RECARO Young Expert Plus El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de montaje y uso
Grupo 1 (9 - 18 kgs)
Sólo apropiado para su uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntos conforme
a la normativa ECE n. 16 u otros estándares comparables.
Este es un portabebés de la categoría de peso 1 para niños con un peso de 9 hasta 18 kgs.
Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente.
Bajo la reserva de errores de imprenta, errores y modificaciones técnicas.
ATENCION - Guardar sin falta para una consulta posterior.
Sòmente apropriado para a utilização em veículos que estão equipados de cintos de segurança de três pontos
conforme ao regulamento ECE n. 16 ou outras normas comparáveis.
Esse é um porta-bebés da categoria de peso 1 para crianças com um peso de 9 até 18 kgs.
Entregar as presentes instruções de montagem e uso sem falta ao cliente.
Sob reserva de gralhas, erros e modificações técnicas.
ATENÇÃO - Guardar sem falta para uma consulta posterior.
Instruções de montagem e uso
Grupo 1 (9 - 18 kgs)
Young Expert plus
Isofix
sto3095-6-04 disk STM Recaro Young Expert plus, Vorderseite Montageanleitung E/P
erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 23.01.06 ps / 28.02.08 ps / 07.11.11 ps
sto3095-6-04
Young Expert plus
universal
semiuniversal
9 – 18 kg Y
04301200
Gruppe 1
E
1
ECE 44/04
Nr. 000000
3096-6-06
E
P
Contenido Conteúdo Capítulo
Descripción Descrição 1
Montaje con Isofix Montagem com Isofix 2
Anclaje del portabebés Fixação do porta-bebés 3
Desmontaje del portabebés Desmontagem do porta-bebés 4
Desmontaje Isofix Desmontagem Isofix 5
Montaje con cinturón de tres puntos Montagem com cinta de três pontos 6
Abrochar al niño Apertar o cinto de segurança à
criança 7
Regulación de la altura de los Regulação da altura dos cintos 8
cinturones
Ajustar la posición de reposo Ajustar a posição de repouso 9
Retirar la funda Retirar a coberta 10
Advertencias de seguridad Advertências de segurança 11
Advertencias generales Advertências gerais 12
Garantía Garantia 13
¿Caso de garantía o no? Caso de garantia ou não? 14
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG, Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast - Mannsflur
Teléfono/Telefone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
Correo electrónico/Correio electrónico: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com
Caros padres:
¡Nuestras felicitaciones! Siguiendo nuestro lema "porque su hijo se lo merece", Uds. se
han decidido a favor de un producto de primera calidad de la casa RECARO. La alta
seguridad, la mejor ergonomía, el diseño actual, la comodidad y la suprema calidad
son obligatorias para nosotros. Siendo así, sólo en la RECARO todos los asientos de auto
para niños son tratados como asientos de autos y controlados conforme a las normas
rigurosas de la industria del automóvil.
¡Buen viaje en todo tiempo les desea el RECARO Child SafetyGmbH & Co. KG!
Caros pais:
Muitos parabéns! Seguindo o nosso lema "porque o seu filho o merece", os senhores
decidiram-se a favor dum produto de primeira qualidade da casa RECARO. A alta
segurança, a melhor ergonomia, o desenho actual, a comodidade e a suprema
qualidade são obrigatórias para nós. Dessa maneira, sòmente na RECARO todos os
assentos infantis de carro são tratados como assentos de carro e controlados conforme
às normas rigorosas da indústria de automóveis.
Boa viagem sempre deseja o RECARO Child Safety GmbH & Co. KG!
sto3096-6-06 disk STM Recaro Young Expert plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung E/P
erst. 20.12.05 tk / geänd. am 19.10.06 ps / 02.11.06 ps / 28.02.08 ps / 08.10.08 ps / 22.03.11
ps / 07.11 11 ps
3097-6-01
1. Descripción:
Portabebés, para un peso de 9 hasta 18 kgs, que
puede ser montado en el vehículo tanto con el
cinturón de tres puntos como con la plataforma
Isofix apropiada. El sistema Isofix corresponde a la
categoría de tamaño A de Isofix. Si Ud. pretende
usar el Isofix, verifique en el manual de su vehículo
si dicha categoría de tamaño está autorizada para
su vehículo.
1. Descrição:
Porta-bebés, para um peso de 9 até 18 kgs, que
pode ser montado no veículo tanto com o cinto de
três pontos como com a plataforma Isofix apropriada.
O sistema Isofix corresponde à categoria de tamanho
A de Isofix. Se o senhor pretende utilizar o Isofix,
verifique no manual do seu veículo se a categoria
de tamanho indicada está autorizada para o seu
veículo.
2. Montaje con Isofix:
2.1 Introduzca las ayudas de inserción en las asas
Isofix, pasando por la ranura de acolchado del
respaldo y de la superficie de asiento (no hace falta
en caso de ayudas de inserción de instalación fija,
p.e. BMW). Fíjese en que la superficie lateral abierta
se encuentre en la parte superior.
2. Montagem com Isofix:
2.1 Introduza as ajudas de inserção nos estribos Isofix,
passando pela fenda do estofo do encosto e da
superfície de assento (não é preciso em caso de
ajudas de inserção de instalação fixa, p.e. BMW).
Repare em que a superfície lateral aberta se
encontre na parte superior.
2.2 Cuidado: El pie de apoyo deberá estar siempre
desplegado.
2.2 Atenção: a base de apoio tem de estar sempre
aberto.
sto3097-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 1-2.2 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps
E
P
1
2895F-4-01
2.1
2205F-4-01/1
5160F-4-00/1
2.2
3098-6-03
2.4 Haga engatillar los conectores Isofix en las asas
Isofix. ¡La marcación roja en los botones de
desbloqueo tiene que quedar desaparecida!
Verifique el engatillamiento tirando de ambos lados
en la plataforma.
2.4 Faça engatar os conectores Isofix nos estribos
Isofix. A marcação vermelha nos botões de
desbloqueio tem que ficar desaparecida! Verifique
se estão correctamente engatados puxando de
ambos os lados na plataforma.
2.5 Ajustar la pata de apoyo:
Tire el trinquete de retención hacia fuera y ajuste la
pata de apoyo de manera que repose en el suelo
del vehículo. Suelte entonces el trinquete de
retención y preste atención a que haya encajado
la parte inferior de la pata de apoyo.
2.5 Ajustar o pé de apoio:
Puxe o botão de engate para fora e ajuste o pé de
apoio de forma a assentar no fundo do veículo.
Largue de seguida o botão de engate e tome
atenção de que a parte inferior do pé de apoio
esteja engatada.
2.3 Los conectores Isofix pueden ser retirados
apretando los botones verdes. Esto hace falta antes
de cualquier montaje nuevo en otro vehículo.
Cuidado: ¡La plataforma nunca deberá ser utilizada
en esta primera posición!
2.3 Os conectores Isofix podem ser retirados
apertando os botões verdes. Isto é preciso antes de
qualquer montagem nova noutro veículo.
Atenção: na primeira posição a plataforma nunca
pode ser utilizada!
sto3098-6-03 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 2.3-3.1 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am / 22.08.06 ps / 28.02.08 ps
/ 08.10.08 ps
E
P
A
2.3
2193-4-02/1
2194F-4-02/1
2.4
Klick
2199F-4-03/1
2.5
Klick
3099-6-01
3.2 Haga engatillar el portabebés en el anclaje
delantero. Levantándolo, verifique si el portabebés
se encuentra engatillado por delante y por detrás.
3.2 Faça engatar o porta-bebés na fixação dianteira.
Levantando-o, verifique se o porta-bebés se encontra
engatado por diante e atrás.
3.3 Apriete los dos botones verdes (A) para soltar el
bloqueo para el primer trinquete. Después puede
empujar el sistema hacia atrás, sin apretar los botones
verdes, hasta tocar el acolchado del vehículo.
3.3 Aperte os dois botões verdes (A) para soltar o
bloqueio para o primeiro ponto de engatar. Depois
pode empurrar o sistema para atrás, sem apertar os
botões verdes, até tocar o estofo do veículo.
3. Anclaje del portabebés:
3.1 Introduzca el portabebés en el anclaje trasero y
tírelo un poquito hacia delante.
3. Fixação do porta-bebés:
3.1 Introduza o porta-bebés na fixação traseira e
puxe-o um bocadinho para a frente.
sto3099-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 3.2-4.1 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps
E
P
2891F-4-00/1
3.1
Klick
2892F-4-01/1
3.2
A
2893F-4-01/1
3.3
3100-6-02
4.2 Apriete la palanca de desbloqueo (A) para los
engatillamientos delanteros y levante el portabebés.
Presione el portabebés un poco hacia atrás y retírelo
hacia arriba.
4.2 Aperte a alavanca de desbloqueio (A) para os
pontos de engatar dianteiros e levante o porta-
bebés. Aperte o porta-bebés um bocadinho para
atrás e retire-o para cima.
5. Desmontaje Isofix:
Solte los conectores Isofix tirando de los dos botones
de desbloqueo.
5. Desmontagem Isofix:
Solte os conectores Isofix puxando nos dois botões
de desbloqueio.
4. Desmontaje del portabebés:
4.1. Retirar la base Isofix apretando los botones
verdes. Esto hace falta también antes de cualquier
montaje nuevo en otro vehículo.
4. Desmontagem do porta-bebés:
4.1. Retirar a base Isofix apertando os botões verdes.
Isto é preciso também antes de qualquer montagem
nova noutro veículo.
E
P
sto3100-6-02 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 4.2-6.1 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 20.01.06 ps / 28.02.08 ps
2894F-4-01/1
4.2
1
A
2
3
5
2201F-4-01/1
2935F-4-00/1
4.1
3101-6-02
6.2 Haga el cinturón de tres puntos pasar por debajo
de los cinturones de hombros. Fíjese en que el cinturón
diagonal se encuentre en la posición prevista para
el mismo.
6.2 Faça o cinto de três pontos passar por baixo dos
cintos de ombros. Repare em que o cinto diagonal
se encontre na posição prevista para o mesmo.
6.3 Entiese el cinturón inferior (1) y el cinturón
diagonal (2).
6.3 Estique o cinto inferior (1) e o cinto diagonal (2).
6. Montaje con cinturón de tres puntos:
6.1 Levante la oreja de tela (1), apriete la tecla de
bloqueo (2) y tire la parte superior del portabebés
hacia delante.
6. Montagem com cinto de três pontos:
6.1 Levante a braçadeira de tecido (1), aperte a
tecla de bloqueio (2) e puxe a parte superior do
porta-bebés para a frente.
sto3101-6-02 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 6.2-6.4 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 19.07.06 ps / 28.02.08 ps
E
P
6.2
Klick
2897F-4-02/1
6.3
2
1
2898F-4-02/1
1
2
3
2896F-4-01/1
6.1
3102-6-01
7. Abrochar el cinturón al niño:
7.1 Alargue los cinturones apretando el variador
central (1), manténgalo apretado y tire de los
cinturones de hombros (2).
7. Apertar o cinto de segurança à criança:
7.1 Alongue os cintos apertando o dispositivo de
regulação central (1), mantenha-o apertado e puxe
dos cintos de ombros (2).
7.2 Abra el dispositivo de cierre mediante presión en
la tecla roja en el sentido de la flecha.
7.2 Abra o dispositivo de fecho apertando a tecla
vermelha no sentido da seta.
6.4 Vuelva a poner la parte superior hacia su posición
original. Fíjese en que la parte superior quede
correctamente engatillada.
6.4 Volte a pôr a parte superior na sua posição
original. Repare em que a parte superior fique
correctamente engatada.
sto3102-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 7.1-7.3 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps
E
P
2
1
2901F-4-01/1
7.1
7.2
1663F-4-00/1
2899F-4-01/1
6.4
Klick
3103-6-01
7.4 Ponga el niño en el portabebés y haga pasar los
brazos del niño por los cinturones de hombros.
7.4 Ponha a criança no porta-bebés e faça passar
os braços da criança pelos cintos de ombros.
7.5 Cierre el dispositivo de cierre poniendo las dos
lenguas una por encima de la otra (1) y haciéndolas
engatillar en el dispositivo de cierre con un clic
audible (2).
7.5 Feche o dispositivo de fecho pondo as duas
línguas uma por encima da outra (1) e fazendo-as
engatar no dispositivo de fecho com um clique
audível (2).
7.3 Deposite los cinturones hacia el lado.
7.3 Ponha os cintos ao lado.
sto3103-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 7.4-7.6 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps
E
P
7.3
2902F-4-01/1
7.4
2903F-4-01/1
Klick
2
1
7.5
1664F-4-00/1
3104-6-04
8. Regulación de la altura de los cinturones:
8.1 Ajustando el tubo de inversión, los cinturones de
hombros pueden ajustarse para una posición más
alta o más baja.
8. Regulação da altura dos cintos:
8.1 Ajustando o tubo de inversão, os cintos de ombros
podem ser ajustados para una posição mais alta ou
mais baixa.
8.2 Los cinturones de hombros deberían quedar tal
como ilustrado en la figura al lado.
8.2 Os cintos de ombros deveriam ficar tal como
ilustrado na figura ao lado.
8.2
2906-4-02/1
7.6 Entiese los cinturones tirando el cinturón central
en el sentido de la flecha. Los cinturones tienen que
venir justos.
7.6 Estique os cintos puxando o cinto central no
sentido da seta. Os cintos têm que ficar justos.
E
P
sto3104-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 8.1-9 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 21.07.06 ps /
25.07.06 ps / 28.02.08 ps
7.6
2904F-4-01/1
8.1
2905F-4-01/1
Klick
3105-6-03
10. Retirar la funda:
10.1 Abra los lazos que fijan los cinturones de hombros
a la chapa.
10. Retirar a coberta:
10.1 Abra os laços que fixam os cintos de ombros à
chapa.
10.2 Retirar los cinturones hacia delante de las fundas.
10.2 Retirar os cintos das cobertas, puxando para a
frente.
9. Ajustar la posición de reposo:
Levante la parte delantera de la superficie de asien-
to, tirarla hacia delante y hacerla engatillar hacia
abajo.
Atención: Verifique si los cinturones del niño tienen
que ser reajustados.
9. Ajustar a posição de repouso:
Levantar a parte dianteira da superfície de assento,
puxá-la para a frente e fazer engatar para baixo.
Atenção: Verifique se os cintos da criança têm que
ser reajustados.
sto3105-6-03 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 10.1-10.3 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 21.07.06 ps /
28.02.08 ps
E
P
10.2
2910F-4-01/1
3x
2907F-4-01/1
9
10.1
2908F-4-02/1
3106-6-01
10.4 Retirar las partes de la funda.
10.4 Retirar as partes da coberta.
11. Advertencias de seguridad:
Fíjese en la conducción correcta del cinturón en los
puntos que soportan la carga. El dispositivo de cierre
del cinturón tiene que quedar por debajo de la guía
del cinturón.
11. Advertências de segurança:
Repare na condução correcta do cinto nos pontos
que suportam a carga. O dispositivo de fecho do
cinto tem que ficar por baixo da guia do cinto.
10.3 Soltar el tubo de inversión y retirar los cinturones
de hombros.
10.3 Soltar o tubo de inversão e retirar os cintos de
ombros.
sto3106-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 10.4+11 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps
E
P
11
2900F-4-01/1
10.4
2911F-4-00/1
2909F-4-01/1
10.3
1
2
3
3107-6-01
O porta-bebés está sòmente apropriado
para a utilização em veículos quando o
veículo autorizado está equipado de cintos
automáticos de três pontos que estão
autorizados conforme ao regulamento UN
- ECE n. 16 ou outras normas comparáveis.
O porta-bebés tem que ser fixado
sempre conforme às instruções de
montagem, mesmo quando não se
utiliza. Um porta-bebés não fixado pode
ferir outros ocupantes já por ocasião
duma travação de urgência.
Fixar o porta-bebés no automóvel de
maneira tal que não fique entalado
pelos assentos dianteiros ou pelas portas
do veículo.
O porta-bebés não deve ser modificado;
é preciso observar cuidadosamente as
instruções de montagem e uso porque
caso contrário não se podem excluir os
correspondentes riscos no transporte da
criança.
Os cintos não devem ficar torcidos ou
entalados e têm que ser esticados.
Depois dum acidente é preciso substituir
o porta-bebés e revisá-lo na fábrica.
Repare em que malas ou outros objectos
estejam suficientemente segurados,
especialmente por cima do porta-luvas,
porque os mesmos poderiam causar
feridas en caso duma colisão. Dé um
exemplo e aperte-se o cinto de
segurança. Um adulto que nã tenha
apertado o cinto de segurança pode ser
um perigo para a criança.
Sempre aperte o cinto de segurança à
sua criança.
El portabebés está sólo apropiado para
su uso en vehículos cuando el vehículo
autorizado está dotado de cinturones
automáticos de tres puntos que están
autorizados conforme a la normativa
UN - ECE n. 16 u otras normas comparables.
El portabebés tiene que fijarse siempre
de acuerdo a las instrucciones de
montaje, incluso cuando no se usa. Un
portabebés no fijado puede herir a otros
ocupantes ya por ocasión de un frenado
de urgencia.
Fijar el portabebés en el automóvil de
manera tal que no quede atascado por
los asientos delanteros o las puertas del
vehículo.
El portabebés no debe ser modificado;
hay que observar cuidadosamente las
instrucciones de montaje y uso porque
caso contrario no se pueden excluir los
correspondientes riesgos en el transporte
del niño.
Los cinturones no deben quedar torcidos
o atascados y tienen que ser entesados.
Después de un accidente hace falta
sustituir el portabebés y revisarlo en la
fábrica.
Fíjese en que bultos u otros objetos están
suficientemente segurados, especialmente
por encima de la percha, porque éstos
podrían causar heridas en caso de una
colisión. Dé un buen ejemplo y abróchese.
También un adulto no abrochado puede
ser un peligro para el niño.
Siempre abroche a su niño.
sto3107-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 1 Montageanleitung E/PL,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 15.10.08 ps
E
P
3108-6-04
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Proteger el portabebés contra la radi-
ación solar directa para impedir que su
niño sufra quemaduras, y también para
conservar la solidez del color de la funda.
El portabebés nunca debe ser usado sin
funda. La funda del asiento nunca debe
ser sustituida por otra no recomendada
por el fabricante, visto que dicha funda
forma parte integrante del efecto
protector del sistema.
12. Advertencias generales:
Las instrucciones de uso se encuentran
en una bolsa dispuesta por debajo de la
funda. Después de haberlas usado, deber
ían guardarse siempre en el mismo lugar.
Categoria de peso 9 hasta 18 kgs.
El portabebés y el cinturón pueden ser
limpiados con agua tibia y jabón. La
funda retirada puede ser lavada
conforme a las indicaciones contenidas
en el rótulo de cuidado.
El dispositivo de cierre del cinturón puede
ser enjuagado con agua.
Montaje en sentido de marcha.
13. Garantía:
Garantía de dos años a partir de la fecha
de compra para defectos de fabrica-
ción o material. Los derechos de recla-
mación pueden hacerse valer sólo
comprobando la fecha de compra. La
garantía queda limitada a portabebés
que hayan sido tratados conforme a su
destino y que sean devueltos en estado
limpio y regular.
Nunca deixe a sua criança sem vigilância.
Proteger o porta-bebés contra a irradiação
solar directa para impedir que a sua cri-
ança sofra queimaduras, e também para
conservar a solidez da cor da coberta.
O porta-bebés nunca deve ser utilizado
sem coberta. A coberta do assento
nunca deve ser substituida por outra não
recomendada pelo fabricante, visto que
a coberta forma parte integrante do
efecto protector do sistema.
12. Advertências gerais:
As instruções de uso encontram-se numa
bolsa disposta por baixo da coberta.
Depois de as ter utilizado, deveriam ser
guardadas sempre no mesmo lugar.
Categoria de peso 9 até 18 kgs.
O porta-bebés e o cinto podem ser lim-
pados com água morna e sabão. A co-
berta retirada pode ser lavada conforme
às indicações contidas na etiqueta com
indicações para o cuidado.
O dispositivo de fecho do cinto pode
ser lavado com água.
Montagem em sentido de marcha.
13. Garantia:
Garantia de dois anos a partir da data
de compra para defeitos de fabricação
ou material. Os direitos de reclamaçõo
podem fazer-se valer sòmente
comprovando a data de compra. A
garantia está limitada a porta-bebés
que tenham sido tratados conforme ao
su destino e que sejam devolvidos em
estado limpo e regular.
sto3108-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 2 Montageanleitung E/P,
Bild auf 25% verkleinert
erst. 20.12.05 tk / geänd. am 16.10.06 / 02.03.07 ps / 15.10.08 ps
E
P
3109-6-04
La garantía no se extiende a síntomas
de desgaste natural y daños debido a
carga excesiva o daños debido a uso
inadecuado o no conforme a su destino.
Materiales: Todos nuestros materiales
cumplen altas exigencias en relación a
la solidez del color. Sin embargo, los
materiales blanquean debido a la
radiación ultravioleta. En este caso no
se trata de un defecto del material, sino
de síntomas normales de desgaste para
las cuales no se puede asumir una
garantía.
Dispositivo de cierre: Un eventual mal
funcionamiento del dispositivo de cierre
del cinturón resulta en la mayoría de los
casos de suciedades para las cuales
tampoco puede asumirse una garantía.
14. Protección de su vehículo
Advertimos que al usar asientos para
niños no se pueden excluir daños en los
asientos del vehículo. La norma de
seguridad ECE R44 exige un montaje fijo.
Por favor, tome las medidas de protec-
ción apropiadas para los asientos de su
vehículo (p.e. RECARO Car Seat
Protector). La empresa RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG o sus distribuidores
no responden por posibles daños en los
asientos del vehículo.
Si Ud. tiene todavía preguntas, llámenos
o escríbanos un email.
Teléfono: +49(0)9255/7766
Email: info(@)recaro-cs.com
A garantia não se estende a síntomas
de desgaste natural e danos devido a
carga excessiva ou danos devido a
utilização inadequada ou não conforme
ao seu destino.
Materiais: Todos os nossos materiais
cumprem altas exigências em relação à
solidez da cor. No entanto, os materiais
desbotam devido à irradiação
ultravioleta. Neste caso não se trata dum
defeito do material, mas de síntomas
normais de desgaste para os quais não
se pode assumir uma garantia.
Dispositivo de fecho: Um eventual mal
funcionamiento do dispositivo de fecho
do cinto resulta na maioria dos casos de
sujidades para as quais também não se
pode assumir uma garantia.
14. Protecção do seu veículo:
Advertimos que ao usar assentos para
crianças não se podem excluir danos
nos assentos do veículo. A norma de
segurança ECE R44 exige uma
montagem fixa. Faça favor de tomar as
medidas de protecção apropriadas para
os assentos do seu veículo (p.e. RECARO
Car Seat Protector). A empresa RECARO
Child Safety GmbH & Co. KG e os seus
distribuidores não assume nenhuma
responsabilidade por eventuais danos
nos assentos do veículo.
Se tiverem ainda perguntas, chamem-
nos ou escrevam-nos um email.
Telefone: +49(0)9255/7766
Email: info(@)recaro-cs.com
sto3109-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 3 Montageanleitung E/P,
Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 21.12.05 tk / geänd. am 02.03.07 ps / 28.02.08 ps /
22.03.11 ps / 07.11.11 ps
E
P

Transcripción de documentos

Young Expert plus universal semiuniversal 9 – 18 kg Y E1 Young Expert plus 04301200 Gruppe 1 ECE 44/04 Nr. 000000 Isofix Instrucciones de montaje y uso Grupo 1 (9 - 18 kgs) Instruções de montagem e uso Grupo 1 (9 - 18 kgs) Sòmente apropriado para a utilização em veículos que estão equipados de cintos de segurança de três pontos conforme ao regulamento ECE n. 16 ou outras normas comparáveis. Esse é um porta-bebés da categoria de peso 1 para crianças com um peso de 9 até 18 kgs. Entregar as presentes instruções de montagem e uso sem falta ao cliente. Sob reserva de gralhas, erros e modificações técnicas. ATENÇÃO - Guardar sem falta para uma consulta posterior. sto3095-6-04 disk STM Recaro Young Expert plus, Vorderseite Montageanleitung E/P erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 23.01.06 ps / 28.02.08 ps / 07.11.11 ps sto3095-6-04 Sólo apropiado para su uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntos conforme a la normativa ECE n. 16 u otros estándares comparables. Este es un portabebés de la categoría de peso 1 para niños con un peso de 9 hasta 18 kgs. Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente. Bajo la reserva de errores de imprenta, errores y modificaciones técnicas. ATENCION - Guardar sin falta para una consulta posterior. E Contenido Descripción Montaje con Isofix Anclaje del portabebés Desmontaje del portabebés Desmontaje Isofix Montaje con cinturón de tres puntos Abrochar al niño Regulación de la altura de los cinturones Ajustar la posición de reposo Retirar la funda Advertencias de seguridad Advertencias generales Garantía ¿Caso de garantía o no? P 3096-6-06 Conteúdo Capítulo Descrição 1 Montagem com Isofix 2 Fixação do porta-bebés 3 Desmontagem do porta-bebés 4 Desmontagem Isofix 5 Montagem com cinta de três pontos 6 Apertar o cinto de segurança à criança 7 Regulação da altura dos cintos 8 Ajustar a posição de repouso Retirar a coberta Advertências de segurança Advertências gerais Garantia Caso de garantia ou não? 9 10 11 12 13 14 Caros padres: ¡Nuestras felicitaciones! Siguiendo nuestro lema "porque su hijo se lo merece", Uds. se han decidido a favor de un producto de primera calidad de la casa RECARO. La alta seguridad, la mejor ergonomía, el diseño actual, la comodidad y la suprema calidad son obligatorias para nosotros. Siendo así, sólo en la RECARO todos los asientos de auto para niños son tratados como asientos de autos y controlados conforme a las normas rigurosas de la industria del automóvil. ¡Buen viaje en todo tiempo les desea el RECARO Child SafetyGmbH & Co. KG! Caros pais: Muitos parabéns! Seguindo o nosso lema "porque o seu filho o merece", os senhores decidiram-se a favor dum produto de primeira qualidade da casa RECARO. A alta segurança, a melhor ergonomia, o desenho actual, a comodidade e a suprema qualidade são obrigatórias para nós. Dessa maneira, sòmente na RECARO todos os assentos infantis de carro são tratados como assentos de carro e controlados conforme às normas rigorosas da indústria de automóveis. Boa viagem sempre deseja o RECARO Child Safety GmbH & Co. KG! RECARO Child Safety GmbH & Co. KG, Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast - Mannsflur Teléfono/Telefone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13 Correo electrónico/Correio electrónico: [email protected], www.recaro-cs.com sto3096-6-06 disk STM Recaro Young Expert plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung E/P erst. 20.12.05 tk / geänd. am 19.10.06 ps / 02.11.06 ps / 28.02.08 ps / 08.10.08 ps / 22.03.11 ps / 07.11 11 ps E P 3097-6-01 1. Descripción: Portabebés, para un peso de 9 hasta 18 kgs, que puede ser montado en el vehículo tanto con el cinturón de tres puntos como con la plataforma Isofix apropiada. El sistema Isofix corresponde a la categoría de tamaño A de Isofix. Si Ud. pretende usar el Isofix, verifique en el manual de su vehículo si dicha categoría de tamaño está autorizada para su vehículo. 1 2.1 2895F-4-01 1. Descrição: Porta-bebés, para um peso de 9 até 18 kgs, que pode ser montado no veículo tanto com o cinto de três pontos como com a plataforma Isofix apropriada. O sistema Isofix corresponde à categoria de tamanho A de Isofix. Se o senhor pretende utilizar o Isofix, verifique no manual do seu veículo se a categoria de tamanho indicada está autorizada para o seu veículo. 2. Montaje con Isofix: 2.1 Introduzca las ayudas de inserción en las asas Isofix, pasando por la ranura de acolchado del respaldo y de la superficie de asiento (no hace falta en caso de ayudas de inserción de instalación fija, p.e. BMW). Fíjese en que la superficie lateral abierta se encuentre en la parte superior. 2205F-4-01/1 2. Montagem com Isofix: 2.1 Introduza as ajudas de inserção nos estribos Isofix, passando pela fenda do estofo do encosto e da superfície de assento (não é preciso em caso de ajudas de inserção de instalação fixa, p.e. BMW). Repare em que a superfície lateral aberta se encontre na parte superior. 2.2 Cuidado: El pie de apoyo deberá estar siempre desplegado. 2.2 2.2 Atenção: a base de apoio tem de estar sempre aberto. 5160F-4-00/1 sto3097-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 1-2.2 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps E P 3098-6-03 2.3 Los conectores Isofix pueden ser retirados apretando los botones verdes. Esto hace falta antes de cualquier montaje nuevo en otro vehículo. Cuidado: ¡La plataforma nunca deberá ser utilizada en esta primera posición! A 2.3 Os conectores Isofix podem ser retirados apertando os botões verdes. Isto é preciso antes de qualquer montagem nova noutro veículo. Atenção: na primeira posição a plataforma nunca pode ser utilizada! 2.3 2193-4-02/1 2.4 Haga engatillar los conectores Isofix en las asas Isofix. ¡La marcación roja en los botones de desbloqueo tiene que quedar desaparecida! Verifique el engatillamiento tirando de ambos lados en la plataforma. 2.4 Faça engatar os conectores Isofix nos estribos Isofix. A marcação vermelha nos botões de desbloqueio tem que ficar desaparecida! Verifique se estão correctamente engatados puxando de ambos os lados na plataforma. Klick 2.4 2194F-4-02/1 Klick 2.5 2.5 Ajustar la pata de apoyo: Tire el trinquete de retención hacia fuera y ajuste la pata de apoyo de manera que repose en el suelo del vehículo. Suelte entonces el trinquete de retención y preste atención a que haya encajado la parte inferior de la pata de apoyo. 2.5 Ajustar o pé de apoio: Puxe o botão de engate para fora e ajuste o pé de apoio de forma a assentar no fundo do veículo. Largue de seguida o botão de engate e tome atenção de que a parte inferior do pé de apoio esteja engatada. 2199F-4-03/1 sto3098-6-03 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 2.3-3.1 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am / 22.08.06 ps / 28.02.08 ps / 08.10.08 ps E P 3099-6-01 3. Anclaje del portabebés: 3.1 Introduzca el portabebés en el anclaje trasero y tírelo un poquito hacia delante. 3. Fixação do porta-bebés: 3.1 Introduza o porta-bebés na fixação traseira e puxe-o um bocadinho para a frente. 3.1 2891F-4-00/1 3.2 Haga engatillar el portabebés en el anclaje delantero. Levantándolo, verifique si el portabebés se encuentra engatillado por delante y por detrás. 3.2 Faça engatar o porta-bebés na fixação dianteira. Levantando-o, verifique se o porta-bebés se encontra engatado por diante e atrás. Klick 3.2 2892F-4-01/1 3.3 Apriete los dos botones verdes (A) para soltar el bloqueo para el primer trinquete. Después puede empujar el sistema hacia atrás, sin apretar los botones verdes, hasta tocar el acolchado del vehículo. 3.3 Aperte os dois botões verdes (A) para soltar o bloqueio para o primeiro ponto de engatar. Depois pode empurrar o sistema para atrás, sem apertar os botões verdes, até tocar o estofo do veículo. A 3.3 2893F-4-01/1 sto3099-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 3.2-4.1 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps E P 3100-6-02 4. Desmontaje del portabebés: 4.1. Retirar la base Isofix apretando los botones verdes. Esto hace falta también antes de cualquier montaje nuevo en otro vehículo. 4. Desmontagem do porta-bebés: 4.1. Retirar a base Isofix apertando os botões verdes. Isto é preciso também antes de qualquer montagem nova noutro veículo. 4.1 2935F-4-00/1 4.2 Apriete la palanca de desbloqueo (A) para los engatillamientos delanteros y levante el portabebés. Presione el portabebés un poco hacia atrás y retírelo hacia arriba. 3 2 1 4.2 A 4.2 Aperte a alavanca de desbloqueio (A) para os pontos de engatar dianteiros e levante o portabebés. Aperte o porta-bebés um bocadinho para atrás e retire-o para cima. 2894F-4-01/1 5. Desmontaje Isofix: Solte los conectores Isofix tirando de los dos botones de desbloqueo. 5. Desmontagem Isofix: Solte os conectores Isofix puxando nos dois botões de desbloqueio. 5 2201F-4-01/1 sto3100-6-02 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 4.2-6.1 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 20.01.06 ps / 28.02.08 ps E 3101-6-02 6. Montaje con cinturón de tres puntos: 6.1 Levante la oreja de tela (1), apriete la tecla de bloqueo (2) y tire la parte superior del portabebés hacia delante. 1 6. Montagem com cinto de três pontos: 6.1 Levante a braçadeira de tecido (1), aperte a tecla de bloqueio (2) e puxe a parte superior do porta-bebés para a frente. 2 3 6.1 P 2896F-4-01/1 6.2 Haga el cinturón de tres puntos pasar por debajo de los cinturones de hombros. Fíjese en que el cinturón diagonal se encuentre en la posición prevista para el mismo. 6.2 Faça o cinto de três pontos passar por baixo dos cintos de ombros. Repare em que o cinto diagonal se encontre na posição prevista para o mesmo. Klick 6.2 2897F-4-02/1 2 6.3 Entiese el cinturón inferior (1) y el cinturón diagonal (2). 6.3 Estique o cinto inferior (1) e o cinto diagonal (2). 1 6.3 2898F-4-02/1 sto3101-6-02 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 6.2-6.4 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 19.07.06 ps / 28.02.08 ps E P 3102-6-01 6.4 Vuelva a poner la parte superior hacia su posición original. Fíjese en que la parte superior quede correctamente engatillada. Klick 6.4 Volte a pôr a parte superior na sua posição original. Repare em que a parte superior fique correctamente engatada. 6.4 2899F-4-01/1 7. Abrochar el cinturón al niño: 7.1 Alargue los cinturones apretando el variador central (1), manténgalo apretado y tire de los cinturones de hombros (2). 2 7.1 1 7. Apertar o cinto de segurança à criança: 7.1 Alongue os cintos apertando o dispositivo de regulação central (1), mantenha-o apertado e puxe dos cintos de ombros (2). 2901F-4-01/1 7.2 Abra el dispositivo de cierre mediante presión en la tecla roja en el sentido de la flecha. 7.2 Abra o dispositivo de fecho apertando a tecla vermelha no sentido da seta. 7.2 1663F-4-00/1 sto3102-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 7.1-7.3 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps E P 3103-6-01 7.3 Deposite los cinturones hacia el lado. 7.3 Ponha os cintos ao lado. 7.3 2902F-4-01/1 7.4 Ponga el niño en el portabebés y haga pasar los brazos del niño por los cinturones de hombros. 7.4 Ponha a criança no porta-bebés e faça passar os braços da criança pelos cintos de ombros. 7.4 2903F-4-01/1 1 2 7.5 Cierre el dispositivo de cierre poniendo las dos lenguas una por encima de la otra (1) y haciéndolas engatillar en el dispositivo de cierre con un clic audible (2). 7.5 Feche o dispositivo de fecho pondo as duas línguas uma por encima da outra (1) e fazendo-as engatar no dispositivo de fecho com um clique audível (2). Klick 7.5 1664F-4-00/1 sto3103-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 7.4-7.6 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps E P 3104-6-04 7.6 Entiese los cinturones tirando el cinturón central en el sentido de la flecha. Los cinturones tienen que venir justos. 7.6 Estique os cintos puxando o cinto central no sentido da seta. Os cintos têm que ficar justos. 7.6 2904F-4-01/1 8. Regulación de la altura de los cinturones: 8.1 Ajustando el tubo de inversión, los cinturones de hombros pueden ajustarse para una posición más alta o más baja. 8. Regulação da altura dos cintos: 8.1 Ajustando o tubo de inversão, os cintos de ombros podem ser ajustados para una posição mais alta ou mais baixa. Klick 8.1 2905F-4-01/1 8.2 Los cinturones de hombros deberían quedar tal como ilustrado en la figura al lado. 8.2 Os cintos de ombros deveriam ficar tal como ilustrado na figura ao lado. 8.2 2906-4-02/1 sto3104-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 8.1-9 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 21.07.06 ps / 25.07.06 ps / 28.02.08 ps E P 3105-6-03 9. Ajustar la posición de reposo: Levante la parte delantera de la superficie de asiento, tirarla hacia delante y hacerla engatillar hacia abajo. Atención: Verifique si los cinturones del niño tienen que ser reajustados. 9. Ajustar a posição de repouso: Levantar a parte dianteira da superfície de assento, puxá-la para a frente e fazer engatar para baixo. Atenção: Verifique se os cintos da criança têm que ser reajustados. 3x 9 2907F-4-01/1 10. Retirar la funda: 10.1 Abra los lazos que fijan los cinturones de hombros a la chapa. 10. Retirar a coberta: 10.1 Abra os laços que fixam os cintos de ombros à chapa. 10.1 2908F-4-02/1 10.2 Retirar los cinturones hacia delante de las fundas. 10.2 Retirar os cintos das cobertas, puxando para a frente. 10.2 2910F-4-01/1 sto3105-6-03 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 10.1-10.3 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 02.01.06 tk / 21.07.06 ps / 28.02.08 ps E P 3106-6-01 10.3 Soltar el tubo de inversión y retirar los cinturones de hombros. 10.3 Soltar o tubo de inversão e retirar os cintos de ombros. 1 3 2 10.3 2909F-4-01/1 10.4 Retirar las partes de la funda. 10.4 Retirar as partes da coberta. 10.4 2911F-4-00/1 11. Advertencias de seguridad: Fíjese en la conducción correcta del cinturón en los puntos que soportan la carga. El dispositivo de cierre del cinturón tiene que quedar por debajo de la guía del cinturón. 11. Advertências de segurança: Repare na condução correcta do cinto nos pontos que suportam a carga. O dispositivo de fecho do cinto tem que ficar por baixo da guia do cinto. 11 2900F-4-01/1 sto3106-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Bild 10.4+11 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 28.02.08 ps E P 3107-6-01 • El portabebés está sólo apropiado para su uso en vehículos cuando el vehículo autorizado está dotado de cinturones automáticos de tres puntos que están autorizados conforme a la normativa UN - ECE n. 16 u otras normas comparables. • O porta-bebés está sòmente apropriado para a utilização em veículos quando o veículo autorizado está equipado de cintos automáticos de três pontos que estão autorizados conforme ao regulamento UN - ECE n. 16 ou outras normas comparáveis. • El portabebés tiene que fijarse siempre de acuerdo a las instrucciones de montaje, incluso cuando no se usa. Un portabebés no fijado puede herir a otros ocupantes ya por ocasión de un frenado de urgencia. • O porta-bebés tem que ser fixado sempre conforme às instruções de montagem, mesmo quando não se utiliza. Um porta-bebés não fixado pode ferir outros ocupantes já por ocasião duma travação de urgência. • Fijar el portabebés en el automóvil de manera tal que no quede atascado por los asientos delanteros o las puertas del vehículo. • Fixar o porta-bebés no automóvel de maneira tal que não fique entalado pelos assentos dianteiros ou pelas portas do veículo. • El portabebés no debe ser modificado; hay que observar cuidadosamente las instrucciones de montaje y uso porque caso contrario no se pueden excluir los correspondientes riesgos en el transporte del niño. • O porta-bebés não deve ser modificado; é preciso observar cuidadosamente as instruções de montagem e uso porque caso contrário não se podem excluir os correspondentes riscos no transporte da criança. • Los cinturones no deben quedar torcidos o atascados y tienen que ser entesados. • Os cintos não devem ficar torcidos ou entalados e têm que ser esticados. • Después de un accidente hace falta sustituir el portabebés y revisarlo en la fábrica. • Depois dum acidente é preciso substituir o porta-bebés e revisá-lo na fábrica. • Fíjese en que bultos u otros objetos están suficientemente segurados, especialmente por encima de la percha, porque éstos podrían causar heridas en caso de una colisión. Dé un buen ejemplo y abróchese. También un adulto no abrochado puede ser un peligro para el niño. • Repare em que malas ou outros objectos estejam suficientemente segurados, especialmente por cima do porta-luvas, porque os mesmos poderiam causar feridas en caso duma colisão. Dé um exemplo e aperte-se o cinto de segurança. Um adulto que nã tenha apertado o cinto de segurança pode ser um perigo para a criança. • Siempre abroche a su niño. • Sempre aperte o cinto de segurança à sua criança. sto3107-6-01 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 1 Montageanleitung E/PL, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 15.10.08 ps E P 3108-6-04 • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Nunca deixe a sua criança sem vigilância. • Proteger el portabebés contra la radiación solar directa para impedir que su niño sufra quemaduras, y también para conservar la solidez del color de la funda. • Proteger o porta-bebés contra a irradiação solar directa para impedir que a sua criança sofra queimaduras, e também para conservar a solidez da cor da coberta. • El portabebés nunca debe ser usado sin funda. La funda del asiento nunca debe ser sustituida por otra no recomendada por el fabricante, visto que dicha funda forma parte integrante del efecto protector del sistema. • O porta-bebés nunca deve ser utilizado sem coberta. A coberta do assento nunca deve ser substituida por outra não recomendada pelo fabricante, visto que a coberta forma parte integrante do efecto protector do sistema. 12. Advertencias generales: 12. Advertências gerais: • Las instrucciones de uso se encuentran en una bolsa dispuesta por debajo de la funda. Después de haberlas usado, deber ían guardarse siempre en el mismo lugar. • As instruções de uso encontram-se numa bolsa disposta por baixo da coberta. Depois de as ter utilizado, deveriam ser guardadas sempre no mesmo lugar. • Categoria de peso 9 hasta 18 kgs. • Categoria de peso 9 até 18 kgs. • El portabebés y el cinturón pueden ser limpiados con agua tibia y jabón. La funda retirada puede ser lavada conforme a las indicaciones contenidas en el rótulo de cuidado. • O porta-bebés e o cinto podem ser limpados com água morna e sabão. A coberta retirada pode ser lavada conforme às indicações contidas na etiqueta com indicações para o cuidado. • El dispositivo de cierre del cinturón puede ser enjuagado con agua. • O dispositivo de fecho do cinto pode ser lavado com água. • Montaje en sentido de marcha. • Montagem em sentido de marcha. 13. Garantía: 13. Garantia: • Garantía de dos años a partir de la fecha de compra para defectos de fabricación o material. Los derechos de reclamación pueden hacerse valer sólo comprobando la fecha de compra. La garantía queda limitada a portabebés que hayan sido tratados conforme a su destino y que sean devueltos en estado limpio y regular. • Garantia de dois anos a partir da data de compra para defeitos de fabricação ou material. Os direitos de reclamaçõo podem fazer-se valer sòmente comprovando a data de compra. A garantia está limitada a porta-bebés que tenham sido tratados conforme ao su destino e que sejam devolvidos em estado limpo e regular. sto3108-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 2 Montageanleitung E/P, Bild auf 25% verkleinert erst. 20.12.05 tk / geänd. am 16.10.06 / 02.03.07 ps / 15.10.08 ps E P 3109-6-04 • La garantía no se extiende a síntomas de desgaste natural y daños debido a carga excesiva o daños debido a uso inadecuado o no conforme a su destino. • A garantia não se estende a síntomas de desgaste natural e danos devido a carga excessiva ou danos devido a utilização inadequada ou não conforme ao seu destino. • Materiales: Todos nuestros materiales cumplen altas exigencias en relación a la solidez del color. Sin embargo, los materiales blanquean debido a la radiación ultravioleta. En este caso no se trata de un defecto del material, sino de síntomas normales de desgaste para las cuales no se puede asumir una garantía. • Materiais: Todos os nossos materiais cumprem altas exigências em relação à solidez da cor. No entanto, os materiais desbotam devido à irradiação ultravioleta. Neste caso não se trata dum defeito do material, mas de síntomas normais de desgaste para os quais não se pode assumir uma garantia. • Dispositivo de cierre: Un eventual mal funcionamiento del dispositivo de cierre del cinturón resulta en la mayoría de los casos de suciedades para las cuales tampoco puede asumirse una garantía. • Dispositivo de fecho: Um eventual mal funcionamiento do dispositivo de fecho do cinto resulta na maioria dos casos de sujidades para as quais também não se pode assumir uma garantia. 14. Protección de su vehículo 14. Protecção do seu veículo: • Advertimos que al usar asientos para niños no se pueden excluir daños en los asientos del vehículo. La norma de seguridad ECE R44 exige un montaje fijo. Por favor, tome las medidas de protección apropiadas para los asientos de su vehículo (p.e. RECARO Car Seat Protector). La empresa RECARO Child Safety GmbH & Co. KG o sus distribuidores no responden por posibles daños en los asientos del vehículo. •Advertimos que ao usar assentos para crianças não se podem excluir danos nos assentos do veículo. A norma de segurança ECE R44 exige uma montagem fixa. Faça favor de tomar as medidas de protecção apropriadas para os assentos do seu veículo (p.e. RECARO Car Seat Protector). A empresa RECARO Child Safety GmbH & Co. KG e os seus distribuidores não assume nenhuma responsabilidade por eventuais danos nos assentos do veículo. • Si Ud. tiene todavía preguntas, llámenos o escríbanos un email. Teléfono: +49(0)9255/7766 Email: info(@)recaro-cs.com •Se tiverem ainda perguntas, chamemnos ou escrevam-nos um email. Telefone: +49(0)9255/7766 Email: info(@)recaro-cs.com sto3109-6-04 disk Recaro Young Expert Plus, Hinweise 3 Montageanleitung E/P, Bilder auf 22,5% verkleinert erst. 21.12.05 tk / geänd. am 02.03.07 ps / 28.02.08 ps / 22.03.11 ps / 07.11.11 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

RECARO Young Expert Plus El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para