Air Vent ASRHPWW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

WARNING: Read all warning messages and instructions
before starting installation of this fan. Failure to follow these
safety instructions can result in injury or even death. If you
need assistance in understanding these instructions or have
questions or comments, please call (309) 692-6969.
ELECTRICAL HAZARDS
DANGER: The electrical installation and wiring of this fan
must be done by a qualified electrician in accordance with all
local codes and standards, including fire-rated construction.
Failure to do the installation properly can result in fire or
even death. NOTE: A few hours of operation without appar-
ent problems does not necessarily imply that the installation
is safe.
DANGER: Do not substitute a solid state speed control for
the thermostatically controlled on-off switch that comes with
this fan. Use of a solid state speed control can result in a fire
causing injury or death.
DANGER: Watch out for existing electrical wiring and other
utility wires or pipes when selecting a location for the fan. Do
not install the fan where there is electrical wiring in the way.
Select another location or have a qualified electrician move
the wiring to a different location.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the circuit
on which the fan will operate is turned OFF before wiring the
thermostat. You can be shocked or electrocuted if the break-
er is not off.
LACERATION HAZARDS
DANGER: This fan has an unguarded fan blade. Do not use
in locations which are readily accessible to people or ani-
mals. Do not let children play in an attic where this fan has
been installed. Contact with this fan while in operation can
result in injury or even death.
DANGER: Switch the power off at the service panel and lock
the service panel before servicing the motor
.
This fan is ther-
mostatically controlled - it may start at any time if the power
is not switched of
f at the service panel. Contact with the fan
blades while the fan is operating can result in serious injury.
WARNING: This product has sharp metal edges that can cut
your hands. Wear canvas work gloves while handling the fan
during installation.
OTHER HAZARDS
D
ANGER: For general ventilating use only
. Do not use to
exhaust hazardous or explosive materials or vapors.
Use of this fan to exhaust hazardous, explosive or flammable
materials may result in a fire or explosion, causing injury or
death.
PRECAUCIÓN: Lea todos las instrucciónes y advertencias,
antes de empezar a instalar este ventilador. El caso omiso
de estas instrucciónes, puede ocasiónarle lesiónes graves o
inclusive hasta la muerte. Si usted necesita ayuda para com-
prender estas instrucciónes, tiene preguntas o comentarios,
favor de llamar al: (309) 692-6969.
RIESGOS ELECTRICOS
PELIGRO: La instalación electrica y el alambrado de este
ventilador debera ser hecho por una electricista cualificado
de acuerdo con todos códigos y las normas locales,
incluyendo normas de fuego para la construcción. El caso
omiso de una instalación apropiada puede provocar fuego o
inclusive hasta la muerte. NOTA: Unas pocas horas con el
ventilador operando sin problemas aparentes no significa
que la instalación sea segura.
PELIGRO: No substituya el control termostático de interrup-
tor que controla el encendido y apagado que viene con este
ventilador. Usar de cualquier otro control puede provocar
fuego causando heridas o hasta la muerte.
PELIGRO: Tenga cuidado con las instalaciónes electricas
ya existentes o cualquier otra instalación o tuberías cuando
elija el lugar apropiado para su ventilador. No instale el ven-
tilador donde haya alambres o cables que le puedan estor-
bar. Elija otro lugar o consulte con un electricista cualificado
para hacer un movimiento de instalación electrica adecuada
hacia otro lugar.
PELIGRO: Cerciórese de que el circuito de poder que va
alimentar el circuito del ventilador esté APAGADO antes de
conectar el termostato. Podría recibir una descarga electrica
o resultar electrocutado si la corriente no está apagada.
RIESGOS DE LACERACIÓN
PELIGRO: Este ventilador tiene unas aspas peligrosas de
metal sin protección. No coloque en lugares al alcance de
las personas o animales. No permita que los niños jueguen
en el ático cuando el ventilador haya sido instalado. El con-
tacto con este ventilador cuando esté en funcionamiento
puede provocar daños graves o inclusive hasta la muerte.
PELIGRO: Ceriórese de cortar la corriente de la caja de
registro electrico y asegúrela, antes de empezar a trabajar
en la banda del motor o el motor. El contacto con la banda
del ventilador mientras esté funcionando puede ocasionarle
heridas graves. Esto también le puede atraer hacia las
aspas provocando daños más graves o inclusive hasta la
muerte.
PRECAUCIÓN: Este producto tiene bordes muy afilados
que podrían cortarle las manos. Use guantes de lona mien-
tras usted esté instalado el ventilador.
OTROS RIESGOS
PELIGRO:
Uso exclusivo para ventilación general. No use
este producto para extraer gases peligrosos, materiales
explosivos u otros vapores.
Installation Instructions
All Season ASR-HP Roof Mounted Power Attic Ventilator
T
odos Estaciones Ventilador de Poder Del Ático Montado en el Techo
Important Safety Information
Información Importante Para Su Seguridad
Part No. 18371
ROOF MOUNTED POWER ATTIC VENTILATOR
INST
ALLATION INSTRUCTIONS
NOTE: Air intake openings are necessary for proper
exhaust operation. Best results will be obtained if these
openings are located around the eaves. Undereave soffit
grills or continuous soffit vents are suggested.
Sq. Ft. of
Air Intake
Model Opening Needed
ASR-HP 5.0
TOOLS NEEDED: Electric drill, tape measure, hammer &
nails, utility knife and pencil, jig or sabre saw, roofing
nails, phillips screw driver, adjustable wrench, wire cutter,
work gloves and safety glasses.
VENTILADOR DE PODER DEL ÁTICO
MONTADO EN EL TECHO
INSTRUCCIÓNES PARA LA INSTALACIÓN
NOTA: Aberturas para la toma de aire son necesarias
para una apropiada operación. Se obtendrán mejores
resultados si estas aberturas están localizadas alrededor
de los aleros. Se sugiere el uso de rejiillas de sofito bajo
alero o ventilas continuas de sofito.
Pies cuadrados (metros cuadrados) de abertura
Modelo
para toma de aire abertura necesaria.
ASR-HP 5.0
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA INSTALACION:
Taladro, eléctrico, cinta de medir o regla, martillo, clavos
para techo, navaja, lapiz, serrucho, destornillador con
punto estrella, llave crescent, tijeras para alambre, lentes
de seguridad y guantes de trabajo.
1. POSITIONING THE POWER ATTIC VENTILATOR ON
THE ROOF: Set the unit approximately in the center of
the roof close to the ridgeline. Position the ventilator so
that the unit can only be seen from one side of the house.
1. ACOMODANDO EL VENTILADOR DE PODER EN EL
TECHO: Acomode la unidad aproximadamente en el cen-
tro del techo cerca del madero horizontal superior.
Acomode la unidad de tal manera que solo se pueda ver
de un lado de la casa.
2.
DRILL THE GUIDE HOLE: Measure the distance to
the ridgeline and to one end of the roof. Transfer these
exterior dimensions to inside the attic. Next locate a cen-
ter position between two rafters (inside the attic) as near
as possible to the outside measurements. Drill a guide
hole through the roof from inside that is equal distance
from the two rafters. Place a marker through the roof for
quick identification while on the roof.
2. HAGA EL AGUJERO-GUÍA: Mida la distancia del
madero horizontal superior hasta el punto final del techo.
Traslade las medidas exteriores a la parte interna del
ático. Despues localice una posición centrada entre 2
vigas (dentro del ático) lo mas cerca posible de las
dimensiónes exteriores. Haga un agujero guía en el
techo. Ponga una marca en el techo para una identifi-
cación más rapida mientras esté en el techo.
3. CUTTING THE HOLE: Draw a circle 14
1
/2´´ in diame-
ter using the guide hole as the center
. A template is pro-
vided on the back of the carton for drawing the circle.
3. PARA HACER EL AGUJERO: Dibuje un círculo de 14
1/2 pulgadas de di·metro usando el agujero-guía como el
centro. El patrón viene incluido en la parte trasera de la
caja de carton, para dibujar el círculo.
4.
CUTTING
THE HOLE
IN
THE ROOF
. Using a sabre
saw
, cut and remove all roof shingles (and deck) inside
the 14 1/2´´ diameter circle. Next cut an extra 1 inch off
the top half of the hole (shingles only) to allow room for
placing and positioning the flange.
Do not cut through any rafters. Cutting a rafter may cause
your roof to sag.
4.
P
ARA
COR
TAR EL AGUJERO EN EL TECHO:
Usando una sierra caladora, corte y remueva las tejas (y
la madera) que este adentro del círculo de 14 1/2 pul
-
gadas de diámetro. Después corte 1 pulgada más en la
parte de arriba del agujero (solo la teja) para dar espacio
y acomodar la corona.
No corte ningúna viga. El cortar una viga puede causar
que su techo se hunda.
1.)
2.)
3.)
5. SECURING THE BASE: Make sure the base flange
parallels the ridgeline of the roof. The embossed arrow
and word UP should be pointing towards the ridgeline.
Slip the upper half of the flange under the shingles.
Center unit over the hole. Attach flange securely to roof
using roofing nails around the perimeter of the unit
(Underneath shingles at the top).
A nonhardening caulk
can be used to seal between the flange and shingles.
5. PARA ASEGURAR LA BASE: Cerciórese de que la
base de la corona esté paralela con la del madero hori-
zontal superior del techo. Las flechas realizadas y la pal-
abra “UP” deben estar apuntado hacia el madero hori-
zontal superior. Deslice la parte superior de la corona
debajo de las tejas.
Centre la unidad sobre el agujero. Junte la corona
seguramente al techo usando clavos para techo alrede-
dor del perímetro de la unidad (debajo de las tejas supe-
riores). Una goma suave puede ser usada para sellar la
corona con la teja.
6.
INST
ALLING
THE
THERMOST
AT: Inside the attic,
separate the thermostat cover from the mounting plate.
Secure the plate to a rafter
. See step 7 to connect the
thermostat.
6. PARA INSTALAR EL TERMOSTATO: Dentro del ático,
separe la cubierta del termostato de la base de montaje.
Asegure la base a una viga. Vea el paso 7 para conectar
el termostato.
7. WIRING THE THERMOSTAT:
DANGER: The electrical installation and wiring of this fan
must be done by a qualified electrician in accordance with
all local codes and standards, including fire-rated con-
struction. Failure to do the installation properly can result
in fire or even death. NOTE:
A few hours of operation
without apparent problems does not necessarily imply
that the installation is safe.
D
ANGER:
Do not substitute a solid state speed control
for the thermostatically controlled on-off switch that
comes with this fan. Use of a solid state speed control
can result in a fire causing injury or death.
DANGER: Make sure the circuit breaker powering the cir-
cuit on which the fan will operate is turned OFF before
wiring the thermostat. You can be shocked or electrocuted
if the breaker is not off.
Wire the thermostat as shown in diagram 7. Attach your
ground wire to the thermostat box.
7.
ALAMBRANDO DEL TERMOSTATO:
PELIGRO: La instalación electrica y el alambrado de
este ventilador debera ser hecho por una electricista
cualificado de acuerdo con todos códigos y las normas
locales, incluyendo normas de fuego para la construc-
ción. El caso omiso de una instalación apropiada puede
provocar fuego o inclusive hasta la muerte. NOT
A: Unas
pocas horas con el ventilador operando sin problemas
aparentes no significa que la instalación sea segura.
PELIGRO: No substituya el control termostático del inter
-
ruptor que controla el encendido y apagado que viene
con este ventilador. El uso de cualquier otro control
puede provocar fuego causando heridas o hasta la
muerte.
P
ELIGRO:
Cerciórese de que el circuito de poder que va
alimentar el circuito del ventilador este APAGADO antes
de conectar el termostato. Podría recibir una descarga
electrica o resultar electrocutado si la corriente no está
apagada.
Alambre el termostato como muestra en el diagrama 7.
Junte su alambre de la tierra con la caja del termostato.
8. CONTROLLER OPERATION FOR THE
COMBINATION HUMIDISTAT/THERMOSTAT.
THERMOSTAT: The thermostat operates on a “fan-off”
temperature setting. Recommended setting is 100-105
degrees fahrenheit.
The fan will start automatically when
the attic temperature rises above the setting and will shut
off when the attic is cooled down to the thermostat setting.
5.)
6.)
4.)
HUMIDISTAT: The humidistat operates on a “fan-off” set-
ting. Recommended setting is midway between 6 and 7.
This equates to approximately 65% relative humidity. The
fan will start automatically when relative humidity rises
4% to 8% above the setting, and will shut of
f when rela-
tive humidity reaches the setting. The control is adjustable
to provide flexibility of use.
Ground to screw on box.
DANGER: Switch the power off at the service panel and
lock the service panel before servicing the motor. This fan
is thermostatically controlled - it may start at any time if
the power is not switched off at the service panel. Contact
with the fan blades while the fan is operating can result in
serious injury.
OPERACION DEL CONTROL PARA LA COMBINACION
REGULADOR DE HUMEDAD/TERMOSTATO
TERMOSTATO:
El termostato trabaja en la posición de “FAN-OFF”
(VENTILADOR APAGADO). Se recomienda colocar el marcador a una
posición de 100-105°F. El ventilador empezará trabajar automática-
mente cuando la temperature del ático suba más allá de la posición
marcada y se apagará cuando la temperatura del ático sea menor que
la temperatura marcada por termostato.
REGULADOR DE HUMEDAD: El regulador de humedad trabaja en la
posición de temperature “FAN OFF” (VENTILADOR APAGADO). Se
recomienda colocar el marcador en una posición entre 6 y 7. Esto es
igual a aproximadamente 65% de humedad relativa. El ventilador
empezará trabajar automáticamente cuando la humedad relativa
aumente de 4 a 8% de la posición marcada y se apagará cuando la
humedad relativa alcance la marcada. El control es ajustable para dar
más flexibilidad de uso. Si usted siente que programando el regulador
de humedad al 65% provoca que el ventilador trabaje por un mayor
tiempo, puede programarlo en una posición más alta para reducir el
tiempo de operación. Sin embargo con una posición más alta, usted
corre el riesgo potencial de tener niveles de humedad en el ático más
altos y la posibilidad de tener deterioros por humedad.
PELIGRO: Cerciórese de cortar la corriente de la caja de
registro electrico y asegúrela, antes de empezar a traba
-
jar en el motor
. Este ventilador está controlado por un ter-
mostato que lo puede hacer funcionar en cualquier
momento si el interruptor no está apagado en la caja de
registro electrico. El contacto con las aspas de este venti-
lador cuando el ventilador esté operando puede provocar
daños serios.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
The Roof Mounted Power Attic Ventilator has a lifetime limited war-
ranty from date of purchase against defects in workmanship and
materials. This warranty covers fan blade, motor, thermostat/humidi-
stat and housing. If you believe any part is defective, call 1-800-527-
1924 for Customer Service. If it’
s determined that parts need to be
returned, they must be shipped freight prepaid to Air Vent, 4117
Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75211. If found to be
defective following examination by Air Vent, Inc., any defective part
will be replaced free of charge and returned freight prepaid. This
warranty does not cover any labor costs, including those required
for field repair or replacement or removal of any allegedly defective
part. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT PLUS PROTECTION
The Air Vent product to which this warranty applies is covered by
Replacement Plus protection for a period of five (5) years, provided
that the product has been installed in strict accordance with Air
Vent’s written installation instructions and in accordance with all
local codes and standards, including those pertaining to fire-rated
construction. Under this warranty feature, Air Vent, at no charge, will
replace any part covered by this warranty and found to be defective
during the Replacement Plus period (the Replacement Plus period
begins when the power vent installation is completed.) Air Vent’s
maximum liability under Replacement Plus will be equal to the rea-
sonable cost of the replacement part, including labor to remove the
defective part and install the replacement part.
In instances in which Air Vent, according to the terms of this warran-
ty, has agreed to pay the cost of labor required to replace a defective
part, Air Vent will provide reimbursement only upon receipt of a copy
of the contractor’s invoice or other written evidence of the completion
of the work which Air Vent, at its sole discretion, deems acceptable.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
El Ventilador De Poder Del ático Montado En El Techo está garanti-
zado por 10 años desde la fecha de su compra, contra defectos de
manufactura y materiales. Esta garantía cubre las aspas, el motor, el
termostato, y la cubierta de metal. Si usted considera que alguna
pieza es defectuosa, llame al Departamento de Servicio al Cliente,
1-800-527-1924. Si se determina que las piezas deben ser
devueltas a Air Vent, envíelas con porte postal prepagado a Air Vent,
4117 Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75211. Si encon-
tramos defectos bajo el examen de Air Vent, Inc., cualquier parte
será reemplazada sin costo alguno y le devolveremos el dinero de
su flete. Esta garantía no cubre ningún costo por mano de obra,
incluyendo aquellos solicitados para reparar fallas, reemplazamien-
tos o cambio de cualquier parte defectuosa que se declare. Esta
garantía le da derechos específicos y legales, y usted asimismo ten-
drá otros derechos los cuales varían de estado a estado.
PROTECCIÓN REPLACEMENT PLUS
El producto de ventilación Air Vent para el cual esta garantía aplica
está cubierto con la protección Replacement Plus por un periodo
de 5 annos, a condición de que el producto haya sido instalado de
acuerdo con las instrucciones escritas de instalación de Air Vent y de
acuerdo con todos los estándares y códigos locales, incluyendo
aquellos pertinentes al factor de riesgo de incendio en las construc-
ciones. Bajo este aspecto de la garantia, Air Vent, sin costo alguno,
remplazará cualquier pieza cubierta por la garantia encontrada defec-
tuosa durante el periodo marcado por la proteccion Replacement
Plus (el periodo Replacement Plus inicia cuando la instalación eléctri-
ca del ventilador sea concluida). La responsabilidad máxima de Air
Vent, bajo el periodo de Replacement Plus será igual al costo de la
parte a reemplazar, incluyendo la mano de obra requerida para
remover la parte defectuosa e instalar la parte de reemplazo.
En circustancias en las cuales Air Vent, de acuerdo con los términos
de esta garantia, haya acordado pagar el costo de la mano de obra
para reemplazar una parte defectuosa, Air Vent proveerá el reem-
bolso solamente bajo la recepción de una copia de la factura del
contratista u otra evidencia escrita de la conclusión del trabajo, la
cual será juzgada aceptable bajo la exclusiva discreción de Air Vent.
Part No. 18371
7.)
WIRING THE CONTROLLER
CONECTANDO EL CONTROLADOR
AIR VENT
, INC.
4117 Pinnacle Point Drive
Suite 400
Dallas, Texas 75211
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Air Vent ASRHPWW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas