Toro 17-44HXLE Lawn Tractor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
IMPORTANTE: Lea detenidamente est manual. Contiene información
relativa a su seguridad y a la seguridad de otras personas. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización antes de usar est producto.
Español (ES)
NO 3321-931
Wheel
Horse
17–44 HXLE
Tractor
c
ortacésped
Modelo No 71280 – 9900001 y superiores
The Toro Company – 1998
Printed in USA
All Rights Reserved
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
genuinas y le podrá ayudar con los problemas
técnicos y asistirle en todo momento.
Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con su
concesionario local autorizado, mencione siempre el
modelo y el número de serie de su producto. Estos
números ayudarán al concesionario o al representante
técnico a proporcionarle información exacta sobre su
producto en particular. El modelo y el número de
serie se encuentran en una placa situada en un punto
determinado del producto, como se muestra a
continuación.
1
1856
1. Placa
con el modelo y el número de serie
(debajo del asiento)
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO
señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
1
Contenido
Página
Seguridad 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de funcionamiento seguro
para las máquinas cortadoras de
césped, rotatorias, con conductor 2
. . . . . .
Medidas de seguridad
2
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión de sonido 5
. . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia de sonido 5
. . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de pendientes
7
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 9
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos
10
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 11
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina y aceite 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada
12
. . . . . . . . . . . . . . . .
Estabilizador/acondicionador 13
. . . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 13
. . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor 14
Operación 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 15
. . . . . . . . .
Controles 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 16
. . . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento
16
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de la cuchilla (PTO) 17
Ajuste de la altura de corte 17
. . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada del motor 18
. . . . . . . . . .
El sistema de interbloqueo de seguridad 19
. .
Funcionamiento marcha atrás 19
. . . . . . . . . .
Prueba del sistema de seguridad 20
. . . . . . . .
Empuje manual de la máquina 21
. . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 22
. .
Parada de la máquina 22
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar el césped 22
. . . . . . . . . .
Página
Mantenimiento 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de intervalos de servicio 24
. . . . . . . .
Engrase y lubricación 25
. . . . . . . . . . . . . . . .
Presión de los neumáticos 25
. . . . . . . . . . . . .
Freno 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 27
. . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de combustible
33
. . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustible 33
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Depurador de aire 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 39
. . . . . . . . . . .
Localización de averías 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Seguridad
Prácticas
de funcionamiento
seguro para las máquinas
cortadoras de césped,
rotatorias, con conductor
Esta máquina cumple o excede las Normas
Europeas en efecto en el momento de la
fabricación. Sin embargo, el uso o mantenimiento
indebido por parte del usuario o propietario
puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones
de seguridad y pr
este siempr
e atención al símbolo
de alerta que significa CUIDADO,
ADVER
TENCIA o PELIGRO — “instrucción
relativa a la seguridad personal”. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Medidas
de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de proyectar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Entrenamiento
1.
Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto del equipo.
2. No permita que los niños operen la cortadora ni
que lo hagan adultos que no estén familiarizados
con estas instrucciones. Es posible que existan
normativas locales restringiendo la edad del
operador.
3. Nunca utilice la cortadora mientras haya
personas, especialmente niños o animales
domésticos, en las proximidades.
4. Recuerde que el operador es responsable de los
accidentes o peligros a que están sometidas las
personas que se encuentren en su propiedad.
5. No transporte pasajeros.
6. Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un
profesional. Dichas instrucciones deben
enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con
máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor
que se desliza por una pendiente no se
puede recuperar mediante el uso de los
frenos. Las causas principales de la pérdida
de control son:
la rueda no tiene suficiente agarre;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para
el tipo de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el
estado del terreno, especialmente las
pendientes;
enganche y distribución de la carga
incorrectos.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use pantalones lar
gos y
calzado fuerte. No opere la cortadora descalzo o
con sandalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se va
a utilizar la cortadora y retire todos los objetos
que puedan ser arrojados por la máquina.
3. ADVERTENCIA – El combustible es muy
inflamable.
Seguridad
3
Utilice recipientes especialmente diseñados
para su almacenamiento.
Rellene el depósito en el exterior, nunca
fume mientras añade combustible.
Añada el combustible antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
combustible o añada combustible mientras
el motor está en marcha o caliente.
Si se derrama combustible, no intente
arrancar el motor, retire la máquina de la
zona donde se ha vertido el combustible y
evite la presencia de fuentes de ignición
hasta que se hayan disipado los vapores de
gasolina.
Vuelva a colocar de forma segura las tapas
de todos los bidones y recipientes de
combustible.
4.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de utilizar, compruebe visualmente que la
cuchilla, los pernos de la cuchilla y el sistema de
corte no están desgastados o dañados.
Reemplace la cuchilla y los pernos gastados o
dañados siempre en juegos, con el fin de
mantener el equilibrio.
6. Tenga cuidado con las máquinas provistas de
múltiples cuchillas, ya que la rotación de una de
ellas puede provocar el giro de otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueda acumular el monóxido de
carbono.
2. Corte el césped solamente con luz natural o con
una buena iluminación artificial.
3. Antes de arrancar el motor
, desenganche todos
los embragues de accionamiento de la cuchilla, y
coloque la palanca en punto muerto.
4. Tenga cuidado cuando arrastre car
gas o cuando
utilice maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra
de tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar
con seguridad.
No realice giros bruscos. T
enga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas
cuando así lo sugiera el manual de
instrucciones.
5. Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté
en las proximidades de una carretera.
6. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies
que no esté cubiertas de hierba.
7. Cuando utilice alguno de los accesorios, nunca
dirija la descarga de material hacia los
espectadores ni permita que ninguna persona se
acerque a la máquina mientras está funcionando.
8. Nunca opere la cortadora con protecciones
dañadas o sin los dispositivos de seguridad
necesarios.
9. No cambie los ajustes del regulador o
sobreacelere el motor. El funcionamiento del
motor a una velocidad excesiva puede aumentar
el riesgo de lesiones corporales.
10. Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los
accesorios;
cambie a punto muerto y accione el freno de
estacionamiento;
pare el motor y saque las llaves del
encendido y “Key Choice”.
11.
Desconecte la transmisión a los accesorios,
detenga el motor y desconecte el(los) cable(s) de
la bujía o retire la llave del encendido
antes de despejar las obstrucciones o
desatascar la canaleta de descar
ga;
antes de inspeccionar
, limpiar o reparar la
cortadora;
Seguridad
4
después de golpear un objeto extraño.
Compruebe si la cortadora está dañada, en
cuyo caso efectúe las reparaciones
correspondientes antes de volver a operar la
máquina;
si la cortadora comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
12. Cuando transporte la máquina o no vaya a
utilizarla, desconecte la transmisión a los
accesorios.
13. Detenga el motor y desconecte la transmisión a
los accesorios
antes de repostar combustible;
antes de desmontar el colector de hierba;
antes de realizar los ajustes de altura, a no
ser que dichos ajustes se puedan realizar
desde la posición del operador.
14. Reduzca la aceleración antes de detener el motor
y, si el motor está equipado con una válvula de
cierre de combustible, ciérrela cuando finalice la
tarea.
Funcionamiento en pendientes
1. Para el funcionamiento en pendientes:
Nunca corte el césped lateralmente en
pendientes de más de 5_
Nunca corte el césped cuesta arriba en
pendientes de más de 10_
Nunca corte el césped cuesta abajo en
pendientes de más de 15_
2. Recuerde que no existe una pendiente “segura”.
La conducción en pendientes cubiertas de hierba
requiere un cuidado especial. Para evitar que la
máquina vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina
cuando esté cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y
mantenga siempre la máquina con la
marcha engranada, especialmente cuando
esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se
debe mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen
protuberancias o agujeros en el terreno u
otros peligros ocultos;
nunca corte el césped de las pendientes de
forma transversal, a no ser que la máquina
haya sido diseñada para ello.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y
tornillos y asegúrese de que todo el equipo está
en perfecto funcionamiento.
2. Nunca almacene el equipo con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde una chispa
o una llama desnuda pueda inflamar sus vapores.
3. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
la cortadora en un recinto cerrado.
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimiento de la
batería y el área del depósito del combustible
libre de exceso de grasa, hierba y hojas.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no está desgastado
o deteriorado.
6. Para mayor seguridad, reemplace las piezas
gastadas o deterioradas.
7. Si es necesario drenar el depósito de
combustible, hágalo al aire libre.
8. Tenga cuidado con las máquinas provistas de
múltiples cuchillas, ya que la rotación de una de
ellas puede provocar el giro de otras cuchillas.
Seguridad
5
9. Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de
corte, a menos que se utilice un bloqueo positivo
mecánico.
Nivel
de presión de sonido
Esta unidad tiene una presión de sonido continua
A-ponderada en el oído del operador equivalente a
87 dB(A), basado en medidas realizadas en máquinas
idénticas de acuerdo con la Directiva 84/538/EEC y
enmiendas.
Nivel
de potencia de sonido
Esta unidad tiene una potencia de sonido de 100 Lwa,
basado en las medidas realizas en máquinas idénticas
de acuerdo con los procedimientos de la Directiva
84/538/EEC y enmiendas.
Nivel
de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo
afectando a las manos y al brazo de 10,0 m/s
2
y un
nivel de vibración afectando a todo el cuerpo de
0,4 m/s
2
, según medidas efectuadas en máquinas
idénticas de acuerdo con los procedimientos EN 1033
y EN 1032.
Seguridad
6
Seguridad
7
Cuadro
de pendientes
Lea todas las instrucciones de seguridad contenidas en las páginas 2–8.
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ARBOL, EDIFICIO, VALLA, POSTE, ETC.)
PLIEGUE POR LA LINEA APROPIADA
EJEMPLO: COMPARE EL
BORDE PLEGADO CON
LA PENDIENTE
8
Seguridad
9
Glosario
de símbolos
Lea
el manual del operador
La cuchilla giratoria puede
amputar los dedos de los pies
o de las manos. Mantenerse
alejado de la cuchilla siempre
que el motor esté funcionando
Objetos voladores–Todo el
cuerpo está expuesto
Objetos proyectados o
voladores – Cortadora
con dispositivo rotatorio
montado lateralmente.
Mantenga la protección
deflectora en su lugar
Descuartizamiento–Cortadora
funcionando marcha atrás
No abra o retire las protecciones
de seguridad mientras el motor
esté en marcha
Manténgase a una distancia
prudencial de la máquina
Volcado de la máquina en
una pendiente
Volcado de la máquina
cuesta abajo
Volcado de la máquina
cuesta arriba
Manténgase a una distancia
prudencial de la cortadora
Volcado de la máquina
Símbolo de alerta de seguridad
Consulte en el manual técnico
los procedimientos de servicio
adecuados
Símbolo de alerta de seguridad
Mantenga a los niños a
una distancia prudencial
de la máquina
Amputación de dedos de
pies y manos–Cuchilla de
la cortadora
Amputación de dedos y
manos–Cuchilla de la cortadora
No se permite el funcionamiento
marcha atrás a menos que haya
sido desactivado por la llave
“Key Choice”
Seguridad
10
Glosario
de símbolos
Elemento
de corte–Símbolo básico
Elemento de corte–Ajuste
de la altura
Unidad de corte alzada
Unidad de corte bajada
Puede aplastar los dedos o
las manos–Fuerza aplicada
lateralmente
Movimiento de reculado o
ascendente–Energía almacenada
Apague el motor y retire la llave
antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o
ajuste
Se permite conducir esta
máquina sólo en el asiento
del pasajero y sólo si no se
estorba la visión del conductor
Amputación de las manos–
Cuchillas giratorias
Amputación de los pies–
Cuchillas giratorias
Puede cortar o atrapar el
pie–taladro giratorio
Amputación de los dedos o la
mano–cuchilla impulsora
Manténgase a una distancia
prudencial del quitanieves
Manténgase a una distancia
prudencial del quitanieves
Los tractores deben estar
equipados con un peso de
rueda de 45 kg en la rueda
trasera, con su accesorio
instalado
Sistema de protección contra
el vuelco del quitanieves
Punto muerto
Primera marcha
Segunda marcha
T
ercera marcha hasta el máximo
número de marchas de avance
Marcha atrás
Alta
Baja
Dirección de avance de la
máquina–Combinada
Seguridad
11
Glosario
de símbolos
Rápida
Lenta
Disminuyendo/aumentando
El
motor se pone en marcha
El motor se para
Estrangulador
Embrague
Engranar
Desengranar
Sistema de frenos
Freno de estacionamiento
Encendido/funcionando
Estado de carga de la batería
Apagado/aparado
Motor
Faros–Luces largas
Combustible
Lubricación del motor presión
de aceite
PT
O (toma de fuerza)
Destrabar
Trabar
Nivel del aceite de lubricación
del motor
T
emperatura del motor
el nivel de combustible
Tanque vacío
Tanque lleno
Interruptor “Key Choice”
12
Gasolina y aceite
Gasolina
recomendada
Utilice Gasolina regular SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina
normal sin plomo no estuviera disponible.
Importante: Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más
de 10% etanol porque se podrían
producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle
aceite con la gasolina.
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y causar daños
materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina hasta que el
nivel alcance de 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2”)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o
de lugares donde una chispa pudiera
inflamar los vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance
de los niños. Nunca adquiera un suministro
de gasolina para más de 30 días.
Gasolina y aceite
13
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y causar daños
materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Coloque siempre los recipientes de gasolina
en el suelo, lejos del vehículo que está
repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya que
las alfombras o los revestimientos de
plástico del interior de los remolques
podrían aislar el recipiente y r
etrasar la
pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, saque el equipo a
gasolina del camión o del remolque y
reposte el equipo mientras sus ruedas estén
sobre el suelo.
Si esto no fuera posible, reposte el equipo
en el camión o remolque utilizando un
recipiente portátil, en vez de la tobera de
suministro de gasolina.
Si fuera necesario utilizar una tobera de
suministro de gasolina, mantenga en todo
momento la tobera en contacto con el borde
del tanque de gasolina o de la abertura del
recipiente, hasta que finalice el repostado.
Estabilizador/acondicionador
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/
acondicionador Toro a la gasolina. El uso de un
estabilizador/ acondicionador en la máquina:
Mantiene la gasolina fresca durante un período
de almacenamiento de 90 días o menos. Para
períodos más largos, se recomienda vaciar el
tanque de gasolina.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos gomosos en el
sistema de combustible, que pueden dificultar el
arranque.
Importante: No utilice nunca aditivos de
combustible que contengan metanol
o etanol.
Llenado
del depósito de
combustible
1. Apague el motor y accione el freno de
estacionamiento.
2. Limpie alrededor de la tapa del depósito de
combustible y saque la tapa. Utilizando un
embudo, agregue gasolina sin plomo hasta que el
nivel esté entre 6 mm y 13 mm (1/4 a 1/2”) de la
parte inferior del cuello de llenado. Este espacio
vacío permitirá la expansión de la gasolina. No
llene completamente el depósito.
3. Coloque firmemente la tapa del depósito. Limpie
la gasolina derramada.
4. El indicador de combustible se encuentra en el
lado derecho del depósito.
Gasolina y aceite
14
Comprobación
del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Comprobación del nivel de
aceite, en la página 37.
15
Operación
Piense
primero en la seguridad
Le
rogamos lea cuidadosamente todas las
instrucciones relativas a la seguridad y los símbolos
de la sección de seguridad. Esta información puede
ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a
sus animales domésticos o a personas que se
encuentren en las proximidades.
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles
(Fig. 1).

12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Figura 1
1. Volante
2. Interruptor
de encendido
de las luces (modelos
seleccionados)
3.
Interruptor de encendido
4.
Pedal del embrague/freno
5.
Control de la cuchilla
(PTO)
6.
Selector de velocidad de
avance
7. Palanca
de altura de corte
(elevación de la cubierta)
8.
Palanca del freno de
estacionamiento
9.
Palanca del acelerador
10.
Apertura del capó
11.
Luz de funcionamiento
marcha atrás
12.
Interruptor “Key Choice”
Operación
16
Freno
de estacionamiento
Aplique siempre el freno de estacionamiento cuando
pare la máquina o la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Pise el pedal del freno (Fig. 2) y manténgalo
pisado.
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento
(Fig. 2) y levante gradualmente el pie del pedal
del freno. El pedal del freno debe quedar en
posición oprimida (bloqueado).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Pise el pedal del freno (Fig. 2). La palanca del
freno debe liberarse.
2. Libere gradualmente el pedal del freno.
Figura 2
1. Pedal
del freno
2.
Palanca del freno de
estacionamiento
1
2
1858
Posición
del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita
controlar mejor la máquina y en la que esté más
cómodo.
1. Suba el asiento y afloje la perilla de ajuste
(Fig. 3).
2.
Mueva el asiento hasta la posición deseada y
apriete la perilla.
Figura 3
1. Perilla
de ajuste
1
1862
Faros
Los faros son opcionales en algunos modelos. Un
interruptor de encendido “ON/OFF” montado en el
tablero de instrumentos (Fig. 1) controla los faros.
Los faros se encienden sólo cuando el motor está
funcionando y el interruptor está en la posición “ON”.
Operación
17
Utilización
del control de la
cuchilla (PT
O)
El control de la cuchilla (PTO) suministra o
interrumpe la potencia a la(s) cuchilla(s).
Engranaje de la(s) cuchilla(s)
1. Pise el pedal del freno para detener la máquina.
2. Coloque el control de la cuchilla (PTO) en la
posición “ENGRANADA” (Fig. 4).
Figura 4
1. Desengranada
2. Engranada
3. Control
de la cuchilla
(PTO)
1
3
2
1852
Desengranaje de la(s) cuchilla(s)
1. Pise el pedal del freno para detener la máquina.
2. Coloque el control de la cuchilla (PTO) en la
posición “DESENGRANADA” (Fig. 4).
Ajuste
de la altura de corte
La palanca de ajuste de la altura del corte (elevación
de la cubierta) se utiliza para alzar o descender la
cortadora hasta la altura de corte deseada.
1. La altura de corte puede ajustarse en siete
posiciones, desde aproximadamente
25 hasta 102 mm (1 hasta 4”).
2. Tire de la palanca de ajuste de la altura de corte
(elevación de la cubierta) y colóquela en la
posición deseada (Fig. 5).
Figura 5
1. Palanca
de altura de corte
(elevación de la cubierta)
1
25 mm (1”)
38 mm (1–1/2”)
51 mm (2”)
64 mm (2–1/2”)
76 mm (3”)
89 mm (3–1/2”)
102 mm (4”)
1881
Operación
18
Arranque
y parada del motor
Arranque
1. Siéntese en el asiento del tractor.
2. Aplique el freno de estacionamiento; consulte la
sección Aplicación del freno de estacionamiento,
en la página 16.
Nota: El motor no se pondrá en marcha a
menos que aplique el freno de
estacionamiento o pise a fondo el pedal
del freno.
3. Coloque el control de la cuchilla (PTO) en la
posición “DESENGRANADA” (Fig. 6).
4. Coloque la palanca del acelerador en la posición
“ESTRANGULADOR” (CHOKE) (Fig. 7).
Nota: Con los motores que hayan estado
funcionando y que todavía estén
calientes no es necesario realizar el
paso 4.
5. Gire la llave de encendido en sentido horario y
manténgala en la posición “ARRANQUE”
(Fig. 8). Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
Importante: Si el motor no arranca después
de girar continuamente durante
30 segundos, gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” y
deje que el motor se enfríe; consulte
la Guía de localización de averías, en
la página 41.
6. Después de que el motor arranque, coloque
lentamente la palanca del acelerador en la
posición “RÁPIDO” (Fig. 7). Si el motor se cala
o tarda en responder, vuelva a colocar la palanca
del acelerador en la posición
“ESTRANGULADOR” durante unos segundos,
y después colóquela en la posición “RÁPIDO”.
Repita este procedimiento tantas veces como sea
necesario.
Figura 6
1. Desengranada
2. Engranada
3. Control
de la
cuchilla (PT
O)
Figura
7
1. Estrangulador
2. Rápida
3. Lenta
Figura 8
1. Arranque
2. Encendido
3. Apagado
1
3
1
2
3
2
1852
1859
3
2
1
Parada
1. Coloque la palanca del acelerador en la posición
“LENTA” (Fig. 7).
2. Coloque la llave de encendido en la posición
“OFF” (Fig. 8).
Nota: Si el motor ha estado trabajando de
forma intensa y todavía está caliente,
déjelo funcionar a ralentí durante un
minuto antes de girar la llave de
encendido hasta la posición “OFF”.
Esto ayuda a enfriar el motor antes de
que se pare. En caso de emer
gencia, se
puede parar el motor girando la llave
de encendido hasta la posición “OFF”.
Operación
19
El
sistema de interbloqueo de
seguridad
En que consiste el sistema de
interbloqueo de seguridad
El sistema de interbloqueo de seguridad ha sido
diseñado para impedir que el motor arranque, a
menos que:
El operador esté sentado en el asiento de la
máquina
El pedal del freno está pisado
El control de la cuchilla (toma de fuerza/PTO)
está “DESENGRANADO”.
El sistema de interbloqueo de seguridad ha sido
diseñado para detener el motor si:
Si el operador se levanta del asiento cuando el
pedal del freno no está pisado.
Se levanta del asiento mientras el control de la
cuchilla (PTO) está “ENGRANADO”.
El sistema de interbloqueo de seguridad ha sido
diseñado para detener el motor si:
Si cambia a marcha atrás con el control de la
cuchilla (PTO) engranda.
Funcionamiento
marcha atrás
Se ha incorporado un sistema de interbloqueo de
seguridad para impedir que la toma de fuerza (PTO)
funcione si el tractor funciona marcha atrás. Si se
cambia a la marcha atrás mientras la cuchilla de la
cortadora, u otro accesorio accionado por la PTO, está
engranada, el motor se detendrá.
No corte el césped mientras el tractor vaya marcha
atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si
necesita cortar el césped mientras va marcha atrás o
mientras utiliza otros accesorios accionados por la
toma de fuerza (PTO) (como el quitanieves o el
vástago), es posible desactivar temporalmente esta
función de seguridad.
Antes de desactivar esta función, compruebe que no
haya niños en las proximidades de la propiedad en la
que está utilizando el tractor, y que no es probable
que aparezca ninguno mientras trabaja con el
accesorio. Preste especial atención una vez
desactivada la función de seguridad ya que el ruido
causado por el motor del tractor le impedirá darse
cuenta de que ha entrado en la zona de trabajo un
niño o cualquier otra persona.
Si está absolutamente seguro de que no hay peligro
en cortar el césped marcha atrás, desactive la función
de bloqueo de seguridad de marcha atrás girando la
llave “Key Choice” (Fig. 9), situado en la parte
delantera de la máquina, debajo del asiento, después
de engranar la cuchilla (PTO). Se encenderá una luz
roja en la consola delantera (Fig. 10) como
recordatorio de que se ha desactivado la función de
bloqueo de seguridad de la marcha atrás. Una vez
desactiva la función, permanecerá en esta
modalidad––con su cuchilla o accesorio PTO
funcionando con el tractor marcha atrás–– y la luz
permanecerá encendida hasta que la cuchilla (PTO) se
desengrane, o hasta que se apague el motor.
