LD Sys­tems U308 BPW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

39
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada expe-
riencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo
producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modificarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete
para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento
normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la
toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del
equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
40
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la
carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de
manipularlo o transportarlo.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL
alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos
permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un
SPL de más de 90dB.
INTRODUCCIÓN
Desarrollados en Alemania, los sistemas inalámbricos Diversity UHF de la serie U300® ofrecen un rendimiento acústico convincente. Logran un
alcance de 100m en condiciones ideales y están disponibles para funcionar en tres bandas de frecuencia: 584 - 608 MHz, 655 - 679 MHz u
823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz. Además, se pueden utilizar simultáneamente hasta seis sistemas U300®. Para una conexión inalámbrica rá-
pida y sin problemas cuenta con una cómoda sincronización de un solo toque por infrarrojos entre transmisor y receptor. Además, el silenciador
con tono piloto asegura un funcionamiento impecable.
• Puede suministrarse con transmisor portátil o transmisor de petaca
• Sincronización de frecuencias por infrarrojos
• Funcionamiento impecable gracias al tono piloto
• 12 canales
• Pueden utilizarse hasta 6 sistemas simultáneamente
Transmisor de petaca con conmutador de ganancia y LED de estado
• Micrófono de mano dinámico con LED de estado
• Las cabezas de micrófono de la serie U500® también son adecuadas para los transmisores portátiles de la serie U300®
• Larga duración de las pilas
• Se suministra con las siguientes frecuencias
823 – 832 MHz y 863 – 865 MHz (LDU308)
584 – 608 MHz (LDU305)
655 – 679 MHz (LDU306)
Nota: Dependiendo del país, puede ser necesario tener una licencia para emplear el sistema de micrófono inalámbrico. Si desea informa-
ción detallada, consulte con la autoridad competente en su país.
41
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Tono piloto
El ajuste del tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico frente a las interferencias de señales no deseadas, por ejemplo: las
señales de otros sistemas inalámbricos. El transmisor añade a la señal que se debe transmitir realmente una segunda señal inaudible,
llamada tono piloto. El receptor identifica esta señal como el tono piloto coincidente y permite aceptar la señal correspondiente. Se silencian
las señales que no tienen un tono piloto coincidente.
Volumen de suministro
LDU30xHHD: Receptor más transmisor portátil con cápsula dinámica (cardioide), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual
de instrucciones
LDU30xBPH: Receptor más transmisor de petaca y micrófono de diadema (negro), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio,
manual de instrucciones
LDU30xBPG: Receptor más transmisor de petaca y cable para guitarra, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
LDU30xBPL: Receptor más transmisor de petaca y micrófono Lavalier, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
LDU30xBPW: Receptor más transmisor de petaca y micrófono clip para instrumentos de viento, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de
audio, manual de instrucciones
9
1 2 3
7
5
6
4
9
8
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
RECEPTOR
1
POWER
Interruptor de encendido/apagado. Pulse y mantenga pulsado este botón durante un segundo aproximadamente para encender o apagar el equipo.
2
CHANNEL DISPLAY
Pantalla LCD iluminada para indicar el canal de radio.
3
CHANNEL + / -
Botón para ajustar el canal de radio del 01 al 12. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, la frecuencia
de radio de ambos dispositivos debe ser la misma (el proceso de sincronización se efectúa según se describe en el apartado 6 ASC).
4
VOL
Mando giratorio para ajustar el volumen de salida.
42
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5
INTERFAZ DE INFRARROJOS
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor con el del transmisor.
6
ASC
Para sincronizar el transmisor con el canal de radio ajustado en el receptor, oriente la interfaz de infrarrojos del transmisor estableciendo un
contacto visual directo con la interfaz de infrarrojos del receptor y encienda el transmisor y el receptor (una distancia de aprox. 10 cm, la
interfaz de infrarrojos del transmisor portátil está situada debajo del LED de estado; la interfaz de infrarrojos del transmisor de petaca está en la
parte frontal). Pulse ahora el botón ASC para iniciar el proceso de sincronización, un LED indicador rojo en la ventana de la interfaz de infrarrojos
se ilumina durante este proceso. Tras algunos segundos, el proceso concluye y uno de los indicadores LED de la ANTENA A y B comienza a
iluminarse (es decir, se establece la conexión inalámbrica).
7
VÚMETRO
Cadena de LED de 5 segmentos para indicar el nivel de la señal de audio.
8
ANTENA A - B
Los indicadores LED para los sistemas de antena A y B. El sistema de antena en el cual haya la señal de radio más fuerte se activa y el
indicador LED correspondiente se ilumina.
9
ANTENAS RECEPTORAS A - B
Para una recepción óptima, oriente las antenas hacia arriba adoptando una disposición en V.
11
10
12
13
14
10
TOMA DE CC
Toma de baja tensión para la alimentación eléctrica del equipo. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado.
11
DESCARGA DE TRACCIÓN DEL CABLE
Alivio de tensión del cable para el cable del adaptador de potencia.
12
SALIDA NO BALANCEADA
Salida de audio no balanceada con toma jack de 6,3mm.
13
INSTRUMENTO / LÍNEA (SALIDA NO BALANCEADA)
Interruptor para la adaptación de nivel e impedancia a las entradas de instrumento o de línea de un amplificador o mesa de mezclas. Con un
objeto adecuado (por ejemplo, un bolígrafo), ponga el interruptor en la posición pulsada INSTRUMENT si conecta el receptor en la entrada
de un amplificador de instrumento (amplificador de guitarra o amplificador de bajo) y en la posición no pulsada LINE para la conexión a la
entrada Line de una mesa de mezclas o de un amplificador.
14
SALIDA BALANCEADA
Salida de audio balanceada con conector XLR de 3 pines.
43
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
20
19
16
17
18
15
15
CABEZA DE MICRÓFONO
La cabeza de micrófono es intercambiable, el transmisor portátil es compatible con las cabezas de micrófono disponibles opcionalmente de
la serie U500® de LD Systems.
16
ON / OFF
Interruptor de encendido/apagado. Ponga el interruptor en la posición ON para encender el transmisor portátil; póngalo en la posición OFF
para apagarlo.
17
LED DE ESTADO
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor portátil. Si el LED se
ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcali-
nas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
18
INTERFAZ DE INFRARROJOS
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
19
TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor portátil aflojando la tapa del compartimento mediante un giro hacia la
izquierda y separándola de la carcasa. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (AA, Mignon) siguiendo las ilustraciones en el
compartimento de pilas. Coloque la tapa del compartimento de pilas en la carcasa y ciérrelo mediante un giro hacia la derecha. Si no va a usar el
transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las pilas.
20
COMPARTIMENTO DE PILAS
Para 2x AA, Mignon
TRANSMISOR PORTÁTIL
44
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TRANSMISOR DE PETACA
21
ANTENA
Antena del transmisor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla.
22
INTERFAZ DE INFRARROJOS
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
23
ENTRADA
Toma Mini XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema o un micrófono Lavalier o un micrófono de instrumento, así como un
cable para guitarra.
24
ON / STANDBY / OFF
Interruptor de encendido/apagado del transmisor de petaca (ON = transmisor encendido; OFF = transmisor apagado). En la posición STAN-
DBY, el transmisor está en funcionamiento, pero con la señal de audio silenciada.
25
LED DE ESTADO
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor de petaca. Si el LED
se ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6
alcalinas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
26
MIC / 0dB / -10dB
Ajuste de la sensibilidad de la entrada. Ajuste la sensibilidad de tal modo que si hay señal (vocal, canto, guitarra...) como máximo se ilumine el
LED de nivel de color ámbar del receptor. En el momento en que se ilumine o parpadee el LED de PICO de color rojo, reduzca la sensibilidad,
ajustando el conmutador de 3 etapas MIC / 0 dB / -10 dB al siguiente nivel más bajo, pues en caso contrario pueden ocurrir distorsiones no
deseadas (ejemplos: micrófono de diadema = MIC, guitarra con fonocaptores pasivos = 0dB, guitarra con fonocaptor activo = -10dB).
22
21
26
24
23
25
27
45
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
27
COMPARTIMENTO DE PILAS
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales
de la tapa del compartimento de pilas y sáquela hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA, LR6,
alcalinas) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas. Vuelva a plegar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que
la tapa encaje a presión en su sitio. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor
causados por la fuga del líquido de las pilas.
FIJACIÓN DEL TRANSMISOR DE PETACA
Fije el transmisor como se muestra en la imagen en un cinturón.
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
1
2
3
MINI-XLR
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR (TRANSMISOR DE PETACA)
Guitarras, bajos y otras fuentes de señales de alta impedancia.
Micrófono de condensador con resistencia interna.
Micrófono de condensador sin resistencia interna.
46
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
BÚSQUEDA DE ERRORES
PROBLEMA INDICACIÓN SOLUCIÓN
No hay señal de audio o el
nivel es demasiado bajo
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Compruebe que el transmisor está encendido.
Revise las pilas del transmisor.
Receptor: La iluminación de la pantalla está apagada Compruebe la alimentación eléctrica del receptor y
verifique que el receptor está encendido.
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Transmisor: El equipo está encendido. El estado de
carga de las pilas es correcto.
Compruebe que la frecuencia de radio del transmisor
coincide con la del receptor.
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
Verifique que entre el transmisor y el receptor hay
una línea de visión directa.
Compruebe que las antenas del receptor están
orientadas hacia arriba y en forma de V.
Receptor: Se indica la recepción en la antena A o en
la antena B.
Aumente el nivel de señal o aumente la sensibilidad
de la entrada en el transmisor de petaca.
Distorsiones e interferencias Receptor: Se indica la señal de radio. Elimine la posible fuente de interferencias (equipos
digitales, otros sistemas inalámbricos).
Sonido distorsionado Transmisor: El LED de estado se ilumina con color
rojo.
Receptor: El LED indicador de pico en el receptor se
ilumina.
Sustituya las pilas en el transmisor.
Disminuya el nivel de señal o disminuya la sensibili-
dad de la entrada en el transmisor de petaca.
ACCESORIOS OPCIONALES
LDU500CH - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500DH - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500CC - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
LDU500DC - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
LDWS100MH3 - Micrófono de diadema de color beis con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS100MH1 - Micrófono de diadema de color negro con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS1000MW - Micrófono clip para instrumentos de viento (para transmisores de petaca)
LDWS100ML - Micrófono Lavalier (para transmisores de petaca)
LDWS100GC - Cable para guitarra (para transmisores de petaca)
LDU300RK - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de un receptor individual (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 cubier-
tas y 1 juego de tornillos incluidos).
47
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2 3
LDU500RK2 - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de dos receptores individuales (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 elemen-
tos de unión y 1 juego de tornillos incluidos).
Montaje
1. Atornillar los elementos de unión (receptor A en el lado derecho; receptor B en el lado izquierdo).
2. Juntar ambos receptores y atornillar.
3. Atornillar los ángulos para montaje en bastidor (receptor A en el lado izquierdo; receptor B en el lado derecho).
DATOS TÉCNICOS
RECEPTOR
Número de artículo: LDU308R LDU305R LDU306R
Tipo de receptor: Diversity UHF Diversity UHF Diversity UHF
Modulación: FM FM FM
Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz
Canales: 12 12 12
Conectores de antena: 2 antenas fijas 2 antenas fijas 2 antenas fijas
Respuesta en
frecuencia:
25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz
Reducción de ruido: silenciación, nivel fijo silenciación, nivel fijo silenciación, nivel fijo
THD (sistema): <0,3% <0,3% <0,3%
Relación señal/ruido
(sistema):
>104dB >104dB >104dB
Salida balanceada: XLR XLR XLR
48
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Salida no balanceada: jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm
Nivel de salida de audio
(balanceada):
+10dBu +10dBu +10dBu
Nivel de salida de audio
(no balanceada):
+7dBV / +2,5dBV (conmutable
Línea / Instrumento)
+7dBV / +2,5dBV (conmutable
Línea / Instrumento)
+7dBV / +2,5dBV (conmutable
Línea / Instrumento)
Controles: POWER, selección de canal + /
-, ASC, control de volumen VOL,
conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección de canal + /
-, ASC, control de volumen VOL,
conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA
POWER, selección de canal + /
-, ASC, control de volumen VOL,
conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA
Indicadores: pantalla LCD de 2 dígitos,
vúmetro de 5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2 dígitos,
vúmetro de 5 segmentos, LED de
antena A / B
pantalla LCD de 2 dígitos, vúmetro
de 5 segmentos, LED de antena
A / B
Tensión operativa: 12V CC, 500 mA 12V CC, 500 mA 12V CC, 500 mA
Temperatura ambiente
(en funcionamiento):
5°C … 40°C 5°C … 40°C 5°C … 40°C
Humedad relativa: 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación)
Dimensiones (anchura x
altura x profundidad):
211x43x120 mm 211x43x120 mm 211x43x120 mm
Peso: 0,7kg 0,7kg 0,7kg
Accesorios incluidos: adaptador de corriente adaptador de corriente adaptador de corriente
Características: sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
TRANSMISOR PORTÁTIL
Número de artículo: LDU308MD LDU305MD LDU306MD
Modulación: FM FM FM
Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz
Canales: 12 12 12
Tipo de micrófono: dinámico dinámico dinámico
Patrón polar: cardioide cardioide cardioide
Respuesta en
frecuencia:
55 - 16.000 Hz 55 - 16.000 Hz 55 - 16.000 Hz
Rango de salida RF: 10mW PEP 10mW PEP 10mW PEP
Controles: interruptor de encendido/apagado interruptor de encendido/apagado interruptor de encendido/apagado
Indicadores: LED de estado LED de estado LED de estado
Alimentación eléctrica: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA
Tiempo de
funcionamiento:
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
Temperatura ambiente
(en funcionamiento):
5°C … 40°C 5°C … 40°C 5°C … 40°C
Humedad relativa: 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación)
Dimensiones
(longitud x diámetro):
257 x 50mm 257 x 50mm 257 x 50mm
Peso (sin pilas): 0,235 kg 0,235 kg 0,235 kg
Accesorios incluidos: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA
49
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Características: sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto, cabeza de
micrófono intercambiable
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto, cabeza de
micrófono intercambiable
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto, cabeza de
micrófono intercambiable
TRANSMISOR DE PETACA
Número de artículo: LDU308BP LDU305BP LDU306BP
Modulación: FM FM FM
Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz
Canales: 12 12 12
Entrada: Mini XLR de 3 pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3 pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Mini XLR de 3 pines (Low Z +
alimentación fantasma/High Z)
Respuesta en
frecuencia:
25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz
Rango de salida RF: 10mW PEP 10mW PEP 10mW PEP
Controles: ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10
Indicadores: LED de estado LED de estado LED de estado
Alimentación eléctrica: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA
Tiempo de
funcionamiento:
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
hasta 10 h
(dependiendo de las pilas)
Temperatura ambiente
(en funcionamiento):
5°C … 40°C 5°C … 40°C 5°C … 40°C
Humedad relativa: 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación) 20% … 80% (sin condensación)
Dimensiones (anchura x
altura x profundidad):
65x91x25 mm 65x91x25 mm 65x91x25 mm
Peso (sin pilas): 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
Accesorios incluidos: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA
Características: sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
sincronización de frecuencias por
infrarrojos, tono piloto
MICRÓFONOS PARA TRANSMISOR DE PETACA
Número de artículo: LDWS100MH1 LDWS100ML LDWS1000MW
Tipo de micrófono: micrófono de diadema micrófono Lavalier micrófono para instrumentos de
viento
Cápsula: condensador back electret condensador back electret condensador back electret
Patrón polar: cardioide cardioide cardioide
Respuesta en
frecuencia:
20 - 20.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz
Conector: Mini XLR de 3 pines Mini XLR de 3 pines Mini XLR de 3 pines
Accesorios incluidos: espuma antiviento espuma antiviento espuma antiviento
50
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CABLE PARA GUITARRA PARA TRANSMISOR DE PETACA
Número de artículo: LDWS100GC
Conector 1: Mini XLR de 3 pines
Conector 2: jack de 6,3 mm
Longitud del cable: 1,5 m
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTU-
RERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str.
1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a [email protected].
75
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ENGLISH ¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems. Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM MEDIDAS DE SEGURIDAD POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa! 11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo. 12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 16. No abra el equipo ni intente modificarlo. 17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. 23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. ITALIANO PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA 24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 39 33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. ENGLISH ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. DEUTSCH El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo. ¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000 metros sobre el nivel del mar. FRANCAIS ¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales. ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. INTRODUCCIÓN POLSKI Desarrollados en Alemania, los sistemas inalámbricos Diversity UHF de la serie U300® ofrecen un rendimiento acústico convincente. Logran un alcance de 100 m en condiciones ideales y están disponibles para funcionar en tres bandas de frecuencia: 584 - 608 MHz, 655 - 679 MHz u 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz. Además, se pueden utilizar simultáneamente hasta seis sistemas U300®. Para una conexión inalámbrica rápida y sin problemas cuenta con una cómoda sincronización de un solo toque por infrarrojos entre transmisor y receptor. Además, el silenciador con tono piloto asegura un funcionamiento impecable. • Puede suministrarse con transmisor portátil o transmisor de petaca • Sincronización de frecuencias por infrarrojos • Funcionamiento impecable gracias al tono piloto • 12 canales • Pueden utilizarse hasta 6 sistemas simultáneamente ITALIANO • Transmisor de petaca con conmutador de ganancia y LED de estado • Micrófono de mano dinámico con LED de estado • Las cabezas de micrófono de la serie U500® también son adecuadas para los transmisores portátiles de la serie U300® • Larga duración de las pilas • Se suministra con las siguientes frecuencias 823 – 832 MHz y 863 – 865 MHz (LDU308) 584 – 608 MHz (LDU305) 655 – 679 MHz (LDU306) Nota: Dependiendo del país, puede ser necesario tener una licencia para emplear el sistema de micrófono inalámbrico. Si desea información detallada, consulte con la autoridad competente en su país. 40 Tono piloto ENGLISH El ajuste del tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico frente a las interferencias de señales no deseadas, por ejemplo: las señales de otros sistemas inalámbricos. El transmisor añade a la señal que se debe transmitir realmente una segunda señal inaudible, llamada tono piloto. El receptor identifica esta señal como el tono piloto coincidente y permite aceptar la señal correspondiente. Se silencian las señales que no tienen un tono piloto coincidente. Volumen de suministro LDU30xHHD: Receptor más transmisor portátil con cápsula dinámica (cardioide), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones DEUTSCH LDU30xBPH: Receptor más transmisor de petaca y micrófono de diadema (negro), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones LDU30xBPG: Receptor más transmisor de petaca y cable para guitarra, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones LDU30xBPL: Receptor más transmisor de petaca y micrófono Lavalier, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones LDU30xBPW: Receptor más transmisor de petaca y micrófono clip para instrumentos de viento, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de instrucciones FRANCAIS CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN ESPAÑOL RECEPTOR 1 2 3 7 5 9 8 POLSKI 4 9 6 ITALIANO 1 POWER Interruptor de encendido/apagado. Pulse y mantenga pulsado este botón durante un segundo aproximadamente para encender o apagar el equipo. 2 CHANNEL DISPLAY Pantalla LCD iluminada para indicar el canal de radio. 3 CHANNEL + / Botón para ajustar el canal de radio del 01 al 12. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, la frecuencia de radio de ambos dispositivos debe ser la misma (el proceso de sincronización se efectúa según se describe en el apartado 6 ASC). 4 VOL Mando giratorio para ajustar el volumen de salida. 41 5 INTERFAZ DE INFRARROJOS Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor con el del transmisor. ENGLISH 6 ASC Para sincronizar el transmisor con el canal de radio ajustado en el receptor, oriente la interfaz de infrarrojos del transmisor estableciendo un contacto visual directo con la interfaz de infrarrojos del receptor y encienda el transmisor y el receptor (una distancia de aprox. 10 cm, la interfaz de infrarrojos del transmisor portátil está situada debajo del LED de estado; la interfaz de infrarrojos del transmisor de petaca está en la parte frontal). Pulse ahora el botón ASC para iniciar el proceso de sincronización, un LED indicador rojo en la ventana de la interfaz de infrarrojos se ilumina durante este proceso. Tras algunos segundos, el proceso concluye y uno de los indicadores LED de la ANTENA A y B comienza a iluminarse (es decir, se establece la conexión inalámbrica). DEUTSCH 7 VÚMETRO Cadena de LED de 5 segmentos para indicar el nivel de la señal de audio. 8 ANTENA A - B Los indicadores LED para los sistemas de antena A y B. El sistema de antena en el cual haya la señal de radio más fuerte se activa y el indicador LED correspondiente se ilumina. FRANCAIS 9 ANTENAS RECEPTORAS A - B Para una recepción óptima, oriente las antenas hacia arriba adoptando una disposición en V. ESPAÑOL 11 12 13 14 POLSKI 10 10 TOMA DE CC Toma de baja tensión para la alimentación eléctrica del equipo. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado. ITALIANO 11 DESCARGA DE TRACCIÓN DEL CABLE Alivio de tensión del cable para el cable del adaptador de potencia. 12 SALIDA NO BALANCEADA Salida de audio no balanceada con toma jack de 6,3 mm. 13 INSTRUMENTO / LÍNEA (SALIDA NO BALANCEADA) Interruptor para la adaptación de nivel e impedancia a las entradas de instrumento o de línea de un amplificador o mesa de mezclas. Con un objeto adecuado (por ejemplo, un bolígrafo), ponga el interruptor en la posición pulsada INSTRUMENT si conecta el receptor en la entrada de un amplificador de instrumento (amplificador de guitarra o amplificador de bajo) y en la posición no pulsada LINE para la conexión a la entrada Line de una mesa de mezclas o de un amplificador. 14 SALIDA BALANCEADA Salida de audio balanceada con conector XLR de 3 pines. 42 ENGLISH TRANSMISOR PORTÁTIL DEUTSCH 15 16 17 18 FRANCAIS 20 ESPAÑOL 19 POLSKI 15 CABEZA DE MICRÓFONO La cabeza de micrófono es intercambiable, el transmisor portátil es compatible con las cabezas de micrófono disponibles opcionalmente de la serie U500® de LD Systems. 16 ON / OFF Interruptor de encendido/apagado. Ponga el interruptor en la posición ON para encender el transmisor portátil; póngalo en la posición OFF para apagarlo. ITALIANO 17 LED DE ESTADO Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor portátil. Si el LED se ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcalinas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar. 18 INTERFAZ DE INFRARROJOS Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor. 19 TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor portátil aflojando la tapa del compartimento mediante un giro hacia la izquierda y separándola de la carcasa. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (AA, Mignon) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas. Coloque la tapa del compartimento de pilas en la carcasa y ciérrelo mediante un giro hacia la derecha. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las pilas. 20 COMPARTIMENTO DE PILAS Para 2x AA, Mignon 43 TRANSMISOR DE PETACA ENGLISH 21 DEUTSCH 25 22 FRANCAIS 27 26 24 23 ESPAÑOL 21 ANTENA Antena del transmisor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla. 22 INTERFAZ DE INFRARROJOS Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor. POLSKI 23 ENTRADA Toma Mini XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema o un micrófono Lavalier o un micrófono de instrumento, así como un cable para guitarra. 24 ON / STANDBY / OFF Interruptor de encendido/apagado del transmisor de petaca (ON = transmisor encendido; OFF = transmisor apagado). En la posición STANDBY, el transmisor está en funcionamiento, pero con la señal de audio silenciada. ITALIANO 25 LED DE ESTADO Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor de petaca. Si el LED se ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcalinas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar. 26 MIC / 0dB / -10dB Ajuste de la sensibilidad de la entrada. Ajuste la sensibilidad de tal modo que si hay señal (vocal, canto, guitarra...) como máximo se ilumine el LED de nivel de color ámbar del receptor. En el momento en que se ilumine o parpadee el LED de PICO de color rojo, reduzca la sensibilidad, ajustando el conmutador de 3 etapas MIC / 0 dB / -10 dB al siguiente nivel más bajo, pues en caso contrario pueden ocurrir distorsiones no deseadas (ejemplos: micrófono de diadema = MIC, guitarra con fonocaptores pasivos = 0 dB, guitarra con fonocaptor activo = -10 dB). 44 ENGLISH 27 COMPARTIMENTO DE PILAS Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales de la tapa del compartimento de pilas y sáquela hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA, LR6, alcalinas) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas. Vuelva a plegar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que la tapa encaje a presión en su sitio. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las pilas. FIJACIÓN DEL TRANSMISOR DE PETACA ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Fije el transmisor como se muestra en la imagen en un cinturón. ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR (TRANSMISOR DE PETACA) 6,3 mm jack sleeve tip POLSKI MINI-XLR 2 3 1 Guitarras, bajos y otras fuentes de señales de alta impedancia. ITALIANO MINI-XLR 2 1 3 Micrófono de condensador con resistencia interna. MINI-XLR 2 R 2,2k 3 1 Micrófono de condensador sin resistencia interna. 45 BÚSQUEDA DE ERRORES ENGLISH INDICACIÓN SOLUCIÓN No hay señal de audio o el nivel es demasiado bajo Receptor: No se indica recepción en la antena A ni en la B. Compruebe que el transmisor está encendido. Revise las pilas del transmisor. Receptor: La iluminación de la pantalla está apagada Compruebe la alimentación eléctrica del receptor y verifique que el receptor está encendido. Receptor: No se indica recepción en la antena A ni en la B. Transmisor: El equipo está encendido. El estado de carga de las pilas es correcto. Compruebe que la frecuencia de radio del transmisor coincide con la del receptor. DEUTSCH PROBLEMA Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor. Verifique que entre el transmisor y el receptor hay una línea de visión directa. Compruebe que las antenas del receptor están orientadas hacia arriba y en forma de V. FRANCAIS Receptor: Se indica la recepción en la antena A o en la antena B. Aumente el nivel de señal o aumente la sensibilidad de la entrada en el transmisor de petaca. Distorsiones e interferencias Receptor: Se indica la señal de radio. Elimine la posible fuente de interferencias (equipos digitales, otros sistemas inalámbricos). Sonido distorsionado Transmisor: El LED de estado se ilumina con color rojo. Sustituya las pilas en el transmisor. ESPAÑOL Receptor: El LED indicador de pico en el receptor se ilumina. Disminuya el nivel de señal o disminuya la sensibilidad de la entrada en el transmisor de petaca. ACCESORIOS OPCIONALES LDU500CH - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate) LDU500DH - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate) LDU500CC - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate) LDU500DC - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate) POLSKI LDWS100MH3 - Micrófono de diadema de color beis con micrófono de condensador (para transmisores de petaca) LDWS100MH1 - Micrófono de diadema de color negro con micrófono de condensador (para transmisores de petaca) LDWS1000MW - Micrófono clip para instrumentos de viento (para transmisores de petaca) LDWS100ML - Micrófono Lavalier (para transmisores de petaca) LDWS100GC - Cable para guitarra (para transmisores de petaca) ITALIANO LDU300RK - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de un receptor individual (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 cubiertas y 1 juego de tornillos incluidos). 46 FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH LDU500RK2 - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de dos receptores individuales (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 elementos de unión y 1 juego de tornillos incluidos). Montaje 1. Atornillar los elementos de unión (receptor A en el lado derecho; receptor B en el lado izquierdo). 2. Juntar ambos receptores y atornillar. 2 3 POLSKI 1 ESPAÑOL 3. Atornillar los ángulos para montaje en bastidor (receptor A en el lado izquierdo; receptor B en el lado derecho). DATOS TÉCNICOS RECEPTOR LDU308R LDU305R LDU306R Tipo de receptor: Diversity UHF Diversity UHF Diversity UHF Modulación: FM FM FM Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz Canales: 12 12 12 Conectores de antena: 2 antenas fijas 2 antenas fijas 2 antenas fijas Respuesta en frecuencia: 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz Reducción de ruido: silenciación, nivel fijo silenciación, nivel fijo silenciación, nivel fijo THD (sistema): <0,3 % <0,3 % <0,3 % Relación señal/ruido (sistema): >104 dB >104 dB >104 dB Salida balanceada: XLR XLR XLR ITALIANO Número de artículo: 47 ENGLISH DEUTSCH Salida no balanceada: jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm Nivel de salida de audio (balanceada): +10 dBu +10 dBu +10 dBu Nivel de salida de audio (no balanceada): +7 dBV / +2,5 dBV (conmutable Línea / Instrumento) +7 dBV / +2,5 dBV (conmutable Línea / Instrumento) +7 dBV / +2,5 dBV (conmutable Línea / Instrumento) Controles: POWER, selección de canal + / -, ASC, control de volumen VOL, conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA POWER, selección de canal + / -, ASC, control de volumen VOL, conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA POWER, selección de canal + / -, ASC, control de volumen VOL, conmutador INSTRUMENTO/LÍNEA Indicadores: pantalla LCD de 2 dígitos, vúmetro de 5 segmentos, LED de antena A / B pantalla LCD de 2 dígitos, vúmetro de 5 segmentos, LED de antena A / B pantalla LCD de 2 dígitos, vúmetro de 5 segmentos, LED de antena A/B FRANCAIS Tensión operativa: 12 V CC, 500 mA 12 V CC, 500 mA 12 V CC, 500 mA Temperatura ambiente (en funcionamiento): 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C Humedad relativa: 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 211 x 43 x 120 mm 211 x 43 x 120 mm 211 x 43 x 120 mm Peso: 0,7 kg 0,7 kg 0,7 kg Accesorios incluidos: adaptador de corriente adaptador de corriente adaptador de corriente Características: sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto LDU308MD LDU305MD LDU306MD ESPAÑOL TRANSMISOR PORTÁTIL Número de artículo: POLSKI ITALIANO 48 Modulación: FM FM FM Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz Canales: 12 12 12 Tipo de micrófono: dinámico dinámico dinámico Patrón polar: cardioide cardioide cardioide Respuesta en frecuencia: 55 - 16.000 Hz 55 - 16.000 Hz 55 - 16.000 Hz Rango de salida RF: 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP Controles: interruptor de encendido/apagado interruptor de encendido/apagado interruptor de encendido/apagado Indicadores: LED de estado LED de estado LED de estado Alimentación eléctrica: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA Tiempo de funcionamiento: hasta 10 h (dependiendo de las pilas) hasta 10 h (dependiendo de las pilas) hasta 10 h (dependiendo de las pilas) Temperatura ambiente (en funcionamiento): 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C Humedad relativa: 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) Dimensiones (longitud x diámetro): 257 x 50 mm 257 x 50 mm 257 x 50 mm Peso (sin pilas): 0,235 kg 0,235 kg 0,235 kg Accesorios incluidos: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto, cabeza de micrófono intercambiable sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto, cabeza de micrófono intercambiable sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto, cabeza de micrófono intercambiable ENGLISH Características: LDU305BP LDU306BP FM FM Rango de frecuencias: 823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz Canales: 12 12 12 Entrada: Mini XLR de 3 pines (Low Z + alimentación fantasma/High Z) Mini XLR de 3 pines (Low Z + alimentación fantasma/High Z) Mini XLR de 3 pines (Low Z + alimentación fantasma/High Z) Respuesta en frecuencia: 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz 25 - 16.000 Hz Rango de salida RF: 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP Controles: ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 Indicadores: LED de estado LED de estado LED de estado Alimentación eléctrica: 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA Tiempo de funcionamiento: hasta 10 h (dependiendo de las pilas) hasta 10 h (dependiendo de las pilas) hasta 10 h (dependiendo de las pilas) Temperatura ambiente (en funcionamiento): 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C 5 °C … 40 °C Humedad relativa: 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) 20 % … 80 % (sin condensación) Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 65 x 91 x 25 mm 65 x 91 x 25 mm 65 x 91 x 25 mm 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 2 pilas AA 2 pilas AA 2 pilas AA Características: sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto sincronización de frecuencias por infrarrojos, tono piloto POLSKI Peso (sin pilas): Accesorios incluidos: FRANCAIS LDU308BP FM ESPAÑOL Número de artículo: Modulación: DEUTSCH TRANSMISOR DE PETACA Número de artículo: LDWS100MH1 LDWS100ML LDWS1000MW Tipo de micrófono: micrófono de diadema micrófono Lavalier micrófono para instrumentos de viento Cápsula: condensador back electret condensador back electret condensador back electret Patrón polar: cardioide cardioide cardioide Respuesta en frecuencia: 20 - 20.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz Conector: Mini XLR de 3 pines Mini XLR de 3 pines Mini XLR de 3 pines Accesorios incluidos: espuma antiviento espuma antiviento espuma antiviento ITALIANO MICRÓFONOS PARA TRANSMISOR DE PETACA 49 CABLE PARA GUITARRA PARA TRANSMISOR DE PETACA ENGLISH Número de artículo: LDWS100GC Conector 1: Mini XLR de 3 pines Conector 2: jack de 6,3 mm Longitud del cable: 1,5 m DECLARACIÓN DEL FABRICANTE DEUTSCH GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. FRANCAIS ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales. ESPAÑOL Conformidad CE Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable): R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017 Directiva de baja tensión (2014/35/UE) Directiva EMC (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com. También puede solicitarla a [email protected]. POLSKI ITALIANO 50 75 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

LD Sys­tems U308 BPW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para