Pentair DP233110V Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sistema de bomba
para sumidero
© 2006 S483 (Rev. 9/26/06)
4943 0405
DP233110V-01
Instalación/Operación/Piezas
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Información general sobre la seguridad 2
DESCRIPCIÓN
El Sistema de Bomba para Sumidero de Sta-Rite, Modelo número
DP233110V-01, es ideal para la remoción de aguas residuales
domésticas en fregaderos de esteticistas, de uso general o de mini-
bares y para la transferencia de agua de drenaje de acondicionadores
de aire y deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3
CV viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra
con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico) y cer-
rado herméticamente para un funcionamiento más frío. El manguito
superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor nunca necesita
lubricación. Con protección térmica de reposición automática.
ESPECIFICACIONES
Suministro de energía requerido................................115V, 60 Hz.
Gama de temperatura del líquido...........0° a 54° C (32° a 130° F)
Requiere un ramal individual (mínimo) ......................15 amperios
Descarga........................................................................1-1⁄2" NPT
UNPACKING AND INSPECTION
Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista
de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.
Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,
envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.
DESEMPAQUE Y INSPECCIÓN
Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista
de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.
Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,
envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.
INFORMACIÓN GENERAL
SOBRE LA SEGURIDAD
Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente brindan
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan,
mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo, circunstancias
inusuales (interrupción de la corriente hacia la bomba,
suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera la
capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba,
etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evi-
tar posibles daños causados por agua como resultado de inunda-
ciones, consulte a su representante sobre la instalación de una alar-
ma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de Localización de fal-
las” en este manual para obtener información sobre los problemas
comunes de las bombas de sumidero y la resolución de los proble-
mas asociados. Para mayor información, consulte a su represen-
tante o llame al departamento de servicio al cliente.
1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus limita-
ciones y posibles peligros.
2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos
de reparación.
3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar
alguno de sus componentes.
4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación.
5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la
bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente
podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones person-
ales y/o daños a la propiedad.
6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o
gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las
conexiones estén bien firmes.
7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema.
Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice
el mantenimiento de rutina según se requiera.
8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas
cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
con bombas.
b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con ilu-
minación adecuada - coloque toda herramienta o equipo
que no utilice de vuelta en su lugar.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la
zona de trabajo.
d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con can-
dados, interruptores maestros y retirando las llaves de
encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción eléctri-
ca, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad que
correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios
(monofásico) y viene equipado con un cordón de 3 conduc-
tores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra.
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, des-
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones. Esta
bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de pisci-
nas de natación. La bomba viene con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de que esté
conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra y
debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre un toma-
corriente de pared con dos puntas, éste se deberá cambiar por un
receptáculo de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado
confirme a los códigos y reglamentos que correspondan.
12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista com-
petente.
13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los req-
uisitos de su equipo.
ESPECIFICACIONES
Carga total Graduación
del motor del interruptor Ancho Ancho
CV amperios Encendido Apagado Altura superior inferior Peso
1/3 9,8 17,8 cm 5,1 cm 34,9 cm 38,4 cm 30,5 cm 14,5 kg
RENDIMIENTO
L/min. de agua a altura total en metros
Modelo CV 1,5 m 3 m 4,5 m 6,1 m Cierre
DP233110V-01 1/3 181,7 151,4 109,8 56,8 7,3 m
Información general sobre la seguridad / Ensamblaje 3
14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies
calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón.
Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado
inmediatamente.
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores moder-
nos han sido diseñados para operar a altas temperaturas.
Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene
agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta
que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión está
en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio eléc-
trico para que cierren el suministro de energía a su casa, o llame a
su departamento de bomberos local para obtener instrucciones al
respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se observa esta
advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos fatales.
Riesgo de choques eléctricos. No maneje la
bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras
esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua.
Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de
suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo de
mantenimiento.
16. Solamente bombee agua con esta bomba.
ENSAMBLAJE
Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1)
Paso 3 (Ver la Figure 2)
Paso 4 (Ver la Figure 3)
Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más
media vuelta.
Paso 5 (Ver la Figure 4)
Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe
quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta.
Paso 6 (Ver la Figure 5)
Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta
según se ilustra.
1
2
Figura 1
3
Figura 2
4
Figure 3
Inlet
Pump
Basin
1 " NPT
Discharge
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
Figura 4
Descarga
de 1
1
2" NPT
Admisión
Bomba
Pileta
Venteo de
1
1
2" NPT
Locating
Cleats
Figura 5
Abrazaderas
de ubicación
Ensamblaje / Instalación 4
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas
en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén hacia arri-
ba con la cubierta boca abajo (es decir que no estén oprimidas
contra la superficie de sello de la cubierta).
Paso 7 (Ver la Figura 5)
Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba por
los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la empaque-
tadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos).
Paso 8 (Ver la Figura 6)
La cubierta debe quedar alineada con la tubería de descarga
y los cordones.
Pase los cordones por el orificio no fileteado en la cubierta de
la pileta.
Coloque la cubierta sobre la tubería de descarga.
Instale los cordones en el aro de refuerzo del cordón.
Instale la unidad de cordón/aro de refuerzo en el orificio no
fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones.
Paso 9 (Ver la Figura 6)
Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos pri-
sioneros que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7).
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas
en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los
bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde.
INSTALACIÓN (Ver Figure 7)
La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo
posible con respecto a la zona que se debe drenar.
NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté
por debajo del nivel del agua que se esté bombeando.
1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use
sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura
o Plasto Joint Stick * para sellar las roscas. Por información
sobre instalaciones típicas, consulte las Figures 8, 9, y 10,
páginas 4 y 5.
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois
4720 1004
Pump
Inlet
1 " NPT
Vent
Cord Grommet
1 " NPT
Discharge
Discharge
1
2
1
2
Figura 6
Descarga
de 1
1
2" NPT
Venteo de
1
1
2" NPT
Aro de refuerzo
del cordón
Admisión
Descarga
Bomba
1 " NPT
Discharge
Thread pipes into fittings;
don't go past end of threads.
1 " NPT
Inlet
15
1
/
8"
13
3
/
4"
12"
12"
Vertical Float Switc
h
1/3 HP
Pump
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
1
2
Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Bomba para
Sumidero
Venteo de
1
1
2" NPT
Enrosque las tuberías en los accesorios, no
pase más allá del extremo de las roscas.
Descarga de
1
1
2" NPT
Admisión
de 1
1
2" NPT
Interruptor de
flotador vertical
Bomba
de 1/3 HP
Discharge
Vent
Pump
Figura 8 – Instalación típica para eliminar la
condensación de acondicionadores de aire o el agua
del deshumidificador
Bomba
Ventilación
Descarga
Instalación / Mantenimiento 5
2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido,
use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta de teflón
o use Plasto-Joint Stick*. Atornille el tubo en el accesorio de
descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2 vueltas.
NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en
tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede
atacar el plástico.
3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude
conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8" de
diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la línea de
descarga cerca de la bomba usando abrazaderas adecuadas.
4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a
través de la bomba cuando la bomba se cierre.
5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de venti-
lación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El tubo
no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte el
tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero.
6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una
operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de
un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el inter-
ruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con enchufes
tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación se coloca
directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se
coloca en el extremo opuesto del enchufe de conmutación.
Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la
bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada
como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a
tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de
cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión
a tierra.
7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-
perie con temperaturas por debajo del punto de congelamien-
to, las porciones de la línea que queden expuestas deberán
ser instaladas de modo de que el agua que permanezca en
las tuberías se desagüe a la salida por gravedad. Si no se
observa este procedimiento, el agua puede quedar atrapada
en la descarga y congelarse, lo que resultaría en daños a la
bomba.
8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de
retención, la unidad estará lista para funcionar.
9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con
agua y observando el funcionamiento de la bomba a través
de un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Si no se realiza este
chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento
inadecuado, fallas prematuras e inundación.
MANTENIMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la
bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de
reparaciones o de retirar algún componente.
Riesgo de choque eléctrico. No manipule una
bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando
esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No
haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en
agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja
que la bomba marche en seco.
3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposi-
ción automática. Si la temperatura en el motor sube indebida-
mente, el interruptor desactivará toda la corriente antes de
que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya
enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará
automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el protector
se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y
verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una tensión baja,
cables largos de prolongación, un impulsor tapado, una ele-
vación o altura demasiado baja, etc. puede causar estos cic-
los. Consulte la guía de localización de fallas en la página 6
para obtener información adicional.
4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del
sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros
ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo dese-
cho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera.
Limpieza del al Bomba
NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará
anulada.
1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de
la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia.
Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden
quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón
eléctrico.
2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que
sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el
impulsor según se requiera.
3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos.
4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta.
Discharge
Vent
Pump
Figura 9 – Instalación típica en frigobares
Bomba
Discharge
Vent
Pump
Figura 10 – Instalación típica en lavaderos y lavarropas
Bomba
Ventilación
Ventilación
Descarga
Descarga
Mantenimiento 6
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no 1. Fusible quemado. 1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del
arranca ni marcha. tamaño correspondiente.
2. Baja tensión de línea. 2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado,
verifique el tamaño de los cables desde el interruptor
principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese
con la empresa de suministro de energía o el servicio
de corriente eléctrica.
La bomba no 1. Descarga obstruida 1. Saque el obstáculo en la tubería.
se apaga. (obstáculo en la tubería).
La bomba opera 1. Descarga obstruida 1. Saque el obstáculo en la tubería.
pero entrega poca (obstáculo en la tubería).
o nada de agua.
Cambio del Interruptor
Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice tra-
bajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la corriente
del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la bomba del
tomacorriente.
El flotador debe poder completar todo su
ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los com-
ponentes de plomería ni de ningún otro objeto.
1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los
tornillos existentes.
2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del interrup-
tor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un pasador.
Asegúrese de que el pasador sostenga la
vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la
bomba no se apagará.
NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se
salga de la caja del interruptor.
3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los
tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la
operación del interruptor.
4. Coloque el flotador en la vara.
5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma.
6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que
el interruptor esté funcionando correctamente.
Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe
con Plomería viene con un interruptor de flotador automático
montado sobre la caja del motor y listo para su operación. No
cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está gradu-
ado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y detenerse
a aproximadamente 5 cm (2").
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Partes de reparación 7
3
2
1
5
4
Ref.
No. Descripción Cantidad DP233110V-01
1 Unidad de pileta de polietileno de 5 galones
(incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería) 1 PW73-64
2 Empaquetadura de la pileta 1 U20-23
3 Interruptor automático de flotador vertical 1 PKG 208
4 Tubo de descarga de 1-1/2" 1 U37-688P
5 Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV 1 D33110V
Juego de accesorios de ferretería (incluye pernos, arandelas
y aro de refuerzo para el cordón) 1 PW198-6
Partes de Reparación
• No se ilustra.
Garantía 8
GARANTÍA LIMITADA
Pentair Water (“Pentair”) garantiza al consumidor inicial de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en mater-
ial y mano de obra, por el Período de Garantía indicado desde la fecha de la instalación inicial o de la fabricación.
Producto Período de Garantía
Bombas de chorro, bombas centrífugas pequeñas,
lo que ocurra primero:
bombas sumergibles y accesorios asociados. 1 año desde la fecha de la instalación
inicial, o 2 años desde la fecha de fabricación
Filtros Hydro-Flow 1 año desde la fecha de compra
Tanques Fibrewound 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques de presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico 3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos de sumidero/de aguas residuales/de efluente 1 año desde la fecha de la instalación inicial, o
2 años desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no corresponde en el caso en que un producto haya estado sometido a negligencia, mala aplicación, instalación o manten-
imiento inadecuados. La garantía quedará invalidada si un motor sumergible trifásico se hace funcionar con energía monofásica a través de con-
vertidor de fase, o si no se usan relés de tres partes con compensación ambiental o de sobrecarga con disparo extra-rápido del tamaño
recomendado.
El único recurso del comprador y la única responsabilidad de Pentair es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a criterio de
Pentair). El comprador acepta pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y solicitar servicio bajo garantía
por medio del agente instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ningún servicio bajo garantía que se solicite más de
30 días después de la terminación del Período de Garantía.
PENTAIR NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN PERJUICIO RESULTANTE, SECUNDARIO O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión ni la limitación de perjuicios secundarios o resultantes, o la limitación de la duración de una garantía
implícita, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones indicadas en la presente pueden no corresponder. Esta garantía establece derechos y
obligaciones específicos legales, sin embargo, pueden existir otros derechos que varían entre estados.
Sustituye toda publicación anterior.
Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES Sistema de bomba para sumidero 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 4943 0405 DP233110V-01 Instalación/Operación/Piezas © 2006 S483 (Rev. 9/26/06) Información general sobre la seguridad DESCRIPCIÓN El Sistema de Bomba para Sumidero de Sta-Rite, Modelo número DP233110V-01, es ideal para la remoción de aguas residuales domésticas en fregaderos de esteticistas, de uso general o de minibares y para la transferencia de agua de drenaje de acondicionadores de aire y deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3 CV viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico) y cerrado herméticamente para un funcionamiento más frío. El manguito superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor nunca necesita lubricación. Con protección térmica de reposición automática. ESPECIFICACIONES Suministro de energía requerido ................................115V, 60 Hz. Gama de temperatura del líquido...........0° a 54° C (32° a 130° F) Requiere un ramal individual (mínimo) ......................15 amperios Descarga ........................................................................1-1⁄2" NPT UNPACKING AND INSPECTION Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo. Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna, envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente. DESEMPAQUE Y INSPECCIÓN Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo. Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna, envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente brindan muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrupción de la corriente hacia la bomba, suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evitar posibles daños causados por agua como resultado de inundaciones, consulte a su representante sobre la instalación de una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de Localización de fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas comunes de las bombas de sumidero y la resolución de los problemas asociados. Para mayor información, consulte a su representante o llame al departamento de servicio al cliente. 1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus limitaciones y posibles peligros. 2 2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos de reparación. 3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar alguno de sus componentes. 4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de reparación. 5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones personales y/o daños a la propiedad. 6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén bien firmes. 7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice el mantenimiento de rutina según se requiera. 8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida. 9. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con iluminación adecuada - coloque toda herramienta o equipo que no utilice de vuelta en su lugar. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la zona de trabajo. d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de encendido. 10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción eléctrica, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios (monofásico) y viene equipado con un cordón de 3 conductores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, desenchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones. Esta bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de piscinas de natación. La bomba viene con un conductor de puesta a tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de que esté conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra y debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre un tomacorriente de pared con dos puntas, éste se deberá cambiar por un receptáculo de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado confirme a los códigos y reglamentos que correspondan. 12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista competente. 13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su equipo. RENDIMIENTO Modelo DP233110V-01 CV 1/3 1,5 m 181,7 L/min. de agua a altura total en metros 3m 4,5 m 151,4 109,8 6,1 m 56,8 Cierre 7,3 m ESPECIFICACIONES CV 1/3 Carga total del motor amperios 9,8 Graduación del interruptor Encendido Apagado 17,8 cm 5,1 cm Altura 34,9 cm Ancho superior 38,4 cm Ancho inferior 30,5 cm Peso 14,5 kg Información general sobre la seguridad / Ensamblaje 14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón. Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado inmediatamente. 15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos han sido diseñados para operar a altas temperaturas. Paso 4 (Ver la Figure 3) Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más media vuelta. Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión está en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio eléctrico para que cierren el suministro de energía a su casa, o llame a su departamento de bomberos local para obtener instrucciones al respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se observa esta advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos fatales. Riesgo de choques eléctricos. No maneje la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua. Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo de mantenimiento. 16. Solamente bombee agua con esta bomba. ENSAMBLAJE Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1) 4 Figure 3 Paso 5 (Ver la Figure 4) Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta. 112" NPT Descarga deDischarge 11⁄2" NPT 1 Admisión Inlet 2 Venteo de 112" NPT 11Vent ⁄2" NPT Pump Bomba Pileta Basin Figura 1 Figura 4 Paso 3 (Ver la Figure 2) Paso 6 (Ver la Figure 5) Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta según se ilustra. Abrazaderas Locating de Cleats ubicación 3 Figura 5 Figura 2 3 Ensamblaje / Instalación IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén hacia arriba con la cubierta boca abajo (es decir que no estén oprimidas contra la superficie de sello de la cubierta). Paso 7 (Ver la Figura 5) Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba por los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la empaquetadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos). Paso 8 (Ver la Figura 6) • La cubierta debe quedar alineada con la tubería de descarga y los cordones. • Pase los cordones por el orificio no fileteado en la cubierta de la pileta. • Coloque la cubierta sobre la tubería de descarga. • Instale los cordones en el aro de refuerzo del cordón. • Instale la unidad de cordón/aro de refuerzo en el orificio no fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones. 4 INSTALACIÓN (Ver Figure 7) La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo posible con respecto a la zona que se debe drenar. NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté por debajo del nivel del agua que se esté bombeando. Thread pipes into Enrosque las tuberías enfittings; los accesorios, no don't godel past end ofde threads. pase más allá extremo las roscas. Descarga 112" NPTde 11⁄2" NPT Discharge Venteo de 112" NPT 1 1Vent ⁄2" NPT 151/8" 1 Admisión 1 2" NPT de 11⁄2" NPT Inlet 1 1Descarga 2" NPT de 11⁄2" NPT Discharge 1 de 1Venteo 2" NPT 11⁄2" NPT Vent 133/4" Bomba 1/3 HP de 1/3 HP Pump 12" Aro de refuerzo Cord Grommet del cordón Interruptor de Vertical Float Switch flotador vertical Admisión Inlet 12" Descarga Discharge Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Bomba para Sumidero 1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura o Plasto Joint Stick * para sellar las roscas. Por información sobre instalaciones típicas, consulte las Figures 8, 9, y 10, páginas 4 y 5. Pump Bomba Discharge Descarga Vent Ventilación 4720 1004 Figura 6 Paso 9 (Ver la Figura 6) Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos prisioneros que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7). IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde. Pump Bomba Figura 8 – Instalación típica para eliminar la condensación de acondicionadores de aire o el agua del deshumidificador *Lake Chemical Co., Chicago, Illinois Instalación / Mantenimiento Discharge Descarga Ventilación Vent Pump Bomba Figura 9 – Instalación típica en frigobares Descarga Discharge Ventilación Vent 5 7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie con temperaturas por debajo del punto de congelamiento, las porciones de la línea que queden expuestas deberán ser instaladas de modo de que el agua que permanezca en las tuberías se desagüe a la salida por gravedad. Si no se observa este procedimiento, el agua puede quedar atrapada en la descarga y congelarse, lo que resultaría en daños a la bomba. 8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de retención, la unidad estará lista para funcionar. 9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo completo. Riesgo de inundación. Si no se realiza este chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. MANTENIMIENTO Pump Bomba Figura 10 – Instalación típica en lavaderos y lavarropas 2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido, use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta de teflón o use Plasto-Joint Stick*. Atornille el tubo en el accesorio de descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2 vueltas. NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede atacar el plástico. 3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8" de diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga cerca de la bomba usando abrazaderas adecuadas. 4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a través de la bomba cuando la bomba se cierre. 5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de ventilación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El tubo no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte el tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero. 6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el interruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con enchufes tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación se coloca directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se coloca en el extremo opuesto del enchufe de conmutación. Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión a tierra. Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de reparaciones o de retirar algún componente. Riesgo de choque eléctrico. No manipule una bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua. 1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba. 2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja que la bomba marche en seco. 3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición automática. Si la temperatura en el motor sube indebidamente, el interruptor desactivará toda la corriente antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el protector se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una tensión baja, cables largos de prolongación, un impulsor tapado, una elevación o altura demasiado baja, etc. puede causar estos ciclos. Consulte la guía de localización de fallas en la página 6 para obtener información adicional. 4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo desecho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera. Limpieza del al Bomba NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará anulada. 1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia. Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. 2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el impulsor según se requiera. 3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos. 4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta. Mantenimiento Cambio del Interruptor Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice trabajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la corriente del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la bomba del tomacorriente. PRECAUCIÓN El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los componentes de plomería ni de ningún otro objeto. 1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los tornillos existentes. 2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del interruptor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un pasador. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el pasador sostenga la vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la bomba no se apagará. 6 NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se salga de la caja del interruptor. 3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la operación del interruptor. 4. Coloque el flotador en la vara. 5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma. 6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que el interruptor esté funcionando correctamente. Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe con Plomería viene con un interruptor de flotador automático montado sobre la caja del motor y listo para su operación. No cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está graduado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y detenerse a aproximadamente 5 cm (2"). RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA La bomba no arranca ni marcha. POSIBLE(S) CAUSA(S) 1. Fusible quemado. 2. Baja tensión de línea. ACCIÓN CORRECTIVA 1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño correspondiente. 2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese con la empresa de suministro de energía o el servicio de corriente eléctrica. La bomba no se apaga. 1. Descarga obstruida (obstáculo en la tubería). 1. Saque el obstáculo en la tubería. La bomba opera pero entrega poca o nada de agua. 1. Descarga obstruida (obstáculo en la tubería). 1. Saque el obstáculo en la tubería. Partes de reparación 7 1 2 3 4 5 Partes de Reparación Ref. No. 1 2 3 4 5 • Descripción Unidad de pileta de polietileno de 5 galones (incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería) Empaquetadura de la pileta Interruptor automático de flotador vertical Tubo de descarga de 1-1/2" Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV Juego de accesorios de ferretería (incluye pernos, arandelas y aro de refuerzo para el cordón) • No se ilustra. Cantidad DP233110V-01 1 1 1 1 1 PW73-64 U20-23 PKG 208 U37-688P D33110V 1 PW198-6 Garantía 8 GARANTÍA LIMITADA Pentair Water (“Pentair”) garantiza al consumidor inicial de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en material y mano de obra, por el Período de Garantía indicado desde la fecha de la instalación inicial o de la fabricación. Producto Período de Garantía Bombas de chorro, bombas centrífugas pequeñas, bombas sumergibles y accesorios asociados. lo que ocurra primero: 1 año desde la fecha de la instalación inicial, o 2 años desde la fecha de fabricación Filtros Hydro-Flow 1 año desde la fecha de compra Tanques Fibrewound 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques de presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques con revestimiento epoxídico 3 años desde la fecha de la instalación inicial Productos de sumidero/de aguas residuales/de efluente 1 año desde la fecha de la instalación inicial, o 2 años desde la fecha de fabricación Nuestra garantía no corresponde en el caso en que un producto haya estado sometido a negligencia, mala aplicación, instalación o mantenimiento inadecuados. La garantía quedará invalidada si un motor sumergible trifásico se hace funcionar con energía monofásica a través de convertidor de fase, o si no se usan relés de tres partes con compensación ambiental o de sobrecarga con disparo extra-rápido del tamaño recomendado. El único recurso del comprador y la única responsabilidad de Pentair es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a criterio de Pentair). El comprador acepta pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y solicitar servicio bajo garantía por medio del agente instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ningún servicio bajo garantía que se solicite más de 30 días después de la terminación del Período de Garantía. PENTAIR NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN PERJUICIO RESULTANTE, SECUNDARIO O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión ni la limitación de perjuicios secundarios o resultantes, o la limitación de la duración de una garantía implícita, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones indicadas en la presente pueden no corresponder. Esta garantía establece derechos y obligaciones específicos legales, sin embargo, pueden existir otros derechos que varían entre estados. Sustituye toda publicación anterior. Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair DP233110V Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para