RIDGID R4031S Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin
problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit: http://
register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4031
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols
............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical
........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features .......................................................................................................................................................................9-10
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 10
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................11-12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 21-24
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................25-27
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................27-28
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 29
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la
herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno
de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón
de extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suficiente para soportar la corriente que consume
el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y
tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO
CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de
corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados
de utilización de la unidad póngase protección para los
oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos
por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una
terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres
puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres
polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI
(INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A
TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione
la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma
antes de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO
LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección
auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar
en electrocución.
V Voltaje Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese
en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre
mínimo requerido de los conductores del cable de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un
cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con
un cable dañado, ya que si toca la parte dañada
puede sufrir una descarga eléctrica, con las
consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si
la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente,
vuelva a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
8 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o
de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a
una toma de corriente que tenga la misma configuración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento y
el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de
la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el
cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Fig. 1
Fig. 2
VUELTA DE
GOTEO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja .......................................15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al
hilo (tamaño de losas)
............................... 610 mm (24 po)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)
.. 457 mm (18 po)
Profundidad del corte máxima ................57 mm (2-1/4 po)
Potencia nominal ...................................120 V~, 9 A, 60 Hz
Velocidad en vacio .................................5 700 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
GUÍA DE
INGLETES
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
TAPÓN DE
DRENAJE
BANDEJAS
DE AGUA
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
ESCALA
DE MESA
DESLIZABLE
MESA
DESLIZABLE
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
ARMAZÓN
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
Fig. 3
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
PROTECTOR PARA
SALPICADURAS
PALANCA DE
BLOQUEO DE
ACCIÓN DE
ÉMBOLO
TOPE DE LA
MESA
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
DESTORNILLADOR PHILLIPS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar
con velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE -
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o
no apaga.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor,
coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero
del gatillo del interruptor. Cuando el candado está está
instalado y cerrado, no puede accionarse el interruptor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
BOMBA DE AGUA - La bomba de agua (no se muestra)
volumen proporciona agua al disco de corte.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
LLAVE DE 13 mm
Fig. 4
DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
ESCUADRA DE CARPINTERO
ESCUADRA COMBINADA
PRENSA EN C
LLAVE DE AJUSTABLE
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
A
- Conjunto del motor de cabeza .................................1
B - Mesa deslizable ........................................................1
C - Water tray frame .......................................................1
D - Llave del árbor .......................................................... 1
E - Llave de la muela ...................................................... 1
F - Tuerca del árbol ........................................................1
G - Arandela exterior ......................................................1
H - Muela para cortar .....................................................1
I - Arandela interior .......................................................1
J - Conexión de 90° .......................................................1
K - Bomba de agua ........................................................1
L - Bandejas de agua ..................................................... 1
M - Guía de ingletes ........................................................1
N - Tuerca hexagonal (M10) ...........................................3
O - Manga ......................................................................3
P - Tornillo de cabeza hueca (M10 x 40 mm) ................. 3
Q - protector para salpicaduras .....................................1
R - Baterías AAA .................................................................2
Fig. 5
MAX
MIN
45
G
F
J
H
I
B
D
L
C
A
K
M
N
O
P
E
Q
R
12 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
F
G
D
E
B
B
A
C
Fig. 6
A - Perno (M8 x 60 mm) .................................................2
B - Arandela (ID8 x OD13) ..............................................4
C - Separador .................................................................2
D - Tuerca (M8) ...............................................................2
E - Pasador de ajuste de altura .....................................4
F -Conjunto de la pata exterior ......................................1
G - Conjunto de la pata interior ......................................1
13 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, consulte los procedimientos específicos
explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea las figuras 7 a 8.
Alinee los orificios del conjunto del motor de cabeza con
los orificios del marco.
Pase dos tornillos de cabeza hueca con mangas por el
conjunto del motor de cabeza y el marco.
Asegure los tornillos con tuercas hexagonales. Ajuste los
tornillos con los dedos y, luego, levemente con la llave
de árbol.
Pase un tornillo de cabeza hueca con una manga por el
orificio lateral del marco, el conjunto del motor de cabeza
y el lateral del marco. Ajuste los tornillos con los dedos
y, luego, levemente con la llave de árbol.
Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de
torsión, el regreso a los primeros dos tornillos y apriete.
Apriete la tercero tornillo en el lado del armazón por final.
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
ÉCROU HEXAGONAL
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
Fig. 7
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
ÉCROU HEXAGONAL
MANGA
MANGA
14 — Español
ARMADO
BANDEJAS
DE AGUA
AGUA EN LA
ARMAZÓN
FRONTAL
DE SIERRA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA
DESASEGURAR
ASEGURAR
RODILLO
MESA
DESLIZABLE
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL MOTOR Y
LA BASE SOBRE LA BANDEJA PARA EL AGUA
Vea la figura 8.
Conecte la manguera de agua al codo de la bomba.
Coloque el cable de alimentación de la bomba y la
manguera de agua en las muescas provistas para tal fin
en la bandeja para el agua.
Coloque el marco en la bandeja de agua como se muestra
en la imagen, teniendo cuidado de no apretar el cable de
alimentación de la bomba o la manguera de agua.
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Voir las figuras 9 y 10.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación
de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra.
Para instalar la mesa deslizable:
Agarre la mesa con firmeza e inserte las rueditas del lado
izquierdo de la mesa deslizable sobre los rieles. Luego,
empuje la mesa hacia la parte trasera de la sierra.
Coloque suavemente las rueditas del lado derecho de la
mesa deslizable sobre los rieles.
Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque
la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya
pasado la tope. Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca
“arriba”.
Suelte la palanca.
NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de
agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar.
Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa
en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 8
ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA
MANGUERA
DE AGUA
15 — Español
Gire la perilla de la protección de la muela y abra la
protección de la muela de corte.
Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol
entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.
Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el
movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario
para aflojar.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando
la arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si
no lo hace, podría causar un accidente, ya que la
muela no se ajustará correctamente. Nunca use
muelas con aperturas, marcas o dientes en esta
herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las
flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas
en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean
con las partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
firmemente.
NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este
producto. El agujero en cada boquilla debe encarar la muela
para cortar.
Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del
protector del disco con seguridad.
ARMADO
ÁRBOL
TUERCA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
MUELA PARA
CORTAR
lugar.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad en vacio nominal mínima inferior a la
de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones
serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
Vea las figuras 11 y 12.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de
un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela
tan gruesa que la guía láser no se enganche en
las partes planas del husillo. Las muelas más
grandes tocan las protecciones de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.
Mueva la mesa deslizable hacia la parte frontal de la
sierra.
BOQUILLAS
DE AGUA
Fig. 12
Fig. 11
PROTECCIÓN
PARA LA
MUELA DE
FIJACIÓN
APRETAR
AFLOJAR
LLAVE DE
LA MUELA
LLAVE DEL
ÁRBOL
16 — Español
ARMADO
BOTAS DE
GOMA
CONEXIÓN
DE 90°
MANGUERA
TRANSPARENTE
BOMBA
DE AGUA
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 13.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Afloje la perilla de inglete.
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
INSTALAR LA BOMBA
Vea las figuras 14 y 15.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la
hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado
en el cabezal del motor.
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua
del sistema inferior.
Asegúrese de que el cable eléctrico de la bomba de
agua y la manguera de agua estén colocados debajo de
los rieles del marco y sobre el lado izquierdo del marco,
como se muestra en la figura 15.
Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de
la bomba de agua.
Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de
conectar la bomba en el receptáculo, coloque el protector
de agua sobre la conexión de 90°.
Coloque la bomba como se muestra en la Figura 14, con
el extremo de manguera de la conexión de .
Conecte el cable eléctrico de la bomba en el receptáculo
de la bota de goma.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea las figuras 16 y 17.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
LÍNEA DE
LLENADO
TANQUE DE
LLENADO
DE AGUA
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 13
45
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN
RANURA
PERILLA DE
INGLETE
17 — Español
TAPÓN DE
DRENAJE
Fig. 17
ARMADO
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje
que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto
con agua potable.
PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA
Vea la figura 18.
Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre
la rueda.
La bomba se enciende cuando se enciende el motor.
Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad
y espere que la rueda se humedezca antes de mover la
rueda en el material.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Vea la figura19
El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto
de dos piezas.
Colocación del protector trasero contra salpicaduras:
Retire el perno y la tuerca de la parte superior del protector
del disco de corte, y el tornillo y la arandela de la parte
trasera del protector del disco de corte.
Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras
con los orificios para el perno y los tornillos del protector
del disco de corte, como se muestra en la imagen.
Pase el perno por el protector del disco de corte y el
protector trasero contra salpicaduras y luego coloque una
tuerca. Ajuste con firmeza.
Pase el tornillo por la arandela y el protector contra
salpicaduras, y atorníllelo en el orificio.
Ajuste con firmeza. Asegúrese de no ajustarlo en exceso.
Colocación del protector lateral contra salpicaduras:
Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el
protector trasero contra salpicaduras.
Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de
la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la
protección.
Inserte el perno de goma del interior del protector lateral
contra salpicaduras en el orificio del protector del disco
de corte.
Apriete las solapas de la parte superior del interior del
protector lateral contra salpicaduras e insértelas en la
ranura del protector del disco de corte.
NOTA: Podría ser útil abrir el protector del disco de corte
para acceder a los rebordes del protector trasero contra
salpicaduras.
Luego de terminar el armado, tire hacia afuera de la
protección trasera contra salpicaduras de manera que
las solapas queden sobre la protección lateral contra
salpicaduras.
MAX
MIN
Fig. 18
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
MÍN
MÁX.
PERNO
PROTECTOR
TRASERO CONTRA
SALPICADURAS
ARANDELA
PROTECTOR
LATERAL CONTRA
SALPICADURAS
TUERCA
Fig. 19
PERNO DE
GOMA
POSTE
OREJAS
TORNILLO
18 — Español
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
TORNILLO
CUBIERTA
INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE
LÁSER
Vea la figura 20.
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del
compartimiento de la batería de la guía de láser con un
llave del árbol. Retire la cubierta y aparte.
Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de
polaridad dentro del compartimiento de batería.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la
batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente.
USANDO LA GUÍA LÁSER
Vea las figuras 20 y 21.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el
láser presionando el botón de guía del láser ubicado sobre
el costado del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en
la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que
usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda
a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la losa.
NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que
la marca y la línea laser estén alineadas.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del
borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre
su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca
del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para
alinear su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a
la sección de Ajustes más adelante en este manual.
ARMADO
Fig. 20
Fig. 21
BATERÍA
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
640-670
To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
Do not fill water bath above maximum water fill line.
Do not stack or store tiles on water trays.
Do not expose to rain or other damp locations.
Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
Do not remove the wheel guard.
Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 RYLD
19 — Español
ARMADO
MONTAJE DEL PEDESTAL
Vea las figuras 22 a 24.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave ajustable y llaves
de 13 mm.
PIEZA CANT.
Perno (M8 x 60 mm)....................................................2
Arandela (ID8 x OD13) ................................................4
Separador ...................................................................2
Tuerca (M8) .................................................................2
Pasador de ajuste de altura ........................................4
Conjunto de la pata exterior .......................................1
Conjunto de la pata interior ........................................1
Apoye la pata interna dentro del conjunto de la pata
interior, de manera que el conjunto de la pata exterior
formen una “X”. Alinee los orificios para las piezas de
ferretería.
Coloque los espaciadores entre los orificios de las patas
interior y exterior.
Deslice los pernos a través de las arandelas, el conjunto
de la pata exterior, los espaciadores y, luego, dentro del
conjunto de la pata interior como se muestra en la figura.
Instale las arandelas y las tuercas. Apriete firmemente.
Fig. 22
Para ajustar la altura del pedestal
Mueva cada pie ajustable hacia arriba o hacia abajo hasta
que el orificio de la pata quede alineado con uno de los
orificios del pie.
Asegure los pies en su lugar utilizando los pasadores de
ajuste de altura con las correas.
NOTA: Asegúrese de que las patas estén apoyadas sobre
el piso y a la misma altura para otorgar estabilidad.
CONJUNTO
DE LA PATA
EXTERIOR
CONJUNTO
DE LA PATA
INTERIOR
SEPARADOR
TUERCA
ARANDELA
PERNO
ARANDELA
Fig. 24
Fig. 23
PIE
AJUSTABLE
AGUJERO DE
POSICION
PASADOR DE
AJUSTE DE
ALTURA
20 — Español
ARMADO
USANDO DEL PEDESTAL
Vea las figuras 25 y 26.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de
que la sierra de mesa esté firmemente montada
en un banco de trabajo o en un pedestal de patas
aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el
piso.
Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las
ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para losas
con los soportes del pedestal. Coloque la sierra sobre el
pedestal con cuidado.
NOTA: Es posible que resulte más sencillo colocar la sierra
sobre el pedestal si este no está totalmente abierto. Incline
levemente un lado de la sierra a medida que la apoya sobre
el pedestal. Baje el otro lado de la sierra hasta que quede
apoyado sobre el pedestal y deje que el pedestal se abra al
terminar de apoyar la sierra.
Asegúrese de que el pedestal esté estable y sobre un
terreno nivelado antes de usar la sierra de losas.
Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para
guardarlo.
SIERRA DE
LOSAS
PEDESTAL
RIOSTRA
CANAL
Fig. 26
Fig. 25
CANAL
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel.
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 27.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
CÓMO BLOQUEAR/DESBLOQUEAR EL
MOTOR DE CABEZA PARA REALIZAR CORTES
POR PENETRACIÓN
Vea la figura 28.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la
palanca de bloqueo de acción de émbolo en la posición
desbloqueada.
Levante lentamente el motor de cabeza.
PERNO DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
MANGO
EN “D”
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
CANDADO
Fig. 27
Fig. 28
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
CORTE DIAGONALE
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la palanca
de bloqueo de acción de émbolo en la posición bloqueada
NOTA: Para realizar cortes completos, coloque la sierra
en la posición bloqueada.
Para cambiar la posición de la palanca:
Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal,
gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para
fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la
palanca en la posición actual.
Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para
desengancharla del tornillo hexagonal.
Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la
palanca según sea necesario hasta la posición deseada
en el tornillo hexagonal.
Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en
el tornillo hexagonal.
NOTA: La palanca puede girar levemente después de
soltarla a medida que se asienta.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a fines del corte, utilice el corte penetración.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 29.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 30.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de inglete a la izquierda del disco.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y ajústela firmemente con la perilla.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la
trayectoria de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 29
Fig. 30
23 — Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 31.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la
trayectoria de corte.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 32.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
CORTE A INGLETE
CORTE EN L
Retire la guía de ingletes.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a
que la muela se detenga por completo antes de retirar
cualquier parte de la material.
Fig. 31
Fig. 32
24 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 33.
Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material
hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le
recomendamos que solo realice cortes con ángulos de y 45˚.
ADVERTENCIA:
Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚ o 45˚
la rueda de corte podría entrar en contacto con
la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la
unidad y/o posibles lesiones personales graves.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 45º y
ajuste la perilla del bisel.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 34.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo
en el motor de cabeza y levante el motor de cabeza hasta
la altura máxima. Luego, bloquee la palanca de bloqueo
de acción de émbolo.
NOTA: El motor de cabeza no tiene accionamiento por
resorte y no permanecerá en posición erecta con la
palanca de bloqueo de acción de émbolo desbloqueada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sosteniendo con firmeza el motor de cabeza del mango,
desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y
mueva el material hacia la posición deseada para cortar.
CORTE EN BISEL
CORTES DE PENETRACIÓN
Fig. 33
Fig. 34
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
para realizar el corte.
Levante el motor de cabeza y bloquee la palanca de
bloqueo de acción de émbolo.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PALANCA DE BLOQUEO
DE ACCIÓN DE ÉMBOLO
PALANCA DE BLOQUEO
DE ACCIÓN DE ÉMBOLO
25 — Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 35.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el
riel izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
NOTA: Asegúrese de que el tope de la mesa aún funcione
en posición desbloqueada de modo que la mesa desliz-
able no se deslice por los rieles.
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR
Vea la figura 36.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su
lugar y afloje el perno de accionamiento automático de
la ruedita del lado izquierdo.
Una vez que lo afloje, la ruedita debe tocar el riel.
Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su
lugar y use una llave para apretar. Repita el procedimiento
para cada ruedita según sea necesario.
NOTA: Asegúrese de que todas las rueditas giren cor-
rectamente luego de cada ajuste.
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PERILLA DE
LA TAPA
Fig. 35
Fig. 36
PERNO DE
ACCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
TOPE DE LA MESA
26 — Español
AJUSTES
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
MUELA PARA CORTAR
Vea la figura 37.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente
para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el
brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la
posición para todos los cortes menos cortes de penetración y
cortes sin traspaso.
El tornillo de tope de profundidad está configurado en fábrica
para proporcionar capacidad de corte máxima del disco pro-
visto con la sierra. Haga ajustes según sea necesario.
ADVERTENCIA:
Si ajusta la profundidad del disco de corte de forma
inapropiada, el disco podría hacer contacto con la
mesa deslizante y causar daños en la unidad o po-
sibles lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 0º.
Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y
baje el brazo de la sierra de modo que la hoja encaje en la
ranura de la mesa deslizable.
NOTA: No bloquee la palanca de bloqueo de acción de
émbolo al realizar este ajuste.
Si el disco no está apenas por debajo de la superficie de la
mesa, ajuste el tornillo de fijación.
Una vez realizados los ajustes, eleve y baje el disco de corte
a la mesa para verificar el espacio en torno al disco.
Realice una prueba de corte para asegurarse de que la hoja
no haga contacto con la mesa en ningún punto del recorrido.
Vuelva a realizar ajustes si es necesario.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 38.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel. Vuelva a verificar
después de levantar y bajar el cabezal de la sierra.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga
el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
ESCUADRA
COMBINADA
Fig. 38
45°
TORNILLO
TORNILLO
Fig. 37
TORNILLO LIMITADORA
DE PROFUNDIDAD
27 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
Fig. 40
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 39.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de losas de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la losas.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Desconecte la sierra.
Abra el protector del disco.
Gire la láser.
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y ajuste
los tornillos firmemente.
Once Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección
de la muela.
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.
PARA AJUSTAR EL TORNILLO DEL CABEZAL
Vea la figura 40.
El cabezal de la sierra debe levantarse y bajarse sin problemas. Si está
demasiado flojo o ajustado, deberá ajustar el tornillo del cabezal.
Desenchufe la sierra.
Afloje la traba del protector del disco y abra el protector del
disco superior.
Use una llave de árbol para ajustar el tornillo del cabezal,
como se muestra en la imagen.
NOTA: No ajuste de forma excesiva. Asegúrese de que el
cabezal de la sierra se mueva para realizar un corte por
penetración.
Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del
protector del disco con seguridad.
AJUSTES
TORNILLO
INTERRUPTOR DE
GUÍA DE LÁSER
Fig. 39
PROTECCIÓN
PARA LA
MUELA DE
FIJACIÓN
APRETAR
AFLOJAR
LLAVE DEL
ÁRBOL
28 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa
se desliza lisamente.
LIMPIEZA LA RIEL DESLIZABLE
Al usarse, la riel deslizable llegará a ser prevenir sucia los rodillos
de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la riel
deslizable a menudo utilizando un limpio, paño seco.
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa
de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
Reemplace la cobertura delantera.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
CONJUNTO DE
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
Fig. 41
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la
bomba mientras está conectada a un suministro de corriente.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 41.
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la
bomba mientras está conectada a un suministro de corriente.
LIMPIAR LAS BOQUILLAS DE AGUA
Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise,
ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable. Las
boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos lados
de la muela para cortar .
29 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro
de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente
del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza
amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
995000598
7-13-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4031
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4031 To register your RIDGID product, please visit: http:// register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Electrical.........................................................................................................................................................................7-8 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features........................................................................................................................................................................9-10 Caractéristiques / Características  Tools Needed................................................................................................................................................................... 10 Outils nécessaires / Herramientas necesarias  Loose Parts................................................................................................................................................................11-12 Pièces détachées / Piezas sueltas  Assembly....................................................................................................................................................................13-20 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................21-24 Utilisation / Funcionamiento  Adjustments................................................................................................................................................................25-27 Réglages / Ajustes  Maintenance...............................................................................................................................................................27-28 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 29 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español PARTES ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 Longitud del cordón 25' 16 50' 16 100' 16 2.1-3.4 3.5-5.0 16 16 16 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre conductores (AWG) 16 16 14 16 14 14 14 12 10 14 12 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. 7 — Español PARTES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. PATILLA DE CONEXIÓN A TIERRA INTERRUPTOR DE TOMA ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Fig. 1 CORDÓN DE CORRIENTE VUELTA DE GOTEO POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Vea la figura 2. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. CORDÓN DE EXTENSIÓN 8 — Español VUELTA DE GOTEO Fig. 2 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po) Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)................................ 610 mm (24 po) Capacidad de diagonale (tamaño de losas)... 457 mm (18 po) Profundidad del corte máxima.................57 mm (2-1/4 po) Potencia nominal....................................120 V~, 9 A, 60 Hz Velocidad en vacio..................................5 700 r/min (RPM) MUELA PARA CORTAR LOSAS INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER PROTECTOR PARA SALPICADURAS AGUA MÁXIMA LLENA LA LÍNEA ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO PALANCA DE BLOQUEO DE ACCIÓN DE ÉMBOLO PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PROTECCIÓN DE LA MUELA PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN MESA DESLIZABLE GUÍA DE INGLETES ESCALA DE MESA DESLIZABLE TOPE DE LA MESA ARMAZÓN BANDEJAS DE AGUA TAPÓN DE DRENAJE Fig. 3 9 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión. Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o no apaga. GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Cuando el candado está está instalado y cerrado, no puede accionarse el interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar. PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla. BOMBA DE AGUA - La bomba de agua (no se muestra) volumen proporciona agua al disco de corte. MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para lograr cortes precisos. HERRAMIENTAS NECESARIAS Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): LLAVE DE 13 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA LLAVE DE AJUSTABLE ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO PRENSA EN C Fig. 4 10 — Español PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: Q A R B D C N E O H I P G F J K 45 MAX MIN L M Fig. 5 ABCDEFGHI - Conjunto del motor de cabeza..................................1 Mesa deslizable.........................................................1 Water tray frame........................................................1 Llave del árbor...........................................................1 Llave de la muela.......................................................1 Tuerca del árbol.........................................................1 Arandela exterior.......................................................1 Muela para cortar......................................................1 Arandela interior........................................................1 J - Conexión de 90°........................................................1 K - Bomba de agua.........................................................1 L - Bandejas de agua......................................................1 M- Guía de ingletes.........................................................1 N - Tuerca hexagonal (M10)............................................3 O - Manga .......................................................................3 P - Tornillo de cabeza hueca (M10 x 40 mm)..................3 Q - protector para salpicaduras......................................1 R - Baterías AAA..................................................................2 11 — Español PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: B B A E D C G F Fig. 6 ABCD- Perno (M8 x 60 mm)..................................................2 Arandela (ID8 x OD13)...............................................4 Separador..................................................................2 Tuerca (M8)................................................................2 E - Pasador de ajuste de altura......................................4 F -Conjunto de la pata exterior.......................................1 G - Conjunto de la pata interior.......................................1 12 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Vea la figura 5. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta. NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia. No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA ARMAZÓN Vea las figuras 7 a 8.  Alinee los orificios del conjunto del motor de cabeza con los orificios del marco.  Pase dos tornillos de cabeza hueca con mangas por el conjunto del motor de cabeza y el marco.  Asegure los tornillos con tuercas hexagonales. Ajuste los tornillos con los dedos y, luego, levemente con la llave de árbol.  Pase un tornillo de cabeza hueca con una manga por el orificio lateral del marco, el conjunto del motor de cabeza y el lateral del marco. Ajuste los tornillos con los dedos y, luego, levemente con la llave de árbol.  Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de torsión, el regreso a los primeros dos tornillos y apriete. Apriete la tercero tornillo en el lado del armazón por final. CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA TORNILLO DE CABEZA HUECA MANGA ADVERTENCIA: ÉCROU HEXAGONAL Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. MANGA TORNILLO DE CABEZA HUECA 13 — Español ÉCROU HEXAGONAL Fig. 7 ARMADO INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL MOTOR Y LA BASE SOBRE LA BANDEJA PARA EL AGUA Vea la figura 8.  Conecte la manguera de agua al codo de la bomba.  Coloque el cable de alimentación de la bomba y la manguera de agua en las muescas provistas para tal fin en la bandeja para el agua.  Coloque el marco en la bandeja de agua como se muestra en la imagen, teniendo cuidado de no apretar el cable de alimentación de la bomba o la manguera de agua. AGUA EN LA ARMAZÓN MANGUERA DE AGUA INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE Voir las figuras 9 y 10. Para desbloquear la mesa deslizable:  Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra. Para instalar la mesa deslizable:  Agarre la mesa con firmeza e inserte las rueditas del lado izquierdo de la mesa deslizable sobre los rieles. Luego, empuje la mesa hacia la parte trasera de la sierra.  Coloque suavemente las rueditas del lado derecho de la mesa deslizable sobre los rieles.  Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado la tope. Suelte la palanca.  Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales enganchada las riels. Para asegurar la mesa deslizable:  Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca “arriba”.  Suelte la palanca. NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su ALIMENTACIÓN DE LA BOMBA BANDEJAS DE AGUA Fig. 8 PALANCA DE FIJACIÓN DE LA MESA ASEGURAR DESASEGURAR Fig. 9 MESA DESLIZABLE FRONTAL DE SIERRA 14 — Español RODILLO Fig. 10 ARMADO lugar. MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local.  Gire la perilla de la protección de la muela y abra la protección de la muela de corte.  Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.  Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario para aflojar.  Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la arandela interior en el árbol. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace, podría causar un accidente, ya que la muela no se ajustará correctamente. Nunca use muelas con aperturas, marcas o dientes en esta herramienta. INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS Vea las figuras 11 y 12.  Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.  Mueva la mesa deslizable hacia la parte frontal de la sierra. LLAVE DE LA MUELA  Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las partes planas del husillo.  Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente. NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este producto. El agujero en cada boquilla debe encarar la muela para cortar.  Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del protector del disco con seguridad. BOQUILLAS DE AGUA ÁRBOL MUELA PARA CORTAR ARANDELA EXTERIOR TUERCA DEL ÁRBOL PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN APRETAR ARANDELA INTERIOR AFLOJAR LLAVE DEL ÁRBOL Fig. 12 Fig. 11 15 — Español ARMADO INSTALAR GUÍA DE INGLETES Vea la figura 13. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante.  Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. Ajuste ángulos:  Afloje la perilla de inglete.  Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de la bomba de agua.  Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua sobre la conexión de 90°.  Coloque la bomba como se muestra en la Figura 14, con el extremo de manguera de la conexión de .  Conecte el cable eléctrico de la bomba en el receptáculo de la bota de goma. LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA  Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el derecho.  Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra. Vea las figuras 16 y 17.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado. NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo. INSTALAR LA BOMBA Vea las figuras 14 y 15. La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado en el cabezal del motor.  La bomba está equipada con un pie de succión que la mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del sistema inferior.  Asegúrese de que el cable eléctrico de la bomba de agua y la manguera de agua estén colocados debajo de los rieles del marco y sobre el lado izquierdo del marco, como se muestra en la figura 15. PERILLA DE INGLETE GUÍA DE INGLETES BOTAS DE GOMA Fig. 15 45 RANURA MANGUERA TRANSPARENTE PERILLA DE FIJACIÓN Fig. 13 LÍNEA DE LLENADO CONEXIÓN DE 90° TANQUE DE LLENADO DE AGUA BOMBA DE AGUA Fig. 14 16 — Español Fig. 16 ARMADO Para cambiar el agua del tanque:  Desconecte la sierra.  Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague a fondo el tanque de agua.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con agua potable. PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA Vea la figura 18.  Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.  Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la rueda.  La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el material. TAPÓN DE DRENAJE Fig. 17 I N S TA L A C I Ó N D E L C O N J U N T O D E L PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS Vea la figura19 El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto de dos piezas. Colocación del protector trasero contra salpicaduras:  Retire el perno y la tuerca de la parte superior del protector del disco de corte, y el tornillo y la arandela de la parte trasera del protector del disco de corte.  Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras con los orificios para el perno y los tornillos del protector del disco de corte, como se muestra en la imagen.  Pase el perno por el protector del disco de corte y el protector trasero contra salpicaduras y luego coloque una tuerca. Ajuste con firmeza.  Pase el tornillo por la arandela y el protector contra salpicaduras, y atorníllelo en el orificio.  Ajuste con firmeza. Asegúrese de no ajustarlo en exceso. Colocación del protector lateral contra salpicaduras:  Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el protector trasero contra salpicaduras.  Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la protección.  Inserte el perno de goma del interior del protector lateral contra salpicaduras en el orificio del protector del disco de corte.  Apriete las solapas de la parte superior del interior del protector lateral contra salpicaduras e insértelas en la ranura del protector del disco de corte. NOTA: Podría ser útil abrir el protector del disco de corte para acceder a los rebordes del protector trasero contra salpicaduras.  Luego de terminar el armado, tire hacia afuera de la protección trasera contra salpicaduras de manera que las solapas queden sobre la protección lateral contra salpicaduras. PERNO DE PROTECTOR GOMA TRASERO CONTRA SALPICADURAS PERNO OREJAS TORNILLO MÁX. POSTE AX M MIN CONTROL DE AGUA EL FLUJO TUERCA MÍN Fig. 18 17 — Español ARANDELA PROTECTOR LATERAL CONTRA SALPICADURAS Fig. 19 ARMADO INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE LÁSER INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER BATERÍA Vea la figura 20.  Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del compartimiento de la batería de la guía de láser con un llave del árbol. Retire la cubierta y aparte.  Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de polaridad dentro del compartimiento de batería. CUBIERTA  Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente. TORNILLO USANDO LA GUÍA LÁSER Vea las figuras 20 y 21. PELIGRO: Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el láser presionando el botón de guía del láser ubicado sobre el costado del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la losa. NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar. Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Remoción de la marca puesta por usted: Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca. Para cortar la marca: Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre su marca para cortar la marca. Para dejar la marca: Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear su marca con la línea laser. Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la sección de Ajustes más adelante en este manual. Fig. 20 • To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual. • Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool. • Do not remove the wheel guard. • Never operate the tool without the wheel guard securely closed. • Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect the power to the tool before servicing, when changing cutting wheels, or cleaning. • Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool. • Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating the tool. • Do not expose to rain or other damp locations. • Do not fill water bath above maximum water fill line. • Do not stack or store tiles on water trays. • Use splash hood for every operation for which it can be used. COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 18 — Español 640-670 RYLD AVOID EXPOSURE: Laser radiation is emitted from this aperture. ÉVITER L'EXPOSITION : Radiation laser émise de cet orifice. EVITE LA EXPOSICIÓN: La radiación láser se emite por esta abertura. Fig. 21 ARMADO MONTAJE DEL PEDESTAL Vea las figuras 22 a 24. HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave ajustable y llaves de 13 mm. PIEZA CANT. Perno (M8 x 60 mm)....................................................2 Arandela (ID8 x OD13).................................................4 Separador....................................................................2 Tuerca (M8)..................................................................2 Pasador de ajuste de altura.........................................4 Conjunto de la pata exterior........................................1 Conjunto de la pata interior.........................................1  Apoye la pata interna dentro del conjunto de la pata interior, de manera que el conjunto de la pata exterior formen una “X”. Alinee los orificios para las piezas de ferretería. Para ajustar la altura del pedestal  Mueva cada pie ajustable hacia arriba o hacia abajo hasta que el orificio de la pata quede alineado con uno de los orificios del pie.  Asegure los pies en su lugar utilizando los pasadores de ajuste de altura con las correas. NOTA: Asegúrese de que las patas estén apoyadas sobre el piso y a la misma altura para otorgar estabilidad.  Coloque los espaciadores entre los orificios de las patas interior y exterior.  Deslice los pernos a través de las arandelas, el conjunto de la pata exterior, los espaciadores y, luego, dentro del conjunto de la pata interior como se muestra en la figura. Instale las arandelas y las tuercas. Apriete firmemente. PIE AJUSTABLE Fig. 23 CONJUNTO DE LA PATA INTERIOR CONJUNTO DE LA PATA EXTERIOR AGUJERO DE POSICION SEPARADOR ARANDELA PASADOR DE AJUSTE DE ALTURA TUERCA Fig. 24 PERNO ARANDELA Fig. 22 19 — Español ARMADO SIERRA DE LOSAS USANDO DEL PEDESTAL Vea las figuras 25 y 26. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el piso.  Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para losas con los soportes del pedestal. Coloque la sierra sobre el pedestal con cuidado. NOTA: Es posible que resulte más sencillo colocar la sierra sobre el pedestal si este no está totalmente abierto. Incline levemente un lado de la sierra a medida que la apoya sobre el pedestal. Baje el otro lado de la sierra hasta que quede apoyado sobre el pedestal y deje que el pedestal se abra al terminar de apoyar la sierra.  Asegúrese de que el pedestal esté estable y sobre un terreno nivelado antes de usar la sierra de losas.  Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para guardarlo. CANAL CANAL PEDESTAL RIOSTRA Fig. 25 Fig. 26 20 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. Para asegurar la sierra:  Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel. NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial, empedrador, y productos de losas de piedra sólo. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 27. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para encender la sierra:  Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. Para apagar la sierra:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. CÓMO BLOQUEAR/DESBLOQUEAR EL MOTOR DE CABEZA PARA REALIZAR CORTES POR PENETRACIÓN Vea la figura 28. Para destrabar y levantar el motor de cabeza:  Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la palanca de bloqueo de acción de émbolo en la posición desbloqueada.  Levante lentamente el motor de cabeza. MANGO EN “D” PERNO DE TOPE DE PROFUNDIDAD INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO CANDADO Fig. 27 21 — Español Fig. 28 FUNCIONAMIENTO CORTES TRANSVERSALES Para volver a trabar el motor de cabeza:  Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la palanca de bloqueo de acción de émbolo en la posición bloqueada GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE NOTA: Para realizar cortes completos, coloque la sierra en la posición bloqueada. Para cambiar la posición de la palanca:  Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal, gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la palanca en la posición actual.  Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para desengancharla del tornillo hexagonal.  Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la palanca según sea necesario hasta la posición deseada en el tornillo hexagonal.  Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en el tornillo hexagonal. Fig. 29 GUÍA DE INGLETES CORTE DIAGONALE NOTA: La palanca puede girar levemente después de soltarla a medida que se asienta. FORMA DE EFECTUAR CORTES Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre que posible. Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del material a fines del corte, utilice el corte penetración. Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia durante su uso. Los escombros del material cortado puede interferencia con la función de la herramienta. PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES Vea la figura 29. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Fig. 30  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE Vea la figura 30. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  Instale la guía de inglete a la izquierda del disco.  Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y ajústela firmemente con la perilla.  Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. 22 — Español FUNCIONAMIENTO  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. CORTE A INGLETE PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE Vea la figura 31. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia. Fig. 31 CORTE EN L  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.  Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 32  Retire la guía de ingletes.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo. PARA EFECTUAR CORTES EN L  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga Vea la figura 32. el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se Une corte en L es una sección que se saca de la material y detenga por completo antes de retirar cualquier parte de se una al cortar la material que entrará en un rincón de un la material. mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. separados. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la del corte deben separar del resto de la materia. materia para ser cortado.  Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia. ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la que la muela se detenga por completo antes de retirar losa con un marcador o un lápiz de cera. cualquier parte de la material. 23 — Español FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL Vea la figura 33. Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚ y 45˚. CORTE EN BISEL PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PALANCA DE BLOQUEO DE ACCIÓN DE ÉMBOLO ADVERTENCIA: Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚ o 45˚ la rueda de corte podría entrar en contacto con la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la unidad y/o posibles lesiones personales graves.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  Afloje la perilla de fijación de bisel.  Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 45º y ajuste la perilla del bisel.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 33 CORTES DE PENETRACIÓN PALANCA DE BLOQUEO DE ACCIÓN DE ÉMBOLO CÓMO REALIZAR UN CORTE DE PENETRACIÓN Vea la figura 34. Los cortes de penetración se realizan ubicando el material directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten desde el centro del material.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.  Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera.  Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo en el motor de cabeza y levante el motor de cabeza hasta la altura máxima. Luego, bloquee la palanca de bloqueo Fig. 34 de acción de émbolo. NOTA: El motor de cabeza no tiene accionamiento por  Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material resorte y no permanecerá en posición erecta con la para realizar el corte. palanca de bloqueo de acción de émbolo desbloqueada.  Levante el motor de cabeza y bloquee la palanca de  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la bloqueo de acción de émbolo. posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera posición de APAGADO. para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de trabajo para realizar el próximo corte.  Sosteniendo con firmeza el motor de cabeza del mango, desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y mueva el material hacia la posición deseada para cortar. 24 — Español AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. PERILLA DE LA TAPA La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. ESCUADRA DE CARPINTERO PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR CON LA RANURA DE LA MESA Vea la figura 35. No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.  Desconecte la sierra.  Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el riel izquierdo.  Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes y parte plana de la muela.  Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la muela corte.  Apriete firemente los pernos hexagonal. NOTA: Asegúrese de que el tope de la mesa aún funcione en posición desbloqueada de modo que la mesa deslizable no se deslice por los rieles. TOPE DE LA MESA Fig. 35 AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR Vea la figura 36. Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes de ejes que puede requerir el ajuste. Para ajustar si la mesa es aflojar:  Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su lugar y afloje el perno de accionamiento automático de la ruedita del lado izquierdo.  Una vez que lo afloje, la ruedita debe tocar el riel.  Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su lugar y use una llave para apretar. Repita el procedimiento para cada ruedita según sea necesario. NOTA: Asegúrese de que todas las rueditas giren correctamente luego de cada ajuste. 25 — Español PERNO DE ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Fig. 36 AJUSTES PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA MUELA PARA CORTAR Vea la figura 37. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la posición para todos los cortes menos cortes de penetración y cortes sin traspaso. TORNILLO LIMITADORA DE PROFUNDIDAD El tornillo de tope de profundidad está configurado en fábrica para proporcionar capacidad de corte máxima del disco provisto con la sierra. Haga ajustes según sea necesario. ADVERTENCIA: Si ajusta la profundidad del disco de corte de forma inapropiada, el disco podría hacer contacto con la mesa deslizante y causar daños en la unidad o posibles lesiones graves.  Desconecte la sierra. Fig. 37   Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 0º.  Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y baje el brazo de la sierra de modo que la hoja encaje en la ranura de la mesa deslizable. ESCUADRA COMBINADA NOTA: No bloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo al realizar este ajuste.  Si el disco no está apenas por debajo de la superficie de la mesa, ajuste el tornillo de fijación.  Una vez realizados los ajustes, eleve y baje el disco de corte a la mesa para verificar el espacio en torno al disco.  Realice una prueba de corte para asegurarse de que la hoja no haga contacto con la mesa en ningún punto del recorrido.  Vuelva a realizar ajustes si es necesario. AJUSTES DE LOS TOPES Vea la figura 38. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra. Si la muela no está perfectamente vertical (0°):  Afloje la perilla de fijación del bisel.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.  Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra.  Ajustar la perilla de fijación del bisel. Vuelva a verificar después de levantar y bajar el cabezal de la sierra. Si la muela no está perfectamente a 45°:  Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga el sierra brazo a un 45°.  Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este descanse sobre el alojamiento de la sierra. TORNILLO 45° PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL 26 — Español TORNILLO 0° Fig. 38 AJUSTES TORNILLO PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 39. INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER PELIGRO: Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.  Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de losas de desecho.  Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un corte leve para rayar la losas.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra.  Suba el brazo de la sierra.  Desconecte la sierra.  Abra el protector del disco. Fig. 39  Gire la láser.  Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y ajuste los tornillos firmemente.  Once Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección de la muela. NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo. PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN PARA AJUSTAR EL TORNILLO DEL CABEZAL Vea la figura 40. El cabezal de la sierra debe levantarse y bajarse sin problemas. Si está demasiado flojo o ajustado, deberá ajustar el tornillo del cabezal. AFLOJAR APRETAR  Desenchufe la sierra.  Afloje la traba del protector del disco y abra el protector del disco superior. LLAVE DEL ÁRBOL  Use una llave de árbol para ajustar el tornillo del cabezal, como se muestra en la imagen. NOTA: No ajuste de forma excesiva. Asegúrese de que el cabezal de la sierra se mueva para realizar un corte por penetración. Fig. 40  Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del protector del disco con seguridad. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto 27 — Español Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando. NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa se desliza lisamente. LIMPIEZA LA RIEL DESLIZABLE Al usarse, la riel deslizable llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la riel deslizable a menudo utilizando un limpio, paño seco. LIMPIEZA EL RIEL Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo. LIMPIEZA EL SIERRA Vea la figura 41. Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando. NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. LIMPIAR LAS BOQUILLAS DE AGUA Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise, ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable. Las boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos lados de la muela para cortar .  Desconecte la sierra.  Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague a fondo el tanque de agua. TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE ESCOBILLA  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.  Seque la herramienta. LIMPIEZA DE LA BOMBA Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.  Reemplace la cobertura delantera. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido. 28 — Español Fig. 41 GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. 29 — Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4031 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000598 7-13-18 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

RIDGID R4031S Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas