Transcripción de documentos
User guide
User guide
English | Français | Español | Português
3
4
Power Station II
Battery pack / Batterie / Batería / Bateria
6
Illustrations only, parts may differ / Illustrations uniquement, les pièces sont susceptibles d’être
différentes / Solo ilustraciones, las piezas pueden diferir / apenas ilustrações; os itens reais podem ser
7
9
8
diferentes
2
1
A
Mute on/off
1
Level Check
6
4
B
Level
4
Charging
8
7
5
3
6
7
9
8
7
6
2
24V | 26V
DC In/Out
3
5
1
9
On
O/I
2
Mute on
5
a
3
4
8
C
2
1
a
DC plug / Fiche CC / Enchufe de CC / Plugue CC
3
Power Station II
DC output voltage & DC cables
24V
AirSense™ 10
S9™ Series
Stellar™ Series
AirCurve™ 10
VPAP™ III ST-A
VPAP™ III ST-A with QuickNav
VPAP™ Auto 25
VPAP™ S, VPAP™ ST
S8™ Auto 25
VS III™
26V
DC Cable
Part Number
37343
37343
24959
24959
24960
24960
24960
24961
24959
(24981 for Stellar™
Mobility bag)
24963
English
Notes:
••
Not all devices are available in all regions. VPAP III ST-A with QuickNav and VS III are
not available in the U.S.
••
To recharge the ResMed Power Station II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10
devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required (part no. 37342).
••
For information on battery run times refer to the Battery/Compatibility List on www.resmed.com.
Français
Remarques :
••
Certains de ces appareils ne sont pas disponibles dans tous les pays. La VPAP III ST-A QuickNav et
le VS III ne sont pas disponibles aux États-Unis.
••
L’adaptateur du module d’alimentation Air10 (code produit 37342) est nécessaire pour recharger le
bloc d’alimentation ResMed Power Station II avec une alimentation Air10 (fournie avec les appareils
Air10) ou le convertisseur CC Air10.
••
Pour plus d’informations sur l’autonomie des batteries, veuillez consulter la liste de compatibilité
entre les appareils et les batteries disponible sur www.resmed.com.
Español
Notas:
••
No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones. El VPAP III ST-A con QuickNav y
el VS III no están disponibles en los EE. UU.
••
Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con
los dispositivos Air 10) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la fuente de
alimentación Air 10 (n.° de pieza 37342).
••
Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de
baterías/dispositivos en www.resmed.com.
Português
Notas:
••
Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões. O VPAP III ST-A com QuickNav e
o VS III não estão disponíveis nos EUA.
••
Para recarregar a ResMed Power Station II usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida
com dispositivos Air 10) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da fonte de
alimentação Air 10 (peça n.º 37342).
••
Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre
baterias/dispositivos em www.resmed.com.
i
English
Intended use
The ResMed Power Station II (RPS II) is an external lithium-ion battery that provides
power when mains power is unavailable.
Please read the entire guide before using the RPS II. Refer to the device user guides
for intended patients, uses and contraindications associated with CPAP, bilevel and
ventilation therapy.
RPS II at a glance
Refer to illustration A.
The RPS II system comprises the following components:
1. Battery
2. Power supply unit adapter
3. Carry bag
Available separately:
4. 90W AC power supply unit or DC converter
5. AC or DC power cord
6. DC output cable
7. Air 10 Power supply unit adaptor
Note: To recharge the RPS II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10
devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required
(part no. 37342).
Optional accessory:
8. Battery coupler (packed with Velcro™ strap)
Compatible devices and accessories
For a full list of compatible devices for RPS II, see the Battery/Device Compatibility List
on www.resmed.com on the Products page under Service & Support. For a full list
of accessories, see the Ventilation Accessories on www.resmed.com on the Products
page under Ventilation Devices. For a list of output voltages and DC cables for your
device, see the attached information leaflet, your device user guide, or the Battery/
Device Compatibility List on www.resmed.com. If you do not have internet access,
please contact your ResMed representative.
For more information on setting up your devices, see your device user guide.
Control panel
Refer to illustration B.
The control panel of your battery includes the following:
1. Audible alert mute button
6. Battery level indicators
2. Charge level check button
7. Charging indicator
3. DC on/off switch
8. DC switch/discharging indicator
4. DC input/output port
9. Voltage output selector switch
5. Audible alert mute indicator
(rear panel)
English 1
Setting up
CAUTION
•• Ensure the RPS II and the device are turned off before setting up.
•• When the RPS II is plugged to the mains power supply, ensure all cables are
properly connected.
Charging the battery
Refer to illustration C.
1. Attach the power supply unit adapter to the DC plug and connect into the battery
DC input/output port.
2. Connect the AC or DC power cord to the power supply unit.
3. Plug the other end of the AC or DC power cord into the mains power outlet.
Notes:
•• Charging takes less than 4 hours from 0% battery level to greater than 95%.
•• To discontinue charging, unplug the power cord from the mains power outlet.
Providing power to the device
Refer to illustration D.
1. Select the correct output voltage for your device using the voltage output selector
from the RPS II rear panel.
2. Connect the appropriate DC output cable into the battery.
3. Connect the other end of the DC output cable into the device.
4. Set the DC on/off switch to on.
Providing backup power to the device (for systems with both AC and DC inputs)
Refer to illustration E.
1. Select the correct output voltage for your device using the voltage output selector
from the RPS II rear panel.
2. Connect the appropriate DC output cable into the battery.
3. Connect the other end of the DC output cable into the device.
4. Connect the AC power cord to the rear of the device.
5. Plug the other end of the AC power cord into the mains power outlet.
6. Set the DC on/off switch to on.
Note: When powering the device regularly check the battery charge level.
Using two batteries
Refer to illustration F.
1. Place one battery on top of another.
If required, use the Velcro strap to hold the batteries securely.
2. Plug the battery coupler cables into each of the battery DC input/output ports.
The battery coupler cables are marked with ‘1’ (primary) and ‘2’ (reserve) labels.
3. When charging two batteries, attach the power supply unit adapter to the DC plug
and connect the adapter to the battery coupler.
When powering a device, connect the DC output cable of the device to the end
of the battery coupler. The primary battery supplies power to the device and the
reserve battery takes over when the primary battery is disconnected or discharged.
2
Indicators
Refer to illustration B.
The RPS II provides LEDs to indicate its current operating state.
LED indicator
Status
Battery charge level1 (B-6)
One amber flashing (audible alert
beeps continuously)
Less than 5%
One green flashing (audible alert
beeps for 10 sec)
Less than 10%
One green continuous
10% to 40% (approximate)
Two green continuous
40% to 65% (approximate)
Three green continuous
65% to 90% (approximate)
Four green continuous
Greater than 90% (approximate)
Charging (B-7)
Flashing green
Charging
Constant green
Fully charged
DC on/off (B-8)
Flashing blue
RPS II turned on but not discharging
Constant blue
RPS II turned on and discharging
Audible alert mute (B-5)
1
Flashing blue
Not discharging and mute is active
Constant blue
Discharging and mute is active
When setting the DC on/off switch, the charge level indicator may fluctuate between different levels.
To check the battery charge level, press the charge level check button (B-2) on the
control panel. The number of green LEDs indicates the approximate charge level.
To mute the alert, press the audible alert mute button (B-1). To permanently mute,
press and hold the audible alert mute button (B-1) for 5 seconds. To deactivate, press
the audible alert mute button (B-1) when the mute is still active.
English 3
Using humidifiers
With the exception of AirSense 10, AirCurve 10, S9 and H5i™, when a device integrated
with a humidifier is not connected to the mains power supply, the humidifier will only
operate in passive unheated mode despite the warm-up message appearing on the
device. When the device is connected to the mains power supply, it will return to
active heated mode.
AirSense 10, AirCurve 10, S9 and H5i devices operate normally in active heated mode
when connected to the battery or to the mains power supply.
Cleaning and maintenance
WARNING
Do not immerse the RPS II in water, and do not use liquids to clean any part of
the product.
1. Disconnect the battery from the power supply unit and the device. Remove all
cables.
2. Wipe the exterior of the battery with a clean cloth.
Storing
CAUTION
Batteries must be charged to 100% indicated by four green LEDs and switched off
before storing. You must recharge the batteries to 100% again after six months
of storage. When not in use, all Lithium-Ion batteries self-discharge over time. If
not periodically recharged (ie, every six months), the RPS II will eventually selfdischarge to the point that it can no longer be recharged. If this occurs the RPS II
is no longer usable and is unrecoverable.
Store the RPS II in a cool, dry place.
Note: A fully charged battery when left switched on, self-discharges to 0% of full
capacity within four weeks of storage. When switched off, the battery self-discharges
to 0% of full capacity within six months of storage.
Servicing
The RPS II is intended to provide safe and reliable operation when used and
maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. There is no
servicing necessary during the lifetime of the battery.
The service life of the RPS II exceeds 500 recharge cycles. After 500 recharge cycles,
the battery will last about 60% of the time from its original condition. A full charge in
an older battery will not last as long as in a new battery. ResMed recommends that the
RPS II be tested for battery duration regularly. As with all electrical equipment, if any
irregularity becomes apparent, you should exercise caution and contact an authorized
ResMed service representative.
Traveling
Consult with your carrier if you intend to take the battery on board with your device.
4
Troubleshooting
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved,
contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the battery.
Problem/Possible cause
Solution
Device is not running
Power connections are disrupted.
Check all cables and connect them as described in
Setting up.
RPS II is discharged.
Connect the device to the mains power supply and
recharge the RPS II.
RPS II is off.
Set the DC on/off switch to on.
Incorrect output voltage selected.
Select the correct output voltage for your device
using the output voltage selector switch from the
RPS II rear panel.
Note: For a list of output voltages and DC cables
for your device, see the attached information leaflet,
your device user guide, or see the Battery/Device
Compatibility List on www.resmed.com.
RPS II sounds an audible alert continuously and an amber LED is flashing
The battery charge level is less
than 5%.
Press the audible alert mute button to mute the
alert. Recharge the battery as soon as possible.
RPS II sounds an audible alert for 10 seconds and a green LED is flashing
The battery charge level is below
10%.
Recharge the battery as soon as possible.
Charging stops before completion
When charging the battery inside
the RPS II carry bag, the ambient
temperature is warmer than 95oF
(35oC).
Remove the battery from the RPS II carry bag or
charge the battery where the ambient temperature is
cooler than 95oF (35oC).
Battery turns off and stops powering device
When the battery is in the
RPS II carry bag, the ambient
temperature is warmer than 95oF
(35oC).
Remove the battery from the RPS II carry bag or
power the device where the ambient temperature is
cooler than 95oF (35oC).
Battery charge level indicator is inaccurate
Ambient temperature is at
extreme condition [eg, 23oF (–5oC),
104oF (+40oC)].
Recharge the battery as soon as possible to ensure
adequate capacity.
English 5
Technical specifications
Battery technology
Capacity
UN classification
AC power supply
DC converter
Battery output voltage
Power supply unit output
current (rated)
Battery output current (rated)
Standby current
Protection
Dimensions (L x W x H)
Battery weight
System weight
Minimum life cycle
Operating conditions
Charging
Discharging
Transport/storage conditions
Operating/storage air pressure
Aircraft use
Recharge time
Electromagnetic compatibility
IEC 60601-1 classification
Battery run time
Lithium ion
< 100 Wh (97 Wh)
UN3481 (lithium-ion batteries packed with equipment)
Input range 100–240V, 50–60Hz, 1.0-1.5A
Nominal for aircraft use 110V, 400Hz
Input range 12V / 24V, 13A / 6.5A
(24V / 26V) ± 0.5V, 90W continuous
3.75 A
3.75 A / 3.46 A
< 100 μA
Overcharge, overdischarge, excess current, short circuit,
high temperature
9.1” x 5.0” x 1.0” (230 mm x 126 mm x 26 mm)
2.0 lb (0.9 kg)
5.1 lb (2.3 kg)
≥ 500 cycles at 73°F (23°C) to 60% capacity
41°F to +104°F (5°C to 40°C); 5–85% maximum humidity
23°F to +104°F (-5°C to 40°C); 5–85% maximum humidity
-4°F to +113°F (-20°C to +45°C); 5–85% maximum
humidity
600 hPa to 1100 hPa
Product meets the Federal Aviation Administration (FAA)
requirements (RTCA/D0-160, section 21, category M) for
all phases of air travel.
< 4 hrs at full level
Product complies with all applicable electromagnetic
compatibility requirements (EMC) according to IEC606011-2, for residential, commercial, and light industry
environments. Information regarding the electromagnetic
emissions and immunity of these ResMed devices can
be found on www.resmed.com, on the Products page
under Service and Support. Click on the PDF file for your
language.
Class II (double insulation) and/or Internally Powered
Equipment, IP21 (IP20 while charging), Continuous
Operation (from mains), Limited Operation (from
battery), Equipment not suitable for use in the presence
of a flammable anaesthetic mixture with air or with
oxygen or nitrous oxide.
> 8 hrs at average device settings1
For more information, see the Battery/Device
Compatibility List on www.resmed.com.
Using 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP), and 15 BPM (Respiratory Rate). Not applicable to devices
when using heated humidification and heated tubing.
1
6
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without
notice.
Symbols
The following symbols may appear on the device or packaging:
Attention, consult accompanying documents;
21 Drip proof;
20 No protection;
European RoHS;
Read instructions before use;
0 No protection;
Batch Code;
Class II equipment;
Serial number;
Catalogue Number;
8
Maximum humidity;
charge level;
Temperature limitation (storage and transport);
Battery
DC input/output; O I
Do not use if
Audible alert mute;
package is damaged;
Canadian Standards Association;
European Authorized Representative;
DC on/off;
Manufacturer;
Keep dry;
Prescription only (In the US, Federal law
restricts these devices to sale by or on the order of a physician).
Disposal
Disposal of the battery and the power supply unit should be carried out in accordance with
applicable national laws and regulations. If you need information on these disposal systems,
please contact your local waste administration. If you require information on collection and
disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to
www.resmed.com/environment.
General warnings and cautions
WARNINGS
•• Lithium ion batteries have built-in safety protection circuits, but can still be
dangerous if they are not used correctly. Damaged batteries can become
inoperative or catch fire.
•• Due to risk of fire or electric shock:
-- do not place the RPS II near open fire or heaters.
-- do not expose the RPS II to direct sunlight or heat (for example behind a
car window).
-- do not expose the RPS II to water, rain or high moisture levels.
-- do not short-circuit the RPS II.
-- do not use a damaged RPS II.
-- do not open the RPS II, AC charger or the DC converter.
•• Make sure to revert to AC power when the remaining capacity of RPS II and/or
device internal battery is low.
•• Make sure to periodically recharge the battery due to effects of self-discharging.
•• As the battery ages, the available capacity decreases. When the remaining
battery capacity is getting low, do not rely on the RPS II as the primary supply.
•• Ensure the internal battery of any connected device is kept charged up to
provide backup power in the event of loss of power from RPS II.
•• Only use a supplied ResMed 90W AC power supply unit or DC converter for
charging the RPS II.
English 7
•• Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
•• The RPS II system is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the RPS II system by a person responsible for their safety.
•• Children should be supervised to ensure that they do not play with the RPS II
system.
•• Care should be taken to keep the power supply unit adapter dry. The RPS II
system, while connected to a device and discharging, is rated to IP21 (Drip
proof) according to IEC60529. When charging, the RPS II system is rated to
IP20 (No protection) due to the power supply unit adapter which is rated to
IP20. The AC power supply, RPS II battery and DC converter are rated to IP21.
CAUTIONS
•• Avoid hard, physical impact on the battery.
•• Before using for the first time, ensure that the RPS II and its components are
in good condition and operational. If there are any defects, the system should
not be used.
•• The RPS II is to be used only in accordance with the intended use stated in
this guide. Damage to equipment or injury can result from modifications to
the equipment or operation.
•• Always fully charge the RPS II before use, or before relying as a backup
power.
•• Monitor the charge level of the RPS II. When the charge level is low, ensure
that continuity of power can be maintained.
•• When in use, always plug the cable from the RPS II into the device. Keep the
RPS II power switch turned on to ensure it can provide backup power.
•• When transporting, turn off the RPS II, unplug all cables, and pack in the carry
bag.
•• Medical electrical equipment requires special precautions regarding EMC and
needs to be installed and operated according to the information provided in
this user guide. Portable and mobile communications equipment can affect
medical electrical equipment. If EMC interference is observed, for example
static on radios, move the RPS II away from other equipment.
Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions, and
notes appear with the relevant instructions in the guide.
8
Limited warranty
ResMed Pty Ltd (hereafter ’ResMed’) warrants that your ResMed product shall be
free from defects in material and workmanship from the date of purchase for the
period specified below.
Product
Warranty period
•• Mask systems (including mask frame, cushion, headgear and
tubing)—excluding single-use devices
•• Accessories—excluding single-use devices
•• Flex-type finger pulse sensors
•• Humidifier water tubs
90 days
•• Batteries for use in ResMed internal and external battery systems
6 months
••
••
••
••
••
Clip-type finger pulse sensors
CPAP and bilevel device data modules
Oximeters and CPAP and bilevel device oximeter adapters
Humidifiers and humidifier cleanable water tubs
Titration control devices
1 year
•• CPAP, bilevel and ventilation devices (including external power
supply units)
•• Battery accessories
•• Portable diagnostic/screening devices
2 years
This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its
option, the defective product or any of its components.
This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper
use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any
service organisation that has not been expressly authorized by ResMed to perform such
repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke;
and d) any damage caused by water being spilled on or into an electronic device.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the
point of purchase.
This warranty replaces all other expressed or implied warranties, including any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed
to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some
regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from region to region. For further information on your warranty rights, contact
your local ResMed dealer or ResMed office.
English 9
Français
Usage prévu
Le bloc d'alimentation ResMed Power Station II (RPS II) est une batterie externe au
lithium-ion servant d'alimentation lorsque le secteur n'est pas disponible.
Veuillez entièrement lire le guide avant d'utiliser le RPS II. Veuillez consulter le guide
utilisateur de l'appareil approprié pour l'utilisation et les contre-indications relatives
au traitement par PPC, au traitement à deux niveaux de pression et au traitement par
ventilation.
Description rapide de la RPS II
Voir illustration A.
Le système RPS II comprend les composants suivants :
1. Batterie
2. Adaptateur de module d’alimentation
3. Sac de transport
Vendus séparément :
4. Module d'alimentation 90 W CA ou convertisseur CC
5. Câble d'alimentation CA ou CC
6. Câbles de sortie CC
7. Adaptateur du module d'alimentation Air10
Remarque : l'adaptateur du module d'alimentation Air10 (code produit 37342) est
nécessaire pour recharger le bloc d'alimentation RPS II avec une alimentation Air10
(fournie avec les appareils Air10) ou le convertisseur CC Air10.
Accessoire optionnel :
8. Coupleur de batteries (accompagné de Velcro™)
Appareils et accessoires compatibles
Pour une liste complète des appareils compatibles avec le RPS II, veuillez consulter
la liste de compatibilité entre la batterie et les appareils sur le site www.resmed.com
à la page Produits, dans la rubrique SAV et assistance. Pour une liste complète des
accessoires, veuillez consulter le catalogue « Accessoires Ventilation » sur
www.resmed.com, à la page Produits, dans la rubrique Ventilateurs. Pour une
liste des tensions de sortie et des câbles CC de votre appareil, veuillez consulter
la brochure d'informations ci-jointe, le manuel utilisateur de l'appareil ou la liste de
compatibilité entre les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Si vous
n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
Pour plus d'informations sur l'installation de vos appareils ResMed, veuillez consulter
votre guide utilisateur.
Français 1
Panneau de contrôle
Voir illustration B.
Le panneau de contrôle de votre batterie contient les éléments suivants :
1. une touche silence;
6. des indicateurs de niveau de charge
2. un bouton de vérification du niveau
de la batterie;
de charge;
7. un indicateur de chargement;
3. un interrupteur on/off de CC;
8. un interrupteur CC/indicateur de
4. un port entrée/sortie CC;
décharge de CC;
5. un indicateur de mode silence pour
9. un interrupteur de sélection de la
l'alarme sonore;
tension de sortie (panneau arrière).
Installation
ATTENTION
•• Assurez-vous que le RPS II et l'appareil sont hors tension avant de
commencer l'installation.
•• Lorsque le RPS II est branché sur le secteur, vérifiez que tous les câbles sont
correctement connectés.
Chargement de la batterie
Voir illustration C.
1. Raccordez l'adaptateur de l'alimentation à la prise CC et branchez dans le port
entrée/sortie CC de la batterie.
2. Branchez le câble d’alimentation CA ou CC au module d’alimentation.
3. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA ou CC à une prise de
courant secteur.
Remarques :
•• Le chargement de la batterie de 0 % à plus de 95 % prend moins de quatre heures.
•• Pour interrompre le chargement, débranchez le câble d'alimentation du secteur.
Alimentation de l'appareil
Voir illustration D.
1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide du
sélecteur de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPS II.
2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie.
3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil.
4. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
Alimentation de secours de l'appareil (pour les appareils disposant d'entrées
CA et CC)
Voir illustration E.
1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide de
l'interrupteur de sélection de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPS II.
2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie.
3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil.
4. Connectez le câble d'alimentation CA à l'arrière de l'appareil.
2
5. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA à une prise de courant
secteur.
6. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
Remarque : lors de la mise sous tension de l'appareil, vérifiez régulièrement le niveau
de charge de la batterie.
Utilisation de deux batteries
Voir illustration F.
1. Disposez les batteries l'une sur l'autre.
Si nécessaire, utilisez la bande Velcro pour maintenir les batteries en toute
sécurité.
2. Branchez les câbles du coupleur de batteries dans chacun des ports entrée/sortie
CC de la batterie. Les câbles du coupleur de batteries sont identifiés par des
étiquettes portant un « 1 » (câble primaire) et un « 2 » (câble de secours).
3. Pour le chargement des deux batteries, veuillez brancher l'adaptateur du module
d'alimentation à la fiche CC et au coupleur de batterie.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, veuillez brancher son câble de sortie CC
à l'extrémité du coupleur de batterie. La batterie primaire alimente l'appareil et la
batterie de secours relaie la batterie primaire lorsque celle-ci est déconnectée ou
déchargée.
Indicateurs
Voir illustration B.
Le RPS II possède des voyants DEL indiquant l'état de fonctionnement en cours.
Voyant DEL
Niveau de charge de la batterie (B-6)
Un voyant orange clignotant
(série de bips sonores en
continu)
Un voyant vert clignotant
(série de bips sonores pendant
10 secondes)
Un voyant vert continu
Deux voyants verts continus
Trois voyants verts continus
Quatre voyants verts continus
Chargement en cours (B-7)
Voyant vert clignotant
État
Voyant vert continu
CC on/off (B-8)
Voyant bleu clignotant
Chargement complet
Voyant bleu continu
Moins de 5 %
Moins de 10 %
10 % à 40 % (estimation)
40 % à 65 % (estimation)
65 % à 90 % (estimation)
Plus de 90 % (estimation)
Chargement
Le RPS II est sous tension mais ne
décharge pas
Le RPS II est sous tension et en
déchargement
Français 3
Voyant DEL
Alarme sonore en mode silence (B-5)
Voyant bleu clignotant
Voyant bleu continu
1
État
Ne décharge pas, mode silence activé.
Déchargement en cours, mode silence
activé
Au moment du réglage de l'interrupteur on/off de CC, l'indicateur de niveau de charge est
susceptible de fluctuer entre plusieurs niveaux.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton de vérification du
niveau de charge (B-2) sur le panneau de contrôle. Le nombre de DEL vertes indique le
niveau de charge approximatif.
Appuyez sur la touche silence pour mettre l'alarme en mode silence (B-1). Pour que
le mode silence soit permanent, maintenez la touche silence enfoncée (B-1) pendant
5 secondes. Pour désactiver le mode silence, appuyez sur la touche silence (B-1)
lorsque le mode silence est activé.
Utilisation d'humidificateurs
À l'exception de l'AirSense 10, de l'AirCurve 10, de la S9 et du H5i™, si un
appareil intégré avec humidificateur n'est pas connecté à l'alimentation secteur,
l'humidificateur ne fonctionne qu'en mode non chauffant passif malgré le message de
préchauffage qui s'affiche sur l'appareil. Lorsque l'appareil est reconnecté ou rebranché
à l'alimentation secteur, il repassera en mode d'humidification chauffante active.
Les appareils AirSense 10, AirCurve 10, S9 et H5i fonctionnent normalement en
mode humidification chauffante active lorsqu'ils sont connectés à la batterie ou à
l'alimentation secteur.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Ne pas immerger le RPS II dans l'eau et ne pas utiliser de liquides pour le
nettoyage d'une quelconque partie du produit.
1. Débranchez la batterie du module d'alimentation et de l'appareil. Débranchez tous
les câbles.
2. Essuyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre.
Stockage
ATTENTION
Les batteries doivent être chargées à 100 % (indiqué par 4 voyants DEL verts) et
hors tension avant le stockage. Il faut recharger les batteries à 100 % après six
mois sans utilisation. À terme, une batterie au lithium-ion se décharge si elle n'est
pas utilisée. Si les batteries ne sont pas rechargées régulièrement (c.-à-d. tous
les six mois), le RPS II atteindra un état de décharge tel qu'il ne pourra plus être
rechargé. Dans ce cas de figure, le RPS II n'est plus utilisable ni récupérable.
Rangez le RPS II dans un endroit frais et sec.
4
Remarque : une batterie complètement chargée laissée sous tension se décharge
totalement en quatre semaines si elle n'est pas utilisée. Une fois hors tension, la
batterie se décharge totalement en six mois si elle n'est pas utilisée.
Entretien
Le RPS II est conçu pour opérer en toute sécurité et confiance lorsqu'il est utilisé
et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. La batterie ne
nécessite aucun entretien pendant toute sa durée de vie.
Le RPS II a une durée de vie supérieure à 500 cycles de charge. Après 500 cycles de
charge, la capacité de la batterie diminue de 40 % par rapport à sa capacité initiale.
La capacité d'une vieille batterie complètement rechargée est inférieure à celle d'une
batterie neuve. ResMed recommande de tester la capacité du RPS II à intervalles
réguliers. Comme avec tout matériel électrique, si vous rencontrez une anomalie,
utilisez l'appareil avec précaution et contactez un responsable agréé ResMed.
Déplacements
Consultez votre compagnie aérienne si vous prévoyez d'emmener la batterie et votre
appareil à bord de l'avion.
Dépannage
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste,
contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
Problème/Cause possible
L'appareil ne fonctionne pas.
Les connexions d'alimentation
sont rompues.
Le RPS II est déchargé.
Solution
Vérifiez tous les câbles et branchez-les comme
indiqué dans les instructions d'installation.
Branchez l'appareil à l'alimentation secteur et
rechargez le RPS II.
Le RPS II est hors tension.
Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
Mauvaise tension de sortie
Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour
sélectionnée.
votre appareil à l'aide de l'interrupteur de sélection
de tension de sortie sur le panneau arrière du RPS II.
Remarque : pour de plus amples informations sur
les tensions de sortie de votre appareil, veuillez
consulter la brochure d'informations ci-jointe,
le guide d'utilisation de l'appareil et la liste de
compatibilité entre les appareils et les batteries sur
le site www.resmed.com.
Une alarme sonore retentit de manière continue et un voyant DEL orange sur le RPS
II clignote.
Le niveau de charge de la batterie
Appuyez sur la touche silence pour passer en mode
est inférieur à 5 %.
silence. Rechargez le niveau de la batterie aussi tôt
que possible.
Le RPS II active une alarme sonore pendant 10 secondes et un voyant DEL vert clignote.
Le niveau de charge de la batterie
Rechargez le niveau de la batterie aussi tôt que
est inférieur à 10 %.
possible.
Français 5
Problème/Cause possible
Solution
Interruption prématurée de la charge
Lorsque la batterie est chargée
Sortez la batterie du sac de transport du RPS II ou
dans le sac de transport du RPS
chargez la batterie dans un endroit où la température
II, la température ambiante est
ambiante est inférieure à 35°C (95°F).
supérieure à 35°C (95°F).
Arrêt de la batterie et interruption de l'alimentation de l'appareil
Lorsque la batterie est dans
Sortez la batterie du sac de transport du RPS
le sac de transport du RPS II,
II ou alimentez l'appareil dans un endroit où la
la température ambiante est
température ambiante est inférieure à 35°C (95°F).
supérieure à 35°C (95°F).
Inexactitude de l'indicateur de niveau de charge de la batterie
La température ambiante est à un
Rechargez la batterie dès que possible pour
niveau extrême (p. ex. -5 °C
maintenir une capacité adéquate.
(23 °F), +40 °C (104 °F)).
Caractéristiques techniques
Technologie de la batterie
Capacité
Classification ONU
Module d'alimentation CA
Convertisseur CC
Tension de sortie de la batterie
Courant de sortie du module
d'alimentation (nominal)
Courant de sortie de la batterie
(nominal)
Courant d'attente
Protection
Dimensions (L x l x H)
Poids de la batterie
Poids du système
Durée de vie minimum
Conditions d'opération
Chargement
Déchargement
Conditions de transport/
stockage
Pression d'air de service/
stockage
6
Lithium-ion
< 100 Wh (97 Wh)
UN3481 (batteries au lithium-ion contenues dans
l'équipement)
Courant 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A
Nominal pour une utilisation en avion 110 V, 400 Hz
Plage d’entrée 12 V, 24 V, 13 A/6,5 A
(24 V/26 V) ± 0,5 V, 90 W continu
3,75 A
3,75 A/3,46 A
< 100 μA
Surcharge, trop de décharge, excès de courant, courtcircuit, température élevée
230 mm x 126 mm x 26 mm (9,1” x 5,0” x 1,0”)
0,9 kg (2,0 lb)
2,3 kg (5,1 lb)
≥ 500 cycles à 23 °C (73°F) à 60 % de sa capacité
De 5 °C à 40 °C (de 41°F à +104°F); de 5 à 85 %
d'humidité maximale
De -5 °C à +40 °C (de 23°F à +104°F); de 5 à 85 %
d'humidité maximale
De -20 °C à +45 °C (de -4°F à +113°F); de 5 à 85 %
d'humidité maximale
De 600 hPa à 1100 hPa
Utilisation en avion
Temps de recharge
Compatibilité
électromagnétique
Classification CEI 60601-1
Autonomie de la batterie
1
L'appareil est conforme à la norme RTCA/DO-160 section
21, catégorie M de la Federal Aviation Administration
(FAA) pour toutes les phases du voyage aérien.
< 4 h au niveau maximum
Le produit est conforme à toutes les exigences de
compatibilité électromagnétique (CEM) applicables,
conformément à CEI 60601-1-2, pour les environnements
commerciaux et résidentiels, et pour l’industrie légère.
Vous trouverez des informations sur les émissions
et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils
ResMed sur le site www.resmed.com, à la page
Produits, sous la rubrique SAV et assistance. Une fois
sur cette page, cliquez sur le fichier PDF dans votre
langue.
Classe II (double isolation) et/ou matériel alimenté par
batterie interne, IP21 (IP20 pendant le chargement),
fonctionnement continu (à partir du secteur),
fonctionnement limité (à partir de la batterie), ce matériel
ne doit pas être utilisé en présence d'un mélange
anesthésique inflammable/air, ni en présence d'oxygène
pur ou de protoxyde d'azote.
> 8 heures si l'appareil a des réglages standards1
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la
liste de compatibilité entre les appareils et les batteries
sur le site www.resmed.com.
Utilisation avec une pression de 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP), et avec 15 BPM (fréquence
respiratoire). N'est pas applicable aux appareils utilisant de l'humidification chauffante et un circuit
chauffant.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans
notification préalable.
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur le l'appareil ou son emballage :
Attention, veuillez consulter la documentation jointe;
utilisation;
21 Protection anti-gouttes;
Équipement de classe II;
Numéro de série;
Conformité RoHS Europe;
8
Numéro de référence;
de température (stockage et transport);
sonore en mode silence;
l'emballage est endommagé;
Fabricant;
européenne;
Lire les instructions avant
20 Aucune protection;
0 Aucune protection;
Code de lot;
Humidité maximale;
Niveau de charge de la batterie;
Entrée/sortie CC;
O I
CC on/off;
Limites
Alarme
Ne pas utiliser si
Association canadienne de normalisation (CSA);
Conserver au sec;
Représentant autorisé dans l'Union
Sur ordonnance uniquement (selon la loi fédérale américaine, cet appareil
ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription médicale).
Français 7
Élimination
L'élimination de la batterie et du module d'alimentation doit être effectuée en conformité aux
réglementations et aux lois nationales en vigueur. Pour de plus amples informations sur ces
systèmes d’élimination, veuillez vous adresser à l’administration chargée de la gestion des
déchets dans votre région. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination
de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la
page suivante : www.resmed.com/environment
Avertissements et précautions d'ordre général
AVERTISSEMENTS
•• Les batteries au lithium-ion possèdent des circuits de protection intégrés mais
peuvent néanmoins être dangereuses si elles sont manipulées de manière
inappropriée. Les batteries endommagées peuvent s'arrêter de fonctionner
ou prendre feu.
•• Afin d'éviter les risques d'incendie ou de choc électrique :
-- tenez le RPS II à l'abri de foyers ouverts et de radiateurs;
-- tenez le RPS II à l'abri de la lumière du soleil directe et de la chaleur (p.
ex., derrière la vitre d'une voiture);
-- tenez le RPS II à l'abri de l'eau, de la pluie et des niveaux élevés
d'humidité;
-- ne court-circuitez pas le RPS II;
-- n'utilisez pas de RPS II endommagé;
-- n'ouvrez pas le RPS II, le chargeur CA ou le convertisseur CC.
•• Veillez à restaurer l'alimentation CA lorsque la capacité restante du RPS II et/
ou de la batterie interne de l'appareil est faible.
•• Assurez-vous de recharger périodiquement la batterie afin d'éviter qu'elle ne
se décharge.
•• Plus la batterie est ancienne, plus sa capacité est faible. Lorsque la capacité
restante de la batterie s'affaiblit, ne considérez pas le RSP II comme le bloc
d'alimentation primaire.
•• Assurez-vous que la batterie interne de tous les appareils branchés
est chargée afin de servir d'alimentation de secours en cas de perte
d'alimentation du RPS II.
•• N'utilisez que le module d'alimentation 90 W CA fourni par ResMed ou le
convertisseur CC pour charger le RPS II.
•• Risque d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
•• Le système RPS II ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
sans expérience ni connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient
supervisées ou formées à l'utilisation du système RPS II par une personne
responsable de leur sécurité.
•• Les enfants doivent être supervisés pour éviter qu'ils ne jouent avec le
système RPS II.
•• Veillez à conserver au sec l'adaptateur du module d'alimentation. Le système
8
RPS II, lorsque connecté à un appareil et en déchargement, est classé IP21
(protection anti-gouttes) conformément à CEI60529. Pendant le chargement,
le système RPS II est classé IP20 (aucune protection) à cause du classement
IP20 de l'adaptateur du module d'alimentation. Le module d'alimentation CA,
le bloc d'alimentation RPS II et le convertisseur CC sont homologués IP21.
ATTENTION
•• Évitez de soumettre la batterie à des chocs violents.
•• Avant de l'utiliser pour la première fois, assurez-vous que le RPS II et ses
composants sont en bon état et sans défaut. En cas de défaut éventuel, le
système ne doit pas être utilisé.
•• Le RPS II doit être utilisé conformément à l'usage prévu par le présent guide.
Des modifications du matériel ou du fonctionnement peuvent provoquer
l'endommagement du matériel ou des blessures.
•• Veuillez toujours complètement charger le RPS II avant son utilisation, ou
avant de vous en servir en tant qu'alimentation de secours.
•• Surveillez le niveau de charge du RPS II. Lorsque le niveau de charge est
faible, assurez-vous que la continuité de l'alimentation est maintenue.
•• Pendant l'utilisation, branchez systématiquement le câble du RPS II à
l'appareil. Laissez l'interrupteur principal du RPS II sur on pour garantir sa
capacité à fournir une alimentation de secours.
•• Pendant les déplacements, mettez le RPS II hors tension, débranchez tous les
câbles et mettez le matériel dans le sac de transport.
•• Les appareils électromédicaux requièrent des précautions particulières quant
aux exigences de compatibilité électromagnétique et doivent être installées
et utilisées conformément aux informations fournies dans le présent guide
utilisateur. Les équipements de communication portables et mobiles
peuvent affecter le fonctionnement des appareils électromédicaux. En cas
d'interférences électromagnétiques, par exemple en cas de parasites radio,
éloignez le RPS II des autres appareils.
Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général.
Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les
instructions auxquelles ils se rapportent dans le guide.
Garantie limitée
ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout
défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à
compter de la date d’achat.
Produit
•• Masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit
respiratoire) – dispositifs à usage unique exclus
•• Accessoires – dispositifs à usage unique exclus
•• Capteurs digitaux de pouls flexibles
•• Réservoirs d’eau d’humidificateur
Durée de la garantie
90 jours
Français 9
Produit
•• Batteries à utiliser dans les systèmes de batteries externes et
internes ResMed
•• Capteurs digitaux de pouls de type clip
•• Modules de transmission de données pour appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP
•• Oxymètres et adaptateurs d’oxymètre pour appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP
•• Humidificateurs et réservoirs d’eau nettoyables pour
humidificateur
•• Appareils de commande de la titration
•• Appareils de PPC, d'aide inspiratoire avec PEP et de ventilation
(y compris les modules d'alimentation externes)
•• Accessoires de batteries
•• Dispositifs portables de diagnostic et dépistage
Durée de la garantie
6 mois
1 an
2 ans
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à
son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation
incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le
produit; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l'autorisation
expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de
cigarette, de pipe, de cigare ou autre; d) tout dommage causé par de l’eau renversée
sur ou dans un dispositif électronique.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que
celui où ils ont été achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être
présentées au lieu d’achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris
toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier.
Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties
implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à
votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect
résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages
accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à votre cas.
Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi, et vous pouvez également
avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus
amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre prestataire de
santé ou ResMed.
10
Español
Uso indicado
La estación generadora ResMed Power Station II (RPS II) es una batería externa de
iones de litio que proporciona alimentación cuando no es posible acceder a la red de
distribución de energía eléctrica.
Lea el presente manual en su totalidad antes de usar la RPS II. Consulte el manual
del usuario de los equipos para obtener información acerca de los pacientes y usos
indicados, así como para conocer las contraindicaciones asociadas con el tratamiento
CPAP, binivel y con ventilación.
Sinopsis del sistema RPS II
Consulte la figura A.
El sistema RPS II comprende los siguientes componentes:
1. Batería
2. Adaptador de la fuente de alimentación
3. Bolso de transporte
Disponibles por separado:
4. Fuente de alimentación de CA de 90 W o transformador de CC
5. Cable de alimentación de CA o CC
6. Cables de salida de CC
7. Adaptador de la fuente de alimentación Air 10
Nota: Para recargar la RPS II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada
con los dispositivos Air 10) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador
de la fuente de alimentación Air 10 (n.° de pieza 37342).
Accesorio opcional:
8. Acoplador de baterías (viene con correa de Velcro™)
Equipos compatibles y accesorios
Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con la RPS II, consulte la
lista de compatibilidad entre baterías y equipos en la sección de servicio y asistencia
que se halla dentro de la página de productos del sitio web www.resmed.com. Para
obtener una lista completa de accesorios, consulte los accesorios de ventilación que
aparecen en la sección de equipos de ventilación que se halla dentro de la página de
productos del sitio web www.resmed.com. Para obtener una lista de las tensiones
de salida y de los cables de CC correspondientes a su equipo, consulte el folleto
informativo adjunto, el manual del usuario del equipo, o la lista de compatibilidad entre
baterías y equipos que aparece en www.resmed.com. Si no tiene acceso a Internet,
comuníquese con el representante de ResMed.
Para obtener más información acerca de cómo instalar sus equipos, consulte el manual
del usuario de estos.
Español 1
Panel de control
Consulte la figura B.
El panel de control de la batería incluye los siguientes elementos:
1. Botón silenciador de las alarmas sonoras 6. Indicadores del nivel de las baterías
2. Botón verificador del nivel de carga
7. Indicador de carga
3. Interruptor de CC
8. Indicador de descarga/interruptor
4. Puerto de entrada/salida de CC
de CC
5. Indicador de silenciamiento de las
9. Conmutador selector de la tensión de
alarmas sonoras
salida (panel posterior)
Instalación
PRECAUCIÓN
•• Asegúrese de que la RPS II y el equipo estén apagados durante la instalación.
•• Cuando la RPS II esté enchufada a la red de distribución de energía eléctrica,
asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados.
Carga de la batería
Consulte la figura C.
1. Conecte el adaptador de la fuente de alimentación al enchufe de CC, y luego
conecte al puerto de entrada/salida de CC de la batería.
2. Conecte el cable de alimentación de CA o CC a la fuente de alimentación.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA o CC a una toma de
corriente de la red.
Notas:
•• Cargar la batería desde el nivel 0% hasta un nivel superior a 95% lleva menos de
cuatro horas.
•• Para interrumpir la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la red.
Suministro de alimentación al equipo
Consulte la figura D.
1. Seleccione la tensión de salida apropiada para el equipo, utilizando el selector
situado en el panel posterior de la RPS II.
2. Conecte el cable de salida de CC apropiado a la batería.
3. Conecte el otro extremo de dicho cable al equipo.
4. Coloque el interruptor de CC en la posición de encendido.
Suministro de alimentación de respaldo al equipo (para sistemas que posean
entradas de CA y de CC)
Consulte la figura E.
1. Seleccione la tensión de salida apropiada para el equipo, utilizando el conmutador
selector situado en el panel posterior de la RPS II.
2. Conecte el cable de salida de CC apropiado a la batería.
3. Conecte el otro extremo de dicho cable al equipo.
4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte posterior del equipo.
2
5. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación de CA en un tomacorriente de la
red de distribución de energía eléctrica.
6. Coloque el interruptor de CC en la posición de encendido.
Nota: Al suministrar alimentación al equipo, revise el nivel de carga de las baterías con
regularidad.
Uso de dos baterías
Consulte la figura F.
1. Coloque una batería encima de la otra.
De ser necesario, utilice la correa de Velcro para que las baterías queden
firmemente sostenidas.
2. Enchufe los cables del acoplador de baterías en el puerto de entrada/salida de CC
de cada una de las baterías. Los cables del acoplador están identificados con los
números 1 (principal) y 2 (reserva).
3. Cuando vaya a cargar dos baterías, conecte el adaptador de la fuente de alimentación
al enchufe de CC, y luego conecte el adaptador al acoplador de baterías.
Cuando vaya a suministrar alimentación a un equipo, conecte el cable de salida de
CC del equipo al extremo del acoplador de baterías. La batería principal suministra
alimentación al equipo y la batería de reserva la suplanta cuando la principal se
desconecta o se descarga.
Indicadores
Consulte la figura B.
La RPS II posee luces indicadoras que indican su estado de funcionamiento en un
momento dado.
Luz indicadora
Nivel de carga de las baterías1 (B-6)
Una luz ámbar intermitente (la
alarma sonora emite un pitido
continuo)
Una luz verde intermitente (la
alarma sonora emite un pitido
durante 10 seg)
Una luz verde permanente
Dos luces verdes permanentes
Tres luces verdes permanentes
Cuatro luces verdes permanentes
Carga (B-7)
Verde intermitente
Verde permanente
CC encendida/apagada (B-8)
Azul intermitente
Azul permanente
Estado
Inferior a 5%
Inferior a 10%
de 10% a 40% (aproximadamente)
de 40% a 65% (aproximadamente)
de 65% a 90% (aproximadamente)
Superior a 90% (aproximadamente)
Cargando
Carga completa
RPS II encendida pero no descargándose
RPS II encendida y descargándose
Español 3
Luz indicadora
Silenciador de las alarmas sonoras (B-5)
Azul intermitente
Azul permanente
1
Estado
Sin descargarse y con silenciador activado
Descargándose y con silenciador activado
Cuando cambie la posición del interruptor de CC, es posible que el indicador del nivel de carga fluctúe
entre diferentes niveles.
Para verificar el nivel de carga de la batería, oprima el botón verificador del nivel de
carga (B-2) situado en el panel de control. La cantidad de luces indicadoras de color
verde indican el nivel de carga aproximado.
Para silenciar la alarma, oprima el botón silenciador de las alarmas sonoras (B-1). Para
silenciarla de modo permanente, mantenga oprimido dicho botón (B-1) durante 5
segundos. Para desactivar el silenciador, oprima el botón (B-1) cuando el silenciador
aún se encuentre activado.
Uso de humidificadores
Con la excepción del AirSense 10, el AirCurve 10, el S9 y el H5i™, cuando un equipo
integrado con un humidificador no está conectado a la fuente de alimentación de la red
de distribución de energía eléctrica, el humidificador solo funciona en el modo pasivo
sin calefacción, a pesar del mensaje de calentamiento que aparece en el equipo.
Cuando el equipo se conecta a dicha fuente de alimentación, el humidificador vuelve al
modo activo con calefacción.
Los equipos AirSense 10, AirCurve 10, S9 y H5i funcionan normalmente en el modo
activo con calefacción cuando se conectan a la batería o a la fuente de alimentación de
la red.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
No sumerja la RPS II en agua, ni utilice líquidos para limpiar ninguna parte del
producto.
1.
Desconecte la batería de la fuente de alimentación y del equipo. Retire todos los
cables.
2. Pase un trapo limpio por el exterior de la batería.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Las baterías se deben cargar por completo (cuatro luces indicadoras de color
verde), y se las debe apagar antes de guardarlas. Luego de permanecer
guardadas durante 6 meses, se las debe volver a cargar por completo. Cuando
no se las utiliza, las baterías de iones de litio se van descargando con el tiempo.
Si no se recarga de forma periódica (es decir, cada seis meses), la RPS II acabará
descargándose hasta un nivel en el cual ya no podrá volver a cargarse. Si esto
ocurre, la RPS II ya no podrá usarse y no se podrá recuperar.
Guarde la RPS II en un sitio fresco y seco.
4
Nota: Si una batería totalmente cargada se deja encendida, se descarga por completo
en el transcurso de cuatro semanas de almacenamiento. Si se la apaga, se descarga
por completo en el transcurso de seis meses de almacenamiento.
Mantenimiento
La RPS II está diseñada para funcionar de manera segura y confiable, siempre que se
use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. No es
necesario realizar ningún mantenimiento durante la vida útil de la batería.
La vida útil de la RPS II supera los 500 ciclos de recarga. Luego de 500 ciclos de
recarga, la batería durará aproximadamente 60 % del tiempo que duraba en su
estado original. Una carga completa en una batería vieja no durará tanto como en una
batería nueva. ResMed recomienda probar la RPS II con regularidad para determinar
la duración de la batería. Al igual que con cualquier equipo eléctrico, si detecta alguna
irregularidad, deberá tomar precauciones y comunicarse con un representante de
servicio técnico autorizado de ResMed.
Viajes
Consulte a la línea aérea si pretende llevar la batería a bordo con el equipo.
Solución de problemas
Si hay un problema, intente poner en práctica las siguientes sugerencias. Si el
problema no se resuelve, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con
ResMed. No intente abrir la batería.
Problema/Causa posible
El equipo no funciona.
Las conexiones de alimentación
están mal.
Solución
Verifique todos los cables y conéctelos de la forma
que se describe en la sección referida a la instalación.
La RPS II está descargada.
Conecte el equipo a la red de distribución de energía
eléctrica y recargue la RPS II.
La RPS II está apagada.
Coloque el interruptor de CC en la posición de
encendido.
Se seleccionó una tensión de
Seleccione la tensión de salida apropiada para el
salida incorrecta.
equipo, utilizando el conmutador selector situado en
el panel posterior de la RPS II.
Nota: Para obtener más información acerca de las
tensiones de salida correspondientes a su equipo,
consulte el folleto informativo adjunto, el manual del
usuario del equipo, o la lista de compatibilidad entre
baterías y equipos que aparece en
www.resmed.com.
La RPS II emite una alarma sonora permanente y hay una luz indicadora de color
ámbar que parpadea.
El nivel de carga de la batería es
Oprima el botón silenciador de las alarmas sonoras
inferior a 5%.
para silenciar la alarma. Recargue la batería en
cuanto sea posible.
Español 5
Problema/Causa posible
Solución
La RPS II emite una alarma sonora durante 10 segundos y hay una luz indicadora de
color verde que parpadea.
El nivel de carga de la batería es
Recargue la batería en cuanto sea posible.
inferior a 10%.
La carga se detiene antes de terminar
Al cargar la batería dentro del
Retire la batería del bolso de transporte de la RPS II,
bolso de transporte de la RPS II, la o cargue la batería en un sitio donde la temperatura
temperatura ambiente es superior ambiente sea inferior a 35 °C (95 °F).
a 35 °C (95 °F).
La batería se apaga y deja de suministrar alimentación al equipo
Cuando la batería se encuentra
Retire la batería del bolso de transporte de la RPS
dentro del bolso de transporte de
II, o suministre alimentación al equipo en un sitio
la RPS II, la temperatura ambiente donde la temperatura ambiente sea inferior a 35 °C
es superior a 35 °C (95 °F).
(95 °F).
El indicador del nivel de carga de las baterías es inexacto
La temperatura ambiente es
Vuelva a cargar la batería lo antes posible, para
extrema (p. ej. -5 °C (23 °F),
garantizar que tenga la capacidad adecuada.
+40 °C (104 °F)).
Especificaciones técnicas
Tecnología de la batería
Capacidad
Clasificación de la ONU
Suministro eléctrico de CA
Transformador de CC
Tensión de salida de la batería
Corriente de salida de la
fuente de alimentación
(nominal)
Corriente de salida de la
batería (nominal)
Consumo en modo de espera
Protección
Dimensiones (largo x ancho
x altura)
Peso de la batería
Peso del sistema
Ciclo de vida mínimo
Condiciones de funcionamiento
Cargando
Descargando
6
Ión-litio
< 100 Wh (97 Wh)
UN3481 (el equipo viene con baterías de iones de litio)
Margen de entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A
Nominal para uso en avión 110 V, 400 Hz
Rango de entrada: 12 V/24 V, 13 A/6,5 A
(24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W continua
3,75 A
3,75 A / 3,46 A
< 100 μA
Sobrecarga, sobredescarga, sobrecorriente, cortocircuito,
temperatura elevada
230 mm x 126 mm x 26 mm (9,1” x 5,0” x 1,0”)
0,9 kg (2,0 lb)
2,3 kg (5,1 lb)
≥ 500 ciclos a 23 °C (73 °F) hasta 60% de capacidad
de 5 °C a 40 °C (de 41 °F a +104° F); 5–85% de
humedad máxima
de -5 °C a 40 °C (de 23 °F a +104° F); 5–85% de
humedad máxima
Condiciones de
almacenamiento y transporte
Presión atmosférica
de funcionamiento /
almacenamiento
Uso en avión
Tiempo de recarga
Compatibilidad
electromagnética
Clasificación CEI 60601-1
Tiempo de duración de la
batería
1
de -20 °C a +45 °C (de -4 °F a +113° F); 5–85% de
humedad máxima
de 600 hPa a 1100 hPa
Este producto cumple con los requisitos de la
Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160,
capítulo 21, categoría M), en relación con todas las fases
de los viajes aéreos.
< 4 h hasta nivel máximo
El producto cumple con todos los requisitos
correspondientes en materia de compatibilidad
electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) de
acuerdo con la CEI 60601-1-2, para entornos residenciales,
comerciales y de industria ligera. Se puede obtener
información acerca de las emisiones electromagnéticas
y de la inmunidad de estos equipos de ResMed en el
sitio web www.resmed.com, en la sección de servicio y
asistencia que se halla dentro de la página de productos.
Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su idioma.
Clase II (doble aislamiento) y/o Equipo con
alimentación interna, IP21 (IP20 mientras se está
cargando), Funcionamiento ininterrumpido (de la red),
Funcionamiento limitado (de la batería), Equipo no
adecuado para usar en presencia de una mezcla de
anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
> 8 h con configuración promedio del equipo1
Para obtener más información, consulte la lista de
compatibilidad entre baterías y equipos que aparece en
www.resmed.com.
Utilizando 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP) y 15 RPM (frecuencia respiratoria). No se aplica a
los equipos que utilizan humidificación térmica y tubo térmico.
Nota: El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones
sin previo aviso.
Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el equipo o en el envoltorio:
Atención, consultar la documentación adjunta;
utilizar;
clase II;
21 A prueba de goteo;
20 Sin protección;
Leer las instrucciones antes de
0 Sin protección;
Equipo de
Directiva europea RoHS (restricción de sustancias peligrosas);
Código de
8
lote;
Número de serie;
Número de catálogo;
Humedad máxima;
Límite de temperatura (almacenamiento y transporte);
Silenciador de las alarmas sonoras;
apagada;
Entrada/salida de CC;
No utilizar si el envoltorio está dañado;
Canadienses;
Fabricante;
Nivel de carga de la batería;
Mantener seco;
O I
CC encendida/
Asociación de Normas
Representante autorizado para
Español 7
Europa;
Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos dispositivos sean
vendidos únicamente por un médico o por una orden médica).
Eliminación
La batería y la fuente de alimentación deben eliminarse conforme a las leyes y reglamentos
nacionales vigentes. Si necesita información sobre estos sistemas de eliminación, póngase
en contacto con la administración de residuos de su región. Si necesita información acerca de
cómo recoger y eliminar su equipo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed
más cercana o con su distribuidor local, o consulte el sitio web www.resmed.com/environment.
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIAS
•• Las baterías de ión-litio tienen circuitos de seguridad integrados, pero aún así
pueden ser peligrosas si no se utilizan correctamente. Las baterías dañadas
se pueden tornar inoperantes o prenderse fuego.
•• Debido al peligro de incendio o de electrocución:
-- no coloque la RPS II cerca de llamas o estufas.
-- no exponga la RPS II al calor o a la luz solar directos (por ejemplo, detrás
de la ventanilla del automóvil).
-- no exponga la RPS II al agua, a la lluvia o a niveles de humedad elevados.
-- no ponga la RPS II en cortocircuito.
-- no utilice una RPS II que esté dañada.
-- no abra ni la RPS II, ni el cargador de CA ni el transformador de CC.
•• Transfiera el equipo a la alimentación de CA cuando la capacidad restante de
la RPS II y/o de la batería interna del equipo sea baja.
•• Recargue la batería de forma periódica debido a los efectos de la autodescarga.
•• A medida que la batería envejece, la capacidad disponible disminuye. Cuando
la capacidad restante de la batería se esté tornando baja, no dependa de la
RPS II como fuente principal de alimentación.
•• Asegúrese de que la batería interna de cualquier equipo que esté conectado
permanezca cargada para suministrar alimentación de respaldo en caso de
que la RPS II deje de suministrar alimentación.
•• Utilice únicamente la fuente de alimentación de CA de 90 W o el
transformador de CC proporcionados por ResMed para cargar la RPS II.
•• Riesgo de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
•• El sistema RPS II no está diseñado para ser utilizado por personas (incluso
niños) con impedimentos físicos, sensoriales o mentales, o que no tengan
experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su
seguridad les haya brindado supervisión o instrucción acerca de cómo utilizar
el sistema RPS II.
•• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
sistema RPS II.
•• Hay que tener cuidado de mantener el adaptador de la fuente de
alimentación seco. El sistema RPS II, mientras está conectado a un equipo
y descargándose, está clasificado con el grado de protección IP21 (a prueba
8
de goteo), conforme a la CEI60529. Cuando se está cargando, el sistema
RPS II está clasificado con el grado IP20 (sin protección), debido a que el
adaptador de la fuente de alimentación está clasificado como IP20. La fuente
de alimentación de CA, la batería RPS II y el transformador de CC están
clasificados con el grado de protección IP21.
PRECAUCIONES
•• Evite que la batería sufra impactos físicos fuertes.
•• Antes de utilizar la RPS II por primera vez, compruebe que tanto ella como
sus componentes se encuentren en buen estado y en condiciones de
funcionar. El sistema no debe utilizarse si presenta algún defecto.
•• La RPS II sólo debe utilizarse de acuerdo con el uso indicado que se establece
en el presente manual. Las modificaciones al equipo o a su funcionamiento
pueden provocar lesiones o daños al equipo.
•• Siempre cargue la RPS II por completo antes de utilizarla, o antes de
emplearla como alimentación de respaldo
•• Controle el nivel de carga de la RPS II. Cuando el nivel de carga sea bajo,
asegúrese de que sea posible mantener la continuidad de la alimentación.
•• Durante el uso, enchufe siempre el cable de la RPS II al equipo. Mantenga el
interruptor de corriente de la RPS II encendido, para asegurarse de que ésta
pueda suministrar alimentación de respaldo.
•• Para transportarla, apague la RPS II, desenchufe todos los cables y guarde
todo en el bolso de transporte.
•• Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales en materia
de compatibilidad electromagnética, y deben ser instalados y puestos en
funcionamiento según la información que se proporciona en el presente
manual del usuario. Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles
pueden afectar los equipos médicos eléctricos. Si se observan interferencias,
por ejemplo, estática en la radio, aleje la RPS II de los otros equipos.
Nota: Las anteriores son advertencias y precauciones generales. Las advertencias,
precauciones y notas particulares aparecen en el manual junto a las instrucciones
pertinentes.
Garantía limitada
ResMed Pty Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que el producto ResMed que
usted posee estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el
plazo estipulado a continuación, a partir de la fecha de adquisición.
Producto
Plazo de la garantía
•• Sistemas de mascarilla (incluye armazón, almohadilla, arnés y
tubos) – no incluye los equipos descartables
•• Accesorios – no incluye los equipos descartables
•• Sensor de pulso digital de tipo flexible
•• Cubetas de agua del humidificador
90 días
•• Baterías para utilizar en sistemas de baterías externas e
internas de ResMed
6 meses
Español 9
Producto
Plazo de la garantía
•• Sensor de pulso digital de tipo clip
•• Módulos de datos para equipos CPAP y binivel
•• Oxímetros y adaptadores para oxímetro para equipos CPAP y
binivel
•• Humidificadores y cubetas de agua lavables de los
humidificadores
•• Equipos de control para determinar la presión
1 año
•• Equipos CPAP, binivel y de ventilación (incluso fuentes de
alimentación externas)
•• Accesorios de las baterías
•• Equipos portátiles de cribado/diagnóstico
2 años
Esta garantía es sólo valida para el consumidor inicial. No es transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida,
abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por
cualquier organización dedicada a la reparación que no haya sido expresamente
autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) ningún daño o
contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de
humo; y d) ningún daño provocado por derramar agua sobre o hacia el interior de un
equipo electrónico.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de
compra original.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser
realizadas por el consumidor original en el punto de compra.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.
Algunas regiones o estados no permiten que se establezcan limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea
aplicable en su caso.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se
reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de
ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños
incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable
en su caso.
Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga
otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información
sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor
de ResMed o con la oficina de ResMed locales.
10
Português
Uso pretendido
O ResMed Power Station II (RPS II) é uma bateria externa de íons de lítio que fornece
energia quando a energia da rede elétrica não está disponível.
Leia todo o manual antes de utilizar a RPS II. Consulte os manuais do usuário dos
respectivos dispositivos para saber os tipos de pacientes, usos e contra-indicações
associados à terapia CPAP, de dois níveis e de ventilação.
Visão Geral do RPS II
Consulte a ilustração A.
O sistema RPS II inclui os seguintes componentes:
1. Bateria
2. Adaptador da fonte de alimentação
3. Bolsa de transporte
Disponível separadamente:
4. Fonte de alimentação CA 90 W ou conversor CC
5. Cabo de energia CA ou CC
6. Cabos de saída CC
7. Adaptador da fonte de alimentação Air 10
Nota: Para recarregar a RPS II usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida
com dispositivos Air 10) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da
fonte de alimentação Air 10 (peça n.º 37342).
Acessório opcional:
8. Acoplador de bateria (acompanhado de tira com Velcro™)
Dispositivos e acessórios compatíveis
Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com a RPS II, visite
www.resmed.com e consulte a Battery/Device Compatibility List (Lista de
Compatibilidade entre Bateria/Dispositivo) na página Products (Produtos) em Service
& Support (Manutenção e Suporte). Para obter uma lista completa de acessórios,
visite www.resmed.com e consulte Ventilation Accessories (Acessórios de Ventilação)
na página Products (Produtos) em Ventilation Devices (Dispositivos de Ventilação).
Para obter uma lista com tensões de saída e cabos CC do seu dispositivo, consulte
o folheto informativo anexado, o manual do usuário do seu dispositivo ou a Lista de
Compatibilidade entre Bateria/Dispositivo em www.resmed.com. Se não tiver acesso à
Internet, contate seu representante da ResMed.
Para obter mais informações sobre como montar os dispositivos, consulte o manual do
usuário correspondente.
Português 1
Painel de controle
Consulte a ilustração B.
O painel de controle da sua bateria inclui o seguinte:
1. Botão de emudecimento do alerta
6. Indicadores de nível da bateria
sonoro
7. Indicador de carregamento
2. Botão de verificação do nível de carga 8. Interruptor CC/indicador de
3. Interruptor liga/desliga CC
descarregamento
4. Porta de entrada/saída CC
9. Seletor de saída de tensão (painel
5. Indicador de emudecimento do alerta
traseiro)
sonoro
Montagem
PRECAUÇÃO
•• Verifique se a RPS II e o dispositivo estão desligados antes de iniciar a
montagem.
•• Quando a RPS II estiver conectada à rede elétrica, certifique-se de que todos
os cabos estão devidamente conectados.
Carregamento da bateria
Consulte a ilustração C.
1. Conecte o adaptador da fonte de alimentação ao plugue CC e à porta de entrada/
saída CC da bateria.
2. Conecte o cabo de energia CA ou CC à fonte de alimentação.
3. Conecte a outra extremidade do cabo de energia CA ou CC à tomada da rede
elétrica.
Notas:
•• O carregamento leva menos de quatro horas, do nível de carga 0% até um nível
superior a 95%.
•• Para interromper o carregamento, desconecte o cabo de energia da tomada da
rede elétrica.
Fornecimento de energia para o dispositivo
Consulte a ilustração D.
1. Selecione a tensão de saída correta para seu dispositivo usando o seletor de saída
de tensão no painel traseiro da RPS II.
2. Conecte o cabo de saída CC apropriado à bateria.
3. Conecte a outra extremidade do cabo de saída CC ao dispositivo.
4. Ative o interruptor liga/desliga CC.
Fornecimento de energia sobressalente ao dispositivo (para sistemas com
entradas CA e CC)
Consulte a ilustração E.
1. Selecione a tensão de saída correta para seu dispositivo usando o seletor de saída
de tensão no painel traseiro da RPS II.
2
2.
3.
4.
5.
Conecte o cabo de saída CC apropriado à bateria.
Conecte a outra extremidade do cabo de saída CC ao dispositivo.
Conecte o cabo de energia CA na parte de trás do dispositivo.
Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação CA à tomada da rede
elétrica.
6. Ative o interruptor liga/desliga CC.
Nota: ao ligar o dispositivo, verifique regularmente o nível de carga da bateria.
Uso de duas baterias
Consulte a ilustração F.
1. Coloque uma bateria sobre a outra.
Se necessário, use a tira com Velcro para prender as baterias com firmeza.
2. Conecte os cabos do acoplador de bateria à porta de entrada/saída CC de cada
bateria. Os cabos do acoplador de bateria estão identificados como ‘1’ (principal) e
‘2’ (sobressalente).
3. Ao carregar duas baterias, conecte o adaptador da fonte de alimentação ao plugue
CC e ao acoplador de bateria.
Ao alimentar o dispositivo, conecte o cabo de saída CC do dispositivo à
extremidade do acoplador de bateria. A bateria primária fornece energia ao
dispositivo e a bateria sobressalente assume a função quando a bateria primária é
desconectada ou fica descarregada.
Indicadores
Consulte a ilustração B.
A RPS II dispõe de LEDs para indicar o estado operacional do momento.
LED indicador
Nível de carga da bateria1 (B-6)
Uma piscada na cor
amarela (alerta sonoro soa
continuamente)
Uma piscada na cor verde (alerta
sonoro soa por 10 seg.)
Um verde contínuo
Dois verdes contínuos
Três verdes contínuos
Quatro verdes contínuos
Carregamento (B-7)
Verde intermitente
Status
Verde contínuo
CC liga/desliga (B-8)
Azul intermitente
Totalmente carregada
Azul contínuo
Menos de 5%
Menos de 10%
10% a 40% (aprox.)
40% a 65% (aprox.)
65% a 90% (aprox.)
Mais de 90% (aprox.)
Carregando
RPS II ligada, mas sem descarregar
RPS II ligada e descarregando
Português 3
LED indicador
Emudecimento do alerta sonoro (B-5)
Azul intermitente
Azul contínuo
1
Status
Sem descarregar com mudo ativo
Descarregando com mudo ativo
Quando o interruptor Liga/Desliga CC é ativado, o indicador do nível de carga pode flutuar entre níveis
diferentes.
Para verificar o nível de carga da bateria, pressione o botão de verificação do nível de
carga (B-2) no painel de controle. O número de LEDs verdes indica o nível de carga
aproximado.
Para silenciar o alerta, pressione o botão de emudecimento do alerta sonoro (B-1). Para
silenciá-lo permanentemente, mantenha o botão de emudecimento do alerta sonoro
(B-1) pressionado por 5 segundos. Para desativar, pressione o botão de emudecimento
do alerta sonoro (B-1) enquanto o alerta estiver mudo.
Utilização de umidificadores
Com exceção do AirSense 10, AirCurve 10, S9 e H5i™, quando um dispositivo integrado
ao umidificador não está conectado à rede elétrica, o umidificador só funciona
em modo não aquecido passivo, embora o dispositivo exiba uma mensagem de
aquecimento. Ao ser conectado à rede elétrica, o dispositivo volta ao modo aquecido
ativo.
Os dispositivos AirSense 10, AirCurve 10, S9 e H5i funcionam normalmente em modo
aquecido ativo quando conectados à bateria ou à rede elétrica.
Limpeza e manutenção
AVISO
Não mergulhe a RPS II em água e não use líquidos para limpar nenhuma parte
do produto.
1.
Desconecte a bateria da fonte de alimentação e do dispositivo. Remova todos os
cabos.
2. Passe um pano limpo na parte externa da bateria.
Armazenamento
PRECAUÇÃO
As baterias devem ter uma carga de 100%, indicada por quatro LEDs verdes, e
devem ser desligadas antes de serem armazenadas. Decorridos seis meses de
armazenamento, será necessário recarregar completamente as baterias. Quando
não estão em uso, as baterias de íons de lítio se descarregam com o tempo. Se
não forem recarregadas periodicamente (ou seja, a cada seis meses), a RPS II
acabará se descarregando até um ponto que não poderá mais ser carregada. Se
isso ocorrer, a RPS II não poderá mais ser usada, ficando irrecuperável.
Armazene a bateria RPS II em um local arejado e seco.
4
Nota: uma bateria totalmente carregada, caso permaneça ligada, perde toda a sua
carga com quatro semanas de armazenamento. Caso fique desligada, a bateria se
descarrega completamente em seis meses de armazenamento.
Manutenção
A RPS II foi projetada para proporcionar um funcionamento seguro e confiável quando
utilizada e mantida de acordo com as instruções fornecidas pela ResMed. Nenhum tipo
de manutenção é necessário durante a vida útil da bateria.
A vida útil da RPS II ultrapassa 500 ciclos de recarga. Após 500 ciclos de recarga, a
bateria dura cerca de 60% em relação ao seu estado original. Uma carga completa em
uma bateria mais antiga dura menos tempo que em uma nova. A ResMed recomenda
que a duração da bateria da RPS II seja regularmente testada. Como de hábito no caso
de dispositivos elétricos, em caso de irregularidade aparente, seja cauteloso e entre
em contato com uma assistência técnica autorizada da ResMed.
Viagem
Consulte sua empresa aérea se pretender levar a bateria a bordo com o seu
dispositivo.
Resolução de problemas
Se ocorrer um problema, experimente as sugestões a seguir. Se o problema não puder
ser resolvido, contate o fornecedor do equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a
bateria.
Problema/Possível causa
Solução
O dispositivo não está funcionando
Problema nas conexões de
Verifique todos os cabos e faça as conexões
energia.
conforme a descrição em Montagem.
A RPS II está descarregada.
Conecte o dispositivo à rede de energia elétrica e
recarregue a RPS II.
A RPS II está desligada.
Ative o interruptor liga/desliga CC.
Seleção de tensão de saída
Selecione a tensão de saída correta para seu
incorreta.
dispositivo usando o seletor de saída de tensão no
painel traseiro da RPS II.
Nota: para obter mais informações sobre as tensões
de saída do seu dispositivo, consulte o folheto
informativo anexado, o manual do usuário do seu
dispositivo ou a Lista de Compatibilidade entre
Bateria/Dispositivo em www.resmed.com.
A RPS II emite um alerta sonoro continuamente e um LED amarelo pisca
O nível de carga da bateria é
Pressione o botão de emudecimento do alerta
inferior a 5%.
sonoro para silenciar o alerta. Recarregue a bateria o
mais rápido possível.
Português 5
Problema/Possível causa
Solução
A RPS II emite um alerta sonoro por 10 segundos e um LED verde pisca
O nível de carga da bateria é
Recarregue a bateria o mais rápido possível.
inferior a 10%.
O carregamento pára antes de ser concluído
Quando a RPS II é carregada
Remova a bateria da bolsa de transporte ou carregue
dentro de sua bolsa de transporte, a bateria onde a temperatura ambiente for inferior a
a temperatura ambiente é superior 35°C (95°F).
a 35°C (95°F).
A bateria se desliga e pára de alimentar o dispositivo
Quando a RPS II está em sua
Remova a bateria da bolsa de transporte ou ligue o
bolsa de transporte, a temperatura dispositivo onde a temperatura ambiente for inferior
ambiente é superior a 35°C (95°F). a 35°C (95°F).
O indicador do nível de carga de bateria está impreciso
A temperatura ambiente está a um Recarregue a bateria o mais rápido possível para
nível extremo (p. ex., -5°C (23°F),
garantir a capacidade adequada.
+40°C (104°F)).
Especificações técnicas
Tecnologia da bateria
Capacidade
Classificação das Nações
Unidas
Fonte de alimentação CA
Conversor CC
Tensão de saída da bateria
Corrente de saída da fonte de
alimentação (nominal)
Corrente de saída da bateria
(nominal)
Corrente em modo de espera
Proteção
Dimensões (C x L x A)
Peso da bateria
Peso do sistema
Ciclo de vida mínimo
Condições de funcionamento
Carregando
Descarregando
Condições de Transporte/
Armazenamento
Pressão atmosférica
de funcionamento/
armazenamento
6
Íon de lítio
< 100 Wh (97 Wh)
UN3481 (baterias de íon de lítio que acompanham o
equipamento)
Faixa de entrada 100–240V, 50–60Hz, 1,0–1,5A
Nominal para uso em aeronave 110V, 400Hz
Intervalo de entrada 12 V/24 V, 13 A/6,5 A
(24V / 26V) ± 0,5V, 90W contínuos
3,75 A
3,75 A/3,46 A
< 100 μA
Sobrecarga, sobredescarga, sobrecorrente, curtocircuito, alta temperatura
230 mm x 126 mm x 26 mm (9,1” x 5,0” x 1,0”)
0,9 kg (2,0 lb)
2,3 kg (5,1 lb)
≥ 500 ciclos a 23°C (73°F) até 60% da capacidade
5°C a 40°C (41°F a +104°F); umidade na faixa de 5–85%
-5°C a 40°C (23°F a +104°F); umidade na faixa de 5–85%
-20°C a 45°C (-4°F a +113°F); umidade máxima de
5–85%
600 hPa a 1100 hPa
Uso em aeronaves
Este dispositivo atende aos requisitos da FAA (Federal
Aviation Administration) (RTCA/DO-160, seção 21,
categoria M) para todas as etapas de uma viagem aérea.
< 4 h a nível completo
O produto encontra-se em conformidade com todos os
requisitos de compatibilidade eletromagnética (EMC)
de acordo com a CEI 60601-1-2, para áreas residenciais,
comerciais e de indústria leve. As informações sobre
imunidade e emissões eletromagnéticas destes
dispositivos ResMed podem ser encontradas em
www.resmed.com, na página Products (Produtos), em
Service and Support (Serviço e Suporte). Clique no
arquivo PDF para o seu idioma.
Classe II (isolamento duplo) e/ou Equipamento com
Alimentação Interna, IP21 (IP20 ao ser carregado),
Operação Contínua (pela rede elétrica), Operação
Limitada (por bateria), Equipamento inadequado para uso
em presença de misturas de anestésicos inflamáveis
com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
Tempo de recarga
Compatibilidade
eletromagnética
Classificação CEI 60601-1
Tempo de operação da bateria
1
> 8 h nas configurações médias do dispositivo1
Para obter mais informações, consulte a Lista de
Compatibilidade entre Bateria/Dispositivo em
www.resmed.com.
Utilizando 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP) e 15 RPM (Freq. respiratória). Não aplicável a
dispositivos que estiverem usando umidificação aquecida e tubos aquecidos.
Nota: o fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem aviso
prévio.
Símbolos
Os símbolos a seguir podem aparecer no dispositivo ou na embalagem:
Atenção, consulte os documentos associados;
21 À prova de respingos;
Classe II;
20 Sem proteção;
Diretiva européia RoHS;
Leia as instruções antes do uso;
0 Sem proteção;
Código do lote;
Equipamento de
Número de série;
8
Número de catálogo;
Umidade máxima;
(armazenamento e transporte);
sonoro;
Entrada/saída CC;
danificada;
Limite de temperatura
Nível de carga da bateria;
O I
CC lig./desl;
Emudecimento do alerta
Não usar se a embalagem estiver
Associação Canadense de Normas;
Representante autorizado na União Europeia;
Fabricante;
Manter seco;
Somente com prescrição
médica (Nos EUA, a lei federal limita a venda destes dispositivos a médicos ou por ordem
destes.).
Português 7
Descarte
O descarte da bateria e da fonte de alimentação deve ser executado de acordo com as leis e
regulamentações aplicáveis de cada país. Se precisar de informações sobre esses sistemas
de gestão de resíduos, entre em contato com o setor responsável pela coleta de lixo de sua
localidade. Se necessitar de mais informações sobre a coleta e eliminação do dispositivo
ResMed, entre em contato com o representante da ResMed ou o distribuidor da sua área,
ou consulte www.resmed.com/environment.
Avisos e precauções gerais
AVISOS
•• As baterias de íon de lítio possuem circuitos internos de proteção, porém
ainda assim podem ser perigosas se não forem usadas da forma adequada.
Baterias danificadas podem parar de funcionar ou incendiar-se.
•• Devido a riscos de incêndio e choque elétrico:
-- não coloque a RPS II perto de fogo desguarnecido ou aquecedores.
-- não exponha a RPS II ao calor ou à luz solar direta (por exemplo, atrás de
uma janela de carro).
-- não exponha a RPS II à água, chuva ou a altos níveis de umidade.
-- não feche curto-circuito no RPS II.
-- não use uma RPS II danificada.
-- não abra a RPS II, o carregador CA nem o conversor CC.
•• Certifique-se de reverter para a energia CA quando a carga restante na RPS II
e/ou na bateria interna do dispositivo estiver baixa.
•• Certifique-se de recarregar periodicamente a bateria por causa dos efeitos do
descarregamento natural.
•• À medida que a bateria envelhece, a capacidade disponível se reduz. Quando
a capacidade restante na bateria estiver ficando limitada, não conte com a
RPS II como fornecimento primário.
•• Certifique-se de que a bateria interna do dispositivo conectado seja mantida
carregada para fornecer energia sobressalente caso o fornecimento da RPS II
se esgote.
•• Use apenas fonte de alimentação CA de 90 W ou conversor CC da ResMed
para carregar a RPS II.
•• Risco de explosão – não use próximo de anestésicos inflamáveis.
•• O sistema RPS II não foi projetado para uso por pessoas (incluindo crianças)
com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou sem experiência
ou conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução
relacionadas ao uso do sistema RPS II por uma pessoa responsável por sua
segurança.
•• As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o
sistema RPS II.
8
•• O adaptador da fonte de alimentação deve ser mantido seco. O sistema RPS
II, enquanto está conectado a um dispositivo e perdendo carga, é classificado
como IP21 (à prova de respingos) segundo a CEI 60529. Ao ser carregado,
o sistema RPS II é classificado como IP20 (sem proteção) devido ao uso do
adaptador da fonte de alimentação, que é classificado como IP20. A fonte de
alimentação CA, a bateria da RPS II e o conversor CC pertencem à classe IP21.
PRECAUÇÕES
•• Evite impactos físicos fortes sobre a bateria.
•• Antes de usar pela primeira vez, certifique-se de que a RPS II e seus
componentes estão em boas condições de uso e operação. Caso haja algum
defeito, o sistema não deve ser utilizado.
•• A RPS II só deve ser usada de acordo com o uso pretendido estabelecido
neste manual. Eventuais modificações no equipamento ou em seu
funcionamento podem provocar danos e ferimentos.
•• Sempre carregue completamente a RPS II antes de utilizá-la, ou antes de
contar com ela para energia sobressalente.
•• Monitore o nível de carga da RPS II. Quando estiver baixo, certifique-se de
que é possível manter a continuidade da alimentação de energia.
•• Quando em uso, sempre conecte o cabo da RPS II ao dispositivo. Mantenha
o interruptor da RPS II ativado para garantir que possa fornecer energia
sobressalente.
•• Durante o transporte, desligue a RPS II, desconecte os cabos e acondicione-a
na bolsa de transporte.
•• Equipamentos médicos elétricos necessitam de precauções especiais
quanto à Compatibilidade Eletromagnética (EMC) e precisam ser
instalados e manuseados de acordo com as informações contidas neste
manual. Equipamentos portáteis e móveis de comunicação podem afetar
equipamentos médicos elétricos. Se alguma interferência de EMC for
observada, por exemplo, estática em rádios, afaste a RPS II de outros
equipamentos.
Nota: os avisos e precauções acima são de cunho geral. Avisos, precauções e notas
específicos aparecem junto às respectivas instruções no manual.
Garantia limitada
A ResMed Pty Ltd (daqui por diante ‘ResMed’) garante que este produto de sua
fabricação está livre de defeitos de material e mão-de-obra pelo período de tempo
abaixo especificado, a partir da data de compra.
Produto
Período da garantia
•• Sistemas de máscara (incluindo armação, almofada, arnês e
tubo) – exceto dispositivos de uso único
•• Acessórios – exceto dispositivos de uso único
•• Sensores de pulso do dedo do tipo flexível
•• Reservatórios de água do umidificador
90 dias
Português 9
Produto
Período da garantia
•• Baterias para uso em sistemas de bateria internos e externos
da ResMed
6 meses
•• Sensores de pulso do dedo com presilha
•• Módulos de dados dos dispositivos CPAP e de dois níveis
•• Oxímetros e adaptadores de oxímetro para dispositivos CPAP
e de dois níveis
•• Umidificadores e reservatórios de água limpáveis para
umidificadores
•• Dispositivos de controle de titulação
1 ano
•• Dispositivos CPAP, de dois níveis e de ventilação (incluindo
fontes de alimentação externas)
•• Acessórios de baterias
•• Dispositivos portáteis para diagnóstico/triagem
2 anos
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível.
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed
efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto defeituoso ou de
qualquer um de seus componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso incorreto, uso abusivo,
modificação ou alteração do produto; b) consertos efetuados por empresa de
assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para
efetuar tais serviços; c) danos ou contaminações provocado(a)s por fumaça de cigarro,
cachimbo, charuto ou outras fontes; e d) danos provocados por água derramada sobre
o dispositivo eletrônico ou em seu interior.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região de
compra original.
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia
devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer
garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para determinado fim.
Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de
uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou conseqüenciais
alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda, instalação ou uso de qualquer
produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação
de danos incidentais ou conseqüenciais. Sendo assim, a limitação acima pode não se
aplicar ao seu caso.
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode ainda ter outros
direitos que variam de acordo com a região. Para mais informações sobre seus direitos
de garantia, entre em contato com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da
ResMed.
10
1
D
2
3
4
E
1
4
2
3
6
F
1
2
3a
3b
5
ResMed Pty Ltd
1 Elizabeth Macarthur DriveBella Vista NSW 2153 Australia
See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual
property information, see www.resmed.com/ip. AirSense, AirCurve, H5i, S9, Stellar and VPAP are
trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. VSIII is a trademark of
ResMed Paris SAS. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
© 2020 ResMed. 248986/1 2020-08
ResMed.com
RPSII User Guide AMER Multi Back Cover.indd 12
248986
31/08/2020 4:38:35 PM