Topcom BPM WRIST 2511 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

47
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
1 Introducción
Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2511. Este tensiómetro
totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo
para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y
pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para
usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El
BPM wrist 2511 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa
y en viajes.
2 Instrucciones de Seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir
la consulta con su médico.
2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos
prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes,
circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios
que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede
que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en
caso de cualquier duda.
3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar
situaciones peligrosas.
4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los
golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo.
5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías
cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado
alrededor de la muñeca.
7. No desmonte la unidad principal o el puño.
8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la
temperatura de la habitación antes de usarla.
9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo
húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el
puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o
petróleo (gasolina) como limpiadores.
10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración
cada dos años.
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para
información específica sobre su propia presión arterial,
contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar
seguro para consultas futuras.
48
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Consejos útiles
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más
precisa:
No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida
copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora
antes de la medición.
No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una
medida.
Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15
minutos antes de una lectura.
No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor
o frío, espere un momento antes de tomar una medición.
Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la
congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora
antes de usarlo.
Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
4 Eliminación del equipo (medio ambiente)
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la
basura normal de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida
para reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. El símbolo
en el producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto.
Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los
lleva a un punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de
productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del
medio ambiente.
Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más
información sobre los puntos de recogida de su zona.
49
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
5 Presión arterial
5.1 ¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre
por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía
sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
5.2 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas,
los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los
más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con
las afecciones cardiovasculares
y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea
necesaria para identificarlos como riesgo.
5.3 Nivel de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de
Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión
arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión
arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes,
etc.
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá
su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo
considerará un riesgo.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
50
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4 Fluctuación de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La
presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo
de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
6 Instalación de la Batería
Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera.
Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica
en el compartimento de la batería.
Cuando la batería esté baja, se visualizará el icono de batería .
Cambie las baterías
Cierre el compartimento de la batería.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
+
-
+
-
AAA
AAA
No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si
no va a usar el aparato durante un periodo largo.
51
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
7Botones
8Pantalla
1. Pantalla LCD
2. Botón de ZONA DE
MEMORIA
3. Compartimento de la
batería
4. Puño de la muñeca
5. Botón de ENERGÍA /
EMPEZAR
6. Botón de MEMO
7. Botón de FECHA/HORA
8. Botón de AJUSTAR
1. Fecha y Hora
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Ritmo del pulso
5. Indicador de Batería Baja
6. Número de la memoria
7. Guardado en la Zona de
Memoria 2
8. Guardado en la Zona de
Memoria 1
1
4
8
2
3
6
5
7
3
4
6
7
8
1
mon.
d
PM
AM
mem.
2
5
52
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 Poner el puño
1. Quite todos los relojes, joyas, etc.
antes de poner el monitor de la
muñeca. Se debe subir las mangas
de la ropa y enrollar el puño
directamente sobre la piel para
unas mediciones correctas. Ponga
el puño en la muñeca izquierda con
la palma hacia arriba.
2. Asegúrese de que el borde del
puño está aproximadamente a 1
cm de la palma. Para asegurar
unas mediciones exactas.
3. Sujete firmemente la tira de velcro
alrededor de la muñeca para que
no haya espacio libre entre el puño
y la muñeca. Si el puño no está
enrollado suficientemente
apretado, los valores de la
medición serán falsos.
4. Si su médico le ha diagnosticado
una circulación deficiente en su
brazo izquierdo, coloque el puño
alrededor de la muñeca derecha.
1CM
53
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
10 Postura para la medición
11 Medición
11.1 Importante
1. Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del
funcionamiento de la última tecla..
2. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la
mano.
4. El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria
seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la
medición (vea §12)
1. Relaje todo su cuerpo,
especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo
sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón.
2. Si el puño no está a la misma
altura que el corazón o si no puede
mantener el brazo totalmente
quieto durante la lectura, use un
objeto suave como una toalla
doblada para apoyar el brazo.
3. Ponga la palma de la mano hacia
arriba. Siéntese erguido en una
silla, y respire profundamente 5 o 6
veces. Evite recostarse mientras
se toma la medición.
1CM
Su corazón está un poco
más abajo que la axila.
54
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2 Procedimiento
1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se
encenderán todos los dígitos,
comprobando las funciones de la
pantalla. El procedimiento de
comprobación terminará después de
unos 2 segundos.
2. Después de que aparezcan todos los
símbolos, la pantalla mostrará "0" con
la Zona de Memoria designada. En este
momento, el monitor está "Listo para
Medir".
3. Después de la inicialización el monitor
infla automáticamente el puño a
aproximadamente 180 mmHg.
Empezará la medición.
4. Cuando haya terminado la medición, se
mostrará en la pantalla LCD
simultáneamente la sistólica, diastólica
y el pulso.
Cuando se detecta un error durante la
medición aparece la señal de Error en la
pantalla.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon. d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Este monitor se volverá a
inflar automáticamente a
aproximadamente 220 mmHg
si el sistema detecta que su
cuerpo necesita más presión
para medir su presión arterial.
55
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
12 Memoria
El BPM 2511 tiene dos Zonas de Memoria. Cada
una puede guardar hasta 50 mediciones
incluyendo fecha y hora.
El resultado se guardará automáticamente
después de la medición en la Zona de Memoria
seleccionada.
Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes
de la medición.
Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA
para activar la pantalla. Se visualiza la
Zona de Memoria seleccionada
actualmente.
Pulse otra vez el botón de Zona de
Memoria para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 en la que quiere guardar el
resultado de la medición.
Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
Para recuperar resultados de mediciones:
Pulse el botón de MEMO para activar la
pantalla.
Pulse otra vez el botón de ZONA DE
MEMORIA para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar el
resultado de la medición.
Pulse el botón de MEMO para confirmar.
Se visualiza la media calculada de todas
las mediciones.
Pulse otra vez el botón de MEMO para ver
el resultado de la última medición.
Pulse el botón de MEMO sucesivamente
para los valores guardados previamente.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los datos
de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté apagado.
Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar las
memorias.
56
TOPCOM BPM WRIST 2511
13 Ajuste de la hora
14 Especificaciones técnicas
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse el botón de FECHA/HORA,
parpadeará el mes en la pantalla.
Pulse el botón de AJUSTAR sucesivamente
para cambiar el mes.
Pulse el botón de FECHA/HORA para
confirmar el mes. Parpadeará el día en la
pantalla.
Cambie el día, horas y minutos como se
describió arriba, usando el botón de
AJUSTAR para cambiar y el botón de
FECHA/HORA para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, se
visualizará "0".
Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
Fuente de energía
Método de medición
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia de la muñeca
Limitado a pacientes
Dimensiones
K.B.
Clasificación
3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA)
Oscilométrico
Presión: 40~250 mmHg
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
50 memorias para cada zona
1 minuto después del funcionamiento de la última
tecla
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% HR máx.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% HR máx.
120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Más de 18 años
82(L) x 69(A) x 66(P) mm
Funcionamiento breve 2 minutos
Clasificación de tipo BF
mon.
d
AM
57
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
15 Garantia Topcom
15.1 Periodo de garantía
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo
de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las
baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos
que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no
están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en
el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
15.2 Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom
incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su
centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto
causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o
cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de
cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original
comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No
se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom
o sus centros de reparación designados.
15.3 Exclusiones de la garantía
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no
recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos,
agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado
ilegible el número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido
reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación
no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.

Transcripción de documentos

TOPCOM BPM WRIST 2511 1 Introducción Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2511. Este tensiómetro totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura. Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El BPM wrist 2511 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa y en viajes. Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para información específica sobre su propia presión arterial, contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras. 2 Instrucciones de Seguridad Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir la consulta con su médico. 2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en caso de cualquier duda. 3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar situaciones peligrosas. 4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo. 5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo. 6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado alrededor de la muñeca. 7. No desmonte la unidad principal o el puño. 8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarla. 9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o petróleo (gasolina) como limpiadores. 10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración cada dos años. 47 ESPAÑOL 1. TOPCOM BPM WRIST 2511 3 Consejos útiles Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más precisa: • No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora antes de la medición. • No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial. • No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una medida. • Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15 minutos antes de una lectura. • No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión. • Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor o frío, espere un momento antes de tomar una medición. • Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión. 4 Eliminación del equipo (medio ambiente) Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la basura normal de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida para reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto. Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los lleva a un punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más información sobre los puntos de recogida de su zona. 48 TOPCOM BPM WRIST 2511 5 Presión arterial 5.1 ¿Qué es la Presión Arterial? La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama presión arterial diastólica (la más baja). 5.2 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial? Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas, los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con las afecciones cardiovasculares y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea necesaria para identificarlos como riesgo. 5.3 Nivel de Presión Arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes, etc. Systolic >= 160 Diastolic >= 100 Stage 1 Hypertension Systolic 140 - 159 Diastolic 90 - 94 90 80 Prehypertension Systolic 120 - 139 Diastolic 80 - 89 Normal Systolic < 120 Diastolic < 80 Systolic (mmHg) -> 120 140 160 Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo considerará un riesgo. 49 ESPAÑOL Diastolic (mmHg) ! 100 Stage 2 Hypertension TOPCOM BPM WRIST 2511 5.4 Fluctuación de la Presión Arterial ¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo! No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...) Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años. mmHg 200 Systolic 150 Diastolic 100 50 6u 18u 24u Instalación de la Batería - AAA + 6 12u AAA + • Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera. • Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica en el compartimento de la batería. Cuando la batería esté baja, se visualizará el icono de batería . • Cambie las baterías • Cierre el compartimento de la batería. No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si no va a usar el aparato durante un periodo largo. 50 TOPCOM BPM WRIST 2511 7 Botones 1. 2. 1 3. 8 7 6 2 3 5 6. 7. 8. Pantalla AM PM mon. d 1 2 8 7 3 mem. 4 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fecha y Hora Presión sistólica Presión diastólica Ritmo del pulso Indicador de Batería Baja Número de la memoria Guardado en la Zona de Memoria 2 Guardado en la Zona de Memoria 1 5 ESPAÑOL 8 4 4. 5. Pantalla LCD Botón de ZONA DE MEMORIA Compartimento de la batería Puño de la muñeca Botón de ENERGÍA / EMPEZAR Botón de MEMO Botón de FECHA/HORA Botón de AJUSTAR 51 TOPCOM BPM WRIST 2511 9 Poner el puño 1. Quite todos los relojes, joyas, etc. antes de poner el monitor de la muñeca. Se debe subir las mangas de la ropa y enrollar el puño directamente sobre la piel para unas mediciones correctas. Ponga el puño en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. 2. Asegúrese de que el borde del puño está aproximadamente a 1 cm de la palma. Para asegurar unas mediciones exactas. 3. Sujete firmemente la tira de velcro alrededor de la muñeca para que no haya espacio libre entre el puño y la muñeca. Si el puño no está enrollado suficientemente apretado, los valores de la medición serán falsos. 4. Si su médico le ha diagnosticado una circulación deficiente en su brazo izquierdo, coloque el puño alrededor de la muñeca derecha. 1CM 52 TOPCOM BPM WRIST 2511 10 Postura para la medición 1. Relaje todo su cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el puño esté a la misma altura que el corazón. Su corazón está un poco más abajo que la axila. 2. Si el puño no está a la misma altura que el corazón o si no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la lectura, use un objeto suave como una toalla doblada para apoyar el brazo. 3. Ponga la palma de la mano hacia arriba. Siéntese erguido en una silla, y respire profundamente 5 o 6 veces. Evite recostarse mientras se toma la medición. 1CM Medición 11.1 1. 2. 3. 4. Importante Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del funcionamiento de la última tecla.. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se desinflará inmediatamente después de presionar una tecla. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la medición (vea §12) 53 ESPAÑOL 11 TOPCOM BPM WRIST 2511 11.2 AM PM Procedimiento mon. 1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se encenderán todos los dígitos, comprobando las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación terminará después de unos 2 segundos. 2. Después de que aparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará "0" con la Zona de Memoria designada. En este momento, el monitor está "Listo para Medir". 3. Después de la inicialización el monitor infla automáticamente el puño a aproximadamente 180 mmHg. Empezará la medición. d mem. AM PM mon. d mem. AM PM mon. d 4. mem. AM PM Este monitor se volverá a inflar automáticamente a aproximadamente 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir su presión arterial. mon. Cuando haya terminado la medición, se mostrará en la pantalla LCD simultáneamente la sistólica, diastólica y el pulso. d Cuando se detecta un error durante la medición aparece la señal de Error en la pantalla. mem. 54 TOPCOM BPM WRIST 2511 12 Memoria El BPM 2511 tiene dos Zonas de Memoria. Cada una puede guardar hasta 50 mediciones incluyendo fecha y hora. El resultado se guardará automáticamente después de la medición en la Zona de Memoria seleccionada. mon. d mon. d mem. AM PM mem. Para recuperar resultados de mediciones: • Pulse el botón de MEMO para activar la pantalla. • Pulse otra vez el botón de ZONA DE MEMORIA para seleccionar la zona de memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar el resultado de la medición. • Pulse el botón de MEMO para confirmar. Se visualiza la media calculada de todas las mediciones. • Pulse otra vez el botón de MEMO para ver el resultado de la última medición. • Pulse el botón de MEMO sucesivamente para los valores guardados previamente. Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los datos de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté apagado. Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar las memorias. 55 ESPAÑOL AM PM Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes de la medición. • Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA para activar la pantalla. Se visualiza la Zona de Memoria seleccionada actualmente. • Pulse otra vez el botón de Zona de Memoria para seleccionar la zona de memoria 1 o 2 en la que quiere guardar el resultado de la medición. • Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la unidad. TOPCOM BPM WRIST 2511 13 Ajuste de la hora Para ajustar la fecha y la hora: mon. d AM 14 • Pulse el botón de FECHA/HORA, parpadeará el mes en la pantalla. • Pulse el botón de AJUSTAR sucesivamente para cambiar el mes. • Pulse el botón de FECHA/HORA para confirmar el mes. Parpadeará el día en la pantalla. • Cambie el día, horas y minutos como se describió arriba, usando el botón de AJUSTAR para cambiar y el botón de FECHA/HORA para confirmar cada ajuste. • Después de ajustar los minutos, se visualizará "0". • Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la unidad. Especificaciones técnicas Fuente de energía Método de medición Zona de medición Precisión Sensor de presión Inflación Deflación Capacidad de memoria Apagado automático Entorno de funcionamiento Entorno de almacenaje Peso Circunferencia de la muñeca Limitado a pacientes Dimensiones K.B. Clasificación 3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA) Oscilométrico Presión: 40~250 mmHg Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: dentro de ±5% de lectura Semiconductor Por bombeo Válvula de alivio de Presión automática 50 memorias para cada zona 1 minuto después del funcionamiento de la última tecla 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% HR máx. -10°C~60°C (14°F~140°F) 10~95% HR máx. 120g (without batteries) 13.5~22 cm (5.3"~7.7") Más de 18 años 82(L) x 69(A) x 66(P) mm Funcionamiento breve 2 minutos Clasificación de tipo BF * Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso. 56 TOPCOM BPM WRIST 2511 15 Garantia Topcom 15.1 Periodo de garantía Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no están cubiertos. La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato. 15.2 Tratamiento de la garantía La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom incluyendo una nota de compra válida. Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto causado por fallos materiales o de fabricación gratis. Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original comprada. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom o sus centros de reparación designados. 15.3 Exclusiones de la garantía ESPAÑOL Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos, agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte. No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado ilegible el número de serie de las unidades. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación no cualificados o no designados oficialmente por Topcom. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Topcom BPM WRIST 2511 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para