. Sujete la herramienta perforadora con una mano por el asa de soporte, de lo contrario la herramienta podría caer. 89 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es 5. 6. 7. 8. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta perforadora. Extraiga la excéntrica del bloqueo de la herramienta perforadora. Desmonte la herramienta perforadora del carro. Desplace la excéntrica hasta el tope en el carro. 6.9 Almacenamiento y pausas de trabajo con temperaturas por debajo de cero grados es PELIGRO Cuando las temperaturas bajen de 4 °C (39 °F), debe purgar el agua del circuito de agua con aire comprimido antes de pausas superiores a una hora o del almacenamiento de la herramienta. 1. 2. 3. 4. 5. Corte la alimentación de agua. Separe el conducto de alimentación de agua de la herramienta perforadora. Abra la regulación de agua. Ajuste la válvula de 3 vías a perforación en húmedo. Purgue el agua del circuito de agua con aire comprimido (máx. 3 bar). 6.10 Desecho del lodo de perforación Véase el capítulo Reciclaje. 6.11 Transporte y almacenamiento Abra la regulación de agua antes de almacenar la herramienta perforadora. PRECAUCIÓN Asegúrese, especialmente al trabajar a temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la herramienta. ADVERTENCIA No cuelgue la herramienta perforadora y/o el soporte de una grúa. PELIGRO Transporte la unidad de avance de perforación, la herramienta perforadora, el soporte y la corona de perforación por separado. Para facilitar el transporte, inserte el dispositivo de avance (accesorio). 7 Cuidado y mantenimiento 1. 7.1 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño de limpieza ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o limpiadores de alta presión para limpiar, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. 7.2 Ajuste del juego entre el raíl y el carro 19 INDICACIÓN Las dos excéntricas situadas en los lados opuestos del carro le permiten ajustar el juego entre el raíl y el carro. 2. 3. Suelte los cuatro tornillos de bloqueo centrales con una llave macho hexagonal SW5 (sin extraer los tornillos de bloqueo). Utilizando una llave de boca SW19, gire las cuatro excéntricas y con ello presione los rodillos levemente contra el raíl. Apriete los tornillos de bloqueo. Cuando la herramienta perforadora no está montada, el carro permanece quieto en su posición si está óptimamente ajustado. Con la herramienta perforadora montada, debería moverse hacia abajo. 7.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 8 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no funciona Suministro de corriente interrumpido Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Compruebe los conectores, el cable de corriente, el RCD y la red Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Cable de red o enchufe defectuosos 90 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 Fallo Posible causa Solución La herramienta no arranca y el indicador de temperatura/tensión excesiva/tensión insuficiente está encendido La herramienta no arranca y el indicador de temperatura/tensión excesiva/tensión insuficiente parpadea Herramienta sobrecalentada Desconecte la herramienta y conéctela de nuevo. Compruebe la alimentación de agua; operativa después de que se enfríe la herramienta. Desconecte la herramienta y conéctela de nuevo. Compruebe la alimentación de tensión (especialmente en servicio con generador y transformador) Afile la corona perforadora de diamante en la placa de afilado y deje que el agua corra simultáneamente. Especificación de corona perforadora errónea; solicite asesoramiento a Hilti. Reduzca el volumen de agua con la regulación de agua. Retire el testigo. La velocidad de perforación disminuye Error en la alimentación de tensión. Corona perforadora de diamante pulida. Corona perforadora de diamante pulida. Presión de agua/caudal de agua demasiado elevado. El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante Profundidad máxima de perforación alcanzada. Corona perforadora de diamante defectuosa. Volumen de agua insuficiente. El agua sale del cabezal de lavado o la carcasa de los engranajes. No es posible colocar la corona perforadora de diamante en el portaútiles El agua sale del portaútiles durante el funcionamiento. El sistema de perforación tiene demasiado juego Presión del agua demasiado alta. Retire el testigo y utilice el alargador de la corona de perforación. Compruebe la presencia de daños en la corona perforadora de diamante y sustitúyala en caso necesario. Regulación de agua abierta. Controle el suministro de agua. Reduzca la presión del agua. Anillo obturador de la junta defectuoso. Conexión/portaútiles sucio o dañado Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Limpie la conexión/el portaútiles o sustitúyalo si fuese necesario Atornillado insuficiente de la corona de perforación en el portaútiles. Conexión/portaútiles sucio o dañado Atornille debidamente. Junta del portaútiles o de la conexión defectuosa. Atornillado insuficiente de la corona de perforación en el portaútiles. Tornillos niveladores o husillo de sujeción sin apretar. El carro tiene demasiado juego Conexión defectuosa. Tornillo de arriba, en el travesaño y/o de abajo, en la articulación giratoria del raíl suelto. El bloqueo de la herramienta está suelto. El portaútiles tiene demasiado juego Portaútiles montado incorrectamente Limpie la conexión/el portaútiles Compruebe la junta y sustitúyala en caso necesario. Atornille debidamente. Apriete los tornillos niveladores o el husillo de sujeción. Véase el capítulo: 7.2 Ajuste del juego entre el raíl y el carro 19 Controle la conexión y sustitúyala en caso necesario. Apriete los tornillos. Apriete el bloqueo de la herramienta. Compruebe la concentricidad del portaútiles y cámbielo si fuera necesario. Monte el portaútiles llevándolo hasta tope y apriételo con un tornillo Allen aplicando un par de apriete de 35 Nm. 91 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es Fallo Posible causa Solución El sistema de perforación tiene demasiado juego El motor se desconecta Fijación indebida en la superficie de trabajo. Sistema electrónico defectuoso Compruebe la fijación y el ajuste de los tornillos de nivelación. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti Retire el testigo. El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante Alimentación de corriente interrumpida. es Compruebe el cable de red, el alargador, el enchufe de red, el RCD y, en caso necesario, encargue su sustitución a personal técnico cualificado. 9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Tratamiento previo recomendado antes de desechar el lodo de perforación INDICACIÓN El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. 1. 2. 3. Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo) Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación). Neutralice el agua restante (valor ph > 7, alcalino). Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante antes de conducir el agua a la canalización. 10 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 92 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 11 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Herramienta perforadora Denominación del modelo: Generación: Año de fabricación: DD 500 - CA Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 2014 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60204‑1, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 Johannes Wilfried Huber Senior Vice President Business Unit Diamond 06/2015 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 93 Printed: 29.05.2017 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03 02 es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575

Hilti DD 500-CA Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación