Key Gates Keygates ALT 4/ALT 6 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Automazione per barriere stradali con asta 4 e 6 m
Barrier raising reduction gear with rod of 4 and 6 m
Motoréducteur de Soulèvement de la barrière avec barre de 4 et 6 m
Getriebemotor Schrankenöffnung mit Balken 4 und 6 m
Motorreductor de elevación de barrera con barra de 4 y 6 m
Motorredutor para levantar barreira com haste de 4 e 6 m
Redukująca przekładnia unosząca szlaban z ramieniem 4 lub 6 m
ALT 4/ALT 6
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
20
ES
1
2
3
4
5
7
8
Advertencias para la seguridad
2.1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
Introducción al producto
Características técnicas
Controles preliminares
Instalación del producto
Instalación
Desbloqueo
Ajuste del ángulo de la barra
Inversión del sentido de apertura
Equilibrado
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración de conformidad CE
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 44
pág. 47
ÍNDICE
21
ES
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES instrucciones
importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de seguri-
dad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instala-
ción.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No ob-
stante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho mo-
tivo, durante la instalación es importante respetar escrupulo-
samente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera ne-
cesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automa-
tion.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au-
tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten de-
clarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que estable-
ce los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los
siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re-
querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la
Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análi-
sis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge-
nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri-
esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali-
mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el di-
spositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali-
mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e-
caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de pe-
ligro;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien-
te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los com-
ponentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este ma-
nual pueden ser modicados en cualquier momento y sin la
obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
22
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes
puntos:
controle que la barrera sea adecuada para ser automatizada;
el peso y las medidas de la barrera deben estar dentro de los lími-
tes de uso especicados para el automatismo donde se instala el
producto;
controle la presencia y solidez de los topes mecánicos de seguridad
de la barrera;
compruebe que la zona de jación del producto no se inunde;
las condiciones de alta acidez o salinidad o la proximidad a fuentes
de calor pueden causar fallos de funcionamiento en el producto;
en caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo nieve,
helada, excursión térmica elevada, altas temperaturas) podrían
aumentar las fricciones y, por lo tanto, la fuerza necesaria para el
movimiento y el punto de arranque inicial podrían ser superiores a
los necesarios en condiciones normales;
controle que el movimiento manual de la puerta sea uido y no ten-
ga zonas de fricción y que no exista el riesgo de descarrilamiento
de la misma;
controle que la barrera esté equilibrada y que no se mueva de la
posición en que se la deja;
compruebe que la línea eléctrica a la que se deba conectar el pro-
ducto tenga una puesta a tierra de seguridad y esté protegida por
un dispositivo magnetotérmico y diferencial;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea
conforme a las normativas vigentes.
2.1 - Características técnicas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 900ALT424 900ALT624 900ALT242K 900ALT624K
Par
200 Nm 250 Nm 200 Nm 250 Nm
Servicio temporal
80 % 80 % 80 % 80 %
Tiempo de apertura 90°
3,5 sec 6/*12 sec 3,5 sec 6/*12 sec
Centralita
CT10224 CT10224 CT10224 CT10224
Alimentación
Vac (Vdc) 230 (24) Vac (Vdc) 230 (24) Vac (Vdc) 230 (24) Vac (Vdc) 230 (24)
Consumo del motor
1,3 A 1,3 A 1,3 A 1,3 A
Potencia consumida
300 W 300 W 300 W 300 W
Luz integrada
- - si si
Grados de protección
IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Dimensiones (L-P-H)
320-220-1000 mm 400-280-1051 mm 360-220-1110 mm 450-280-1188 mm
Peso
46 Kg 66 Kg 47 Kg 67 Kg
Temperatura de funcionamiento
-20 °C + 55 °C -20 °C + 55 °C -20 °C + 55 °C -20 °C + 55 °C
Longitud máx. de la barra
4 m 6*(8 mt) 4 m 6*(8 mt)
* con mástil de 8 m
23
ES
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Instalación
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del
producto y que todos los componentes estén en la caja.
1. Disponga de una excavación de cimentación y predisponga de
uno o más tubos para el paso de los cables eléctricos (Fig. 3).
2. Monte los cuatro soportes sobre la placa de anclaje y fíjela me-
diante los cuatro pernos suministrados.
3. Efectúe la colada de hormigón al interior de la excavación y colo-
que la placa de cimentación.
ATENCIÓN: compruebe que la placa esté perfectamente horizon-
tal y paralela al paso de la apertura.
4. Espere la fragua completa del hormigón.
5. Enrosque las cuatro tuercas que tienen la base unida a los sopor-
tes y coloque el armario sobre la placa (Fig. 4).
NOTA: Se recomienda instalar el armario con la mirilla de inspec-
ción dirigida hacia el lado más conveniente.
6. Conecte el màstil al cuerpo barrera.
4.2 - Desbloqueo del màstil
Si fuese necesario intervenir manualmente sobre la barra de
la barrera, siga estas instrucciones (Fig. 5):
- Corte la alimentación.
- Introduzca la llave de desbloqueo suministrada y extraiga el cilindro,
introduzca la llave Allen y gírela 90° .
- De esta manera se puede desenganchar el sistema de reducción
interno para permitir la maniobra de emergencia.
4.3 - Ajuste del ángulo de la barra
Si se necesitase ajustar los topes de n de carrera de la barra, será
necesario seguir estas instrucciones (Fig. 6):
- Aoje la contratuerca (situada en la caja para las ALT4 o en el ba-
lancín para las ALT6).
- Efectúe la maniobra manual.
- Para volver a activar la transmisión basta girar la llave Allen, volver a
colocarla en la posición inicial y después cerrar la cerradura.
- A continuación se puede restablecer la alimentación
- Ajuste el tornillo a la altura deseada.
- Vuelva a jar la tuerca de bloqueo.
4.4 - Inversión del sentido de apertura
VERSIÓN ALT4
- Corte la alimentación y, con la maniobra manual, ponga la barra en
posición vertical. Restablezca
la transmisión y extraiga la barra para evitar situaciones peligrosas.
- Abra la portezuela, aoje el sistema de tensado del muelle y de-
spués extráigalo de la jación superior.
- Extraiga el tornillo de jación para liberar el muelle en la parte su-
perior y permitir su colocación en el lado opuesto de la palanca de
jación.
VERSIÓN ALT6
- Corte la alimentación y, con la maniobra manual, ponga la barra en
posición vertical. Restablezca
la transmisión y extraiga la barra para evitar situaciones peligrosas.
- Abra la portezuela, aoje el sistema de tensado de los muelles y
después desenganche los muelles de la jación superior.
- Extraiga los tornillos de jación para liberar los muelles en la parte
superior y permitir su colocación en el lado opuesto de la palanca de
jación.
- Desatornille la palanca para permitir su rotación y permitir la jación
de los muelles en la posición opuesta.
- Fije el conjunto en las posiciones indicadas y tense los muelles (vea
el apartado de equilibrado).
4.5 - Equilibrado
- Corte la alimentación.
- Desbloquee la barra.
- Coloque la barra a aproximadamente 45°:
- Aoje la contratuerca/s del tensor del muelle/s.
- Si la barra tiende a caer, intervenga sobre el tensor del muelle/s
para detenerla.
- Una vez concluido el equilibrado, vuelva a jar la contratuerca/s.
- Restablezca el funcionamiento motorizado girando la llave de de-
sbloqueo en el sentido opuesto.
- Restablezca la alimentación y compruebe que todo funcione cor-
rectamente.
24
ES
5.2 Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la insta-
lación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la auto-
matización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para
desbloquear la instalación manualmente.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcio-
namiento automático, manual y de emergencia de la
automatización.
Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y riesgos
todavía presentes.
5.1 Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la insta-
lación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspon-
dientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Ad-
vertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y per-
manezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conecta-
dos (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la
conguración adecuada.
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati-
va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban-
do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12445, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
25
ES
Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de
cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas,
barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es
el productor de su automatización, que es el resultado de una obra
de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la
instalación llevada a cabo por su instalador de conanza. Cada au-
tomatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la
profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo
con sus exigencias, segura y able a lo largo de los años y, sobre
todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en
vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad
requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "ri-
esgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar si-
tuaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente
o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre
el comportamiento que hay que seguir:
Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instala-
dor que le explique el origen de los riesgos residuales.
Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la auto-
matización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automati-
zación si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
Niños: una instalación de automatización proyectada adecuada-
mente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus
sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o
cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.
No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximi-
dades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias,
no dejar los mandos a distancia a su alcance.
Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por
parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la in-
stalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar
ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de
conanza: mientras tanto la instalación puede usarse con una aper-
tura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con
la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatiza-
ción se puede accionar como cualquier otra puerta no automati-
zada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta
operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida,
solo así se puede realizar el desbloqueo.
Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne-
cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil
larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador
un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation
aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico
normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad
de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación
debe realizarla solo personal cualicado.
No modique la instalación y los parámetros de programación y
regulación de la automatización: la responsabilidad es de su insta-
lador.
El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propie-
tario de la instalación debe guardar estos documentos.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar
a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fo-
tocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculi-
zar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la
cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la
automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente
humedecido con agua.
Eliminación: al nalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualicado y de que los ma-
teriales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas
a nivel local.
Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o
la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz
intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial pa-
rece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testi-
go de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su conanza al elegir keyautomation y le invita-
mos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más
información.
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
45
Fig. 3 IT - Preparazione della base
EN - Preparation of the base
DE - Basis der vorbereitung
ES - Preparación de la base
Fig. 4 IT - Fissaggio barriera
EN - Fixing the barrier body
DE - Die Festsetzung der Sperrkörper
ES - Fijación barrera
FR - Préparation de la base
PT - Preparação da base
PL - Przygotowanie podstawy
FR - Fixation barrière
PT - Fixação barreira
PL - Mocowanie korpusu bariery
Fig. 2 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
DE - Typische Installation
ES - Instalación típica
FR - Installation type
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
ALT4 ALT6
46
Fig. 6 IT - Regolazione angolatura asta
EN - Adjustment of rod angle
DE - Einstellung des balkenwinkels
ES - Ajuste del ángulo de la barra
FR - Réglage de l’angle de la barre
PT - Ângulo haste de anação
PL - Wyrównanie kąta ramienia
Fig. 5 IT - Sbloco dell’asta
EN - Release
DE - Entriegelung
ES - Desbloqueo
FR - Déblocage
PT - Release
PL - Zamknięcie
Fig. 7 IT - Inversione senso di apertura
EN - Inversion of direction of opening and balancing
DE - Umkehr der öffnungsrichtung und ausrichtung
ES - Inversión del sentido de apertura y equilibrado
FR - Inversion du sens d’ouverture et d’équilibrage
PT - Inversão do sentido de abertura
PL - Odwrócenie kierunku otwierania i wyważenie
ALT4 ALT6

Transcripción de documentos

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização ALT 4/ALT 6 Automazione per barriere stradali con asta 4 e 6 m Barrier raising reduction gear with rod of 4 and 6 m Motoréducteur de Soulèvement de la barrière avec barre de 4 et 6 m Getriebemotor Schrankenöffnung mit Balken 4 und 6 m Motorreductor de elevación de barrera con barra de 4 y 6 m Motorredutor para levantar barreira com haste de 4 e 6 m Redukująca przekładnia unosząca szlaban z ramieniem 4 lub 6 m Management System ISO 9001:2008 www.tuv.com ID 9105043769 ES ÍNDICE 1 2 2.1 3 4 Advertencias para la seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Características técnicas pág. 22 Controles preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 4.1 Instalación pág. 23 4.2 Desbloqueo pág. 23 4.3 Ajuste del ángulo de la barra pág. 23 4.4 Inversión del sentido de apertura pág. 23 4.5 Equilibrado pág. 23 5 Ensayo y puesta en servicio pág. 24 5.1 Ensayo pág. 24 5.2 Puesta en servicio pág. 24 Instrucciones y advertencias destinadas al usuario final pág. 44 Declaración de conformidad CE pág. 47 7 8 20 ES 1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones. si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por una persona cualificada con el fin de prevenir cualquier tipo de riesgo; Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación. si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar situaciones peligrosas. El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual. No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation. Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo. En virtud de esto, la conexión definitiva del automatismo a la red eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el mantenimiento periódico deben ser realizados por personal calificado y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”. Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas. ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes análisis y controles: compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal fin, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso; compruebe que los dispositivos comprados sean suficientes para garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento; realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional. Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto, es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes advertencias: No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas; todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de protección de los componentes del automatismo deben hacerse con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”; todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada; el producto no puede ser considerado un sistema de protección eficaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección eficaz, es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos; el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”; instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III; para la conexión de tubos rígidos o flexibles o prensaestopas, utilice racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior; el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente; se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automatismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro; este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el uso del dispositivo; antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no haya ninguna persona en las cercanías; antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica; tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte guiada y los elementos fijos de alrededor; no modifique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por los productos modificados arbitrariamente; controle que los niños no jueguen con el dispositivo. procure que las piezas de los componentes del automatismo no queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior de los dispositivos; ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del país de instalación. 21 ES 2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Características técnicas CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 900ALT424 900ALT624 900ALT242K 900ALT624K Par Servicio temporal Tiempo de apertura 90° Centralita Alimentación Consumo del motor Potencia consumida Luz integrada Grados de protección Dimensiones (L-P-H) Peso Temperatura de funcionamiento Longitud máx. de la barra * con mástil de 8 m 200 Nm 80 % 3,5 sec CT10224 Vac (Vdc) 230 (24) 1,3 A 300 W IP 54 320-220-1000 mm 46 Kg -20 °C + 55 °C 4m 250 Nm 80 % 6/*12 sec CT10224 Vac (Vdc) 230 (24) 1,3 A 300 W IP 54 400-280-1051 mm 66 Kg -20 °C + 55 °C 6*(8 mt) 200 Nm 80 % 3,5 sec CT10224 Vac (Vdc) 230 (24) 1,3 A 300 W si IP 54 360-220-1110 mm 47 Kg -20 °C + 55 °C 4m 250 Nm 80 % 6/*12 sec CT10224 Vac (Vdc) 230 (24) 1,3 A 300 W si IP 54 450-280-1188 mm 67 Kg -20 °C + 55 °C 6*(8 mt) 3 - CONTROLES PRELIMINARES Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes puntos: controle que la barrera sea adecuada para ser automatizada; el peso y las medidas de la barrera deben estar dentro de los límites de uso especificados para el automatismo donde se instala el producto; controle la presencia y solidez de los topes mecánicos de seguridad de la barrera; compruebe que la zona de fijación del producto no se inunde; las condiciones de alta acidez o salinidad o la proximidad a fuentes de calor pueden causar fallos de funcionamiento en el producto; en caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo nieve, helada, excursión térmica elevada, altas temperaturas) podrían aumentar las fricciones y, por lo tanto, la fuerza necesaria para el movimiento y el punto de arranque inicial podrían ser superiores a los necesarios en condiciones normales; 22 controle que el movimiento manual de la puerta sea fluido y no tenga zonas de fricción y que no exista el riesgo de descarrilamiento de la misma; controle que la barrera esté equilibrada y que no se mueva de la posición en que se la deja; compruebe que la línea eléctrica a la que se deba conectar el producto tenga una puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial; instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III; compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea conforme a las normativas vigentes. ES 4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del producto y que todos los componentes estén en la caja. ATENCIÓN: compruebe que la placa esté perfectamente horizontal y paralela al paso de la apertura. 1. Disponga de una excavación de cimentación y predisponga de uno o más tubos para el paso de los cables eléctricos (Fig. 3). 4. Espere la fragua completa del hormigón. 2. Monte los cuatro soportes sobre la placa de anclaje y fíjela mediante los cuatro pernos suministrados. 3. Efectúe la colada de hormigón al interior de la excavación y coloque la placa de cimentación. 5. Enrosque las cuatro tuercas que tienen la base unida a los soportes y coloque el armario sobre la placa (Fig. 4). NOTA: Se recomienda instalar el armario con la mirilla de inspección dirigida hacia el lado más conveniente. 6. Conecte el màstil al cuerpo barrera. 4.2 - Desbloqueo del màstil Si fuese necesario intervenir manualmente sobre la barra de la barrera, siga estas instrucciones (Fig. 5): - Corte la alimentación. - Introduzca la llave de desbloqueo suministrada y extraiga el cilindro, introduzca la llave Allen y gírela 90° . - De esta manera se puede desenganchar el sistema de reducción interno para permitir la maniobra de emergencia. - Efectúe la maniobra manual. - Para volver a activar la transmisión basta girar la llave Allen, volver a colocarla en la posición inicial y después cerrar la cerradura. - A continuación se puede restablecer la alimentación 4.3 - Ajuste del ángulo de la barra Si se necesitase ajustar los topes de fin de carrera de la barra, será necesario seguir estas instrucciones (Fig. 6): - Afloje la contratuerca (situada en la caja para las ALT4 o en el balancín para las ALT6). - Ajuste el tornillo a la altura deseada. - Vuelva a fijar la tuerca de bloqueo. 4.4 - Inversión del sentido de apertura VERSIÓN ALT4 VERSIÓN ALT6 - Corte la alimentación y, con la maniobra manual, ponga la barra en posición vertical. Restablezca la transmisión y extraiga la barra para evitar situaciones peligrosas. - Abra la portezuela, afloje el sistema de tensado del muelle y después extráigalo de la fijación superior. - Extraiga el tornillo de fijación para liberar el muelle en la parte superior y permitir su colocación en el lado opuesto de la palanca de fijación. - Corte la alimentación y, con la maniobra manual, ponga la barra en posición vertical. Restablezca la transmisión y extraiga la barra para evitar situaciones peligrosas. - Abra la portezuela, afloje el sistema de tensado de los muelles y después desenganche los muelles de la fijación superior. - Extraiga los tornillos de fijación para liberar los muelles en la parte superior y permitir su colocación en el lado opuesto de la palanca de fijación. - Desatornille la palanca para permitir su rotación y permitir la fijación de los muelles en la posición opuesta. - Fije el conjunto en las posiciones indicadas y tense los muelles (vea el apartado de equilibrado). 4.5 - Equilibrado - Corte la alimentación. - Desbloquee la barra. - Coloque la barra a aproximadamente 45°: - Afloje la contratuerca/s del tensor del muelle/s. - Si la barra tiende a caer, intervenga sobre el tensor del muelle/s para detenerla. - Una vez concluido el equilibrado, vuelva a fijar la contratuerca/s. - Restablezca el funcionamiento motorizado girando la llave de desbloqueo en el sentido opuesto. - Restablezca la alimentación y compruebe que todo funcione correctamente. 23 ES 5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la EN12445, que indica los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas. 5.1 Ensayo Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones. Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad. Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje. Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia, otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores). Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la configuración adecuada. 5.2 Puesta en servicio Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio. Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desbloquear la instalación manualmente. Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico, el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación. Realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad, las instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el plano de manutención de la instalación. Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el número de matrícula y el año de construcción, la marca CE. 24 Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización. Informe también por escrito al usuario final de los peligros y riesgos todavía presentes. ES 6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es el productor de su automatización, que es el resultado de una obra de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la instalación llevada a cabo por su instalador de confianza. Cada automatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo con sus exigencias, segura y fiable a lo largo de los años y, sobre todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "riesgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre el comportamiento que hay que seguir: • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización necesita una manutención periódica para poder tener una vida útil larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación debe realizarla solo personal cualificado. • Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales. Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido con agua. • Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automatización, si esta cambia de manos. • Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatización si en su radio de acción hay personas, animales o cosas. • Niños: una instalación de automatización proyectada adecuadamente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura. No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximidades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias, no dejar los mandos a distancia a su alcance. • Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la instalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de confianza: mientras tanto la instalación puede usarse con una apertura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación. • En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica, si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatización se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual. Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo así se puede realizar el desbloqueo. • No modifique la instalación y los parámetros de programación y regulación de la automatización: la responsabilidad es de su instalador. • El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propietario de la instalación debe guardar estos documentos. • Eliminación: al finalizar la vida útil de la automatización, asegúrese de que sea desmontada por personal cualificado y de que los materiales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas a nivel local. • Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra. Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la automatización se repare cuanto antes Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial parece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testigo de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo por un instante. Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas locales. Le agradecemos su confianza al elegir keyautomation y le invitamos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más información. 25 Fig. 2 IT - Installazione tipica EN - Typical Installation DE - Typische Installation ES - Instalación típica FR - Installation type PT - Instalação típica PL - Typowy sposób instalacji Fig. 3 IT - Preparazione della base EN - Preparation of the base DE - Basis der vorbereitung ES - Preparación de la base FR - Préparation de la base PT - Preparação da base PL - Przygotowanie podstawy Fig. 4 IT - Fissaggio barriera EN - Fixing the barrier body DE - Die Festsetzung der Sperrkörper ES - Fijación barrera FR - Fixation barrière PT - Fixação barreira PL - Mocowanie korpusu bariery ALT4 ALT6 45 Fig. 5 IT - Sbloco dell’asta EN - Release DE - Entriegelung ES - Desbloqueo FR - Déblocage PT - Release PL - Zamknięcie Fig. 6 IT - Regolazione angolatura asta EN - Adjustment of rod angle DE - Einstellung des balkenwinkels ES - Ajuste del ángulo de la barra FR - Réglage de l’angle de la barre PT - Ângulo haste de afinação PL - Wyrównanie kąta ramienia Fig. 7 IT - Inversione senso di apertura EN - Inversion of direction of opening and balancing DE - Umkehr der öffnungsrichtung und ausrichtung ES - Inversión del sentido de apertura y equilibrado FR - Inversion du sens d’ouverture et d’équilibrage PT - Inversão do sentido de abertura PL - Odwrócenie kierunku otwierania i wyważenie ALT4 46 ALT6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Key Gates Keygates ALT 4/ALT 6 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario