ResMed Battery/Power supply Power supply user guide

Tipo
Power supply user guide
User guide
Español
Power Station II
Battery pack / Batterie / Batería / Bateria
Illustrations only, parts may differ / Illustrations uniquement, les pièces sont susceptibles d’être
différentes/ Solo ilustraciones, las piezas pueden diferir / apenas ilustrações; os itens reais podem ser
diferentes
a
A
24V | 26V
Mute on/off Level Check Level Charging
Mute on
On
O/I
DC In/Out
1
2
3
8
4
5
6 7
9
1
2
3
8
4
5
67
9
B
1 2
6 7 9 85
3 4
1
2
3
C
a
DC plug / Fiche CC / Enchufe de CC / Plugue CC
1
4
3
2
5 6
7
8
a
i
Power Station II
DC output voltage & DC cables
24V 26V
DC Cable
Part Number
AirSense
10
37343
AirCurve
10
37343
VPAP
III ST-A
24959
VPAP
III ST-A with QuickNav
24959
VPAP
Auto 25
24960
VPAP
S, VPAP
ST
24960
S8
Auto 25
24960
S9
Series
24961
Stellar
Series
24959
(24981 for Stellar
Mobility bag)
VS III
24963
English
Notes:
Not all devices are available in all regions. VPAP III ST-A with QuickNav and VS III are
not available in the U.S.
To recharge the ResMed Power Station II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10
devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required (part no. 37342).
For information on battery run times refer to the Battery/Compatibility List on www.resmed.com.
Français
Remarques :
Certains de ces appareils ne sont pas disponibles dans tous les pays. La VPAP III ST-A QuickNav et
le VS III ne sont pas disponibles aux États-Unis.
L’adaptateur du module d’alimentation Air10 (code produit 37342) est nécessaire pour recharger le
bloc d’alimentation ResMed Power Station II avec une alimentation Air10 (fournie avec les appareils
Air10) ou le convertisseur CC Air10.
Pour plus d’informations sur l’autonomie des batteries, veuillez consulter la liste de compatibilité
entre les appareils et les batteries disponible sur www.resmed.com.
Español
Notas:
No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones. El VPAP III ST-A con QuickNav y
el VS III no están disponibles en los EE. UU.
Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con
los dispositivos Air 10) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la fuente de
alimentación Air 10 (n.° de pieza37342).
Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de
baterías/dispositivos en www.resmed.com.
Português
Notas:
Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões. O VPAP III ST-A com QuickNav e
o VS III não estão disponíveis nos EUA.
Para recarregar a ResMed Power Station II usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida
com dispositivos Air 10) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da fonte de
alimentação Air 10 (peça n.º 37342).
Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre
baterias/dispositivos em www.resmed.com.
Español 1
Uso indicado
La estación generadora ResMed Power Station II (RPS II) es una batería externa de
iones de litio que proporciona alimentación cuando no es posible acceder a la red de
distribución de energía eléctrica.
Lea el presente manual en su totalidad antes de usar la RPSII. Consulte el manual
del usuario de los equipos para obtener información acerca de los pacientes y usos
indicados, así como para conocer las contraindicaciones asociadas con el tratamiento
CPAP, binivel y con ventilación.
Sinopsis del sistema RPS II
Consulte la figura A.
El sistema RPSII comprende los siguientes componentes:
1. Batería
2. Adaptador de la fuente de alimentación
3. Bolso de transporte
Disponibles por separado:
4. Fuente de alimentación de CA de 90W o transformador de CC
5. Cable de alimentación de CA o CC
6. Cables de salida de CC
7. Adaptador de la fuente de alimentación Air 10
Nota: Para recargar la RPS II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada
con los dispositivos Air 10) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador
de la fuente de alimentación Air 10 (n.° de pieza37342).
Accesorio opcional:
8. Acoplador de baterías (viene con correa de Velcro
)
Equipos compatibles y accesorios
Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con la RPSII, consulte la
lista de compatibilidad entre baterías y equipos en la sección de servicio y asistencia
que se halla dentro de la página de productos del sitio web www.resmed.com. Para
obtener una lista completa de accesorios, consulte los accesorios de ventilación que
aparecen en la sección de equipos de ventilación que se halla dentro de la página de
productos del sitio web www.resmed.com. Para obtener una lista de las tensiones
de salida y de los cables de CC correspondientes a su equipo, consulte el folleto
informativo adjunto, el manual del usuario del equipo, o la lista de compatibilidad entre
baterías y equipos que aparece en www.resmed.com. Si no tiene acceso a Internet,
comuníquese con el representante de ResMed.
Para obtener más información acerca de cómo instalar sus equipos, consulte el manual
del usuario de estos.
Español
Español 32
Panel de control
Consulte la figura B.
El panel de control de la batería incluye los siguientes elementos:
1. Botón silenciador de las alarmas sonoras
2. Botón verificador del nivel de carga
3. Interruptor de CC
4. Puerto de entrada/salida de CC
5. Indicador de silenciamiento de las
alarmas sonoras
6. Indicadores del nivel de las baterías
7. Indicador de carga
8. Indicador de descarga/interruptor
deCC
9. Conmutador selector de la tensión de
salida (panel posterior)
Instalación
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la RPS II y el equipo estén apagados durante la instalación.
Cuando la RPSII esté enchufada a la red de distribución de energía eléctrica,
asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados.
Carga de la batería
Consulte la figura C.
1. Conecte el adaptador de la fuente de alimentación al enchufe de CC, y luego
conecte al puerto de entrada/salida de CC de la batería.
2. Conecte el cable de alimentación de CA o CC a la fuente de alimentación.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA o CC a una toma de
corriente de la red.
Notas:
Cargar la batería desde el nivel 0% hasta un nivel superior a 95% lleva menos de
cuatro horas.
Para interrumpir la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la red.
Suministro de alimentación al equipo
Consulte la figura D.
1. Seleccione la tensión de salida apropiada para el equipo, utilizando el selector
situado en el panel posterior de la RPS II.
2. Conecte el cable de salida de CC apropiado a la batería.
3. Conecte el otro extremo de dicho cable al equipo.
4. Coloque el interruptor de CC en la posición de encendido.
Suministro de alimentación de respaldo al equipo (para sistemas que posean
entradas de CA y de CC)
Consulte la figura E.
1. Seleccione la tensión de salida apropiada para el equipo, utilizando el conmutador
selector situado en el panel posterior de la RPS II.
2. Conecte el cable de salida de CC apropiado a la batería.
3. Conecte el otro extremo de dicho cable al equipo.
4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte posterior del equipo.
Español 3
5. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación de CA en un tomacorriente de la
red de distribución de energía eléctrica.
6. Coloque el interruptor de CC en la posición de encendido.
Nota: Al suministrar alimentación al equipo, revise el nivel de carga de las baterías con
regularidad.
Uso de dos baterías
Consulte la figura F.
1. Coloque una batería encima de la otra.
De ser necesario, utilice la correa de Velcro para que las baterías queden
firmemente sostenidas.
2. Enchufe los cables del acoplador de baterías en el puerto de entrada/salida de CC
de cada una de las baterías. Los cables del acoplador están identificados con los
números 1 (principal) y 2 (reserva).
3. Cuando vaya a cargar dos baterías, conecte el adaptador de la fuente de alimentación
al enchufe de CC, y luego conecte el adaptador al acoplador de baterías.
Cuando vaya a suministrar alimentación a un equipo, conecte el cable de salida de
CC del equipo al extremo del acoplador de baterías. La batería principal suministra
alimentación al equipo y la batería de reserva la suplanta cuando la principal se
desconecta o se descarga.
Indicadores
Consulte la figura B.
La RPSII posee luces indicadoras que indican su estado de funcionamiento en un
momento dado.
Luz indicadora Estado
Nivel de carga de las baterías
1
(B-6)
Una luz ámbar intermitente (la
alarma sonora emite un pitido
continuo)
Inferior a 5%
Una luz verde intermitente (la
alarma sonora emite un pitido
durante 10 seg)
Inferior a 10%
Una luz verde permanente de 10% a 40% (aproximadamente)
Dos luces verdes permanentes de 40% a 65% (aproximadamente)
Tres luces verdes permanentes de 65% a 90% (aproximadamente)
Cuatro luces verdes permanentes Superior a 90% (aproximadamente)
Carga (B-7)
Verde intermitente Cargando
Verde permanente Carga completa
CC encendida/apagada (B-8)
Azul intermitente RPS II encendida pero no descargándose
Azul permanente RPS II encendida y descargándose
Español 54
Luz indicadora Estado
Silenciador de las alarmas sonoras (B-5)
Azul intermitente Sin descargarse y con silenciador activado
Azul permanente Descargándose y con silenciador activado
1
Cuando cambie la posición del interruptor de CC, es posible que el indicador del nivel de carga fluctúe
entre diferentes niveles.
Para verificar el nivel de carga de la batería, oprima el botón verificador del nivel de
carga (B-2) situado en el panel de control. La cantidad de luces indicadoras de color
verde indican el nivel de carga aproximado.
Para silenciar la alarma, oprima el botón silenciador de las alarmas sonoras (B-1). Para
silenciarla de modo permanente, mantenga oprimido dicho botón (B-1) durante 5
segundos. Para desactivar el silenciador, oprima el botón (B-1) cuando el silenciador
aún se encuentre activado.
Uso de humidificadores
Con la excepción del AirSense 10, el AirCurve 10, el S9 y el H5i
, cuando un equipo
integrado con un humidificador no está conectado a la fuente de alimentación de la red
de distribución de energía eléctrica, el humidificador solo funciona en el modo pasivo
sin calefacción, a pesar del mensaje de calentamiento que aparece en el equipo.
Cuando el equipo se conecta a dicha fuente de alimentación, el humidificador vuelve al
modo activo con calefacción.
Los equipos AirSense 10, AirCurve 10, S9 y H5i funcionan normalmente en el modo
activo con calefacción cuando se conectan a la batería o a la fuente de alimentación de
la red.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
No sumerja la RPS II en agua, ni utilice líquidos para limpiar ninguna parte del
producto.
1. Desconecte la batería de la fuente de alimentación y del equipo. Retire todos los
cables.
2. Pase un trapo limpio por el exterior de la batería.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Las baterías se deben cargar por completo (cuatro luces indicadoras de color
verde), y se las debe apagar antes de guardarlas. Luego de permanecer
guardadas durante 6 meses, se las debe volver a cargar por completo. Cuando
no se las utiliza, las baterías de iones de litio se van descargando con el tiempo.
Si no se recarga de forma periódica (es decir, cada seis meses), la RPS II acabará
descargándose hasta un nivel en el cual ya no podrá volver a cargarse. Si esto
ocurre, la RPS II ya no podrá usarse y no se podrá recuperar.
Guarde la RPS II en un sitio fresco y seco.
Español 5
Nota: Si una batería totalmente cargada se deja encendida, se descarga por completo
en el transcurso de cuatro semanas de almacenamiento. Si se la apaga, se descarga
por completo en el transcurso de seis meses de almacenamiento.
Mantenimiento
La RPS II está diseñada para funcionar de manera segura y confiable, siempre que se
use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. No es
necesario realizar ningún mantenimiento durante la vida útil de la batería.
La vida útil de la RPS II supera los 500 ciclos de recarga. Luego de 500 ciclos de
recarga, la batería durará aproximadamente 60 % del tiempo que duraba en su
estado original. Una carga completa en una batería vieja no durará tanto como en una
batería nueva. ResMed recomienda probar la RPS II con regularidad para determinar
la duración de la batería. Al igual que con cualquier equipo eléctrico, si detecta alguna
irregularidad, deberá tomar precauciones y comunicarse con un representante de
servicio técnico autorizado de ResMed.
Viajes
Consulte a la línea aérea si pretende llevar la batería a bordo con el equipo.
Solución de problemas
Si hay un problema, intente poner en práctica las siguientes sugerencias. Si el
problema no se resuelve, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con
ResMed. No intente abrir la batería.
Problema/Causa posible Solución
El equipo no funciona.
Las conexiones de alimentación
están mal.
Verifique todos los cables y conéctelos de la forma
que se describe en la sección referida a la instalación.
La RPS II está descargada. Conecte el equipo a la red de distribución de energía
eléctrica y recargue la RPSII.
La RPS II está apagada. Coloque el interruptor de CC en la posición de
encendido.
Se seleccionó una tensión de
salida incorrecta.
Seleccione la tensión de salida apropiada para el
equipo, utilizando el conmutador selector situado en
el panel posterior de la RPSII.
Nota: Para obtener más información acerca de las
tensiones de salida correspondientes a su equipo,
consulte el folleto informativo adjunto, el manual del
usuario del equipo, o la lista de compatibilidad entre
baterías y equipos que aparece en
www.resmed.com.
La RPS II emite una alarma sonora permanente y hay una luz indicadora de color
ámbar que parpadea.
El nivel de carga de la batería es
inferior a 5%.
Oprima el botón silenciador de las alarmas sonoras
para silenciar la alarma. Recargue la batería en
cuanto sea posible.
Español 76
Problema/Causa posible Solución
La RPS II emite una alarma sonora durante 10 segundos y hay una luz indicadora de
color verde que parpadea.
El nivel de carga de la batería es
inferior a 10%.
Recargue la batería en cuanto sea posible.
La carga se detiene antes de terminar
Al cargar la batería dentro del
bolso de transporte de la RPS II, la
temperatura ambiente es superior
a 35 °C (95 °F).
Retire la batería del bolso de transporte de la RPS II,
o cargue la batería en un sitio donde la temperatura
ambiente sea inferior a 35 °C (95 °F).
La batería se apaga y deja de suministrar alimentación al equipo
Cuando la batería se encuentra
dentro del bolso de transporte de
la RPS II, la temperatura ambiente
es superior a 35 °C (95 °F).
Retire la batería del bolso de transporte de la RPS
II, o suministre alimentación al equipo en un sitio
donde la temperatura ambiente sea inferior a 35 °C
(95 °F).
El indicador del nivel de carga de las baterías es inexacto
La temperatura ambiente es
extrema (p. ej. -5 °C (23 °F),
+40 °C (104 °F)).
Vuelva a cargar la batería lo antes posible, para
garantizar que tenga la capacidad adecuada.
Especificaciones técnicas
Tecnología de la batería Ión-litio
Capacidad < 100 Wh (97 Wh)
Clasificación de la ONU UN3481 (el equipo viene con baterías de iones de litio)
Suministro eléctrico de CA Margen de entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A
Nominal para uso en avión 110 V, 400 Hz
Transformador de CC Rango de entrada: 12V/24V, 13A/6,5A
Tensión de salida de la batería (24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W continua
Corriente de salida de la
fuente de alimentación
(nominal)
3,75 A
Corriente de salida de la
batería (nominal)
3,75 A / 3,46 A
Consumo en modo de espera < 100 μA
Protección Sobrecarga, sobredescarga, sobrecorriente, cortocircuito,
temperatura elevada
Dimensiones (largo x ancho
x altura)
230 mm x 126 mm x 26 mm (9,1” x 5,0” x 1,0”)
Peso de la batería 0,9 kg (2,0 lb)
Peso del sistema 2,3 kg (5,1 lb)
Ciclo de vida mínimo ≥ 500 ciclos a 23 °C (73 °F) hasta 60% de capacidad
Condiciones de funcionamiento
Cargando
Descargando
de 5 °C a 40 °C (de 41 °F a +104° F); 5–85% de
humedad máxima
de -5 °C a 40 °C (de 23 °F a +104° F); 5–85% de
humedad máxima
Español 7
Condiciones de
almacenamiento y transporte
de -20 °C a +45 °C (de -4 °F a +113° F); 5–85% de
humedad máxima
Presión atmosférica
de funcionamiento /
almacenamiento
de 600 hPa a 1100 hPa
Uso en avión Este producto cumple con los requisitos de la
Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160,
capítulo 21, categoría M), en relación con todas las fases
de los viajes aéreos.
Tiempo de recarga < 4 h hasta nivel máximo
Compatibilidad
electromagnética
El producto cumple con todos los requisitos
correspondientes en materia de compatibilidad
electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) de
acuerdo con la CEI 60601-1-2, para entornos residenciales,
comerciales y de industria ligera. Se puede obtener
información acerca de las emisiones electromagnéticas
y de la inmunidad de estos equipos de ResMed en el
sitio web www.resmed.com, en la sección de servicio y
asistencia que se halla dentro de la página de productos.
Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su idioma.
Clasificación CEI 60601-1 Clase II (doble aislamiento) y/o Equipo con
alimentación interna, IP21 (IP20 mientras se está
cargando), Funcionamiento ininterrumpido (de la red),
Funcionamiento limitado (de la batería), Equipo no
adecuado para usar en presencia de una mezcla de
anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Tiempo de duración de la
batería
> 8 h con configuración promedio del equipo
1
Para obtener más información, consulte la lista de
compatibilidad entre baterías y equipos que aparece en
www.resmed.com.
1
Utilizando 15 cm H
2
O (IPAP), 5 cm H
2
O (EPAP) y 15 RPM (frecuencia respiratoria). No se aplica a
los equipos que utilizan humidificación térmica y tubo térmico.
Nota: El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones
sin previo aviso.
Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el equipo o en el envoltorio:
Atención, consultar la documentación adjunta; Leer las instrucciones antes de
utilizar;
21
A prueba de goteo;
20
Sin protección;
0
Sin protección; Equipo de
clase II; Directiva europea RoHS (restricción de sustancias peligrosas); Código de
lote; Número de serie; Número de catálogo;
8
Humedad máxima;
Límite de temperatura (almacenamiento y transporte); Nivel de carga de la batería;
Silenciador de las alarmas sonoras; Entrada/salida de CC;
CC encendida/
apagada; No utilizar si el envoltorio está dañado; Asociación de Normas
Canadienses; Fabricante; Mantener seco; Representante autorizado para
Español 98
Europa; Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos dispositivos sean
vendidos únicamente por un médico o por una orden médica).
Eliminación
La batería y la fuente de alimentación deben eliminarse conforme a las leyes y reglamentos
nacionales vigentes. Si necesita información sobre estos sistemas de eliminación, póngase
en contacto con la administración de residuos de su región. Si necesita información acerca de
cómo recoger y eliminar su equipo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed
más cercana o con su distribuidor local, o consulte el sitio web www.resmed.com/environment.
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIAS
Las baterías de ión-litio tienen circuitos de seguridad integrados, pero aún así
pueden ser peligrosas si no se utilizan correctamente. Las baterías dañadas
se pueden tornar inoperantes o prenderse fuego.
Debido al peligro de incendio o de electrocución:
- no coloque la RPS II cerca de llamas o estufas.
- no exponga la RPSII al calor o a la luz solar directos (por ejemplo, detrás
de la ventanilla del automóvil).
- no exponga la RPS II al agua, a la lluvia o a niveles de humedad elevados.
- no ponga la RPS II en cortocircuito.
- no utilice una RPS II que esté dañada.
- no abra ni la RPSII, ni el cargador de CA ni el transformador de CC.
Transfiera el equipo a la alimentación de CA cuando la capacidad restante de
la RPS II y/o de la batería interna del equipo sea baja.
Recargue la batería de forma periódica debido a los efectos de la autodescarga.
A medida que la batería envejece, la capacidad disponible disminuye. Cuando
la capacidad restante de la batería se esté tornando baja, no dependa de la
RPS II como fuente principal de alimentación.
Asegúrese de que la batería interna de cualquier equipo que esté conectado
permanezca cargada para suministrar alimentación de respaldo en caso de
que la RPS II deje de suministrar alimentación.
Utilice únicamente la fuente de alimentación de CA de 90W o el
transformador de CC proporcionados por ResMed para cargar la RPS II.
Riesgo de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
El sistema RPS II no está diseñado para ser utilizado por personas (incluso
niños) con impedimentos físicos, sensoriales o mentales, o que no tengan
experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su
seguridad les haya brindado supervisión o instrucción acerca de cómo utilizar
el sistema RPS II.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
sistema RPS II.
Hay que tener cuidado de mantener el adaptador de la fuente de
alimentación seco. El sistema RPS II, mientras está conectado a un equipo
y descargándose, está clasificado con el grado de protección IP21 (a prueba
Español 9
de goteo), conforme a la CEI60529. Cuando se está cargando, el sistema
RPS II está clasificado con el grado IP20 (sin protección), debido a que el
adaptador de la fuente de alimentación está clasificado como IP20. La fuente
de alimentación de CA, la batería RPSII y el transformador de CC están
clasificados con el grado de protección IP21.
PRECAUCIONES
Evite que la batería sufra impactos físicos fuertes.
Antes de utilizar la RPS II por primera vez, compruebe que tanto ella como
sus componentes se encuentren en buen estado y en condiciones de
funcionar. El sistema no debe utilizarse si presenta algún defecto.
La RPS II sólo debe utilizarse de acuerdo con el uso indicado que se establece
en el presente manual. Las modificaciones al equipo o a su funcionamiento
pueden provocar lesiones o daños al equipo.
Siempre cargue la RPSII por completo antes de utilizarla, o antes de
emplearla como alimentación de respaldo
Controle el nivel de carga de la RPS II. Cuando el nivel de carga sea bajo,
asegúrese de que sea posible mantener la continuidad de la alimentación.
Durante el uso, enchufe siempre el cable de la RPS II al equipo. Mantenga el
interruptor de corriente de la RPSII encendido, para asegurarse de que ésta
pueda suministrar alimentación de respaldo.
Para transportarla, apague la RPS II, desenchufe todos los cables y guarde
todo en el bolso de transporte.
Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales en materia
de compatibilidad electromagnética, y deben ser instalados y puestos en
funcionamiento según la información que se proporciona en el presente
manual del usuario. Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles
pueden afectar los equipos médicos eléctricos. Si se observan interferencias,
por ejemplo, estática en la radio, aleje la RPS II de los otros equipos.
Nota: Las anteriores son advertencias y precauciones generales. Las advertencias,
precauciones y notas particulares aparecen en el manual junto a las instrucciones
pertinentes.
Garantía limitada
ResMed Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que el producto ResMed que usted
posee estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo
estipulado a continuación, a partir de la fecha de adquisición.
Producto Plazo de la garantía
Sistemas de mascarilla (incluye armazón, almohadilla, arnés y
tubos) – no incluye los equipos descartables
Accesorios – no incluye los equipos descartables
Sensor de pulso digital de tipo flexible
Cubetas de agua del humidificador
90 días
Baterías para utilizar en sistemas de baterías externas e
internas de ResMed
6 meses
Español 1010
Producto Plazo de la garantía
Sensor de pulso digital de tipo clip
Módulos de datos para equipos CPAP y binivel
Oxímetros y adaptadores para oxímetro para equipos CPAP y
binivel
Humidificadores y cubetas de agua lavables de los
humidificadores
Equipos de control para determinar la presión
1 año
Equipos CPAP, binivel y de ventilación (incluso fuentes de
alimentación externas)
Accesorios de las baterías
Equipos portátiles de cribado/diagnóstico
2 años
Esta garantía es sólo valida para el consumidor inicial. No es transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida,
abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por
cualquier organización dedicada a la reparación que no haya sido expresamente
autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) ningún daño o
contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de
humo; y d) ningún daño provocado por derramar agua sobre o hacia el interior de un
equipo electrónico.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de
compra original.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser
realizadas por el consumidor original en el punto de compra.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.
Algunas regiones o estados no permiten que se establezcan limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea
aplicable en su caso.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se
reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de
ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños
incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable
en su caso.
Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga
otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información
sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor
de ResMed o con la oficina de ResMed locales.
3
2
1
4
D
3
4
5
2
1
6
E
1
2
3b
3a
F
ResMed Ltd
1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual
property information, see www.resmed.com/ip. AirSense, AirCurve, H5i, S9, Stellar and VPAP are
trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. VSIII is a trademark of
ResMed Paris SAS. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
© 2019 ResMed Ltd. 248818/3 2019-08
ResMed.com
248818
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

ResMed Battery/Power supply Power supply user guide

Tipo
Power supply user guide

En otros idiomas