ResMed Power Station II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ii
iii
Español
Notas:
No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones.
Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con
los dispositivos Air 10 y Lumis) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la
fuente de alimentación Air 10 (nº de pieza 37342).
Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de
baterías/dispositivos en www.resmed.com.
Português
Notas:
Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões.
Para recarregar a ResMed Power Station II, usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida
com dispositivos Air 10 e Lumis) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da unidade
de alimentação Air 10 (peça n.º 37342).
Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre
baterias/dispositivos em www.resmed.com.
Nederlands
NB
Niet alle apparaten zijn in alle regio’s verkrijgbaar.
Om het ResMed Power Station II op te laden met een Air 10 voedingseenheid (die bij Air 10 en
Lumis apparaten wordt verschaft) of de Air 10 DC-omvormer, is een Air 10 voedingseenheidadapter
vereist (artikelnr. 37342).
Raadpleeg voor informatie over bedrijfstijden van accu’s de Compatibiliteitslijst accu/apparaat op
www.resmed.com.
Svenska
Obs!
Vissa utrustningar finns inte i alla delar av världen.
Obs!: För att ladda ResMed Power Station II med hjälp av en Air 10-strömförsörjningsenhet (som
medföljer Air 10- och Lumis-apparater) eller Air 10 DC-omvandlaren, behövs en Air 10-adapter till
strömförsörjningsenheten (delnr. 37342).
För information om batteritider hänvisas till Battery/Device Compatibility List på www.resmed.com.
Dansk
Bemærkninger:
Det er ikke alle apparater, der kan fås i alle lande.
For at oplade ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhed (leveres med Air
10- og Lumis-enheder) eller Air 10 jævnstrømsomformeren, kræves der en adapter til Air 10
strømforsyningsenhed (varenr. 37342).
Der er oplysninger om batteriers driftstid under Liste over kompatible batterier og apparater på
webstedet www.resmed.com.
Norsk
Merknader:
Noen apparater er ikke tilgjengelig i alle land.
For å lade opp ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhet (leveres med Air 10 og
Lumis apparater) eller Air 10 likestrømomformer, kreves en Air 10 strømforsyningsadapter (delenr.
37342).
Se listen over batteri-/apparatkompatibilitet på www.resmed.com for informasjon om batterilevetid.
Suomi
Huomautukset:
Kaikkia laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.
Jos ResMed Power Station II -virtalähde halutaan ladata Air 10 -virtalähdettä käyttäen (joka
toimitetaan Air 10 - ja Lumis-laitteiden kanssa) tai Air 10 -tasavirtamuunninta käyttäen, tarvitaan Air
10 -virtalähdesovitin (tuotenro 37342).
Tietoja akkujen käyttöajoista saat Laitteiden ja akkujen vastaavuus -taulukosta osoitteesta
www.resmed.com.
Ελληνικά
Σημειώσεις:
Δεν είναι όλες οι συσκευές διαθέσιμες σε όλες τις γεωγραφικές περιφέρειες.
Για την επαναφόρτιση του ResMed Power Station II με χρήση τροφοδοτικού Air 10 (παρέχεται με τις
συσκευές Air 10 και Lumis) ή μετατροπέα DC Air 10, απαιτείται ένας προσαρμογέας τροφοδοτικού Air 10 (αρ.
εξαρτήματος 37342).
Για πληροφορίες σχετικά με τους χρόνους λειτουργίας των μπαταριών, ανατρέξτε στο Κατάλογο συμβατότητας
για μπαταρίες/συσκευές στη διεύθυνση www.resmed.com.
Polski
Uwagi:
Nie wszystkie urządzenia są dostępne we wszystkich regionach.
Do ładowania akumulatora ResMed Power Station II z zasilacza Air 10 (dostarczanego z urządzeniami
Air 10 i Lumis) lub przetwornicy prądu stałego Air 10 potrzebna jest przejściówka do zasilacza Air 10
(nr kat. 37342).
Informacje dotyczące okresów eksploatacyjnych baterii można znaleźć na Liście urządzeń
kompatybilnych z baterią pod adresem: www.resmed.com.
Español 1
Uso indicado
La estación generadora ResMed Power Station II (RPSII) es una batería externa de
iones de litio que proporciona suministro eléctrico cuando no se dispone de alimentación
dered.
Antes de usar la RPSII lea el presente manual en su totalidad. Consulte los manuales
del usuario de los dispositivos correspondientes para información acerca de los
pacientes para quienes estén diseñados, sus usos, el entorno en el que prevén utilizarse
y contraindicaciones relacionadas con el tratamiento de CPAP, binivel y con ventilación.
El RPSII a primera vista
Consulte la ilustración A.
El sistema RPSII consta de los siguientes componentes:
1. Batería
2. Adaptador de unidad de suministro eléctrico
3. Bolsa de transporte
Disponibles por separado:
4. Fuente de alimentación de CA de 90W o transformador de CC
5. Cable de alimentación de CA o CC
6. Cables de salida de CC
7. Adaptador de la fuente de alimentación Air 10
Nota: Para recargar la RPS II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada
con los dispositivos Air 10 y Lumis) o el transformador de CC Air 10, se necesita un
adaptador de la fuente de alimentación Air 10 (nº de pieza 37342).
Accesorio opcional:
8. Conector de batería (con correa de Velcro
)
Dispositivos y accesorios compatibles
Para obtener una lista completa de dispositivos compatibles con la RPSII, consulte
la lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com, en la página
productos bajo la sección sobre servicio y soporte. Para obtener una lista completa
de accesorios, consulte los accesorios de ventilación en la página de productos bajo la
sección de dispositivos de ventilación. Para obtener una lista de los voltajes de salida y
los cables de CC de su dispositivo, consulte el folleto informativo adjunto, el manual del
usuario de su dispositivo o la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en
www.resmed.com. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su
representante de ResMed.
Para más información sobre la instalación de sus dispositivos, consulte el manual del
usuario del dispositivo.
Español
2 Español 3
Panel de control
Consulte la ilustración B.
El panel de control de su batería incluye lo siguiente:
1. Botón silenciador de alerta sonora
2. Botón para comprobar el nivel de carga
3. Interruptor de CC encendido/apagado
4. Puerto de entrada/salida de CC
5. Indicador del silenciador de alerta
sonora
6. Indicadores del nivel de carga de la
batería
7. Indicador de cargando
8. Indicador de interruptor de CC/
descarga
9. Interruptor del selector de voltaje de
salida (Panel posterior)
Instalación
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la RPSII y el dispositivo estén apagados antes de instalarlos.
Cuando la RPSII está enchufada al suministro de red, asegúrese de que los
cables estén todos conectados correctamente.
Para cargar la batería
Consulte la ilustración C.
1. Conecte el adaptador de la unidad de suministro eléctrico al enchufe de CC y
conéctelo al puerto de entrada/salida de CC de la batería.
2. Conecte el cable de alimentación de CA o CC a la fuente de alimentación.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA o CC a una toma de
corriente de la red.
Notas:
Se tarda menos de 4 horas en cargar la batería desde un 0% hasta un nivel superior
a un 95%.
Para interrumpir la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la red.
Para proporcionar suministro eléctrico al dispositivo
Consulte la ilustración D.
1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el selector de salida
de voltaje en el panel posterior de la RPSII.
2. Conecte a la batería el cable de salida de CC correspondiente.
3. Conecte el otro extremo del cable de salida de CC al dispositivo.
4. Ponga el interruptor de CC en encendido.
Para proporcionar suministro de respaldo al dispositivo (para sistemas con
entradas de CA y CC)
ADVERTENCIA
Con esta configuración, el Elisée se alimenta primero de la RPSII hasta descargarla
por completo, y esta no se volverá a cargar. Por lo tanto, una vez que la batería
esté totalmente descargada, dejará de servir de respaldo de CA.
Español 3
Consulte la ilustración E.
1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el interruptor del
selector de voltaje de salida en el panel posterior de la RPSII.
2. Conecte a la batería el cable de salida de CC correspondiente.
3. Conecte el otro extremo del cable de salida de CC al dispositivo.
4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte trasera del dispositivo.
5. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA a una toma de corriente de
la red.
6. Ponga el interruptor de CC en encendido.
Nota: Cuando encienda el dispositivo revise periódicamente el nivel de carga de la
batería.
Para usar dos baterías
Consulte la ilustración F.
1. Coloque una batería encima de la otra.
En caso de ser necesario, use la correa de Velcro para sujetar bien las baterías.
2. Enchufe los cables del conector de batería en los puertos de entrada/salida de CC de
cada una de las baterías. Los cables del conector de batería vienen marcados con un
“1” (primary - principal) y un “2” (reserve - de reserva).
3. Cuando se carguen dos baterías, conecte el adaptador de la unidad de suministro
eléctrico al enchufe de CC y conecte el adaptador al conector de batería.
Cuando se proporcione suministro eléctrico a un dispositivo, conecte el cable de
salida de CC del dispositivo al extremo del conector de batería. La batería principal
suministra electricidad al dispositivo y la batería de reserva la reemplaza cuando la
principal está desconectada o descargada.
Indicadores
Consulte la ilustración B.
La RPSII tiene luces que indican el estado de funcionamiento actual.
Luz indicadora Estado
Nivel de carga de la batería
1
(B-6)
Una luz ámbar intermitente
(la alerta sonora da pitidos
continuamente)
Menos de un 5%
Una luz verde intermitente (la
alerta sonora da pitidos durante
10 segundos)
Menos de un 10%
Una luz verde continua Entre un 10% y un 40% (aproximado)
Dos luces verdes continuas Entre un 40% y un 65% (aproximado)
Tres luces verdes continuas Entre un 65% y un 90% (aproximado)
Cuatro luces verdes continuas Más de un 90% (aproximado)
Cargando (B-7)
Verde intermitente Cargando
Verde constante Completamente cargada
4 Español 5
Luz indicadora Estado
CC encendido/apagado (B-8)
Azul intermitente La RPSII está encendida pero no está
descargando
Azul constante La RPSII está encendida y está
descargando
Silenciador de alerta sonora (B-5)
Azul intermitente No está descargando y el silenciador está
activo
Azul constante Está descargando y el silenciador está
activo
1
Al cambiar la posición del interruptor de CC encendido/apagado, el indicador del nivel de carga puede
oscilar entre varios niveles.
Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el botón de comprobación del nivel
de carga (B-2) en el panel de control. El número de luces verdes indica el nivel de carga
aproximado.
Para silenciar la alerta, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1). Para silenciarla
permanentemente, pulse el botón silenciador y manténgalo pulsado (B-1) durante 5
segundos. Para desactivar, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1) cuando el
silenciador esté todavía activo.
Uso de humidificadores
Con la excepción de los dispositivos AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 y H5i
, cuando
un dispositivo integrado con un humidificador no esté conectado al suministro de red, el
humidificador solo funcionará en modo pasivo sin calentar a pesar de que el mensaje de
calentamiento aparezca en el dispositivo. Cuando el dispositivo se conecte al suministro
de red, volverá al modo activo de calentamiento.
Los dispositivos AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 y H5i funcionan normalmente en
modo activo de calentamiento cuando están conectados a la batería o al suministro
dered.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
No sumerja la RPSII en agua y no use líquidos para limpiar ninguna pieza del
producto.
1. Desconecte la batería de la unidad de suministro eléctrico y del dispositivo. Retire
todos los cables.
2. Limpie el exterior de la batería con un paño limpio.
Español 5
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Las baterías deben cargarse al 100 %, lo cual viene indicado por cuatro luces
verdes, y apagarse antes de guardarse. Debe recargar nuevamente las baterías al
100 % a los seis meses de estar almacenadas. Cuando no se utilizan, las baterías
de iones de litio se descargan solas con el paso del tiempo. Si no se carga
periódicamente (es decir, cada seis meses), la RPS II acabará descargándose sola
hasta tal punto que ya no podrá volver a cargarse. De suceder esto, ya no podrá
usar la RPS II, y es irreparable.
Guarde la RPS II en un lugar fresco y seco.
Nota: Si se deja encendida una batería que estaba completamente cargada, se
descargará sola hasta el 0 % de su capacidad total en un plazo de cuatro semanas de
almacenamiento. Si se deja apagada, la batería se descargará sola hasta el 0 % de su
capacidad total en un plazo de seis meses de almacenamiento.
Servicio de mantenimiento
La RPSII se ha diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable cuando
se usa y mantiene conforme a las instrucciones suministradas por ResMed. No es
necesario proporcionar servicio de mantenimiento alguno a la batería durante la vida útil
de la misma.
La vida útil de la RPS II es superior a 500 ciclos de recarga. Después de 500 ciclos
de recarga, la batería durará aproximadamente un 60 % del tiempo que duraba en su
condición original. Una carga completa en una batería más vieja no dura tanto tiempo
como en una batería nueva. ResMed recomienda que la RPS II se pruebe periódicamente
para determinar la duración de la batería. Al igual que con cualquier otro equipo eléctrico,
si se observa alguna irregularidad en su funcionamiento, tome precauciones y póngase en
contacto con un representante de servicio de ResMed autorizado.
Viajar
Si tiene intención de llevar la batería a bordo del avión, consulte con la línea aérea con la
que va a viajar.
Solución de problemas
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser
resuelto, póngase en contacto con el abastecedor de su equipo o con ResMed. No
intente abrir la batería.
Problema/Causa Posible Solución
El dispositivo no funciona.
Se han interrumpido las
conexiones de corriente.
Revise todos los cables y conéctelos según se
describe en Instalación.
La RPSII está descargada. Conecte el dispositivo al suministro de red y
recargue la RPSII.
La RPSII está apagada. Ponga el interruptor de CC en encendido.
6 Español 7
Problema/Causa Posible Solución
Se seleccionó un voltaje de salida
incorrecto.
Seleccione el voltaje de salida correcto para su
dispositivo con el interruptor del selector de voltaje
de salida en el panel posterior de la RPSII.
Nota: Para más información sobre los voltajes
de salida de su dispositivo, consulte el folleto
informativo adjunto, el manual del usuario de su
dispositivo o la Lista de compatibilidad de baterías/
dispositivos en www.resmed.com.
La RPSII emite una alerta sonora continuamente y hay una luz ámbar intermitente.
El nivel de carga de la batería es
inferior al 5%.
Pulse el botón silenciador de alerta sonora para
silenciar la alerta. Recargue la batería lo antes
posible.
La RPSII emite una alerta sonora durante 10 segundos y hay una luz verde
intermitente.
El nivel de carga de la batería es
inferior al 10%.
Recargue la batería lo antes posible.
La carga se detiene antes de completarse
Al cargar la batería dentro de la
bolsa de transporte de la RPSII, la
temperatura ambiente es superior
a 35 °C.
Saque la batería de la bolsa de transporte de la
RPSII o cargue la batería en un lugar en el que la
temperatura ambiente sea inferior a 35 °C.
La batería se apaga y deja de proporcionar suministro eléctrico al dispositivo
Cuando la batería se encuentra en
la bolsa de transporte de la
RPSII, la temperatura ambiente es
superior a 35 °C.
Saque la batería de la bolsa de transporte de la
RPSII o proporcione suministro al dispositivo en un
lugar en el que la temperatura ambiente sea inferior
a 35 °C.
El indicador del nivel de carga de la batería es inexacto
La temperatura ambiente es
extrema (p. ej. -5 °C, +40 °C).
Recargue la batería cuanto antes para asegurarse de
que tiene una capacidad adecuada.
Especificaciones técnicas
Tecnología de batería Iones de litio
Capacidad <100 Wh (97 Wh)
Clasificación de Naciones
Unidas
UN3480 (baterías de iones de litio)
Suministro eléctrico de CA Rango de entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A
Nominal para uso en avión 110 V, 400 Hz
Transformador de CC Rango de entrada: 12V / 24V, 13A / 6,5A
Voltaje de salida de la batería (24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W continuo
Corriente de salida (nominal) de
la unidad de suministro eléctrico
3,75 A
Corriente de salida de la
batería (nominal)
3,75 A/3,46 A
Corriente de espera <100 μA
Protección Sobrecarga, sobre descarga, sobretensión, cortocircuito,
alta temperatura.
Español 7
Dimensiones (Largo x Ancho
x Altura)
230 x 126 x 26 mm
Peso de la batería 0,9 kg
Peso del sistema 2,3 kg
Ciclo de vida mínimo ≥500 ciclos a 23°C, hasta un 60% de capacidad
Condiciones de funcionamiento
Cargando
Descargando
5°C a 40°C; 5–85% de humedad máxima
-5°C a 40°C; 5–85% de humedad máxima
Condiciones de transporte/
almacenamiento
-20°C a +45°C; 5–85% de humedad máxima
Presión de aire para
el funcionamiento/
almacenamiento
600 hPa a 1100 hPa
Uso en avión El producto cumple con los requisitos de la Dirección
Federal de Aviación (FAA) correspondientes a todas
las fases del viaje aéreo (RTCA/D0-160, sección 21,
categoría M).
Tiempo de recarga <4 horas para nivel total
Compatibilidad
electromagnética
El producto cumple todos los requisitos pertinentes en
cuanto a compatibilidad electromagnética (EMC, por sus
siglas en inglés) de acuerdo con la CEI60601-1-2, para
entornos residenciales, comerciales y de industria ligera.
Se puede encontrar información relativa a las emisiones
electromagnéticas y a la inmunidad de estos dispositivos
ResMed en www.resmed.com/downloads/devices.
Clasificación CEI 60601-1 Clase II (aislamiento doble) y/o Equipo de Alimentación
Interna, IP21 (IP20 durante la carga), Funcionamiento
Continuo (de red), Funcionamiento Limitado (de batería),
Equipo no adecuado para su uso en presencia de una
mezcla de anestésicos inflamables con aire, o con
oxígeno u óxido nitroso.
Duración de la batería
>8 horas con configuraciones promedio en el dispositivo
1
Para más información, consulte la Lista de compatibilidad
de baterías/dispositivos en www.resmed.com.
1
Usando 15 cm H
2
O (IPAP), 5 cm H
2
O (EPAP), y 15 RPM (Frecuencia respiratoria). No es aplicable
a dispositivos cuando se utiliza humidificación térmica y tubos calentados.
Nota: El fabricante se reserva el derecho a cambiar estas especificaciones sin previoaviso.
8 Español 9
Símbolos
Los siguientes símbolos puede que aparezcan en el dispositivo o en el embalaje.
Atención, consultar los documentos adjuntos; Leer las instrucciones antes de usar;
A prueba de goteo; Sin protección;
0
Sin protección; Equipo de clase II;
Directiva europea RoHS; Código de lote; Número de serie; Número de
catálogo;
8
Limitación de humedad; Limitación de temperatura (almacenamiento y
transporte); Cargando; Nivel de carga de la batería; Silenciador de alerta
sonora; Entrada/salida de CC;
O I
Interruptor de CC encendido/apagado; No
usar si el embalaje presenta daños; Fabricante; Mantener seco;
Representante autorizado en la UE; Importador; Dispositivo médico.
Consulte el glosario de símbolos en www.resmed.com/symbols.
Información medioambiental
La eliminación de la batería y de la unidad de suministro eléctrico se debe efectuar de
conformidad con las leyes y las normativas nacionales aplicables. La WEEE 2012/19/UE es
una directiva europea que exige la correcta eliminación de equipos eléctricos y electrónicos.
La batería y la unidad de suministro eléctrico deberán ser eliminadas por separado y no en
la basura municipal sin clasificar. Para deshacerse de la batería y la unidad de suministro
eléctrico, debe hacer uso del sistema adecuado de recogida de basura, reutilización o reciclaje
que haya disponible en su región. El uso de estos sistemas de recogida de basura, reutilización
o reciclaje tiene por objeto reducir la presión sobre los recursos naturales e impedir que
sustancias peligrosas dañen el medio ambiente. La directiva europea 2006/66/CE exige la
eliminación correcta de baterías y acumuladores eléctricos gastados. La batería sólo puede
devolverse a puntos de recogida completamente descargada. Si está cargada o parcialmente
descargada, debe tenerse cuidado para evitar cortocircuitos. Las baterías que contengan más
de un 0,0005% de mercurio por masa, más de un 0,002% de cadmio por masa o más de un
0,004% de plomo por masa vienen marcadas debajo del símbolo de cubo de basura tachado
con los símbolos de sustancias químicas (Hg, Cd, Pb) de los metales para los cuales excede
el límite establecido.Si necesita información sobre estos sistemas de eliminación, póngase en
contacto con la administración de basura de su región. El símbolo de cubo de basura tachado
le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y
eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más
cercana o su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment.
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIAS
Las baterías de iones de litio llevan incorporados circuitos de protección
seguros, pero pueden ser peligrosas de todas formas si no se usan
correctamente. Las baterías dañadas pueden dejar de funcionar o incendiarse.
Debido a riesgo de incendio o electrocución:
- no coloque la RPSII cerca de un fuego o de calentadores.
- no exponga la RPSII a la luz solar o al calor directos (por ej. detrás de la
ventana de un coche).
Español 9
- no exponga la RPSII a agua, lluvia o altos niveles de humedad.
- no cortocircuite la RPSII.
- no use una RPSII dañada.
- no abra ni la RPSII, ni el cargador de CA ni el transformador de CC.
Asegúrese de que se reconecta a la corriente CA cuando la capacidad restante
de la RPSII y/o la batería interna del dispositivo sea baja.
Asegúrese de recargar periódicamente la batería debido a los efectos de auto
descarga.
A medida que la batería envejece, su capacidad disponible disminuye. Cuando
la capacidad de batería restante ha disminuido bastante, no se apoye en la
RPSII como suministro principal.
Asegúrese de que la batería interna de todo dispositivo conectado se mantiene
cargada para proporcionar corriente de respaldo en el caso de que se corte el
suministro de la RPSII.
Utilice solo una fuente de alimentación de CA de 90W o el transformador de
CC proporcionados por ResMed para cargar la RPS II.
Peligro de explosión – no utilizar en la cercanía de anestésicos inflamables.
El sistema RPSII no está indicado para ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia o de conocimientos, excepto en el caso de que la persona
responsable de la seguridad de tales personas les enseñe a usar el aparato o
supervise el uso del mismo.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
sistema RPSII.
Debe tomar las precauciones necesarias para mantener seco el adaptador de
la unidad de suministro eléctrico. El sistema RPSII, mientras está conectado a
un dispositivo y se descarga, tiene un grado de protección de IP21 (a prueba
de goteo), conforme a CEI60529. Mientras se carga, el sistema RPSII tiene
un grado de IP20 (sin protección) debido a que el adaptador de la unidad de
suministro eléctrico tiene un grado de IP20. El suministro eléctrico de CA, la
batería RPSII y el transformador de CC tienen grado de protección de IP21.
PRECAUCIONES
Evite que la batería reciba un impacto físico fuerte.
Antes de utilizarla por primera vez, asegúrese de que la RPS II y sus
componentes estén en buenas condiciones y funcionan. Si observa cualquier
defecto, el sistema no deberá utilizarse.
La RPSII debe utilizarse sólo conforme al uso indicado, según se especifica
en este manual. Se podrían ocasionar daños al equipo o lesiones personales
como resultado de modificaciones realizadas al equipo o a su funcionamiento.
Cargue siempre a tope la RPSII antes de usarse o antes de apoyarse en ella
como suministro de respaldo.
Monitoree el nivel de carga de la RPSII. Cuando el nivel de carga sea bajo,
asegúrese de que se pueda mantener la continuidad del suministro eléctrico.
10 Español 11
Cuando esté en uso, enchufe siempre el cable de la RPSII en el dispositivo.
Mantenga el interruptor de la RPSII en posición de encendido para asegurar
que pueda proporcionar suministro eléctrico de respaldo.
Cuando se transporte, apague la RPSII, desenchufe todos los cables y guárdelo
todo en la bolsa de transporte.
Con equipo eléctrico médico es necesario que se tomen precauciones
especiales sobre compatibilidad electromagnética, y el equipo debe instalarse
y funcionar conforme a la información suministrada en este manual del
usuario. Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar
el equipo eléctrico médico. Si se observan interferencias de compatibilidad
electromagnética, por ejemplo estática en radios, aleje la RPSII de otros
equipos.
Notas:
Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias,
precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones
pertinentes.
En caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este producto,
debe comunicárselo a ResMed y a la autoridad competente de su país.
Garantía limitada
ResMed Pty Ltd (a partir de ahora "ResMed") garantiza que su producto no presentará
defectos de materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra durante el plazo
especificado a continuación.
Producto
Plazo de la garantía
Sistemas de mascarilla (incluye armazón de la mascarilla,
almohadilla, arnés y tubos) – excluyendo dispositivos de un solo uso.
Accesorios – excluyendo dispositivos de un solo uso
90 días
Sensores de pulso digital tipo flexible
Cubetas de agua de humidificador
90 dias
Pilas para ser empleadas en sistemas de pilas internos y externos
de ResMed
6 meses
Sensores de pulso digital tipo clip
Módulos de datos de dispositivos CPAP y binivel
Oxímetros y adaptadores de oxímetros de dispositivos binivel y CPAP
Humidificadores y cubetas de agua lavables de humidificador
Dispositivos de control de la valoración
1 año
Dispositivos CPAP, binivel y de ventilación (incluyendo unidades de
alimentación externas)
Accesorios de la batería
Dispositivos portátiles de diagnóstico/detección
2 años
Esta garantía es sólo valida para el consumidor inicial. No es transferible.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Español 11
Esta garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una
utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones
llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente
autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o
contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; y
d)cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un dispositivo electrónico o en
su interior.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de
compra original.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser
realizadas por el consumidor original en el punto de compra.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas
regiones o estados no permiten que se establezcan limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su
caso.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame
como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas
regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o
emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga
otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para más información sobre
los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de
ResMed o con la oficina de ResMed locales.

Transcripción de documentos

Español Português Notas: •• Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões. •• Para recarregar a ResMed Power Station II, usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida com dispositivos Air 10 e Lumis) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da unidade de alimentação Air 10 (peça n.º 37342). •• Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre baterias/dispositivos em www.resmed.com. Nederlands NB •• Niet alle apparaten zijn in alle regio’s verkrijgbaar. •• Om het ResMed Power Station II op te laden met een Air 10 voedingseenheid (die bij Air 10 en Lumis apparaten wordt verschaft) of de Air 10 DC-omvormer, is een Air 10 voedingseenheidadapter vereist (artikelnr. 37342). •• Raadpleeg voor informatie over bedrijfstijden van accu’s de Compatibiliteitslijst accu/apparaat op www.resmed.com. Svenska Obs! •• Vissa utrustningar finns inte i alla delar av världen. •• Obs!: För att ladda ResMed Power Station II med hjälp av en Air 10-strömförsörjningsenhet (som medföljer Air 10- och Lumis-apparater) eller Air 10 DC-omvandlaren, behövs en Air 10-adapter till strömförsörjningsenheten (delnr. 37342). •• För information om batteritider hänvisas till Battery/Device Compatibility List på www.resmed.com. Dansk Bemærkninger: •• Det er ikke alle apparater, der kan fås i alle lande. •• For at oplade ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhed (leveres med Air 10- og Lumis-enheder) eller Air 10 jævnstrømsomformeren, kræves der en adapter til Air 10 strømforsyningsenhed (varenr. 37342). •• Der er oplysninger om batteriers driftstid under Liste over kompatible batterier og apparater på webstedet www.resmed.com. Norsk Merknader: •• Noen apparater er ikke tilgjengelig i alle land. •• For å lade opp ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhet (leveres med Air 10 og Lumis apparater) eller Air 10 likestrømomformer, kreves en Air 10 strømforsyningsadapter (delenr. 37342). •• Se listen over batteri-/apparatkompatibilitet på www.resmed.com for informasjon om batterilevetid. Suomi Huomautukset: •• Kaikkia laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa. •• Jos ResMed Power Station II -virtalähde halutaan ladata Air 10 -virtalähdettä käyttäen (joka toimitetaan Air 10 - ja Lumis-laitteiden kanssa) tai Air 10 -tasavirtamuunninta käyttäen, tarvitaan Air 10 -virtalähdesovitin (tuotenro 37342). •• Tietoja akkujen käyttöajoista saat Laitteiden ja akkujen vastaavuus -taulukosta osoitteesta www.resmed.com. Ελληνικά Σημειώσεις: •• Δεν είναι όλες οι συσκευές διαθέσιμες σε όλες τις γεωγραφικές περιφέρειες. •• Για την επαναφόρτιση του ResMed Power Station II με χρήση τροφοδοτικού Air 10 (παρέχεται με τις συσκευές Air 10 και Lumis) ή μετατροπέα DC Air 10, απαιτείται ένας προσαρμογέας τροφοδοτικού Air 10 (αρ. εξαρτήματος 37342). •• Για πληροφορίες σχετικά με τους χρόνους λειτουργίας των μπαταριών, ανατρέξτε στο Κατάλογο συμβατότητας για μπαταρίες/συσκευές στη διεύθυνση www.resmed.com. Polski ii Notas: •• No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones. •• Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con los dispositivos Air 10 y Lumis) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la fuente de alimentación Air 10 (nº de pieza 37342). •• Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com. Uwagi: •• Nie wszystkie urządzenia są dostępne we wszystkich regionach. •• Do ładowania akumulatora ResMed Power Station II z zasilacza Air 10 (dostarczanego z urządzeniami Air 10 i Lumis) lub przetwornicy prądu stałego Air 10 potrzebna jest przejściówka do zasilacza Air 10 (nr kat. 37342). •• Informacje dotyczące okresów eksploatacyjnych baterii można znaleźć na Liście urządzeń kompatybilnych z baterią pod adresem: www.resmed.com. Español Uso indicado La estación generadora ResMed Power Station II (RPS II) es una batería externa de iones de litio que proporciona suministro eléctrico cuando no se dispone de alimentación de red. Antes de usar la RPS II lea el presente manual en su totalidad. Consulte los manuales del usuario de los dispositivos correspondientes para información acerca de los pacientes para quienes estén diseñados, sus usos, el entorno en el que prevén utilizarse y contraindicaciones relacionadas con el tratamiento de CPAP, binivel y con ventilación. El RPS II a primera vista Consulte la ilustración A. El sistema RPS II consta de los siguientes componentes: 1. Batería 2. Adaptador de unidad de suministro eléctrico 3. Bolsa de transporte Disponibles por separado: 4. Fuente de alimentación de CA de 90 W o transformador de CC 5. Cable de alimentación de CA o CC 6. Cables de salida de CC 7. Adaptador de la fuente de alimentación Air 10 Nota: Para recargar la RPS II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con los dispositivos Air 10 y Lumis) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la fuente de alimentación Air 10 (nº de pieza 37342). Accesorio opcional: 8. Conector de batería (con correa de Velcro™) Dispositivos y accesorios compatibles Para obtener una lista completa de dispositivos compatibles con la RPS II, consulte la lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com, en la página productos bajo la sección sobre servicio y soporte. Para obtener una lista completa de accesorios, consulte los accesorios de ventilación en la página de productos bajo la sección de dispositivos de ventilación. Para obtener una lista de los voltajes de salida y los cables de CC de su dispositivo, consulte el folleto informativo adjunto, el manual del usuario de su dispositivo o la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Para más información sobre la instalación de sus dispositivos, consulte el manual del usuario del dispositivo. Español 1 Panel de control Consulte la ilustración B. El panel de control de su batería incluye lo siguiente: 1. Botón silenciador de alerta sonora 6. Indicadores del nivel de carga de la 2. Botón para comprobar el nivel de carga batería 3. Interruptor de CC encendido/apagado 7. Indicador de cargando 4. Puerto de entrada/salida de CC 8. Indicador de interruptor de CC/ 5. Indicador del silenciador de alerta descarga sonora 9. Interruptor del selector de voltaje de salida (Panel posterior) Instalación PRECAUCIÓN •• •• Asegúrese de que la RPS II y el dispositivo estén apagados antes de instalarlos. Cuando la RPS II está enchufada al suministro de red, asegúrese de que los cables estén todos conectados correctamente. Para cargar la batería Consulte la ilustración C. 1. Conecte el adaptador de la unidad de suministro eléctrico al enchufe de CC y conéctelo al puerto de entrada/salida de CC de la batería. 2. Conecte el cable de alimentación de CA o CC a la fuente de alimentación. 3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA o CC a una toma de corriente de la red. Notas: •• Se tarda menos de 4 horas en cargar la batería desde un 0% hasta un nivel superior a un 95%. •• Para interrumpir la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la red. Para proporcionar suministro eléctrico al dispositivo Consulte la ilustración D. 1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el selector de salida de voltaje en el panel posterior de la RPS II. 2. Conecte a la batería el cable de salida de CC correspondiente. 3. Conecte el otro extremo del cable de salida de CC al dispositivo. 4. Ponga el interruptor de CC en encendido. Para proporcionar suministro de respaldo al dispositivo (para sistemas con entradas de CA y CC) ADVERTENCIA Con esta configuración, el Elisée se alimenta primero de la RPS II hasta descargarla por completo, y esta no se volverá a cargar. Por lo tanto, una vez que la batería esté totalmente descargada, dejará de servir de respaldo de CA. 2 Consulte la ilustración E. 1. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el interruptor del selector de voltaje de salida en el panel posterior de la RPS II. 2. Conecte a la batería el cable de salida de CC correspondiente. 3. Conecte el otro extremo del cable de salida de CC al dispositivo. 4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte trasera del dispositivo. 5. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA a una toma de corriente de la red. 6. Ponga el interruptor de CC en encendido. Nota: Cuando encienda el dispositivo revise periódicamente el nivel de carga de la batería. Para usar dos baterías Consulte la ilustración F. 1. Coloque una batería encima de la otra. En caso de ser necesario, use la correa de Velcro para sujetar bien las baterías. 2. Enchufe los cables del conector de batería en los puertos de entrada/salida de CC de cada una de las baterías. Los cables del conector de batería vienen marcados con un “1” (primary - principal) y un “2” (reserve - de reserva). 3. Cuando se carguen dos baterías, conecte el adaptador de la unidad de suministro eléctrico al enchufe de CC y conecte el adaptador al conector de batería. Cuando se proporcione suministro eléctrico a un dispositivo, conecte el cable de salida de CC del dispositivo al extremo del conector de batería. La batería principal suministra electricidad al dispositivo y la batería de reserva la reemplaza cuando la principal está desconectada o descargada. Indicadores Consulte la ilustración B. La RPS II tiene luces que indican el estado de funcionamiento actual. Luz indicadora Nivel de carga de la batería1 (B-6) Una luz ámbar intermitente (la alerta sonora da pitidos continuamente) Una luz verde intermitente (la alerta sonora da pitidos durante 10 segundos) Una luz verde continua Dos luces verdes continuas Tres luces verdes continuas Cuatro luces verdes continuas Cargando (B-7) Verde intermitente Verde constante Estado Menos de un 5% Menos de un 10% Entre un 10% y un 40% (aproximado) Entre un 40% y un 65% (aproximado) Entre un 65% y un 90% (aproximado) Más de un 90% (aproximado) Cargando Completamente cargada Español 3 Luz indicadora CC encendido/apagado (B-8) Azul intermitente Azul constante Silenciador de alerta sonora (B-5) Azul intermitente Azul constante 1 Estado La RPS II está encendida pero no está descargando La RPS II está encendida y está descargando No está descargando y el silenciador está activo Está descargando y el silenciador está activo Al cambiar la posición del interruptor de CC encendido/apagado, el indicador del nivel de carga puede oscilar entre varios niveles. Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el botón de comprobación del nivel de carga (B-2) en el panel de control. El número de luces verdes indica el nivel de carga aproximado. Para silenciar la alerta, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1). Para silenciarla permanentemente, pulse el botón silenciador y manténgalo pulsado (B-1) durante 5 segundos. Para desactivar, pulse el botón silenciador de alerta sonora (B-1) cuando el silenciador esté todavía activo. Uso de humidificadores Con la excepción de los dispositivos AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 y H5i™, cuando un dispositivo integrado con un humidificador no esté conectado al suministro de red, el humidificador solo funcionará en modo pasivo sin calentar a pesar de que el mensaje de calentamiento aparezca en el dispositivo. Cuando el dispositivo se conecte al suministro de red, volverá al modo activo de calentamiento. Los dispositivos AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 y H5i funcionan normalmente en modo activo de calentamiento cuando están conectados a la batería o al suministro de red. Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA No sumerja la RPS II en agua y no use líquidos para limpiar ninguna pieza del producto. 1. Desconecte la batería de la unidad de suministro eléctrico y del dispositivo. Retire todos los cables. 2. Limpie el exterior de la batería con un paño limpio. 4 Almacenamiento PRECAUCIÓN Las baterías deben cargarse al 100 %, lo cual viene indicado por cuatro luces verdes, y apagarse antes de guardarse. Debe recargar nuevamente las baterías al 100 % a los seis meses de estar almacenadas. Cuando no se utilizan, las baterías de iones de litio se descargan solas con el paso del tiempo. Si no se carga periódicamente (es decir, cada seis meses), la RPS II acabará descargándose sola hasta tal punto que ya no podrá volver a cargarse. De suceder esto, ya no podrá usar la RPS II, y es irreparable. Guarde la RPS II en un lugar fresco y seco. Nota: Si se deja encendida una batería que estaba completamente cargada, se descargará sola hasta el 0 % de su capacidad total en un plazo de cuatro semanas de almacenamiento. Si se deja apagada, la batería se descargará sola hasta el 0 % de su capacidad total en un plazo de seis meses de almacenamiento. Servicio de mantenimiento La RPS II se ha diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable cuando se usa y mantiene conforme a las instrucciones suministradas por ResMed. No es necesario proporcionar servicio de mantenimiento alguno a la batería durante la vida útil de la misma. La vida útil de la RPS II es superior a 500 ciclos de recarga. Después de 500 ciclos de recarga, la batería durará aproximadamente un 60 % del tiempo que duraba en su condición original. Una carga completa en una batería más vieja no dura tanto tiempo como en una batería nueva. ResMed recomienda que la RPS II se pruebe periódicamente para determinar la duración de la batería. Al igual que con cualquier otro equipo eléctrico, si se observa alguna irregularidad en su funcionamiento, tome precauciones y póngase en contacto con un representante de servicio de ResMed autorizado. Viajar Si tiene intención de llevar la batería a bordo del avión, consulte con la línea aérea con la que va a viajar. Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con el abastecedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la batería. Problema/Causa Posible El dispositivo no funciona. Se han interrumpido las conexiones de corriente. La RPS II está descargada. La RPS II está apagada. Solución Revise todos los cables y conéctelos según se describe en Instalación. Conecte el dispositivo al suministro de red y recargue la RPS II. Ponga el interruptor de CC en encendido. Español 5 Problema/Causa Posible Se seleccionó un voltaje de salida incorrecto. Solución Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el interruptor del selector de voltaje de salida en el panel posterior de la RPS II. Nota: Para más información sobre los voltajes de salida de su dispositivo, consulte el folleto informativo adjunto, el manual del usuario de su dispositivo o la Lista de compatibilidad de baterías/ dispositivos en www.resmed.com. La RPS II emite una alerta sonora continuamente y hay una luz ámbar intermitente. El nivel de carga de la batería es Pulse el botón silenciador de alerta sonora para inferior al 5%. silenciar la alerta. Recargue la batería lo antes posible. La RPS II emite una alerta sonora durante 10 segundos y hay una luz verde intermitente. El nivel de carga de la batería es Recargue la batería lo antes posible. inferior al 10%. La carga se detiene antes de completarse Al cargar la batería dentro de la Saque la batería de la bolsa de transporte de la bolsa de transporte de la RPS II, la RPS II o cargue la batería en un lugar en el que la temperatura ambiente es superior temperatura ambiente sea inferior a 35 °C. a 35 °C. La batería se apaga y deja de proporcionar suministro eléctrico al dispositivo Cuando la batería se encuentra en Saque la batería de la bolsa de transporte de la la bolsa de transporte de la RPS II o proporcione suministro al dispositivo en un RPS II, la temperatura ambiente es lugar en el que la temperatura ambiente sea inferior superior a 35 °C. a 35 °C. El indicador del nivel de carga de la batería es inexacto La temperatura ambiente es Recargue la batería cuanto antes para asegurarse de extrema (p. ej. -5 °C, +40 °C). que tiene una capacidad adecuada. Especificaciones técnicas Tecnología de batería Capacidad Clasificación de Naciones Unidas Suministro eléctrico de CA Transformador de CC Voltaje de salida de la batería Corriente de salida (nominal) de la unidad de suministro eléctrico Corriente de salida de la batería (nominal) Corriente de espera Protección 6 Iones de litio <100 Wh (97 Wh) UN3480 (baterías de iones de litio) Rango de entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A Nominal para uso en avión 110 V, 400 Hz Rango de entrada: 12 V / 24 V, 13 A / 6,5 A (24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W continuo 3,75 A 3,75 A/3,46 A <100 μA Sobrecarga, sobre descarga, sobretensión, cortocircuito, alta temperatura. Dimensiones (Largo x Ancho x Altura) Peso de la batería Peso del sistema Ciclo de vida mínimo Condiciones de funcionamiento Cargando Descargando Condiciones de transporte/ almacenamiento Presión de aire para el funcionamiento/ almacenamiento 230 x 126 x 26 mm Uso en avión El producto cumple con los requisitos de la Dirección Federal de Aviación (FAA) correspondientes a todas las fases del viaje aéreo (RTCA/D0-160, sección 21, categoría M). <4 horas para nivel total El producto cumple todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) de acuerdo con la CEI60601-1-2, para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Se puede encontrar información relativa a las emisiones electromagnéticas y a la inmunidad de estos dispositivos ResMed en www.resmed.com/downloads/devices. Clase II (aislamiento doble) y/o Equipo de Alimentación Interna, IP21 (IP20 durante la carga), Funcionamiento Continuo (de red), Funcionamiento Limitado (de batería), Equipo no adecuado para su uso en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, o con oxígeno u óxido nitroso. Tiempo de recarga Compatibilidad electromagnética Clasificación CEI 60601-1 Duración de la batería 1 0,9 kg 2,3 kg ≥500 ciclos a 23°C, hasta un 60% de capacidad 5°C a 40°C; 5–85% de humedad máxima -5°C a 40°C; 5–85% de humedad máxima -20°C a +45°C; 5–85% de humedad máxima 600 hPa a 1100 hPa >8 horas con configuraciones promedio en el dispositivo1 Para más información, consulte la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com. Usando 15 cm H2O (IPAP), 5 cm H2O (EPAP), y 15 RPM (Frecuencia respiratoria). No es aplicable a dispositivos cuando se utiliza humidificación térmica y tubos calentados. Nota: El fabricante se reserva el derecho a cambiar estas especificaciones sin previo aviso. Español 7 Símbolos Los siguientes símbolos puede que aparezcan en el dispositivo o en el embalaje. Atención, consultar los documentos adjuntos; A prueba de goteo; Sin protección; Directiva europea RoHS; Leer las instrucciones antes de usar; 0 Sin protección; Código de lote; Equipo de clase II; Número de serie; Número de 8 Limitación de humedad; catálogo; transporte); sonora; Cargando; Limitación de temperatura (almacenamiento y Nivel de carga de la batería; Silenciador de alerta Entrada/salida de CC; O I Interruptor de CC encendido/apagado; usar si el embalaje presenta daños; Fabricante; Representante autorizado en la UE; No Mantener seco; Importador; Dispositivo médico. Consulte el glosario de símbolos en www.resmed.com/symbols. Información medioambiental La eliminación de la batería y de la unidad de suministro eléctrico se debe efectuar de conformidad con las leyes y las normativas nacionales aplicables. La WEEE 2012/19/UE es una directiva europea que exige la correcta eliminación de equipos eléctricos y electrónicos. La batería y la unidad de suministro eléctrico deberán ser eliminadas por separado y no en la basura municipal sin clasificar. Para deshacerse de la batería y la unidad de suministro eléctrico, debe hacer uso del sistema adecuado de recogida de basura, reutilización o reciclaje que haya disponible en su región. El uso de estos sistemas de recogida de basura, reutilización o reciclaje tiene por objeto reducir la presión sobre los recursos naturales e impedir que sustancias peligrosas dañen el medio ambiente. La directiva europea 2006/66/CE exige la eliminación correcta de baterías y acumuladores eléctricos gastados. La batería sólo puede devolverse a puntos de recogida completamente descargada. Si está cargada o parcialmente descargada, debe tenerse cuidado para evitar cortocircuitos. Las baterías que contengan más de un 0,0005% de mercurio por masa, más de un 0,002% de cadmio por masa o más de un 0,004% de plomo por masa vienen marcadas debajo del símbolo de cubo de basura tachado con los símbolos de sustancias químicas (Hg, Cd, Pb) de los metales para los cuales excede el límite establecido.Si necesita información sobre estos sistemas de eliminación, póngase en contacto con la administración de basura de su región. El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment. Advertencias y precauciones generales ADVERTENCIAS •• •• 8 Las baterías de iones de litio llevan incorporados circuitos de protección seguros, pero pueden ser peligrosas de todas formas si no se usan correctamente. Las baterías dañadas pueden dejar de funcionar o incendiarse. Debido a riesgo de incendio o electrocución: -- no coloque la RPS II cerca de un fuego o de calentadores. -- no exponga la RPS II a la luz solar o al calor directos (por ej. detrás de la ventana de un coche). •• •• •• •• •• •• •• •• •• -- no exponga la RPS II a agua, lluvia o altos niveles de humedad. -- no cortocircuite la RPS II. -- no use una RPS II dañada. -- no abra ni la RPS II, ni el cargador de CA ni el transformador de CC. Asegúrese de que se reconecta a la corriente CA cuando la capacidad restante de la RPS II y/o la batería interna del dispositivo sea baja. Asegúrese de recargar periódicamente la batería debido a los efectos de auto descarga. A medida que la batería envejece, su capacidad disponible disminuye. Cuando la capacidad de batería restante ha disminuido bastante, no se apoye en la RPS II como suministro principal. Asegúrese de que la batería interna de todo dispositivo conectado se mantiene cargada para proporcionar corriente de respaldo en el caso de que se corte el suministro de la RPS II. Utilice solo una fuente de alimentación de CA de 90 W o el transformador de CC proporcionados por ResMed para cargar la RPS II. Peligro de explosión – no utilizar en la cercanía de anestésicos inflamables. El sistema RPS II no está indicado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de conocimientos, excepto en el caso de que la persona responsable de la seguridad de tales personas les enseñe a usar el aparato o supervise el uso del mismo. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el sistema RPS II. Debe tomar las precauciones necesarias para mantener seco el adaptador de la unidad de suministro eléctrico. El sistema RPS II, mientras está conectado a un dispositivo y se descarga, tiene un grado de protección de IP21 (a prueba de goteo), conforme a CEI60529. Mientras se carga, el sistema RPS II tiene un grado de IP20 (sin protección) debido a que el adaptador de la unidad de suministro eléctrico tiene un grado de IP20. El suministro eléctrico de CA, la batería RPS II y el transformador de CC tienen grado de protección de IP21. PRECAUCIONES •• •• •• •• •• Evite que la batería reciba un impacto físico fuerte. Antes de utilizarla por primera vez, asegúrese de que la RPS II y sus componentes estén en buenas condiciones y funcionan. Si observa cualquier defecto, el sistema no deberá utilizarse. La RPS II debe utilizarse sólo conforme al uso indicado, según se especifica en este manual. Se podrían ocasionar daños al equipo o lesiones personales como resultado de modificaciones realizadas al equipo o a su funcionamiento. Cargue siempre a tope la RPS II antes de usarse o antes de apoyarse en ella como suministro de respaldo. Monitoree el nivel de carga de la RPS II. Cuando el nivel de carga sea bajo, asegúrese de que se pueda mantener la continuidad del suministro eléctrico. Español 9 •• •• •• Cuando esté en uso, enchufe siempre el cable de la RPS II en el dispositivo. Mantenga el interruptor de la RPS II en posición de encendido para asegurar que pueda proporcionar suministro eléctrico de respaldo. Cuando se transporte, apague la RPS II, desenchufe todos los cables y guárdelo todo en la bolsa de transporte. Con equipo eléctrico médico es necesario que se tomen precauciones especiales sobre compatibilidad electromagnética, y el equipo debe instalarse y funcionar conforme a la información suministrada en este manual del usuario. Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar el equipo eléctrico médico. Si se observan interferencias de compatibilidad electromagnética, por ejemplo estática en radios, aleje la RPS II de otros equipos. Notas: •• Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. •• En caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este producto, debe comunicárselo a ResMed y a la autoridad competente de su país. Garantía limitada ResMed Pty Ltd (a partir de ahora "ResMed") garantiza que su producto no presentará defectos de materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra durante el plazo especificado a continuación. Producto •• Sistemas de mascarilla (incluye armazón de la mascarilla, almohadilla, arnés y tubos) – excluyendo dispositivos de un solo uso. •• Accesorios – excluyendo dispositivos de un solo uso •• Sensores de pulso digital tipo flexible •• Cubetas de agua de humidificador •• Pilas para ser empleadas en sistemas de pilas internos y externos de ResMed •• Sensores de pulso digital tipo clip •• Módulos de datos de dispositivos CPAP y binivel •• Oxímetros y adaptadores de oxímetros de dispositivos binivel y CPAP •• Humidificadores y cubetas de agua lavables de humidificador •• Dispositivos de control de la valoración •• Dispositivos CPAP, binivel y de ventilación (incluyendo unidades de alimentación externas) •• Accesorios de la batería •• Dispositivos portátiles de diagnóstico/detección Plazo de la garantía 90 días 90 dias 6 meses 1 año 2 años Esta garantía es sólo valida para el consumidor inicial. No es transferible. Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. 10 Esta garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; y d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un dispositivo electrónico o en su interior. La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original. Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra. Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten que se establezcan limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed locales. Español 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

ResMed Power Station II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para