Transcripción de documentos
A
B
1
C
D
E
SCF885
F
Z
G
H
Y
I
X
J
K
W
V
U
T
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
© 2018 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 04651
5
IT
Manuale utente
Benutzerhandbuch
27
NL
Gebruiksaanwijzing 131
L
M
N
ES
Manual del usuario
53
PT
Manual do utilizador 155
O
FR
Mode d’emploi
79
EN
User manual
DE
105
P
S
R
Q
2
MAX.
6
3
4
2
MAX.
7
5
26
27
28
29
9
30
31
32
33
1
8
2
10
11
12
1
14
15
16
17
18
19
20
21
1
22
23
24
34
13
2
2
25
1
2
1
ENGLISH
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the
user manual.
Contents
Important
Introduction
General description
Before first use
Using the appliance
Ingredients and steaming time
Cleaning and descaling
Storage
Recycling
Guarantee and service
Troubleshooting
Technical specifications
6
11
11
12
12
19
20
22
22
22
22
26
5
6
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-- Never immerse the main unit in water or any other liquid.
Do not rinse it under the tap.
Warning
-- Check that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips; a service
center authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
-- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
-- Children shall not play with the appliance (including the
accessories).
-- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children (including
the accessories).
-- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
-- Do not touch the blades, especially when the appliance
is plugged in. The blades are very sharp.
-- Take care in handling the sharp blades when emptying
the jar and during cleaning.
-- If the blades become stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients blocking the blades.
-- The appliance gets hot during or shortly after steaming
(especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause
burns when touched. Only lift the jar by its handle.
ENGLISH
7
-- Hot steam comes out of the jar during steaming and
when its lid is removed.
-- Beware of hot steam that comes out of the water tank
when you open its lid.
-- When the steaming cycle is finished, hot steam will
continue to come out of the steam outlet on the water tank
lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful
when you lift the jar off the main unit.
-- If the appliance is used improperly, hot steam could
escape from the edge of the water tank lid. Refer to the
“Troubleshooting” chapter for preventing or resolving
this.
-- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as
the liquid may splash.
-- Always put previously blended food in the storage pot if
you want to reheat or defrost food with this appliance.
-- Do not use this appliance to chop hard and sticky
ingredients.
-- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets
in the appliance.
-- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the
appliance.
-- Always let the appliance cool down for 10 minutes after
one steaming cycle before you start steaming again.
-- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds
at a time. If you have not finished blending after 30
seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
-- Never put water or any other liquid in the jar for steaming
to avoid damaging the appliance.
-- Always remove the storage pot lid before using the pot
to heat up food in a microwave.
8
ENGLISH
Caution
-- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
-- Do not place the appliance on or near an operating or
still hot stove or cooker.
-- Always switch off the appliance and disconnect from
supply when it is left unattended and before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning or
approaching parts that move in use.
-- Always unplug the appliance and let it cool down before
you clean it.
-- Always turn the control knob to the off position (OFF)
every time after steaming, reheating, or defrosting.
-- Never use the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a microwave, as the metal
parts of the jar handle and blade unit are not suitable for
this use.
-- Never sterilize the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are
not suitable for this use.
-- This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-- Place the appliance on a stable, horizontal, and level
surface. The appliance emits hot steam during use. Make
sure there is enough free space around it to prevent
damage to cabinets or other objects.
-- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in
any way. Take it to an authorized Philips service center
for repair.
-- Never use the steam function without water in the water
tank.
ENGLISH
9
-- Always disconnect the device from supply if it’s left
unattended.
-- Make sure that the water in the tank does not exceed
the MAX water level marking on the side of the water
tank (250 ml) or the MAX water level indication in the
water tank.
-- Make sure the water tank lid is correctly locked before
putting the jar on the main unit.
-- When you steam ingredients, make sure that you do not
fill the jar beyond the top of the plastic part of blade unit
(fig. b).
-- When you blend liquids, do not exceed the MAX fill level
indicated on the jar (720 ml) (fig. c).
-- Do not lift and move the appliance while it is in
operation.
-- Do not insert any object into the steam outlet on the
water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
-- Never refill the water tank during steaming, as hot water
and steam may come out of the appliance.
-- Always make sure that the jar lid has cooled down after
steaming before you open it to add more ingredients for
blending.
-- Never run this appliance’s power supply through an
external switching device, such as a timer, or connect it
to a circuit that is regularly switched on and off.
-- Always check the temperature of the cooked food on the
back of your hand to make sure it is safe for your baby.
-- Always check the consistency of the food for your baby.
For guidance on what food consistencies are appropriate
for different ages, refer to the professional weaning
advice that comes with this appliance, or seek advice
from a doctor or consultant.
-- Only use the provided spatula for taking food out of the
jar.
-- Regular descaling prevents damage to the appliance.
-- The storage pot provided with this appliance is not a
children feeding utensil. Do not feed children directly
from the storage pot.
10 ENGLISH
-- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and
then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place
the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Make sure that there is enough water
in the container when using boiling water to sterilize
the storage pot, and that the pot does not contact the
container for too long, to avoid heat deformation.
-- Make sure that the amount of food in the storage pot
does not exceed the maximum scale marked on the side
of the pot, otherwise the pot may leak.
-- When reheating or defrosting food, make sure that
the storage pot lid is closed tightly before putting the
storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when
you take it out of the jar.
-- Heating food with the provided storage pot in a
microwave may produce localized high temperatures in
the food and may affect its nutritional value. Always stir
heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
-- Do not select the grill function if you use a combination
microwave (with grill function) to reheat or defrost food
with the storage pots. If you have just finished a grilling
process, wait until the microwave has cooled down
before putting the storage pots in it, as the residual heat
can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock.
This appliance will only function if all parts have been assembled correctly.
Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating
can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s
overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back
to the off position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After
this, you can use the appliance again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
ENGLISH
11
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit
from the support that Philips Avent offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals
for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (fig. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Lid tab
Connector on the jar lid
Jar lid
Sealing ring
Locking pin
Sieve
Blade unit
Blade unit holder
Jar
Water tank lid
Water level markings
MAX water level indication
Water tank (not detachable)
Boiler
Main unit
Control knob
Blending button
Power cord
Locking area on the water tank
Controls overview (fig. a)
T
U
V
W
Defrost setting
Reheat setting for the 240 ml storage pot
Reheat setting for the 120 ml storage pot
Steaming light
Accessories (fig. a)
X Storage pot
Y Storage pot lid
Z Spatula
12
ENGLISH
Before first use
1
2
Remove all packaging material from the appliance.
3
We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and
“Steaming”.
Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
Using the appliance
Caution
• Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to
make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them
to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for
some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just
steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without
steaming”.
This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been
stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to
defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots
will cause the food to drop through the sieve into the jar lid.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main
unit.
Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more
than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
---------
Steaming frozen raw ingredients
Steaming previously blended food without the storage pot
Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
Cooking rice and pasta
Blending first, then steaming
Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
Keeping food warm for several hours
Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky
ingredients like cheese
ENGLISH 13
Filling the water tank
Note
• Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level
marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level
indication in the water tank.
• We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap
water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
• Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than
water in the water tank.
1
2
Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (fig d), then
follow the water level markings on the water tank and fill with water to the
required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in
the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»»
When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
•
Always make sure that you have locked the water tank lid before the
appliance starts operating.
Steaming
Caution
• Hot steam or hot water can burn your fingers. Do not touch, and never let
children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the
top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
• Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for
steaming. Shake off any excess water from the defrosted ingredients before
placing them in the jar.
• Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
• Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
• The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
14
ENGLISH
1
2
Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).
3
We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4
5
6
If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
Put the ingredients in the jar (Fig. j).
Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7
If you have not yet filled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before
putting the jar on the main unit.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8
9
Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n).
10
If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position
first.
11
12
13
Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o).
Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Plug in the appliance.
Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe
booklet for the recommended steaming time.
»»
The steaming light
steaming.
»»
When the steaming cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
will turn white to indicate that the appliance is
Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Caution
• If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for
10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you
refill and start a new steaming cycle.
ENGLISH 15
14
15
To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.
There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
• The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar
by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
• Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while
the appliance is in use.
• Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you
open it to add more ingredients (do not fill the jar past the top edge of the
plastic part of blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
• If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
1
2
3
From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the
bottom of the jar where the blending blades are.
If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta).
Place the jar lid back on the jar before you start blending.
Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
»»
4
When the jar is correctly locked in place on the main unit, the
the jar will line up with the icon on the main unit.
icon on
Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not
finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down
for a few minutes before you continue.
5
6
7
When you have finished blending, release the blending button (Fig. v).
Unplug the appliance.
Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
16
ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
---
Pureeing steamed and cooked ingredients
Blending fluids and fruits
Caution
• The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes
and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
• If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
Note
• When blending ingredients with fluids, make sure you do not fill the jar past
the MAX fill level indicated on the jar.
• Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
• Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
• If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are still
too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit, and
loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking water)
until the blended food has the right consistency for your baby’s age. When adding
liquid in the jar, do not fill the jar past the MAX fill level indicated on the jar.
• Make sure that the blended baby food has the right consistency before you
serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for different
ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance,
or seek advice from a doctor or consultant.
• Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small batches to get a finer texture.
1
2
Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i).
3
4
5
Put the ingredients in the jar (Fig. j).
Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6
Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
ENGLISH
»»
7
When the jar is correctly locked in place on the main unit, the
the jar will line up with the icon on the main unit.
17
icon on
Push and hold the blending button to start blending until the food is properly
blended (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have
not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending
and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let
it cool down for a few minutes before you continue.
8
9
10
When you have finished blending, release the blending button (Fig. v).
Unplug the appliance.
Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
Reheating
A 240 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat
the baby food you have made with the appliance.
Note
• A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml
can be purchased separately in some markets.
• Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
1
Pour the appropriate amount of water into the water tank.
»»
2
If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the
240 ml storage pot, pour water to the MAX water level marking indicated
on the side of the water tank or the MAX water level indication in the
water tank.
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»»
When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3
4
Take the blade unit out of the jar (Fig. w).
5
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (fig. y).
Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
18
ENGLISH
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6
7
Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z).
Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {).
Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8
9
10
11
12
13
14
If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position
first.
Plug in the appliance.
Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
»»
Choose 15 minutes (
) if using the 120 ml storage pot; choose 25
minutes (
) if using the 240 ml storage pot.
»»
The steaming light
reheating.
will turn white to indicate that the appliance is
When the reheating cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn off.
Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use
the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
• Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
ENGLISH 19
1
2
3
Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”.
Turn the control knob and select 30 minutes
»»
4
5
6
7
The steaming light
defrosting.
(Fig. }).
will turn white to indicate that the appliance is
When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn off.
Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
• Only defrost the same batch of food once.
• After defrosting, we recommend running another reheating cycle to thoroughly
heat up the food.
Ingredients and steaming time
Type of food
Ingredient
Fruit
Vegetables
Apple
Orange/mandarin
Peach
Pear
Pineapple
Plum
Strawberry
Asparagus
Broccoli
Carrot
Approximate
steaming time (min.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Water level in the
water tank (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
Cauliflower
Celery
Eggplant
Fennel
French beans
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
20 ENGLISH
Type of food
Meat
Fish
Ingredient
Approximate
steaming time (min.)*
Leek
15
Onion
15
Peas
15
Bell pepper
15
Potato
20
Pumpkin
15
Spinach
15
Swede
15
Sweet corn
15
Sweet potato
15
Tomato
15
Turnip
15
Zucchini
15
Chicken, beef, lamb, 20
pork etc.
Salmon, whiting,
15
sole, cod, trout etc.
Water level in the
water tank (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
160
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
•
•
•
•
Clean the appliance after every use.
Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
• All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
• Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the flat side of the sealing ring is facing out.
ENGLISH 21
1
2
3
Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).
4
5
6
Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary.
Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h).
Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
Remove the blade unit (Fig. w).
Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. €).
Caution
• Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7
8
9
10
11
Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
Wash the water tank lid under the tap.
Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the
water tank is clean.
Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
detergent immediately after use.
Dry the main unit and all parts after washing.
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks.
To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or purified water for
steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1
2
Make sure the appliance is switched off.
3
4
Add the solution to the boiler in the water tank.
5
6
7
8
9
10
Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved.
Pour the used solution out of the water tank (Fig. ‚).
If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
Rinse the water tank lid thoroughly under the tap.
Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance
with food again.
22 ENGLISH
Storage
1
2
Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚).
3
4
Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
The appliance
does not work.
Possible cause
This appliance is
equipped with a
safety lock. This
appliance will not
work if the parts
are not assembled
correctly onto the
main unit.
The steaming light The appliance is not
does not turn connected to the
on.
power supply.
Solution
Assemble all parts correctly. Before
steaming, the jar should be placed on
the main unit vertically with the jar lid on
the bottom; before blending, put the jar
on the main unit with the lid on the top,
and lock the jar by turning it clockwise.
Put the plug in the outlet.
ENGLISH 23
Problem
Possible cause
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
You have started a
second steaming
cycle immediately
after the previous
one has finished.
The control knob has
not been turned to
the off position (OFF)
after the previous
steaming cycle was
finished.
You have not prewashed the water
tank before use.
The water tank
gives off an
unpleasant smell
during the first few
times of use.
The appliance
You have not put
does not generate water in the water
steam.
tank.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Steam is leaking The water tank lid is
from the water
not closed correctly.
tank.
The ingredients
are not
completely
heated through.
The jar is not
assembled correctly
on the main unit.
The steam outlet
on the water tank
lid is blocked by
contamination or
limescale buildup.
The steam inlet on
the jar lid is blocked
by contamination.
The pieces in the jar
are too big.
Solution
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
Switch off the appliance and allow it to
cool down for 10 minutes before you
start a second steaming cycle.
Turn the control knob to the off position
(OFF) first, and then turn it again to
choose the operating time.
Refer to the chapter “Cleaning and
descaling” to clean the water tank, and
then finish a steaming cycle with an
empty jar.
Switch off and unplug the appliance,
and then add water to the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Close the water tank lid correctly. Make
sure the icon on the water tank lid is
lined up with the icon on the water
tank.
Place the jar correctly on the main unit.
Clean the steam outlet on the water tank
lid.
Clean the steam inlet on the jar lid.
Cut the food into smaller pieces (cubes
no bigger than 1 cm).
24 ENGLISH
Problem
Possible cause
There is too much
food in the jar.
There is too much or
too little water in the
water tank.
Solution
Decrease the amount of food in the jar.
Add the correct amount of water
according to the steaming time. Check
the recipe booklet and/or the table in
the chapter “Ingredients and steaming
time” to make sure that you add the
correct amount of water according to the
steaming time for the ingredients you
want to steam or the recipe you want to
prepare.
The steaming time is Select a longer steaming time
too short.
(30 minutes tops).
The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly
on the main unit
with the jar lid on the bottom.
correctly.
There is too much
Descale the water tank. Refer to the
limescale buildup in section “Descaling” in the chapter
the water tank.
“Cleaning and descaling”.
The jar lid leaks.
There is too much
Switch off the appliance and process a
food in the jar.
smaller quantity.
The jar lid is not
Place the jar lid on the jar and turn it
locked onto the jar
clockwise to close it securely.
correctly.
The sealing ring
Make sure the sealing ring is correctly
around the jar lid
assembled around the jar lid with the flat
is not assembled
side facing out.
correctly or is not
assembled.
The blending
There is too much
Switch off the appliance and process a
function does not food in the jar.
smaller quantity. Raw food put in the jar
work.
should not exceed top of the blade unit.
The jar is not placed Place the jar on the main unit with the
on the main unit
lid on the top, align the icon on the jar
correctly.
with the icon on the main unit, and
turn the jar clockwise to securely lock it
in place on the main unit.
The jar lid is not
Place the jar lid on the jar and turn it
locked onto the jar
clockwise to close it securely.
correctly.
You are using the
Check the recipe booklet and use
appliance to blend
appropriate ingredients to blend.
sticky food such as
cheese.
ENGLISH 25
Problem
The appliance
makes a lot of
noise, produces
an unpleasant
smell, is hot to
touch, emits
smoke, etc.
The appliance
produces a lot
of noise and
vibration during
blending.
Temperature of
the defrosted
food is still low.
Possible cause
You have been
using the blending
function continuously
for more than 30
seconds.
There is too much
food in the jar.
Solution
Stop blending and let the appliance cool
down for a few seconds and then start
blending again.
You have been using
the blending function
for too long.
The sieve is not
attached to the jar lid.
Do not let the appliance blend
continuously for more than 30 seconds
at a time.
Make sure that the sieve is attached to
the jar lid.
Switch off the appliance and process a
smaller quantity.
There is too much
food in the storage
pot.
Make sure that the amount of food in
the storage pot does not exceed the
maximum scale marked on the side of
the pot.
Food in the storage Let the appliance cool down for 10
pot is too viscous.
minutes and defrost again.
The storage pot lid is Before putting the storage pot in the jar
not closed correctly. to reheat/defrost, make sure that the lid
is closed correctly.
The storage pot
leaks during
reheating/
defrosting.
Water in the
Food particles have
water tank has
entered the water
an unusual color tank during use.
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in the
water tank has an
unpleasant smell.
Clean the water tank according to the
instructions in the chapter “Cleaning and
descaling”. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure
you do not overfill the water tank with
water (max. 250 ml) and that you do not
overfill the jar with food (do not fill the
jar past the top edge of the plastic part
of blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 30 minutes or
add liquid to the jar to steam. After you
have put liquids in the jar, never put the
jar in the steaming position with the jar
lid on the bottom.
26 ENGLISH
Problem
Possible cause
There are white
There is limescale
spots on the water buildup on these
tank, water tank
parts.
lid, jar, jar lid and
sieve.
The surfaces that
come into contact
with food are
discolored.
The appliance
sounds 5 times
and the steaming
light flashes during
steaming, reheating
or defrosting.
There are food
residues in the
inner layer at the
bottom of the jar.
Solution
This is normal. Remove the limescale
periodically. Clean the water tank lid,
jar, jar lid and sieve with a moist cloth.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Food colorings may This is normal. All parts are still safe to
discolor the parts that use and will do no harm to the cooked
come into contact
food.
with food.
The jar is out of
Turn the control knob to the off position
position or removed (OFF), check the water amount in the
from the main unit
water tank, place the jar on the main unit
during processing.
correctly, and reselect the processing
time to start again.
Water in the water
tank is not enough
for the selected
processing time.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Small food residue
particles get into the
inner layer at the
bottom of the jar
during cleaning.
Turn the control knob to the off position
(OFF), and add enough water for the
selected processing time.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Remove the jar from the main unit. Remove
the jar lid and blade unit from the jar.
Flip the jar, align the small hole on the
bottom to a tap and flush water into the
small hole. Use warm water to achieve a
better cleaning result.
Hold the jar handle and shake the jar for
about 15 seconds to mix the water with
the accumulated residues.
Pour out the water from the small hole.
Repeat above steps for several times
until the residues are cleaned.
Technical specifications
------
Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
Maximum capacity of the jar: 1050 ml
Operating temperature: 10°C to 40°C
Protection: Temperature-controlled heating system
DEUTSCH 27
Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und
Rückseite der Bedienungsanleitung.
Inhalt
Wichtig
Einführung
Allgemeine Beschreibung
Vor dem ersten Gebrauch
Verwenden des Geräts
Zutaten und Dampfgarzeiten
Reinigen und Entkalken
Aufbewahrung
Recycling
Garantie und Kundendienst
Fehlerbehebung
Technische Daten
28
34
34
35
35
44
45
46
47
47
47
52
28 DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser ab.
Warnung
-- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
-- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht
mit dem Zubehör).
-- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich
des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern.
-- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
-- Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer
sind sehr scharf.
-- Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim
Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr
vorsichtig.
DEUTSCH 29
-- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
-- Das Gerät ist während und kurz nach dem
Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem
Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der
Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen
verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgriff an.
-- Während des Dampfgarvorgangs und beim Öffnen des
Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
-- Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des
Deckels aus dem Wassertank entweicht.
-- Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt
eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am
Deckel des Wassertanks und aus der Dampföffnung
im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom
Hauptgerät ab.
-- Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des
Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie
dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können,
finden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung".
-- Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen
können.
-- Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher
zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem
Gerät aufwärmen oder auftauen möchten.
-- Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter
oder stückiger Zutaten.
-- Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische
Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
-- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder
Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
30 DEUTSCH
-- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus
immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen
Dampfgarvorgang starten.
-- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach
30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie
die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten
Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren.
Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige
Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
-- Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
-- Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden.
Vorsicht
-- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre Garantie.
-- Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines
Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
-- Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile
austauschen oder Teile anfassen, die sich während des
Gebrauchs bewegen.
-- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
-- Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-,
Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete
Position (OFF).
-- Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einer Mikrowelle, da die Metallteile des Griffs und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
DEUTSCH 31
-- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder
Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle
Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem
Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene
Schäden ab.
-- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte
und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der
Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass
um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an
Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen
Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
-- Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich
kein Wasser im Wassertank befindet.
-- Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die
Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml)
oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht
überschreitet.
-- Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks
richtig fixiert ist, bevor Sie den Becher auf das
Hauptgerät setzen.
-- Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass
Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der
Messereinheit befüllen (Abb. b).
-- Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht
die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml)
(Abb. c).
-- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht,
während es in Betrieb ist.
32 DEUTSCH
-- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass
am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am
Becherdeckel ein.
-- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des
Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten kann.
-- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass
der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn öffnen, um
weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
-- Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals
über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr,
und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
-- Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets
auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für
Ihr Baby geeignet ist.
-- Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für
Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die
einzelnen Altersbereiche finden Sie im professionellen
Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder
fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
-- Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen.
-- Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am
Gerät vermieden werden.
-- Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene
Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von
Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem
Aufbewahrungsbehälter.
-- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen
Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in
einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den
Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen
Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher,
dass sich genügend Wasser im Behälter befindet,
wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser
sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den
DEUTSCH 33
--
--
--
--
Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch
Hitze zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im
Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte
etwas aus dem Becher austreten.
Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen
Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers
fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter
austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen.
Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem
Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu
unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den
Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie
erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig
verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor
Sie Ihr Baby füttern.
Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden,
aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um
Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie
kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie
die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter
hineinstellen, da die Restwärme den Behälter
beschädigen kann.
Sicherheitssysteme
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer
integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle
Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut
wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann
auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt
werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus
aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF),
und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät
wieder verwendet werden.
34 DEUTSCH
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die
Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der
Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarerund Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter
auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen.
Allgemeine Beschreibung
Produktübersicht (Abb. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Deckellasche
Verbindungsstück am Becherdeckel
Becherdeckel
Dichtungsring
Verriegelungsstift
Sieb
Messereinheit
Halterung der Messereinheit
Becher
Deckel des Wasserbehälters
Wasserstandsanzeigen
Wasserstandsanzeige MAX
Wassertank (nicht abnehmbar)
Durchlauferhitzer
Hauptgerät
Drehschalter
Mixtaste
Netzkabel
Arretierbereich am Wassertank
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a)
T
U
V
W
Auftau-Stufe
Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml
Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml
Dampfanzeige
DEUTSCH 35
Zubehör (Abb. a)
X Aufbewahrungsbehälter
Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters
Z Teigschaber
Vor dem ersten Gebrauch
1
2
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
3
Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus
mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in
den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die
Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
Verwenden des Geräts
Vorsicht
• Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem
Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden
Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und
nahrhafte Rezeptvorschläge finden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät
kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen
möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren".
Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter
Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter
aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um
gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne
den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das
Sieb in den Becherdeckel tropfen.
Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition
des Hauptgeräts.
Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten
oder mehr als einmal.
Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt:
--------
Dampfgaren gefrorener roher Zutaten
Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter
Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten
Kochen von Reis und Nudeln
Erst Mixen dann Dampfgaren
Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser
Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden
36 DEUTSCH
--
Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger
Zutaten, wie Käse
Füllen des Wassertanks
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an
der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im
Wassertank nicht überschreitet.
• Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder gefiltertem Wasser, da die
in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu
Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
• Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten
als Wasser in den Wassertank.
1
2
Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank zu öffnen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der
Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei
erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in
der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e).
Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. f).
»»
Wenn der Deckel des Wassertanks sicher fixiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
Hinweis
•
Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß
verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen.
Dampfgaren
Vorsicht
• Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie
keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des
Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g).
DEUTSCH 37
Hinweis
• Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher
geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von
aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
• Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden
am Gerät zu vermeiden.
• Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig
angebracht wurde.
• Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1
2
3
4
5
6
Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf
die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i).
Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große
Würfel).
Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers
einrastet (Abb. m).
7
Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge
Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen
im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den
Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig fixiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8
9
Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. n).
Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Griff sich auf der rechten Seite befindet.
38 DEUTSCH
10
11
12
13
Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus
(Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten finden Sie in der Tabelle im
Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch.
»»
Die Dampfanzeige
leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Dampfgarvorgang durchführt.
»»
Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen
Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt.
Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Vorsicht
• Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen Sie das
Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches verbleibendes
Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und einen neuen
Dampfgarzyklus starten.
14
15
Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren".
Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Mixen nach dem Dampfgaren
Vorsicht
• Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den
Becher nur am speziellen hitzebeständigen Griff an (Abb. r).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und
fixiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt
ist, bevor Sie ihn öffnen, um weitere Zutaten hineinzugeben (Befüllen Sie den
Becher nicht über den oberen Rand des Plastikteils der Messereinheit) oder
um das restliche Wasser aus dem Becher zu gießen.
• Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
DEUTSCH 39
1
2
3
Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie
ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten
an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen.
Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu
mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte
Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den
Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät
aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am
Hauptgerät zu fixieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Griff sich auf
der rechten Seite befindet.
»»
4
Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen
Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
5
6
7
Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Mixen ohne Dampfgaren
Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
---
Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten
Mixen von Flüssigkeiten und Obst
Vorsicht
• Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und
Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen.
• Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
40 DEUTSCH
Hinweis
• Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
• Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die
Dampfgarposition des Hauptgeräts.
• Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die
gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen
Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel,
oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten
Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn
Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat,
bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen
Altersbereiche finden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang
dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
• Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig.
Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine
feinere Textur zu erreichen.
1
2
Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i).
3
4
5
Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor
Sie sie in den Becher geben.
Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn zu fixieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers
einrastet (Abb. m).
6
Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus,
und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu
fixieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite
befindet.
»»
7
Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie
die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u).
DEUTSCH 41
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
8
9
10
Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Aufwärmen
Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen
von 240 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um
Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben.
Hinweis
• Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich.
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzuwärmen.
• Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1
Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank.
»»
2
Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. f).
»»
3
4
Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie
160 ml Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige
für 10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden,
fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der Seite des
Wassertanks oder im Wassertank hinzu.
Wenn der Deckel des Wassertanks sicher fixiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w).
Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der
Messereinheit im Becher (Abb. x).
42 DEUTSCH
5
Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. y).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers
einrastet (Abb. m).
6
7
Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. z).
Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Griff sich auf der rechten Seite befindet.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig fixiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8
9
10
11
12
13
14
Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die
gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p).
»»
Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie
15 Minuten (
), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden,
wählen Sie 25 Minuten (
).
»»
Die Dampfanzeige
leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Aufwärmvorgang durchführt.
Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige
erlischt.
Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Öffnen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um
den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
DEUTSCH 43
Auftauen
Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten
Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend
auftauen.
Hinweis
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzutauen.
• Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1
2
3
Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des
Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser.
Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen".
Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten
»»
4
5
6
7
aus (Abb. }).
Die Dampfanzeige
leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Auftauvorgang durchführt.
Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige
erlischt.
Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Öffnen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den
Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Hinweis
• Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf.
• Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um
sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden.
44 DEUTSCH
Zutaten und Dampfgarzeiten
Art der
Speise
Zutaten
Obst
Apfel
Orange/Mandarine
Pfirsich
Birne
Ananas
Pflaume
Erdbeere
Spargel
Brokkoli
Karotten
Gemüse
Fleisch
Fisch
Blumenkohl
Sellerie
Aubergine
Fenchel
Grüne Bohnen
Lauch
Zwiebel
Erbsen
Paprika
Kartoffeln
Kürbis
Spinat
Kohlrüben
Mais
Süßkartoffel
Tomaten
Rüben
Zucchini
Hähnchen, Rindfleisch,
Lamm, Schweinefleisch usw.
Lachs, Weißfisch, Seezunge,
Kabeljau, Forelle usw.
Durchschnittliche
Dampfgarzeit
(min)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Wassermenge im
Wassertank (ml)
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in
maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von
250 g.
DEUTSCH 45
Reinigen und Entkalken
Pflege
Vorsicht
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das
Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/tabletten im Gerät.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel
noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Hinweis
• Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
• Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn
zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die flache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
1
2
3
4
5
6
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom
Hauptgerät (Abb. ~).
Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des
Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ).
Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu
reinigen.
Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w).
Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter
fließendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an
der Messereinheit abzuspülen (Abb. €).
Vorsicht
• Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf.
7
8
9
Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ).
Reinigen Sie den Wassertank unter fließendem Wasser.
Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei
Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn
aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
46 DEUTSCH
10
11
Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen
sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab.
Entkalken des Wassertanks
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen
entkalken. Verwenden Sie weiches oder gefiltertes Wasser zum Dampfgaren,
Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1
2
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3
4
Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks.
5
6
7
8
9
10
Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser.
Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden,
um den Wassertank zu entkalken.
Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren.
Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist.
Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ‚).
Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem
Kapitel.
Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie
ihn aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter fließendem Wasser
ab.
Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät
bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten
durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung
verwenden.
Aufbewahrung
1
2
Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ‚).
3
Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät
verstauen, um Schäden zu vermeiden.
4
Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers
korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren.
DEUTSCH 47
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Das Gerät
Das Gerät verfügt über
funktioniert nicht. eine Sicherheitssperre.
Das Gerät funktioniert
erst, wenn alle Teile
korrekt am Hauptgerät
angebracht wurden.
Die Dampfanzeige Das Gerät ist nicht an
leuchtet nicht. die Stromversorgung
angeschlossen.
Lösung
Bauen Sie alle Teile richtig
zusammen. Setzen Sie vor dem
Dampfgaren den Becher vertikal
auf das Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Setzen Sie vor dem Mixen den
Becher so auf das Hauptgerät, dass
der Deckel nach oben zeigt, und
fixieren Sie den Becher, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose.
48 DEUTSCH
Problem
Mögliche Ursache
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Lösung
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Sie haben direkt nach
Schalten Sie das Gerät aus, und
einem Dampfgarzyklus
lassen Sie es 10 Minuten lang
einen zweiten
abkühlen, bevor Sie einen zweiten
Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten.
Der Drehschalter
Stellen Sie den Drehschalter
wurde nicht in die
zunächst in die ausgeschaltete
ausgeschaltete
Position (OFF), und drehen Sie ihn
Position (OFF) gestellt,
dann erneut, um die Betriebszeit
nachdem der vorherige
auszuwählen.
Dampfgarzyklus
abgeschlossen wurde.
Der Wassertank
Sie haben den
Beachten Sie die Anweisungen im
gibt bei den ersten Wassertank vor der
Kapitel "Reinigen und Entkalken",
Einsätzen einen
Verwendung nicht
um den Wassertank zu reinigen,
unangenehmen
gereinigt.
und führen Sie dann einen
Geruch ab.
Dampfgarzyklus mit einem leeren
Becher durch.
Das Gerät erzeugt Der Wassertank enthält
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
keinen Dampf.
kein Wasser.
Sie den Netzstecker, und füllen Sie
dann Wasser in den Wassertank.
Es befindet sich zu viel
Entkalken Sie den Wassertank.
Kalk im Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Es tritt Dampf aus Der Deckel des
Schließen Sie den Deckel des
dem Wassertank Wassertanks ist nicht
Wassertanks richtig. Achten Sie
aus.
richtig geschlossen.
darauf, dass das Symbol am
Deckel des Wassertanks am Symbol
auf dem Wassertank ausgerichtet
ist.
Der Becher wurde nicht
Bringen Sie den Becher richtig am
richtig am Hauptgerät
Hauptgerät an.
angebracht.
Der Dampfauslass
Reinigen Sie den Dampfauslass am
am Deckel des
Deckel des Wassertanks.
Wassertanks ist durch
Verschmutzungen oder
Kalk verstopft.
DEUTSCH 49
Problem
Mögliche Ursache
Der Dampfeinlass am
Becherdeckel ist durch
Verschmutzungen
verstopft.
Die Zutaten sind Die Stücke im Becher sind
nicht gleichmäßig zu groß.
aufgewärmt.
Es befinden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Es befindet sich zu viel
oder zu wenig Wasser im
Wassertank.
Die Dampfgarzeit ist zu
kurz.
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Es befindet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Der Beckerdeckel Es befinden sich zu viele
ist undicht.
Zutaten im Mixbecher.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Der Dichtungsring
des Becherdeckels ist
nicht oder nicht richtig
angebracht.
Die Mixfunktion
Es befinden sich zu viele
funktioniert nicht. Zutaten im Mixbecher.
Lösung
Reinigen Sie den Dampfeinlass am
Becherdeckel.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (max. 1 cm große
Würfel).
Geben Sie weniger Lebensmittel in
den Becher.
Geben Sie die richtige
Wassermenge für die Dampfgarzeit
ein. Beachten Sie das Rezeptbuch
und/oder die Tabelle im Kapitel
"Zutaten und Dampfgarzeiten",
um sicherzustellen, dass Sie die
richtige Menge Wasser für die
Dampfgarzeit der Zutaten oder
des zuzubereitenden Rezepts
verwenden.
Wählen Sie eine längere
Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten).
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren.
Stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am
Becherdeckel angebracht
wurde und die flache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Die Lebensmittel dürfen maximal
bis zur Oberkante der Messereinheit
reichen.
50 DEUTSCH
Problem
Das Gerät ist
sehr laut, gibt
unangenehme
Gerüche von sich,
läuft heiß, raucht
usw.
Mögliche Ursache
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Lösung
Setzen Sie den Becher auf das
Hauptgerät, sodass der Deckel nach
oben zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des
Hauptgerät aus, und drehen Sie
dann den Becher im Uhrzeigersinn,
um ihn am Hauptgerät zu fixieren.
Der Beckerdeckel wurde Setzen Sie den Becherdeckel auf
nicht richtig auf dem
den Becher, und drehen Sie ihn im
Becher angebracht.
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren.
Sie verwenden das Gerät, Beachten Sie das Rezeptbuch,
um klebrige Zutaten wie und verwenden Sie nur zum Mixen
Käse zu mixen.
geeignete Zutaten.
Sie haben die Mixfunktion Beenden Sie den Mixvorgang,
länger als 30 Sekunden
und lassen Sie das Gerät einige
am Stück verwendet.
Sekunden abkühlen. Starten Sie
dann den Mixvorgang erneut.
Es befinden sich zu viele Schalten Sie das Gerät aus, und
Zutaten im Mixbecher.
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Sie haben die Mixfunktion Lassen Sie den Mixer nicht
zu lange verwendet.
länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
Das Gerät ist beim Das Sieb wurde nicht am Stellen Sie sicher, dass das Sieb am
Mixen sehr laut
Becherdeckel angebracht. Becherdeckel angebracht ist.
und vibriert.
Die Lebensmittel Es befinden sich
Stellen Sie sicher, dass die
wurden nicht
zu viele Zutaten im
Nahrungsmenge im Vorratsbecher
ausreichend
Aufbewahrungsbehälter. nicht die Maximal-Skala auf der
aufgetaut.
Innenseite des Bechers übersteigt.
Die Lebensmittel im
Lassen Sie das Gerät 10 Minuten
Vorratsbehälter sind zu
lang abkühlen, und tauen Sie die
dickflüssig.
Lebensmittel dann erneut auf.
Der
Der Deckel des
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
Vorratsbehälter
Aufbewahrungsbehälters richtig geschlossen ist, bevor
ist während des
ist nicht richtig
Sie den Vorratsbehälter zum
Aufwärmens/
geschlossen.
Aufwärmen/Auftauen in den Becher
Auftauens
geben.
undicht.
DEUTSCH 51
Problem
Das Wasser im
Wassertank
hat eine
ungewöhnliche
Farbe, wenn
Sie es aus dem
Wassertank
gießen oder wenn
es während des
Dampfgarens
in den Becher
gelangt, bzw.
das Wasser im
Wassertank riecht
unangenehm.
Mögliche Ursache
Nahrungspartikel sind
während des Betriebs
in den Wasserbehälter
gelangt.
Auf dem
Es befindet sich Kalk auf
Wassertank,
diesen Teilen.
Deckel des
Wassertanks,
Becher,
Becherdeckel und
Sieb sind weiße
Punkte erkennbar.
Die Oberflächen,
die in Berührung
mit Lebensmitteln
kommen, sind
verfärbt.
Das Gerät piept
fünf Mal, und die
Dampfanzeige
blinkt während
des Dampfgar-,
Aufwärm- oder
Auftauvorgangs.
Lebensmittelfarben
können zu einer
Verfärbung der Teile
führen, die mit den
Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Der Becher wurde nicht
richtig angebracht oder
während des Vorgangs
vom Hauptgerät entfernt.
Lösung
Reinigen Sie den Wassertank
gemäß den Anweisungen im Kapitel
"Reinigen und Entkalken". Beachten
Sie unbedingt die Anweisungen für
die Verwendung des Geräts. Achten
Sie darauf, nicht zu viel Wasser
in den Wassertank (max. 250 ml)
und nicht zu viele Lebensmittel
in den Becher (Befüllen Sie
den Becher nicht über den
oberen Rand des Plastikteils der
Messereinheit) zu geben. Dämpfen
Sie dieselben Zutaten nicht länger
als 30 Minuten, und geben Sie
während des Dampfgarvorgangs
keine Flüssigkeiten in den Becher.
Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher
gegeben haben, befestigen Sie den
Becher nie in der Dampfgarposition,
sodass der Becherdeckel nach
unten zeigt.
Das ist normal. Entfernen Sie Kalk
regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel
des Wassertanks, den Becher, den
Becherdeckel und das Sieb mit
einem feuchten Tuch. Entkalken
Sie den Wassertank. Beachten
Sie die Anweisungen im Abschnitt
"Entkalken" des Kapitels "Reinigen
und Entkalken".
Das ist normal. Alle Teile können
weiterhin sicher verwendet werden
und beeinträchtigen die gekochten
Lebensmittel nicht.
Drehen Sie den Drehschalter in
die ausgeschaltete Position (OFF),
prüfen Sie die Wassermenge im
Wassertank, setzen Sie den Becher
korrekt in das Hauptgerät ein, und
wählen Sie die Verarbeitungszeit
erneut aus, um den Vorgang neu zu
starten.
52 DEUTSCH
Problem
Mögliche Ursache
Das Wasser im
Wassertank reicht
für die ausgewählte
Verarbeitungszeit nicht
aus.
Es befindet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Lösung
Drehen Sie den Drehschalter in die
ausgeschaltete Position (OFF), und
geben Sie genügend Wasser für
die ausgewählte Verarbeitungszeit
hinzu.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Nehmen Sie den Becher aus dem
Hauptgerät. Entfernen Sie den
Deckel und die Messereinheit.
Es sind
Lebensmittelreste
in der
Innenschicht an
der Unterseite des
Bechers.
Kleine Rückstände
von Nahrungspartikeln
gelangen während
der Reinigung in die
Drehen Sie den Becher, halten Sie
Innenschicht des Bechers. das kleine Loch an der Unterseite
unter einen Wasserhahn und lassen
Sie Wasser hineinlaufen. Verwenden
Sie warmes Wasser für ein besseres
Reinigungsergebnis.
Halten Sie den Bechergriff fest und
schütteln Sie den Becher ca. 15
Sekunden lang, um das Wasser mit
den angesammelten Rückständen
zu vermischen.
Gießen Sie das Wasser aus dem
kleinen Loch.
Wiederholen Sie die oben
genannten Schritte mehrere Male,
bis alle Rückstände beseitigt sind.
Technische Daten
------
Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts.
Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml
Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml
Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C
Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem
53
ESPAÑOL
Consulte las fotografías de las páginas plegadas en la parte delantera y trasera
del manual de usuario.
Contenido
Importante
Introducción
Descripción general
Antes de utilizarla por primera vez
Uso del aparato
Ingredientes y tiempo de cocción
Limpieza y eliminación de depósitos de cal
Almacenamiento
Reciclaje
Garantía y servicio
Solución de problemas
Especificaciones técnicas
54
59
59
60
61
69
70
71
71
72
72
77
ESPAÑOL 54
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por
si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- Nunca sumerja la unidad principal en agua ni otros
líquidos. No la enjuague bajo el grifo.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de
red local.
-- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación
o el propio aparato están dañados. Si el cable de
alimentación está dañado, se debe sustituir en un
centro de servicio autorizado por Philips o por parte de
personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de
peligro.
-- Este aparato puede ser usado por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva su uso.
-- Los niños no deben jugar con este aparato (incluidos los
accesorios).
-- Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
(incluidos los accesorios).
-- Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento.
-- No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato
esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas.
-- Tenga cuidado al manipular las cuchillas, vaciar la jarra y
durante la limpieza.
-- Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes
de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
55 ESPAÑOL
-- El aparato se calienta durante o poco después de la
cocción al vapor (especialmente las superficies con este
símbolo " ") y puede causar quemaduras si se toca.
Levante la jarra solo por el asa.
-- De la jarra, sale vapor caliente durante la cocción y
cuando la tapa se retira.
-- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del
depósito de agua al abrir la tapa.
-- Cuando el ciclo de cocción haya terminado, seguirá
saliendo durante un rato vapor caliente de la salida
correspondiente de la tapa del depósito de agua y del
orificio de vapor de la jarra. Tenga cuidado al levantar la
jarra de la unidad principal.
-- Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, podría salir
vapor caliente del borde de la tapa del depósito de
agua. Consulte el capítulo "Solución de problemas" para
prevenir o solucionar este inconveniente.
-- Tenga cuidado al verter líquidos calientes en la jarra, ya
que puede salpicar líquido.
-- Coloque siempre los alimentos previamente batidos en
el tarrito si desea recalentarlos o descongelarlos con
este aparato.
-- No utilice este aparato para picar ingredientes duros ni
pegajosos.
-- Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de
esterilizantes químicos en el aparato.
-- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como acetona, gasolina o alcohol, para limpiar
el esterilizador.
-- Deje siempre que el aparato se enfríe durante
10 minutos después de un ciclo de cocción para
comenzar otro.
-- No deje que el aparato bata durante más de 30
segundos seguidos. Si no ha terminado de batir después
de 30 segundos, suelte el botón para detener el proceso
de batido y espere unos segundos antes de continuar.
ESPAÑOL 56
Si la unidad principal se calienta, deje que se enfríe
durante unos minutos antes de continuar.
-- Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra
para cocer al vapor a fin de evitar daños en el aparato.
-- Quite siempre la tapa del tarrito antes de utilizarlo para
calentar la comida en el microondas.
Precaución
-- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
-- No coloque el aparato sobre un horno o un fogón
encendido o aún caliente, ni lo sitúe cerca de ellos.
-- Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la fuente
de alimentación si lo va a dejar desatendido, así como
antes de montar, desmontar, cambiar los accesorios,
limpiar o tocar alguna de las piezas que está en
movimiento durante su funcionamiento.
-- Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje
que se enfríe.
-- Coloque siempre el botón de control en la posición
de apagado (OFF) después de cocer, recalentar o
descongelar.
-- No introduzca la jarra ni ninguna otra pieza del aparato
(a excepción de los tarritos) en el microondas, ya que
las piezas metálicas del asa de la jarra y la unidad de
cuchillas no son adecuadas para este uso.
-- No esterilice la jarra ni ninguna otra pieza del aparato
(a excepción de los tarritos) en un esterilizador o en el
microondas, ya que las piezas metálicas del asa de la
jarra y la unidad de cuchillas no son adecuadas para
este uso.
-- Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se
utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines
profesionales o semiprofesionales, o de un modo
que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso,
la garantía quedará anulada y Philips no aceptará
responsabilidades por ningún daño.
57 ESPAÑOL
-- Coloque el aparato sobre una superficie estable,
horizontal y plana. El aparato emite vapor caliente
durante el uso. Asegúrese de que haya suficiente
espacio libre alrededor para evitar que se produzcan
daños en los armarios u otros objetos.
-- No utilice el aparato si se ha caído o está dañado de
alguna forma. Llévelo a un centro de servicio Philips
autorizado para su reparación.
-- No utilice la función de cocción al vapor sin agua en el
depósito.
-- Asegúrese de que el agua del depósito no supere la
marca de nivel máximo del lateral del depósito de agua
(250 ml) o el indicador de nivel máximo del depósito de
agua.
-- Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está
cerrada correctamente antes de colocar la jarra en la
unidad principal.
-- Cuando cocine ingredientes al vapor, asegúrese de no
llenar la jarra por encima de la parte superior de la pieza
de plástico de la unidad de cuchillas (fig. b).
-- Cuando mezcle líquidos, no supere el nivel de llenado
máximo indicado en la jarra (720 ml) (fig. c).
-- No levante ni mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
-- No introduzca ningún objeto en la salida de vapor de la
tapa del depósito de agua ni en la entrada de vapor de
la tapa de la jarra.
-- Nunca rellene el depósito de agua durante la cocción, ya
que pueden salir vapor y agua caliente del aparato.
-- Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha
enfriado después de la cocción al vapor antes de abrirla
para añadir más ingredientes a la mezcla.
-- No ponga en marcha la fuente de alimentación de este
aparato a través de un dispositivo de conmutación
externo, como un temporizador, ni lo conecte a un
circuito que se encienda y se apague regularmente.
ESPAÑOL 58
-- Compruebe siempre la temperatura de la comida
cocinada en el dorso de la mano antes de dar de comer
a su bebé.
-- Compruebe siempre la consistencia de los alimentos
para su bebé. Para obtener instrucciones sobre qué
consistencias de los alimentos son las adecuadas
según las diferentes edades, consulte los consejos
profesionales de alimentación que se incluyen con el
aparato o solicite el asesoramiento de un médico o
especialista.
-- Utilice solo la espátula incluida para extraer la comida
de la jarra.
-- Eliminar la cal regularmente contribuye a evitar que el
aparato se deteriore.
-- El tarrito que se incluye con este aparato no es un
utensilio para la alimentación de los niños. No dé de
comer a los niños directamente desde el tarrito.
-- Antes de utilizar este producto por primera vez,
límpielo a fondo y, a continuación, esterilícelo con un
esterilizador de Philips Avent o coloque el tarrito en
agua hirviendo durante 5 minutos. La finalidad de este
procedimiento es garantizar la higiene. Asegúrese de
que hay suficiente agua en el recipiente si utiliza agua
hirviendo para esterilizar el tarrito, y de que el tarrito no
esté en contacto con el recipiente durante demasiado
tiempo para evitar que el calor la deforme.
-- Asegúrese de que la cantidad de comida del tarrito no
supere la marca del máximo del lateral del recipiente; de
lo contrario, el tarrito podría tener fugas.
-- Cuando recaliente o descongele alimentos, asegúrese
de que la tapa del tarrito esté bien cerrada antes de
colocarla en la jarra; de lo contrario, el contenido del
tarrito podría derramarse al retirarlo de la jarra.
-- Al calentar la comida con el tarrito suministrado en un
microondas, se pueden producir altas temperaturas en
puntos localizados de los alimentos y esto puede afectar
a su valor nutricional. Remueva siempre la comida
59 ESPAÑOL
calentada para garantizar una distribución uniforme del
calor y pruebe la temperatura antes de servirla.
-- No seleccione la función de grill si utiliza un horno
microondas (con función de grill) para recalentar o
descongelar los alimentos contenidos en los tarritos.
Si acaba de terminar de usar el grill, espere hasta que
el microondas se haya enfriado antes de introducir los
tarritos, ya que el calor residual podría dañarlos.
Sistemas de seguridad
Para su seguridad durante el uso, este aparato está equipado con un bloqueo
de seguridad incorporado. Este aparato solo funciona si todas las piezas se
han colocado correctamente. Al ensamblar todas las piezas correctamente, se
desactivará el bloqueo de seguridad incorporado.
Este aparato también está equipado con una función de desactivación
de seguridad en caso de sobrecalentamiento. Puede producirse un
sobrecalentamiento si el tiempo entre dos ciclos de cocción es demasiado corto.
Si la desactivación de seguridad en caso de sobrecalentamiento del aparato
se activa durante un ciclo de cocción, gire el botón de control a la posición de
apagado (OFF) y deje que el aparato se enfríe durante unos minutos. Después de
esto, se puede utilizar el aparato de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Introducción
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar
el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Este robot de cocina saludable para bebés 4 en 1 ayuda a los padres a preparar
comidas nutritivas para sus bebés mediante las funciones de cocción al vapor y
batido combinadas en un solo aparato. También puede utilizar el robot de cocina
para bebés para descongelar y calentar comida para bebés.
Descripción general
Descripción del producto (fig. a)
A Pestaña de la tapa
B Conector de la tapa de la jarra
C Tapa de la jarra
ESPAÑOL 60
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Junta
Pasador de bloqueo
Tamiz
Unidad de cuchillas
Soporte de la unidad de cuchillas
Jarra
Tapa del depósito de agua
Marcas del nivel del agua
Indicador de nivel máximo de agua
Depósito de agua (no desmontable)
Unidad de hervido
Unidad principal
Rueda de control
Botón de batido
Cable de alimentación
Área de bloqueo del depósito de agua
Descripción de los controles (fig. a)
T
U
V
W
Posición para descongelar
Ajuste de recalentamiento del tarrito de 240 ml
Ajuste de recalentamiento del tarrito de 120 ml
Piloto de vapor
Accesorios (fig. a)
X Tarrito
Y Tapa de la tarrito
Z Espátula
Antes de utilizarla por primera vez
1
2
Quite el material de embalaje del aparato.
3
Se recomienda ejecutar un ciclo de cocción al vapor con la jarra vacía antes
de utilizar el aparato por primera vez. Consulte los capítulos "Llenado del
depósito de agua" y "Cocción al vapor".
Limpie a fondo todas las piezas antes de usar el aparato por primera vez.
Consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal".
61
ESPAÑOL
Uso del aparato
Precaución
• Compruebe siempre la temperatura de la comida cocinada en el dorso de la
mano antes de dar de comer a su bebé.
Este aparato está diseñado para cocer al vapor ingredientes sólidos y frescos y
batirlos con la consistencia de su elección. Consulte el libro de recetas adjunto
para obtener algunas ideas para platos sabrosos y nutritivos. El aparato también
puede utilizarse solo para cocer al vapor o para batir. Si solo va a batir, consulte el
capítulo "Batido sin cocción al vapor".
Este aparato también se puede utilizar para descongelar o recalentar alimentos
cocinados que se hayan guardado en los tarritos especialmente diseñados para
este fin. Utilice siempre estas tarritos para descongelar o recalentar alimentos
batidos. Si descongela o recalienta sin los tarritos, los alimentos caerán a través del
tamiz en la tapa de la jarra.
No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al vapor
de la unidad principal.
Nunca cocine el mismo conjunto de ingredientes crudos durante más de
30 minutos o más de una vez.
Este aparato NO está diseñado para los fines que se indican a continuación.
---------
Cocer al vapor ingredientes crudos congelados
Cocer al vapor alimentos previamente batidos sin el tarrito
Cocer al vapor los mismos ingredientes durante más de 30 minutos
Preparación de arroz y pasta
Batir primero y luego cocer
Calentar o recalentar líquidos como sopas, salsas o agua
Mantener los alimentos calientes durante varias horas
Cortar ingredientes duros como cubitos de hielo o terrones de azúcar, o
ingredientes pegajosos como el queso
Llenado del depósito de agua
Nota
• Asegúrese de que el agua del depósito no supere la marca de nivel máximo
del lateral del depósito de agua (250 ml) o el indicador de nivel máximo del
depósito de agua.
• Recomendamos el uso de agua purificada o blanda, dado que los minerales
del agua del grifo o el agua mineral causan la formación de cal más
rápidamente dentro del depósito de agua.
• Excepto en el caso de los materiales necesarios para eliminar los depósitos de
cal, nunca vierta líquidos que no sean agua en el depósito.
ESPAÑOL 62
1
2
Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda para abrir el depósito
de agua (fig. d) y, a continuación, siga las indicaciones de nivel de agua
del depósito de agua y rellene con agua hasta el nivel correspondiente de
acuerdo con el capítulo "Ingredientes y tiempo de cocción" del manual de
usuario o el libro de recetas (fig. e).
Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente (fig. f).
»»
Cuando la tapa del depósito de agua esté cerrada correctamente, el
icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el icono
del depósito de agua.
Nota
•
Asegúrese siempre de que ha cerrado la tapa del depósito de agua antes
de que el aparato se ponga en marcha.
Proceso de vaporización
Precaución
• El vapor o el agua caliente pueden quemarle los dedos. No toque ni deje
nunca que los niños entren en contacto con piezas calientes del aparato o
el vapor procedente de la parte superior del aparato, ya que podría provocar
quemaduras (fig. g).
Nota
• Descongele siempre los ingredientes crudos antes de ponerlos en la jarra
para cocinar al vapor. Sacuda cualquier exceso de agua de los ingredientes
descongelados antes de ponerlos en la jarra.
• No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas cuando añada ingredientes.
• Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra para cocer al vapor a fin
de evitar daños en el aparato.
• El aparato no comenzará a cocer al vapor si la jarra no está correctamente
encajada en su sitio.
• Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de
la jarra antes de cocinar al vapor y de que el lado plano del anillo de sellado
queda hacia fuera.
1
2
3
4
Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra
(fig. h).
Si la unidad de cuchillas no está en la jarra, colóquela en el soporte de la
unidad de cuchillas de la jarra (fig. i).
Es recomendable cortar los ingredientes sólidos en pequeños trozos
(en dados de no más de 1 cm).
Ponga los ingredientes en la jarra (fig. j).
63 ESPAÑOL
5
6
Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (fig. k).
Coloque la tapa de la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma
segura (fig. l).
Nota
• La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (fig. m).
7
Si aún no se ha llenado el depósito con agua para cocer al vapor, consulte el
capítulo "Llenado del depósito de agua" y añada agua al depósito antes de
colocar la jarra en la unidad principal.
Nota
• Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente
en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal.
8
9
De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. n).
10
Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en
dicha posición de primero.
11
12
13
Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito
de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa
de la jarra en la parte inferior (fig. o). Presione la jarra hacia abajo para que
quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en
el lado derecho.
Enchufe el aparato.
Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de cocción que necesite
(fig. p). Consulte la tabla que aparece en el capítulo "Ingredientes y
tiempo de cocción" y el libro de recetas para conocer el tiempo de cocción
recomendado.
»»
El piloto de vapor
se iluminará en blanco para indicar que el aparato
está cocinando al vapor.
»»
Cuando el ciclo de cocción haya terminado, el aparato emitirá un pitido y
el piloto de vapor se apagará.
Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
Precaución
• Si tiene la intención de iniciar otro ciclo de cocción al vapor, deje que el
aparato se enfríe durante 10 minutos y vacíe el agua restante del depósito
antes de rellenarlo y comenzar un nuevo ciclo de cocción.
14
Para batir los ingredientes cocidos al vapor, consulte el capítulo "Batir
después de cocinar al vapor".
ESPAÑOL 64
15
Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
cocción. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito. Para vaciar o
limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Batir después de cocinar al vapor
Precaución
• La jarra y la tapa se calentarán después del ciclo de cocción al vapor. Sostenga
la jarra solo del asa especialmente diseñada para resistir el calor (fig. r).
• Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra está bien cerrada y encajada en
su sitio mientras el aparato está en uso.
• Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha enfriado después de la
cocción al vapor antes de abrirla para añadir más ingredientes (No llene la
jarra por encima del borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas) o para vaciar el agua restante de la jarra.
• Si se han añadido más líquidos, nunca coloque la jarra en la posición de
vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz.
1
2
3
Desde la posición de cocción al vapor, levante la jarra por el asa y colóquela
boca abajo (fig. s). Agite la jarra para que los ingredientes cocidos al vapor
se desplacen a la parte inferior de la jarra, donde se encuentran las cuchillas
de batir.
Si es necesario, extraiga la tapa de la jarra y añada ingredientes adicionales
a la mezcla (por ejemplo, agua en el caso de purés u otros ingredientes
cocinados como arroz o pasta). Coloque la tapa en la jarra antes de
comenzar a batir.
Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee
el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra
hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (fig. t).
Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho.
»»
4
Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad
principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la
unidad principal.
Mantenga pulsado el botón de batido para comenzar a batir hasta que los
ingredientes queden batidos con la consistencia de su elección (fig. u).
Precaución
• No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha
terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el
proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad
principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de
continuar.
5
Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (fig. v).
65 ESPAÑOL
6
7
Desenchufe el aparato.
Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas,
ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es
necesario, use la espátula incluida con el aparato.
Batir sin cocer al vapor
Este aparato está diseñado para los fines que se indican a continuación.
---
Hacer puré de ingredientes cocinados o cocidos al vapor
Batir líquidos y frutas
Precaución
• Este aparato no está diseñado para cortar ingredientes duros, como cubitos
de hielo o terrones de azúcar, ni ingredientes pegajosos como el queso.
• Si se han añadido más líquidos en la jarra, nunca la coloque en la posición de
vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz.
Nota
• Cuando mezcle ingredientes con líquidos, asegúrese de no llenar la jarra por
encima del nivel máximo de llenado indicado en la jarra.
• No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas cuando añada ingredientes.
• No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al
vapor de la unidad principal.
• Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra, o si los ingredientes batidos
están todavía demasiado sólidos, suelte el botón de batido, quite la jarra de la
unidad principal y separe los ingredientes con una espátula o algo de líquido
(p. ej., agua potable) hasta que la mezcla de alimentos tenga la consistencia
adecuada para la edad de su bebé. Cuando añada líquido en la jarra, no llene
la jarra más allá del nivel máximo de llenado indicado en la jarra.
• Asegúrese de que la comida infantil tiene la consistencia correcta antes de
servirla. Para obtener instrucciones sobre qué consistencias de los alimentos
son las adecuadas según las diferentes edades, consulte los consejos
profesionales de alimentación que se incluyen con el aparato o solicite el
asesoramiento de un médico o especialista.
• No procese grandes cantidades de ingredientes sólidos al mismo tiempo.
Procese estos ingredientes en varias tandas para obtener una textura más
fina.
1
2
3
4
Coloque la unidad de cuchillas sobre el soporte correspondiente de la jarra
(fig. i).
Corte los ingredientes sólidos en pequeños trozos (dados de no más de 1 cm)
antes de ponerlos en la jarra.
Ponga los ingredientes en la jarra (fig. j).
Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (fig. k).
ESPAÑOL 66
5
Coloque la tapa en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma
segura (fig. l).
Nota
• La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (fig. m).
6
Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee
el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra
hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (fig. t).
Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho.
»»
7
Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad
principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la
unidad principal.
Mantenga pulsado el botón de batido para iniciar la mezcla hasta que la
comida esté bien batida (fig. u).
Precaución
• No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha
terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el
proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad
principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de
continuar.
8
9
10
Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (fig. v).
Desenchufe el aparato.
Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas,
ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es
necesario, use la espátula incluida con el aparato.
Recalentamiento
Se incluye un tarrito de 240 ml con el aparato. Utilice el tarrito para recalentar la
comida del bebé que ha preparado con el aparato.
Nota
• En algunos países, se puede adquirir por separado un paquete de dos tarritos
con una capacidad de 120 ml y 240 ml (SCF876).
• Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para
recalentarlos.
• Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la
jarra antes de recalentar y de que el lado plano del anillo de sellado queda
hacia fuera.
67 ESPAÑOL
1
Vierta la cantidad correcta de agua en el depósito.
»»
2
Si utiliza la tarrito de 120 ml, vierta 160 ml de agua en el depósito (es decir,
la correspondiente al nivel de agua de 10/15 minutos); si utiliza el tarrito
de 240 ml, vierta agua hasta el nivel máximo indicado en el lateral del
depósito o el indicador de nivel máximo del depósito de agua.
Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente (fig. f).
»»
Cuando la tapa del depósito de agua esté encajada correctamente en su
sitio, el icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el
icono del depósito de agua.
3
4
Extraiga la unidad de cuchillas de la jarra (fig. w).
5
Coloque la tapa de la jarra en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla
de forma segura (fig. y).
De la vuelta al tarrito y colóquelo en el soporte de la unidad de cuchillas de
la jarra (fig. x).
Nota
• La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (fig. m).
6
7
De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. z).
Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito
de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa
de la jarra en la parte inferior (fig. {). Presione la jarra hacia abajo para que
quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en
el lado derecho.
Nota
• Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente
en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal.
8
9
10
11
Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en
dicha posición de primero.
Enchufe el aparato.
Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de recalentamiento que
coincida con la tarrito colocada en la jarra (fig. p).
»»
Elija 15 minutos (
) si utiliza el tarrito de 120 ml o, 25 minutos (
utiliza el tarrito de 240 ml.
»»
El piloto de vapor
está recalentando.
), si
se iluminará en blanco para indicar que el aparato
Cuando el ciclo de recalentamiento haya terminado, el aparato emitirá un
pitido y el piloto de vapor
se apagará.
ESPAÑOL 68
12
13
14
Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
Abra la tapa de la jarra y utilice el gancho de la espátula para extraer el
tarrito (fig. |).
Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
recalentamiento. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito.
Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal".
Descongelación
Si ha usado los tarritos especiales para congelar alimentos batidos, puede
utilizar el aparato para descongelar cuidadosamente los alimentos congelados.
Nota
• Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para
descongelarlos.
• Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la
jarra antes de descongelar y de que el lado plano del anillo de sellado queda
hacia fuera.
1
2
3
Rellene el agua del depósito hasta la marca de nivel máximo del lateral del
depósito de agua o el indicador de nivel máximo del depósito de agua.
Siga los pasos del 2 al 8 del capítulo "Recalentamiento".
Gire el botón de control y seleccione 30 minutos
»»
4
5
6
7
(fig. }).
El piloto de vapor
se iluminará en blanco para indicar que el aparato
está descongelando.
Cuando el ciclo de descongelación haya terminado, el aparato emitirá un
pitido y el piloto de vapor
se apagará.
Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
Abra la tapa y utilice el gancho de la espátula para extraer la tarrito (fig. |).
Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
descongelación. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito.
Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal".
Nota
• Descongele solo el mismo lote de alimentos una vez.
• Tras descongelarlo, recomendamos ejecutar otro ciclo de recalentamiento
para calentar bien la comida.
ESPAÑOL 69
Ingredientes y tiempo de cocción
Tipo de
alimento
Ingrediente
Fruta
Manzana
Naranja/mandarina
Melocotón
Pera
Piña
Ciruela
Fresas
Espárragos
Brécol
Zanahoria
Verduras
Carne
Pescado
Coliflor
Apio
Berenjenas
Hinojo
Judías verdes
Puerro
Cebolla
Guisantes
Pimiento
Patata
Calabaza
Espinacas
Colinabo
Maíz
Boniato
Tomate
Nabo
Calabacín
Pollo, ternera,
cordero, cerdo, etc.
Salmón, pescadilla,
lenguado, bacalao,
trucha, etc.
Tiempo de cocción
aproximado
(minutos)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Nivel de agua del
depósito (ml)
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Los tiempos de cocción pueden variar. Los tiempos aproximados se basan en
que todos los ingredientes estén cortados en dados pequeños, de no más de
1 cm y tengan un peso total de 250 g.
70 ESPAÑOL
Limpieza y eliminación de depósitos de cal
Limpieza
Precaución
• Limpie siempre el aparato después de usarlo.
• No sumerja la unidad principal en el agua. Nunca enjuague la unidad principal
bajo el grifo.
• Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de esterilizantes químicos en el
aparato.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como acetona,
gasolina o alcohol, para limpiar el esterilizador.
Nota
• Todas las piezas, salvo la unidad principal, pueden lavarse en el lavavajillas.
• Monte siempre el anillo de sellado en la tapa de la jarra después de haberla
extraído para su limpieza y asegúrese de que el lado plano del anillo de
sellado quede hacia fuera.
1
2
3
4
5
6
Desenchufe el aparato y quite la jarra de la unidad principal (fig. ~).
Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra
(fig. h).
Agarre el saliente del tamiz y extraiga un lado del tamiz en primer lugar. A
continuación, suelte el tamiz de la tapa de la jarra (fig. ).
Desmonte del anillo de sellado de la tapa de la jarra para su limpieza
cuando sea necesario.
Extraiga la unidad de cuchillas (fig. w).
Limpie a fondo la unidad de cuchillas bajo el grifo inmediatamente después
de su uso. Asegúrese de aclarar también el interior del tubo de la unidad de
cuchillas (fig. €).
Precaución
• Manipule la unidad de cuchillas con mucho cuidado. Los bordes de las
cuchillas están muy afilados.
7
8
9
10
Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda y retírela del depósito de
agua (fig. ).
Lave la tapa del depósito de agua bajo el grifo.
Vierta el exceso de agua que haya en el depósito. Si es necesario, vierta
agua en el depósito (fig. e) y límpielo (fig. ‚). Repita este paso tantas veces
como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio.
Limpie las demás piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos
con agua caliente y detergente inmediatamente después de su uso.
ESPAÑOL
11
71
Seque la unidad principal y todas las piezas después del lavado.
Eliminación de los depósitos de cal del depósito de agua
Para un rendimiento óptimo, recomendamos eliminar los depósitos de cal del
aparato cada cuatro semanas. Para reducir la acumulación de cal, recomendamos
utilizar agua purificada o blanda para cocer al vapor, recalentar y descongelar.
Para eliminar los depósitos de cal del aparato, siga las siguientes instrucciones
específicas:
1
2
Asegúrese de que el aparato está apagado.
3
4
Agregue la solución a la unidad de hervido del depósito de agua.
5
6
7
8
9
10
Mezcle 80 ml de vinagre blanco (6 % de ácido acético) con 80 ml de agua.
También puede utilizar ácido cítrico con agua tibia para eliminar la cal del
depósito de agua.
Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente.
Espere 6 horas o toda la noche, o hasta que se disuelva toda la cal.
Vacíe la solución utilizada del depósito de agua (fig. ‚).
Si la cal acumulada no se ha disuelto completamente, repita el ciclo de
eliminación de depósitos de cal del paso 1 al 6 de este capítulo.
Vierta agua en el depósito (fig. e) y límpielo (fig. ‚). Repita este paso
tantas veces como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio.
Enjuague bien la tapa del depósito de agua bajo el grifo.
Llene el depósito con 200 ml de agua y deje que el aparato complete un
ciclo de cocción al vapor de 20 minutos con la jarra vacía antes de volver a
usar el aparato con comida.
Almacenamiento
1
2
Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato (fig. ‚).
3
4
Guarde el aparato con la unidad de cuchillas en la jarra para evitar daños.
Antes de guardar el aparato, compruebe que todas las piezas están limpias y
secas (consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal").
Asegúrese siempre de que las tapas tanto del depósito de agua como de la
jarra están correctamente encajadas en su sitio cuando guarde el aparato.
Reciclaje
Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
72 ESPAÑOL
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips
www.philips.com/avent o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips de su país (consulte el folleto de garantía mundial adjunto para
obtener más detalles). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase
al distribuidor Philips local.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su
país.
Problema
El aparato no
funciona.
El piloto de
vapor
no se
enciende.
Posible causa
Este aparato
dispone de bloqueo
de seguridad.
Este aparato no
funcionará si las
piezas no están
correctamente
montadas en la
unidad principal.
El aparato no
está conectado
a una fuente de
alimentación.
La jarra no se
ha colocado
correctamente en la
unidad principal.
Ha iniciado un
segundo ciclo
de cocción
inmediatamente
después de que
el anterior haya
terminado.
Solución
Monte todas las piezas correctamente.
Antes de cocinar al vapor, la jarra debe
estar colocada en la unidad principal
en posición vertical con la tapa de la
jarra en la parte inferior; antes de batir,
ponga la jarra en la unidad principal
con la tapa en la parte superior y, a
continuación, encaje la jarra girándola
hacia la derecha.
Enchufe la clavija en la toma de
corriente.
Coloque correctamente la jarra en la
unidad principal con la tapa en la parte
inferior.
Apague el aparato y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de iniciar el
segundo ciclo de cocción.
ESPAÑOL 73
Problema
El depósito de
agua desprende
un olor
desagradable las
primeras veces
que se utiliza.
El aparato no
genera vapor.
Posible causa
El botón de control
no se ha girado
hasta la posición
de apagado (OFF)
después de que
el ciclo de cocción
anterior acabase.
No ha lavado el
depósito de agua
antes de su uso.
Solución
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF) en primer
lugar y, a continuación, gírelo de nuevo
para elegir el tiempo de funcionamiento.
Ha puesto
demasiada cantidad
de agua en el
depósito.
Hay demasiada cal
acumulada en el
depósito de agua.
Apague y desconecte el aparato y, a
continuación, añada agua al depósito.
Consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal"
para limpiar el depósito de agua y, a
continuación, complete un ciclo de
cocción al vapor con la jarra vacía.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Hay una fuga
La tapa del depósito Cierre la tapa del depósito de agua
de vapor en el
de agua no se cierra correctamente. Asegúrese de que el
depósito de agua. correctamente.
icono de la tapa del depósito de
agua está alineada con el icono del
depósito de agua.
La jarra no se
Coloque la jarra correctamente en la
ha montado
unidad principal.
correctamente en la
unidad principal.
La salida de vapor
Limpie la salida de vapor de la tapa del
de la tapa del
depósito de agua.
depósito de agua
está obstruida por
la suciedad o la
acumulación de cal.
La entrada de vapor Limpie la entrada de vapor de la tapa de
de la tapa de la jarra la jarra.
está obstruida por la
suciedad.
Los ingredientes Los trozos
Corte los alimentos en trozos más
no se han
introducidos en la
pequeños (dados de no más de 1 cm).
calentado
jarra son demasiado
completamente. grandes.
74 ESPAÑOL
Problema
Posible causa
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Hay demasiada o
muy poca agua en el
depósito.
Solución
Disminuya la cantidad de comida de la
jarra.
Añada la cantidad correcta de agua
en función del tiempo de cocción.
Compruebe el libro de recetas y la tabla
del capítulo "Ingredientes y tiempo
de cocción" para asegurarse de que
agrega la cantidad correcta de agua en
función del tiempo de cocción de los
ingredientes que desee cocinar al vapor
o la receta que desee preparar.
El tiempo de cocción Seleccione un tiempo de cocción mayor
es demasiado corto. (30 minutos como máximo).
La jarra no se
Coloque correctamente la jarra en la
ha colocado
unidad principal con la tapa en la parte
correctamente en la inferior.
unidad principal.
Hay demasiada cal
Elimine los depósitos de cal del
acumulada en el
depósito de agua. Consulte la sección
depósito de agua.
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
La tapa de la jarra Hay demasiados
Apague el aparato y procese una
tiene fugas.
alimentos en la jarra. cantidad menor.
La tapa de la jarra
Coloque la tapa de la jarra en la jarra
no está encajada
y gírela hacia la derecha para cerrarla
correctamente en la correctamente.
jarra.
El anillo de sellado
Asegúrese de que el anillo de sellado
de la tapa de la jarra está bien montado en torno a la tapa de
no está montado
la jarra con el lado plano hacia fuera.
correctamente o no
está montado.
La función
Hay demasiados
Apague el aparato y procese una
de batido no
alimentos en la jarra. cantidad menor. Los alimentos crudos
funciona.
introducidos en la jarra no deben
sobrepasar la unidad de cuchillas.
La jarra no se
Coloque la jarra en la unidad principal
ha colocado
con la tapa en la parte superior, alinee
correctamente en la el icono de la jarra con el icono de
unidad principal.
la unidad principal y gire la jarra hacia la
derecha para encajarla en su sitio en la
unidad principal.
ESPAÑOL 75
Problema
El aparato hace
mucho ruido,
emite un olor
desagradable, se
calienta mucho,
desprende humo,
etc.
Posible causa
La tapa de la jarra
no está encajada
correctamente en la
jarra.
Está usando el
aparato para mezclar
alimentos pegajosos
como el queso.
Ha estado utilizando
la función de batido
continuamente
durante más de
30 segundos.
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Solución
Coloque la tapa de la jarra en la jarra
y gírela hacia la derecha para cerrarla
correctamente.
Ha estado utilizando
la función de batido
durante demasiado
tiempo.
El tamiz no está
colocado en la tapa
de la jarra.
No deje que el aparato bata durante
más de 30 segundos seguidos.
El aparato
produce mucho
ruido y vibración
al batir.
La temperatura
Hay demasiados
de los alimentos alimentos en el
descongelados es tarrito.
todavía baja.
La comida del tarrito
está demasiado
viscosa.
La comida se
La tapa del tarrito
derrama del tarrito no se cierra
al recalentar o
correctamente.
descongelar.
Consulte el libro de recetas y utilice los
ingredientes apropiados en la mezcla.
Deje de batir y deje que el aparato
se enfríe durante unos segundos. A
continuación, siga batiendo.
Apague el aparato y procese una
cantidad menor.
Asegúrese de que el tamiz esté
colocado en la tapa de la jarra.
Los alimentos introducidos en el tarrito
no deben superar la línea de llenado
máximo.
Deje que el aparato se enfríe durante
10 minutos y vuelva a descongelar.
Antes de colocar el tarrito en la
jarra para recalentar o descongelar,
asegúrese de que la tapa esté cerrada
correctamente.
76 ESPAÑOL
Problema
El agua del
depósito de
agua tiene un
color inusual
cuando la extrae
del depósito de
agua o cuando
se introduce en
la jarra durante la
cocción al vapor,
o el agua del
depósito tiene un
olor desagradable.
Posible causa
Se han introducido
restos de alimentos
en el depósito de
agua durante el uso.
Hay manchas
Hay cal acumulada
blancas en el
en estas piezas.
depósito de
agua, la tapa del
depósito de agua,
la jarra, la tapa de
la jarra y el tamiz.
Las superficies
que entran en
contacto con los
alimentos están
descoloridas.
Los colorantes
de los alimentos
puede decolorar las
piezas que están
en contacto con la
comida.
El aparato suena La jarra se encuentra
cinco veces y el
fuera de su sitio
piloto de vapor
o se ha retirado
parpadea durante de la unidad
la cocción, el
principal durante el
recalentamiento o procesamiento.
la descongelación.
El agua que hay
en el depósito
no es suficiente
para el tiempo de
procesamiento
seleccionado.
Solución
Limpie el depósito de agua de acuerdo
con las instrucciones del capítulo
"Limpieza y eliminación de depósitos
de cal". Utilice el aparato estrictamente
según las instrucciones. Asegúrese de
no llenar el depósito de agua con agua
(250 ml como máximo) y de no llenar
demasiado la jarra con comida (No llene
la jarra por encima del borde superior
de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas). No cocine al vapor los mismos
ingredientes durante más de 30 minutos
ni añada líquido a la jarra para cocinar
al vapor. Después de haber añadido
líquido en la jarra, no coloque nunca la
jarra en la posición de cocción al vapor
con la tapa de la jarra en la parte inferior.
Esto es normal. Elimine la cal
periódicamente. Limpie la tapa del
depósito de agua, la jarra, la tapa de la
jarra y el tamiz con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Esto es normal. Es seguro utilizar todas
las piezas y no afectará a los alimentos
cocinados.
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF), verifique
la cantidad de agua que hay en el
depósito, coloque correctamente la
jarra en la unidad principal y vuelva a
seleccionar el tiempo de procesamiento
para empezar de nuevo.
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF) y añada
agua suficiente para el tiempo de
procesamiento seleccionado.
ESPAÑOL 77
Problema
Posible causa
Hay demasiada cal
acumulada en el
depósito de agua.
Solución
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Hay restos de
Las partículas
Quite la jarra de la unidad principal.
comida en la capa pequeñas de comida Quite la tapa de la jarra y la unidad de
cuchillas de la jarra.
interior de la parte penetran en capa
inferior de la jarra. interior en la parte
Vuelque la jarra, alinee el orificio
pequeño de la parte inferior con el grifo
inferior de la jarra
durante la limpieza. y llene la jarra de agua por el orificio.
Utilice agua caliente para obtener
mejores resultado de limpieza.
Sujete el asa de la jarra y sacúdala
durante aproximadamente 15 segundos
para mezclar el agua con los restos
acumulados.
Saque el agua por el orificio pequeño.
Repita los pasos anteriores varias veces
hasta que los restos se limpien.
Especificaciones técnicas
------
Voltaje/potencia: consulte la placa de características de la parte inferior del
aparato.
Capacidad máxima de agua del depósito: 250 ml
Capacidad máxima de la jarra: 1050 ml
Temperatura de funcionamiento: de 10 °C a 40 °C
Protección: sistema de calentamiento con control de temperatura
FRANÇAIS 79
Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode
d'emploi.
Contenu
Important
Introduction
Description générale
Avant la première utilisation
Utilisation de l'appareil
Ingrédients et temps de cuisson
Nettoyage et détartrage
Rangement
Recyclage
Garantie et service
Dépannage
Spécificités techniques
80
86
86
87
87
96
97
98
99
99
99
104
80 FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans
tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le
robinet.
Avertissement
-- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension
indiquée correspond à celle du secteur dans votre
région.
-- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même sont
endommagés. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié
afin d'éviter tout accident.
-- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et
de connaissances, à condition que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
-- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
(y compris les accessoires).
-- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants (y compris les accessoires).
-- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants.
-- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en effet très coupantes.
-- Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol
et lors du nettoyage.
FRANÇAIS 81
-- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance.
-- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
-- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson
vapeur et le reste un peu après (en particulier les
surfaces portant le symbole «
»), ce qui peut
provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le
bol uniquement par sa poignée.
-- De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la
cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
-- Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du
réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle.
-- Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur
brûlante continue à s'échapper pendant quelques
instants des orifices situés sur le couvercle du réservoir
d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de
l'unité principale.
-- Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la
vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle
du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre
« Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce problème.
-- Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide
brûlant dans le bol afin d'éviter les éclaboussures.
-- Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans
le pot de conservation si vous souhaitez les réchauffer
ou les décongeler avec cet appareil.
-- N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients
durs et collants.
-- Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes
de stérilisation chimiques dans l'appareil.
-- N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence,
de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
-- Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes
après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un
nouveau.
82 FRANÇAIS
-- Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30
secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le
mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour
arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant
de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la
refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
-- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol
afin d'éviter d'endommager l'appareil.
-- Retirez toujours le couvercle du pot de conservation
avant de l'utiliser pour réchauffer des aliments dans un
four à micro-ondes.
Attention
-- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la
garantie.
-- Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une
plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de
fonctionnement ou encore chaude.
-- Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement.
De même, éteignez et débranchez l’appareil avant
tout montage, démontage, nettoyage, changement
d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces
mobiles.
-- Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
-- Placez toujours le bouton de commande sur la position
d'arrêt (OFF) à la fin de chaque opération de cuisson
vapeur, réchauffage ou décongélation.
-- Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil
dans un micro-ondes (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
FRANÇAIS 83
-- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ;
nettoyage ou manipulation des pièces détachables.
-- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de
l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S'il est employé de manière inappropriée,
à des fins professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions du mode
d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
-- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et
plane. L'appareil diffuse de la vapeur brûlante pendant
son utilisation. Veillez à laisser suffisamment d'espace
libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards
ou tout autre objet.
-- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est
endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez la
réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips.
-- N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir
mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
-- Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le
réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le
côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau
maximal présente à l'intérieur.
-- Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit
correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité
principale.
-- Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur,
veillez à ne pas remplir le bol au-delà du bord de la
partie en plastique de l’ensemble lames (fig. b).
-- Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le
niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol
(720 ml) (fig. c).
-- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours
d'utilisation.
84 FRANÇAIS
-- N'insérez aucun objet dans l'orifice de sortie du
couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur
du couvercle du bol.
-- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une
cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur
pourraient s'échapper de l'appareil.
-- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres
ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a
suffisamment refroidi après la cuisson.
-- N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur
externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un
circuit régulièrement allumé et éteint.
-- Vérifiez toujours la température des aliments cuisinés sur
le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans
danger pour votre bébé.
-- Vérifiez toujours la consistance de la nourriture pour
votre bébé. Pour obtenir des informations sur la
consistance appropriée des aliments en fonction
de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la
diversification alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
-- Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les
aliments du bol.
-- Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager
l'appareil.
-- Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est
pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites
pas manger les enfants directement dans le pot de
conservation.
-- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le
abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur
Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante
pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir
un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau
bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à
ce que le récipient en contienne suffisamment et que le
FRANÇAIS 85
---
--
--
pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci
afin d'éviter les déformations dues à la chaleur.
Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de
conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué
sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
Lorsque vous réchauffez ou décongelez des aliments,
assurez-vous que le couvercle du pot de conservation
est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol
pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer
du bol.
L'utilisation d'un micro-ondes pour chauffer des aliments
placés dans le pot de conservation fourni peut affecter
leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants.
Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir
une répartition homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez un
micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour réchauffer
ou décongeler des aliments placés dans les pots de
conservation. Si vous venez d'utiliser le gril, attendez que
le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y placer des
pots de conservation, car la chaleur résiduelle risque de
les endommager.
Systèmes de sécurité
Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou
de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été
correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le
verrou de sécurité intégré.
Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de
surchauffe. Une surchauffe peut se produire si le temps d'attente entre deux
cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchauffe
de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton
de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant
quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
86 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter
pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas
sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul
appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauffer la
nourriture pour bébé.
Description générale
Présentation du produit (fig. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Languette du couvercle
Connecteur du couvercle du bol
Couvercle du bol
Bague d'étanchéité
Goupille de sécurité
Filtre
Ensemble lames
Support de l'ensemble lames
Bol
Couvercle du réservoir d'eau
Repères du niveau d'eau
Indication de niveau d'eau maximal
Réservoir d'eau (non amovible)
Chaudière
Unité principale
Bouton de commande
Bouton de mixage
Cordon d'alimentation
Zone de verrouillage du réservoir d'eau
Aperçu des commandes (fig. a)
T
U
V
W
Fonction de décongélation
Fonction de réchauffage pour le pot de conservation de 240 ml
Fonction de réchauffage pour le pot de conservation de 120 ml
Voyant vapeur
Accessoires (fig. a)
X Pot de conservation
Y Couvercle du pot de conservation
Z Spatule
FRANÇAIS 87
Avant la première utilisation
1
2
Retirez l'appareil de l'emballage.
3
Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un
bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux
chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ».
Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Utilisation de l'appareil
Attention
• Vérifiez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main
pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour
les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des
idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être
utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportezvous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ».
Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauffer des
aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet
effet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauffer les
aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauffez des aliments conservés dans
d’autres récipients, les aliments traverseront le filtre et saliront le couvercle du bol.
Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus
d'une fois.
Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants.
---------
Cuisson d'ingrédients crus surgelés
Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation
Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes
Cuisson de riz et pâtes
Mixage préalable, puis cuisson
Chauffage ou réchauffage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau
Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures
Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou
des ingrédients collants tels que du fromage
88 FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remarque
• Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le
repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau
d'eau maximal présente à l'intérieur.
• Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car
les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la
formation de calcaire dans le réservoir.
• En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides
autres que de l'eau dans le réservoir.
1
2
Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'ouvrir (fig. d), puis remplissez le réservoir avec de
l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants,
conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et
temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (fig. e).
Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (fig. f).
»»
Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
Remarque
•
Vérifiez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau avant
d'allumer l'appareil.
Cuisson à la vapeur
Attention
• La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas
les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie
supérieure afin d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants respectent
également cette mesure de précaution. (Fig. g.)
FRANÇAIS 89
Remarque
• Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le
bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients
décongelés avant de les mettre dans le bol.
• Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter
d'endommager l'appareil.
• L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette
bague soit orienté vers l'extérieur.
1
2
3
4
5
6
Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre afin de libérer le couvercle du bol (fig. h).
Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le
bol (fig. i).
Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits
morceaux (dés de moins d’un cm de côté).
Placez les ingrédients dans le bol (fig. j).
Placez le filtre dans le couvercle du bol (fig. k).
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(fig. m).
7
Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur,
reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau
avant de le placer sur l'unité principale.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8
9
Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(fig. n).
Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
90 FRANÇAIS
10
11
12
13
Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
Branchez l'appareil.
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson
vapeur souhaité (fig. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients
et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps
de cuisson recommandés.
»»
Le voyant vapeur blanc
est en cours.
s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur
»»
Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal
sonore et le voyant vapeur s'éteint.
Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Attention
• Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil
pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis
remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche.
14
15
Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre
« Mixage après la cuisson à la vapeur ».
Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait
refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante.
Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
Mixage après la cuisson à la vapeur
Attention
• Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez le
bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la chaleur
(fig. r).
• Vérifiez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé
pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (ne
remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de la partie en plastique de
l’ensemble lames) ou vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est
plus chaud.
• Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de
cuisson vapeur car le liquide traverserait le filtre.
FRANÇAIS 91
1
2
3
À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée
et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la
vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient.
Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer
(par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz
ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle audessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis
fixez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (fig. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du
côté droit.
»»
4
Lorsque le bol est correctement fixé sur l'unité principale, l'icône
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
du bol
Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer
à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance
souhaitée (fig. u).
Attention
• Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
5
6
7
Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v).
Débranchez l'appareil.
Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Mixage sans cuisson à la vapeur
Cet appareil est destiné aux usages suivants.
---
Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés
Mixer des liquides et des fruits
Attention
• L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des
glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du
fromage.
• Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en
position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le filtre.
92 FRANÇAIS
Remarque
• Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas
remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX).
• Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
• Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas
suffisamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité
principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu de
liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la consistance
souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans le bol, veillez
à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX).
• Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre
bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance
appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils
professionnels sur la diversification alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
• Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois.
Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus
fine.
1
2
3
4
5
Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (fig. i).
Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés de moins d’un cm de
côté) avant de les placer dans le bol.
Placez les ingrédients dans le bol (fig. j).
Placez le filtre dans le couvercle du bol (fig. k).
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (fig. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(fig. m).
6
Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle audessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis fixez
solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (fig. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté
droit.
»»
7
Lorsque le bol est correctement fixé sur l'unité principale, l'icône
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
du bol
Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les aliments soient correctement mixés (fig. u).
FRANÇAIS 93
Attention
• Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
8
9
10
Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v).
Débranchez l'appareil.
Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Réchauffage
Un pot de conservation de 240 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour
réchauffer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil.
Remarque
• Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml
(SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays.
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les réchauffer.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de réchauffer vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1
Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir.
»»
2
Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau
dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant
à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml, versez
de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du réservoir ou jusqu'à
l'indication de niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (fig. f).
»»
Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
3
4
Retirez l'ensemble lames du bol (fig. w).
5
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. y).
Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble
lames dans le bol (fig. x).
94 FRANÇAIS
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(fig. m).
6
7
Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(fig. z).
Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (fig. {). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8
9
10
11
12
13
14
Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
Branchez l'appareil.
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauffage
adapté au pot de conservation placé dans le bol (fig. p).
»»
Choisissez 15 minutes (
120 ml ou 25 minutes (
240 ml.
»»
Le voyant vapeur blanc
en cours.
) si vous utilisez le pot de conservation de
) si vous utilisez le pot de conservation de
s'allume pour indiquer que le réchauffage est
Une fois le cycle de réchauffage terminé, l'appareil émet un signal sonore et
le voyant vapeur
s'éteint.
Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (fig. |).
Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle
de réchauffage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi
à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour
vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
FRANÇAIS 95
Décongélation
Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour
congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler
délicatement.
Remarque
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les décongeler.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1
2
3
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté
du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauffage ».
Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes
»»
4
5
6
7
Le voyant vapeur blanc
est en cours.
(fig. }).
s'allume pour indiquer que la décongélation
Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore
et le voyant vapeur
s'éteint.
Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (fig. |).
Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité
ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau
restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et détartrage ».
Remarque
• Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois.
• À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un
nouveau cycle de réchauffage pour bien réchauffer les aliments.
96 FRANÇAIS
Ingrédients et temps de cuisson
Type
d'aliment
Fruits
Légumes
Viande
Poisson
Ingrédients
Pomme
Orange/mandarine
Pêche
Poire
Ananas
Prune
Fraise
Asperges
Brocoli
Carotte
Chou-fleur
Céleri
Aubergine
Fenouil
Haricots verts
Poireaux
Oignon
Pois
Poivron
Pomme de terre
Citrouille
Épinard
Rutabaga
Maïs
Patate douce
Tomate
Navet
Courgette
Poulet, bœuf,
agneau, porc, etc.
Saumon, merlan,
sole, cabillaud, truite,
etc.
Temps de cuisson
approximatif (min)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Niveau d'eau dans le
réservoir (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés
sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une
portion de 250 g.
FRANÇAIS 97
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
Attention
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité
principale en la passant sous le robinet.
• Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation
chimiques dans l'appareil.
• N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer
l'appareil.
Remarque
• Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées au
lave-vaisselle.
• Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après
l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien
orienté vers l'extérieur.
1
2
Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (fig. ~).
3
Saisissez l'aspérité présente sur le filtre et retirez ce dernier par le côté pour
le libérer du couvercle du bol (fig. ).
4
5
6
Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre afin de libérer le couvercle (fig. h).
Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer,
lorsque nécessaire.
Retirez l'ensemble lames (fig. w).
Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement
après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble
lames (fig. €).
Attention
• Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants.
7
8
9
Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le du réservoir (fig. ).
Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet.
Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau
fraîche dans le réservoir (fig. e) et rincez-le (fig. ‚). Répétez autant de fois
que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
98 FRANÇAIS
10
11
Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau
chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation.
Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées.
Détartrage du réservoir d'eau
Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer
l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur,
le réchauffage ou la décongélation.
Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes :
1
2
Assurez-vous que l'appareil est éteint.
3
4
Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau.
5
6
7
8
9
10
Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou
utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir
d'eau.
Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer correctement.
Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire.
Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (fig. ‚).
Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les
étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre.
Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (fig. e) et rincez-le (fig. ‚). Répétez
autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet.
Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur
pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la
cuisson d'aliments.
Rangement
1
2
Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (fig. ‚).
3
4
Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol.
Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportezvous au chapitre « Nettoyage et détartrage »).
Vérifiez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont
correctement fermés avant de ranger l'appareil.
FRANÇAIS 99
Recyclage
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue
à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous
rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse
www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus
de détails). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
Problème
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant vapeur
ne s'allume
pas.
Cause possible
Cet appareil
est équipé d'un
verrou de sécurité.
Cet appareil ne
fonctionnera pas si
les pièces ne sont
pas correctement
assemblées sur
l'unité principale.
L'appareil n'est pas
branché.
Solution
Assemblez toutes les pièces
correctement. Avant la cuisson vapeur,
le bol doit être placé verticalement sur
l'unité principale avec son couvercle endessous. Avant le mixage, placez le bol
sur l'unité principale avec son couvercle
au-dessus et verrouillez le bol en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Branchez la fiche sur la prise.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Vous avez lancé
un nouveau cycle
de cuisson vapeur
immédiatement
après le précédent.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes avant de lancer un
nouveau cycle de cuisson vapeur.
100 FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Le bouton de
commande n'a pas
été placé en position
d'arrêt (OFF) à la fin
du précédent cycle
de cuisson vapeur.
Vous n'avez pas prélavé le réservoir d'eau
avant utilisation.
Une odeur
désagréable
se dégage du
réservoir d'eau
lors des premières
utilisations.
L'appareil ne
Vous n'avez pas
produit pas de
mis d'eau dans le
vapeur.
réservoir.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
De la vapeur fuit Le couvercle du
du réservoir d'eau. réservoir d'eau
n'a pas été fermé
correctement.
Les aliments
ne chauffent
pas de façon
complètement
homogène.
Le bol n'est
pas assemblé
correctement sur
l'unité principale.
La sortie vapeur
du couvercle du
réservoir d'eau est
bloquée par des
résidus ou des
dépôts de calcaire.
L'arrivée vapeur sur
le couvercle du bol
est bloquée par des
résidus alimentaires.
Les morceaux dans le
bol sont trop gros.
Solution
Tournez d'abord le bouton de
commande en position d'arrêt (OFF)
puis tournez-le à nouveau pour
sélectionner le temps de cuisson
souhaité.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage
et détartrage » pour nettoyer le réservoir
d'eau, puis lancez un cycle de cuisson
vapeur avec un bol vide.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis
ajoutez de l'eau dans le réservoir.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezvous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Fermez correctement le couvercle du
réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône
sur le couvercle du réservoir d'eau se
trouve en face de l'icône du réservoir
d'eau.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale.
Nettoyez la sortie vapeur du couvercle
du réservoir d'eau.
Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle
du bol.
Coupez les aliments en plus petits
morceaux (cubes d'1 cm maximum).
Vous avez placé trop Retirez des aliments du bol.
d'aliments dans le
bol.
FRANÇAIS 101
Problème
Le couvercle du
bol fuit.
Le programme
mixeur ne
fonctionne pas.
Cause possible
Le réservoir d'eau
contient trop d'eau
ou pas assez.
Solution
Ajoutez la quantité d'eau correspondant
au temps de cuisson. Consultez le
livret de recettes et/ou le tableau dans
le chapitre « Ingrédients et temps de
cuisson » pour vous assurer d'ajouter la
quantité d'eau correspondant au temps
de cuisson des ingrédients à cuire à la
vapeur. Vous pouvez également vous
reporter à la recette que vous souhaitez
préparer.
Le temps de cuisson Sélectionnez un temps de cuisson plus
vapeur n'est pas
long (30 minutes max.).
assez long.
Le bol n'est pas placé Placez le bol correctement sur l'unité
correctement sur
principale avec le couvercle en-dessous.
l'unité principale.
Le réservoir d'eau
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezcontient trop de
vous à la section « Détartrage » du
calcaire.
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Vous avez placé trop Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
d'aliments dans le
portion moins importante.
bol.
Le couvercle n'est
Placez le couvercle sur le bol et fermezpas verrouillé
le correctement en le tournant dans le
correctement sur le sens des aiguilles d'une montre.
bol.
La bague
Veillez à ce que la bague d'étanchéité
d'étanchéité du
soit disposée correctement autour
couvercle du bol
du couvercle du bol, avec le côté plat
n'est pas montée
orienté vers l'extérieur.
correctement ou
n'est pas présente.
Vous avez placé trop Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
d'aliments dans le
portion moins importante. Les aliments
bol.
crus placés dans le bol ne doivent pas
dépasser le haut de l'ensemble lames.
Le bol n'est pas placé Placez le bol correctement sur l'unité
correctement sur
principale avec le couvercle au-dessus,
l'unité principale.
alignez l'icône du bol avec l'icône
de l'unité principale et fixez fermement
le bol sur l'unité principale en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
102 FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Vous utilisez
l'appareil pour mixer
des aliments collants
tels que du fromage.
Vous utilisez la
fonction mixeur de
manière continue
depuis plus de
30 secondes.
L'appareil est
Vous avez placé trop
très bruyant,
d'aliments dans le
dégage une odeur bol.
désagréable,
chauffe, dégage
de la fumée, etc.
Vous avez utilisé la
fonction de mixage
pendant trop
longtemps.
L'appareil fait
Le filtre n'est pas fixé
beaucoup de bruit au couvercle du bol.
et vibre pendant
le mixage.
Les aliments
Vous avez placé trop
décongelés ne
d'aliments dans le
sont toujours pas pot de conservation.
chauds.
Les aliments dans le
pot de conservation
sont trop visqueux.
Le pot de
Le couvercle du pot
conservation
de conservation
fuit pendant le
n'est pas fermé
réchauffage / la
correctement.
décongélation.
Solution
Placez le couvercle sur le bol et fermezle correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Consultez le livret de recettes et utilisez
des aliments appropriés au mixage.
Arrêtez de mixer et laissez refroidir
l'appareil pour quelques secondes, puis
recommencez à mixer.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
Assurez-vous que le filtre est fixé au
couvercle du bol.
Assurez-vous que la quantité d’aliments
dans le pot de conservation ne dépasse
pas le volume maximal indiqué sur le
côté.
Laissez l'appareil refroidir pendant
10 minutes, puis décongelez à nouveau.
Avant de placer le pot de conservation
dans le bol pour le réchauffage / la
décongélation, assurez-vous que le
couvercle est fermé correctement.
FRANÇAIS 103
Problème
L'eau du
réservoir d'eau
a une couleur
inhabituelle
lorsque vous
la videz ou
lorsqu'elle
pénètre dans
le bol pendant
la cuisson, ou
son odeur est
désagréable.
Cause possible
Des résidus
d'aliments ont
pénétré dans le
réservoir d'eau
pendant l'utilisation.
Solution
Nettoyez le réservoir d'eau
conformément aux instructions du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Suivez rigoureusement les instructions
d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne
pas verser trop d'eau dans le réservoir
(250 ml max.) et à ne pas placer trop
d'aliments dans le bol (ne remplissez
pas le bol au-delà du bord supérieur
de la partie en plastique de l’ensemble
lames). Ne cuisez pas les mêmes
ingrédients à la vapeur pendant plus de
30 minutes ou ajoutez de l'eau dans le
bol pour poursuivre la cuisson. Après
avoir versé des liquides dans le bol, ne
le mettez jamais en position de cuisson
vapeur avec le couvercle en-dessous.
Des points blancs Ces pièces
Ce phénomène est normal. Éliminez
apparaissent sur présentent des
régulièrement le calcaire. Nettoyez
le réservoir d'eau, dépôts de calcaire.
le couvercle du réservoir d'eau, le
son couvercle, le
bol, son couvercle et le filtre avec un
bol, son couvercle
chiffon humide. Détartrez le réservoir
et le filtre.
d'eau. Reportez-vous à la section
« Détartrage » du chapitre « Nettoyage
et détartrage ».
Les surfaces en
Il est possible que les Ce phénomène est normal. Toutes
contact avec les
aliments décolorent les pièces peuvent être utilisées sans
aliments sont
les pièces avec
danger et n'altèrent en rien les aliments
décolorées.
lesquelles ils sont en cuits.
contact.
L'appareil émet
Le bol n'est pas placé Placez le bouton de commande
un signal sonore correctement ou a
en position d'arrêt (OFF), vérifiez la
à cinq reprises et été retiré de l'unité
quantité d'eau dans le réservoir, placez
le voyant vapeur principale au cours
correctement le bol sur l'unité principale
clignote pendant du fonctionnement. et sélectionnez de nouveau le temps de
la cuisson, le
préparation avant de recommencer.
réchauffage ou la
décongélation.
La quantité d'eau
Placez le bouton de commande en
dans le réservoir n'est position d'arrêt (OFF) et ajoutez la
pas suffisante pour le quantité d'eau appropriée pour le temps
temps de préparation de cuisson sélectionné.
sélectionné.
Le réservoir d'eau
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezcontient trop de
vous à la section « Détartrage » du
calcaire.
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
104 FRANÇAIS
Problème
Il y a des résidus
d’aliments dans la
couche intérieure
au fond du bol.
Cause possible
De petits résidus
d’aliments
s’accumulent dans la
couche intérieure au
fond du bol pendant
le nettoyage.
Solution
Retirez le bol de l’unité principale.
Retirez le couvercle et l’ensemble lames
du bol.
Retournez le bol, placez le petit orifice
situé sur la partie inférieure sous un
robinet et laissez couler l’eau dans le
petit orifice. Utilisez de l’eau chaude
pour obtenir un meilleur résultat de
nettoyage.
Tenez la poignée du bol et secouez le
bol pendant environ 15 secondes pour
mélanger l’eau avec les résidus qui se
sont accumulés.
Videz l’eau par le petit orifice.
Répétez plusieurs fois les étapes cidessus jusqu’à ce que les résidus aient
été nettoyés.
Spécificités techniques
------
Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous
l'appareil.
Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
Capacité maximale du bol : 1 050 ml
Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C
Protection : système de chauffage avec contrôle de température
ITALIANO 105
Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del
manuale dell'utente.
Indice
Importante
Introduzione
Descrizione generale
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Utilizzo dell'apparecchio
Ingredienti e tempi di cottura a vapore
Pulizia ed eliminazione del calcare
Conservazione
Riciclaggio
Garanzia e assistenza
Risoluzione dei problemi
Specifiche tecniche
106
112
112
113
113
122
123
124
125
125
125
130
106 ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri
liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente.
Avviso
-- Prima di collegare l'apparecchio, verifica che la tensione
riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di
rete locale.
-- Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
-- Questo apparecchio può essere usato da persone con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
-- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio
(accessori compresi).
-- Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tieni l'apparecchio e il cavo dell' alimentazione fuori
dalla portata dei bambini (accessori compresi).
-- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
-- Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio
è collegato alla presa di corrente. Le lame sono molto
affilate.
-- Fai attenzione quando tocchi le lame, svuoti il
contenitore o esegui le operazioni di pulizia.
ITALIANO 107
-- Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti
che bloccano le lame.
-- L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione
del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ")
e potrebbe causare scottature. Solleva il contenitore solo
tramite l'impugnatura.
-- Il vapore caldo fuoriesce dal contenitore durante la
cottura e quando si rimuove il coperchio.
-- Fai attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal
serbatoio dell'acqua quando apri il coperchio.
-- Quando il ciclo di cottura a vapore è terminato, per un
ulteriore intervallo di tempo il vapore caldo continuerà a
fuoriuscire dal foro dedicato presente sul coperchio del
serbatoio dell'acqua e sul contenitore. Fai attenzione
quando sollevi il contenitore dall'unità principale.
-- Se l'apparecchio non viene utilizzato nel modo corretto,
il vapore caldo potrebbe fuoriuscire dal bordo del
coperchio del serbatoio dell'acqua. Per evitare o risolvere
questo problema, consulta il capitolo "Risoluzione dei
problemi".
-- Fai molta attenzione quando versi liquidi caldi nel
contenitore, poiché potrebbero produrre schizzi.
-- Se desideri riscaldare o scongelare gli alimenti con
questo apparecchio, conserva nei recipienti solo alimenti
frullati.
-- Non utilizzare questo apparecchio per tritare ingredienti
duri e appiccicosi.
-- Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti
chimiche o decoloranti nell'apparecchio.
-- Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi
aggressivi come benzina, acetone o alcol, per pulire
l'apparecchio.
-- Prima di riavviare il ciclo di cottura a vapore, lascia
sempre che l'apparecchio si raffreddi per 10 minuti al
termine del ciclo precedente.
108 ITALIANO
-- Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo
30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia
il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche
secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto
prima di continuare.
-- Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore
per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare
l'apparecchio.
-- Rimuovi sempre il coperchio dal recipiente per la
conservazione degli alimenti prima di utilizzarlo nel
microonde.
Attenzione
-- Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori
oppure componenti non consigliati in modo specifico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
-- Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un
fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione.
-- Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione quando viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, sostituire gli accessori e
prima di pulire o avvicinarsi alle parti che si muovono
quando l’apparecchio è in funzione.
-- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la
spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare
l'apparecchio.
-- Ruota sempre la manopola di comando in posizione
OFF dopo la cottura a vapore, il riscaldamento o lo
scongelamento.
-- Non usare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione
degli alimenti) all'interno di un microonde, poiché i
componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e
il gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo.
ITALIANO 109
-- Non sterilizzare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione
degli alimenti) all'interno di uno sterilizzatore o
di un microonde, poiché i componenti metallici
dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non
sono adatti a questo tipo di utilizzo.
-- Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato
correttamente, è destinato a usi professionali o semiprofessionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle
istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più
valida e Philips non risponde per eventuali danni.
-- Posiziona l'apparecchio su una superficie orizzontale,
piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo
durante l'uso. Verifica che ci sia abbastanza spazio
attorno all'apparecchio per evitare danni a credenze o
altri oggetti.
-- Non utilizzare l'apparecchio se è caduto o se si è
danneggiato in altri modi. Per ripararlo, portalo presso
un centro assistenza Philips autorizzato.
-- Non utilizzare mai la funzione di cottura a vapore se il
serbatoio dell'acqua è vuoto.
-- Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione
di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml)
oppure all'interno dello stesso.
-- Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia
chiuso correttamente prima di inserire il contenitore
sull'unità principale.
-- Durante la cottura a vapore degli ingredienti, assicurarsi
di non riempire il recipiente oltre il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame (fig b).
-- Quando frulli dei liquidi, non superare il livello MAX
indicato sul contenitore (720 ml) (fig. c).
-- Non sollevare o spostare l'apparecchio mentre è in
funzione.
-- Non inserire nessun oggetto nel foro del vapore presente
sul coperchio del serbatoio dell'acqua o sulla bocchetta
del vapore presente sul coperchio del contenitore.
110 ITALIANO
-- Non riempire il serbatoio dell'acqua durante la cottura a
vapore, poiché dall'apparecchio potrebbero fuoriuscire
acqua calda e vapore.
-- Prima di sollevare il coperchio per aggiungere altri
ingredienti da frullare, verifica sempre che il coperchio
del contenitore si sia raffreddato.
-- Non alimentare l'apparecchio tramite un dispositivo di
commutazione esterno, come un timer, e non collegarlo
a un circuito che viene acceso e spento a intervalli
regolari.
-- Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la
temperatura del cibo cotto con il dorso della mano.
-- Controlla sempre la consistenza degli alimenti per il
bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte
alle varie età del bambino, consulta i suggerimenti
professionali sullo svezzamento forniti con l'apparecchio
oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
-- Per estrarre il cibo dal contenitore, utilizza solo la spatola
fornita.
-- La rimozione regolare del calcare previene la comparsa
di danni all'apparecchio.
-- Il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito
con questo apparecchio non può essere utilizzato
come utensile per alimentare il bambino. Non
alimentare i bambini direttamente dal recipiente per la
conservazione degli alimenti.
-- Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione
degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno
sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in
acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la
massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verifica che
nel contenitore ci sia la quantità giusta di acqua per
sterilizzare i recipienti e che quest'ultimi non entrino in
contatto con il contenitore per troppo tempo, al fine di
evitarne la deformazione.
ITALIANO 111
-- Verifica che la quantità di alimenti contenuta nel
recipiente per la conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente; in caso
contrario, gli alimenti potrebbero fuoriuscire dal
recipiente.
-- Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verifica che il
coperchio del recipiente per la conservazione degli
alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel
contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente
dal contenitore, potrebbero verificarsi delle perdite.
-- Quando riscaldi gli alimenti nel forno a microonde
utilizzando il recipiente per la conservazione degli
alimenti fornito, potrebbero generarsi delle temperature
elevate localizzate negli alimenti che potrebbero
alterarne il valore nutrizionale. Girare sempre gli alimenti
per garantire una distribuzione uniforme del calore e
controllare la temperatura prima di servirli.
-- Se utilizzi un forno a microonde combinato, non
selezionare la funzione del grill per riscaldare o
scongelare gli alimenti contenuti nei recipienti per la
conservazione. Se hai appena terminato di usare il grill,
attendi che il forno a microonde si sia raffreddato prima
di inserirvi i recipienti per la conservazione, poiché il
calore residuo potrebbe danneggiarli.
Sistemi di sicurezza
Per la tua sicurezza durante l'utilizzo, questo apparecchio è dotato di un blocco
di sicurezza incorporato. L'apparecchio funzionerà solo se tutti i componenti sono
montati nel modo corretto. Quando tutti i componenti sono montati nel modo
corretto, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
L'apparecchio dispone anche di una funzionalità di sicurezza che prevede
l'arresto del funzionamento in caso di surriscaldamento. Il surriscaldamento può
verificarsi se l'intervallo fra due cicli di cottura a vapore è troppo breve. Se il blocco
dell'interruzione di sicurezza si attiva durante il ciclo di cottura a vapore, ruota la
manopola di comando in posizione OFF e lascia che l'apparecchio si raffreddi per
alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all'esposizione ai campi elettromagnetici.
112 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro
bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo
apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli
alimenti per bambini.
Descrizione generale
Panoramica del prodotto (fig. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Linguetta coperchio
Connettore sul coperchio del contenitore
Coperchio del contenitore
Anello di guarnizione
Gancio di bloccaggio
Setaccio
Gruppo lame
Supporto gruppo lame
Contenitore
Coperchio del serbatoio dell'acqua
Indicazioni del livello dell'acqua
Indicazione del livello MAX dell'acqua
Serbatoio dell'acqua (non estraibile)
Caldaia
Unità principale
Manopola di comando
Pulsante per la frullatura
Cavo di alimentazione
Zona di blocco sul serbatoio
Panoramica dei comandi (fig. a)
T Impostazione scongelamento
U Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 240 ml
V Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 120 ml
W Spia cottura a vapore
ITALIANO 113
Accessori (fig. a)
X Recipiente per la conservazione degli alimenti
Y Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti
Z Spatola
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
1
2
Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio.
3
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di
effettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto. Consulta i
capitoli "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e "Cottura a vapore".
Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il
capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Utilizzo dell'apparecchio
Attenzione
• Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto
con il dorso della mano.
Questo apparecchio è progettato per cuocere a vapore ingredienti freschi e solidi,
frullandoli nella consistenza che desideri. Consulta il ricettario allegato per alcune
idee gustose e nutrienti. Inoltre, l'apparecchio può essere utilizzato sia solo per la
cottura a vapore, sia solo per la frullatura. Se desideri solo frullare gli ingredienti,
consulta il capitolo "Frullatura senza cottura a vapore".
Questo apparecchio può essere anche utilizzato per scongelare e riscaldare gli
alimenti cotti conservati nei recipienti adatti. Utilizza sempre questi recipienti per la
conservazione per scongelare o riscaldare gli alimenti frullati. Se quando scongeli
o riscaldi non utilizzi i recipienti per la conservazione, gli alimenti cadranno sul
setaccio e sul coperchio del contenitore.
Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
Non cuocere mai la stessa porzione di ingredienti più a lungo di 30 minuti o più di
una volta.
114 ITALIANO
Questo apparecchio NON è progettato per i seguenti utilizzi.
---------
Cuocere a vapore gli ingredienti crudi congelati
Cuocere a vapore gli alimenti frullati non inseriti nei recipienti per la
conservazione adatti
Cuocere a vapore gli stessi ingredienti per più di 30 minuti
Cuocere riso e pasta
Cuocere a vapore dopo la frullatura
Riscaldare liquidi come zuppe, salse o acqua
Mantenere caldi gli alimenti per molte ore
Tagliare ingredienti duri come cubetti di ghiaccio o di zucchero, oppure
ingredienti appiccicosi come il formaggio
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Nota
• Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX
presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso.
• Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali
dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più
rapida del calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
• Non versare mai liquidi nel serbatoio, ad eccezione di acqua e dei materiali
necessari alla rimozione del calcare.
1
2
Per aprire il serbatoio dell'acqua, ruotane il coperchio in senso antiorario
(fig d), quindi versa l'acqua rispettando le indicazioni di livello sul serbatoio
e quelle descritte nel capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" del
manuale dell'utente o nel ricettario allegato (Fig. e).
Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
»»
Quando il coperchio del serbatoio dell'acqua è bloccato correttamente,
l'icona presente sul coperchio del serbatoio combacerà con l'icona
sul serbatoio.
Nota
•
Prima di avviare il funzionamento, verifica di aver bloccato correttamente il
coperchio del serbatoio dell'acqua.
Cottura a vapore
Attenzione
• Il vapore e l'acqua calda possono scottare le dita. Non toccare e tieni fuori
dalla portata dei bambini i componenti caldi dell'apparecchio o il vapore
che fuoriesce dalla parte superiore, perché potrebbero causare scottature.
(Fig. g).
ITALIANO 115
Nota
• Scongela sempre gli ingredienti prima di riporli nel contenitore per la cottura a
vapore. Elimina ogni eccesso di acqua dagli ingredienti scongelati scuotendoli
prima di riporli nel contenitore.
• Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
• Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore,
per evitare di danneggiare l'apparecchio.
• L'apparecchio non avvia la cottura a vapore se il contenitore non è bloccato
correttamente.
• Prima della cottura a vapore, verifica che l'anello di guarnizione sia posizionato
intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.
1
2
3
4
5
6
Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato
presente nel contenitore (Fig. i).
Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non
superiori a 1 cm).
Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (Fig. l).
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
7
Se non hai mai riempito il serbatoio con l'acqua necessaria per la cottura
a vapore, consulta il capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e
aggiungi l'acqua prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
Nota
• Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8
9
Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. n).
10
Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
Allinea il connettore sul coperchio del contenitore sulla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. o). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verifica che l'impugnatura sia sul lato
destro.
116 ITALIANO
11
12
13
Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
Ruota la manopola di comando per selezionare la durata della cottura a
vapore necessaria (Fig. p). Per consigli sui tempi di cottura, consulta la
tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" e il ricettario.
»»
La spia della cottura a vapore
diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato la cottura a vapore.
»»
Al termine del ciclo di cottura a vapore, l'apparecchio emetterà un
segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
Attenzione
• Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si
raffreddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua.
14
15
Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo
la cottura a vapore".
Al termine del ciclo di cottura a vapore, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Frullatura dopo la cottura a vapore
Attenzione
• A seguito del ciclo di cottura a vapore, il contenitore e il coperchio si
surriscaldano. Afferra il contenitore solo dall'impugnatura resistente al calore.
(Fig. r).
• Quando l'apparecchio è in uso, verifica che il coperchio del contenitore sia
chiuso e bloccato correttamente.
• Prima di aprire il coperchio del contenitore per aggiungere altri ingredienti o
per rimuovere l'acqua residua, verifica sempre che si sia raffreddato dopo la
cottura a vapore (non riempire il vaso oltre il bordo superiore della parte in
plastica del gruppo lame).
• Se hai aggiunto altri liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
1
Dalla posizione per la cottura a vapore, solleva il contenitore afferrandolo
dall'impugnatura e capovolgilo (Fig. s). Scuoti il contenitore affinché gli
ITALIANO 117
2
3
ingredienti cotti al vapore si spostino sulla parte inferiore del contenitore,
dove sono posizionate le lame.
Se necessario, rimuovi il coperchio del contenitore e aggiungi altri ingredienti
da frullare (ad es. acqua per preparare gli omogeneizzati, oppure ingredienti
già cotti come riso o pasta). Prima di iniziare a frullare, posiziona il coperchio
sul contenitore.
Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verifica che l'impugnatura sia sul lato destro.
»»
4
Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
Tieni premuto il pulsante per la frullatura finché gli ingredienti non hanno
raggiunto la consistenza che desideri (Fig. u).
Attenzione
• Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare.
5
6
7
Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.
Frullatura senza cottura a vapore
Questo apparecchio è progettato per i seguenti utilizzi.
---
Ridurre in purea ingredienti cotti al vapore
Frullare frutta e salse
Attenzione
• L'apparecchio non è progettato per tagliare ingredienti duri come cubetti di
ghiaccio o di zucchero, oppure ingredienti appiccicosi come il formaggio.
• Se hai aggiunto liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
118 ITALIANO
Nota
• Quando stai frullando delle salse, non riempire oltre il livello MAX indicato sul
contenitore.
• Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
• Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
• Se gli ingredienti si appiccicano alle pareti del contenitore, o se gli ingredienti
frullati sono ancora troppo solidi, rilascia il pulsante per la frullatura, rimuovi
il contenitore dall'unità principale e mescola gli ingredienti con la spatola
oppure aggiungi del liquido (ad es. acqua potabile) finché gli alimenti frullati
non sono della consistenza adatta al tuo bambino. Quando aggiungi liquidi
nel contenitore, non superare il livello MAX indicato.
• Prima di servirlo, verifica che l'alimento frullato sia della consistenza adatta al
tuo bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte alle varie età del
bambino, consulta i suggerimenti professionali sullo svezzamento forniti con
l'apparecchio oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
• Non inserire grandi quantità di ingredienti solidi in una sola volta. Inserisci
questi ingredienti in piccole quantità per ottenere una consistenza più fine.
1
2
3
4
5
Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore
(Fig. i).
Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di
inserirli nel contenitore.
Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo
saldamente (Fig. l).
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6
Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verifica che l'impugnatura sia sul lato destro.
»»
7
Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
Tieni premuto il pulsante per la frullatura finché gli alimenti non sono della
consistenza adatta (Fig. u).
ITALIANO 119
Attenzione
• Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare.
8
9
10
Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.
Riscaldamento
Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 240 ml è fornito insieme
all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per
riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio.
Nota
• Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti
con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è acquistabile separatamente
presso alcuni rivenditori.
• Per riscaldarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
• Prima di riscaldare gli alimenti, verifica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1
Versa la quantità adatta di acqua nel serbatoio.
»»
2
Se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120 ml, versa 160 ml di
acqua nel serbatoio (ad es. fino all'indicazione di livello per 10/15 min.);
se utilizzi un recipiente per la conservazione da 240 ml, versa l'acqua fino
all'indicazione di livello MAX presente sul lato o all'interno del serbatoio.
Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
»»
Quando il coperchio del serbatoio è bloccato correttamente, l'icona
coperchio del serbatoio combacerà con l'icona sul serbatoio.
3
4
Estrai il gruppo lame dal contenitore (Fig. w).
5
Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (fig. y).
Gira il recipiente per la conservazione degli alimenti e posizionalo sul
supporto del gruppo lame nel contenitore (Fig. x).
sul
120 ITALIANO
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6
7
Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. z).
Allinea il connettore sul coperchio del contenitore alla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. {). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verifica che l'impugnatura sia sul lato
destro.
Nota
• Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8
9
10
11
12
13
14
Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento
più adatto al recipiente per la conservazione degli alimenti posizionato nel
contenitore (Fig. p).
»»
Scegli 15 minuti (
) se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120
ml; scegli 25 minuti (
) se utilizzi un recipiente per la conservazione da
240 ml.
»»
La spia della cottura a vapore
diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato il riscaldamento.
Al termine del ciclo di riscaldamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore
si spegnerà.
Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
Apri il coperchio del contenitore e utilizza il gancio della spatola per estrarre
il recipiente per la conservazione degli alimenti (Fig. |).
Al termine del ciclo di riscaldamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
ITALIANO 121
Scongelare
Se per congelare gli alimenti frullati hai utilizzato i recipienti speciali per
la conservazione degli alimenti, utilizza l'apparecchio per scongelare
delicatamente l'alimento.
Nota
• Per scongelarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
• Prima di scongelare gli alimenti, verifica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1
2
3
Riempi il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione di livello MAX presente sul
lato o all'interno del serbatoio stesso.
Segui i passaggi da 2 a 8 descritti nel capitolo "Riscaldamento".
Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti
»»
4
5
6
7
(Fig. }).
La spia della cottura a vapore
diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato lo scongelamento.
Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore
si spegnerà.
Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
Apri il coperchio e utilizza il gancio della spatola per estrarre il recipiente per
la conservazione degli alimenti (Fig. |).
Al termine del ciclo di scongelamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Nota
• La stessa porzione di alimenti può essere scongelata solo una volta.
• Dopo lo scongelamento, ti consigliamo di effettuare un altro ciclo di
riscaldamento per uniformare la temperatura dell'alimento.
122 ITALIANO
Ingredienti e tempi di cottura a vapore
Tipo di cibo
Ingredienti
Frutta
Mela
Arancia/mandarino
Pesca
Pera
Ananas
Prugna
Fragola
Asparagi
Broccoli
Carote
Verdure
Carne
Pesce
Cavolfiore
Sedano
Melanzane
Finocchi
Fagiolini
Porro
Cipolle
Piselli
Peperoni
Patate
Zucca
Spinaci
Cavolo navone
Granturco
Patate dolci
Pomodoro
Rapa
Zucchine
Pollo, manzo, agnello,
maiale, ecc.
Salmone, merlano,
sogliola, merluzzo,
trota, ecc.
Tempo di
cottura a vapore
approssimativo
(min.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Livello minimo di
acqua nel serbatoio
dell'acqua (ml)
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* I tempi di cottura a vapore possono variare. I tempi approssimativi sono calcolati
su ingredienti tagliati in cubetti non superiori al 1 cm e del peso complessivo di
250 g.
ITALIANO 123
Pulizia ed eliminazione del calcare
Pulizia
Attenzione
• Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
• Non immergere mai l'unità principale nell'acqua. Non risciacquare mai l'unità
principale sotto l'acqua corrente.
• Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti
nell'apparecchio.
• Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
acetone o alcol, per pulire l'apparecchio.
Nota
• Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in
lavastoviglie.
• Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al
coperchio del contenitore e verifica che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.
1
2
Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità principale (Fig. ~).
3
Afferra la parte sporgente sul setaccio ed estrai un lato del setaccio; quindi,
rimuovilo dal coperchio del contenitore (Fig. ).
4
5
6
Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
Smonta l'anello di guarnizione dal coperchio del contenitore per pulirlo, se
necessario.
Rimuovi il gruppo lame (Fig. w).
Pulisci con cura il gruppo lame sotto l'acqua corrente, immediatamente dopo
l'uso. Risciacqua anche l'interno del tubo del gruppo lame (Fig. €).
Attenzione
• Fai molta attenzione quando manipoli il gruppo lame. I bordi taglienti sono
molto affilati.
7
8
9
Ruota il coperchio del serbatoio in senso antiorario e rimuovilo dal serbatoio
(Fig. ).
Pulisci il coperchio del serbatoio dell'acqua sotto l'acqua corrente.
Elimina l'acqua in eccesso dal serbatoio. Se necessario, versa dell'acqua
pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se necessario, ripeti
l'operazione finché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
124 ITALIANO
10
11
Subito dopo l'utilizzo, pulisci con acqua calda e detergente tutti gli altri
componenti entrati in contatto con gli alimenti.
Dopo la pulizia, asciuga l'unità principale e tutti gli altri componenti.
Decalcificazione del serbatoio dell'acqua
Per godere sempre di prestazioni ottimali, ti consigliamo di effettuare la rimozione
del calcare dall'apparecchio ogni 4 settimane. Per ridurre la formazione del calcare,
ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata per la cottura a vapore, il
riscaldamento o lo scongelamento.
Per eseguire la pulizia anticalcare dell'apparecchio, attieniti alle istruzioni relative
riportate di seguito.
1
2
Controllate che l'apparecchio sia spento.
3
4
Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio dell’acqua.
5
6
7
8
9
10
Mescola 80 ml di aceto di vino bianco (6% di acido acetico) con 80 ml di
acqua, oppure utilizza acido citrico e acqua calda per rimuovere il calcare dal
serbatoio dell'acqua.
Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente.
Attendi 6 ore/tutta la notte, finché il calcare non si scioglie.
Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ‚).
Se il calcare non si è sciolto completamente, ripeti il ciclo di rimozione del
calcare dal passaggio 1 fino al 6 di questo capitolo.
Versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se
necessario, ripeti l'operazione finché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
Risciacqua il coperchio del serbatoio sotto l'acqua corrente.
Prima di inserire nuovamente del cibo all'interno dell'apparecchio, riempi il
serbatoio con 200 ml di acqua e completa un ciclo di cottura a vapore di 20
minuti con il contenitore vuoto.
Conservazione
1
2
Svuota il serbatoio prima di riporre l'apparecchio (Fig. ‚).
3
Riponi l'apparecchio con il gruppo lame all'interno del contenitore, al fine di
evitare danni.
4
Verifica che tutti i componenti siano puliti e asciutti prima di riporre
l'apparecchio (consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare").
Quando riponi l'apparecchio, verifica sempre che i coperchi del serbatoio
dell'acqua e del contenitore siano bloccati correttamente.
ITALIANO 125
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo
www. philips. com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese
(per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel
proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite
di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema
Possibile causa
L'apparecchio non Questo apparecchio
funziona.
è dotato di un
blocco di sicurezza.
Questo apparecchio
non funzionerà se
tutti i componenti
non sono montati
correttamente
sull'unità principale.
La spia della
L'apparecchio
cottura a vapore non è collegato
non si
all'alimentazione.
accende.
Soluzione
Monta tutte le parti correttamente. Prima
della cottura a vapore, il contenitore
dovrebbe essere in posizione verticale
sull'unità principale, con il coperchio in
basso; prima della frullatura, posiziona
il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in alto e blocca il contenitore
ruotandolo in senso orario.
Inserisci la spina nella presa di corrente.
126 ITALIANO
Problema
Possibile causa
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Hai avviato un
secondo ciclo di
cottura a vapore
subito dopo il
completamento di
quello precedente.
La manopola di
comando non è stata
ruotata in posizione
OFF al termine del
ciclo di cottura a
vapore precedente.
Non hai effettuato
la pre-pulizia del
serbatoio prima
dell'uso.
Il serbatoio
emette un odore
sgradevole le
prime volte che
viene usato.
L'apparecchio non Non hai versato
produce vapore. l'acqua nel serbatoio.
Soluzione
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Spegni l'apparecchio e lascialo
raffreddare per 10 minuti prima di avviare
il secondo ciclo di cottura a vapore.
Per prima cosa, ruota la manopola
di comando in posizione OFF, quindi
ruotala nuovamente selezionando la
durata della cottura.
Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare" per pulire il serbatoio;
quindi, completa un ciclo di cottura a
vapore con contenitore vuoto.
Spegni e stacca la spina
dell'apparecchio, quindi aggiungi
l'acqua nel serbatoio.
Nel serbatoio
Eseguire la rimozione del calcare.
dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del
troppo calcare.
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Il vapore fuoriesce Il coperchio del
Chiudi correttamente il serbatoio
dal serbatoio
serbatoio dell'acqua dell'acqua. Verifica che l'icona sul
dell'acqua.
non è chiuso
serbatoio dell'acqua combaci con
correttamente.
l'icona all'interno del serbatoio.
Il contenitore
Posiziona correttamente il contenitore
non è montato
sull'unità principale.
correttamente
sull'unità principale.
Il foro del vapore
Pulisci il foro del vapore sul coperchio
sul coperchio del
del serbatoio dell'acqua.
serbatoio dell'acqua
è ostruito da
sporcizia o calcare.
ITALIANO 127
Problema
Possibile causa
La bocchetta del
vapore sul coperchio
del contenitore
è ostruita dalla
sporcizia.
Gli ingredienti non I pezzi nel
si sono riscaldati contenitore sono
del tutto.
troppo grandi.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppa o poca acqua.
Il tempo di cottura
a vapore è troppo
breve.
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Il coperchio del
Nel recipiente sono
contenitore perde. presenti troppi
alimenti.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
L'anello di
guarnizione intorno
al coperchio del
contenitore non
è posizionato
correttamente o non
è inserito.
Soluzione
Pulisci la bocchetta del vapore sul
coperchio del contenitore.
Taglia gli alimenti in piccoli pezzi (cubetti
non superiori a 1 cm).
Riduci la quantità di alimenti nel
contenitore.
Aggiungi la corretta quantità di acqua
in base ai tempi di cottura a vapore.
Controlla nel ricettario e/o nella tabella
del capitolo "Ingredienti e tempi di
cottura a vapore" per verificare di aver
aggiunto la giusta quantità di acqua
rispetto ai tempi di cottura a vapore per
gli ingredienti o la ricetta che desideri
preparare.
Seleziona un tempo di cottura a vapore
più lungo (massimo 30 minuti).
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
Verifica che l'anello di guarnizione sia
correttamente posizionato intorno al
coperchio del contenitore con la parte
piatta rivolta verso l'esterno.
128 ITALIANO
Problema
La funzione per
la frullatura non si
attiva.
Possibile causa
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
Stai utilizzando
l'apparecchio per
frullare alimenti
appiccicosi, come il
formaggio.
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
in modo continuativo
per più di 30 secondi.
L'apparecchio
Nel recipiente sono
produce molto
presenti troppi
rumore, emana un alimenti.
odore sgradevole,
è bollente, emette
fumo, ecc.
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
per troppo tempo.
L'apparecchio
Il setaccio non è
produce rumori e inserito sul coperchio
vibrazioni durante del contenitore.
la frullatura.
La temperatura
Hai inserito una
degli alimenti
quantità eccessiva
scongelati è
di alimenti nel
ancora bassa.
recipiente per la
conservazione.
Gli alimenti nel
recipiente per la
conservazione sono
troppo densi.
Soluzione
Spegnete l'apparecchio e preparate
una quantità minore di ingredienti. Gli
alimenti nel contenitore non dovrebbero
superare il gruppo lame.
Posiziona il contenitore sull'unità
principale con il coperchio inserito,
allinea l'icona sul contenitore con
l'icona dell'unità principale e ruotalo
in senso orario per bloccarlo.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
Consulta il ricettario e utilizza gli
ingredienti adatti alla frullatura.
Interrompi la frullatura e attendi che
l'apparecchio si raffreddi per qualche
secondo. Quindi, ricomincia a frullare.
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
L'apparecchio non deve frullare per più
di 30 secondi consecutivi.
Verifica che il setaccio sia ben inserito
sul coperchio del contenitore.
Verifica che la quantità di alimenti
contenuta nel recipiente per la
conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente.
Lascia raffreddare l'apparecchio per 10
minuti e ripeti lo scongelamento.
ITALIANO 129
Problema
I recipienti per la
conservazione
perdono durante
il riscaldamento/
scongelamento.
L'acqua nel
serbatoio ha un
colore insolito
quando viene
versata fuori
dal serbatoio o
quando entra
all'interno del
contenitore
durante la cottura
a vapore, oppure
l'acqua all'interno
del serbatoio
emana un odore
sgradevole.
Possibile causa
Il coperchio del
recipiente per la
conservazione degli
alimenti non è chiuso
correttamente.
Durante l'utilizzo
sono entrare delle
particelle di cibo nel
serbatoio dell'acqua.
Sono presenti
In queste zone si è
chiazze bianche formato del calcare.
sul serbatoio
dell'acqua e
relativo coperchio,
sul contenitore e
relativo coperchio
e sul setaccio.
Le superfici
che entrano in
contatto con gli
alimenti si sono
macchiate.
L'apparecchio
emette un segnale
acustico per 5
volte e la spia
della cottura a
vapore lampeggia
durante la cottura,
il riscaldamento o
lo scongelamento.
I coloranti per
alimenti potrebbero
macchiare le parti
con cui entrano in
contatto.
Il contenitore
non è nella
posizione corretta
oppure è stato
rimosso dall'unità
principale durante il
funzionamento.
Soluzione
Prima di inserire il recipiente per la
conservazione degli alimenti nel
contenitore per il riscaldamento/
scongelamento, verifica che il coperchio
sia chiuso correttamente.
Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo
le istruzioni descritte nel capitolo
"Pulizia e rimozione del calcare".
Utilizza l'apparecchio attenendoti
scrupolosamente alle istruzioni. Verifica
di non aver riempito con troppa acqua
il serbatoio (max. 250 ml) e di non
aver riempito con troppi alimenti il
contenitore (non riempire il vaso oltre il
bordo superiore della parte in plastica
del gruppo lame). Non cuocere a vapore
gli stessi ingredienti per oltre 30 minuti o
aggiungere liquidi nel contenitore. Dopo
aver inserito i liquidi nel contenitore, non
metterlo mai nella posizione di cottura a
vapore con il coperchio del contenitore
in basso.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Rimuovi periodicamente il calcare.
Pulisci il coperchio del serbatoio
dell'acqua, il contenitore e relativo
coperchio e il setaccio con un panno
bagnato. Eseguire la rimozione del
calcare. Consulta la sezione "Rimozione
del calcare" nel capitolo "Pulizia e
rimozione del calcare".
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Tutti i componenti sono sicuri da
utilizzare e non deteriorano gli alimenti
cotti.
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF, controlla la quantità di
acqua inserita nel serbatoio, posiziona
il contenitore sull'unità principale e
seleziona il tempo di funzionamento per
ricominciare il ciclo.
130 ITALIANO
Problema
Possibile causa
L'acqua nel serbatoio
non è sufficiente
per il tempo di
preparazione
selezionato.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Soluzione
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF e aggiungi abbastanza
acqua per il tempo di preparazione
selezionato.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Sono presenti
Piccoli residui di cibo Rimuovere il vaso dall’unità principale.
residui di cibo sul penetrano all’interno Rimuovere il coperchio e il gruppo delle
fondo del vaso.
dello strato interno
lame dal vaso.
sul fondo del vaso
Capovolgere il vaso, allineare il piccolo
durante la pulizia.
foro nella parte inferiore e far scorrere
l’acqua del rubinetto all’interno del foro.
Utilizzare acqua calda per ottenere
risultati di pulizia migliori.
Tenere l’impugnatura del vaso e
scuotere per circa 15 secondi per
mescolare l’acqua con i residui
accumulati.
Far defluire l’acqua dal piccolo foro.
Ripetere i passaggi descritti sopra più
volte fino all’eliminazione dei residui.
Specifiche tecniche
------
Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio
Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml
Capacità massima del contenitore: 1050 ml
Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C
Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento
NEDERLANDS 131
Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en
achterkant van de gebruikershandleiding.
Inhoud
Belangrijk
Introductie
Algemene beschrijving
Voor het eerste gebruik
Het apparaat gebruiken
Ingrediënten en stoomtijden
Schoonmaken en ontkalken
Opbergen
Recycling
Garantie en service
Problemen oplossen
Technische specificaties
132
137
137
138
138
147
148
149
150
150
150
154
132 NEDERLANDS
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Dompel het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het
apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit.
-- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij
toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
-- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen (inclusief
de accessoires).
-- Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd
het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
(inclusief de accessoires).
-- Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te
worden uitgevoerd.
-- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker
van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen
zijn zeer scherp.
-- Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe
messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen.
NEDERLANDS 133
-- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
-- Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen
(met name oppervlakken met het symbool " ") en kan
verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan
alleen op aan het handvat.
-- Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en
wanneer het deksel wordt verwijderd.
-- Pas op voor hete stoom die uit het waterreservoir komt
wanneer u het deksel opent.
-- Als het stomen klaar is, blijft er nog even hete stoom uit
de stoomopening op het deksel van het waterreservoir
en uit het stoomgaatje in de kan komen. Pas op wanneer
u de kan van het apparaat tilt.
-- Als het apparaat niet correct wordt gebruikt, kan er hete
stoom onder het deksel van het waterreservoir vandaan
komen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen'
om dit te voorkomen of op te lossen.
-- Wees extra voorzichtig als u hete vloeistof in de kan giet,
omdat de vloeistof kan spatten.
-- Doe voedsel dat u al eerder hebt gemengd in de
bewaarkan als u voedsel met dit apparaat opnieuw wilt
opwarmen of ontdooien.
-- Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde
en kleverige ingrediënten.
-- Gebruik nooit bleekwater of chemische
sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat.
-- Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals
benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
-- Laat het apparaat na een stoomproces altijd 10 minuten
afkoelen voordat u opnieuw gaat stomen.
-- Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden
achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar
bent met mengen, moet u de knop loslaten en een
134 NEDERLANDS
paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het
apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten
afkoelen voordat u verder gaat.
-- Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het
stomen om schade aan het apparaat te voorkomen.
-- Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u
voeding in de magnetron opwarmt.
Let op
-- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
-- Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel
of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
-- Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat,
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, accessoires plaatst of verwijdert, of in de
buurt van onderdelen komt die bewegen tijdens gebruik.
-- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken.
-- Draai de bedieningsknop na het stomen, opnieuw
opwarmen of ontdooien altijd naar de uit-stand (OFF).
-- Gebruik de kan of andere onderdelen van het apparaat
nooit in een magnetron (behalve de bewaarkannen),
omdat de metalen delen van het handvat van de kan en
de mesunit niet geschikt zijn voor dit gebruik.
-- Steriliseer de kan of andere onderdelen (behalve de
bewaarkannen) van het apparaat nooit in een sterilisator
of in een magnetron, omdat de metalen delen van het
handvat van de kan en de mesunit niet geschikt zijn voor
dit gebruik.
-- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en bij
gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de
gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips
iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade.
NEDERLANDS 135
-- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en
vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens
gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom
het apparaat is om schade aan kasten of andere
objecten te voorkomen.
-- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige
manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat
ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
-- Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het
waterreservoir.
-- Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven
het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau
(250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van het
waterreservoir uitkomt.
-- Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir correct
is gesloten voordat u de kan op het apparaat zet.
-- Als u ingrediënten stoomt, moet u ervoor zorgen dat u
de kan niet verder vult dan tot aan de bovenkant van het
plastic deel van de mesunit (afb. b).
-- Wanneer u vloeistoffen mengt, overschrijd dan niet het
op de kan aangegeven MAX-niveau (720 ml) (afb. c).
-- Til het apparaat niet op en verplaats het ook niet
wanneer het is ingeschakeld.
-- Stop geen objecten in de stoomopening op het deksel
van het waterreservoir of de stoominlaat op het deksel
van de kan.
-- Vul het waterreservoir nooit bij tijdens het stomen. Er kan
heet water en stoom uit het apparaat komen.
-- Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is
afgekoeld voordat u het opent om eventueel meer
ingrediënten toe te voegen voor het mengen.
-- Gebruik de stroomtoevoer van dit apparaat nooit via
een extern schakelapparaat zoals een timer en sluit
het apparaat ook nooit aan op een stroomkring die
regelmatig aan en uit wordt gezet.
136 NEDERLANDS
-- Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel
altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat
het niet te heet is voor uw baby.
-- Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby.
Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn
voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we
naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt
meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan
een dokter of specialist.
-- Gebruik de bijgeleverde spatel uitsluitend om het
voedsel uit de kan te halen.
-- Regelmatig ontkalken voorkomt schade aan het
apparaat.
-- De bewaarkan die bij dit apparaat wordt meegeleverd
mag niet worden gebruikt om kinderen uit te laten eten.
Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan.
-- Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken en steriliseren met een Philips Aventsterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend
water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen
hygiënisch schoon zijn. Zorg dat er genoeg water in
de houder zit voordat u kokend water gebruikt om de
bewaarkan te steriliseren en dat de kan niet te lang
in contact staat met de houder om vervorming door
warmte te voorkomen.
-- Zorg ervoor dat de hoeveelheid voedsel in de bewaarkan
niet boven de markering aan de zijkant van de kan
uitkomt. Anders gaat de kan mogelijk lekken.
-- Als u voedsel opnieuw verwarmt of ontdooit, moet u
ervoor zorgen dat het deksel van de bewaarkan goed
is afgesloten voordat u de bewaarkan in de kan stopt
omdat de bewaarkan anders kan gaan lekken wanneer u
deze uit de kan haalt.
-- Als u voedsel door middel van de meegeleverde
bewaarkan in de magnetron verwarmt, kan dat ervoor
zorgen dat het voedsel op bepaalde plekken heel heet
wordt en kan dit van invloed zijn op de voedingswaarde.
Roer opgewarmd voedsel altijd door zodat de warmte
NEDERLANDS 137
gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur
voordat u het voedsel opdient.
-- Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie)
gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet
dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie
hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld
voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan
de bewaarkannen namelijk beschadigen.
Veiligheidssystemen
Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling. Het apparaat werkt
alleen indien u alle onderdelen op de juiste manier hebt bevestigd. Als dat het
geval is, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld.
Het apparaat is ook voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Oververhitting
kan optreden als de tijd tussen twee stoomprocessen te kort is. Als de
oververhittingsbeveiliging het apparaat tijdens gebruik uitschakelt, zet u de
bedieningsknop terug op de uit-stand (OFF) en laat u het apparaat een paar
minuten afkoelen. Hierna kunt u het apparaat opnieuw gebruiken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips Avent geboden ondersteuning.
Deze 4-in-1 gezonde babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse
maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en blenderfunctie die in
één apparaat is gecombineerd. U kunt de babyvoedingmaker ook gebruiken om
uw babyvoeding te ontdooien en opnieuw te verwarmen.
Algemene beschrijving
Productoverzicht (afb. a)
A
B
C
D
E
F
Dekselgreep
Verbinding op het deksel van de kan
Deksel van de kan
Afdichtring
Vergrendelpin
Zeef
138 NEDERLANDS
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Mesunit
Mesunithouder
Kan
Deksel van waterreservoir
Waterniveaumarkeringen
MAX-aanduiding waterniveau
Waterreservoir (niet afneembaar)
Boiler
Apparaat
Bedieningsknop
Mengknop
Voedingskabel
Vergrendelgebied op het waterreservoir
Overzicht bedieningspaneel (afb. a)
T
U
V
W
Ontdooistand
Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml
Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml
Stoomlampje
Accessoires (fig. a)
X Bewaarkan
Y Deksel van de bewaarkan
Z Spatel
Voor het eerste gebruik
1
2
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
3
We raden u aan om een stoomproces te doorlopen met een lege kan voordat
u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Zie de hoofdstukken
'Het waterreservoir vullen' en 'Stomen'.
Maak alle onderdelen voor het eerste gebruik goed schoon. Zie hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Het apparaat gebruiken
Let op
• Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw
hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby.
NEDERLANDS 139
Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten
totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het
receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden
gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we
u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
Dit apparaat kan ook worden gebruikt om voeding te ontdooien of te verwarmen
die is bewaard in de speciaal daarvoor ontworpen bewaarkannen. Gebruik altijd
deze bewaarkannen om gemengde voeding te ontdooien of te verwarmen. Als u
voeding ontdooit of verwarmt zonder gebruik te maken van de bewaarkannen, valt
de voeding door de zeef op het deksel van de kan.
Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
Stoom dezelfde portie rauwe ingrediënten nooit langer dan 30 minuten of vaker
dan één keer.
Dit apparaat is NIET bedoeld voor:
---------
Het stomen van bevroren rauwe ingrediënten
Het stomen van eerder gemengd voedsel zonder de bewaarkan
Het langer dan 30 minuten stomen van dezelfde ingrediënten
Het koken van rijst en pasta
Het mengen van ingrediënten om ze daarna te stomen
Het opwarmen van vloeistoffen, bijv. soep, sauzen of water
Het gedurende enkele uren warmhouden van voedsel
Het hakken van harde ingrediënten als ijsblokjes en suikerklontjes, of
plakkerige ingrediënten als kaas
Het waterreservoir vullen
Opmerking
• Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir
aangegeven MAX-niveau (250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van
het waterreservoir uitkomt.
• Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen
in mineraal- of kraanwater sneller zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant
van het waterreservoir.
• U dient nooit andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir doen,
behalve om te ontkalken.
1
2
Draai het deksel van het waterreservoir naar links om het waterreservoir te
openen (afb. d). Doe de hoeveelheid water in het reservoir die benodigd is
om uw ingrediënten te stomen, zie hiervoor het hoofdstuk 'Ingrediënten en
stoomtijden' in de gebruikershandleiding of het receptenboekje (afb. e).
Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
»»
Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.
140 NEDERLANDS
Opmerking
•
Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt
dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet.
Stomen
Let op
• U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete
onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt
nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit
brandwonden kan veroorzaken. (afb. g).
Opmerking
• Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de kan stopt om
ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u
ze in de kan stopt.
• Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
• Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
• Het apparaat begint niet met stomen als de kan niet goed op zijn plek staat.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat stomen
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1
2
3
4
5
6
Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
Als de mesunit niet in de kan zit, moet u de mesunithouder in de kan
drukken (afb. i).
We raden aan vaste ingrediënten in kleine stukjes te snijden (blokjes van
maximaal 1 cm).
Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
7
Als u het waterreservoir nog niet hebt gevuld met water om te stomen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Het waterreservoir vullen' voordat u de
kan op het apparaat zet.
NEDERLANDS 141
Opmerking
• Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8
9
Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n).
10
Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
11
12
13
Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. o). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Draai de bedieningsknop om de gewenste stoomtijd te selecteren (afb. p).
Wij verwijzen u naar de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden'
en het receptenboekje voor de aanbevolen stoomtijd.
»»
Het stoomlampje
is met stomen.
brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
»»
Als het stoomproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje uit.
Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
Let op
• Als u nog een stoomproces wilt starten, moet u het apparaat 10 minuten laten
afkoelen en eventueel water uit het waterreservoir verwijderen voordat u deze
hervult en een nieuw stoomproces start.
14
15
Voor het mengen van gestoomde ingrediënten verwijzen we u naar het
hoofdstuk 'Mengen na stomen'.
Er kan na een stoomproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
142 NEDERLANDS
Mengen na stomen
Let op
• De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen
vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r).
• Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het
apparaat in gebruik is.
• Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het
opent om meer ingrediënten toe te voegen (vul de kan niet verder dan de
bovenste rand van het plastic gedeelte van mesunit) of om het waterreservoir
te legen.
• Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
1
2
3
Vanuit de stoompositie kunt u de kan bij het handvat optillen en omdraaien
(afb. s). Schud de kan, zodat de gestoomde ingrediënten naar beneden
vallen op de mesunit.
Indien nodig verwijdert u het deksel en voegt u extra ingrediënten toe om te
mengen (bijvoorbeeld water voor puree of extra gekookte ingrediënten als
rijst of pasta). Plaats het deksel terug op de kan voordat u gaat mengen.
Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
»»
4
Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan
op één lijn met het -pictogram op het apparaat.
Houd de mengknop ingedrukt totdat de ingrediënten naar wens zijn
gemengd (afb. u).
Let op
• Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
5
6
7
Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
NEDERLANDS 143
Mengen zonder stomen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden:
---
Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren
Vloeistoffen en fruit mengen
Let op
• Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals
ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas.
• Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
Opmerking
• Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoffen op dat u de kan niet
verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
• Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
• Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
• Als de ingrediënten aan de zijkant van de kan zitten of als de gemengde
ingrediënten nog te vast zijn, kunt u de mengknop loslaten, de kan van het
apparaat halen en de ingrediënten met de spatel loshalen of extra vloeistof
(bijvoorbeeld drinkwater) toevoegen totdat het gemengde eten de juiste dikte
heeft voor uw baby. Als u vloeistof in de kan doet, moet u de kan nooit verder
vullen dan het MAX-niveau op de kan.
• Zorg ervoor dat de gemengde babyvoeding de juiste dikte heeft voordat u
uw baby voedt. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor
verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies
dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen
aan een dokter of specialist.
• Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. Verwerk
deze ingrediënten in kleine porties voor een fijnere textuur.
1
2
Plaats de mesunit op de mesunithouder in de kan (afb i).
3
4
5
Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes (blokjes van maximaal 1 cm)
voordat u ze in de kan doet.
Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
144 NEDERLANDS
6
Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
»»
7
Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan
op één lijn met het -pictogram op het apparaat.
Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd
(afb. u).
Let op
• Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
8
9
10
Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
Opnieuw opwarmen
Dit apparaat wordt geleverd met een bewaarkan van 240 ml. Gebruik de
bewaarkan om babyvoeding die u met dit apparaat hebt gemaakt opnieuw op te
warmen.
Opmerking
• Een pakket met 2 bewaarkannen van 120 en 240 ml (SCF876) is in sommige
winkels afzonderlijk verkrijgbaar.
• Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt opwarmen.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat
opwarmen en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1
Giet de juiste hoeveelheid water in het waterreservoir.
»»
2
Als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt, moet u 160 ml water in het
waterreservoir gieten (d.w.z. tot de markering voor 10/15 minuten). Als u de
bewaarkan van 240 ml gebruikt, moet u er water indoen tot aan het MAXniveau op de zijkant van het waterreservoir of tot aan het MAX-niveau
aan de binnenkant van het waterreservoir.
Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
»»
Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.
NEDERLANDS 145
3
4
Haal de mesunit uit de kan (afb. w).
5
Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. y).
Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan
(afb. x).
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
6
7
Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z).
Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. {). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
Opmerking
• Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8
9
10
11
12
13
14
Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Draai de bedieningsknop om de verwarmingstijd te selecteren die past bij de
bewaarkan die in de kan is geplaatst (afb. p).
»»
Kies 15 minuten (
) als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt. Kies 25
minuten (
) als u de bewaarkan van 240 ml gebruikt.
»»
Het stoomlampje
is met opwarmen.
brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
Als het opwarmproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje
uit.
Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q).
Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het
apparaat komt voordat u de kan verwijdert.
Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
Er kan na een opwarmproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
146 NEDERLANDS
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
Ontdooien
Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te
vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te
ontdooien.
Opmerking
• Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1
2
3
Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het
waterreservoir aangegeven MAX-niveau of het MAX-niveau aan de
binnenkant van het waterreservoir uitkomt.
Volg stappen 2 - 8 uit het hoofdstuk 'Opwarmen'.
Draai de bedieningsknop en kies 30 minuten
»»
4
5
6
7
Het stoomlampje
is met ontdooien.
(afb. }).
brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
Als het ontdooiproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje
uit.
Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
Er kan na een ontdooiproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
Opmerking
• Ontdooi dezelfde portie eten slechts eenmaal.
• Als u klaar bent met ontdooien, raden we u aan nog een opwarmproces te
starten, zodat het eten goed wordt opgewarmd.
NEDERLANDS 147
Ingrediënten en stoomtijden
Soort voedsel Ingrediënt
Fruit
Groenten
Vlees
Vis
Apple
Sinaasappel/
mandarijn
Perziken
Peer
Ananas
Pruim
Aardbei
Asperges
Broccoli
Wortel
Bloemkool
Bleekselderij
Aubergine
Venkel
Sperziebonen
Prei
Ui
Erwten
Paprika
Aardappel
Pompoen
Spinazie
Koolraap
Mais
Zoete aardappel
Tomaat
Knolraap
Courgette
Kip, rundvlees,
lamsvlees,
varkensvlees enz.
Zalm, wijting, tong,
kabeljauw, forel enz.
Geschatte
stoomtijd (min.)*
15
15
Waterniveau in het
waterreservoir (ml)
160
160
10
15
20
10
15
15
15
20
160
160
200
160
160
160
160
200
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* De stoomtijden kunnen variëren. De geschatte tijden zijn gebaseerd op
ingrediënten die allemaal in kleine blokjes zijn gesneden van niet groter dan 1 cm
en in totaal niet meer wegen dan 250 gram.
148 NEDERLANDS
Schoonmaken en ontkalken
Reiniging
Let op
• Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
• Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder
de kraan.
• Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in
het apparaat.
• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
Opmerking
• Alle onderdelen, met uitzondering van het apparaat, kunnen ook in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
• Doe de afsluitring altijd rond het deksel van de kan nadat u die hebt
verwijderd om schoon te maken en zorg ervoor dat de vlakke kant van de
afsluitring aan de buitenkant zit.
1
2
3
4
5
6
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van het apparaat
(afb. ~).
Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
Pak het uitsteeksel van de zeef vast en trek eerst één kant van de zeef eruit
om vervolgens de zeef uit het deksel van de kan te verwijderen (afb. ).
Haal de afsluitring van het deksel van de kan wanneer u deze moet
schoonmaken.
Verwijder de mesunit (afb. w).
Maak de mesunit direct na gebruik grondig schoon onder de kraan. Vergeet
hierbij niet de binnenkant van de buis van de mesunit ook schoon te spoelen
(afb. €).
Let op
• Wees zeer voorzichtig wanneer u de mesunit vastpakt. De snijkanten zijn zeer
scherp.
7
8
Draai het deksel van het waterreservoir naar links om dit van het
waterreservoir te halen (afb. ).
Spoel het deksel van het waterreservoir af onder de kraan.
NEDERLANDS 149
9
10
11
Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is
vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal
indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest
direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen.
Het waterreservoir ontkalken
Voor optimale prestaties raden wij u aan het apparaat elke 4 weken te ontkalken.
Om de ophoping van kalkaanslag te verminderen, raden wij u aan om zacht of
gezuiverd water te gebruiken om te stomen, op te warmen en te ontdooien.
Als u het apparaat wilt ontkalken, moet u de volgende instructies volgen:
1
2
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
3
4
Voeg de oplossing toe aan de boiler in het waterreservoir.
5
6
7
8
9
10
Meng 80 ml witte azijn (6% azijnzuur) met 80 ml water of gebruik citroenzuur
met warm water om het waterreservoir te ontkalken.
Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten.
Wacht 6 uur/een nacht of totdat alle kalkaanslag is opgelost.
Giet de gebruikte oplossing uit het waterreservoir (afb. ‚).
Als de kalkaanslag niet volledig is opgelost, moet u het ontkalkingsproces bij
stap 1 - 6 in dit hoofdstuk herhalen.
Giet wat vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚).
Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
Spoel het deksel van waterreservoir zorgvuldig af onder de kraan.
Vul het waterreservoir met 200 ml water en laat het apparaat een
stoomproces van 20 minuten doorlopen met een lege kan voordat u er weer
voedsel mee gaat bereiden.
Opbergen
1
2
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat opbergt (afb. ‚).
3
Plaats de mesunit in de kan als u het apparaat opbergt om beschadigingen
te voorkomen.
4
Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken').
Zorg er altijd voor dat de deksels van zowel het waterreservoir als de kan
goed op hun plaats zitten als u het apparaat opbergt.
150 NEDERLANDS
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philipswebsite op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philipsdealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Probleem
Het apparaat
werkt niet.
Mogelijke oorzaak
Dit apparaat is
voorzien van een
veiligheidsvergrendeling.
Het apparaat werkt niet
als de onderdelen niet
juist op het apparaat zijn
geplaatst.
Het stoomlampje Het apparaat is niet
gaat niet aan. op netspanning
aangesloten.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Oplossing
Plaats alle onderdelen op de juiste
wijze. Voordat u gaat stomen, moet
u de kan verticaal op het apparaat
zetten met het deksel van de kan
aan de onderkant. Voordat u gaat
mengen moet u de kan op het
apparaat zetten met het deksel
aan de bovenkant en de kan
vergrendelen door deze rechtsom te
draaien.
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de kan goed op het apparaat
met het deksel van de kan aan de
onderkant.
U hebt direct na het
Schakel het apparaat uit en laat het
eerste stoomproces een 10 minuten afkoelen voordat u het
tweede stoomproces
tweede stoomproces start.
gestart.
NEDERLANDS 151
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De bedieningsknop
Draai de bedieningsknop eerst naar
is niet in de uit-stand
de uit-stand (OFF) en draai deze
(OFF) gezet nadat het
vervolgens om een bereidingstijd te
vorige stoomproces was kiezen.
afgerond.
U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk
voor gebruik niet
'Schoonmaken en ontkalken' om
schoongemaakt.
het waterreservoir schoon te maken
en daarna een stoomproces te
doorlopen met een lege kan.
De eerste
paar keer dat
het apparaat
wordt gebruikt,
produceert het
waterreservoir een
onaangename
geur.
Het apparaat
U hebt geen water in het Zet het apparaat uit, haal de
stoomt niet.
waterreservoir gedaan. stekker uit het stopcontact en
doe vervolgens water in het
waterreservoir.
Er bevindt zich te veel
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
kalkaanslag in het
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
waterreservoir.
'Schoonmaken en ontkalken'.
Er lekt stoom uit Het deksel van het
Bevestig het deksel goed op het
het waterreservoir. waterreservoir is niet
waterreservoir. Zorg ervoor dat
goed gesloten.
het -pictogram op het deksel
van het waterreservoir op één lijn
staat met het -pictogram op het
waterreservoir.
De kan is niet goed op
Plaats de kan goed op het apparaat.
het apparaat geplaatst.
De stoomopening
Maak de stoomopening op het
op het deksel van
deksel van het waterreservoir
het waterreservoir zit
schoon.
verstopt met vuil of
kalkaanslag.
De stoomopening op
Maak de stoomopening op het
het deksel van de kan zit deksel van de kan schoon.
verstopt door vuil.
De ingrediënten
De stukken in de kan zijn Snijd het voedsel in kleinere stukken
zijn niet volledig te groot.
(blokjes niet groter dan 1 cm).
opgewarmd.
Er zit te veel voedsel in
Verminder de hoeveelheid voedsel
de kan.
in de kan.
152 NEDERLANDS
Probleem
Mogelijke oorzaak
Er zit te veel of te
weinig water in het
waterreservoir.
Oplossing
Zorg voor de juiste hoeveelheid
water die nodig is voor de stoomtijd.
Kijk in het receptenboekje en/of de
tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten
en stoomtijden' om ervoor te
zorgen dat u de juiste hoeveelheid
water toevoegt voor de benodigde
stoomtijd voor de ingrediënten die u
wilt stomen of het recept dat u wilt
bereiden.
De stoomtijd is te kort.
Kies een langere stoomtijd
(maximaal 30 minuten).
De kan is niet goed op
Plaats de kan goed op het apparaat
het apparaat geplaatst. met het deksel van de kan aan de
onderkant.
Er bevindt zich te veel
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
kalkaanslag in het
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
waterreservoir.
'Schoonmaken en ontkalken'.
Het deksel van de Er zit te veel voedsel in
Schakel het apparaat uit en verwerk
kan lekt.
de kan.
een kleinere hoeveelheid.
Het deksel zit niet goed Plaats het deksel op de kan en draai
op de kan.
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
De afsluitring rond het
Zorg ervoor dat de afsluitring goed
deksel is niet goed of
rond het deksel is geplaatst en dat
niet geplaatst.
de vlakke kant aan de buitenkant zit.
De mengfunctie
Er zit te veel voedsel in
Schakel het apparaat uit en verwerk
werkt niet.
de kan.
een kleinere hoeveelheid. Rauwe
voeding mag niet boven de mesunit
uitkomen.
De kan is niet goed op
Plaats de kan op het apparaat met
het apparaat geplaatst. het deksel aan de bovenkant, zorg
ervoor dat het -pictogram van
de kan op één lijn staat met het
-pictogram op het apparaat en draai
de kan rechtsom zodat deze stevig
op het apparaat staat.
Het deksel zit niet goed Plaats het deksel op de kan en draai
op de kan.
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
U gebruikt het apparaat Raadpleeg het receptenboekje om
om kleverig voedsel
te zien welke ingrediënten u kunt
zoals kaas te mengen.
mengen.
U hebt de mengfunctie Stop met mengen en laat het
meer dan 30 seconden apparaat een paar seconden
achtereen gebruikt.
afkoelen voordat u verdergaat.
NEDERLANDS 153
Probleem
Mogelijke oorzaak
Het apparaat
Er zit te veel voedsel in
maakt veel lawaai, de kan.
produceert een
onaangename geur,
voelt heet aan,
produceert rook enz.
U hebt de mengfunctie
te lang gebruikt.
Het apparaat
De zeef is niet aan
produceert veel
het deksel van de kan
lawaai en trillingen bevestigd.
tijdens het mengen.
De temperatuur
Er zit te veel voedsel in
van het ontdooide de bewaarkan.
voedsel is nog
steeds laag.
De voeding in de
bewaarkan is te kleverig.
De bewaarkan
Het deksel zit niet goed
lekt tijdens het
op de bewaarkan.
opwarmen/
ontdooien.
Het water in het
Voedseldeeltjes zijn
waterreservoir
tijdens het gebruik
heeft een
in het waterreservoir
ongewone kleur terechtgekomen.
wanneer u het uit
het waterreservoir
giet of wanneer
het in de kan
komt tijdens
het stomen, of
het water in het
waterreservoir
heeft een
onaangename
geur.
Oplossing
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid.
Laat het apparaat niet langer dan 30
seconden achtereen werken.
Zorg ervoor dat de zeef aan het
deksel van de kan is bevestigd.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid
voedsel in de bewaarkan niet boven
de markering aan de zijkant van de
kan uitkomt.
Laat het apparaat 10 minuten afkoelen
en ontdooi de voeding daarna weer.
Zorg ervoor dat het deksel goed op
de bewaarkan zit voordat u deze
in de kan plaatst om voeding op te
warmen of te ontdooien.
Maak het waterreservoir schoon
volgens de instructies in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'. Gebruik het
apparaat precies volgens de instructies.
Zorg ervoor dat er niet te veel water in
het waterreservoir zit (max. 250 ml) en
dat u niet te veel voedsel in de kan doet
(vul de kan niet verder dan de bovenste
rand van het plastic gedeelte van
mesunit). Stoom dezelfde ingrediënten
niet langer dan 30 minuten en doe geen
vloeistof in de kan om te stomen. Nadat
u vloeistoffen in de kan hebt gedaan,
mag u de kan nooit in de stoomstand
zetten als het deksel van de kan aan de
onderkant zit.
Er zitten witte
Er is kalkaanslag op deze Dit is normaal. Ontkalk het apparaat
vlekken op het
onderdelen ontstaan.
regelmatig. Maak het deksel van
waterreservoir,
het waterreservoir, de kan, het
het deksel van het
deksel van de kan en de zeef
waterreservoir, de
schoon met een vochtige doek.
kan, het deksel
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
van de kan en/of
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
de zeef.
'Schoonmaken en ontkalken'.
154 NEDERLANDS
Probleem
De oppervlakken
die in contact
komen met
voeding zijn
verkleurd.
Het apparaat
piept 5 keer en
het stoomlampje
knippert tijdens het
stomen, opwarmen
of ontdooien.
Mogelijke oorzaak
Voedingskleurstoffen
kunnen onderdelen die
in contact komen met
voeding verkleuren.
Oplossing
Dit is normaal. Alle onderdelen
kunnen nog steeds veilig worden
gebruikt en zijn niet schadelijk voor
de bereide voeding.
De kan staat niet goed
vast of staat niet op het
apparaat tijdens het
stomen, opwarmen of
ontdooien.
Draai de bedieningsknop naar de uitstand (OFF), controleer de hoeveelheid
water in het waterreservoir, plaats de
kan goed op het apparaat en kies
opnieuw de bereidingstijd om het
proces te herstarten.
Draai de bedieningsknop naar de
uit-stand (OFF) en voeg de juiste
hoeveelheid water toe.
De hoeveelheid water
in het waterreservoir
is niet genoeg voor
de geselecteerde
bereidingstijd.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Er zitten
Tijdens het
voedselresten in schoonmaken komen er
de binnenste laag kleine voedseldeeltjes in
aan de onderkant de binnenste laag aan
van de kan.
de onderkant van de
kan.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Verwijder de kan van de hoofdunit.
Verwijder het deksel en de mesunit
van de kan.
Zet de kan ondersteboven, houd
het kleine gaatje onder de kraan en
spoel met water. Gebruik warm water
voor een beter schoonmaakresultaat.
Houd het handvat van de kan vast en
schud de kan ongeveer 15 seconden
om het water met de verzamelde
resten te mengen.
Giet het water uit het kleine gaatje.
Herhaal de bovenstaande stappen
meerdere keren tot de resten zijn
verwijderd.
Technische specificaties
------
Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat
Maximale capaciteit van het waterreservoir: 250 ml
Maximale capaciteit van de kan: 1050 ml
Werkingstemperatuur: 10 °C tot 40 °C
Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling
PORTUGUÊS 155
Consulte as imagens nas páginas dobradas na parte inicial e final do manual.
Índice
Importante
Introdução
Descrição geral
Antes da primeira utilização
Utilizar o aparelho
Ingredientes e tempo de cozedura a vapor
Limpeza e descalcificação
Armazenamento
Reciclagem
Garantia e assistência
Resolução de problemas
Especificações técnicas
156
161
162
163
163
172
173
174
175
175
175
180
156 PORTUGUÊS
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Nunca mergulhe o componente principal em água
nem qualquer outro líquido. Não o enxagúe em água
corrente.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho
corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
-- Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação
ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o cabo
de alimentação estiver danificado, este deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado pela Philips ou por pessoal com qualificação
equivalente para se evitarem situações de perigo.
-- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos.
-- As crianças não podem brincar com o aparelho
(incluindo acessórios).
-- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças (incluindo acessórios).
-- A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças.
-- Não toque nas lâminas, especialmente quando a ficha
do aparelho estiver ligada. As lâminas são muito afiadas.
-- Tenha cuidado ao manusear as lâminas afiadas, ao
esvaziar o copo e durante a limpeza.
-- Se as lâminas ficarem presas, desligue a ficha
do aparelho antes de retirar os ingredientes que
bloquearam as lâminas.
PORTUGUÊS 157
-- O aparelho está quente durante a cozedura a vapor
e logo após esta (em especial, as superfícies com o
símbolo " ") e pode causar queimaduras se lhe tocar.
Levante o copo apenas pela pega.
-- Sai vapor quente do copo durante a cozedura a vapor e
quando a sua tampa é removida.
-- Tenha cuidado com o vapor quente que sai do depósito
da água quando abre a tampa.
-- Quando o ciclo de cozedura a vapor terminar, continuará
a sair vapor quente pela saída de vapor na tampa do
depósito de água e pelo orifício de vapor no copo
durante algum tempo. Tenha cuidado ao levantar o copo
do componente principal.
-- Se o aparelho for utilizado incorrectamente, poderá sair
vapor quente pelo rebordo da tampa do depósito de
água. Consulte o capítulo "Resolução de problemas"
para prevenir ou evitar isto.
-- Tenha um cuidado extra ao verter líquido quente para o
copo, pois o líquido pode ser salpicado.
-- Coloque sempre alimentos previamente liquidificados
no recipiente de armazenamento no caso de querer
aquecer ou descongelar alimentos com este aparelho.
-- Não utilize este aparelho para picar ingredientes duros e
aderentes.
-- Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de
esterilização no aparelho.
-- Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos
nem líquidos agressivos, como gasolina, acetona ou
álcool, para limpar o aparelho.
-- Deixe sempre o aparelho arrefecer durante 10 minutos
depois de um ciclo de cozedura a vapor, antes de voltar
a cozer a vapor.
-- Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30
segundos de cada vez. Se ainda não tiver terminado
de liquidificar depois de 30 segundos, solte o botão
para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos
antes de continuar. Se o componente principal aquecer,
158 PORTUGUÊS
deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de
continuar.
-- Nunca coloque água nem qualquer outro líquido
no copo de cozedura a vapor, para evitar danos no
aparelho.
-- Retire sempre a tampa do recipiente de armazenamento
antes de utilizar o recipiente para aquecer alimentos no
microondas.
Atenção
-- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente
recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a
garantia perderá a validade.
-- Não coloque o aparelho em cima ou próximo de um
fogão ou panela em funcionamento ou ainda quente.
-- Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada,
se deixar o aparelho sem supervisão e antes de o
montar, desmontar, mudar os acessórios, limpar ou de se
aproximar de peças que se movem durante a utilização.
-- Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da
corrente e deixe arrefecer.
-- Rode sempre o botão de controlo para a posição
desligada (OFF) após cozer a vapor, aquecer ou
descongelar.
-- Nunca utilize o copo nem qualquer outra parte do
aparelho (excepto os recipientes de armazenamento)
num microondas, pois as peças de metal da pega do
copo e da lâmina não são adequadas para este fim.
-- Nunca esterilize o copo nem qualquer outra parte do
aparelho (excepto os recipientes de armazenamento)
num esterilizador ou num microondas, pois as peças de
metal da pega do copo e da lâmina não são adequadas
para este fim.
-- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Se
o aparelho for utilizado de forma inapropriada ou para
fins profissionais ou semi-profissionais ou se não for
utilizado de acordo com as instruções no manual do
PORTUGUÊS 159
--
----
---------
utilizador, a garantia torna-se inválida e a Philips rejeita
qualquer responsabilidade pelos danos causados.
Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal
e nivelada. O aparelho emite vapor quente durante a
utilização. Assegure-se de que há espaço livre suficiente
à volta deste para evitar danos em armários ou noutros
objectos.
Não utilize o aparelho, se este tiver caído ou se estiver
danificado de alguma forma. Entregue-o num centro de
assistência autorizado da Philips para reparação.
Nunca utilize a função de vapor sem água no depósito
de água.
Assegure-se de que a água no depósito não excede
a marcação MAX do nível de água na parte lateral do
depósito de água (250 ml) nem a indicação do nível da
água MAX no depósito.
Assegure-se de que a tampa do depósito de água está
bloqueada correctamente antes de colocar o copo no
componente principal.
Ao cozer alimentos a vapor, certifique-se de que não
enche o jarro acima da parte superior da peça de
plástico da lâmina (Fig. b).
Quando liquidificar líquidos, não exceda o nível de
enchimento MAX indicado no copo (720 ml) (Fig. c).
Não levante nem mova o aparelho durante o seu
funcionamento.
Não introduza quaisquer objectos na saída de vapor na
tampa do depósito de água nem na entrada de vapor na
tampa do copo.
Nunca reabasteça o depósito de água durante uma
cozedura a vapor, pois o aparelho poderá libertar água
quente e vapor.
Certifique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu
depois da cozedura a vapor, antes de abrir a tampa para
adicionar mais ingredientes para liquidificação.
Nunca passe a alimentação deste aparelho através
de um dispositivo de ligação externa, como um
160 PORTUGUÊS
---
----
--
--
--
temporizador, nem o ligue a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
Verifique sempre a temperatura dos alimentos cozidos
nas costas da sua mão para se certificar que esta é
segura para o seu bebé.
Verifique sempre a consistência dos alimentos
para o seu bebé. Para obter orientação sobre quais
consistências de alimentos são apropriadas para
diferentes idades, consulte os conselhos de alimentação
profissionais fornecidos com este aparelho, ou
aconselhe-se junto de um médico ou especialista da
área.
Utilize apenas a espátula fornecida para retirar
alimentos do copo.
A descalcificação regular evita danos no aparelho.
O recipiente de armazenamento fornecido com este
aparelho não é um utensílio destinado à alimentação
de crianças. Não alimente crianças directamente do
recipiente de armazenamento.
Antes de utilizar o recipiente de armazenamento, lave-o
em profundidade e, em seguida, esterilize-o com um
esterilizador Philips Avent ou coloque-o em água a
ferver durante 5 minutos. Isto destina-se a assegurar a
higiene. Quando utilizar água a ferver para esterilizar o
recipiente de armazenamento, assegure-se de que há
água suficiente no utensílio usado e que o recipiente
não está em contacto com o utensílio durante muito
tempo para evitar deformação por calor.
Assegure-se de que a quantidade de alimentos no
recipiente de armazenamento não excede a escala
máxima marcada na parte lateral do mesmo, evitando
possíveis derrames.
Ao aquecer ou descongelar alimentos, assegure-se
de que a tampa do recipiente de armazenamento
está bem fechada, antes de colocar o recipiente de
armazenamento no copo, caso contrário, o recipiente
pode apresentar fugas quando o retirar do copo.
PORTUGUÊS 161
-- O aquecimento de alimentos no microondas com o
recipiente de armazenamento fornecido pode resultar
em temperaturas altas localizadas na comida e pode
afectar o seu valor nutricional. Mexa sempre a comida
aquecida para assegurar uma distribuição uniforme do
calor e verifique a temperatura antes de servir.
-- Não seleccione a função de grill - se utilizar um
microondas com essa função - para aquecer ou
descongelar alimentos com os recipientes de
armazenamento. Se tiver acabado de utilizar a função
de grill, aguarde até o microondas arrefecer antes de
colocar os recipientes de armazenamento neste, pois
o calor residual pode causar danos nos recipientes de
armazenamento.
Sistemas de segurança
Para a sua segurança durante a utilização, este aparelho está equipado com um
fecho de segurança incorporado. Este aparelho funciona apenas se todas as peças
estiverem montadas correctamente. A montagem correcta de todas as peças irá
desactivar o fecho de segurança incorporado.
Este aparelho também está equipado com uma função de paragem de segurança
em caso de sobreaquecimento. Pode ocorrer um sobreaquecimento se o período
de tempo entre dois ciclos de cozedura a vapor for demasiado curto. Se a paragem
de segurança em caso de sobreaquecimento do aparelho for activada durante um
ciclo de cozedura a vapor, rode o botão de controlo novamente para a posição
desligada (OFF) e deixe o aparelho arrefecer durante alguns minutos. Em seguida,
pode utilizar o aparelho novamente.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos
à exposição a campos electromagnéticos.
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas
as vantagens da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Este combinado 4 em 1 para preparar a comida para o seu bebé de forma
saudável ajuda todos os pais na preparação de refeições nutritivas para os seus
bebés com funções de cozedura a vapor e liquidificação combinadas num só
aparelho. Também pode usar o combinado para preparar a comida para bebé para
descongelar e aquecer comida de bebé.
162 PORTUGUÊS
Descrição geral
Descrição do produto (Fig. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Patilha da tampa
Encaixe na tampa do copo
Tampa do copo
Anel vedante
Pino de bloqueio
Coador
Lâminas
Suporte das lâminas
Copo
Tampa do depósito de água
Marcações do nível de água
Indicação do nível da água MAX
Depósito de água (não amovível)
Caldeira
Componente principal
Botão de controlo
Botão de liquidificação
Cabo de alimentação
Zona de bloqueio do depósito de água
Descrição dos controlos (Fig. a)
T
U
V
W
Regulação de descongelação
Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 240 ml
Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 120 ml
Luz de vapor
Acessórios (Fig. a)
X Recipiente de armazenamento
Y Tampa do recipiente de armazenamento
Z Espátula
PORTUGUÊS 163
Antes da primeira utilização
1
2
Retire todos os materiais da embalagem do aparelho.
3
Recomendamos que seja executado um ciclo de cozedura a vapor com
um copo vazio antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Consulte os
capítulos "Encher o depósito de água" e "Cozer a vapor".
Lave todas as peças cuidadosamente antes da primeira utilização. Consulte
o capítulo "Limpeza e descalcificação".
Utilizar o aparelho
Atenção
• Verifique sempre a temperatura dos alimentos cozidos nas costas da sua mão
para se certificar que esta é segura para o seu bebé.
Este aparelho destina-se a cozer a vapor ingredientes sólidos frescos e a
liquidificá-los até obter a consistência que pretende. Consulte o folheto de receitas
fornecido com ideias para receitas saborosas e nutritivas. O aparelho também
pode ser utilizado apenas para cozer a vapor ou para liquidificar. Para liquidificar
apenas, consulte o capítulo "Liquidificar sem cozer a vapor".
Este aparelho também pode ser utilizado para descongelar ou aquecer alimentos
cozinhados que tenham sido guardados em recipientes de armazenamento
próprios para este fim. Utilize sempre estes recipientes de armazenamento para
descongelar ou aquecer alimentos liquidificados. Se descongelar ou aquecer
alimentos sem os recipientes de armazenamento, estes irão atravessar o coador e
alcançar a tampa do copo.
Nunca coloque o copo com alimentos liquidificados no seu interior na posição de
cozedura a vapor no componente principal.
Nunca coza a vapor a mesma porção de ingredientes crus durante mais de 30
minutos nem mais do que uma vez.
Este aparelho NÃO se destina às seguintes finalidades.
---------
Cozer a vapor ingredientes crus congelados
Cozer a vapor alimentos previamente liquidificados sem o recipiente de
armazenamento
Cozer a vapor os mesmos ingredientes durante mais de 30 minutos
Cozinhar arroz e massas
Liquidificar primeiro, cozer a vapor em seguida
Aquecer ou reaquecer líquidos como sopa, molhos ou água
Manter a comida quente durante várias horas
Picar ingredientes duros, como cubos de gelo e de açúcar, ou ingredientes
aderentes, como queijo
164 PORTUGUÊS
Encher o depósito de água
Nota
• Assegure-se de que a água no depósito não excede a marcação MAX do nível
de água na parte lateral do depósito de água (250 ml) nem a indicação do
nível da água MAX no depósito.
• Recomendamos a utilização de água mole ou purificada, pois os minerais em
água engarrafada ou canalizada pode causar uma acumulação de calcário
mais rápida no interior do depósito de água.
• Com a excepção das soluções necessárias para a descalcificação, nunca
coloque outros líquidos - para além de água - no depósito de água.
1
2
Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para abrir o depósito
de água (Fig d) e, em seguida, respeite as marcações do nível de água no
depósito de água e encha-o com água até ao nível necessário de acordo
com o capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" no manual do
utilizador ou no folheto de receitas fornecido (Fig. e).
Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com firmeza na posição certa (Fig. f).
»»
Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente, o
ícone na tampa do depósito de água fica alinhado com o ícone no
depósito de água.
Nota
•
Certifique-se sempre de que bloqueou a tampa do depósito da água antes
do aparelho começar a funcionar.
Cozer a vapor
Atenção
• Vapor quente ou água quente podem queimar os seus dedos. Nunca toque
- nem permite que crianças toquem - em zonas quentes do aparelho nem
em vapor libertado pela parte superior do aparelho, pois isto pode causar
queimaduras. (Fig. g).
PORTUGUÊS 165
Nota
• Descongele sempre ingredientes crus congelados antes de os colocar no copo
para cozedura a vapor. Sacuda eventual água em excesso dos ingredientes
descongelados antes de os colocar no copo.
• Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao
adicionar ingredientes.
• Nunca coloque água nem qualquer outro líquido no copo de cozedura a
vapor, para evitar danos no aparelho.
• O aparelho não iniciará a cozedura a vapor se o copo não estiver bloqueado
correctamente na sua posição.
• Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de cozer a vapor e de que o lado plano do anel vedante está
voltado para fora.
1
2
3
4
5
6
Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo
(Fig. h).
Se as lâminas não estiverem no copo, coloque-as no suporte das lâminas no
copo (Fig. i).
Recomendamos que os ingredientes sólidos sejam cortados em pedaços
pequenos (cubos com menos de 1 cm).
Coloque os ingredientes no copo (Fig. j).
Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k).
Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente
(Fig. l).
Nota
• O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
7
Se ainda não tiver enchido o depósito de água para a cozedura a vapor,
consulte o capítulo "Encher o depósito de água" e adicione água ao depósito
antes de colocar o copo no componente principal.
Nota
• Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada
correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente
principal.
8
9
Volte o copo ao contrário, ficando a tampa deste na parte inferior (Fig. n).
Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito
de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a
tampa do copo na parte inferior (Fig. o). Pressione o copo para baixo para o
bloquear firmemente no componente principal e assegure-se de que a pega
se encontra do lado direito.
166 PORTUGUÊS
10
11
12
13
Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF),
primeiro rode-o para esta posição.
Ligue o aparelho à corrente.
Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de cozedura a vapor de
que necessita (Fig. p). Consulte o tempo de cozedura a vapor recomendado
na tabela do capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" e no
folheto de receitas.
»»
A luz de vapor
cozer a vapor.
»»
Quando o ciclo de cozedura a vapor estiver concluído, o aparelho irá
emitir um sinal sonoro e a luz de vapor apaga-se.
acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
Atenção
• Se pretender iniciar outro ciclo de cozedura a vapor, deixe o aparelho arrefecer
durante 10 minutos e esvazie qualquer água restante do depósito de água,
antes de voltar a enchê-lo para iniciar um novo ciclo de cozedura a vapor.
14
15
Para liquidificar os ingredientes cozidos a vapor, consulte o capítulo
"Liquidificar depois de cozer a vapor"
Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de
cozedura a vapor. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo “Limpeza e descalcificação”.
Liquidificar depois de cozer a vapor
Atenção
• O copo e a tampa estão quentes após o ciclo de cozedura a vapor. Agarre o
copo apenas pela pega resistente ao calor concebida especialmente para
este fim. (Fig. r).
• Assegure-se sempre de que a tampa do copo está fechada correctamente e
bloqueada na sua posição enquanto o aparelho está a ser utilizado.
• Certifique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu depois da cozedura
a vapor antes de a abrir para adicionar mais ingredientes (não enche o copo
acima do rebordo superior da parte de plástico das lâminas), ou para remover
a água restante do copo.
• Se tiver adicionado líquidos extra, nunca coloque o copo na posição de
cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador.
PORTUGUÊS 167
1
2
3
A partir da posição da cozedura a vapor, levante o copo pela pega e volte-o
ao contrário (Fig. s). Agite o copo para permitir que os ingredientes cozidos
a vapor se movam para o fundo do copo, onde se encontram as lâminas de
liquidificação.
Se necessário, remova a tampa do copo e adicione mais ingredientes para
liquidificar (por ex. água para purés ou outros ingredientes cozidos, como
arroz ou massa). Volte a colocar a tampa no copo antes de começar a
liquidificar.
Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior,
alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e
rode o copo para a direita para o bloquear fixamente na sua posição no
componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do
lado direito.
»»
4
Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no
componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no
componente principal.
Mantenha o botão de liquidificação premido para liquidificar até os
ingredientes apresentarem a consistência que pretende (Fig. u).
Atenção
• Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30 segundos de cada vez.
Se ainda não tiver terminado de liquidificar depois de 30 segundos, solte
o botão para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos antes de
continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante
alguns minutos antes de continuar.
5
6
7
Quando terminar a liquidificação, solte o respectivo botão (Fig. v).
Desligue o aparelho da corrente.
Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente.
Retire os alimentos liquidificados do copo. Se necessário, utilize a espátula
fornecida com este aparelho.
Liquidificar sem cozer a vapor
Este aparelho destina-se às seguintes finalidades:
---
Reduzir a puré ingredientes cozidos a vapor e cozinhados
Liquidificar fluidos e frutas
Atenção
• O aparelho não é apropriado para picar ingredientes duros, como cubos de
gelo e de açúcar, nem ingredientes aderentes, como queijo.
• Se tiver adicionado líquidos ao copo, nunca o coloque na posição de
cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador.
168 PORTUGUÊS
Nota
• Ao liquidificar ingredientes com líquidos, assegure-se de que não enche o
copo acima no nível de enchimento MAX indicado no copo.
• Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao
adicionar ingredientes.
• Nunca coloque o copo com alimentos liquidificados no seu interior na posição
de cozedura a vapor no componente principal.
• Se os ingredientes aderirem às paredes do copo, ou se os ingredientes
liquidificados ainda estiverem muito sólidos, solte o botão de liquidificação,
retire o copo do componente principal e solte os ingredientes com a espátula
ou adicione um pouco de líquido (por ex. água) até que os alimentos
liquidificados tenham a consistência certa para a idade do seu bebé. Ao
adicionar líquido ao copo, não ultrapasse o nível de enchimento MAX
indicado no copo.
• Assegure-se de que a comida de bebé liquidificada tem a consistência certa
antes de a servir ao bebé. Para obter orientação sobre quais consistências
de alimentos são apropriadas para diferentes idades, consulte os conselhos
de alimentação profissionais fornecidos com este aparelho, ou aconselhe-se
junto de um médico ou especialista da área.
• Não processe grandes quantidades de ingredientes sólidos de uma só vez.
Processe estes ingredientes numa série de pequenas porções para obter uma
textura mais fina.
1
2
Posicione a lâmina no respectivo suporte dentro do copo (Fig. i).
3
4
5
Coloque os ingredientes no copo (Fig. j).
Corte os ingredientes sólidos em pedaços pequenos (cubos inferiores a 1 cm)
antes de os colocar no copo.
Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k).
Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente
(Fig. l).
Nota
• O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
6
Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior,
alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e
rode o copo para a direita para o bloquear fixamente na sua posição no
componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do
lado direito.
»»
7
Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no
componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no
componente principal.
Mantenha o botão de liquidificação premido para liquidificar até a comida
ter a consistência certa (Fig. u).
PORTUGUÊS 169
Atenção
• Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30 segundos de cada vez.
Se ainda não tiver terminado de liquidificar depois de 30 segundos, solte
o botão para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos antes de
continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante
alguns minutos antes de continuar.
8
9
10
Quando terminar a liquidificação, solte o respectivo botão (Fig. v).
Desligue o aparelho da corrente.
Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente.
Retire os alimentos liquidificados do copo. Se necessário, utilize a espátula
fornecida com este aparelho.
Aquecer
O aparelho inclui um recipiente de armazenamento de 240 ml. Utilize o recipiente
de armazenamento para aquecer comida de bebé preparada com o aparelho.
Nota
• Pode adquirir em separado uma embalagem com 2 recipientes de
armazenamento com capacidade de 120 ml e 240 ml (SCF876), em alguns
mercados.
• Coloque sempre alimentos previamente liquidificados no recipiente de
armazenamento para aquecer.
• Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de aquecer e de que o lado plano do anel vedante está voltado
para fora.
1
Coloque a quantidade adequada de água no depósito de água.
»»
2
Se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 120 ml, coloque
160 ml de água no depósito de água (ou seja, até à marcação do
nível de água relativa a 10/15 min.); se estiver a utilizar o recipiente de
armazenamento de 240 ml, adicione água até a marcação MAX do nível
de água indicada na parte lateral do depósito de água ou até à indicação
do nível da água MAX no depósito.
Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com firmeza na posição certa (Fig. f).
»»
Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente na
sua posição, o ícone na tampa do depósito de água fica alinhado com
o ícone no depósito de água.
3
4
Retire as lâminas do copo (Fig. w).
5
Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente
(Fig. y).
Volte o recipiente de armazenamento ao contrário e coloque-o no suporte
das lâminas no copo (Fig. x).
170 PORTUGUÊS
Nota
• O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
6
7
Volte o copo ao contrário, ficando a tampa deste na parte inferior (Fig. z).
Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito
de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a
tampa do copo na parte inferior (Fig. {). Pressione o copo para baixo para o
bloquear firmemente no componente principal e assegure-se de que a pega
se encontra do lado direito.
Nota
• Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada
correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente
principal.
8
9
10
11
12
13
14
Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF),
primeiro rode-o para esta posição.
Ligue o aparelho à corrente.
Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de aquecimento
correspondente ao recipiente de armazenamento colocado no copo
(Fig. p).
»»
Seleccione 15 minutos (
) se estiver a utilizar o recipiente de
armazenamento de 120 ml; seleccione 25 minutos (
) se estiver a
utilizar o recipiente de armazenamento de 240 ml.
»»
A luz de vapor
aquecer.
acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
Quando o ciclo de aquecimento estiver concluído, o aparelho emitirá um
sinal sonoro e a luz de vapor
apagar-se-á.
Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
Abra a tampa do copo e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de
armazenamento (Fig. |).
Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo
de aquecimento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo “Limpeza e descalcificação”.
PORTUGUÊS 171
Descongelar
Se tiver utilizado os recipientes de armazenamento especiais para congelar
alimentos liquidificados, pode utilizar o aparelho para descongelar alimentos
congelados de forma delicada.
Nota
• Coloque sempre alimentos previamente liquidificados no recipiente de
armazenamento para descongelar.
• Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de descongelar e de que o lado plano do anel vedante está
voltado para fora.
1
2
3
Encha o depósito com água até à marcação MAX do nível de água na parte
lateral do depósito de água ou até à indicação do nível da água MAX no
depósito.
Siga os passos 2 a 8 no capítulo "Aquecer".
Rode o botão de controlo e seleccione 30 minutos
»»
4
5
6
7
A luz de vapor
descongelar.
(Fig. }).
acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
Quando o ciclo de descongelamento estiver concluído, o aparelho emitirá
um sinal sonoro e a luz de vapor
apagar-se-á.
Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
Abra a tampa e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de
armazenamento (Fig. |).
Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de
descongelamento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo "Limpeza e descalcificação".
Nota
• Descongele uma porção de comida apenas uma vez.
• Após descongelar, recomendamos que efectue outro ciclo de aquecimento
para aquecer bem os alimentos.
172 PORTUGUÊS
Ingredientes e tempo de cozedura a vapor
Tipo de
alimento
Ingrediente
Fruta
Vegetais
Carne
Peixe
Nível de água no
depósito (ml)
Maçã
Laranja/tangerina
Pêssego
Pêra
Ananás
Ameixa
Morango
Espargos
Brócolos
Cenoura
Tempo aproximado
de cozedura a
vapor (min.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Couve-flor
Aipo
Beringela
Funcho
Vagens
Alho francês
Cebola
Ervilhas
Pimento
Batata
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
Abóbora
Espinafres
Couve-nabo
Milho doce
Batata-doce
Tomate
Nabo
Curgete
Frango, vaca,
borrego, porco, etc.
Salmão, badejo,
solha, bacalhau
fresco, truta, etc.
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Os tempos de cozedura a vapor podem variar. Os tempos aproximados
pressupõem que todos os ingredientes são cortados em cubos pequenos, de
tamanho igual ou inferior a 1 cm, e que o peso total é de 250 g.
PORTUGUÊS 173
Limpeza e descalcificação
Limpeza
Atenção
• Limpe o aparelho após cada utilização.
• Nunca mergulhe o componente principal em água. Nunca enxagúe o
componente principal em água corrente.
• Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de esterilização no
aparelho.
• Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos nem líquidos
agressivos, como gasolina, acetona ou álcool, para limpar o aparelho.
Nota
• Todas as peças, excepto o componente principal, podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça.
• Monte sempre o anel vedante à volta da tampa do copo depois de o remover
para limpar, e assegure-se de que a parte plana do anel vedante está voltada
para fora.
1
2
3
4
5
6
Desligue a ficha do aparelho e remova o copo do componente principal
(Fig. ~).
Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo
(Fig. h).
Agarre na saliência do coador e primeiro puxe um dos lados do coador para
fora e, em seguida, solte o coador da tampa do copo (Fig. ).
Desmonte o anel vedante da tampa do copo para limpar quando necessário.
Retire a lâmina (Fig. w).
Lave as lâminas cuidadosamente em água corrente imediatamente após
a utilização. Assegure-se de que também enxagua o interior do tubo das
lâminas (Fig. €).
Atenção
• Manuseie as lâminas com muito cuidado. Os rebordos de corte são muito
afiados.
7
8
9
Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para a remover do
depósito (Fig. ).
Lave a tampa do depósito de água em água corrente.
Esvazie toda a água em excesso no depósito. Se necessário, coloque água
fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ‚). Repita as vezes
necessárias até o depósito de água estar limpo.
174 PORTUGUÊS
10
11
Lave todas as outras peças que entram em contacto com alimentos em água
quente com detergente, imediatamente após a utilização.
Seque o componente principal e todas as peças após a lavagem.
Descalcificar o depósito da água
Para um desempenho ideal, recomendamos a descalcificação da máquina a cada
4 semanas. Para reduzir a acumulação de calcário, recomendamos a utilização de
água mole ou purificada para cozer a vapor, aquecer ou descongelar.
Para descalcificar o aparelho, siga as instruções de descalcificação abaixo.
1
2
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
3
4
Adicione a solução à caldeira no depósito de água.
5
6
7
8
9
10
Misture 80 ml de vinagre branco (6% de ácido acético) com 80 ml de água,
também pode utilizar ácido cítrico com água quente para descalcificar o
depósito de água.
Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com firmeza na posição certa.
Aguarde 6 horas/de um dia para o outro ou até estar dissolvido todo o
calcário.
Esvazie a solução usada do depósito da água (Fig. ‚).
Se o calcário acumulado não estiver completamente dissolvido, repita o ciclo
de descalcificação do passo 1 ao 6 neste capítulo.
Coloque água fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ‚).
Repita as vezes necessárias até o depósito de água estar limpo.
Enxagúe a tampa do depósito de água cuidadosamente em água corrente.
Encha o depósito de água com 200 ml de água e deixe o aparelho completar
um ciclo de cozedura a vapor de 20 minutos com o copo vazio antes de
voltar a utilizar o aparelho com alimentos.
Armazenamento
1
2
Esvazie o depósito de água antes de guardar o aparelho (Fig. ‚).
3
4
Guarde o aparelho com as lâminas no copo para evitar danos.
Certifique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de guardar o
aparelho (consulte o capítulo "Limpeza e descalcificação").
Assegure-se sempre de que as tampas para o depósito de água e o copo
estão correctamente bloqueadas na sua posição antes de arrumar o
aparelho.
PORTUGUÊS 175
Reciclagem
Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se surgirem problemas, visite o Web site da Philips
em www. philips. com / avent ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte o folheto da garantia mundial incluído para obter mais
detalhes). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao
seu representante local da Philips.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho.
Se não for possível resolver o problema com a ajuda das informações abaixo,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
O aparelho não
funciona.
A luz de vapor
não acende.
Possível causa
Este aparelho
está equipado
com um bloqueio
de segurança.
Este aparelho
não funcionará
se as peças não
estiverem montadas
correctamente
no componente
principal.
O aparelho não está
ligado à alimentação.
Solução
Monte todas as peças correctamente.
Antes de cozer a vapor, o copo deve ser
colocado no componente principal na
vertical, com a tampa do copo na parte
inferior; antes de liquidificar, coloque o
copo no componente principal com a
tampa na parte superior, e bloqueie o
copo rodando-a para a direita.
O copo não
está colocado
correctamente
no componente
principal.
Coloque o copo no componente
principal com a tampa do copo na parte
inferior.
Introduza a ficha na tomada.
176 PORTUGUÊS
Problema
O depósito de
água liberta
um cheiro
desagradável
nas primeiras
utilizações.
O aparelho não
gera vapor.
O depósito de
água tem uma
fuga de vapor.
Possível causa
Iniciou um segundo
ciclo de cozedura a
vapor imediatamente
depois do ciclo
anterior ter
terminado.
O botão de controlo
não foi rodado para
a posição desligada
(OFF) depois do
ciclo de cozedura
a vapor anterior ter
terminado.
Não efectuou a prélavagem do depósito
de água antes da
utilização.
Solução
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante 10 minutos, antes de iniciar um
segundo ciclo de cozedura a vapor.
Primeiro, rode o botão de controlo
para a posição desligada (OFF) e, em
seguida, volte a rodá-lo para seleccionar
o tempo de funcionamento.
Consulte o capítulo "Limpeza e
descalcificação" para limpar o depósito
de água e, em seguida, complete um
ciclo de cozedura a vapor com um copo
vazio.
Não colocou água no Desligue o aparelho e retire a ficha da
depósito de água.
tomada e, em seguida, adicione água ao
depósito de água.
Existe uma
Remova o calcário do depósito de água.
acumulação
Consulte a secção "Descalcificação" no
excessiva de calcário capítulo "Limpeza e descalcificação".
no depósito de água.
A tampa do
Feche a tampa do depósito de água
depósito de água
correctamente. Assegure-se de que
não está fechada
o ícone na tampa do depósito da
correctamente.
água está alinhado com o ícone no
depósito de água.
O copo não está
Coloque o copo correctamente no
correctamente
componente principal.
montado no
componente
principal.
A saída de vapor
Limpe a saída de vapor na tampa do
na tampa do
depósito de água.
depósito de água
está bloqueada por
uma contaminação
ou acumulação de
calcário.
PORTUGUÊS 177
Problema
Os ingredientes
não estão
totalmente
aquecidos.
Possível causa
A entrada de vapor
na tampa do copo
está bloqueada por
contaminação.
Os pedaços no copo
são demasiado
grandes.
Solução
Limpe a entrada de vapor na tampa do
copo.
Colocou demasiados
alimentos no copo.
O depósito de água
tem demasiada água
ou água insuficiente.
Reduza a quantidade de alimentos no
copo.
Adicione a quantidade correcta de água
de acordo com o tempo de cozedura a
vapor. Consulte o folheto de receitas e/
ou a tabela no capítulo "Ingredientes
e tempo de cozedura a vapor" para se
assegurar de que adiciona a quantidade
certa de água de acordo com o
tempo de cozedura a vapor para os
ingredientes que pretende cozer a vapor
ou para a receita que pretende preparar.
Seleccione um tempo de cozedura a
vapor mais prolongado (no máximo
30 minutos).
Coloque o copo no componente
principal com a tampa do copo na parte
inferior.
O tempo de
cozedura a vapor é
demasiado curto.
O copo não
está colocado
correctamente
no componente
principal.
Existe uma
acumulação
excessiva de calcário
no depósito de água.
A tampa do copo Colocou demasiados
tem uma fuga.
alimentos no copo.
A tampa do copo não
está correctamente
bloqueada no copo.
O anel vedante
à volta da tampa
do copo não
está montado ou
está montado
incorrectamente.
Corte os alimentos em pedaços mais
pequenos (cubos iguais ou inferiores a
1 cm).
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcificação" no
capítulo "Limpeza e descalcificação".
Desligue o aparelho e prepare uma
quantidade mais pequena.
Coloque a tampa no copo e rode-a para
a direita para a fechar firmemente.
Assegure-se de que o anel vedante
está montado correctamente à volta
da tampa do copo, com o lado plano
voltado para fora.
178 PORTUGUÊS
Problema
Possível causa
Solução
A função de
Colocou demasiados Desligue o aparelho e prepare uma
liquidificação não alimentos no copo.
quantidade mais pequena. Os alimentos
funciona.
crus colocados no copo não devem
exceder o rebordo superior do acessório
das lâminas.
O copo não
Coloque o copo no componente
está colocado
principal com a tampa na parte superior,
correctamente
alinhe o ícone no copo com o ícone
no componente
no componente principal e rode o copo
principal.
para a direita para o bloquear fixamente
na sua posição no componente
principal.
A tampa do copo não Coloque a tampa no copo e rode-a para
está correctamente a direita para a fechar firmemente.
bloqueada no copo.
Está a utilizar o
Consulte o folheto de receitas e
aparelho para
utilize os ingredientes apropriados na
liquidificar alimentos liquidificação.
aderentes, como
queijo.
Está a utilizar
Pare a liquidificação e deixe o aparelho
a função de
arrefecer durante alguns segundos e, em
liquidificação
seguida, recomece a liquidificar.
continuamente
durante mais de 30
segundos.
O aparelho emite Colocou demasiados Desligue o aparelho e prepare uma
muito ruído,
alimentos no copo.
quantidade mais pequena.
liberta um odor
desagradável,
aquece muito,
liberta fumo, etc.
Está a utilizar
Não deixe que o aparelho liquidificar
a função de
continuamente durante mais de
liquidificação há
30 segundos de cada vez.
demasiado tempo.
O aparelho emite O coador não está
Assegure-se de que o coador está fixo à
muito ruído e
fixo à tampa do copo. tampa do copo.
vibração durante
a liquidificação.
A temperatura
Colocou demasiados Assegure-se de que a quantidade
dos alimentos
alimentos no
de alimentos no recipiente de
descongelados
recipiente de
armazenamento não excede a escala
continua baixa.
armazenamento.
máxima marcada na parte lateral do
mesmo.
PORTUGUÊS 179
Problema
O recipiente de
armazenamento
apresentação
fugas durante o
aquecimento/
descongelamento.
A água no
depósito da água
tem uma cor
estranha quando
o esvazia ou
quando entra no
copo durante a
cozedura a vapor,
ou a água no
depósito de água
tem um cheiro
desagradável.
Há manchas
brancas no
depósito de
água, na tampa
do depósito, no
copo, na tampa
do copo e no
coador
As superfícies
que entram em
contacto com os
alimentos estão
descoloradas.
Possível causa
A comida no
recipiente de
armazenamento é
demasiado viscosa.
O recipiente de
armazenamento
não está fechado
correctamente.
Solução
Deixe o aparelho arrefecer durante
10 minutos e descongele novamente.
Entraram partículas
de comida no
depósito da água
durante a utilização.
Limpe o depósito de água de acordo
com as instruções no capítulo "Limpeza
e descalcificação". Utilize o aparelho
exclusivamente de acordo com as
instruções. Assegure-se de que
não enche o depósito de água em
demasiado (máx. 250 ml) e que não
enche excessivamente o copo com
comida (não enche o copo acima do
rebordo superior da parte de plástico
das lâminas). Não coza a vapor os
mesmos ingredientes durante mais de
30 minutos, nem adicione líquido ao
copo para cozer a vapor. Depois de
adicionar líquidos ao copo, nunca o
coloque na posição de cozedura a vapor
com a tampa do copo na parte inferior.
Isto é normal. Elimine o calcário
regularmente. Limpe a tampa do
depósito de água, o copo, a tampa do
copo e o coador com um pano húmido.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcificação" no
capítulo "Limpeza e descalcificação".
Há acumulação
de calcário nestas
peças.
Os corantes
dos alimentos
poderão provocar
a descoloração das
peças que entram
em contacto com os
alimentos.
Antes de colocar o recipiente de
armazenamento no copo para aquecer/
descongelar, assegure-se de que a
tampa esta fechada correctamente.
Isto é normal. Todas as peças
continuam a ser seguras para usar e
não serão prejudiciais para os alimentos
cozinhados.
180 PORTUGUÊS
Problema
O aparelho emite
5 sinais sonoros
e a luz de vapor
fica intermitente
durante a
cozedura
a vapor, o
aquecimento ou o
descongelamento.
Possível causa
O copo está fora
da sua posição
ou foi removido
do componente
principal durante a
preparação.
A água no depósito
de água não é
suficiente para o
tempo de preparação
seleccionado.
Existe uma
acumulação
excessiva de calcário
no depósito de água.
Há resíduos de
Pequenos resíduos
alimentos na
de alimentos entram
camada interior
na camada interior
no fundo do jarro. no fundo do jarro
durante a limpeza.
Solução
Rode o botão de controlo para a
posição desligada (OFF), verifique a
quantidade de água no depósito de
água, coloque o copo correctamente
no componente principal e volte a
seleccionar o tempo de preparação para
recomeçar.
Rode o botão de controlo para a
posição desligada (OFF) e adicione
água suficiente para o tempo de
preparação seleccionado.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcificação" no
capítulo "Limpeza e descalcificação".
Retire o jarro do componente principal.
Retire a lâmina e a tampa do jarro.
Vire o jarro ao contrário e alinhe o
pequeno orifício no fundo com a água
corrente da torneira para o limpar. Utilize
água morna para obter um melhor
resultado de limpeza.
Segure na pega do jarro e agite o
jarro durante cerca de 15 segundos
para misturar a água com os resíduos
acumulados.
Verta a água pelo pequeno orifício.
Repita os passos acima várias vezes,
conforme necessário.
Especificações técnicas
------
Voltagem/potência: consulte a placa de identificação na parte inferior do
aparelho
Capacidade máxima do depósito de água: 250 ml
Capacidade máxima do copo: 1050 ml
Temperatura de funcionamento: 10 °C a 40 °C
Protecção: sistema de aquecimento com controlo de temperatura