Toro Z147 Z Master, With 44" SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Español
(ES)
Form No 3323–875
Serie
Compacta
Z147 con cortadora con descarga lateral 112cm
Modelo No 74270–200000001 y superiores
The Toro Company – 1999
All Rights Reserved
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por
ello le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con su
concesionario local autorizado, mencione siempre el
modelo y el número de serie de su producto. Estos
números ayudarán al concesionario o al representante
técnico a proporcionarle información exacta sobre su
producto en particular. El modelo y el número de
serie se encuentran en una placa situada en un punto
determinado del producto, como se muestra a
continuación.
1
m-3648
1. Placa
con el modelo y el número de serie
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del operario.
1
Tabla de contenidos
Página
Seguridad 3.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de funcionamiento seguro para
las máquinas cortadoras de césped,
rotatorias, con conductor 3. . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad
3. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión de sonido 6. . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia de sonido 6. . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de pendientes 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 10. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina y aceite
13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada
13. . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de un estabilizador/acondicionador 15. .
Llenado del depósito de combustible 15. . . .
Comprobación del nivel de aceite
del motor 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas
16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las ruedas de dirección 17. . . .
Presión de los neumáticos 17. . . . . . . . . . . . .
Instalación de la varilla de retención
del asiento
17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las palancas de control
de tracción 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación de la batería 19. . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la batería 20. . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 22. . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la nivelación
de la plataforma de la cortadora 22. . . . . . .
Comprobación de la rampa
de descar
ga lateral 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite
del motor 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página
Funcionamiento 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en su seguridad 23. . . . . . . . .
Controles 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 24. . . . . . . . . . . . .
Instalación o desmontaje
de los deflectores 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación y desmontaje
de los deflectores de expulsión 28. . . . . . . .
Arranque y parada del motor 29. . . . . . . . . . .
Funcionamiento de la toma
de fuerza (PTO) 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de interbloqueo de seguridad 31. . . .
Prueba del sistema de interbloqueo
de seguridad 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 32.
Parada de la máquina 33. . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósitos de combustible
34. . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 34. . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos antipelusa 35. . . . . . . .
Posición del asiento 36. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empuje manual de la máquina 36. . . . . . . . .
Descarga lateral 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 37. . . . . . . . . . . .
Cargado de las máquinas 38. . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar el césped 39. . . . . . . . .
Mantenimiento 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de intervalos de servicio 41. . . . . . . .
Cuchillas de corte 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depurador de aire 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 46. . .
Aceite del motor 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustible 50. . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de combustible
50. . . . . . . . . . . . . .
Engrasado y lubricación 51. . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 52. . . . . . . . . . . . .
T
abla de contenidos
2
Sistema hidráulico 52.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión de los neumáticos 55. . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cojinete de la rueda orientable 55.
Tuerca ranurada del cubo de la rueda 55. . . .
Nivelado de la cortadora 56. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 58. . . . . . . . .
Ajuste de la palanca del acelerador 58. . . . . .
Limpieza debajo de la plataforma 58. . . . . . .
Inspección de la correa 59. . . . . . . . . . . . . . . .
Reemplazo de la correa de la plataforma 59. .
Reemplazo de la correa de accionamiento
de la bomba 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reemplazo del deflector de hierba 60. . . . . . .
Ajuste de los controles de tracción 61. . . . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 63. . . . .
Fusible 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desecho de residuos
65. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 66. . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 67. . . . . . . . . . .
Localización de averías 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Seguridad
Prácticas
de funcionamiento
seguro para las máquinas
cortadoras de césped,
rotatorias, con conductor
Esta máquina cumple o excede las Normas
Europeas en efecto en el momento de la
fabricación. Sin embargo, el uso o mantenimiento
indebido por parte del usuario o propietario
puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones
de seguridad y preste siempre atención al símbolo
de alerta
que significa CUIDADO,
ADVER
TENCIA o PELIGRO—“instrucción
relativa a la seguridad personal”. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Medidas
de seguridad
Las siguientes instrucciones proceden de la norma
CEN EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas
y de proyectar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Entrenamiento
Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto del equipo.
No permita que los niños operen la cortadora ni
que lo hagan adultos que no estén familiarizados
con estas instrucciones. Es posible que existan
normativas locales restringiendo la edad del
operador.
Nunca utilice la cortadora mientras haya
personas, especialmente niños o animales
domésticos, en las proximidades.
Recuerde que el operador es responsable de los
accidentes o peligros a que están sometidas las
personas que se encuentren en su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un
profesional. Dichas instrucciones deben
enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con
máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor
que se desliza por una pendiente no se
puede recuperar mediante el uso de los
frenos. Las causas principales de la pérdida
de control son:
la rueda no tiene suficiente agarre;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para
el tipo de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el
estado del terreno, especialmente las
pendientes;
enganche y distribución de la carga
incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No opere la cortadora descalzo o
con sandalias.
Seguridad
4
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va
a utilizar la cortadora y retire todos los objetos
que puedan ser arrojados por la máquina.
ADVERTENCIA – La gasolina es un líquido
altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados
para su almacenamiento.
Rellene el depósito en el exterior, nunca
fume mientras añade gasolina.
Añada el combustible antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
combustible o añada gasolina mientras el
motor está en marcha o caliente.
Si se derrama gasolina, no intente arrancar
el motor, retire la máquina de la zona donde
se ha vertido el combustible y evite la
presencia de fuentes de ignición hasta que
se hayan disipado los vapores de gasolina.
Vuelva a colocar de forma segura las tapas
de todos los bidones y recipientes de
combustible.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de utilizar, compruebe visualmente que la
cuchilla, los pernos de la cuchilla y el sistema de
corte no están desgastados o dañados.
Reemplace la cuchilla y los pernos gastados o
dañados siempre en juegos, con el fin de
mantener el equilibrio.
Tenga cuidado con las máquinas provistas de
múltiples cuchillas, ya que la rotación de una de
ellas puede provocar el giro de otras cuchillas.
Funcionamiento
No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueda acumular monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con
una buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor
, desenganche todos
los embragues de accionamiento de la cuchilla, y
coloque la palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de:
5_ al moverse por pendientes;
10_ al subir pendientes;
15_ al bajar pendientes.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”.
La conducción en pendientes cubiertas de hierba
requiere un cuidado especial. Para evitar que la
máquina vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina
cuando esté cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y
mantenga siempre la máquina con la
marcha engranada, especialmente cuando
esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se
debe mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen
protuberancias o agujeros en el terreno u
otros peligros ocultos;
nunca corte el césped de las pendientes de
forma transversal, a no ser que la máquina
haya sido diseñada para ello.
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando
utilice maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra
de tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar
con seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas
cuando así lo sugiera el manual de
instrucciones.
Seguridad
5
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté
en las proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice alguno de los accesorios, nunca
dirija la descarga de material hacia los
espectadores ni permita que ninguna persona se
acerque a la máquina mientras está funcionando.
Nunca opere la cortadora con protecciones
deterioradas o sin los dispositivos de seguridad
necesarios.
No cambie los ajustes del regulador o
sobreacelere el motor. El funcionamiento del
motor a una velocidad excesiva puede aumentar
el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los
accesorios;
cambie a punto muerto y accione el freno de
estacionamiento;
detenga el motor y saque la llave.
Desconecte la transmisión a los accesorios,
detenga el motor y desconecte el(los) cable(s) de
la bujía o retire la llave del encendido:
antes de despejar las obstrucciones o
desatascar la canaleta de descar
ga;
antes de inspeccionar
, limpiar o reparar la
cortadora;
después de golpear un objeto extraño.
Compruebe si la cortadora está dañada, en
cuyo caso efectúe las reparaciones
correspondientes antes de volver a operar la
máquina;
si la cortadora comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a
utilizarla, desconecte la transmisión a los
accesorios.
Detenga el motor y desconecte la transmisión a
los accesorios:
antes de repostar combustible;
antes de desmontar el colector de hierba;
antes de realizar los ajustes de altura, a no
ser que dichos ajustes se puedan realizar
desde la posición del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor
y, si el motor está equipado con una válvula de
cierre de combustible, ciérrela cuando finalice la
tarea.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y
tornillos y asegúrese de que todo el equipo está
en perfecto funcionamiento.
Nunca almacene el equipo con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde una chispa
o una llama desnuda pueda inflamar sus vapores.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
la cortadora en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimiento de la
batería y el área del depósito del combustible
libre de exceso de grasa, hierba y hojas.
Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no está desgastado
o deteriorado.
Para mayor seguridad, reemplace las piezas
gastadas o deterioradas.
Si es necesario drenar el depósito de
combustible, hágalo al aire libre.
Seguridad
6
Tenga cuidado con las máquinas provistas de
múltiples cuchillas, ya que la rotación de una de
ellas puede provocar el giro de otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de
corte, a menos que se utilice un bloqueo positivo
mecánico.
Nivel
de presión de sonido
Esta unidad tiene una presión de sonido continua
ponderada A en el oído del operador equivalente a
87 dB(A), basado en medidas realizadas en máquinas
idénticas de acuerdo con la Directiva 84/538/EEC.
Nivel
de potencia de sonido
Esta unidad tiene una potencia de sonido de 100 Lwa,
basado en las medidas realizas en máquinas idénticas
de acuerdo con los procedimientos de la Directiva
84/538/EEC y enmiendas.
Nivel
de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo
afectando a las manos y al brazo de 3,9 m/s
2
y un
nivel de vibración afectando a todo el cuerpo de
0,1 m/s
2
, según medidas efectuadas en máquinas
idénticas de acuerdo con los procedimientos EN 1033
y EN 1032.
Seguridad
7
Cuadro
de pendientes
Lea todas las instrucciones relativas a la seguridad de la página 3–11.
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ARBOL, EDIFICIO, VALLA, POSTE, ETC.)
PLIEGUE POR LA LINEA APROPIADA
EJEMPLO: COMPARE EL
BORDE PLEGADO CON
LA PENDIENTE
°
°
°
Seguridad
8
Seguridad
9
Glosario
de símbolos
Símbolo
de alerta de seguridad
Lea el manual del operario
Consulte los procedimientos de
servicio adecuados en el Manual
Técnico
Apague el motor y retire la llave
antes
de realizar cualquier opera
-
ción de mantenimiento o ajuste
Triángulo de alerta de seguridad –
el símbolo dentro del triángulo
indica un peligro
Líquidos cáusticos, productos
químicos quema los dedos o la
mano
Cuidado,
materiales tóxicos
Se debe utilizar protección ocular
Debe utilizar protección en los oídos
Primeros auxilios, lavar con agua
Fuegos, luces desnudas, y
fumar prohibido
Fuego o llama desnuda
Explosión
Mantenga
a los niños
alejados
de
la batería
No tire la batería de plomo
usada
a la basura
Manténgase
a una distancia
prudencial
de la máquina
Manténgase
a una distancia
prudencial
de la máquina
Manténgase
a una distancia
prudencial de la máquina
Mantenga a los niños a una
distancia prudencial de la
máquina
Válvula de derivación
abierta, puede empujar
la
máquina
Válvula de derivación
cerrada,puede
conducir
la
máquina
Seguridad
10
Glosario
de símbolos
(mm)
15
o
No
abra o retire las
protecciones
de seguridad mientras el motor
esté funcionando
Objetos voladores, todo el
cuerpo está expuesto
Objetos voladores, todo el
cuerpo está expuesto
Mantenga las protecciones y
los blindajes colocados
Pude amputar los dedos o la
mano cortadora con cuchilla
rotatoria
Pueden
enredarse los dedos
y la mano, accionamiento de
la
correa
Superficie caliente, puede
quemar
los dedos
o las manos
Los pernos de retención de la
cuchilla deben apretarse a un
p
ar de 1
15–149 N.m
Desmembramiento al
moverse
marcha
atrás
No
transporte pasajeros
Desmembramiento al
moverse hacia adelante
La máquina puede volcar
pendiente
mayor
de 15 grados
No corte el césped en una
pendiente
de más de 15 grados
Cortar
el césped cuesta abajo,
no usar en pendientes cuesta
abajo
de más de 10 grados
Cortar
el césped cuesta abajo,
no usar en pendientes cuesta
arriba
de más de 15 grados
Elemento
de corte de la cuchilla –
ajuste
de la altura
Seguridad
11
Glosario
de símbolos
Rápido
Lento
Descenso/aumento
Parada
del motor
Motor
Aire
Presión de los neumáticos
Apague
el motor y retire la llave
antes
de abandonar la máquina
Tire
hacia atrás de la palanca para
engranar el freno de estaciona-
miento
Arranque
del motor
Motor en marcha
Coloque calzos en las ruedas y
aplique el freno de estaciona-
miento cuando aparque en una
pendiente
Freno de estacionamiento
Batería
Punto de lubricación
T
oma de fuerza (PT
O)
Activado
Desactivado
Horas transcurridas de
funcionamiento
Válvula de combustible cerrada
Válvula de combustible abierta
hacia el depósito derecho
Válvula de combustible abierta
hacia el depósito izquierdo
Nivel del aceite hidráulico
Movimiento de la máquina
12
Gasolina y aceite
Gasolina
recomendada
Utilice Gasolina regular SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina
normal sin plomo no estuviera disponible.
Importante: Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más
de 10% etanol porque se podrían
producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle
aceite con la gasolina.
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Llene el depósito de combustible en el
exterior, en un área abierta y con el motor
frío. Limpie la gasolina derramada.
No llene hasta el máximo el depósito de
gasolina. Añada gasolina hasta que el nivel
alcance entre 6–13 mm (1/4–1/2”) por
debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance
de los niños. Nunca adquiera un suministro
de gasolina para más de 30 días.
Gasolina y aceite
13
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Coloque siempre los contenedor
es de
gasolina en el suelo separados de su
vehículo antes del llenado.
No llene los contenedores de gasolina en el
interior de un vehículo o remolque de
camión porque las alfombrillas del interior
o los revestimientos plásticos del remolque
pueden aislar el contenedor y aminorar la
pérdida de carga estática.
Cuando sea posible, saque el equipo a
gasolina del camión o del remolque y
reposte el equipo mientras sus ruedas estén
sobre el suelo.
Si esto no es posible, vuelva a llenar el
equipo con gasolina en un camión o
remolque desde un contenedor portátil, en
vez de hacerlo desde un surtidor de
gasolina.
Si debe usarse un surtidor de gasolina,
mantenga la boquilla en contacto con el
reborde del depósito de combustible o la
abertura del contenedor hasta finalizar el
repostaje.
PELIGRO POTENCIAL
Si se ingiere, la gasolina es nociva y mortal.
La exposición a largo plazo a los vapores
puede provocar cáncer en los animales de
laboratorio.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si no se r
espetasen estas pr
ecauciones;
podrían causarse lesiones y enfermedades
graves.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Evite aspirar los vapores durante períodos
prolongados.
Mantenga la cara alejada de la tobera y del
depósito de combustible o de la abertura de
acondicionamiento.
Mantenga la gasolina alejada de los ojos y
de la piel.
Gasolina y aceite
14
Uso
de un estabilizador/
acondicionador
El uso de un estabilizador/acondicionador en la
máquina:
mantiene la gasolina fresca durante un período
de almacenamiento de 90 días o menos. Para
períodos más largos, se recomienda vaciar el
tanque de gasolina;
limpia la gasolina durante el funcionamiento;
elimina la formación de depósitos gomosos en el
sistema de combustible, que pueden dificultar el
arranque.
Importante: No utilice nunca aditivos de
combustible que contengan metanol
o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/
acondicionador a la gasolina.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de
combustible es más eficaz cuando se
mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de
barniz en el sistema de combustible,
utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado
del depósito de
combustible
1. Apague el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Limpie alrededor de la tapa del depósito de
combustible y saque la tapa. Utilizando un
embudo, agregue gasolina sin plomo hasta que el
nivel esté entre 6 mm y 13 mm (1/4–1/2”) de la
parte inferior del cuello de llenado. Este espacio
vacío permitirá la expansión de la gasolina. No
llene completamente el depósito.
3. Coloque firmemente la tapa del depósito. Limpie
la gasolina derramada.
Comprobación
del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Comprobación del nivel de
aceite, en la página 46.
15
Montaje
Piezas
sueltas
Nota: Utilice el cuadro que aparece a
continuación para verificar las piezas
que han sido enviadas.
DESCRIPCIÓN CANT. USO
Ruedas traseras
2
Instale las ruedas en la unidad de tracción
V
arilla de retención
Perno de 26 mm (5/16–18 x 1”)
Contratuerca 5/16”
1
1
1
Instale la varilla de asiento
Palanca de control–derecha
Palanca de control–izquierda
Perno de 26 mm (5/16–18 x 1”)
Arandela de resorte 3/8”
1
1
4
4
Instale las palancas de control de tracción
Llave
Manual del operador
Manual del operador del motor
Catálogo de piezas
T
arjeta de registro
2
1
1
1
1
Leer antes de hacer funcionar la máquina
Rellene y envíe a T
oro
Montaje
16
Instalación
de las ruedas de
dirección
1. Desembale la cortadora.
1. Retire los pernos o las tuercas de los cubos de
las ruedas traseras.
2. Alinee los orificios. Monte las ruedas de
accionamiento con la espiga de la válvula
dirigida hacia el exterior de la unidad de
tracción.
3. Sujételas usando los pernos y las tuercas
suministradas. Apriete a un par de 128 Nm
(95 ft-lbs).
Presión
de los neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos en las ruedas
delanteras y traseras (Fig. 1).
Presión: 90 kPa (13 psi)
1
m–1872
Figura 1
1. Espiga
de
la válvula
Instalación
de la varilla de
retención del asiento
4. Incline el asiento hacia arriba. Retire la
contratuerca de 8 mm (5/16”) del perno que
sujeta la varilla de retención del asiento al
bastidor del mismo (Fig. 2).
5. Retire la varilla de retención del asiento e
introduzca el extremo con forma de “L” de la
varilla en el orificio situado justo encima de las
piezas de montaje del lado izquierdo de la
bomba hidráulica (Fig. 2).
6. Coloque la varilla de retención del asiento en la
parte exterior de la lengüeta de montaje del
bastidor del asiento y sujétela con el perno de
26 mm (5/16–18 x 1”) y la contratuerca de 8 mm
(5/16”) (Fig. 2).
7. Apriete firmemente y después aflójelo de forma
que la rueda gire libremente.
3
1
m–3750
2
Figura 2
1. Extremo
en L de la varilla
de retención
2.
Contratuerca de 8 mm
(5/16”)
3.
Perno de 26 mm
(5/16–18 x 1”)
Montaje
17
Instalación
de las palancas de
control de tracción
1. Retire los (4) pernos de 26 mm (3/8–16 x 1”) y
las (4) arandelas de resorte de 3/8” que sujetan
las palancas de control de tracción a los ejes del
brazo de control durante el envío del equipo
(Fig. 3).
2. Coloque las palancas (con la placa de montaje
dirigida hacia atrás) en el parte exterior del eje
del brazo de control y sujételas con los
(4) pernos de 26 mm (3/8–16 x 1”) y las
(4) arandelas de resorte de 3/8” (Fig. 3).
3. Coloque las palancas de forma que los pernos
estén en el centro de las ranuras de la placa de
montaje y apriételos firmemente.
4. Alinee la posición delantera/trasera de las
palancas, una con la otra, en posición de punto
muerto. Afloje las piezas de sujeción y ajústelas
deslizando/inclinando la(s) palanca(s) hacia
adelante o hacia atrás, hasta que estén bien
alineadas (Fig. 3).
m–3751
1
2
3
Figura 3
1. Placa
de montaje
2.
Perno de 26 mm
(3/8–18 x 1”)
3.
Arandela de resorte 3/8”
5. Si, en posición de conducción, los extremos de
las palancas golpean uno contra otro (Fig 4)
(palancas giradas lo más posible) ajústelas
moviéndolas hacia afuera a la posición de
bloqueo en el punto muerto y doblándolas
cuidadosamente hacia afuera. Vuelva a
colocarlas en posición de conducción y
compruebe la holgura. Si fuera necesario, repita
el procedimiento si fuera necesario.
Figura 4
Montaje
18
Activación
de la batería
Compre electrolito a granel, con una densidad de
1,260, en una tienda local de suministro de baterías.
1. Saque la batería de la máquina.
Importante: Al desmontar la caja de la batería,
tenga cuidado de no dañar el tubo
de ventilación largo.
PELIGRO POTENCIAL
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, un veneno mortal que también
puede causar graves quemaduras.
QUE PUEDE SUCEDER
Si ingiere, sin prestar la atención debida, el
electrolito, podría perecer o, si toca su piel,
sufrir graves quemaduras.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
No ingiera el electrolito y evite su contacto
con al piel, los ojos o las ropas. Utilice gafas
de protección para blindar los ojos y
guantes de goma para proteger las manos.
Rellene la batería en un lugar donde
disponga de agua limpia para lavar la piel.
Siga las instrucciones y respete los mensajes
de seguridad que aparecen en el envase del
electrolito.
2. Retire las tapas de llenado de la batería. Vierta,
lentamente, electrolito en cada celda hasta que el
nivel alcance la parte inferior del tubo (Fig. 5).
1
2
3
m–1262
Figura 5
1. Tapas
de llenado
2. Electrolito
3.
Parte inferior del tubo
3. Deje las tapas desmontadas y conecte un
cargador de baterías de 3 a 4 A a las clavijas de
la batería (Fig. 6). Cargue la batería a una razón
de 4 A o menos durante 4 horas (12 V).
4
1
2
3
m–1254
Figura 6
1. Clavija
positiva
2.
Clavija negativa
3.
Cable rojo (+) del
cargador
4.
Cable negro (–) del
cargador
Montaje
19
PELIGRO
POTENCIAL
El proceso de carga de la batería genera
gases.
QUE PUEDE SUCEDER
Los gases de la batería pueden explotar,
causando lesiones graves.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas lejos de la batería.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté en posición “OFF”.
Ventile adecuadamente mientras cargue o
use la batería en un recinto cerrado.
Asegúrese de que el trayecto de ventilación
de la batería esté siempre despejado
mientras se llena la batería de ácido.
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma eléctrica y, a
continuación, de las clavijas negativa y positiva
de la batería (Fig. 6).
5. Vierta lentamente electrolito en cada una de las
celdas hasta que el nivel vuelva a estar en la
parte inferior del tubo y coloque las tapas
(Fig. 5).
6. Lave el ácido derramado con agua. Seque la
batería.
Instalación
de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con las clavijas
del terminal dirigidas hacia el motor (Fig. 7).
2. Primero, instale el cable positivo (rojo) de la
batería en el terminal positivo (+) de la batería.
3. Después instale el cable negativo de la batería y
el cable de conexión a tierra en el terminal
negativo (–) de la batería.
4. Sujete los cables con los (2) pernos de 19 mm
(1/4 x 3/4”), las arandelas de 1/4” y las
contratuercas de 1/4” (Fig. 7).
5. Deslice la funda del terminal rojo en la clavija
positiva (roja) de la batería.
6. Sujete la batería con los pernos J, la abrazadera
de sujeción, las (2) arandelas de 1/4” y las
(2) palometas de 1/4” (Fig. 7).
7. Para evitar la corrosión, coloque el tubo de
drenaje lejos de las correas y de otras piezas.
1
M–3752
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
12
Figura 7
1. Batería
2. Funda
del terminal
3.
Cable positivo de la
batería
4.
Cable negativo de la
batería
5. Cable
de conexión a tierra
6.
Perno de 19 mm
(1/4–20 x 3/4”)
7.
Arandela de 1/4”
8.
Contratuerca de 1/4”
9.
Abrazadera de la batería
10.
Pernos J
11.
Palometa 1/4”
12. T
ubo de drenaje
Montaje
20
Sistema
hidráulico
Comprobación del fluido hidráulico
Compruebe el nivel de fluido hidráulico antes de
poner en marcha el motor por primera vez.
Tipo de fluido: Aceite de motor sintético Mobil 1
15W–50.
Importante: Use únicamente el aceite
especificado. Otros fluidos pueden
causar daños en el sistema.
Capacidad del sistema hidráulico: 2,0 l (2,1 qt.)
1. Coloque la máquina sobre una superficie
nivelada y aplique el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado
del depósito hidráulico (Fig. 8).
3. Retire la tapa del cuello de llenado. Mire en su
interior para ver si hay fluido en el depósito
(Fig. 8).
4. Si no hubiera fluido, agregue hasta que el nivel
llegue a 6 mm (1/4”) por debajo de la parte
superior del deflector.
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos
para purgar el aire del sistema y para calentar el
fluido.
6. Mientras el fluido está caliente, vuelva a
comprobar el nivel. Si fuera necesario, agregue
fluido para subir el nivel hasta la parte superior
del deflector.
Nota: Cuando el fluido está caliente, el nivel
de fluido debe alcanzar la parte
superior del deflector (Fig. 8).
7. Coloque la tapa en el cuello de llenado.
2
1
3

Figura 8
1. Tapa
2. Deflector
3. Nivel
de fluido-Lleno
PELIGRO
POTENCIAL
El fluido hidráulico expulsado a presión
puede tener suficiente fuerza como para
penetrar la piel y causar lesiones graves.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si se introduce fluido por debajo de la piel,
es necesario que, en pocas horas, un médico
familiarizado con este tipo de lesión lo
extraiga quirúrgicamente, en caso contrario
podría causar gangrena.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Antes de aplicar presión al sistema
hidráulico, asegúrese de que todas las
mangueras y líneas de fluido hidráulico
están en buen estado y que las conexiones
están apretadas.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
las fugas de fluido hidráulico a alta presión
que pueden producirse a través de los
orificios para los pasadores o las boquillas.
Utilice un cartón o un papel para detectar
las fugas hidráulicas.
Libere, de forma segura, toda la presión del
sistema hidráulico antes de realizar tarea
alguna en el sistema hidráulico.
Montaje
21
Engrasado
de los cojinetes
Antes de poner en marcha la unidad por primera
vez, compruebe que los husos de la unidad de
corte están bien engrasados.
Utilice grasa a base de litio, de uso general, No. 2, o
grasa a base de molibdeno.
1. Engrase las piezas de conexión de los tres
cojinetes del huso. Engrase hasta que la grasa
salga por las juntas inferiores (Fig. 9).
1
m-4721
Figura 9
1. Husos
Comprobación
de la nivelación
de la plataforma de la
cortadora
Antes de poner en marcha la máquina por primera
vez, compruebe el nivel de la plataforma.
Consulte el apartado Nivelación de la cortadora y
Ajuste del muelle de compresión de la sección
Mantenimiento, en la página 55.
Comprobación
de la rampa de
descarga lateral
Retire la atadura de plástico que sujeta la rampa de
descarga lateral en posición alzada, y baje ésta.
Comprobación
del nivel de
aceite del motor
Antes de arrancar el motor y usar la máquina,
compruebe el nivel de aceite en el cárter; consulte el
apartado Comprobación del nivel de aceite, en la
pagina 46.
22
Funcionamiento
Piense
primero en su
seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las
instrucciones relativas a la seguridad contenidas en
las páginas 3–1
1. Esta información puede ayudarle a
evitar lesiones al operador, a su familia, a sus
animales domésticos o a personas que se encuentren
en las proximidades.
PELIGRO POTENCIAL
Los sonidos fuertes pueden provocar daños
en los oídos y pérdida de la audición.
QUE PUEDE SUCEDER
Pueden producirse daños en los oídos y
pérdida de la audición.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Utilice protección en los oídos al trabajar
con esta máquina.
Controles
Familiarícese con todos los controles (Fig. 1) antes de
arrancar el motor y de operar la máquina.
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figura 1
1. Interruptor
de encendido
2.
Palanca de control de
tracción
3.
Palanca del freno de
estacionamiento
4. Acelerador
5. Estrangulador
6. T
oma de fuerza (PT
O)
7.
Palanca de ajuste de
altura de corte
8. T
apa de combustible
9.
Contador horario
10.
Válvula de corte del
combustible
Funcionamiento
23
Freno
de estacionamiento
Accione siempre el freno de estacionamiento para
detener la máquina o cuando la vaya a dejar
desatendida.
Importante: No aparque en pendientes a menos
que coloque calzos en las ruedas.
Accionamiento del freno de
estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de tracción hasta
el punto muerto (Fig. 1).
2. Tire de la palanca del freno estacionamiento
hacia atrás y hacia arriba para enganchar éste
(Fig. 2). La palanca del freno de estacionamiento
debería estar firmemente en posición
“ENGRANADA”.
Liberación del freno de estacionamiento
1. Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca
del freno de estacionamiento para liberar éste
(Fig. 2). El freno de estacionamiento está
“DESENGRANADO”.
1
2
m–4121
Figura 2
1. Freno
de estacionamiento
ON
2.
Freno de estacionamiento
OFF
Instalación
o desmontaje de
los deflectores
Las siguientes instrucciones se refieren al desmontaje
y a la instalación de los deflectores. Los deflectores
se usan únicamente para las labores de mantillado. Se
han redactado de forma que describan el
procedimiento de instalación de los deflectores. Para
desmontarlos, invierta el procedimiento.
Pre–Instalación
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está afilada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
lesiones corporales graves.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Utilice guantes o envuelva los bordes
afilados de la cuchilla con un trapo.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), aplique el
freno de estacionamiento, y coloque la llave de
encendido en posición “OFF” para parar el
motor. Retire la llave.
2. Retire las tapas de la correa de la plataforma de
la cortadora.
3. Retire la unidad de la cortadora de césped.
4. Para facilitar la instalación de los deflectores, dé
vuelta a la plataforma de la cortadora e
inmovilice sus extremos.
5. Limpie minuciosamente la plataforma de la
cortadora. Se debe eliminar toda traza de
escombros para garantizar que el deflector
encajará perfectamente contra la plataforma de la
cortadora.
6. Repare todas las partes dobladas o dañadas de la
plataforma de la cortadora y reemplace las piezas
que falten.
Funcionamiento
24
Instalación o desmontaje de las cuchillas
1. Retire las cuchillas y las cubetas antipelusa de
los husos. Guárdelos para cuando emplee la
descarga lateral.
2. Instale nuevas cuchillas de reciclado sin las
cunetas antipelusa.
Importante: La parte de la aleta de las cuchillas
(es decir, la sección que está doblada
hacia arriba) debe quedar dirigida
hacia el interior de la cortadora.
3. Apriete los pernos de montaje de la cuchilla a un
par de 115–150 Nm (85–110 ft-lbs).
Instalación o desmontaje de los
deflectores
Importante: Los deflectores se utilizan
únicamente para las labor
es de
mantillado. Se deben retirar cuando
se use la máquina en modo de
descarga lateral.
1. Coloque (4) pernos de 5/16–18 x 1–1/4” en los
alojamientos más profundos de los deflectores
derecho e izquierdo. Sujete los pernos con las
(4) contratuercas de 8 mm (5/16”) en los
alojamientos poco profundos. Consulte las
Figuras 3 y 4 para lograr un correcto montaje y
utilización de los alojamientos adecuados.
1
2033
2
3
Figura 3
1. Hueco
profundo
2.
Perno de 31,8 mm
(5/16–18 x 1–1/4”)
3.
Contratuerca de 8 mm
(5/16”)
2. Coloque el deflector del lado izquierdo y el del
lado derecho dentro de la cámara de corte de
forma que las lengüetas extendidas queden
enganchadas. Sujételas con (4) contratuercas de
8 mm (5/16”) y (4) arandelas de seguridad
(Fig. 4).
m–3813
1
3
5
2
3
4
5
5
4
5
Figura 4
1. Deflector
del lado
izquierdo
2. Deflector
del lado
derecho
3. Perno
de 31,8 mm
(5/16–18 x 1–1/4”)
4.
Arandela de seguridad
5.
Contratuerca de 8 mm
(5/16”)
3. Apriete firmemente todas las piezas de montaje.
4. Gire las cuchillas de forma que haya una holgura
de 1/8”, por lo menos, entre las cuchillas y los
deflectores.
5.
Usando las piezas existentes, asegúrese de que
todos los orificios de la plataforma están tapados
con una tuerca y un perno.
Funcionamiento
25
PELIGRO POTENCIAL
Los orificios abiertos de la cortadora
exponen al operador, y a otros, al
lanzamiento de escombros.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombr
os que puedan salir por los
orificios de la cortadora pueden causar
lesiones.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Nunca trabaje con la cortadora sin antes
haber colocado pernos y tuercas en todos
los agujeros de la cortadora.
Instale los pernos y tuercas en los orificios
de montaje una vez desmontado el
deflector.
Instalación y desmontaje de los
volcadores
Las siguientes instrucciones se refieren al desmontaje
y la instalación de los volcadores. Los volcadores se
usan únicamente para labores de mantillado. Se han
redactado de forma que describan el procedimiento de
instalación de los volcadores. Para desmontarlos,
invierta el procedimiento.
Importante:
Los volcador
es se utilizan
únicamente para labor
es de
mantillado. Se deben retirar cuando
se use la máquina en modo de
descarga lateral.
1. Coloque la placa volcadora en su sitio (Fig. 5).
GRÁFICO #
1
2
3
2
4
Figura 5
1. Placa
volcadora
2. Volcador
3.
Junta izquierda/central
4.
Línea central
2. Sujete la placa volcadora con un perno de
5/16–18 x 1”, una arandela plana y una
contratuerca.
3. Coloque los volcadores (Fig. 5) y sujételos con
(3) pernos de 5/16–18 x 1”, espaciadores,
arandelas planas y contratuercas (Fig. 6).
m–4033
1
2
3
4
5
Figura 6
1. Volcador
2. Perno,
5/16–18 x 1”
3. Espaciador
4.
Arandela plana
5.
Contratuerca, 5/16–18”
4. Apriete firmemente todas las piezas de montaje.
5. Gire las cuchillas de forma que haya una holgura
de 1/8”, por lo menos, entre las cuchillas y los
deflectores.
Funcionamiento
26
Nota: Si un volcador interfiere con la
cuchilla; vuelva a colocarlo más hacia
el interior de la cortadora.
6. Dé vuelta a la plataforma de la cortadora e
instale las tapas de las correas.
7. Instale la plataforma de la cortadora en la unidad
de tracción.
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y sus pedazos salir proyectados
contra los espectadores o el operador de la
cortadora.
QUE PUEDE SUCEDER
Los tr
ozos de cuchilla proyectados podrían
herir seriamente o matar al operador o a
los espectador
es.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Reemplace siempre las cuchillas dañadas o
dobladas por cuchillas nuevas.
No lime nunca los bordes o las superficies
de las cuchillas, ni pr
oduzca muescas
afiladas.
8.
Usando las piezas existentes, asegúrese de que
todos los orificios de la plataforma están tapados
con una tuerca y un perno.
PELIGRO POTENCIAL
Los orificios abiertos de la cortadora
exponen al operador, y a otros, al
lanzamiento de escombros.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombr
os que puedan salir por los
orificios de la cortadora pueden causar
lesiones.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Nunca trabaje con la cortadora sin antes
haber colocado pernos y tuercas en todos
los agujeros de la cortadora.
Instale los pernos y tuercas en los orificios
de montaje una vez desmontado el
deflector.
Funcionamiento
27
Instalación
y desmontaje de
los deflectores de expulsión
Las siguientes instrucciones se refieren al desmontaje
y la instalación de los deflectores de expulsión. Los
deflectores de expulsión se usan únicamente para la
descarga lateral. Se han redactado de forma que
describan el procedimiento de instalación de los
deflectores. Para desmontarlos, invierta el
procedimiento.
Los deflectores de expulsión se utilizan únicamente
en modo de descarga lateral.
Importante: No use los deflectores de expulsión
en modo de reciclado.
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está afilada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
lesiones corporales graves.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Utilice guantes o envuelva los bordes
afilados de la cuchilla con un trapo.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), aplique el
freno de estacionamiento, y coloque la llave de
encendido en posición “OFF” para parar el
motor. Retire la llave.
2. Retire las tapas de la correa de la plataforma de
la cortadora.
3. Retire la unidad de la cortadora de césped.
4. Para facilitar la instalación de los deflectores, dé
vuelta a la plataforma de la cortadora e
inmovilice sus extremos.
5. Limpie minuciosamente la plataforma de la
cortadora. Se debe eliminar toda traza de
escombros para garantizar que el deflector
encajará perfectamente contra la plataforma de la
cortadora.
6. Repare todas las partes dobladas o dañadas de la
plataforma de la plataforma y reemplace las
piezas que falten.
Nota: Todos los orificios para la instalación
de los deflectores de expulsión han
sido taladrados (Fig. 7).
7. Coloque los deflectores tal como se indica en la
Figura 7.
Nota: Es necesario que los bordes de los
deflectores estén centrados entre las
ménsulas del rodillo delantero (Fig. 7).
8. Instale los tornillos y apriételos firmemente
(Fig. 7).
9. Gire las cuchillas de forma que no golpeen los
deflectores de expulsión.
10. Dé vuelta a la plataforma, vuelva a instalar ésta y
las tapas.
1
2
4
3
M-4530
5
6
7
Figura 7
1. Deflectores
centrados
entre las ménsulas
2. Deflector
del lado
derecho
3. Deflector
del lado
izquierdo
4. T
ornillo roscador
5.
Ménsulas del rodillo
delantero
6.
Descarga lateral
7.
Plataforma mostrada en
posición invertida
Funcionamiento
28
PELIGRO
POTENCIAL
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y sus pedazos salir proyectados
contra los espectadores o el operador de la
cortadora.
QUE PUEDE SUCEDER
Los tr
ozos de cuchilla proyectados podrían
herir seriamente o matar al operador o a
los espectador
es.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Reemplace siempre las cuchillas dañadas o
dobladas por cuchillas nuevas.
No lime nunca los bordes o las superficies
de las cuchillas, ni pr
oduzca muescas
afiladas.
Arranque
y parada del motor
Arranque
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
tracción a la posición de punto muerto.
2. Aplique el freno de estacionamiento; consulte el
apartado Aplicación del freno de estaciona-
miento, en la página 23.
3. Mueva la PTO (toma de fuerza) hasta la posición
“OFF” (Fig. 8).
4. Antes de arrancar un motor frío, mueva el
control del estrangulador hasta la posición “ON”
(Fig. 9).
Nota: Un motor templado o caliente puede
requerir el uso del estrangulador. Una
vez arrancado el motor, coloque la
palanca del obturador en la posición
“OFF”.
5. Antes de arrancar un motor frío, mueva la
palanca del acelerador hasta la posición “FAST”
(Fig. 10).
6. Gire la llave de encendido hasta la posición
“ARRANQUE” para suministrar energía al
estárter. Cuando el motor arranque, suelte la
llave (Fig. 11).
Importante: No engrane el motor de arranque
durante más de 10 segundos de cada
vez. Si el motor no arranca, espere
30 segundos a que enfríe entre cada
intento. Si no se siguen estas
instrucciones se podría quemar el
motor de arranque.
7. Después de que el motor arranque, mueva,
gradualmente, la palanca del estrangulador hasta
la posición “OFF” (Fig. 9). Si el motor se cala o
se atasca, coloque de nuevo la palanca del
estrangulador en la posición “ON” durante unos
segundos. Después mueva la palanca del
acelerador hasta el ajuste que desee. Repita este
procedimiento las veces que sea necesario.
Figura 8
1. PTO-activada
2. PTO-desactivada
Figura 9
1. Estrangulador
activado
2.
Estrangulador –
desactivado
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Funcionamiento
29
Figura
10
1. Rápido
2. Lento
Figura 1
1
1. Apagado
2. Funcionamiento
3. Arranque
2
1
m–2720
1
2
3

Parada
1. Mueva la palanca del acelerador hasta la
posición “LENTA” (Fig. 10).
2. Mueva la PTO (toma de fuerza) hasta la posición
“OFF” (Fig. 8).
3. Gire la llave de encendido hasta la posición
“OFF” (Fig. 11).
Nota: Si el motor ha estado trabajando
intensamente o está caliente, déjelo
funcionando en ralentí durante un
minuto antes de colocar la llave de
encendido en la posición “OFF”. De
esta forma el motor tendrá tiempo de
enfriarse antes de detenerse por
completo. En caso de emergencia, se
puede parar el motor girando la llave
hasta la posición “OFF”.
4. Antes de transportar o de guardar la máquina,
desconecte el cable de la(s) bujía(s) para evitar
que la máquina pueda ponerse en marcha
accidentalmente.
5. Cierre la válvula de cierre del combustible,
situada en el panel delantero, antes de transportar
o de guardar la máquina.
Importante: Compruebe que la válvula de cierre
del combustible está cerrada antes
de transportar o de guardar la
máquina, ya que en caso contrario
podrían producirse fugas de
combustible.
Funcionamiento
de la toma de
fuerza (PT
O)
El interruptor de toma de fuerza (PTO) engrana y
desengrana el embrague eléctrico.
Engranaje de la toma de fuerza (PTO)
1. Libere la presión en las palancas de control de
tracción y coloque la máquina en punto muerto.
2. Libere el freno de estacionamiento, página 23.
3. Para engranar, tire hacia afuera del interruptor de
la toma de fuerza (PTO) (Fig. 12).
1
2
m–4201
Figura 12
1. PTO
– desactivada
2. PT
O – activada
Desengranaje de la toma de fuerza (PTO)
1. Para desengranar, apriete el interruptor PTO
hasta la posición “OFF” (Fig. 12).
Funcionamiento
30
Sistema
de interbloqueo de
seguridad
Explicación del sistema de interbloqueo
de seguridad
El sistema de seguridad ha sido diseñado para
impedir que el motor arranque, a menos que:
El operador esté sentado en el asiento.
El freno de estacionamiento haya sido aplicado.
La toma de fuerza (PT
O) esté desengranada
“OFF”.
Las palancas de control de tracción estén en
punto muerto.
El sistema de interbloqueo de seguridad también está
diseñado para detener el motor cuando se mueven los
controles de tracción con el freno de estacionamiento
en posición “ENGRANADA” o si se levanta del
asiento cuando la PTO está engranada “ON”.
Prueba
del sistema de
interbloqueo de seguridad
Ensaye el sistema de interbloqueo de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con su concesionario de servicio
autorizado para que lo repare inmediatamente.
1. Sentado en el asiento, “APLIQUE” el freno de
estacionamiento y coloque la toma de fuerza
(PTO) en posición “ON”. Intente arrancar el
motor; éste no debería girar.
2. Sentado en el asiento, “APLIQUE” el freno de
estacionamiento y coloque la toma de fuerza
(PTO) en posición “OFF”. Mueva entonces la
otra palanca de control de tracción hacia adelante
o hacia atrás. Trate de arrancar el motor; éste no
debería girar. Repita este procedimiento con la
otra palanca de control de tracción.
3. Sentado en el asiento, “APLIQUE” el freno de
estacionamiento, mueva la toma de fuerza (PTO)
hasta la posición “OFF” y mantenga las palancas
de control de tracción en punto muerto. Ponga
ahora en marcha el motor. Mientras el motor está
funcionando, engrane la toma de fuerza (PTO) y
levántese ligeramente del asiento; el motor
debería pararse.
4. Sentado en el asiento, “APLIQUE” el freno de
estacionamiento, mueva la toma de fuerza (PTO)
hasta la posición “OFF” y mantenga las palancas
de control de tracción en punto muerto. Ponga
ahora en marcha el motor. Mientras el motor está
funcionando, centre los controles de tracción y
muévalos hacia adelante y hacia atrás; el motor
debería pararse.
5. Sentado en el asiento, “LIBERE” el freno de
estacionamiento, mueva la toma de fuerza (PTO)
hasta la posición “OFF” y Mueva las palancas de
control de tracción hasta la posición de punto
muerto. Trate de arrancar el motor; éste no
debería girar.
Funcionamiento
31
Conducción
hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del
motor, medida en rpm (revoluciones por minuto).
Mueva el control del acelerador hasta la posición
“RÁPIDA” para conseguir el mejor rendimiento del
accesorio. Cuando trabaje con accesorios, opere
siempre en la posición de pleno gas.
PELIGRO POTENCIAL
Si se coloca una de las palancas mucho más
avanzada que la otra, la máquina podría
girar muy rápidamente.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El operador podría perder control de la
máquina y causar lesiones o dañar la
máquina.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Tenga cuidado al realizar giros.
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de realizar gir
os bruscos.
Avance
1. Suelte el freno de estacionamiento: consulte el
apartado Liberación del freno de estaciona-
miento, en la página 23.
2. Mueva las palancas hasta el centro, hasta la
posición de liberación.
3. Para avanzar, empuje lentamente las palancas de
control de tracción hacia adelante (Fig. 13).
Nota: El motor se calará si mueve las
palancas de control de tracción con el
freno de estacionamiento aplicado.
Para ir en línea recta, aplique igual presión a ambas
palancas de control de tracción (Fig. 13).
Para girar, alivie la presión de la palanca de control de
tracción hacia la dirección a la que desea girar
(Fig. 13).
Cuanto más mueva las palancas de control de tracción
en cualquiera de las dos direcciones, más deprisa se
moverá la máquina en la dirección deseada.
Para parar la máquina, mueva las palancas de control
de tracción hasta el punto muerto.
4
m–2715
3
1
2
Figura 13
1. Palanca
de control de
tracción-posición
de
punto
muerto
2. Posición
central, sin
bloquear
3. Avance
4.
Marcha atrás
Marcha atrás
1. Mueva las palancas hasta la posición central, sin
bloquear.
2. Para retroceder, tire lentamente de las palancas
de control de tracción hacia atrás (Fig. 13).
Para ir en línea recta, aplique igual presión a ambas
palancas de control de tracción (Fig. 13).
Para girar, alivie la presión de la palanca de control de
tracción hacia la dirección a la que desea girar
(Fig. 13).
Para parar la máquina, mueva las palancas de control
de tracción hasta el punto muerto.
Funcionamiento
32
Parada
de la máquina
Para parar la máquina, mueva la palanca de control de
tracción hasta el punto muerto y sepárelas para
desbloquearlas, desengrane la toma de fuerza (PTO) y
gire la llave de encendido hasta la posición “OFF”
para parar el motor. Cuando deje la máquina
desatendida, aplique también el freno de
estacionamiento; consulte la sección Aplicación del
freno de estacionamiento, en la página 23. Recuerde
retirar la llave del interruptor de encendido.
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría mover o intentar conducir
el tractor mientras está desatendido.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los niños o las personas que se encuentren
de la zona pueden sufrir daños si utilizan el
tractor.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Retire siempre la llave de encendido y
accione el freno de estacionamiento cuando
abandone la máquina, incluso si se trata de
sólo unos minutos.
Instrumentos
Contador horario
El contador horario registra el número de horas que el
motor ha estado funcionando. Sólo registra mientras
el motor está en marcha. Utilice estos tiempos para
programar el mantenimiento.
1
m–4202
Figura 14
1. Contador
horario
Funcionamiento
33
Depósitos
de combustible
La unidad está equipada con dos depósitos de
combustible, uno en el lado izquierdo y otro en el
lado derecho de la máquina. Cada depósito está
conectado a la válvula de corte de combustible del
panel de control. Desde allí, sale una sóla línea de
combustible al motor (Fig. 15).
Para usar el depósito del lado derecho, gire la válvula
de corte del combustible 1/4 de vuelta a la derecha,
desde la posición de cierre. De esta forma se usa sólo
el combustible del depósito del lado derecho. Cuando
éste se vacíe, gire la válvula de corte del combustible
1/4 de vuelta hacia la izquierda, desde la posición de
cierre.
Antes de transportar o de guardar la máquina, cierre
la válvula de corte del combustible.
m-4272
Figura 15
1. Válvula
de corte
Ajuste
de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde las posiciones de
38 a 114 mm (1.5–4.5), en incrementos de 6 mm
(1/4”), colocando los pasadores clevis en los distintos
agujeros.
1. Suba la palanca de la altura de corte hasta la
posición de transporte (también la posición de
altura de corte de 114 mm (4–1/2”)) (Fig. 16).
2. Para ajustar, saque la chaveta de horquilla y el
pasador clevis de la ménsula del colgador de la
cortadora (Fig. 16).
3. Seleccione el agujero de la ménsula del colgador
de la cortadora que corresponda a la altura de
corte que desea. Levante el manillar a la posición
de transporte, e introduzca el pasador clevis
(Fig. 16).
4. Sujete el pasador clevis con la chaveta de
horquilla (Fig. 16).
1
m-4122
3
2
Figura 16
1. Palanca
de ajuste de
altura de corte
2.
Pasador de horquilla
3.
Chaveta de horquilla
Funcionamiento
34
Ajuste
de los rodillos
antipelusa
Siempre que cambie la altura de corte, se recomienda
ajustar la altura de los rodillos antipelusa.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
parar el motor. Coloque los controles en punto
muerto bloqueado y aplique el freno de
estacionamiento. Retire la llave.
2. Después de ajustar la altura de corte, retire la
tuerca y la arandela mientras sujeta el espárrago
con una llave (Fig. 17).
Nota: No retire la tuerca de la rueda ni la
arandela (Fig. 17).
3. Seleccione el orificio de forma que la rueda de
calibrado esté colocada en la posición más
próxima a la altura de corte deseada (Fig. 17).
4. Vuelva a instalar la tuerca de espárrago y la
arandela (Fig. 17).
5. Repita el ajuste para las demás ruedas de
calibrado.

1
2
3
4
5
Figura 17
1. Rueda
de calibrado
2. Espárrago
3. Arandela
4. Tuerca
5. T
uerca de rueda y
arandela.
No desmontar
.
Rodillos centrales
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF”.
Mueva los controladores hasta la posición de
punto muerto bloqueado y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Después de ajustar la altura de corte, saque el
perno y la tuerca (Fig. 18).
3. Seleccione el orificio de forma que la rueda de
calibrado esté colocada en la posición más
próxima a la altura de corte deseada (Fig. 18).
Nota: No ajuste los rodillos para que
soporten la plataforma.
4. Vuelva a colocar el perno; los rodillos centrales
y la tuerca (Fig. 18).
m–4124
1
2
3
Figura 18
1. Rodillos
centrales y
espaciador
2. Tuerca
3. Perno
Funcionamiento
35
Posición
del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita
controlar mejor la máquina y en la que esté más
cómodo.
1. Para ajustar, saque la contratuerca y la arandela,
e incline el asiento hacia adelante (Fig. 19).
2.
Deslice el asiento hasta la posición deseada y
suelte la palanca para inmovilizarlo en su sitio.
1
m–3655
Figura 19
1. Perilla
de ajuste
Empuje
manual de la máquina
Importante: Empuje siempre la máquina a mano.
Nunca la remolque ya que el sistema
hidráulico podría sufrir daños.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la
llave de encendido hasta la posición de “OFF”
para parar el motor.
2. Gire las válvulas de derivación de la bomba
1 vueltas en sentido antihorario. De esta forma,
el fluido hidráulico no pasa por la bomba y las
ruedas podrán girar (Fig. 20).
Importante: Nunca gire la válvula de derivación
más de 2 vueltas, ya que la válvula
podría salirse del cuerpo haciendo
rebosar el fluido.
Para hacer funcionar la máquina
1. Para hacer funcionar, gire las válvulas de
derivación (Fig. 20).
Nota: La máquina no funcionará a menos que
las válvulas de derivación estén hacia
adentro.
1

Figura 20
1. Válvula
de derivación
Funcionamiento
36
Descarga
lateral
La cortadora está equipada con un deflector de hierba
con bisagras que dispersa los recortes lateralmente y
hacia abajo, hacia el césped.
PELIGRO POTENCIAL
Si el deflector de hierba, o el conjunto
completo del colector de hierba no están
instalados, el operador y las demás
personas estarán expuestas al contacto de la
cuchilla y a los escombros proyectados.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
y la proyección de escombr
os causará
lesiones personales e incluso la muerte.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
NUNCA desmonte el deflector de hierba de
la cortadora ya que su función es desviar el
material hacia el césped. Si el deflector de
hierba sufre daños, reemplácelo
inmediatamente.
No ponga nunca las manos o los pies debajo
de la cortadora de césped.
Nunca intente limpiar el área de descarga o
las cuchillas de la cortadora a menos que
coloque el control de la cuchilla (PTO) en la
posición “OFF” y gire la llave de encendido
hasta la posición “OFF”. Retire también la
llave y desconecte el(los) cable(s) de la
bujía.
Transporte
de la máquina
Utilice un remolque o un camión para transportar la
máquina. Compruebe que el remolque o el camión
tengan la iluminación y señalización necesaria
exigida por la ley. Lea cuidadosamente todas las
instrucciones de seguridad en las páginas 3–13. Esta
información puede ayudarle a evitar que Ud., su
familia, sus animales domésticos y las personas
circundantes sufran lesiones.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno e inmovilice las ruedas.
Sujete firmemente la máquina al remolque o al
camión mediante correas, cadenas, cables o
cuerdas.
Sujete el remolque al vehículo que lo vaya a
remolcar mediante cadenas de seguridad.
PELIGRO POTENCIAL
Esta unidad carece de los intermitentes de
giro, los faros, las placas reflectoras o la
placa de vehículo lento adecuados. Estos
elementos son necesarios para conducir por
una calle o carretera pública.
LO QUE PUEDE SUCEDER
La conducción por una calle o carretera
pública sin dicho equipamiento es
peligrosa, y podrían pr
ovocarse accidentes
que causen lesiones personales.
La conducción por una calle o carretera
pública sin dicho equipamiento también
puede violar las leyes locales y el conductor
puede ser objeto de una multa de tráfico.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
No conduzca la máquina por una calle o
carretera pública.
Funcionamiento
37
Cargado
de la máquina
Extreme las precauciones al cargar las máquinas en
los remolques o camiones. Se recomienda el uso de
una rampa lo suficientemente ancha como para que se
prolongue más allá de las ruedas traseras, y no de una
rampa individual para cada lado de la unidad. La
parte inferior trasera del bastidor del tractor se
prolonga hacia atrás en medio de las ruedas traseras y
actuará como tope en el caso de que la máquina se
inclina hacia atrás. Si no fuera posible usar una sola
rampa ancha, utilice suficientes rampas individuales
como para que se comporten como una sola rampa
ancha.
La rampa debe ser lo suficientemente larga como para
que los ángulos entre la rampa y el suelo y entre la
rampa y el remolque o el camión no excedan de
15 grados. Un ángulo mayor podría hacer que las
piezas de la plataforma quedaran atrapadas al mover
la máquina desde la rampa hasta el remolque o
camión. Los ángulos más empinados también pueden
provocar el vuelco hacia atrás. Si se carga cerca de
una pendiente, coloque el remolque o camión de
forma que quede cuesta abajo y de forma que la
rampa sea una prolongación de la pendiente. De esta
forma se minimizará el ángulo de la rampa. El
remolque o camión deben estar lo más nivelados
posible.
Importante: NO intente girar la unidad mientras
esté en la rampa, ya que podría
perder el control y caer hacia un
lado.
Cuando conduzca la máquina para subir la rampa,
evite la aceleración brusca y la deceleración brusca
cuando retroceda por la rampa. Ambas maniobras
pueden hacer que la máquina vuelque hacia atrás.
PELIGRO POTENCIAL
Al cargar una unidad en un remolque o
camión se aumenta la posibilidad de que
vuelque hacia atrás.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El volcado hacia atrás de la máquina puede
causar lesiones graves o la muerte.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Extreme el cuidado cuando maniobre con
la unidad en una rampa.
Utilice una sola rampa lo suficientemente
ancha; NO usa rampas individuales para
cada uno de los lados de la unidad.
Si fuera necesario usar rampas
individuales, utilice suficientes rampas
individuales como para formar una rampa
que sea más ancha que la unidad.
NO exceda un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo o entre la rampa y el
remolque o el camión.
Evite la aceleración brusca cuando
conduzca la máquina para subir la rampa,
para evitar que vuelque hacia atrás.
Evite la deceleración brusca cuando haga
conduzca retroceda por la rampa, para
evitar que vuelque hacia atrás.
Funcionamiento
38
Consejos
para cortar el césped
Ajuste rápido del acelerador
Para conseguir los mejores resultados de corte y la
máxima circulación del aire, haga funcionar el motor
en la posición “RÁPIDA”. El aire es necesario para
que puedan cortarse minuciosamente los recortes de
hierba, por ello, no fije la altura de corte en una
posición demasiado baja ni rodee completamente la
cortadora con hierba sin cortar. Trate siempre de tener
un lado de la cortadora libre de hierba sin cortar, para
permitir la entrada de aire en la máquina.
Cortado del césped por primera vez
Corte la hierba ligeramente más larga de lo normal
para asegurarse de no escalpar el terreno desigual. Sin
embargo, la altura de corte utilizada habitualmente
suele ser la mejor. Cuando corte hierba de más de
15 cm (6”) de altura, debería cortar la hierba
dos veces para conseguir un césped de calidad
aceptable.
Corte 1/3 de la brizna de hierba
Lo mejor es corta sólo 1/3 de la brizna de hierba. No
se recomienda cortar más que 1/3, a no ser que haya
poca densidad de hierba o al final del otoño, cuando
la velocidad de crecimiento de la hierba comienza a
decaer.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una
mejor descomposición y fertilizado.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada 4 días. Pero recuerde,
la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura
de corte, lo cual está recomendado, corte el césped
con más frecuencia durante la primavera. A medida
que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de
la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor
frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con un ajuste para
hierba alta y, después de 2 días, vuelva a cortar con
un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad del corte, utilice una
velocidad de avance más lenta.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte de su nueva cortadora de
césped es más ancha que la de su cortadora anterior,
eleve la altura de corte en una ranura para asegurarse
de que no reduce en exceso la altura del césped.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una
altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba
con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba
utilizando el ajuste habitual.
Al parar
Si fuera necesario detener el avance de la máquina
mientras se corta el césped, es posible que caiga un
montón de recortes sobre el césped. Para evitarlo, con
las cuchillas “ENGRANADAS” regrese a una zona
que ya haya cortado.
Funcionamiento
39
Mantenga limpia la parte inferior de la
cortadora
Elimine la suciedad y los recortes de la parte inferior
de cortadora después de cada utilización. Si la hierba
y la suciedad se acumulan en el interior de la
cortadora, se deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de la cuchilla
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la
temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta
limpiamente y sin rasgar o deshilachar las briznas de
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de
las briznas se secarán, y se retardará su crecimiento y
se favorecerá la aparición de enfermedades. Cada día,
revise el filo de las cuchillas de corte y el desgaste y
los daños. Si fuera necesario, rebaje las mellas y afile
las cuchillas. Si una cuchilla está dañada o
desgastada, reemplácela inmediatamente con una
cuchilla genuina de TORO.
40
Mantenimiento
Cuadro
de intervalos de servicio
Mantenimiento
Cada
uso
8
H
25 H 50 H
100 H 200 H 300 H
Servicio de
almacena-
miento
Fluido hidráulico—comprobar
el nivel
Inicial Inicial X X
Aceite—comprobar el nivel
X X
Aceite—cambiar Inicial X X
Filtro de aceite-cambiar (cada
200 horas o cada dos cambios
de aceite)
X X
Filtro hidráulico—cambiar
Inicial X X
Sistema de seguridad—
revisar
X X
Chasis—engrasar* X X
Cojinetes del varillaje—aceite*
X X
Espuma del depurador de
aire—servicio*
X X
Papel del depurador de aire—
servicio*
X X
Papel del depurador de aire—
cambiar*
X X
Bujía(s)—revisar X X
Correas—revisar si están
desgastadas/agrietadas
X X
Gasolina—drenar X
Sistemas de refrigeración—
limpiar
X X X
Líneas hidráulicas—revisar
X X
Batería—revisar el electrolito
X X
Batería—cargar
, desconectar
los cables
X
Filtro del combustible—
cambiar
X X
Neumáticos—comprobar la
presión
X X
Superficies desconchadas—
pintar
X
Cuchillas de corte—revisar
X X
Cojinetes del huso de la
cuchilla—engrasar
X
Mantenimiento
41
Mantenimiento
Servicio de
almacena-
miento
300 H200 H100 H
50 H25 H
8 H
Cada
uso
Pivote de la polea tensora
X
Caja de la cortadora—limpiar
X X
Pivote orientable—ajustar
500 H o al
guardar la
máquina
T
uerca ranurada del cubo de
la rueda—ajustar
500 H o al
guardar la
máquina
*
Con mayor frecuencia en condiciones de suciedad y polvo
PELIGRO POTENCIAL
Si deja la llave en el interruptor de encendido, se puede arrancar el motor
accidentalmente.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque accidental del motor le puede lesionar gravemente a usted o a otras
personas que se encuentren en las proximidades.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el(los) cables de la(s)
bujía(s). Separe completamente los cables para evitar su contacto accidental con la(s)
bujía(s).
Cuchillas
de corte
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la
temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta
limpiamente y sin rasgar o deshilachar las briznas de
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de
las briznas se secarán, y se retardará su crecimiento y
se favorecerá la aparición de enfermedades.
Revise a diario el filo de las cuchillas de corte, y en
busca de daños o desgaste. Rebaje las mellas y afile
las cuchillas según sea necesario. Si la cuchilla está
desgastada o dañada, reemplácela inmediatamente por
una cuchilla TORO. Para poder afilar o cambiar las
cuchillas siempre que sea conveniente, se recomienda
tener a mano cuchillas de repuesto.
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla desgastada o dañada podría
romperse y sus pedazos salir proyectados
contra los espectadores o el operador de la
cortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los tr
ozos de cuchilla proyectados podrían
herir seriamente o matar al operador o a
los espectador
es.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Inspeccione periódicamente la cuchilla en
busca de daños o desgaste. Si estuviera
desgastada o dañada, instale
inmediatamente una cuchilla nueva.
Mantenimiento
42
Antes de inspeccionar o reparar una
cuchilla
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el control de la cuchilla (PTO) y aplique
el freno de estacionamiento. Gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para parar el
motor. Retire la llave y desconecte el(los) cable(s) de
la(s) bujía(s).
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los filos (Fig. 21). Si no está afilado
o presenta mellas, desmonte las cuchillas y
afílelas; consulte la sección Afilado de las
cuchillas, en la página 43.
2.
Inspeccione las cuchillas, especialmente la zona
curvada (Fig. 21). Si detecta en dicha zona algún
daño, desgaste o la formación de una mella
(ítem 3 en Fig. 21), instale inmediatamente una
cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 21
1. Filo
2. Zona
curvada
3.
Desgaste/formación de
mella
Inspección en busca de cuchillas
dobladas
1. Pare el motor, aplique el freno de estaciona-
miento, retire la llave y desconecte el(los)
cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Gire las cuchillas hasta que los extremos queden
dirigidos hacia adelante y hacia atrás (Fig. 22).
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo
de las cuchillas (Fig. 23). Anote este valor.
Parte delantera
m–1078
Figura 22
MIDA DESDE EL FILO HASTA
UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2539
Figura
23
3. Gire los extremos opuestos de las cuchillas hacia
adelante. Mida desde la superficie nivelada hasta
el filo de las cuchillas, en la misma posición que
en paso 1 anterior. La diferencia entre los valores
obtenidos en los pasos 1 y 2 no debe exceder los
3 mm (1/8”). Si la diferencia excede los 3 mm
(1/8”), significa que la cuchilla está doblada y
que debe ser reemplazada. Consulte el apartado
Remoción de las cuchillas, e Instalación de las
cuchillas, en la página 43.
Mantenimiento
43
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla desgastada o dañada podría
romperse y sus pedazos salir proyectados
contra los espectadores o el operador de la
cortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los tr
ozos de cuchilla proyectados podrían
herir seriamente o matar al operador o a
los espectador
es.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Reemplace siempre una cuchilla doblada o
dañada por una nueva.
Nunca rebaje ni cree muescas afiladas en el
filo o la superficie de las cuchillas.
Remoción de las cuchillas
Las cuchillas deben reemplazarse si golpean un
objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada.
Para garantizar un rendimiento óptimo y un
funcionamiento seguro de la máquina, use cuchillas
de repuesto genuinas de TORO. Las cuchillas de
repuesto de otros fabricantes pueden hacer que la
máquina no cumpla las normas de seguridad.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Saque el perno de la cuchilla, la
arandela lisa, la arandela de seguridad partida y la
cuchilla del eje del huso (Fig. 24).
1
3
2
4

5
Figura 24
1. Aleta
de la cuchilla
2. Cuchilla
3.
Arandela plana
4.
Perno de la cuchilla
5.
Arandela de seguridad
partida
Afilado de las cuchillas
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en
ambos extremos de la cuchilla (Fig. 25).
Mantenga el ángulo original. La cuchilla
mantiene su equilibrio si se retira la misma
cantidad de material de los dos bordes de corte.
1
m–1854
Figura 25
1. Afilar
manteniendo el
ángulo original
2. Compruebe el equilibrio de la cuchilla
colocándola sobre un equilibrador de cuchillas
(Fig. 26). Si la cuchilla se mantiene en posición
horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. Si
no está equilibrada, lime un poco de metal
únicamente de la aleta (Fig. 24). Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 26
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Instalación de las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje del huso (Fig. 24).
Importante: La parte curvada de la cuchilla debe
estar dirigida hacia el interior de la
cortadora para garantizar un corte
adecuado.
2. Instale la arandela plana, la arandela de
seguridad y el perno de la cuchilla (Fig. 24).
Apriete el perno a un par de 115–150 Nm
(85–110 ft-lbs).
Mantenimiento
44
Depurador
de aire
Filtro de espuma: Limpiar y añadir aceite cada
25 horas de funcionamiento.
Filtro de papel: Limpiar cada 100 horas de
funcionamiento. Cambiar cada 300 horas de
funcionamiento o una vez al año. Lo que suceda
primero.
Nota: Efectuar el servicio del depurador de
aire con mayor frecuencia (después de
unas horas) si se trabaja en condiciones
extremadamente polvorientas o
arenosas.
Desmontaje de los filtros de espuma y de
papel
1. Desengrane la toma de potencia (PTO), accione
el freno de estacionamiento y gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para detener
el motor. Retire la llave.
2. Limpie alrededor del depurador de aire de forma
que la suciedad no penetre en el motor y cause
daños. Abra los dos pestillos laterales y retire la
tapa del depurador de aire (Fig. 27).
1
4
2
M-4289
3 5
6
Figura 27
1. Tapa
2. Elemento
de espuma
3.
Elemento de papel
4. Palometa
5.
Soporte del depurador de
aire
6. Pestillos
3. Retire cuidadosamente el filtro de espuma del
filtro de papel (Fig. 27).
4. Desenrosque la palometa y retire el elemento de
papel (Fig. 27).
Limpieza de los filtros de espuma y de
papel
1. Filtro de espuma
A. Lave el filtro de espuma con jabón líquido y
agua templada. Una vez que el filtro esté
limpio, enjuáguelo abundantemente.
B. Exprima el filtro para eliminar el exceso de
líquido y séquelo con una toalla de papel o
un paño (sin retorcerlo).
C. Añada una o dos cucharadas soperas de
aceite al filtro (Fig. 28). Apriete el filtro
hasta que el aceite se haya distribuido
uniformemente.
Importante: Reemplace el elemento de espuma si
está desgarrado o desgastado.
2
1
Figura 28
1. Filtro
de espuma
2. Aceite
2. Filtro de papel
A. Golpee ligeramente el filtro sobre una
superficie plana para eliminar el polvo y la
suciedad (Fig. 29).
B. Inspeccione el filtro en busca de desgarra-
mientos, películas aceitosas y daños en el
sello de goma.
Importante: No limpie nunca el filtro de papel
con aire o líquidos a presión, tal
como disolventes, gases o queroseno.
Mantenimiento
45
Cambie el filtro de papel si está
dañado, defectuoso o no es posible
limpiarlo correctamente.
1
2
M-4293
Figura 29
1. Filtro
de papel
2.
Sello de goma
Instalación de los filtros de espuma y de
papel
Importante: Para evitar daños en el motor, haga
funcionar siempre la máquina con el
conjunto del depurador de aire con
los filtros de papel y de espuma
instalados.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de espuma
sobre el filtro de papel del depurador de aire
(Fig. 27).
2. Coloque el conjunto del depurador de aire sobre
su soporte e instale la palometa (Fig. 27).
3. Instale la tapa del depurador de aire y el pestillo
(Fig. 27).
Limpieza
del sistema de
refrigeración
Antes de casa uso, limpie la hierba y los escombros
de la rejilla de admisión de aire.
Limpie las aletas de enfriamiento y los anillos de
refuerzo del motor cada 300 horas o una vez al año,
lo que suceda primero.
1. Pare el motor, aplique el freno de estaciona-
miento, retire la llave y desconecte el(los)
cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Retire la pantalla de admisión de aire, las tapas
del cilindro y el alojamiento del ventilador.
3. Limpie la hierba y los escombros de las piezas.
4. Vuelva a instalar la rejilla de admisión de aire,
las tapas de los cilindros y el alojamiento del
ventilador.
m–4295
1
2
3
4
Figura 30
1. Rejilla
de
admisión de aire
2. Alojamiento
del ventilador
3. T
apa del cilindro
4. T
apa del cilindro
Mantenimiento
46
Aceite
del motor
Cambio del aceite:
Después de las primeras 8 horas de
funcionamiento.
Después de cada 100 horas de funcionamiento.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia si
se trabaja en condiciones extremada-
mente polvorientas o arenosas.
Tipo de aceite: aceite detergente
(clasificado API de servicio SG o SH)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,8 l (1.9 qt)
V
iscosidad: consulte la tabla siguiente
m–4292
UTILICE LOS ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Comprobación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO) y
gire la llave de encendido hasta la posición
“OFF” para detener el motor. Retire la llave.
2. Limpie alrededor de la varilla medidora de aceite
(Fig. 31) para que no pueda entrar suciedad en el
orificio de llenado, dañando el motor.
3. Desenrosque la varilla medidora de aceite y
limpie su extremo (Fig. 31).
4. Introduzca a fondo la varilla en el tubo de
llenado, sin enroscarla dentro del tubo (Fig. 31).
Saque la varilla e inspeccione su extremo. Si el
nivel de aceite está bajo, agregue lentamente
suficiente aceite hasta alcanzar la marca “FULL”
(LLENO).
Importante: No llene en exceso el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
1
3
2
M-4291
Figura 31
1. Varilla
medidora de aceite
2. T
ubo de llenado
3.
Extremo de la varilla
medidora
Cambio/Drenaje del aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionando durante
cinco minutos. De esta forma el aceite se
calentará y será más fácil de drenar.
2. Aparque la máquina inclinándola de forma que
el lado de drenaje está ligeramente más bajo,
garantizando así que el aceite se vaciará por
completo. Después desengrane la toma de
potencia (PTO), accione el freno de estaciona-
miento y gire la llave de encendido hasta la
posición “OFF” para detener el motor. Retire la
llave.
3. Coloque una bandeja para recoger el aceite
drenado. Use un destornillador plano, una llave
de 3/8” o una de 10 mm para abrir la válvula
(Fig. 32).
4. Gire el extremo de la válvula en sentido horario
para cerrarla. Gírelo en sentido antihorario para
abrirla (Fig. 32).
Mantenimiento
47
5. Cuando se haya drenado completamente el
aceite, cierre la tapa de drenaje (Fig. 32).
Nota: Deseche el aceite usado en un centro
de reciclado homologado.
1
m–4674
Figura 32
1. Válvula
de drenaje del
aceite
6. Agregue lentamente en el tubo de llenado
aproximadamente un 80% de la cantidad de
aceite especificada, página 46, en el tubo de
llenado (Fig. 31). Compruebe el nivel de aceite;
consulte el apartado Comprobación del nivel de
aceite, en la página 46. Agregue lentamente el
resto del aceite hasta alcanzar la marca “FULL”
(LLENO) en la varilla medidora.
Cambio del filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o cada dos
cambios de aceite.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más
frecuencia si las condiciones de
funcionamiento son extremadamente
polvorientas o con arena.
1. Drene el aceite del motor; consulte la sección
Cambio/drenaje del aceite, en la página 46.
2. Saque el filtro viejo (Fig. 33).
3. Aplique una capa delgada de aceite nuevo a la
junta de goma del filtro de repuesto (Fig. 33).
1
2

Figura 33
1. Filtro
de aceite
2. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite de repuesto en el
adaptador del filtro. Gire el filtro de aceite en
sentido horario hasta que la junta de goma toque
el adaptador del filtro, y después apriete el filtro
3/4 de vuelta más (Fig. 33).
5. Llene el cárter con el tipo adecuado de aceite
nuevo; consulte la sección Cambio/drenaje de
aceite, en la página 46.
Mantenimiento
48
Bujía
Revise la(s) bujía(s) después de cada 100 horas de
funcionamiento. Antes de instalar la bujía, compruebe
que la distancia entre los electrodos central y lateral
es correcta. Utilice una llave de bujías para desmontar
e instalar la(s) bujía(s) y un calibre de espesor/
herramienta para la medida de la separación entre los
electrodos para comprobar y revisar la distancia entre
los electrodos. Si fuera necesario, instale una(s)
bujía(s) nueva(s).
Tipo: Champion RCJ8Y (o equivalente)
Distancia entre los electrodos: 1,0 mm (0.040”)
Desmontaje de la(s) bujía(s)
1. Desengrane la toma de potencia (PTO), accione
el freno de estacionamiento y gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para detener
el motor. Retire la llave.
2. Desconecte el(los) cable(s) de la(s) bujía(s)
(Fig. 34). Limpie alrededor de la(s) bujía(s) para
evitar que entre suciedad en el motor, dañando
éste.
3. Desmonte la(s) bujía(s).
2
1

Figura 34
1. Cable
de
la bujía instalado
2. Bujía
Revisión de la bujía
1. Inspeccione el centro de la(s) bujía(s) (Fig. 35).
Si el aislante presenta un color marrón claro o
gris, el motor está funcionando correctamente. Si
el aislante está recubierto de una capa negra,
generalmente significa que el depurador de aire
está sucio.
Importante: No limpie nunca la(s) bujía(s). Se
deben cambiar siempre la(s) bujía(s)
cuando: están recubiertas de una
capa negra, los electrodos están
desgastados, se observa una capa
aceitosa o presentan grietas.
2. Compruebe la distancia entre los electrodos
central y lateral (Fig. 35). Si la distancia no es
correcta, doble el electrodo lateral (Fig. 35).
1,0
mm
(0.040”)
2
3
1
m–3215
Figura
35
1. Aislante
del electrodo
central
2.
Electrodo lateral
3.
Distancia entre los
electrodos
Instalación de la(s) bujía(s)
1. Instale la(s) bujía(s). Compruebe que la distancia
entre los electrodos es correcta.
2. Apriete la(s) bujía(s) a 15 Nm (11 ft-lbs).
3. Conecte el(los) cable(s) en la(s) bujía(s)
(Fig. 34).
Mantenimiento
49
Filtro
de combustible
Reemplace el filtro de combustible cada 200 horas de
funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra
primero.
Reemplazo del filtro de combustible
No vuelva a instalar nunca un filtro sucio, una vez
que ha sido desmontado de la tubería de combustible.
1. Desengrane la toma de potencia (PTO), accione
el freno de estacionamiento y gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para detener
el motor. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible de la
consola.
3. Apriete juntando los extremos de las abrazaderas
de la manguera y deslícelas alejándolas del filtro
(Fig. 36).
4. Desmonte el filtro de las tuberías de
combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas
al filtro (Fig. 37).
6. Abra la válvula de cierre de combustible de la
consola.
1
2

Figura 36
1. Filtro 2. Abrazadera
de la
manguera
Depósito
de combustible
Drenaje del depósito de combustible
PELIGRO
POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Drene la gasolina del depósito de
combustible cuando el motor esté frío. El
drenaje debe efectuarse al aire libre, en un
área despejada. Limpie la gasolina
derramada.
No vacíe nunca la gasolina cerca de una
llama desnuda o donde los vapor
es de
gasolina puedan ser encendidos por una
chispa.
No fume nunca cigarrillos, puros o pipas.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada para garantizar que el depósito de
combustible se vacía completamente. Después
desengrane la toma de fuerza (PTO), accione el
freno de estacionamiento y gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para detener
el motor. Retire la llave.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible
(Fig. 37).
3. Afloje la abrazadera de la manguera del filtro de
combustible y deslícela por el tubo de
combustible alejándola del filtro del combustible
(Fig. 37).
4. Desconecte la tubería de combustible del filtro
de combustible (Fig. 37).
Mantenimiento
50
5. Abra la válvula de cierre de combustible para los
depósitos derecho e izquierdo. Espere a que la
gasolina se vacíe en la lata o en la bandeja de
drenaje (Fig. 37).
Nota: Ahora que el depósito de combustible
está vacío, es el mejor momento para
instalar un filtro nuevo.
6. Coloque el tubo de combustible en la válvula de
cierre. Deslice la abrazadera de la manguera
acercándola a la válvula de cierre para sujetar el
tubo de combustible (Fig. 37).
1
2
4

3
Figura 37
1. Válvula
de cierre de
combustible
2.
Filtro de combustible
3.
Abrazadera de la
manguera
4. T
ubería de combustible
Engrasado
y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos que aparecen
en la calcomanía REFERENCIA DE SERVICIO
(Fig. 38). Engrase con más frecuencia si las
condiciones de funcionamiento son extremadamente
polvorientas o con arena
Utilice grasa multiuso a base de litio no 2 ó una grasa
a base de molibdeno.
Procedimiento de engrase
1. Desengrane la toma de potencia (PTO), y gire la
llave de encendido hasta la posición “OFF” para
detener el motor. Retire la llave.
2. Limpie las copillas de engrase con un trapo.
Asegúrese de eliminar toda la pintura de la parte
delantera de las copillas de engrase.
3. Conecte una pistola de engrase en la copilla.
Bombee grasa en las copillas hasta que ésta
rebose por los cojinetes.
4. Limpie el exceso de grasa.
Dónde engrasar
Lubrique las copillas de engrase tal como se muestra
en la calcomanía REFERENCIA DE SERVICIO
(Fig. 38).
Figura 38
Engrase los pivotes de la rueda giratoria
delantera
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias una vez
al año.
1. Retire el tapón hexagonal y la tapa. Enrosque un
engrasador “zerk” en el orificio.
2. Bombee grasa hasta que rebose por el cojinete
superior.
Mantenimiento
51
3. Retire e engrasador “zerk” del orificio. Vuelva a
colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado
de los cojinetes
La unidad de corte debe engrasarse con regularidad.
Consulte el Cuadro de intervalos de servicio de la
página 40. Utilice grasa multiuso a base de litio no 2
ó una grasa a base de molibdeno.
1. Pare el motor, aplique el freno de estaciona-
miento, retire la llave y desconecte el(los)
cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Engrase las copillas de los tres cojinetes del huso
(Fig. 39).
3. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 39).
4. Engrase las copillas de los brazos de empuje
(Fig. 39).
m-4721
Figura 39
Sistema
hidráulico
Inspección del fluido hidráulico
Compruebe el nivel de fluido hidráulico:
Antes de poner en marcha el motor por primera
vez.
Después de las primeras 8 horas de
funcionamiento.
Después de 25 horas de funcionamiento.
Tipo de fluido: Aceite de motor sintético Mobil 1
15W–50.
Importante: Utilice únicamente los aceites
hidráulicos especificados, ya que
otros fluidos podrían dañar el
sistema.
Capacidad del depósito: 2,0 l (2.1 qt)
1. Coloque la máquina sobre una superficie
nivelada, pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado
del depósito hidráulico (Fig. 40).
3. Retire la tapa del cuello de llenado. Mire en su
interior para ver si hay fluido en el depósito.
(Fig. 40).
4. Si no hubiera fluido, agregue hasta que el nivel
llegue a 6 mm (1/4”) por debajo de la parte
superior del deflector.
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos
para purgar el aire del sistema y para calentar el
fluido.
6. Mientras el fluido está caliente, vuelva a
comprobar el nivel. Si fuera necesario, agregue
fluido para subir el nivel hasta la parte superior
del deflector.
Nota: Cuando el fluido está caliente, el nivel
de fluido debe alcanzar la parte
superior del deflector (Fig. 40).
Mantenimiento
52
7. Coloque la tapa en el cuello de llenado.
2
1
3

Figura 40
1. Tapa
2. Deflector
3. Nivel
de fluido-Lleno
PELIGRO
POTENCIAL
El fluido hidráulico expulsado a presión
puede tener suficiente fuerza como para
penetrar la piel y causar lesiones graves.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si se introduce fluido por debajo de la piel,
es necesario que, en pocas horas, un médico
familiarizado con este tipo de lesión lo
extraiga quirúrgicamente, en caso contrario
podría causar gangrena.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Antes de aplicar presión al sistema
hidráulico, asegúrese de que todas las
mangueras y líneas de fluido hidráulico
están en buen estado y que las conexiones
están apretadas.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
las fugas de fluido hidráulico a alta presión
que pueden producirse a través de los
orificios para los pasadores o las boquillas.
Utilice un cartón o un papel para detectar
las fugas hidráulicas.
Libere, de forma segura, toda presión del
sistema hidráulico antes de realizar tarea
alguna en el sistema hidráulico.
Reemplazo del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de
funcionamiento.
Después de cada 200 horas de funcionamiento.
1. Coloque la máquina sobre una superficie
nivelada, pare el motor y retire la llave del
interruptor de encendido.
Importante: No sustituya con un filtro de aceite
de automóvil o se pr
oducirán graves
daños en el sistema hidráulico.
2. Retire la tapa hidráulica y cubra la abertura,
momentáneamente, con una bolsa de plástico y
una goma para evitar que salga el fluido
hidráulico.
A. Coloque una bandeja de drenaje debajo del
filtro, desmonte el filtro viejo y limpie la
superficie de la junta del adaptador del filtro
(Fig. 41).
m–4117
1
Figura 41
1. Filtro
hidráulico
3. Aplique una capa delgada de fluido hidráulico a
la junta de goma del filtro de repuesto (Fig. 42).
4. Instale el filtro hidráulico de repuesto en el
adaptador del filtro. No los apriete.
5. Saque la bolsa de plástico de la abertura del
depósito y deje que el filtro se llene de fluido
hidráulico.
Mantenimiento
53
6. Cuando el fluido rebose por el filtro, gire éste en
sentido horario hasta que la junta de goma toque
el adaptador del filtro, y después apriételo
1/2 vuelta más (Fig. 42).
M–1256
1
2
3
Figura 42
1. Filtro
hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
7. Limpie el fluido derramado.
8. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando
unos dos minutos para purgar el aire del sistema.
Pare el motor y revise el sistema en busca de
fugas. Si una, o las dos, ruedas no se mueven,
consulte la sección Purga del sistema hidráulico,
en la página 53.
9. Compruebe el nivel de fluido del depósito
hidráulico y, si fuera necesario, agregue fluido
hasta llegar a la parte superior del deflector. NO
LLENE EN EXCESO.
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción es auto-purgante, sin embargo,
puede ser necesario purgarlo si se cambia el fluido o
después de efectuar trabajos en el sistema.
1. Levante la parte delantera de la máquina de
forma que las ruedas se separen del suelo y
sujétela con gatos.
2. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar a
ralentí. Engrane la tracción de uno de los lados y
gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda comience a girar por si misma,
manténgala engranada hasta que la rueda gire
suavemente (2 minutos como mínimo).
4. Compruebe el nivel del fluido hidráulico, ya que
habrá descendido, y agregue el fluido necesario
para mantener el nivel adecuado.
5. Repita el procedimiento para la otra rueda.
Inspección de las tuberías hidráulicas
Cada 100 horas de funcionamiento, revise las tuberías
hidráulicas y las mangueras en busca de fugas, piezas
de acoplamiento flojas, tuberías retorcidas, soportes
de montaje flojos, desgaste y deterioros producidos
por las inclemencias del tiempo o los productos
químicos. Efectúe las reparaciones necesarias antes de
volver a utilizar la máquina.
PELIGRO POTENCIAL
El fluido hidráulico expulsado a presión
puede tener suficiente fuerza como para
penetrar la piel y causar lesiones graves.
QUE PUEDE SUCEDER
Si se introduce fluido por debajo de la piel,
es necesario que, en pocas horas, un médico
familiarizado con este tipo de lesión lo
extraiga quirúrgicamente, en caso contrario
podría causar gangrena.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Antes de aplicar presión al sistema
hidráulico, asegúrese de que todas las
mangueras y tuberías de fluido hidráulicas
estén en buen estado y de que todas las
conexiones hidráulicas estén apretadas.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
las fugas de fluido hidráulico a alta presión
que pueden producirse a través de los
orificios para los pasadores o las boquillas.
Utilice un cartón o un papel para detectar
las fugas hidráulicas.
Libere toda la presión del sistema
hidráulico antes de efectuar tar
eas de
reparación en el sistema hidráulico.
Mantenimiento
54
Presión
de los neumáticos
Mantenga la presión de aire en los neumáticos
delanteros y traseros de acuerdo con las
especificaciones. Una presión desigual en los
neumáticos puede provocar un corte desigual.
Compruebe la presión en el vástago de la válvula
cada 50 horas de funcionamiento o una vez al mes, lo
que se cumpla primero (Fig. 43). Para realizar una
medida de la presión exacta, revise los neumáticos
cuando estén fríos.
Presión: 90 kPa (13 psi), ruedas de dirección y ruedas
orientables
1
m–1872
Figura 43
1. Espiga
de
la válvula
Ajuste
del cojinete de la rueda
orientable
Revisar cada 500 horas de funcionamiento o en el
momento de almacenar la máquina, lo que ocurra
primero.
1. Pare el motor, aplique el freno de estaciona-
miento, retire la llave y desconecte el(los)
cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Retire la tapa contra el polvo de la rueda
orientable y apriete la contratuerca (Fig. 44).
3. Apriete hasta que las arandelas de resorte queden
planas y después retroceda de vuelta para ajustar
correctamente la pre-carga de los cojinetes
(Fig. 44).
Importante: Asegúrese de que las arandelas de
resorte están bien instaladas, tal
como se indica en la Figura 44.
1

2
3
Figura 44
1. Arandelas
de resorte
2. Contratuerca
3. T
apa contra el polvo
Tuerca
ranurada del cubo de la
rueda
Revisar cada 500 horas de funcionamiento.
La tuerca roscada necesita ser apretada a un par de
169,5 Nm (125 ft–lbs).
1. Pare el motor, aplique el freno de
estacionamiento, retire la llave y desconecte
el(los) cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Retire el pasador de chaveta.
3. Apriete la tuerca roscada a un par de 169,5 Nm
(125 ft–lbs) (Fig. 45).
4. Compruebe la distancia entre la parte inferior de
la ranura de la tuerca y el borde interior del
orificio. Deben ser visibles dos roscas, o más
(Fig. 45).
5. Si fueran visibles más de dos roscas, retire la
tuerca e instale una arandela entre el cubo y la
tuerca (Fig. 45).
6. Apriete la tuerca ranurada a un par de 169,5 Nm
(125 ft–lbs) (Fig. 45).
Mantenimiento
55
7. Apriete la tuerca hasta que el grupo siguiente de
ranuras quede alineado con el orificio del eje
(Fig. 45).
8. Vuelva a colocar el pasador de chaveta.
3
m-4638
1
2
4
5
Figura 45
1. Tuerca
ranurada
2.
Son visibles dos tuercas o
menos
3.
Orificio del eje roscado
4.
Arandela (si fuera
necesario)
5. Ranura
Nivelado
de la cortadora
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana.
Pare el motor, aplique el freno de estaciona-
miento, retire la llave y desconecte el(los)
cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Compruebe la presión de los cuatro (4) neumá-
ticos. Si fuera necesario, ajuste a 90 kPa (13 psi).
3. Fije los rodillos antipelusa en los orificios
superiores o retírelos completamente.
4. Suba la plataforma hasta la posición de
transporte (Fig. 46). Alivie tensión de los dos
muelles grandes de elevación de la plataforma
aflojando, tanto como sea posible, la
contratuerca y la tuerca de resorte delantera en
cada uno de los muelles (Fig. 47).
5. Coloque dos bloques de 35 mm (1–1/4”) de
espesor debajo de los bordes izquierdo trasero e
inferior derecho de la cortadora. Coloque un
bloque de 44 mm (1–3/8”) de espesor debajo del
borde inferior central delantero de la cortadora.
No debajo de las ménsulas del rodillo antipelusa.
Baje la cortadora hasta la altura de corte de
38 mm (1–1/2”) (Fig. 46).
1
2
m–412
2
Figura 46
1. Posición
de transporte
2.
Altura de corte de 38 mm
(1–1/2”)
6. Afloje el perno de la cadena inferior de la ranura
situada en la parte trasera de la plataforma.
Repita este procedimiento en el otro lado.
(Fig. 47).
Nota: No afloje las piezas de la cadena
delantera.
7. Afloje las contratuercas delantera y trasera en
ambos lados de la pieza giratoria delantera.
Afloje hasta que las cadenas delanteras estén
flojas y la plataforma esté soportada únicamente
por los bloques. Repita este procedimiento en el
lado contrario (Fig. 47).
Nota: Cuando haya aflojado las piezas, la
plataforma hará girar la manivela de
elevación y la sacará de su sitio.
8. Cuando las piezas estén flojas, la tensión que a
la que todavía están sometidos los muelles
grandes de soporte tenderá a hacer girar hacia
arriba la manivela de elevación de la plataforma,
sacándola de la posición de 38 mm (1–1/2”).
Empuje hacia abajo el brazo de soporte trasero
de la plataforma para que la manivela de
elevación regrese a la posición de 38 mm
(1–1/2”) (Fig. 47).
Nota: No empuje la manivela de elevación de
la plataforma.
Mantenimiento
56
9. Mientras sigue empujando hacia abajo el brazo
de soporte trasero de la plataforma, elimine la
flojedad de la cadena trasera y apriete las piezas
de la parte inferior (Fig. 47). Ahora se puede
aliviar la presión que se ejerce hacia abajo.
Repita este procedimiento en el lado contrario.
10. Ajuste la pieza giratoria delantera usando la
contratuerca trasera hasta que la cadena delantera
esté apretada y la plataforma delantera todavía
esté tocando el bloque. Apriete la contratuerca
delantera. Repita este procedimiento en el lado
contrario.
1
3
4
5
6
7
2
8

9
Figura 47
1. Perno
de la cadena
inferior
2.
Perno de la cadena
superior
3.
Pieza giratoria delantera
4.
Muelle comprimido
260 mm (10–1/4”)
5.
Contratuerca trasera
6.
Contratuerca delantera
7.
Brazo de soporte de la
plataforma trasera
8. T
uerca de resorte
delantera
9. Contratuerca
11. Vuelva a comprobar que los bloques encajan de
forma ajustada debajo de la cortadora y que la
tensión de las cuatro cadenas es
aproximadamente igual.
12. Suba la plataforma hasta la altura de corte de 3”
y mida la distancia real desde las puntas de las
cuchillas hasta el suelo. La altura de corte de las
cuchillas delanteras debería ser de 76 mm
± 3 mm (3.00 ±0.125). La altura de corte de las
cuchillas traseras debería ser de 83 mm ± 3 mm
(3.25 ±0.125). Si fuera necesario, ajústelas.
Nota: Cuando compruebe la altura de las
cuchillas asegúrese de que éstas no
estén dobladas y realice la
comprobación con la cuchilla
apuntando hacia atrás.
13. Instale los rodillos antipelusa a la altura correcta
y apriételos firmemente. Vea el apartado Ajuste
de los rodillos antipelusa, en la página 34.
14. Suba la palanca de inclinación de la plataforma
hasta la posición de transporte (Fig. 46).
15. Ajuste los muelles de compresión girando las
tuercas de resorte delanteras e forma que la
distancia entre las dos arandelas grandes sea de
260 mm (10–1/4”). Apriete después la
contratuerca (Fig. 47).
Nota:
Compruebe que todas las piezas están
apretadas.
Mantenimiento
57
Ajuste
de los brazos de
empuje
1. Para ajustar los brazos de empuje, afloje la
contratuerca y gire la junta esférica en sentido
antihorario, dando una vuelta de cada vez.
(Fig. 48).
2. Ajuste la misma cantidad en cada lado. Cada
brazo de empuje debería tener una longitud
nominal de 389 mm (15–5/16”) (Fig. 48).
Nota: Aumente la tensión alar
gando los
brazos de empuje y reduzca la tensión
acortando los brazos.
m–3740
1
3
2
1
Figura 48
1. Brazo
de empuje
2.
389 mm (15–5/16”)
nominal
3. Contratuerca
4.
Junta esférica
Ajuste
de la palanca del
acelerador
Puede ajustarse la tensión ajustando el apriete del
tornillo del pivote de la palanca. Hágalo siempre que
sea necesario.
1. Pare el motor, retire la llave del encendido.
2. Retire la consola de la máquina para acceder a la
palanca del acelerador.
3. Apriete la tuerca y el perno. Pruebe la palanca
hasta alcanzar la tensión deseada (Fig. 49).

1 3 4 2 5 6 7
Figura 49
1. Perno
del pivote
2.
Palanca del acelerador
3.
Arandelas “Belleville”
4.
Arandela con lengüeta
5. Arandela
6. Ménsula
7. Tuerca
Limpieza
debajo de la
plataforma
Elimine a diario la grasa acumulada debajo de la
plataforma.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie
plana. Pare el motor, aplique el freno de
estacionamiento, retire la llave y desconecte
el(los) cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Suba la plataforma hasta la posición de
transporte.
3. Levante la parte delantera de la unidad u sujétela
usando soportes con gato.
PELIGRO POTENCIAL
Es posible que los gatos hidráulicos o
mecánicos no soporten la máquina.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El peso de la máquina puede hacer que los
gatos neumáticos fallen y causen lesiones
personales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Use soportes con gato para sujetar la
máquina.
No use gatos hidráulicos.
Mantenimiento
58
Inspección
de la correa
Inspeccione todas las correas cada 100 horas.
1. Revise las correas en busca de grietas, bordes
deshilachados, quemaduras u otros daños.
Reemplace las correas dañadas.
Reemplazo
de la correa de la
plataforma
Si la correa chirría cuando se gira, las cuchillas
patinas mientras cortan la hierba, los bordes de las
correas están deshilachados o las grietas son signos
de que la correa de la plataforma está desgastada.
Reemplácela si se observan algunos de estos signos.
1. Pare el motor, aplique el freno de
estacionamiento, retire la llave y desconecte
el(los) cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Retire las tapas de las correas de los husos
exteriores.
3. Afloje la tuerca exterior de la armella del muelle
(Fig. 50).
2
M-4197
14
3
7
5
6
Figura 50
V
ista superior
1. Tuerca
exterior
2.
Polea tensora
3.
Brazo tensor
4.
Armella del muelle
5. Muelle
6.
238 mm +0,3 mm
(
9.375
±0.125”)
7.
Correa de la plataforma
4. Retire la correa. Comience por la polea exterior
y gírela (Fig. 51).
Nota: No retire el muelle.
PELIGRO POTENCIAL
Al instalarlo, el muelle está comprimido.
LO QUE PUEDE SUCEDER
La energía almacenada en el muelle puede
causar lesiones personales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
No retire el muelle de la armella del muelle.
5. Desmonte la polea tensora accionada por resorte
(Fig. 50).
6. Guíe la nueva correa por el brazo tensor
(Fig. 50).
7. Vuelva a instalar la polea tensora y guíe la correa
por las otras poleas (Fig. 51).
8. Vuelva a apretar la tuerca exterior en la armella
del muelle (Fig. 50).
Nota: Compruebe la longitud del muelle.
Cuando se instala, el muelle debe
medir 238 mm ±0,3 mm (9.375”
±0.125”). De no ser así, ajústelo
(Fig. 50).
9. Instale las tapas de la corra sobre los husos
exteriores.
Mantenimiento
59
1
2
3
4
5
m-4721
Figura 51
V
ista superior
1. Correa
de la plataforma
2.
Brazo tensor
3.
Polea exterior
4. Muelle
5.
Polea tensora
Reemplazo
de la correa de
accionamiento de la bomba
Revise la correa de accionamiento de la bomba en
busca de signos de desgaste cada 50 horas de
funcionamiento.
1. Retire primero la correa de la plataforma. Vea el
apartado Reemplazo de la correa de la
plataforma, en la página 58.
2. Retire el perno de la correa del embrague y
desenchufe el cable eléctrico del embrague.
(Fig. 52).
3. Retire hacia un lado la polea tensora accionada
por resorte. Retire la correa de tracción del motor
y de las poleas de la bomba hidráulica (Fig. 52).
4. Instale la nueva correa alrededor del motor y de
las correas de la bomba hidráulica (Fig. 52).
5. Retire hacia un lado la polea tensora accionada
por resorte y alinee la correa. Libere la presión
de la polea tensora accionada por resorte
(Fig. 52).
6. Vuelva a instalar la correa de la plataforma.
m-4119
1
2
3
5
4
6
Figura 52
1. Correa
del embrague
2. Perno
3.
Cable eléctrico del
embrague
4. Correa
5.
Polea tensora
6. Embrague
Reemplazo
del deflector de
hierba
1. Pare el motor, aplique el freno de
estacionamiento, retire la llave y desconecte
el(los) cable(s) de la(s) bujía(s).
2. Retire las contratuercas, los pernos y los muelles
que sujetan las monturas del deflector a las
ménsulas pivotantes (Fig. 53).
3. Si fuera necesario reemplazar las ménsulas
pivotantes, retire los pernos del carro y las
contratuercas cónicas que sujetan las ménsulas
antiguas a la parte superior de la abertura de
descar
ga, y después instale las ménsulas
pivotantes de repuesto. Asegúrese de que las
cabezas de los pernos del carro están dentro de la
unidad del carro (Fig. 53).
4. Instale las monturas del deflector en las
ménsulas pivotantes usando los pernos, los
muelles y las contratuercas. Compruebe que los
extremos rectos de los muelles estén colocados
entre los montantes del deflector y el deflector
de hierba (Fig. 53).
Mantenimiento
60
5. Apriete las contratuercas hasta que hagan
contacto con las ménsulas pivotantes (Fig. 53).
Importante: El deflector de hierba debe estar
accionado por el resorte en su
posición más baja. Levante el
deflector para comprobar que baja
completamente hasta su posición
más baja.
2
4
7
1
5
6
3
M–2549
Figura 53
1. Perno
2. Montura
del deflector
3. Muelle
4.
Contratuerca cónica
5.
Ménsula pivotante
6.
Perno del carro
7. Contratuerca
Ajuste
de los controles de
tracción
Ajuste del punto muerto de la manija
Si las palancas de control de la tracción no están
alineadas, o si se mueven demasiado fácilmente hasta
la ranura de la consola, es necesario realizar un ajuste.
Ajuste cada palanca, muelle y varilla por separado.
Nota: Las palancas de control de tracción
deben instalarse correctamente. Vea el
apartado Instalación de las palancas de
control de tracción, en la página 17.
1. Pare el motor, retire la llave del encendido e
incline el asiento hacia adelante.
2. Comience ajustando la palanca de control de
tracción derecha o izquierda. Mueva la palanca
hasta la posición de punto muerto (pero sin
bloquearla) y tire hacia atrás de la palanca hasta
que el pasador clevis (en el eje pivotante inferior
del brazo) haga contacto con el extremo de la
ranura (comience a ejercer presión en el muelle)
(Fig. 55).
3. Compruebe la posición de la palanca respecto a
la ranura de la consola (debería estar centrada,
permitiendo que la palanca pivote hacia afuera
hasta la posición de bloqueo del punto muerto)
(Fig. 54).
1
2

Figura 54
1. Palanca
de control de
tracción de la mano
derecha (representada)
2.
Posición de bloqueo del
punto muerto
4. Si fuera necesario hacer un ajuste, afloje la
tuerca contra la horquilla (Fig. 55).
5. Aplique una ligera presión hacia atrás en la
palanca de control de tracción, gire la cabeza del
perno de ajuste e, la dirección adecuada hasta
que la palanca esté centrada en la posición de
bloqueo del punto muerto (si se mantiene la
presión hacia atrás en la palanca se mantendrá el
pasador en el extremo de la ranura y permitirá
que el perno de ajuste mueva la palanca hasta la
posición adecuada (Fig. 55).
6. Apriete la tuerca y la contratuerca.
Mantenimiento
61
7. Repita el procedimiento en el otro lado de la
unidad.

1
1
2
6
4 3
2
7
8
Figura 55
1. Pasador
clevis en la
ranura
2. Tuerca
3. T
uerca – rosca a la
izquierda
4. Perno
5. V
arilla de la bomba
6.
Dobles tuercas
7. Contratuerca
8. Horquilla
Ajuste del punto muerto de la bomba
hidráulica
Nota: Ajuste primero el punto muerto de la
manija. Debe ser correcto antes de
proceder al ajuste siguiente.
PELIGRO POTENCIAL
Es posible que los gatos hidráulicos o
mecánicos no soporten la máquina.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El peso de la máquina puede hacer que los
gatos neumáticos fallen y causen lesiones
personales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Use soportes con gato para sujetar la
máquina.
No use gatos hidráulicos.
1. Este ajuste debe realizarse mientras las ruedas de
accionamiento estén girando. Primero levante el
bastidor y bloquéelo de forma que las ruedas de
accionamiento puedan girar libremente.
PELIGRO POTENCIAL
Para efectuar el ajuste del control de
tracción el motor debe estar en marcha.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con las piezas en movimiento o
con las superficies calientes puede causar
lesiones personales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Mantenga las manos, los pies, la cara , la
ropa y otras partes del cuerpo lejos de las
piezas giratorias, el silenciador y otras
superficies calientes.
2. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la
varilla de apoyo e incline el asiento
completamente hacia adelante.
Mantenimiento
62
3. Desenchufe el conector eléctrico del interruptor
de seguridad del asiento. Instale temporalmente
un cable de puente entre los terminales del
conector del mazo de cables.
4. Afloje la contratuerca y la junta esférica del
control de la bomba (Fig. 55).
Nota: Las tuercas delanteras de las varillas
tienen rosca hacia la izquierda.
5. Arranque el motor, abra el acelerador a
1/2 camino y suelte el pedal del freno. Consulte
el apartado Arranque y parada del motor, en la
página 28.
6. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba
girando las tuercas dobles de la varilla, en la
dirección adecuada, hasta que la rueda quede
quieta o se mueva lentamente cuando está en
posición de marcha atrás (Fig. 55).
7. Mueva hacia adelante y hacia atrás la palanca de
control de tracción, y después hasta el punto
muerto. La rueda debe dejar de girar o moverse
lentamente cuando está en posición de marcha
atrás.
Nota: La palanca de control de tracción debe
estar en punto muerto mientras se
efectúan estos ajustes.
8. Abra el acelerador hasta la posición rápida.
Asegúrese de que la rueda sigue parada o de que
se mueve lentamente cuando está en posición de
marcha atrás.
9. Repita este procedimiento en el otro lado de la
maquina. Apriete las contratuercas contra las
juntas esféricas.
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el cable de puente esté instalado, el
sistema eléctrico no podrá efectuar el
apagado de seguridad.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con las piezas móviles puede
causar lesiones personales.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Retire el cable de puente del conector del
mazo de cables y enchufe el conector en el
interruptor del asiento una vez completado
el ajuste.
Nunca trabaje con la unidad mientras el
cable de puente esté instalado y el
interruptor del asiento esté en derivación.
10. Apague la unidad. Retire el cable de puente del
conector del mazo de cables y enchufe el
conector en el interruptor del asiento.
11. Vuelva a colocar la varilla de apoyo y baje el
asiento.
Ajuste
del freno de
estacionamiento
Revise el ajuste del freno de estacionamiento.
1. Desengrane la palanca del freno de
estacionamiento (palanca hacia abajo).
2. Mida la longitud de los muelles. La distancia
entre las arandelas debe ser de 70 mm (2.75”)
(Fig. 56).
3. Si fuera necesario ajustar, afloje la contratuerca
situada debajo del muelle y apriete la tuerca
directamente debajo de la horquilla (Fig. 56).
Gire la tuerca hasta que se consiga la medida
adecuada. Apriete las dos tuercas juntas y repita
este procedimiento en el otro lado de la máquina.
Mantenimiento
63
4. Gire las tuercas en sentido horario para acortar la
longitud del muelle y gírelas en sentido
antihorario para alargarla.
5. Engrane el freno de estacionamiento, palanca
hacia arriba.
6. Mida la distancia entre el rodillo del muñón y el
collar de la varilla del freno. La distancia debe
ser de 5–7 mm (3/16–1/4”) (Fig. 56).
7. Si fuera necesario un ajuste, afloje la
contratuerca situada directamente debajo de la
horquilla. Gire las tuercas de ajuste de la parte
inferior hasta conseguir la distancia deseada
(Fig. 56). Apriete la contratuerca de la horquilla.
M-4120
11
2
3
4
7
5
6
Figura 56
1. Palanca
del freno
2.
Muelle de 70 mm (2.75”)
3. T
uercas de ajuste
4.
Collar de la varilla del
freno
5.
5–7 mm (3/16–1/4”)
6.
Contratuerca y horquilla
7. Muñón
Fusible
Intervalos de servicio/Especificaciones
El sistema eléctrico está protegido por fusibles y no
requiere ningún mantenimiento, sin embargo, si el
fusible se funde, inspeccione el cableado en busca de
un cortocircuito.
Fusible: Principal, F1–20 A, tipo hoja
Alternador F2–20 A, tipo hoja
1. Alce el asiento para acceder al portafusibles
(Fig. 57).
2. Para cambiar los fusibles, tire del fusible que
desea cambiar (Fig. 57).
m–3653
2
1
Figura 57
1. Principal-20
A
2.
Alternador-20 A
Batería
Compruebe el nivel de electrólito de la batería cada
25 horas. Mantenga siempre la batería limpia y
completamente cargada. Utilice una toalla de papel
para limpiar la caja de la batería. Si los terminales de
la batería están oxidados, límpielos con una
disolución de cuatro partes de agua y una parte de
bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa
en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 V
Mantenimiento
64
Inspección del nivel de electrólito
1. Abra las tapas para revisar las celdas. El nivel de
electrólito debe alcanzar la parte inferior del tubo
(Fig. 58). No dejar el electrólito ir debajo de las
placas (Fig. 58).
2. Si el nivel de electrólito está bajo, añada la
cantidad necesaria de agua destilada; consulte la
sección Añadir agua a la batería.
1
2
3
1262
Figura 58
1. Tapas
de llenado
2.
Parte inferior del tubo
3. Placas
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es
justo antes de comenzar a trabajar con la máquina, de
esta forma, el agua podrá mezclarse perfectamente
con la disolución de electrólito.
1. Limpie la parte superior de la batería con una
toalla de papel.
2. Levante las tapas de llenado (Fig. 58).
3. Vierta lentamente agua destilada en cada una de
las celdas de la batería hasta que el nivel alcance
la parte inferior del tubo (Fig. 58).
Importante: No llene en exceso la batería ya que
el electrólito (ácido sulfúrico) puede
corroer y causar graves daños en el
chasis.
4. Apriete las tapas de llenado contra la batería.
Carga de la batería
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad
de 1,260). Esto es de especial
importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende
por debajo de 0°C (32°F).
1. Compruebe el nivel de electrólito; consulte la
sección Comprobación del nivel del electrólito,
en la página 64.
2. Saque las tapas de llenado de la batería y conecte
un cargador de baterías de 3 a 4 A a las clavijas
de la batería. Cargue la batería a una razón de
4 A o menos durante 4 horas (12 V). No
sobrecargue la batería. Después de que la batería
esté completamente cargada, coloque las tapas de
llenado.
PELIGRO POTENCIAL
El proceso de carga de la batería produce
gases.
QUE PUEDE SUCEDER
Los gases de la batería pueden explotar.
COMO EVIT
AR EL PELIGRO
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas lejos de la batería.
Desecho
de residuos
El aceite del motor, el aceite hidráulico y el
refrigerante del motor son contaminantes para el
medio ambiente. Deséchelos según las normativas
locales.
Mantenimiento
65
Diagrama
de cableado
Mantenimiento
66
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), aplique el
freno de estacionamiento gire la llave de
encendido hasta la posición “OFF” para parar el
motor. Retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la
mugre de las piezas externas de toda la máquina,
especialmente el motor. Limpie la suciedad y la
broza de la parte exterior del alojamiento de las
aletas de la culata de cilindros del motor y del
soplador.
Importante: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. No utilice
demasiada agua, especialmente cerca
del tablero de control, el motor, las
bombas hidráulicas y los motores.
3. Revise el depurador de aire; consulte la sección
Depurador de aire, en la página 44.
4. Engrase el chasis; consulte la sección Engrase y
lubricación, en la página 50.
5. Compruebe el aceite del cárter; consulte la
sección Aceite del motor, en la página 46.
6. Compruebe el fluido hidráulico; consulte la
sección Sistema hidráulico, en la página 51.
7. Compruebe la presión de los neumáticos;
consulte la sección Presión de los neumáticos,
en la página 54.
8. Cargue la batería; consulte la sección Batería, en
la página 63.
9. Prepare la máquina para el almacenamiento
cuando no vaya a ser utilizada durante 30 días.
Prepare la máquina de la forma siguiente.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a
base de petróleo al combustible del
depósito. Siga las instrucciones de mezcla
del fabricante del estabilizador (1 oz./ga.).
No use un estabilizador a base de alcohol
(etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador es
más eficaz cuando se mezcla con
gasolina fresca y cuando se utiliza en
todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte la
sección Depósito de combustible, en la
página 49.
D. Vuelva a poner en marcha el motor y hágalo
funcionar hasta que se detenga.
E. Estrangule o cebe el motor. Ponga en
marcha y haga funcionar el motor hasta que
no vuelva a arrancar. Accione el cebador, si
hubiera uno en la máquina, varias veces
para asegurarse de que no quede
combustible en el sistema de cebado.
F.
Deseche el combustible adecuadamente.
Recicle según los códigos locales.
Importante: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador
durante más de 90 días.
Mantenimiento
67
G. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible acondicionado por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
H. Pare el motor, espere a que enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte la
sección Depósito de combustible, en la
página 49.
I. Vuelva a poner en marcha el motor y hágalo
funcionar hasta que se detenga. Hágalo de
nuevo, en posición “CHOKE”, hasta que el
motor no se ponga en marcha.
J.
Deseche el combustible según las
normativas vigentes. Recicle según los
códigos locales.
Nota: No almacene la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante
más de 90 días.
10. Retire la(s) bujía(s) e inspeccione su estado;
consulte el apartado Bujía, en la página 48. Con
la(s) bujía(s) desmontadas del motor, agregue
dos cucharadas soperas de aceite de motor en el
orificio de la bujía. Utilice el arrancador para
hacer girar el motor y distribuir el aceite en el
interior del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No
conecte el cable a la(s) bujía(s).
11. Compruebe y apriete todos los pernos, las
tuercas y los tornillos. Repare o reemplace todas
las piezas dañadas o defectuosas.
12. Pinte todas las superficies de metal desnudas o
que presenten arañazos. Puede adquirir la pintura
adecuada en su Concesionario de servicio
autorizado.
13. Limpie la suciedad y la broza de la parte superior
de cortadora.
14. Elimine las acumulaciones de hierba y suciedad
de la parte inferior de la cortadora, y después
lave la máquina con una manguera de jardín.
15.
Revise el estado de las cuchillas. Consulte la
sección Cuchillas de corte, en la página 41.
16. Revise el estado de las correas de accionamiento
y de la plataforma.
17. Almacene la cortadora en un recinto de
almacenamiento o un garaje limpio y seco.
Retire la llave del interruptor de encendido y
guárdela en un lugar fácil de recordar. Cúbrala
para mantenerla limpia y protegida.
68
Localización de averías
PROBLEMA CAUSAS
POSIBLES
ACCIÓN CORRECTIV
A
El estárter no gira.
1.
El control de la cuchilla (PT
O)
está ENGRANADO.
1.
Mover el control de la cuchilla
(PT
O) a la posición
DESENGRANADA.
2.
El freno de estacionamiento no
está aplicado.
2.
Aplicar el freno de
estacionamiento.
3.
El operario no está sentado.
4.
La batería está descargada.
3.
Siéntese en el asiento.
4.
Cargar la batería.
5.
Las conexiones eléctricas están
corroídas o flojas.
5.
Comprobar el contacto de las
conexiones eléctricas.
6.
El fusible está fundido.
6.
Reemplazar el fusible.
7.
El relé o el interruptor está
defectuoso.
7.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
El motor no arranca, resulta
difícil de arrancar o no se
mantiene en marcha.
1.
Depósito de combustible vacío.
2.
La válvula de combustible está
cerrada.
1.
Llenar el depósito de
combustible con gasolina.
2.
Abra la válvula de combustible.
3.
El obturador no está en la
posición ON.
3.
Mover la palanca del obturador
hasta la posición ON.
4.
El depurador de aire está sucio.
4.
Limpiar o reemplazar el filtro
del depurador de aire.
5.
Los cables de la bujía están
flojos o desconectados.
5.
Instalar los cables en las bujías.
6.
Las bujías están picadas,
sucias o la distancia entre los
electrodos es incorrecta.
6.
Instale bujías nuevas, con los
electrodos a la distancia
correcta.
7.
Filtro de combustible sucio.
7.
Reemplazar el filtro de
combustible.
8.
Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
Localización de averías
69
PROBLEMA
ACCIÓN CORRECTIV
A
CAUSAS POSIBLES
El motor pierde potencia.
1.
La carga del motor es excesiva.
1.
Reducir la velocidad de avance
sobre el terreno.
2.
El depurador de aire está sucio.
2.
Limpiar el filtro del depurador
de aire.
3.
El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
3.
Agregar aceite en el cárter
.
4.
Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados
debajo del alojamiento del
soplador del motor están
obstruidos.
4.
Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y del
conducto de aire.
5.
Las bujías están picadas,
sucias o la distancia entre los
electrodos es incorrecta.
5.
Instale bujías nuevas, con los
electrodos a la distancia
correcta.
6.
El orificio de ventilación de la
tapa de combustible está
cerrado.
6.
Abrir el orificio de ventilación de
la tapa de combustible.
7.
Filtro de combustible sucio.
7.
Reemplazar el filtro de
combustible.
8.
Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
El motor se calienta
demasiado.
1.
La carga del motor es excesiva.
1.
Reducir la velocidad de avance
sobre el terreno.
2.
El nivel de aceite en el cárter
está bajo.
2.
Agregar aceite en el cárter
.
3.
Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados
debajo del alojamiento del
soplador del motor están
obstruidos.
3.
Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y del
conducto de aire.
V
ibración anormal.
1.
Los pernos de montaje del
motor están flojos.
1.
Apretar los pernos de montaje
del motor
.
2.
La polea del motor
, de tensión
o de la cuchilla está floja.
2.
Apriete la polea
correspondiente.
3.
La polea del motor está
dañada.
3.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
No se puede conducir la
máquina.
1.
La correa de tracción está
desgastada, floja o rota.
1.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
q
2.
La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
3.
El nivel de fluido hidráulico está
bajo.
3.
Agregar fluido hidráulico al
depósito.
Localización de averías
70
PROBLEMA
ACCIÓN CORRECTIV
A
CAUSAS POSIBLES
V
ibración anormal.
1.
Los pernos de montaje del
motor están flojos.
2.
La polea del motor
, de tensión
o de la cuchilla está floja.
3.
La polea del motor está
dañada.
4.
La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
1.
Apretar los pernos de montaje
del motor
.
2.
Apretar la polea
correspondiente.
3.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
4.
Instalar nueva(s) cuchilla(s) de
corte.
5.
El perno de montaje de la
cuchilla está flojo.
5.
Apretar el perno de montaje del
motor.
6.
Los pernos de montaje del
motor están flojos.
6.
Apretar los pernos de montaje
del motor
.
7.
La polea del motor
, de tensión
o de la cuchilla está floja.
7.
Apretar la polea
correspondiente.
8.
La polea del motor está
dañada.
8.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
9.
El huso de la cuchilla está
doblado.
9.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
Altura de corte desigual.
1.
La(s) cuchilla(s) no está(n)
afilada(s).
1.
Afilar la(s) cuchilla(s).
2.
La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s).
2.
Instalar nueva(s) cuchilla(s) de
corte.
3.
La cortadora no está nivelada.
3.
Nivelar longitudinalmente y de
delante hacia atrás la
cortadora.
4.
La rueda de calibrado no está
bien fijada.
5.
La parte inferior de la cortadora
está sucia.
4.
Ajustar la altura de la rueda de
calibrado.
5.
Limpiar la parte inferior de la
cortadora.
6.
La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6.
Ajustar la presión de los
neumáticos.
7.
El huso de la cuchilla está
doblado.
7.
Contacte a su concesionario de
servicio autorizado.
Las cuchillas no giran.
1.
La correa de accionamiento
está desgastada, floja o rota.
1.
Instalar una nueva correa de
accionamiento.
2.
La correa de accionamiento se
ha salido de la polea.
2.
Instalar la correa de
accionamiento y comprobar la
correcta posición de la correa y
de sus guías.
3.
La correa de la cubierta está
desgastada, floja o rota.
3.
Instalar una nueva correa de la
cubierta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Toro Z147 Z Master, With 44" SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario