Air Vent APGH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IMPORTANT: Read all warning messages and instructions before start-
ing installation of this fan. Failure to follow these safety instructions can
result in serious injury or even death. If you need assistance in under-
standing these instructions or have questions or comments, please call
(309) 692-6969.
ELECTRICAL AND CARBON MONOXIDE HAZARDS
DANGER: To reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons,
observe the following:
DANGER: Installation work and electrical wiring must be done by quali-
fied person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction.
DANGER: Sufficient air is needed for proper combustion and exhaust-
ing of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to pre-
vent back drafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guide-
lines and safety standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local
code authorities.
It is important to understand that carbon monoxide, one of the gases
which could exhaust through the flue, is a colorless, odorless gas that
can kill. Carbon monoxide may be drawn into the house by the operation
of this fan if your heating equipment is not properly maintained and vent-
ed
or if you lack adequate attic venting. You should check the flue of
your hot water heater and furnace to see that the pipes are intact and
sealed. Request an inspection from your fuel supplier (gas company or
heating oil company) or from a municipal building inspector if you have
any questions about the safety of your fuel-burning exhaust system.
DANGER: When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
DANGER: Before servicing or cleaning unit, switch power off at service
panel and lock service panel to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked,
securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the ser-
vice panel.
DANGER: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not use this
fan with any solid-state speed control device.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the circuit on which
the fan will operate is turned OFF before wiring the thermostat. You can
be shocked or electrocuted if the breaker is not off.
LACERATION HAZARDS
DANGER: This fan has an unguarded fan blade. Do not use in locations
which are readily accessible to people or animals. Do not let children
play in an attic where this fan has been installed. Contact with this fan
while in operation can result in serious injury or even death.
DANGER: Switch the power off at the service panel and lock the service
panel before servicing the motor. This fan is thermostatically controlled -
it may start at any time if the power is not switched off at the service
panel. Contact with the fan blades while the fan is operating can result in
serious injury.
WARNING: This product has sharp metal edges that can cut your hands.
Wear canvas work gloves while handling the fan during installation.
OTHER HAZARDS
DANGER: For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials or vapors. Use of this fan to exhaust
hazardous, explosive or flammable materials may result in a fire or
explosion, causing serious injury or death.
IMPORTANTE: Lea todos las instrucciones y advertencias antes de empezar a insta-
lar este ventilador. El caso omiso de estas instrucciones puede ocasionarle lesiones
graves o inclusive la muerte. Si usted necesita ayuda para comprender estas instruc-
ciones, tiene preguntas o cometarios, favor de llamar al: 1 (309) 692-6969.
RIESGOS ELECTRICOS Y MONOXIDO CARBONO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio, shock eléctrico o lesiones personales,
tome en consideración las siguientas precauciones.
PELIGRO: Las labores de instalación y cableado elétrico deberán ser realizadas por
personal calificado y de acuerdo a todos los códigos y estándares aplicables,
incluyendo aquellos relacionados con los riesgos de incendio en construcciones.
PELIGRO: Para una apropiada combustión es necesario tener suficiente aire y una
buena expulsión de gases producto de la quema de combustibles a través del tiro de
la chimenea, para así prevenir el retorno del humo. Siga las indicaciones del fabri-
cante de su equipo de calefacción y los estandáres de seguridad como aquellos
publicados por la Asociación Nacional de Protección contra el Fuego (NFPA), la
Asociación Americana de Ingenieros Especialistas en Calefacción, Refrigeración y
Aire Acondicionado (ASHRAE) y los códigos de los autoridades locales.
El monóxido de carbono, gas de extraer por cañon, es un gas incoloro e inodoro que
puede matar. Monóxido de carbono puede ser introducido en la casa con la
operación del ventilador si su equipo de calefacción no tiene una ventilación o man-
tenimiento apropiados o si su ventilación en el ático no es adecuada. Usted debe
revisar las campanas de las chimeneas de su calentador de agua y calefacción
ambiental para asegurarse de que las tuberías estén intactas y selladas. Si usted
tiene dudas acerca de la seguridad de su sistema de extracción de gases o vapores
provocados por la quema de combustibles, solicite una inspección a su proveedor de
combustible (compañia de gas compañía de calefacción a base de aceite) o a un
inspector municipal.
PELIGRO: Cuando corte o perfore la pared o el plafon, no deteriore el cableado
eléctrico y otras instalaciones ocultas.
PELIGRO: Antes de procedar a limpiar la unidad apague el interruptor del panel de
control y asegurelo con candado para prevenir un encendido accidental. Cuando no
sea posible poner un candado en el panel, asegure cuidadosamente un dispositivo
de precaución visible como un rótulo al panel de control.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio o shock eléctrico, no utilice este venti-
lador con ningún tipo de apagador con control de velocidades.
PELIGRO: Cerciórese de que el circuito de poder que va a alimentar el circuito del
ventilador esté APAGADO antes de conectar el termostato. Usted podría recibir una
descarga eléctrica o resultar electrocutado si la corriente no está apagada.
RIESGO DE HERIDAS
PELIGRO: Este ventilador tiene las aspas expuestas sin protección alguna. No lo
coloque en lugares al alcance de personas o animales. No permita que los niños
jueguen en el ático donde el ventilador ha sido instalado. El contacto con esté venti-
lador cuando esté en funcionamiento puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
PELIGRO: Corte la corriente de la caja de registro eléctrico y cierre con candado la
caja. Este ventilador está controlado termostáticamente - puede encenderse en
cualquier momento si la corriente no está cortada en la caja de registro eléctrico. El
contacto con las aspas mientras el ventilador está operando puede provocar
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Este producto tiene bordes muy filosos que podrían causar
cortaduras en las manos. Use guantes de lona mientras usted esté instalando el
ventilador.
OTROS RIESGOS
PELIGRO: Uso exclusivo para ventilación general. No use este producto para
extraer gases peligrosos, materiales explosivos u otros vapores. El oso de éste
abanico para extraer materiales peligrosos, explosivos o inflamables pudiera resultar
en un incendio o explosión, causando lesiones graves o aún la muerte.
Installation Instructions
Whisper Cool™ Gable-Mount Power Ventilator
Ventilador de Poder Montado en Faldon Para Todas Estaciones Del Año
Models APG and APGH
Modelos APG y APGH
Important Safety Information
Información Importante Para Su Seguridad
P
art No. 18355
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer.
If you have any questions, contact the manufacturer.
Utilice esta unidad solamente de la manera indicada por el
f
abricante. Si tiene alguna duda, contacte al fabricante.
FRESH HOME VENTILA
TION SOLUTIONS FROM AIR VENT, INC.
GABLE-MOUNT POWER VENTILATOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS
NO
TE: Air intake openings must be installed for proper exhaust opera-
tion. Best results will be obtained if these openings are located around
the eaves. Soffit grills or continuous soffit vents are suggested.
Sq. Ft. of Air Intake
Model
Opening Needed
APGH 5.4
APG 5.4
TOOLS NEEDED: Electric drill, plywood, tape measure, utility knife and
pencil, hammer and nails, Phillips screwdriver, adjustable wrench, wire
cutter, work gloves and safety glasses.
VENTILADOR DE PODER MONTADO EN FALDON
INSTR
UCCIÓNES PARA LA INSTALACIÓN
NOTA:
Aberturas para la toma de aire son necesarias para una apropia-
da operación. Se obtendrán mejores resultados si estas aberturas están
localizadas alrededor de los aleros. Se sugiere el uso de rejiillas de sofi-
to bajo alero o ventilas continuas de sofito.
Pies cuadrados de albertura para
Modelo
toma de aire abertura necesaria.
APGH 5.4
APG 5.4
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA INSTALACION:
Taladro eléctrico, triplay o conglomerado, cinta de medir, navaja, martillo
y clavos, desarmador con punta de estrella, llave inglesa o ajustable,
pinzas para cortar alambre, guantes de uso rudo y lentes de seguridad.
1. ASSEMBLY: Use the template on box to cut a 15-1/4´´ diameter
opening for fan and place fan against interior attic mounting board. Mark
screw holes, then secure fan to back side of the mounting board using
#10 wood screw (not provided). Make sure the fan is located so that the
specially-marked motor bracket is positioned vertically.
1. ENSAMBLADO:
Use la plantilla incluida en la caja para cortar una abertura de diámetro
15-1/4´´ para el ventilador y colóquelo contra el panel del interior del
ático donde lo va a montar. Marque las perforaciones para los tornillos y
entonces asegure el ventilador a la parte posterior del panel de montaje
usando tornillos para madera No. 10 (no incluidos). Asegúrese de colo-
car el ventilador de manera que la abrazadera del motor quede posi-
cionada verticalmente.
Note: The two illustrations that follow show Model APGH, which has the
combination humidistat/thermostat controller (two knobs). Model APG
has only the thermostat controller
.
NOTA: Las dos ilustraciones siguientes muestran el Modelo APGH, el
cual tiene una combinación de control can regulador de humedad y ter-
mostato (2 botones).
El Modelo APG tiene solo el control de termostato.
2. MOUNTING: You may need to put up 2´´ x 4´´ studs to provide prop-
er spacing for the power ventilator. For proper performance, fan must be
at least 3-1/2´´ away from exterior louver or shutter. Use Air Vent
Automatic Shutter, Model SHT15W, if gable ventilation does not already
exit.
2. MONTAJE: Usted puede necesitar colocar barrotes de 2´´ x 4´´ para
dejar un espacio apropiado para el ventilador. Para un funcionamiento
óptimo del ventilador, éste debe estar a al menos 3-1/2
´´ de la persiana
o rejilla exterior. Utilice la Rejilla Automática Air Vent Modelo SHT15W si
no existe ventilación.
3. INSTALLING THE CONTROLLER: Pull off control knobs (if unit is
equipped with knobs) and separate the controller cover from the mount-
ing plate. Secure the mounting plate to a stud allowing the thermostat
holes in the back of the mounting plate to be uncovered and within the
air flow of the fan. Connect the controller to your power supply as per
illustration 4 or 5. Replace cover and knobs.
3. INSTALANDO EL CONTROL: Quite los botones (si la unidad está
equipada con bontones) y separe la cubierta del control de la plantilla
de montaje. Asegure la plantilla de montaje a un barrote permitiendo
que las perforaciones del termostato en la parte posterior de la rejilla
permanezcan al descubierto y en el flujo de aire del ventilador. Conecte
el control a la corr
iente eléctr
ica como está indicado en la ilustración 4
to 5.
Coloque otr
a vez la cubierta y botones.
P
art No. 18355
4. WIRING THE CONTROLLER: Diagram for wiring is below.
DANGER: The electrical installation and wiring of this fan must be done
by a qualified electrician in accordance with all local codes and stan-
dards, including fire-rated construction. Failure to perform the installation
properly can result in fire or electrical shock, causing serious injury or
e
ven death. NOTE: A few hours of operation without apparent problems
does not necessar
ily imply that the installation is safe.
DANGER: Do not substitute a solid state speed control for the thermo-
statically controlled on-off switch that comes with this fan. Use of a solid
state speed control can result in a fire, causing serious injury or death.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the circuit on which
the fan will operate is turned OFF before wiring the controller.You can be
shocked or electrocuted if the breaker is not off.
4. ALAMBRANDO EL TERMOSTATO: El diagrama de alambrado está
en la siguiente página.
PELIGR
O:
La instalación eléctr
ica y el alambrado de este ventilador
deberá ser ejecutada por una electricista capacitado de acuerdo con
todos códigos y normas locales, incluyendo normas contra incendios en
la constr
ucción. El caso omiso de una instalación apropiada puede
resultar en un incendio o choque eléctrico, causa lesión, o la muerte.
NOTA: Unas pocas horas con el ventilador operando sin problemas
aparentes no significa que la instalación sea segura.
PELIGRO: No substituya el control termostático del interruptor que con-
trola el encendido y apagado que viene con este ventilador. El usar
cualquier otro control puede provocar incendios, causando heridas
graves o aún la muerte.
PELIGRO: Cerciórese que el circuito de energía que alimentará el venti-
lador esté APAGADO antes de alambrar el termostato. Usted podría
recibir una descarga eléctrica o resultar electrocutado si la corriente no
está apagada.
CONTROLLER OPERATION: The thermostat operates on a “fan-off” tem-
perature setting. Recommended setting is 100-105 degrees Fahrenheit. The
fan will start automatically when the attic temperature rises above the set-
ting and will shut off when the attic is cooled do
wn to the ther
mostat setting.
OPERA
CION DEL TERMOSTATO:
El ter
mostato trabaja en la posición
de “FAN-OFF” (VENTILADOR APAGADO). Se recomienda colocar el
marcador a una posición de 100-105°F. El ventilador empezará a traba-
jar automáticamente cuando la temperatura del ático suba más allá de
la posición marcada y se apagará cuando la temperature del ático sea
menor que la temperatura marcada por el termostato.
5. CONTROLLER OPERATION FOR THE COMBINATION
HUMIDISTAT/THERMOSTAT.
THERMOSTAT:
The thermostat operates on a “fan-off” temperature set-
ting. Recommended setting is 100-105 deg
rees F
ahrenheit. The fan will
start automatically when the attic temperature rises above the setting and
will shut off when the attic is cooled down to the thermostat setting.
HUMIDISTAT: The humidistat operates on a “fan-off” setting.
Recommended setting is midw
ay between 6 and 7. This equates to
approximately 65% relative humidity. The fan will start automatically
when relative humidity rises 4% to 8% above the setting, and will shut
off when relative humidity reaches the setting. The control is adjustable
to provide flexibility of use. If you feel that setting the humidistat at 65%
causes the fan to operate longer, a higher setting may reduce running
time
. However, with a higher setting you run the potential risk of higher
moisture levels in the attic and possible moisture-related damage.
Ground to green screw in box.
DANGER: Switch the power off at the service panel and lock the service
panel before servicing the motor. This fan is thermostatically controlled -
it may start at any time if the power is not switched off at the service
panel. Contact with the fan blades while the fan is operating can result in
serious injury.
OPERACION DEL CONTROL PARA LA COMBINACION
REGULADOR DE HUMEDAD/TERMOSTATO
TERMOSTATO:
El termostato trabaja en la posición de “FAN-OFF”
(VENTILADOR APAGADO). Se recomienda colocar el marcador a una
posición de 100-105°F. El ventilador empezará trabajar automática-
mente cuando la temperature del ático suba más allá de la posición
marcada y se apagará cuando la temperatura del ático sea menor que
la temperatura marcada por termostato.
REGULADOR DE HUMED
AD:
El regulador de humedad tr
abaja en la
posición de temper
ature
“FAN OFF” (VENTILADOR APAGADO). Se
recomienda colocar el marcador en una posición entre 6 y 7.
Esto es
igual a aproximadamente 65% de humedad relativa. El ventilador
empezará trabajar automáticamente cuando la humedad relativa
aumente de 4 a 8% de la posición marcada y se apagará cuando la
humedad relativa alcance la marcada. El control es ajustable para dar
más flexibilidad de uso. Si usted siente que programando el regulador
de humedad al 65% provoca que el ventilador trabaje por un mayor
tiempo
, puede prog
r
amar
lo en una posición más alta para reducir el
tiempo de oper
ación. Sin embargo con una posición más alta, usted
corre el riesgo potencial de tener niveles de humedad en el ático más
altos y la posibilidad de tener deterioros por humedad.
Conectar tierra al tornillo verde en la caja.
PELIGRO: Corte la corriente de la caja de registro eléctrico y cierre con
candado la caja. Este ventilador está controlado termostáticamente -
puede encenderse en cualquier momento si la corr
iente no está cor
tada
en la caja de registro eléctrico. El contacto con las aspas mientras el
ventilador está operando puede provocar lesiones graves.
P
art No. 18355
The Gable-Mount Power Attic Ventilator has a lifetime limited warranty
from date of purchase against defects in workmanship and materials.
This warranty covers fan blade, motor, thermostat (humidistat/thermostat
for Model APGH) and housing. If you believe any part is defective, call 1-
800-527-1924 for Customer Service. If it’s determined that parts need to
be retur
ned to Air Vent, they must be shipped freight prepaid to Air Vent,
4117 Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75212-1569. If found to
be defective following examination by Air Vent, Inc., any defective part
will be replaced free of charge and returned freight prepaid. This warran-
ty does not cover any labor costs, including those required for field repair
or replacement or removal of any allegedly defective part. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state.
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
El Ventilador De Poder Montado En Faldón tiene una garantia limitada de
por vida desde la fecha de su compra, contra defectos de manufactura y
materiales. Esta garantía cubre las aspas, el motor, el termostato (regu-
lador de humedad/termostato para el Modelo APGH) y la cubierta de
metal. Si usted considera que alguna pieza es defectuosa, llame al
Departamento de Servicio al Cliente, 1-800-527-1924. Si se determina
que las piezas deben ser devueltas a Air Vent, envíelas con porte postal
prepagado a Air Vent, 4117 Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX
75212-1569. Si encontramos defectos bajo examen de Air Vent, Inc.,
cualquier parte será reemplazada sin costo alguno y devuelta a usted
con flete por nuestra cuenta. Esta garantía no cubre ningún costo por
mano de obra, incluyendo aquellos solicitados para reparar fallas, reem-
plazamientos o cambio de cualquier parte supuestamente defectuosa.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted asimismo
podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado.
REPLACEMENT PLUS PROTECTION
The Air Vent products to which this warranty applies are covered by
Replacement Plus protection for a period of five (5) years, provided that
the products have been installed in strict accordance with Air Vent’s
wr
itten installation instructions and in accordance with all local codes
and standards, including those pertaining to fire-rated construction.
Under this warranty feature, Air Vent, at no charge, will replace any part
covered by this warranty and found to be defective during the
Replacement Plus period (the Replacement Plus period begins when
the power vent installation is completed.) Air Vent’s maximum liability
under Replacement Plus will be equal to the reasonable cost of the
replacement part, including labor to remove the defective part and
install the replacement par
t.
In instances in which Air Vent, according to the terms of this warranty,
has agreed to pay the cost of labor required to replace a defective part,
Air Vent will provide reimbursement only upon receipt of a copy of the
contractor’s invoice or other written evidence of the completion of the
work which Air Vent, at its sole discretion, deems acceptable.
This warranty is effective on Gable-Mount Power Attic Ventilators sold
after February 1, 2006.
PROTECCIÓN REPLACEMENT PLUS
El producto de ventilación Air Vent para el cual esta garantía aplica
está cubierto con la protección Replacement Plus por un periodo de 5
años, a condición de que el producto haya sido instalado de acuerdo
con las instrucciones escritas de instalación de Air Vent y de acuerdo
con todos los estándares y códigos locales, incluyendo aquellos perti-
nentes al factor de riesgo de incendio en las construcciones. Bajo este
aspecto de la garantia, Air Vent, sin costo alguno, remplazará cualquier
pieza cubierta por la garantia encontrada defectuosa durante el periodo
marcado por la proteccion Replacement Plus (el periodo Replacement
Plus inicia cuando la instalación eléctrica del ventilador sea concluida).
La responsabilidad máxima de Air Vent, bajo el periodo de
Replacement Plus será igual al costo de la parte a reemplazar,
incluyendo la mano de obra requerida para remover la parte defectu-
osa e instalar la parte de reemplazo.
En circustancias en las cuales Air
V
ent, de acuerdo con los tér
minos de
esta gar
antia, ha
ya acordado pagar el costo de la mano de obra para
reemplazar una par
te def
ectuosa, Air Vent proveerá el reembolso sola-
mente bajo la recepción de una copia de la f
actur
a del contr
atista u otr
a
e
videncia escr
ita de la conclusión del tr
abajo
, la cual será juzgada
aceptab
le bajo la e
xclusiv
a discreción de Air
Vent.
Este gar
antia es ef
ectiv
o con
Ventiladores De Poder Montado En
F
aldón v
ender atr
as del uno d f
ebrero, 2006.
P
art No. 18355
LIFETIME LIMITED WARRANTY
AIR VENT, INC.
4117 Pinnacle Point Drive
Suite 400
Dallas
,
T
e
xas 75212-1569
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Air Vent APGH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas