Air Vent WCGB Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación
IMPORTANT: Read all warning messages and instructions before start-
ing installation of this fan. Failure to follow these safety instructions can
result in serious injury or even death. If you need assistance in under-
standing these instructions or have questions or comments, please call
(309) 692-6969.
ELECTRICAL AND CARBON MONOXIDE HAZARDS
DANGER: To reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons,
observe the following:
DANGER: Installation work and electrical wiring must be done by quali-
fied person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction.
DANGER: Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting
of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent
back drafting. Follow the heating equipment manufacturers guidelines
and safety standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local
code authorities.
It is important to understand that carbon monoxide, one of the gases
which could exhaust through the flue, is a colorless, odorless gas that
can kill. Carbon monoxide may be drawn into the house by the operation
of this fan if your heating equipment is not properly maintained and vent-
ed or if you lack adequate attic venting. You should check the flue of
your hot water heater and furnace to see that the pipes are intact and
sealed. Request an inspection from your fuel supplier (gas company or
heating oil company) or from a municipal building inspector if you have
any questions about the safety of your fuel-burning exhaust system.
DANGER: When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
DANGER: Before servicing or cleaning unit, switch power off at service
panel and lock service panel to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked,
securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the ser-
vice panel.
DANGER: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not use this
fan with any solid-state speed control device.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the circuit on which
the fan will operate is turned OFF before wiring the thermostat. You can
be shocked or electrocuted if the breaker is not off.
LACERATION HAZARDS
DANGER: This fan has an unguarded fan blade. Do not use in locations
which are readily accessible to people or animals. Do not let children
play in an attic where this fan has been installed. Contact with this fan
while in operation can result in serious injury or even death.
DANGER: Switch the power off at the service panel and lock the service
panel before servicing the motor. This fan is thermostatically controlled -
it may start at any time if the power is not switched off at the service
panel. Contact with the fan blades while the fan is operating can result in
serious injury.
WARNING: This product has sharp metal edges that can cut your hands.
Wear canvas work gloves while handling the fan during installation.
OTHER HAZARDS
DANGER: For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials or vapors. Use of this fan to exhaust
hazardous, explosive or flammable materials may result in a fire or
explosion, causing serious injury or death.
IMPORTANTE: Lea todos las instrucciones y advertencias antes de empezar a insta-
lar este ventilador. El caso omiso de estas instrucciones puede ocasionarle lesiones
graves o inclusive la muerte. Si usted necesita ayuda para comprender estas instruc-
ciones, tiene preguntas o cometarios, favor de llamar al: 1 (309) 692-6969.
RIESGOS ELECTRICOS Y MONOXIDO CARBONO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio, shock eléctrico o lesiones personales,
tome en consideración las siguientas precauciones.
PELIGRO: Las labores de instalación y cableado elétrico deberán ser realizadas por
personal calificado y de acuerdo a todos los códigos y estándares aplicables,
incluyendo aquellos relacionados con los riesgos de incendio en construcciones.
PELIGRO: Para una apropiada combustión es necesario tener suficiente aire y una
buena expulsión de gases producto de la quema de combustibles a través del tiro de
la chimenea, para así prevenir el retorno del humo. Siga las indicaciones del fabri-
cante de su equipo de calefacción y los estandáres de seguridad como aquellos
publicados por la Asociación Nacional de Protección contra el Fuego (NFPA), la
Asociación Americana de Ingenieros Especialistas en Calefacción, Refrigeración y
Aire Acondicionado (ASHRAE) y los códigos de los autoridades locales.
El monóxido de carbono, gas de extraer por cañon, es un gas incoloro e inodoro que
puede matar. Monóxido de carbono puede ser introducido en la casa con la
operación del ventilador si su equipo de calefacción no tiene una ventilación o man-
tenimiento apropiados o si su ventilación en el ático no es adecuada. Usted debe
revisar las campanas de las chimeneas de su calentador de agua y calefacción
ambiental para asegurarse de que las tuberías estén intactas y selladas. Si usted
tiene dudas acerca de la seguridad de su sistema de extracción de gases o vapores
provocados por la quema de combustibles, solicite una inspección a su proveedor de
combustible (compañia de gas compañía de calefacción a base de aceite) o a un
inspector municipal.
PELIGRO: Cuando corte o perfore la pared o el plafon, no deteriore el cableado
eléctrico y otras instalaciones ocultas.
PELIGRO: Antes de procedar a limpiar la unidad apague el interruptor del panel de
control y asegurelo con candado para prevenir un encendido accidental. Cuando no
sea posible poner un candado en el panel, asegure cuidadosamente un dispositivo
de precaución visible como un rótulo al panel de control.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio o shock eléctrico, no utilice este venti-
lador con ningún tipo de apagador con control de velocidades.
PELIGRO: Cerciórese de que el circuito de poder que va a alimentar el circuito del
ventilador esté APAGADO antes de conectar el termostato. Usted podría recibir una
descarga eléctrica o resultar electrocutado si la corriente no está apagada.
RIESGO DE HERIDAS
PELIGRO: Este ventilador tiene las aspas expuestas sin protección alguna. No lo
coloque en lugares al alcance de personas o animales. No permita que los niños
jueguen en el ático donde el ventilador ha sido instalado. El contacto con esté venti-
lador cuando esté en funcionamiento puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
PELIGRO: Corte la corriente de la caja de registro eléctrico y cierre con candado la
caja. Este ventilador es controlado termostáticamente - puede encenderse en
cualquier momento si la corriente no está cortada en la caja de registro eléctrico. El
contacto con las aspas mientras el ventilador está operando puede provocar
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Este producto tiene bordes muy filosos que podrían causar
cortaduras en las manos. Use guantes de lona mientras usted esté instalando el
ventilador.
OTROS RIESGOS
PELIGRO: Uso exclusivo para ventilación general. No use este producto para
extraer gases peligrosos, materiales explosivos u otros vapores. El oso de éste
abanico para extraer materiales peligrosos, explosivos o inflamables pudiera resultar
en un incendio o explosión, causando lesiones graves o aún la muerte.
Installation Instructions
Whisper Cool™ Gable-Mount Power Ventilator
Ventilador de Poder Montado en Faldon Para Todas Estaciones Del Año
Model WCGB
Modelo WCGB
Important Safety Information
Información Importante Para Su Seguridad
Part No. 18354
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer.
If you have any questions, contact the manufacturer.
Utilice esta unidad solamente de la manera indicada por el
fabricante. Si tiene alguna duda, contacte al fabricante.
FRESH HOME VEN TILATION SOLUTIONS FROM AIR VENT, INC.
GABLE-MOUNT POWER VENTILATOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS
NOTE: Air intake openings must be installed for proper
exhaust operation. Best results will be obtained if these
openings are located around the eaves. Soffit grills or
continuous soffit vents are suggested.
Sq. Ft. of Air Intake
Model Opening Needed
WCGB 4.4
TOOLS NEEDED: Electric drill, plywood, tape measure,
utility knife and pencil, hammer and nails, Phillips screw-
driver, adjustable wrench, wire cutter, work gloves and
safety glasses.
VENTILADOR DE PODER MONTADO EN FALDON
INSTRUCCIÓNES PARA LA INSTALACIÓN NOTA:
Aberturas para la toma de aire son necesarias para una
apropiada operación. Se obtendrán mejores resultados si
estas aberturas están localizadas alrededor de los aleros.
Se sugiere el uso de rejiillas de sofito bajo alero o venti-
las continuas de sofito.
Pies cuadrados de albertura para
Modelo toma de aire abertura necesaria.
WCGB 4.4
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA INSTALACION:
Taladro eléctrico, triplay o conglomerado, cinta de medir,
navaja, martillo y clavos, desarmador con punta de
estrella, llave inglesa o ajustable, pinzas para cortar
alambre, guantes de uso rudo y lentes de seguridad.
1. ASSEMBLY: Use the template on box to cut a 15-1/4´´
diameter opening for fan and place fan against interior
attic mounting board. Mark screw holes, then secure fan
to back side of the mounting board using #10 wood screw
(not provided). Make sure the fan is located so that the
specially-marked motor bracket is positioned vertically.
1. ENSAMBLADO:
Use la plantilla incluida en la caja para cortar una
aber tura de diámetro 15-1/4´´ para el ventilador y
colóquelo contra el panel del interior del ático donde lo
va a montar. Marque las perforaciones para los tornillos
y entonces asegure el ventilador a la parte posterior
del panel de montaje usando tornillos para madera
No. 10 (no incluidos). Asegúrese de colocar el ventilador
de manera que la abrazadera del motor quede
posicionada verticalmente.
2. MOUNTING: You may need to put up 2´´ x ´ studs to
provide proper spacing for the power ventilator. For proper
performance, fan must be at least 3-1/2´´ away from exteri-
or louver or shutter. Use Air Vent Automatic Shutter,
Model SHT15W, if gable ventilation does not already
exist.
2. MONTAJE:
Usted puede necesitar colocar barrotes de 2´´ x 4´´ para
dejar un espacio apropiado para el ventilador. Para un fun-
cionamiento óptimo del ventilador, éste debe estar a al
menos 3-1/2´´ de la persiana o rejilla exterior. Utilice la
Rejilla Automática Air Vent Modelo SHT15W si no
existe ventilación.
3. INSTALLING THE CONTROLLER: Separate the
controller cover from the mounting plate. Secure the
mounting plate to a stud allowing the thermostat holes in
the back of the mounting plate to be uncovered and with-
in the air flow of the fan. Connect the controller to your
power supply as per illustration 4. Replace cover.
3. INSTALANDO EL CONTROL:
Separe la cubierta del control de la plantilla de montaje.
Asegure la plantilla de montaje a un barrote permitiendo
que las perforaciones del termostato en la parte posterior
de la rejilla permanezcan al descubierto y en el flujo de
aire del ventilador. Conecte el control a la corriente
eléctrica como está indicado en la ilustración 4. Coloque
otra vez la cubierta.
Part No. 18354
Mounting board
Panel de montaje
Illustration 1
Ilustración 1
Illustration 2
Ilustración 2
4. WIRING THE CONTROLLER: See illustration 4.
DANGER: The electrical installation and wiring of this fan
must be done by a qualified electrician in accordance with
all local codes and standards, including fire-rated con-
struction. Failure to perform the installation properly can
result in fire or electrical shock, causing serious injury or
even death. NOTE: A few hours of operation without
apparent problems does not necessarily imply that the
installation is safe.
DANGER: Do not substitute a solid state speed control
for the thermostatically controlled on-off switch that
comes with this fan. Use of a solid state speed control
can result in a fire, causing serious injury or death.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the
circuit on which the fan will operate is turned OFF before
wiring the controller. You can be shocked or electrocuted if
the breaker is not off.
4. ALAMBRANDO EL TERMOSTATO:
Ver ilustración 4.
PELIGRO: La instalacn eléctrica y el alambrado de
este ventilador deberá ser ejecutada por una electricista
capacitado de acuerdo con todos códigos y normas
locales, incluyendo normas contra incendios en la
construcción. El caso omiso de una instalación apropiada
puede resultar en un incendio o choque eléctrico, causa
lesión, o la muerte. NOTA: Unas pocas horas con el ven-
tilador operando sin problemas aparentes no significa
que la instalación sea segura.
PELIGRO: No substituya el control termostático del
interruptor que controla el encendido y apagado que viene
con este ventilador. El usar cualquier otro control puede
provocar incendios, causando heridas graves o aún la
muerte.
PELIGRO: Cerciórese que el circuito de enera que
alimentará el ventilador esté APAGADO antes de alambrar
el ter mostato. Usted podría recibir una descarga
eléctrica o resultar electrocutado si la corriente no está
apagada.
CONTROLLER OPERATION: The thermostat operates
on a “fan-off temperature setting. Recommended setting
is 100-105 degrees Fahrenheit. The fan will start auto-
matically when the attic temperature rises above the set-
ting and will shut off when the attic is cooled down to the
thermostat setting.
Ground to green screw in box.
DANGER: Switch the power off at the service panel and
lock the service panel before servicing the motor. This fan
is thermostatically controlled - it may start at any time if
the power is not switched off at the service panel. Contact
with the fan blades while the fan is operating can result in
serious injury.
OPERACION DEL TERMOSTATO: El termostato trabaja
en la posición de “FAN-OFF” (VENTILADOR APAGADO).
Se recomienda colocar el marcador a una posición
de 100-105°F. El ventilador empezará a trabajar
automáticamente cuando la temperatura del ático suba
más allá de la posición marcada y se apagará cuando la
temperature del ático sea menor que la temperatura
marcada por el termostato.
Conectar tierra al tornillo verde en la caja.
PELIGRO: Corte la corriente de la caja de registro eléctrico
y cierre con candado la caja. Este ventilador está controla-
do termostáticamente - puede encenderse en cualquier
momento si la corriente no es cortada en la caja de
registro eléctrico. El contacto con las aspas mientras el
ventilador está operando puede provocar lesiones graves.
Part No. 18354
Illustration 3
Ilustración 3
Illustration 4
Ilustración 4
WIRING THE THERMOSTAT
ALAMBRANDO EL TERMASTATO
Your Connections
Su fuente de energia
Your Power Supply
Attach ground
to screw here
Conecte tierra
al tornillo
WHITE - Bianco
BLACK - Negro
Connected at the factory - Do Not Disconnect
Conectado en la fabrica - No Desconecte
The Gable-Mount Power Attic Ventilator is warranted for
ten years from date of purchase against defects in work-
manship and materials. This warranty covers fan blade,
motor, thermostat and housing.
If you believe any part is
defective, call 1-800-527-1924 for Customer Service. If it’s
determined that parts need to be returned to Air Vent, they
must be shipped freight prepaid to Air Vent, 4117 Pinnacle
Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75212-1569.
If found to be
defective following examination by Air Vent, Inc., any
defective part will be replaced free of charge and returned
freight prepaid. This warranty does not cover any labor
costs, including those required for field repair or replace-
ment or removal of any allegedly defective part. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state.
10 AÑOS DE GARANTIA LIMITADA
El Ventilador De Poder Montado En Faldón está garantiza-
do por 10 años desde la fecha de su compra, contra
defectos de manufactura y materiales. Esta garantía
cubre las aspas, el motor, el termostato, y la cubierta de
metal.
Si usted considera que alguna pieza es defectuosa,
llame al Departamento de Servicio al Cliente, 1-800-527-
1924. Si se determina que las piezas deben ser devueltas a
Air Vent, envíelas con porte postal prepagado a Air Vent,
4117 Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75212-1569.
Si encontramos defectos bajo examen de Air Vent, Inc.,
cualquier parte será reemplazada sin costo alguno y
devuelta a usted con flete por nuestra cuenta. Esta garan-
tía no cubre ningún costo por mano de obra, incluyendo
aquellos solicitados para reparar fallas, reemplazamientos
o cambio de cualquier parte supuestamente defectuosa.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted
asimismo podría tener otros derechos los cuales varían
de estado a estado.
Replacement Plus Protection
The Air Vent products to which this warranty applies are
covered by Replacement Plus Protection for a period of
two (2) years, provided that the products have been
installed in strict accordance with Air Vent’s written instal-
lation instructions and in accordance with all local codes
and standards, including those pertaining to fire-rated
construction. Under this warranty feature, Air Vent, at no
charge, will replace any part covered by this warranty and
found to be defective during the Replacement Plus period
(the Replacement Plus period begins when the power
vent installation is completed.) Air Vent’s maximum liabili-
ty under Replacement Plus will be equal to the reason-
able cost of the replacement part, including labor to
remove the defective part and install the replacement part.
In instances in which Air Vent, according to the terms of
this warranty, has agreed to pay the cost of labor required
to replace a defective part, Air Vent will provide reimburse-
ment only upon receipt of a copy of the contractor’s invoice
or other written evidence of the completion of the work
which Air Vent, at its sole discretion, deems acceptable.
Protecctón Replacement Plus
El producto de ventilación Air Vent para el cual esta
garantía aplica está cubier to con la protección
Replacement Plus por un periodo de 2 años, a condición
de que el producto haya sido instalado de acuerdo con
las instrucciones escritas de instalación de Air Vent y de
acuerdo con todos los esndares y códigos locales,
incluyendo aquellos pertinentes al factor de riesgo de
incendio en las construcciones. Bajo este aspecto de la
garantia, Air Vent, sin costo alguno, remplazará cualquier
pieza cubierta por la garantia encontrada defectuosa
durante el periodo marcado por la proteccion
Replacement Plus (el periodo Replacement Plus inicia
cuando la instalación eléctrica del ventilador sea conclui-
da). La responsabilidad máxima de Air Vent, bajo el peri-
odo de Replacement Plus será igual al costo de la parte
a reemplazar, incluyendo la mano de obra requerida para
remover la parte defectuosa e instalar la parte de reem-
plazo.
En circustancias en las cuales Air Vent, de acuerdo con
los términos de esta garantia, haya acordado pagar el
costo de la mano de obra para reemplazar una parte
defectuosa, Air Vent proveerá el reembolso solamente
bajo la recepcn de una copia de la factura del con-
tratista u otra evidencia escrita de la conclusión del traba-
jo, la cual será juzgada aceptable bajo la exclusiva dis-
creción de Air Vent.
Part No. 18354
TEN-YEAR LIMITED WARRANTY
AIR VENT, INC.
4117 Pinnacle Point Drive
Suite 400
Dallas, Texas 75212-1569
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Air Vent WCGB Instrucciones de operación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas