Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4031
To register your RIDGID
product, please visit: http://
register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin
problemas.
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 6
Symboles / Símbolos
Electrical.........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features........................................................................................................................................................................9-10
Caractéristiques / Características
Tools Needed................................................................................................................................................................... 10
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts................................................................................................................................................................11-12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly....................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation....................................................................................................................................................................21-24
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments................................................................................................................................................................25-27
Réglages / Ajustes
Maintenance...............................................................................................................................................................27-28
Entretien / Mantenimiento
Warranty.......................................................................................................................................................................... 29
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la
herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno
de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón
de extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suficiente para soportar la corriente que consume
el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y
tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO
CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de
corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados
de utilización de la unidad póngase protección para los
oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos
por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una
terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione
la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma
antes de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO
LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres
puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres
polos.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI
(INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A
TIERRA).
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección
auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar
en electrocución.
V
Voltaje
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
no
.../min
6 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese
en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre
mínimo requerido de los conductores del cable de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0
Longitud
del cordón
25'
16
50'
16
100'
16
2.1-3.4 3.5-5.0
16
16
16
5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Calibre conductores
(AWG)
16
16
14
16
14
14
14
12
10
14
12
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un
cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con
un cable dañado, ya que si toca la parte dañada
puede sufrir una descarga eléctrica, con las
consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si
la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente,
vuelva a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
7 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o
de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a
una toma de corriente que tenga la misma configuración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento y
el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de
la protección están disponibles en su detallista local.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Fig. 1
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el
cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
8 — Español
VUELTA DE
GOTEO
Fig. 2
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al
hilo (tamaño de losas)................................ 610 mm (24 po)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)... 457 mm (18 po)
Profundidad del corte máxima.................57 mm (2-1/4 po)
Potencia nominal....................................120 V~, 9 A, 60 Hz
Velocidad en vacio..................................5 700 r/min (RPM)
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
PROTECTOR PARA
SALPICADURAS
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
PALANCA DE
BLOQUEO DE
ACCIÓN DE
ÉMBOLO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
MESA
DESLIZABLE
GUÍA DE
INGLETES
ESCALA
DE MESA
DESLIZABLE
TOPE DE LA
MESA
ARMAZÓN
BANDEJAS
DE AGUA
TAPÓN DE
DRENAJE
Fig. 3
9 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar
con velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o
no apaga.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor,
coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero
del gatillo del interruptor. Cuando el candado está está
instalado y cerrado, no puede accionarse el interruptor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
BOMBA DE AGUA - La bomba de agua (no se muestra)
volumen proporciona agua al disco de corte.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
LLAVE DE 13 mm
DESTORNILLADOR PHILLIPS
DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
LLAVE DE AJUSTABLE
ESCUADRA COMBINADA
ESCUADRA DE CARPINTERO
PRENSA EN C
Fig. 4
10 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
Q
A
R
B
D
C
N
E
O
H
I
P
G
F
J
K
45
MAX
MIN
L
M
Fig. 5
ABCDEFGHI -
Conjunto del motor de cabeza..................................1
Mesa deslizable.........................................................1
Water tray frame........................................................1
Llave del árbor...........................................................1
Llave de la muela.......................................................1
Tuerca del árbol.........................................................1
Arandela exterior.......................................................1
Muela para cortar......................................................1
Arandela interior........................................................1
J - Conexión de 90°........................................................1
K - Bomba de agua.........................................................1
L - Bandejas de agua......................................................1
M- Guía de ingletes.........................................................1
N - Tuerca hexagonal (M10)............................................3
O - Manga .......................................................................3
P - Tornillo de cabeza hueca (M10 x 40 mm)..................3
Q - protector para salpicaduras......................................1
R - Baterías AAA..................................................................2
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
B
B
A
E
D
C
G
F
Fig. 6
ABCD-
Perno (M8 x 60 mm)..................................................2
Arandela (ID8 x OD13)...............................................4
Separador..................................................................2
Tuerca (M8)................................................................2
E - Pasador de ajuste de altura......................................4
F -Conjunto de la pata exterior.......................................1
G - Conjunto de la pata interior.......................................1
12 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, consulte los procedimientos específicos
explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia.
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea las figuras 7 a 8.
Alinee los orificios del conjunto del motor de cabeza con
los orificios del marco.
Pase dos tornillos de cabeza hueca con mangas por el
conjunto del motor de cabeza y el marco.
Asegure los tornillos con tuercas hexagonales. Ajuste los
tornillos con los dedos y, luego, levemente con la llave
de árbol.
Pase un tornillo de cabeza hueca con una manga por el
orificio lateral del marco, el conjunto del motor de cabeza
y el lateral del marco. Ajuste los tornillos con los dedos
y, luego, levemente con la llave de árbol.
Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de
torsión, el regreso a los primeros dos tornillos y apriete.
Apriete la tercero tornillo en el lado del armazón por final.
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
MANGA
ADVERTENCIA:
ÉCROU HEXAGONAL
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
MANGA
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
13 — Español
ÉCROU HEXAGONAL
Fig. 7
ARMADO
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL MOTOR Y
LA BASE SOBRE LA BANDEJA PARA EL AGUA
Vea la figura 8.
Conecte la manguera de agua al codo de la bomba.
Coloque el cable de alimentación de la bomba y la
manguera de agua en las muescas provistas para tal fin
en la bandeja para el agua.
Coloque el marco en la bandeja de agua como se muestra
en la imagen, teniendo cuidado de no apretar el cable de
alimentación de la bomba o la manguera de agua.
AGUA EN LA
ARMAZÓN
MANGUERA
DE AGUA
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Voir las figuras 9 y 10.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación
de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra.
Para instalar la mesa deslizable:
Agarre la mesa con firmeza e inserte las rueditas del lado
izquierdo de la mesa deslizable sobre los rieles. Luego,
empuje la mesa hacia la parte trasera de la sierra.
Coloque suavemente las rueditas del lado derecho de la
mesa deslizable sobre los rieles.
Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque
la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya
pasado la tope. Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca
“arriba”.
Suelte la palanca.
NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de
agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar.
Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa
en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su
ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA
BANDEJAS
DE AGUA
Fig. 8
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA
ASEGURAR
DESASEGURAR
Fig. 9
MESA
DESLIZABLE
FRONTAL
DE SIERRA
14 — Español
RODILLO
Fig. 10
ARMADO
lugar.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
Gire la perilla de la protección de la muela y abra la
protección de la muela de corte.
Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol
entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.
Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el
movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario
para aflojar.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando
la arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad en vacio nominal mínima inferior a la
de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones
serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si
no lo hace, podría causar un accidente, ya que la
muela no se ajustará correctamente. Nunca use
muelas con aperturas, marcas o dientes en esta
herramienta.
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
Vea las figuras 11 y 12.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las
flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de
un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela
tan gruesa que la guía láser no se enganche en
las partes planas del husillo. Las muelas más
grandes tocan las protecciones de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.
Mueva la mesa deslizable hacia la parte frontal de la
sierra.
LLAVE DE
LA MUELA
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas
en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean
con las partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
firmemente.
NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este
producto. El agujero en cada boquilla debe encarar la muela
para cortar.
Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del
protector del disco con seguridad.
BOQUILLAS
DE AGUA
ÁRBOL
MUELA PARA
CORTAR
ARANDELA
EXTERIOR
TUERCA DEL
ÁRBOL
PROTECCIÓN
PARA LA
MUELA DE
FIJACIÓN
APRETAR
ARANDELA
INTERIOR
AFLOJAR
LLAVE DEL
ÁRBOL
Fig. 12
Fig. 11
15 — Español
ARMADO
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 13.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Afloje la perilla de inglete.
Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de
la bomba de agua.
Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de
conectar la bomba en el receptáculo, coloque el protector
de agua sobre la conexión de 90°.
Coloque la bomba como se muestra en la Figura 14, con
el extremo de manguera de la conexión de .
Conecte el cable eléctrico de la bomba en el receptáculo
de la bota de goma.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
Vea las figuras 16 y 17.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
INSTALAR LA BOMBA
Vea las figuras 14 y 15.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la
hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado
en el cabezal del motor.
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua
del sistema inferior.
Asegúrese de que el cable eléctrico de la bomba de
agua y la manguera de agua estén colocados debajo de
los rieles del marco y sobre el lado izquierdo del marco,
como se muestra en la figura 15.
PERILLA DE
INGLETE
GUÍA DE
INGLETES
BOTAS DE
GOMA
Fig. 15
45
RANURA
MANGUERA
TRANSPARENTE
PERILLA DE
FIJACIÓN Fig. 13
LÍNEA DE
LLENADO
CONEXIÓN
DE 90°
TANQUE DE
LLENADO
DE AGUA
BOMBA
DE AGUA
Fig. 14
16 — Español
Fig. 16
ARMADO
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje
que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto
con agua potable.
PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA
Vea la figura 18.
Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre
la rueda.
La bomba se enciende cuando se enciende el motor.
Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad
y espere que la rueda se humedezca antes de mover la
rueda en el material.
TAPÓN DE
DRENAJE
Fig. 17
I N S TA L A C I Ó N D E L C O N J U N T O D E L
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Vea la figura19
El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto
de dos piezas.
Colocación del protector trasero contra salpicaduras:
Retire el perno y la tuerca de la parte superior del protector
del disco de corte, y el tornillo y la arandela de la parte
trasera del protector del disco de corte.
Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras
con los orificios para el perno y los tornillos del protector
del disco de corte, como se muestra en la imagen.
Pase el perno por el protector del disco de corte y el
protector trasero contra salpicaduras y luego coloque una
tuerca. Ajuste con firmeza.
Pase el tornillo por la arandela y el protector contra
salpicaduras, y atorníllelo en el orificio.
Ajuste con firmeza. Asegúrese de no ajustarlo en exceso.
Colocación del protector lateral contra salpicaduras:
Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el
protector trasero contra salpicaduras.
Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de
la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la
protección.
Inserte el perno de goma del interior del protector lateral
contra salpicaduras en el orificio del protector del disco
de corte.
Apriete las solapas de la parte superior del interior del
protector lateral contra salpicaduras e insértelas en la
ranura del protector del disco de corte.
NOTA: Podría ser útil abrir el protector del disco de corte
para acceder a los rebordes del protector trasero contra
salpicaduras.
Luego de terminar el armado, tire hacia afuera de la
protección trasera contra salpicaduras de manera que
las solapas queden sobre la protección lateral contra
salpicaduras.
PERNO DE
PROTECTOR
GOMA
TRASERO CONTRA
SALPICADURAS
PERNO
OREJAS
TORNILLO
MÁX.
POSTE
AX
M
MIN
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
TUERCA
MÍN
Fig. 18
17 — Español
ARANDELA
PROTECTOR
LATERAL CONTRA
SALPICADURAS Fig. 19
ARMADO
INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE
LÁSER
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
BATERÍA
Vea la figura 20.
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del
compartimiento de la batería de la guía de láser con un
llave del árbol. Retire la cubierta y aparte.
Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de
polaridad dentro del compartimiento de batería.
CUBIERTA
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la
batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente.
TORNILLO
USANDO LA GUÍA LÁSER
Vea las figuras 20 y 21.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el
láser presionando el botón de guía del láser ubicado sobre
el costado del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en
la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que
usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda
a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la losa.
NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que
la marca y la línea laser estén alineadas.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del
borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre
su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca
del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para
alinear su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a
la sección de Ajustes más adelante en este manual.
Fig. 20
• To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
• Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
• Do not remove the wheel guard.
• Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
• Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
• Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
• Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
• Do not expose to rain or other damp locations.
• Do not fill water bath above maximum water fill line.
• Do not stack or store tiles on water trays.
• Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11
18 — Español
640-670
RYLD
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
Fig. 21
ARMADO
MONTAJE DEL PEDESTAL
Vea las figuras 22 a 24.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave ajustable y llaves
de 13 mm.
PIEZA
CANT.
Perno (M8 x 60 mm)....................................................2
Arandela (ID8 x OD13).................................................4
Separador....................................................................2
Tuerca (M8)..................................................................2
Pasador de ajuste de altura.........................................4
Conjunto de la pata exterior........................................1
Conjunto de la pata interior.........................................1
Apoye la pata interna dentro del conjunto de la pata
interior, de manera que el conjunto de la pata exterior
formen una “X”. Alinee los orificios para las piezas de
ferretería.
Para ajustar la altura del pedestal
Mueva cada pie ajustable hacia arriba o hacia abajo hasta
que el orificio de la pata quede alineado con uno de los
orificios del pie.
Asegure los pies en su lugar utilizando los pasadores de
ajuste de altura con las correas.
NOTA: Asegúrese de que las patas estén apoyadas sobre
el piso y a la misma altura para otorgar estabilidad.
Coloque los espaciadores entre los orificios de las patas
interior y exterior.
Deslice los pernos a través de las arandelas, el conjunto
de la pata exterior, los espaciadores y, luego, dentro del
conjunto de la pata interior como se muestra en la figura.
Instale las arandelas y las tuercas. Apriete firmemente.
PIE
AJUSTABLE
Fig. 23
CONJUNTO
DE LA PATA
INTERIOR
CONJUNTO
DE LA PATA
EXTERIOR
AGUJERO DE
POSICION
SEPARADOR
ARANDELA
PASADOR DE
AJUSTE DE
ALTURA
TUERCA
Fig. 24
PERNO
ARANDELA
Fig. 22
19 — Español
ARMADO
SIERRA DE
LOSAS
USANDO DEL PEDESTAL
Vea las figuras 25 y 26.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de
que la sierra de mesa esté firmemente montada
en un banco de trabajo o en un pedestal de patas
aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el
piso.
Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las
ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para losas
con los soportes del pedestal. Coloque la sierra sobre el
pedestal con cuidado.
NOTA: Es posible que resulte más sencillo colocar la sierra
sobre el pedestal si este no está totalmente abierto. Incline
levemente un lado de la sierra a medida que la apoya sobre
el pedestal. Baje el otro lado de la sierra hasta que quede
apoyado sobre el pedestal y deje que el pedestal se abra al
terminar de apoyar la sierra.
Asegúrese de que el pedestal esté estable y sobre un
terreno nivelado antes de usar la sierra de losas.
Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para
guardarlo.
CANAL
CANAL
PEDESTAL
RIOSTRA
Fig. 25
Fig. 26
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel.
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 27.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
CÓMO BLOQUEAR/DESBLOQUEAR EL
MOTOR DE CABEZA PARA REALIZAR CORTES
POR PENETRACIÓN
Vea la figura 28.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la
palanca de bloqueo de acción de émbolo en la posición
desbloqueada.
Levante lentamente el motor de cabeza.
MANGO
EN “D”
PERNO DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
CANDADO
Fig. 27
21 — Español
Fig. 28
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la palanca
de bloqueo de acción de émbolo en la posición bloqueada
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
NOTA: Para realizar cortes completos, coloque la sierra
en la posición bloqueada.
Para cambiar la posición de la palanca:
Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal,
gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para
fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la
palanca en la posición actual.
Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para
desengancharla del tornillo hexagonal.
Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la
palanca según sea necesario hasta la posición deseada
en el tornillo hexagonal.
Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en
el tornillo hexagonal.
Fig. 29
GUÍA DE
INGLETES
CORTE DIAGONALE
NOTA: La palanca puede girar levemente después de
soltarla a medida que se asienta.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a fines del corte, utilice el corte penetración.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 29.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Fig. 30
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 30.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de inglete a la izquierda del disco.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y ajústela firmemente con la perilla.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la
trayectoria de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CORTE A INGLETE
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 31.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Fig. 31
CORTE EN L
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la
trayectoria de corte.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Fig. 32
Retire la guía de ingletes.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
Vea la figura 32.
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
la material.
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
separados.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
del corte deben separar del resto de la materia.
materia para ser cortado.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
que la muela se detenga por completo antes de retirar
losa con un marcador o un lápiz de cera.
cualquier parte de la material.
23 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 33.
Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material
hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le
recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚ y 45˚.
CORTE EN BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PALANCA DE BLOQUEO
DE ACCIÓN DE ÉMBOLO
ADVERTENCIA:
Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚ o 45˚
la rueda de corte podría entrar en contacto con
la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la
unidad y/o posibles lesiones personales graves.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 45º y
ajuste la perilla del bisel.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
Fig. 33
CORTES DE PENETRACIÓN
PALANCA DE BLOQUEO
DE ACCIÓN DE ÉMBOLO
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 34.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la
losa con un marcador o un lápiz de cera.
Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo
en el motor de cabeza y levante el motor de cabeza hasta
la altura máxima. Luego, bloquee la palanca de bloqueo
Fig. 34
de acción de émbolo.
NOTA: El motor de cabeza no tiene accionamiento por
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
resorte y no permanecerá en posición erecta con la
para realizar el corte.
palanca de bloqueo de acción de émbolo desbloqueada.
Levante el motor de cabeza y bloquee la palanca de
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
bloqueo de acción de émbolo.
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
posición de APAGADO.
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
Sosteniendo con firmeza el motor de cabeza del mango,
desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y
mueva el material hacia la posición deseada para cortar.
24 — Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
PERILLA DE
LA TAPA
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 35.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el
riel izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
NOTA: Asegúrese de que el tope de la mesa aún funcione
en posición desbloqueada de modo que la mesa deslizable no se deslice por los rieles.
TOPE DE LA MESA
Fig. 35
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR
Vea la figura 36.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su
lugar y afloje el perno de accionamiento automático de
la ruedita del lado izquierdo.
Una vez que lo afloje, la ruedita debe tocar el riel.
Inserte una llave hexagonal para sostener el perno en su
lugar y use una llave para apretar. Repita el procedimiento
para cada ruedita según sea necesario.
NOTA: Asegúrese de que todas las rueditas giren correctamente luego de cada ajuste.
25 — Español
PERNO DE
ACCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
Fig. 36
AJUSTES
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
MUELA PARA CORTAR
Vea la figura 37.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente
para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el
brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la
posición para todos los cortes menos cortes de penetración y
cortes sin traspaso.
TORNILLO LIMITADORA
DE PROFUNDIDAD
El tornillo de tope de profundidad está configurado en fábrica
para proporcionar capacidad de corte máxima del disco provisto con la sierra. Haga ajustes según sea necesario.
ADVERTENCIA:
Si ajusta la profundidad del disco de corte de forma
inapropiada, el disco podría hacer contacto con la
mesa deslizante y causar daños en la unidad o posibles lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Fig. 37
Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 0º.
Desbloquee la palanca de bloqueo de acción de émbolo y
baje el brazo de la sierra de modo que la hoja encaje en la
ranura de la mesa deslizable.
ESCUADRA
COMBINADA
NOTA: No bloquee la palanca de bloqueo de acción de
émbolo al realizar este ajuste.
Si el disco no está apenas por debajo de la superficie de la
mesa, ajuste el tornillo de fijación.
Una vez realizados los ajustes, eleve y baje el disco de corte
a la mesa para verificar el espacio en torno al disco.
Realice una prueba de corte para asegurarse de que la hoja
no haga contacto con la mesa en ningún punto del recorrido.
Vuelva a realizar ajustes si es necesario.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 38.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel. Vuelva a verificar
después de levantar y bajar el cabezal de la sierra.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga
el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
TORNILLO
45°
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
26 — Español
TORNILLO
0°
Fig. 38
AJUSTES
TORNILLO
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 39.
INTERRUPTOR DE
GUÍA DE LÁSER
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de losas de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la losas.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Desconecte la sierra.
Abra el protector del disco.
Fig. 39
Gire la láser.
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y ajuste
los tornillos firmemente.
Once Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección
de la muela.
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.
PROTECCIÓN
PARA LA
MUELA DE
FIJACIÓN
PARA AJUSTAR EL TORNILLO DEL CABEZAL
Vea la figura 40.
El cabezal de la sierra debe levantarse y bajarse sin problemas. Si está
demasiado flojo o ajustado, deberá ajustar el tornillo del cabezal.
AFLOJAR
APRETAR
Desenchufe la sierra.
Afloje la traba del protector del disco y abra el protector del
disco superior.
LLAVE DEL
ÁRBOL
Use una llave de árbol para ajustar el tornillo del cabezal,
como se muestra en la imagen.
NOTA: No ajuste de forma excesiva. Asegúrese de que el
cabezal de la sierra se mueva para realizar un corte por
penetración.
Fig. 40
Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del
protector del disco con seguridad.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto
27 — Español
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la
bomba mientras está conectada a un suministro de corriente.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa
se desliza lisamente.
LIMPIEZA LA RIEL DESLIZABLE
Al usarse, la riel deslizable llegará a ser prevenir sucia los rodillos
de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la riel
deslizable a menudo utilizando un limpio, paño seco.
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa
de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Vea la figura 41.
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la
bomba mientras está conectada a un suministro de corriente.
LIMPIAR LAS BOQUILLAS DE AGUA
Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise,
ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable. Las
boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos lados
de la muela para cortar .
Desconecte la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
ESCOBILLA
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
Reemplace la cobertura delantera.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
28 — Español
Fig. 41
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro
de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente
del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza
amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
29 — Español
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
R4031
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
995000598
7-13-18 (REV:01)