Cembre B450ND-BV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de travail.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
Always close the tool head correctly and securely.
S'assurer toujours de la parfaite fermeture de la tête.
Immer darauf achten, dass der Kopf richtig verriegelt ist.
Asegurarse siempre de que la cabeza está correctamente cerrada.
– Assicurarsi sempre della perfetta chiusura della testa.
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
TG.0932
TG.0932
– Never throw batteries into fire or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet effet.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.








User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 30.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 30.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 30.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 30.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 30.
TG.0932
TG.0932
TG.0932
TG.0932
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
20
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
(1)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u
L
pA
= nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo.
L
pCPeak
= valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo.
L
WA
= nivel de potencia acústica emitida por la máquina.
(2)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores
para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en
condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente.
B450ND-BV
B450ND-BVE
B450ND-BVT
B450ND-BVA
Campo de aplicación: para la instalación de conectores eléctricos por compresión
para conductores en general hasta 150 mm
2
(300 MCM) max
Fuerza nomin. de compresión
kN (US sh. ton)
50 (6)
Presión mínima de trabajo bar (psi) 600 (8702)
Dimensiones mm (inches) 364 x 136 x 81 (14.3 x 5.3 x 3.2)
Peso con batería kg (lbs) 2,6 (5.7)
Motor V DC 18
Temperatura de funciona
-
miento
°C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Aceite recomendado TOTAL DIEKAN 1640 ó equivalentes
Velocidad de avance una rápida de aproximación de las matrices
al conector y otra más lenta de compresión
El paso de una a otra velocidad es automático
Seguridad válvula de sobrepresión
Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 2.0 / 36
Tipo CB1820L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,4 (0.9)
Cargador de batería
ASC30-36
Alimentación
tipo
EU
37334000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
37401000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W 85
Ruido aéreo
(1)
L
pA
dB (A) 67,7
L
pCPeak
dB (C) 89,2
L
WA
dB (A) 74,2
Vibraciones
(2)
m/s
2
a
hv
0,724
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante.
Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la
utilización.
Antes de empezar trabajos sobre elementos eléctricos, cerciorarse de que no hay
partes en tensión en las proximidades de la zona de trabajo; en caso contrario
adoptar las precauciones necesarias para trabajar cerca de elementos en tensión
en conformidad con la normativa EN50110 -1.
No usar esta herramienta sobre o cerca de conductores en tensión, sin sistemas
de protección individual adecuada. La no observación de esta medida podría
causar lesiones graves o mortales.
La herramienta no esta preparada para un empleo continuo; ejecutado el número
de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla aconse-
jamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta.
Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herra-
mienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar
bajo la lluvia.
2. INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Para evitar dañar la herramienta, se recomienda no operar en vacío
a presión máxima, sin matrices insertadas en el cabezal.
Las operaciones de inserción o sustitución de las matrices deben ser efectuadas
con la herramienta sin batería.
La referencia identifica el conjunto formado por:
Herramienta hidráulica de compresión.
Batería recargable Li-Ion.
Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta).
Correa de transporte.
Caja de plástico para almacenaje.
Cable USB (Ref. al § 4).
2.1) Preparación
La herramienta puede transportarse fácilmente utilizando la manija principal (6) o la correa para el
hombro unida a los dos ojales de la correa para la muñeca (8) (Ref. a Fig. 6).
La herramienta se puede sostener con una mano mientras se coloca el conductor con la otra.
Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías
(Ref. al § 2.7). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual
de uso del cargador.
22
terminal
manguito
1
2
3
1
2
1
3
2
3
conductor
conductor
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (7) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte
la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope.
Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar.
Abrir la cabeza de la herramienta moviendo hacia el exterior el gancho (9) hasta que
se suelte el soporte de matriz (10) (Ref. a Fig. 2).
Insertar las matrices en sus respectivos asientos: una en el soporte de matriz (10) hasta que se
bloquee con la bola (12); la otra en el soporte empuja-matriz (11) hasta que se bloquee con la
bola (12).
Tener presente, en el caso de compresión por punzonado que el punzón PA.... debe estar
montado en el soporte empuja-matrices (11) y la matriz MA... debe estar montada en el
soporte de matriz (10) (Ref. a Fig. 2).
Volver a cerrar la cabeza.
Introduzca el conductor en el conector (Ref. a Fig. 3).
Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca
de las matrices (Ref. a Fig. 4).
NOTA: Para la compresión de ter-
minales o manguitos, cuando se
solicite más de una compresión,
proceda de acuerdo con la secuencia
y en la dirección indicada en la figura.
Antes de proceder con las
operaciones siguientes,
comprobar que la cabeza
está perfectamente cerrada.
2.2) Aproximación de las matrices
Apretando el botón (3) de accionamiento (Ref. a Fig. 4) se pone en marcha el grupo
motor-bomba y las matrices empiezan a acercarse al conector.
Soltando el botón (3) se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento
de las matrices.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia
con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instruc-
ciones del punto 2.4 y vuelva a colocar el conector.
2.3) Compresión
Manteniendo apretado el botón (3) de accionamiento, el motor continúa girando:
el pistón avanzará progresivamente hasta llevar las matrices a chocarse entre ellas.
La herramienta se detendrá automáticamente cuando llegue a la presión de ajuste.
Para efectuar una compresión adecuada, mantenga presionado el botón de ac-
cionamiento (3) hasta el apagado automático del motor.
ESPAÑOL
23
2.4) Desbloqueo de las matrices
Apretando a fondo el botón desbloqueo presión (5) (Ref. a Fig. 4) se obtendrá el retorno del pistón
con la consiguiente apertura de las matrices.
2.5) Led
Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de compresión está iluminada por cuatro led
de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo.
2.6) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar
el trabajo en la posición más adecuada.
No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
2.7) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permiten
saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando
el botón (P):
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería.
La iluminación de los Led (2) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón
de accionamiento (3) (Ref. a Fig. 5) indica que la batería está descargada y que su tensión
está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no
se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería.
El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 40 min.
2.8) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales.
Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho.
ESPAÑOL
P
24
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes acci-
dentales y del polvo cuando no se va a utilizar,
es conveniente guardarla cerrada en su caja de
plástico de cierre hermético.
Dicho estuche tipo VAL-P22 de dimensiones
465x315x116 mm (18.3x12.4x4.6 pulgadas)
y peso 1,5 kg (3.3 lbs), es apropiado para
almacenar la herramienta, los accesorios, y
además hasta 9 juegos entre matrices y pre-
redondeadores.
3.3) Mantenimiento ordinario
Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la
herramienta señalará la necesidad de realizar el mantenimiento ordinario.
Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimient
ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED (2) y
por un aviso acústico al mismo tiempo.
La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una
revisión completa (ver § 5).
4. CONEXIÓN AL ORDENADOR
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funciomamiento y
mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos
en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma
gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después de la inscripción. En la
misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica,
para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia.
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

T TG.0932 WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. – Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual. – Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale. TG.0932 TG.0932 TG.0932 – When operating the tool, keep hands away from the danger zone. – Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de travail. – Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen. – Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro. – Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo. – Always close the tool head correctly and securely. – S'assurer toujours de la parfaite fermeture de la tête. – Immer darauf achten, dass der Kopf richtig verriegelt ist. – Asegurarse siempre de que la cabeza está correctamente cerrada. – Assicurarsi sempre della perfetta chiusura della testa. – User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 30. – Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 30. – Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 30. – Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 30. – Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 30. Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria – Never throw batteries into fire or water. – Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau. – Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser. – Nunca tire las baterías al fuego o al agua – Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua. – Always recycle the batteries. – Recycler toujours les batteries. – Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. – Reutilizar siempre las baterías. – Riciclare sempre le batterie. – Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal. – Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet effet. – Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen. – No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido. – Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili. 4 1. CARACTERíSTICAS GENERALES B450ND-BV Campo de aplicación: Dimensiones 50 (6) bar (psi) 600 (8702) mm (inches) Peso con batería Motor 364 x 136 x 81 (14.3 x 5.3 x 3.2) kg (lbs) 2,6 (5.7) V DC Temperatura de funcionamiento B450ND-BVA para la instalación de conectores eléctricos por compresión para conductores en general hasta 150 mm2 (300 MCM) max Fuerza nomin. de compresión kN (US sh. ton) Presión mínima de trabajo B450ND-BVE B450ND-BVT 18 °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122) Aceite recomendado TOTAL DIEKAN 1640 ó equivalentes Velocidad de avance una rápida de aproximación de las matrices al conector y otra más lenta de compresión El paso de una a otra velocidad es automático Seguridad válvula de sobrepresión Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 2.0 / 36 Tipo CB1820L (Li-Ion) Peso kg (lbs) Cargador de batería tipo ASC30-36 ESPAÑOL Alimentación Ruido aéreo LpA LpCPeak LWA Vibraciones (2) 0,4 (0.9) EU 37334000 UK 27045000 AUS/NZ 27047000 V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 W 85 USA/CAN 37401000 115 / 60 (1) dB (A) 67,7 dB (C) 89,2 dB (A) 74,2 m/s 2 ahv 0,724 Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u LpA = nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo. LpCPeak = valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo. LWA = nivel de potencia acústica emitida por la máquina. (1) (2) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente. 20 ADVERTENCIAS No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Antes de empezar trabajos sobre elementos eléctricos, cerciorarse de que no hay partes en tensión en las proximidades de la zona de trabajo; en caso contrario adoptar las precauciones necesarias para trabajar cerca de elementos en tensión en conformidad con la normativa EN50110 -1. No usar esta herramienta sobre o cerca de conductores en tensión, sin sistemas de protección individual adecuada. La no observación de esta medida podría causar lesiones graves o mortales. La herramienta no esta preparada para un empleo continuo; ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla aconse jamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta. Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herra mienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia. IMPORTANTE: Para evitar dañar la herramienta, se recomienda no operar en vacío a presión máxima, sin matrices insertadas en el cabezal. Las operaciones de inserción o sustitución de las matrices deben ser efectuadas con la herramienta sin batería. La referencia identifica el conjunto formado por: Herramienta hidráulica de compresión. Batería recargable Li-Ion. Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). Correa de transporte. Caja de plástico para almacenaje. Cable USB (Ref. al § 4). 2.1) Preparación La herramienta puede transportarse fácilmente utilizando la manija principal (6) o la correa para el hombro unida a los dos ojales de la correa para la muñeca (8) (Ref. a Fig. 6). La herramienta se puede sostener con una mano mientras se coloca el conductor con la otra. Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. 21 ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE USO Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (7) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar. Abrir la cabeza de la herramienta moviendo hacia el exterior el gancho (9) hasta que se suelte el soporte de matriz (10) (Ref. a Fig. 2). Insertar las matrices en sus respectivos asientos: una en el soporte de matriz (10) hasta que se bloquee con la bola (12); la otra en el soporte empuja-matriz (11) hasta que se bloquee con la bola (12). Tener presente, en el caso de compresión por punzonado que el punzón PA.... debe estar montado en el soporte empuja-matrices (11) y la matriz MA... debe estar montada en el soporte de matriz (10) (Ref. a Fig. 2). Volver a cerrar la cabeza. Introduzca el conductor en el conector (Ref. a Fig. 3). Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las matrices (Ref. a Fig. 4). NOTA: Para la compresión de terminales o manguitos, cuando se solicite más de una compresión, proceda de acuerdo con la secuencia y en la dirección indicada en la figura. Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que la cabeza está perfectamente cerrada. r cto du con terminal 1 23 r cto du con 32 1 12 3 manguito ESPAÑOL 2.2) Aproximación de las matrices Apretando el botón (3) de accionamiento (Ref. a Fig. 4) se pone en marcha el grupo motor-bomba y las matrices empiezan a acercarse al conector. Soltando el botón (3) se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de las matrices. Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instruc ciones del punto 2.4 y vuelva a colocar el conector. 2.3) Compresión Manteniendo apretado el botón (3) de accionamiento, el motor continúa girando: el pistón avanzará progresivamente hasta llevar las matrices a chocarse entre ellas. La herramienta se detendrá automáticamente cuando llegue a la presión de ajuste. Para efectuar una compresión adecuada, mantenga presionado el botón de accionamiento (3) hasta el apagado automático del motor. 22 2.4) Desbloqueo de las matrices Apretando a fondo el botón desbloqueo presión (5) (Ref. a Fig. 4) se obtendrá el retorno del pistón con la consiguiente apertura de las matrices. 2.5) Led Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de compresión está iluminada por cuatro led de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. 2.6) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuada. No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado. 2.7) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (P): 4 led encendidos: autonomía máxima 2 led encendidos: autonomía al 50 % 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería. P 2.8) Utilización del cargador de batería Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. 3. MANTENIMIENTO Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales. Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: 3.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho. 23 ESPAÑOL La iluminación de los Led (2) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de accionamiento (3) (Ref. a Fig. 5) indica que la batería está descargada y que su tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería. El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 40 min. 3.2) Almacenamiento Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su caja de plástico de cierre hermético. Dicho estuche tipo VAL-P22 de dimensiones 465x315x116 mm (18.3x12.4x4.6 pulgadas) y peso 1,5 kg (3.3 lbs), es apropiado para almacenar la herramienta, los accesorios, y además hasta 9 juegos entre matrices y preredondeadores. 3.3) Mantenimiento ordinario Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la herramienta señalará la necesidad de realizar el mantenimiento ordinario. Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimient ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED (2) y por un aviso acústico al mismo tiempo. La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una revisión completa (ver § 5). ESPAÑOL 4. CONEXIÓN AL ORDENADOR La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funciomamiento y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después de la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia. 5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B450ND-BV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para