Nota: No introduzca la llave en el interruptor
“Key Choice” a menos que sea
absolutamente necesario cortar el
césped, u operar un accesorio, marcha
atrás. La llave del “Key Choice” debe
retirarse de la máquina si ésta va a ser
utilizada por una persona que no sea el
responsable de la misma. De esta
forma, se evitará que la máquina pueda
ir marcha atrás cuando la cuchilla u
otro accesorio PTO estén engranados.
Cuando deje la máquina desatendida,
retire siempre las llaves de encendido y
del “Key Choice” y guárdelas en un
lugar seguro, fuera del alcance de los
niños.
Operación
20
PELIGRO POTENCIAL
Un niño o un espectador podrían ser
arrollados por una cortadora que tenga la
cuchilla engranada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones o la muerte.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
No corte el césped marcha atrás a menos
que sea absolutamente necesario.
Antes, y durante la marcha atrás, mire
siempre hacia abajo y detrás de Vd.
Utilice el interruptor “Key Choice” sólo si
está absolutamente seguro de que no
aparecerán niños ni otras personas en la
zona de corte.
Cuando deje la máquina desatendida, retire
siempre las llaves de encendido y del
“Key Choice” y guárdelas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
1
M-4157
Figura 9
1. Interruptor
“Key Choice”
m–1863
1
Figura
10
1. Luz
de funcionamiento marcha atrás
Prueba
del sistema de
seguridad
Pruebe siempre el sistema de interbloqueo de
seguridad antes de trabajar con la máquina. Si el
sistema no funciona de la forma que se describe a
continuación, póngase en contacto con un
Concesionario de Servicio Autorizado para que los
reparen inmediatamente. Mientras ajusta el asiento,
lleve a cabo las siguientes pruebas.
1. Coloque el selector de la velocidad de avance en
punto muerto “N”. Aplique el freno de
estacionamiento. Coloque el control de la
cuchilla (PTO) en la posición “ENGRANADA”.
Gire ahora la llave de encendido hasta la
posición “ARRANQUE”; el motor no debería
girar.
2. Con el selector de velocidad de avance en punto
muerto “N”, coloque el control de la cuchilla
(PTO) en la posición “DESENGRANADA” y
libere el freno de estacionamiento. Gire ahora la
llave de encendido hasta la posición
“ARRANQUE”; el motor no debería girar.
Operación
21
3. Con el selector de velocidad de avance en punto
muerto “N”, aplique el freno de estacionamiento
y coloque el control de la cuchilla (PTO) en la
posición “DESENGRANADA”. Ponga ahora en
marcha el motor. Mientras s el motor está
funcionando, libere el freno de estacionamiento
y levántese ligeramente del asiento; el motor
debería pararse.
4. Coloque la palanca PTO en la posición
“desengranada” y el pedal de pie en punto
muerto. Ponga en marcha el motor. Mientras el
motor está funcionando, coloque la palanca PTO
en la posición “engranada”, apriete el embrague
y mueva el pedal de pie hasta la posición de
marcha atrás. El motor debería pararse.
5. Coloque la palanca PTO en la posición
“desengranada” y el pedal de pie en punto
muerto. Ponga en marcha el motor. Coloque la
palanca PTO en la posición “engranada” y gire la
llave del interruptor “Key Choice” y suéltela. La
luz de aviso de “Funcionamiento marcha atrás”
debería encenderse. Mueva la palanca PT
O hasta
la posición “desengranada”, la luz de aviso de
“Funcionamiento marcha atrás” debería
apagarse.
Empuje
manual de la máquina
Importante: Empuje siempre la máquina a mano.
Nunca la remolque ya que el
transeje podría sufrir daños.
Para empujar la máquina
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Coloque el control de accionamiento en la
posición “EMPUJE” (“PUSH”). De esta forma
se desengrana el sistema de accionamiento, lo
que permite que las ruedas giren libremente
(Fig. 11).
Para operar la máquina
1. Coloque la palanca de accionamiento en la
posición “FUNCIONAMIENTO”
(“OPERATE”). De esta forma se engrana el
sistema de accionamiento (Fig. 11).
Nota: La máquina no se moverá a menos que
el control de accionamiento esté en la
posición “FUNCIONAMIENTO”
(“OPERATE”).
Figura 1
1
1. Posición
de
funcionamiento
2.
Posición de empuje
1
2
1882
Operación
22
Conducción
hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del
motor en rpm (revoluciones por minuto). Para obtener
el mejor rendimiento, coloque la palanca del
acelerador en la posición “RÁPIDA” (“FAST”).
Para avanzar o retroceder, suelte el pedal del freno:
consulte la sección Liberación del freno de
estacionamiento, en la página 16. Coloque el pie en el
pedal de control de tracción y pise lentamente la parte
superior del pedal para moverse hacia adelante, o pise
la parte inferior del pedal para retroceder (Fig. 12).
Cuanto más mueva el pedal de control de tracción en
cualquiera de las dos direcciones, más deprisa se
moverá la máquina en la dirección deseada.
Para ralentizar, libere la presión aplicada al pedal de
control de tracción.
Importante: Para evitar daños en la transmisión,
libere siempre el freno de
estacionamiento antes de mover el
pedal de control de tracción.
Figura 12
1. Pedal
de control de la
tracción
2.
Hacia adelante
3.
Hacia atrás
1
2
3
1861
Parada
de la máquina
Para parar la máquina, suelte el pedal de control de
tracción, desengrane el control de la cuchilla (PTO), y
gire la llave de encendido hasta la posición OFF para
detener el motor. Si va a dejar la máquina
desatendida, aplique también el freno de
estacionamiento; consulte la sección Aplicación del
freno de estacionamiento, en la página 16. Recuerde
que debe retirar la llave del interruptor de encendido.
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría mover o intentar conducir
el tractor mientras está desatendido.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los niños o las personas que se encuentren
de la zona pueden sufrir daños si utilizan el
tractor.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Al dejar la máquina desatendida, retire
siempre las llaves de encendido y de l
interruptor “Key Choice” y aplique el freno
de estacionamiento, incluso si es sólo por
unos minutos.
Consejos
para cortar el césped
Ajuste rápido del acelerador
Para conseguir los mejores resultados de corte y la
máxima circulación del aire, haga funcionar el motor
en la posición “RÁPIDA”. El aire es necesario para
que puedan cortarse minuciosamente los recortes de
hierba, por ello, no fije la altura de corte en una
posición demasiado baja ni rodee completamente la
cortadora con hierba sin cortar. Trate siempre de tener
un lado de la cortadora libre de hierba sin cortar, para
permitir la entrada de aire en la máquina.
Operación
23
Cortado del césped por primera vez
Corte la hierba ligeramente más larga de lo normal
para asegurarse de no escalpar el terreno desigual. Sin
embargo, la altura de corte utilizada habitualmente
suele ser la mejor. Cuando corte hierba de más de
15 cm (6”) de altura, debería cortar la hierba dos
veces para conseguir un césped de calidad aceptable.
Corte 1/3 de la brizna de hierba
Lo mejor es corta sólo 1/3 de la brizna de hierba. No
se recomienda cortar más que 1/3, a no ser que haya
poca densidad de hierba o al final del otoño, cuando
la velocidad de crecimiento de la hierba comienza a
decaer.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una
mejor descomposición y fertilizado.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada 4 días. Pero recuerde,
la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura
de corte, lo cual está recomendado, corte el césped
con más frecuencia durante la primavera. A medida
que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de
la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor
frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con un ajuste para
hierba alta y, después de 2 días, vuelva a cortar con
un ajuste más bajo.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte de su nueva cortadora de
césped es más ancha que la de su cortadora anterior,
eleve la altura de corte en una ranura para asegurarse
de que no reduce en exceso la altura del césped.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una
altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba
con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba
utilizando el ajuste habitual.
Al dejar de avanzar
Si fuera necesario detener el avance de la máquina
mientras se corta el césped, es posible que caiga un
montón de recortes sobre el césped. Para evitarlo:
1. Con la(s) cuchilla(s) en la posición
“ENGRANADA”, diríjase a una zona del césped
que ya haya cortado.
2. Para dispersar uniformemente los recortes, suba
la altura de corte en una o dos ranuras mientras
hace avanzar la máquina con la(s) cuchilla(s) en
posición “ENGRANADA”.
Mantenga limpia la parte inferior de la
cortadora
Utilice la lumbrera de lavado para eliminar la
suciedad y los recortes de la parte inferior de
cortadora después de cada utilización. Si la hierba y
la suciedad se acumulan en el interior de la cortadora,
se deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de la cuchilla
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la
temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta
limpiamente y sin rasgar o deshilachar las briznas de
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de
las briznas se secarán, y se retardará su crecimiento y
se favorecerá la aparición de enfermedades. Cada
30 días, revise el filo de la(s) cuchilla(s) de corte y
rebaje las mellas.
24
Mantenimiento
Cuadro
de intervalos de servicio
Mantenimiento
Cada
utilización
5
Horas
25
Horas
50
Horas
Almacena-
miento
Manteni-
miento de
primavera
Notas
Aceite-cambio inicial
X
Aceite-cambio periódico
X X
Aceite-comprobar el
nivel
X
Filtro de aceite
X
Sistema de
seguridad-revisar
X X X X
Freno-revisar X X X X
Chasis-engrasar X X
Con ma
y
or
Depurador de aire de
espuma-mantenimiento
X X
Con
mayor
frecuencia
en
di i
Depurador de aire de
papel-reemplazar
X
condiciones
polvorientas
Bujía-revisar X X X
Correas-revisar en
busca de desgaste/
grietas
X
Gasolina-drenar X
Motor-limpiar el exterior
X X
Caja de
cortadora-limpiar
X X X
Superficies
picadas-pintar
X
Batería-revisar el
electrólito
X X X X X
Batería-cargar,
desconectar los cables
X
Filtro de
combustible-cambiar
X
Neumáticos-comprobar
la presión
X X X
Mantenimiento
25
PELIGRO POTENCIAL
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arrancado accidental del motor puede lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de
realizar ninguna operación de mantenimiento. Separe completamente el cable para
evitar su contacto accidental con la bujía.
Engrase
y lubricación
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Engrase la máquina cada 25 horas de funcionamiento
o una vez al año, lo que ocurra primero. Engrase con
más frecuencia si las condiciones de funcionamiento
son extremadamente polvorientas o con arena.
Tipo de grasa: Grasa multiusos.
Cómo engrasar
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Limpie con un trapo los engrasadores. Asegúrese
de eliminar cualquier rastro de pintura de la parte
delantera de lo(s) engrasadore(s).
3. Conecte una pistola de lubricación al engrasador
y bombee grasa.
4. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
1. Lubrique las ruedas delanteras hasta que la grasa
comience a rebosar por los cojinetes (Fig. 13).
Figura 13
2346
Presión
de los neumáticos
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Mantenga la presión de aire de los neumáticos
delanteros y traseros en los valores especificados.
Compruebe la presión en el vástago de la válvula
después de cada 25 horas de funcionamiento o una
vez al mes, lo que ocurra primero (Fig. 14). Las
lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
Fije la presión en 138 kPa (20 psi) delantera
y trasera.
Mantenimiento
26
Figura 14
1. Vástago
de la válvula
1
1872
Freno
El freno está la parte derecha del eje trasero, dentro de
la rueda trasera (Fig. 15). Si el freno no sujeta
correctamente, es necesario realizar un ajuste.
Inspección del freno
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane el control de la cuchilla
(PTO), aplique el freno de estacionamiento y
gire la llave de encendido hasta la posición
“OFF” para parar el motor.
2. Coloque el cable de control del accionamiento en
la posición “EMPUJE” (“PUSH”); consulte la
sección Empuje manual de la máquina, en la
página 21.
3. Si las ruedas traseras se bloquean y derrapan
cuando empuja hacia adelante el tractor, no se
requiere un ajuste. Es necesario ajustar si las
ruedas giran y no se bloquean; consulte la
sección Ajuste del freno, en la página 26.
Ajuste del freno
(se requiere una galga de espesores de 0,5 mm
(0.020”))
1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte la
sección Inspección del freno, en la página 26.
2. Libere el freno de estacionamiento; consulte la
sección Liberación del freno de estacionamiento,
en la página 16.
3. Para ajustar el freno, saque el pasador de chaveta
y afloje ligeramente la tuerca de ajuste del freno
(Fig. 15).
4.
Introduzca cuidadosamente la galga de espesores
de 0,5 mm (0.020”) entre las dos pastillas
exteriores del freno (Fig. 15).
5. Apriete la tuerca de ajuste del freno hasta que
sienta una ligera resistencia en la galga de
espesores cuando la deslice hacia adentro y hacia
afuera. Instale el pasador de chaveta.
6. Compruebe de nuevo el funcionamiento del
freno; consulte la sección Inspección del freno,
en la página 26.
0,5 mm (0.020”)
1674
1 2
Figura 15
1. Tuerca
de ajuste del freno
2.
Pasador de chaveta
Mantenimiento
27
Diagrama
de cableado
S6
(MARCHA ATRÁS)
2
3
5
4
1
K1
(RELE DE CORTE)
BKBN
GY
TIERRA
ABRE EL INTERRUPTOR
MARCHA ATRÁS
(INTERRUPTOR PUNTO
S1
Y
T
WGNY
VIO
ASIENTO
S5
CERRADO CUANDO EL OPERADOR
ESTA EN EL ASIENTO
23
1
MOSTRAR
PUNTO MUERTO
Y
S3
INVALIDAR
MOMENTÁNEO
INTERRUPTOR DE LA LLAVE
OR
GN
10A
F3
10A
F1
R
SOLENOIDE
(INVALIDAR)
BOMBILLA
BK
VIO
GY
VIO
GN
T
BN
BK
MODULO NMIR
5
1
3
4
6
2
S7
(INTERRUPTOR DE
OR
GY
MOSTRAR CON
PTO DESENGRANADA
32
1
S2
(PTO)
T
GY
10A
F2
PK RBU OR
PK
XL SCH.
B
Y
A
INTERRUPTOR LLAVE
X
S
B
I
S4
SA
I
INTERRUPTOR LLAVE PN 88-9830
APAGADO SIN CONEXIÓN
ON B I A y X Y
ARRANQUE B I S
(ENCENDIDO) AZUL
MARRON
CODIGO DE COLORES DE LOS CABLES
GRIS
BLANCO
VIOLETA
ROJO
AMARILLO
TAN
VERDE
NARANJA
NEGRO
ROSA
R
VIO
W
GY
BU
BN
OR
GN
T
Y
PK
BK
R R
BATTERIA
TIERRA
ALTERNADOR
SOLENOIDE COMBUSTIBLE
BU
VIO
W
MAGNETO
BOBINA DE LUZ
OR
MAZO DE CABLES DEL FARO
ARRANCADOR
R
MUERTO)
LAS LUCES)
Mantenimiento
28
Fusible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
El sistema eléctrico está protegido por fusibles y no
requiere ningún mantenimiento, sin embargo, si el
fusible se funde, inspeccione el cableado en busca de
un cortocircuito. Para cambiar el fusible, tire hacia
arriba (Fig. 16) para sacarlo del zócalo. Empuje hacia
abajo para instalarlo.
Fusible: 10 amp, tipo cuchilla.
1672
1
2
Figura 16
1. Fusible
(desmontado)
2. Zócalo
Faros
Especificación: Bombilla # 1156 de tipo automóvil.
Desmontaje de la bombilla
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Abra el capó. Saque los conectores de los dos
terminales del zócalo de la bombilla.
3. Gire el zócalo de la bombilla 1/4 de vuelta en
sentido antihorario y sáquelo del reflector
(Fig. 17).
4. Oprima y gire la bombilla en sentido antihorario
hasta que no gire más (aprox. 1/4 de vuelta) y
saque la bombilla del zócalo (Fig. 18).
Figura 17
1. Zócalo
de la bombilla
2. Reflector
3. Lengüetas
4. Ranuras
5. Terminales
1
2
3
4
4
5
5
1874
Mantenimiento
29
Instalación de la bombilla
1. En la parte lateral de la base de la bombilla hay
unos pasadores metálicos. Alinee estos
pasadores con las ranuras del zócalo de la
bombilla e introduzca la base en el zócalo
(Fig. 18). Oprima y gire la bombilla en sentido
horario hasta que no gire más.
Figura 18
1. Bombilla
2. Pasadores
metálicos
3.
Zócalo de la bombilla
4. Ranuras
1
2
3
4
2
4
1875
2. El zócalo de la bombilla tiene dos lengüetas
(Fig. 17). Alinee las lengüetas con las ranuras
del reflector, introduzca el zócalo de la bombilla
en el reflector y gírelo 1/4 de vuelta en sentido
horario hasta que se detenga.
3. Introduzca los conectores en los terminales del
zócalo de la bombilla.
Batería
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Compruebe el nivel de electrólito de la batería antes
de cada utilización. Mantenga siempre la batería
limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de
papel para limpiar la caja de la batería. Si los
terminales de la batería están oxidados, límpielos con
una disolución de cuatro partes de agua y una parte de
bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa
en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 V, 160 Amps arranque en frío
Desmontaje de la batería
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Incline el asiento hacia adelante para descubrir la
batería.
3. Desconecte el cable negativo (negro) de la
clavija de la batería (Fig. 19).
4. Deslice hacia arriba la cubierta de goma del
cable positivo (rojo). Desconecte el cable
positivo (rojo) de la clavija de la batería
(Fig. 19).
5. Saque la caja de la batería, la batería y el tubo de
ventilación largo del chasis (Fig. 20).
Figura 19
1. Cable
negativo (negro)
2.
Cubierta de goma
3.
Cable positivo (rojo)
4.
Caja de la batería
5.
Perno y palomilla
1
2
3
4
5
1876
Mantenimiento
30
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la caja de la batería y
deslice el tubo de ventilación por el canal y a
través de la ranura de la parte inferior de la caja
(Fig. 20).
Importante: Descienda la vista hacia la zona
recortada, donde la caja de la
batería encaja en el chasis. Observe
los orificios del extremo del
travesaño derecho del bastidor
(Fig. 20). Instale siempre el tubo
largo de ventilación de la batería a
través de dichos orificios para evitar
que el ácido de la batería pueda
corroer el tractor o la cortadora.
Figura 20
1. Batería
2. Caja
de la batería
3. T
ubo de ventilación
4.
Ranura de la caja de la
batería
5.
Orificio en el bastidor
2347
1
2
3
4
5
2. Instale la caja de la batería y la batería en el
chasis (Fig. 20). Asegúrese de deslizar el
extremo del tubo de ventilación a través de los
orificios del bastidor (Fig. 20).
3. Utilizando el perno y la palomilla, conecte el
cable positivo (rojo) a la clavija positiva (+) de
la batería (Fig. 19). Deslice la cubierta de goma
sobre la clavija de la batería.
4. Utilizando el perno y la palomilla, conecte el
cable negativo (negro) a la clavija negativa (–)
de la batería (Fig. 19).
Inspección del nivel de electrólito
1. Incline el asiento hacia adelante para descubrir la
batería.
2. Mire hacia el lateral de la batería. El electrólito
debe alcanzar la línea “SUPERIOR” (Fig. 21).
No deje que el nivel de electrólito descienda por
debajo de la línea “INFERIOR” (Fig. 21).
3. Si el nivel de electrólito está bajo, añada la
cantidad necesaria de agua destilada; consulte la
sección Añadir agua a la batería, en la página 31.
Figura 21
1. Tapas
de llenado
2.
Línea SUPERIOR
3.
Línea INFERIOR
1
2
3
1878
Mantenimiento
31
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es
justo antes de comenzar a trabajar con la máquina, de
esta forma, el agua podrá mezclarse perfectamente
con la disolución de electrólito.
1. Limpie la parte superior de la batería con una
toalla de papel.
2. Desenrosque las tapas de llenado (Fig. 21).
3. Vierta lentamente agua destilada en cada una de
las celdas de la batería hasta que el nivel alcance
la línea “SUPERIOR” (Fig. 21) de la caja de la
batería.
Importante: No llene en exceso la batería ya que
el electrólito (ácido sulfúrico) puede
corroer y dañar el chasis.
4. Enrosque las tapas de llenado en la batería.
Carga de la batería
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad
de 1,260). Esto es de especial
importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende
por debajo de 0°C (32°F).
1. Saque la batería del chasis; consulte la sección
Desmontaje de la batería, en la página 29.
2. Compruebe el nivel de electrólito; consulte la
sección Comprobación del nivel del electrólito,
en la página 30, pasos 2–3.
3. Saque las tapas de llenado de la batería y conecte
un cargador de baterías de 3 a 4 amp a las
clavijas de la batería. Cargue la batería a una
razón de 4 amp o menos durante 4 horas
(12 voltios). No sobrecargue la batería. Después
de que la batería esté completamente cargada,
coloque las tapas de llenado.
PELIGRO POTENCIAL
El proceso de carga de la batería produce
gases.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los gases de la batería pueden explotar.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas lejos de la batería.
4. Instale la batería en el chasis; consulte la sección
Instalación de la batería, en la página 30.
Bujía
Intervalos de
mantenimiento/Especificaciones
Instale una nueva bujía después de cada 100 horas de
funcionamiento. Revise la bujía cada 25 horas de
funcionamiento. Antes de instalar la bujía, asegúrese
de que la distancia entre los electrodos central y
lateral es correcta. Utilice una llave para bujías para
desmontar e instalar la bujía y una galga de
espesores/herramienta de separación de electrodos
para comprobar y ajustar la distancia entre los
mismos.
Tipo: Champion RC12YC (o equivalente)
Distancia entre los electrodos: 0,762 mm (0.030”)
Desmontaje de la bujía
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Abra el capó.
3. Desconecte el cable de la bujía (Fig. 22). Limpie
alrededor de la bujía para evitar que entre
suciedad en el motor y pueda causar daños.
Mantenimiento
32
4. Retire la bujía y la arandela de metal.
Figura 22
1. Cable
de la bujía
1
M–1798
Inspección de la bujía
1. Mire hacia la parte central de la bujía (Fig. 23).
Si se observa un color gris o marrón claro en el
aislante, el motor está funcionando
correctamente. Si el aislante aparece de color
negro, significa que el depurador de aire está
sucio.
Importante: No limpie nunca la bujía. Cambie la
bujía si tiene: un revestimiento
negro, los electr
odos desgastados,
una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos
central y lateral (Fig. 23). Si la distancia no es
correcta, doble el electrodo lateral (Fig. 23).
Figura 23
1. Aislante
del electrodo
central
2.
Electrodo lateral
3. Distanci
a e
ntr
e l
os
electrodos
(
n
o e
s n
ecesario
cambiar
de e
scala)
0,762 mm
(0.030”)
2
3
1
1870
Instalación de la bujía
1. Instale la bujía y la arandela de metal.
Compruebe que la distancia entre los electrodos
es correcta.
2. Apriete la bujía a un par de 20,4 Nm (15 ft-lb).
3. Enchufe el cable en la bujía (Fig. 22).
4. Cierre el capó.
Mantenimiento
33
Depósito
de combustible
Drenaje del depósito de combustible
PELIGRO
POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y causar daños
materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Drene la gasolina del depósito cuando el
motor esté frío. Realice esta operación en
un área abierta. Limpie la gasolina
derramada.
No drene nuca la gasolina cerca de una
llama desnuda o donde una chispa pudiera
encender los vapores de gasolina.
No fume nunca cerca del tractor.
1. Aparque la máquina de forma que el lado
delantero izquierdo quede ligeramente por
debajo del lado derecho para asegurarse de que
el depósito de combustible se vacía por
completo. Después, desengrane el control de la
cuchilla (PTO), aplique el freno de
estacionamiento y gire la llave de encendido
hasta la posición “OFF” para parar el motor.
2. Abra el capó.
3. Apriete juntando los extremos de la abrazadera
de la manguera y deslícela por el tubo de
combustible hacia el depósito de combustible
(Fig. 24).
4. Saque el tubo de combustible del filtro (Fig. 24)
y deje que la gasolina se drene en una lata o en el
cárter.
Nota: Ahora que el depósito de combustible
está vacío, es el mejor momento para
instalar un filtro nuevo.
5. Instale el tubo de combustible en el filtro.
Deslice la abrazadera de la manguera
acercándola hacia el filtro para sujetar el tubo de
combustible al filtro.
Figura 24
1. Abrazadera
de la
manguera
2. T
ubo de combustible
3. Filtro
1
2
3
1873
Filtro
de combustible
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambie el filtro de combustible cada 100 horas de
funcionamiento o una vez al año, lo que suceda
primero.
Mantenimiento
34
Cambio del filtro de combustible
El mejor momento para cambiar el filtro de
combustible (Fig. 24) es cuando el depósito de
combustible está vacío. No instale nunca un filtro
sucio que haya sido desmontado del tubo de
combustible.
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Abra el capó.
3. Apriete juntando los extremos de la abrazadera
de la manguera y deslícela alejándola del filtro
(Fig. 24).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas
de las mangueras al mismo.
6. Cierre el capó.
Depurador
de aire
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Elemento de espuma: Limpiar y engrasar cada
25 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que
ocurra primero.
Elemento de papel: Reemplazar cada 100 horas de
funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra
primero.
Nota: Realice el mantenimiento del
depurador de aire con más frecuencia
(unas horas) si se trabaja en
condiciones extremadamente
polvorientas o con arena.
Desmontaje de los elementos de papel y
de espuma
1. Desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
2. Abra el capó.
3. Limpie alrededor del depurador de aire de forma
que la suciedad no penetre en el motor y cause
daños. Desenrosque la perilla y retire la tapa del
depurador de aire (Fig. 25).
Figura 25
1. Perilla 2. Tapa
del depurador de
aire
1
M–1798
2
Mantenimiento
35
4. Levante cuidadosamente el elemento de espuma
separándolo del elemento de papel (Fig. 26).
Figura 26
1. Elemento
de espuma
2.
Elemento de papel
1
2
1864
5. Desenrosque la tuerca de goma y saque el
elemento de papel (Fig. 27).
Figura 27
1. Tuerca
de goma
2.
Elemento de papel
2
1
1865
Limpieza de los elementos de papel y
espuma
1. Elemento de espuma
A. Lave el elemento de espuma con jabón
líquido y agua caliente. Cuando esté limpio,
enjuáguelo minuciosamente.
B. Seque el elemento apretándolo contra un
paño limpio.
C. Añada una o dos onzas de aceite (Fig. 28).
Estruje el elemento del filtro para distribuir
el aceite.
Importante: Reemplace el elemento de espuma si
está desgarrado o desgastado.
Figura 28
1. Elemento
de espuma
2. Aceite
1
2
1866
2. Elemento de papel
A. Golpee ligeramente el elemento contra una
superficie plana para eliminar la suciedad y
el polvo (Fig. 29).
B. Inspeccione el elemento en busca de
desgarramientos, películas de aceite y daños
en la junta de goma.
Importante: No limpie nunca el elemento de
papel con aire a presión o líquidos,
tales como disolventes, gasolina o
Mantenimiento
36
queroseno. Reemplace el elemento de
papel si está dañado, o si no puede
limpiarse perfectamente.
Figura 29
1. Elemento
de papel
2.
Junta de goma
1
2
1867
Instalación de los elementos de papel y
espuma
Importante: Para evitar daños en el motor,
hágalo funcionar siempre con el
conjunto del sistema de depurador
de aire completo con los elementos
de papel y de espuma.
1.
Deslice cuidadosamente el elemento de espuma
sobre el elemento de papel del depurador de aire
(Fig. 26).
2. Deslice el conjunto del depurador de aire sobre
la varilla larga. Enrosque a mano la junta de
goma contra el depurador de aire (Fig. 27).
Nota: Compruebe que la junta de goma
quede plana contra la base del
depurador de aire.
3. Instale la tapa del depurador de aire y la perilla
(Fig. 25). Apriete firmemente la perilla.
4. Cierre el capó.
Aceite
del motor
Intervalos de mantenimiento/
Especificaciones
Cambio de aceite:
Después de las primeras 5 horas de
funcionamiento.
Después de cada 25 horas de funcionamiento
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia si
las condiciones de funcionamiento son
extremadamente polvorientas o con
arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF,
SG o SH)
Capacidad del cárter: 1400 cc/1,4l
(48 oz./1-1/2 qt.)
cuando no se cambia el filtro;
1700 cc/1,7 l (56 oz.)
cuando se cambia el filtro.
V
iscosidad: Consulte el cuadro siguiente
F
–20 0 20 40 60 80 100
°
C
–30
°
–20 –10 0 10 20 30 40
UTILICE LOS ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Mantenimiento
37
Comprobación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane el control de la cuchilla
(PTO), aplique el freno de estacionamiento y
gire la llave de encendido hasta la posición
“OFF” para parar el motor.
2. Abra el capó.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 30) de forma que la suciedad no penetre
por el orificio de llenado y cause daños en el
motor.
4. Desenrosque la varilla de nivel de aceite y limpie
el extremo metálico (Fig. 30).
5. Enrosque completamente la varilla medidora de
aceite en el tubo de llenado (Fig. 30).
Desenrosque de nuevo la varilla medidora y
observe el extremo metálico. Si el nivel está
bajo, agregue lentamente suficiente aceite por el
tubo de llenado hasta que alcance la marca
“LLENO”.
Importante: No llene excesivamente el cárter de
aceite ya que podría dañar el motor.
Figura 30
1. Varilla
medidora de aceite
2.
Extremo metálico
3. T
ubo de llenado
1
2
3
1868
Cambio/drenaje del aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
cinco minutos. De esta forma, el aceite se
calentará y será más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de forma que el lado
delantero izquierdo quede ligeramente por
debajo del lado derecho para asegurarse de que
el aceite se vacía por completo. Después,
desengrane el control de la cuchilla (PTO),
aplique el freno de estacionamiento y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor.
3. Abra el capó.
4. Coloque una bandeja debajo de la varilla
medidora/tubo de llenado y retire el tapón de
drenaje (Fig. 31).
5. Cuando se haya drenado completamente el
aceite, coloque el tapón de drenaje.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de
reciclaje homologado.
6. Cambie el filtro de aceite (Fig. 34A).
7. Agregue lentamente un 80% de la cantidad
especificada de aceite por el tubo de llenado
(Fig. 30). Compruebe ahora el nivel de aceite;
consulte la sección Comprobación del nivel de
aceite, en la página 37, pasos 4–5.
Mantenimiento
38
Figura 31
1. Tapón
de drenaje del
aceite
2. V
arilla medidora de
aceite/tubo de llenado
1
2
1869
Cambio del filtro de aceite –
Intervalo de servicio/Especificaciones
Cambiar el filtro de aceite cada 50 horas o en uno de
cada dos cambios de aceite.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más
frecuencia si las condiciones de
funcionamiento son extremadamente
polvorientas o con arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte la sección
Cambio/Drenaje de aceite, en la página 37.
2. Saque el filtro viejo y limpie la superficie de la
junta del adaptador del filtro (Fig. 34A).
3. Aplique una capa delgada de aceite nuevo a la
junta de goma del filtro de repuesto (Fig. 34A).
1256
1
2
3
Figura 34A
1. Filtro
de aceite
2. Junta
3. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite de repuesto en el
adaptador del filtro. Gire el filtro de aceite en
sentido horario hasta que la junta de goma toque
el adaptador del filtro, y después apriete el filtro
1/2 vuelta más (Fig. 34A).
5. Agregue lentamente un 80% de la cantidad
especificada de aceite por el tubo de llenado
(Fig. 30). Compruebe ahora el nivel de aceite;
consulte la sección Comprobación del nivel de
aceite, en la página 37, pasos 4 y 5.
Mantenimiento
39
Limpieza
y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), aplique el
freno de estacionamiento gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para parar el
motor. Retire las llaves del encendido y “Key
Choice”.
2. Retire también los recortes de hierba, la suciedad
y la mugre de las piezas externas de toda la
máquina, especialmente el motor. Limpie la
suciedad y la broza de la parte exterior del
alojamiento de las aletas de la culata de cilindros
del motor y del soplador.
Importante: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. NO LAVE
LA MÁQUINA A PRESIÓN. El
lavado a presión puede dañar el
sistema eléctrico o eliminar la grasa
necesaria para la lubricación en los
puntos de fricción. No utilice
demasiada agua, especialmente cerca
del tablero de control, las luces, el
motor y la batería.
3. Compruebe los frenos; consulte la sección
Frenos, en la página 26.
4. Realice el mantenimiento del depurador de aire;
consulte la sección Depurador de aire, en la
página 34.
5. Engrase el chasis; consulte la sección Engrase y
lubricación, en la página 25.
6. Compruebe el aceite del cárter; consulte la
sección Aceite del motor, en la página 36.
7. Saque la bujía y compruebe su estado; consulte
la sección Bujía, en la página 31. Con la bujía
fuera del motor, vierta dos cucharadas de aceite
de motor en el orificio de la bujía. Utilice ahora
el arrancador eléctrico para hacer girar el motor
y distribuir el aceite por el interior del cilindro.
Instale la bujía; consulte la sección “Bujía”, en la
página 31. No enchufe el cable en la bujía.
8. Saque la batería del chasis, compruebe el nivel
de electrólito y cár
guela completamente;
consulte la sección Batería, en la página 29.
Durante el período de almacenamiento, no
conecte los cables de la batería a las clavijas de
la batería.
Importante: La batería debe estar completamente
cargada para evitar que se congele y
sufra daños a temperaturas por
debajo de 0°C (32°F). Una batería
completamente cargada mantiene su
carga durante aproximadamente
50 días a temperaturas inferior
es a
los 4°C (40°F). Si se prevé que la
temperatura estará por encima de
los 4°C (40°F), compruebe el nivel de
agua en la batería y cárguela cada
30 días.
9. Compruebe la presión de los neumáticos;
consulte la sección Presión de los neumáticos, en
la página 25.
10. Durante el almacenamiento a largo plazo (más de
90 días), añada estabilizador/ acondicionador al
depósito de combustible 8 ml/l (1 oz./ga).
A. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
B. Pare el motor, espere a que enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte la
sección “Depósito de combustible”, en la
página 33, o haga funcionar el motor hasta
que se pare por falta de gasolina.
C. Vuelva a arrancar el motor y hágalo
funcionar hasta que se pare. Repita este
proceso, con el “ESTRANGULADOR”
abierto, hasta que el motor no arranque.
D. Deseche el combustible de forma adecuada,
o utilícelo en menos de 90 días. Recíclelo
según las normativas locales.
11. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y
tornillos. Repare o reemplace las piezas
defectuosas o dañadas.
Mantenimiento
40
12. Pinte las superficies que estén arañadas o donde
esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en
su concesionario de servicio autorizado.
13. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco
y limpio. Saque las llaves de encendido y “Key
Choice” y guárdelas en un lugar seguro y que le
sea fácil recordar. Cubra la máquina para
protegerla y para conservarla limpia.
41
Localización de averías
PROBLEMA CAUSAS
POSIBLES
ACCIÓN CORRECTIV
A
El arrancador no engrana.
1.
El control de la cuchilla (PT
O)
está ENGRANADO.
1.
Colocar el control de la
cuchilla (PT
O) en la posición
DESENGRANADA.
2.
El freno de estacionamiento
no está aplicado.
2.
Aplicar el freno de
estacionamiento.
3.
La batería está descargada.
3.
Cargar la batería.
4.
Conexiones eléctricas
corroídas o flojas.
4.
Revisar los contactos en las
conexiones eléctricas.
5.
Fusible fundido.
5.
Cambiar el fusible.
6.
Relé o interruptor defectuoso.
6.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar
o no sig e f ncionando
1.
El operador no está sentado.
1.
Sentarse en el asiento.
arrancar
, o no sigue funcionando.
2.
Depósito de combustible
vacío.
2.
Llenar el depósito de
combustible con gasolina.
3.
Depurador de aire sucio.
3.
Limpiar o reemplazar el
elemento del depurador de
aire.
4.
El cable de la bujía está flojo
o desenchufado.
4.
Enchufar el cable en la bujía.
5.
La bujía está picada, sucia o
la distancia entre los
electrodos es incorrecta.
5.
Instalar una bujía nueva, con
los electrodos a la distancia
correcta.
6.
El estrangulador no se cierra.
6. V
erificar el funcionamiento del
estrangulador.
7.
Filtro de combustible sucio.
7.
Cambiar el filtro de
combustible.
8.
La velocidad de ralentí es
demasiado baja o la mezcla
es incorrecta.
8.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
9.
Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
9.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
Localización de averías
42
PROBLEMA
ACCIÓN CORRECTIV
A
CAUSAS POSIBLES
El motor pierde potencia.
1.
La carga del motor es
excesiva.
1.
Reduce ground speed.
2.
Depurador de aire sucio.
2.
Limpiar el elemento del
depurador de aire.
3.
El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
3.
Agregar aceite en el cárter
.
4.
Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire
situados debajo del
alojamiento del soplador del
motor están obstruidos.
4.
Eliminar la obstrucción de las
aletas de refrigeración y del
conducto de aire.
5.
La bujía está picada, sucia o
la distancia entre los
electrodos es incorrecta.
5.
Instalar una bujía nueva, con
los electrodos a la distancia
correcta.
6.
El orificio de ventilación de la
tapa de combustible está
atascado.
6.
Limpiar o reemplazar la tapa
de combustible.
7.
Filtro de combustible sucio.
7.
Cambiar el filtro de
combustible.
8.
Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el
sistema de combustible.
8.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
Engine over heats.
1.
La carga del motor es
excesiva.
1.
Reduce ground speed.
2.
El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
2.
Agregar aceite en el cárter
.
3.
Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire
situados debajo del
alojamiento del soplador del
motor están obstruidos.
3.
Eliminar la obstrucción de las
aletas de refrigeración y del
conducto de aire.
No es posible conducir la
máquina.
1.
El control de accionamiento
está en la posición “EMPUJE”
(“PUSH”).
1.
Move drive control to
“OPERA
TE” position.
2.
La correa de tracción está
desgastada, floja o rota.
2.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
3.
La correa de tracción se ha
salido de la polea.
3.
Ponerse en contacto con el
concesionario de servicio
autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 17-44HXLE Lawn Tractor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario