Philips AVENT Cuiseur Vapeur 4 en 1 SCF885/01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SCF885
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
© 2018 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 04651
EN User manual 5
DE Benutzerhandbuch 27
ES Manual del usuario 53
FR Mode d’emploi 79
IT Manuale utente 105
NL Gebruiksaanwijzing 131
PT Manual do utilizador 155
C
B
A
E
D
F
G
H
I
J
M
N
O
P
Q
R
S
X
Y
Z
T
V
W
U
K
L
1
2
1
1
2
MAX.
2
1
2
4
7
10
14
18
8
11
15
19
5
9
12
16
20
MAX.
3
6
13
17
21
22 23 24
1
2
25
29
1
2
33
30
34
31
27
26
28
32
5ENGLISH
Contents
Important 6
Introduction 11
General description 11
Before rst use 12
Using the appliance 12
Ingredients and steaming time 19
Cleaning and descaling 20
Storage 22
Recycling 22
Guarantee and service 22
Troubleshooting 22
Technical specications 26
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the
user manual.
6 ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
- Never immerse the main unit in water or any other liquid.
Do not rinse it under the tap.
Warning
- Check that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips; a service
center authorised by Philips or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance (including the
accessories).
- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children (including
the accessories).
- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
- Do not touch the blades, especially when the appliance
is plugged in. The blades are very sharp.
- Take care in handling the sharp blades when emptying
the jar and during cleaning.
- If the blades become stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients blocking the blades.
- The appliance gets hot during or shortly after steaming
(especially surfaces with this symbol ”) and may cause
burns when touched. Only lift the jar by its handle.
7ENGLISH
- Hot steam comes out of the jar during steaming and
when its lid is removed.
- Beware of hot steam that comes out of the water tank
when you open its lid.
- When the steaming cycle is nished, hot steam will
continue to come out of the steam outlet on the water tank
lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful
when you lift the jar o the main unit.
- If the appliance is used improperly, hot steam could
escape from the edge of the water tank lid. Refer to the
“Troubleshooting” chapter for preventing or resolving
this.
- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as
the liquid may splash.
- Always put previously blended food in the storage pot if
you want to reheat or defrost food with this appliance.
- Do not use this appliance to chop hard and sticky
ingredients.
- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets
in the appliance.
- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the
appliance.
- Always let the appliance cool down for 10 minutes after
one steaming cycle before you start steaming again.
- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds
at a time. If you have not nished blending after 30
seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
- Never put water or any other liquid in the jar for steaming
to avoid damaging the appliance.
- Always remove the storage pot lid before using the pot
to heat up food in a microwave.
8 ENGLISH
Caution
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
- Do not place the appliance on or near an operating or
still hot stove or cooker.
- Always switch o the appliance and disconnect from
supply when it is left unattended and before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning or
approaching parts that move in use.
- Always unplug the appliance and let it cool down before
you clean it.
- Always turn the control knob to the o position (OFF)
every time after steaming, reheating, or defrosting.
- Never use the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a microwave, as the metal
parts of the jar handle and blade unit are not suitable for
this use.
- Never sterilize the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are
not suitable for this use.
- This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
- Place the appliance on a stable, horizontal, and level
surface. The appliance emits hot steam during use. Make
sure there is enough free space around it to prevent
damage to cabinets or other objects.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in
any way. Take it to an authorized Philips service center
for repair.
- Never use the steam function without water in the water
tank.
9ENGLISH
- Always disconnect the device from supply if it’s left
unattended.
- Make sure that the water in the tank does not exceed
the MAX water level marking on the side of the water
tank (250 ml) or the MAX water level indication in the
water tank.
- Make sure the water tank lid is correctly locked before
putting the jar on the main unit.
- When you steam ingredients, make sure that you do not
ll the jar beyond the top of the plastic part of blade unit
(g. b).
- When you blend liquids, do not exceed the MAX ll level
indicated on the jar (720 ml) (g. c).
- Do not lift and move the appliance while it is in
operation.
- Do not insert any object into the steam outlet on the
water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
- Never rell the water tank during steaming, as hot water
and steam may come out of the appliance.
- Always make sure that the jar lid has cooled down after
steaming before you open it to add more ingredients for
blending.
- Never run this appliances power supply through an
external switching device, such as a timer, or connect it
to a circuit that is regularly switched on and o.
- Always check the temperature of the cooked food on the
back of your hand to make sure it is safe for your baby.
- Always check the consistency of the food for your baby.
For guidance on what food consistencies are appropriate
for dierent ages, refer to the professional weaning
advice that comes with this appliance, or seek advice
from a doctor or consultant.
- Only use the provided spatula for taking food out of the
jar.
- Regular descaling prevents damage to the appliance.
- The storage pot provided with this appliance is not a
children feeding utensil. Do not feed children directly
from the storage pot.
10 ENGLISH
- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and
then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place
the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Make sure that there is enough water
in the container when using boiling water to sterilize
the storage pot, and that the pot does not contact the
container for too long, to avoid heat deformation.
- Make sure that the amount of food in the storage pot
does not exceed the maximum scale marked on the side
of the pot, otherwise the pot may leak.
- When reheating or defrosting food, make sure that
the storage pot lid is closed tightly before putting the
storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when
you take it out of the jar.
- Heating food with the provided storage pot in a
microwave may produce localized high temperatures in
the food and may aect its nutritional value. Always stir
heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
- Do not select the grill function if you use a combination
microwave (with grill function) to reheat or defrost food
with the storage pots. If you have just nished a grilling
process, wait until the microwave has cooled down
before putting the storage pots in it, as the residual heat
can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock.
This appliance will only function if all parts have been assembled correctly.
Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating
can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliances
overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back
to the o position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After
this, you can use the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
11ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet
from the support that Philips Avent oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals
for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (g. a)
A Lid tab
B Connector on the jar lid
C Jar lid
D Sealing ring
E Locking pin
F Sieve
G Blade unit
H Blade unit holder
I Jar
J Water tank lid
K Water level markings
L MAX water level indication
M Water tank (not detachable)
N Boiler
O Main unit
P Control knob
Q Blending button
R Power cord
S Locking area on the water tank
Controls overview (g. a)
T Defrost setting
U Reheat setting for the 240 ml storage pot
V Reheat setting for the 120 ml storage pot
W Steaming light
Accessories (g. a)
X Storage pot
Y Storage pot lid
Z Spatula
12 ENGLISH
Before rst use
1 Remove all packaging material from the appliance.
2 Clean all parts thoroughly before rst use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the rst time. Refer to chapters “Filling the water tank” and
“Steaming”.
Using the appliance
Caution
Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to
make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them
to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for
some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just
steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without
steaming”.
This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been
stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to
defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots
will cause the food to drop through the sieve into the jar lid.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main
unit.
Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more
than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
- Steaming frozen raw ingredients
- Steaming previously blended food without the storage pot
- Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
- Cooking rice and pasta
- Blending rst, then steaming
- Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
- Keeping food warm for several hours
- Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky
ingredients like cheese
13ENGLISH
Filling the water tank
Note
Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level
marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level
indication in the water tank.
We recommend using soft or puried water, as the minerals in mineral or tap
water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than
water in the water tank.
1 Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (g d), then
follow the water level markings on the water tank and ll with water to the
required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in
the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
Always make sure that you have locked the water tank lid before the
appliance starts operating.
Steaming
Caution
Hot steam or hot water can burn your ngers. Do not touch, and never let
children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the
top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for
steaming. Shake o any excess water from the defrosted ingredients before
placing them in the jar.
Do not ll past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the at side of the sealing ring is facing out.
14 ENGLISH
1 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).
2 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
5 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
6 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7 If you have not yet lled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before
putting the jar on the main unit.
Note
Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n).
9 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
10 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
11 Plug in the appliance.
12 Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe
booklet for the recommended steaming time.
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
steaming.
» When the steaming cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
13 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Caution
If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for
10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you
rell and start a new steaming cycle.
15ENGLISH
14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.
15 There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar
by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while
the appliance is in use.
Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you
open it to add more ingredients (do not ll the jar past the top edge of the
plastic part of blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
1 From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the
bottom of the jar where the blending blades are.
2 If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta).
Place the jar lid back on the jar before you start blending.
3 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
4 Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not
nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down
for a few minutes before you continue.
5 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
6 Unplug the appliance.
7 Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
16 ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
- Pureeing steamed and cooked ingredients
- Blending uids and fruits
Caution
The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes
and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
Note
When blending ingredients with uids, make sure you do not ll the jar past
the MAX ll level indicated on the jar.
Do not ll past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are still
too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit, and
loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking water)
until the blended food has the right consistency for your baby’s age. When adding
liquid in the jar, do not ll the jar past the MAX ll level indicated on the jar.
Make sure that the blended baby food has the right consistency before you
serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for dierent
ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance,
or seek advice from a doctor or consultant.
Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small batches to get a ner texture.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i).
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
3 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
4 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
5 Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
17ENGLISH
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
7 Push and hold the blending button to start blending until the food is properly
blended (Fig. u).
Caution
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have
not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending
and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let
it cool down for a few minutes before you continue.
8 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
9 Unplug the appliance.
10 Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
Reheating
A 240 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat
the baby food you have made with the appliance.
Note
A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml
can be purchased separately in some markets.
Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the at side of the sealing ring is facing out.
1 Pour the appropriate amount of water into the water tank.
» If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the
240 ml storage pot, pour water to the MAX water level marking indicated
on the side of the water tank or the MAX water level indication in the
water tank.
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3 Take the blade unit out of the jar (Fig. w).
4 Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
5 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (g. y).
18 ENGLISH
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z).
7 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Note
Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
9 Plug in the appliance.
10 Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
» Choose 15 minutes ( ) if using the 120 ml storage pot; choose 25
minutes ( ) if using the 240 ml storage pot.
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
reheating.
11 When the reheating cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
12 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
13 Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
14 There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use
the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the at side of the sealing ring is facing out.
19ENGLISH
1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
2 Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”.
3 Turn the control knob and select 30 minutes (Fig. }).
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
defrosting.
4 When the defrosting cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
5 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
6 Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
7 There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
Only defrost the same batch of food once.
After defrosting, we recommend running another reheating cycle to thoroughly
heat up the food.
Ingredients and steaming time
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Water level in the
water tank (ml)
Fruit Apple 15 160
Orange/mandarin 15 160
Peach 10 160
Pear 15 160
Pineapple 20 200
Plum 10 160
Strawberry 15 160
Vegetables Asparagus 15 160
Broccoli 15 160
Carrot 20 200
Cauliower 15 160
Celery 15 160
Eggplant 15 160
Fennel 15 160
French beans 20 200
20 ENGLISH
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Water level in the
water tank (ml)
Leek 15 160
Onion 15 160
Peas 15 160
Bell pepper 15 160
Potato 20 200
Pumpkin 15 160
Spinach 15 160
Swede 15 160
Sweet corn 15 160
Sweet potato 15 160
Tomato 15 160
Turnip 15 160
Zucchini 15 160
Meat Chicken, beef, lamb,
pork etc.
20 200
Fish Salmon, whiting,
sole, cod, trout etc.
15 160
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
Clean the appliance after every use.
Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the at side of the sealing ring is facing out.
21ENGLISH
1 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).
2 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h).
3 Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out rst, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
4 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary.
5 Remove the blade unit (Fig. w).
6 Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. ).
Caution
Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7 Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
8 Wash the water tank lid under the tap.
9 Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ). Repeat as necessary until the
water tank is clean.
10 Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
detergent immediately after use.
11 Dry the main unit and all parts after washing.
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks.
To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or puried water for
steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1 Make sure the appliance is switched o.
2 Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
3 Add the solution to the boiler in the water tank.
4 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
5 Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved.
6 Pour the used solution out of the water tank (Fig. ).
7 If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
8 Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
9 Rinse the water tank lid thoroughly under the tap.
10 Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance
with food again.
22 ENGLISH
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ).
2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
4 Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work.
This appliance is
equipped with a
safety lock. This
appliance will not
work if the parts
are not assembled
correctly onto the
main unit.
Assemble all parts correctly. Before
steaming, the jar should be placed on
the main unit vertically with the jar lid on
the bottom; before blending, put the jar
on the main unit with the lid on the top,
and lock the jar by turning it clockwise.
The steaming light
does not turn
on.
The appliance is not
connected to the
power supply.
Put the plug in the outlet.
23ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
You have started a
second steaming
cycle immediately
after the previous
one has nished.
Switch o the appliance and allow it to
cool down for 10 minutes before you
start a second steaming cycle.
The control knob has
not been turned to
the o position (OFF)
after the previous
steaming cycle was
nished.
Turn the control knob to the o position
(OFF) rst, and then turn it again to
choose the operating time.
The water tank
gives o an
unpleasant smell
during the rst few
times of use.
You have not pre-
washed the water
tank before use.
Refer to the chapter “Cleaning and
descaling” to clean the water tank, and
then nish a steaming cycle with an
empty jar.
The appliance
does not generate
steam.
You have not put
water in the water
tank.
Switch o and unplug the appliance,
and then add water to the water tank.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Steam is leaking
from the water
tank.
The water tank lid is
not closed correctly.
Close the water tank lid correctly. Make
sure the icon on the water tank lid is
lined up with the icon on the water
tank.
The jar is not
assembled correctly
on the main unit.
Place the jar correctly on the main unit.
The steam outlet
on the water tank
lid is blocked by
contamination or
limescale buildup.
Clean the steam outlet on the water tank
lid.
The steam inlet on
the jar lid is blocked
by contamination.
Clean the steam inlet on the jar lid.
The ingredients
are not
completely
heated through.
The pieces in the jar
are too big.
Cut the food into smaller pieces (cubes
no bigger than 1 cm).
24 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There is too much
food in the jar.
Decrease the amount of food in the jar.
There is too much or
too little water in the
water tank.
Add the correct amount of water
according to the steaming time. Check
the recipe booklet and/or the table in
the chapter “Ingredients and steaming
time” to make sure that you add the
correct amount of water according to the
steaming time for the ingredients you
want to steam or the recipe you want to
prepare.
The steaming time is
too short.
Select a longer steaming time
(30 minutes tops).
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
The jar lid leaks. There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
The sealing ring
around the jar lid
is not assembled
correctly or is not
assembled.
Make sure the sealing ring is correctly
assembled around the jar lid with the at
side facing out.
The blending
function does not
work.
There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity. Raw food put in the jar
should not exceed top of the blade unit.
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit with the
lid on the top, align the icon on the jar
with the icon on the main unit, and
turn the jar clockwise to securely lock it
in place on the main unit.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
You are using the
appliance to blend
sticky food such as
cheese.
Check the recipe booklet and use
appropriate ingredients to blend.
25ENGLISH
Problem Possible cause Solution
You have been
using the blending
function continuously
for more than 30
seconds.
Stop blending and let the appliance cool
down for a few seconds and then start
blending again.
The appliance
makes a lot of
noise, produces
an unpleasant
smell, is hot to
touch, emits
smoke, etc.
There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
You have been using
the blending function
for too long.
Do not let the appliance blend
continuously for more than 30 seconds
at a time.
The appliance
produces a lot
of noise and
vibration during
blending.
The sieve is not
attached to the jar lid.
Make sure that the sieve is attached to
the jar lid.
Temperature of
the defrosted
food is still low.
There is too much
food in the storage
pot.
Make sure that the amount of food in
the storage pot does not exceed the
maximum scale marked on the side of
the pot.
Food in the storage
pot is too viscous.
Let the appliance cool down for 10
minutes and defrost again.
The storage pot
leaks during
reheating/
defrosting.
The storage pot lid is
not closed correctly.
Before putting the storage pot in the jar
to reheat/defrost, make sure that the lid
is closed correctly.
Water in the
water tank has
an unusual color
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in the
water tank has an
unpleasant smell.
Food particles have
entered the water
tank during use.
Clean the water tank according to the
instructions in the chapter “Cleaning and
descaling”. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure
you do not overll the water tank with
water (max. 250 ml) and that you do not
overll the jar with food (do not ll the
jar past the top edge of the plastic part
of blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 30 minutes or
add liquid to the jar to steam. After you
have put liquids in the jar, never put the
jar in the steaming position with the jar
lid on the bottom.
26 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There are white
spots on the water
tank, water tank
lid, jar, jar lid and
sieve.
There is limescale
buildup on these
parts.
This is normal. Remove the limescale
periodically. Clean the water tank lid,
jar, jar lid and sieve with a moist cloth.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
The surfaces that
come into contact
with food are
discolored.
Food colorings may
discolor the parts that
come into contact
with food.
This is normal. All parts are still safe to
use and will do no harm to the cooked
food.
The appliance
sounds 5 times
and the steaming
light ashes during
steaming, reheating
or defrosting.
The jar is out of
position or removed
from the main unit
during processing.
Turn the control knob to the o position
(OFF), check the water amount in the
water tank, place the jar on the main unit
correctly, and reselect the processing
time to start again.
Water in the water
tank is not enough
for the selected
processing time.
Turn the control knob to the o position
(OFF), and add enough water for the
selected processing time.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
There are food
residues in the
inner layer at the
bottom of the jar.
Small food residue
particles get into the
inner layer at the
bottom of the jar
during cleaning.
Remove the jar from the main unit. Remove
the jar lid and blade unit from the jar.
Flip the jar, align the small hole on the
bottom to a tap and ush water into the
small hole. Use warm water to achieve a
better cleaning result.
Hold the jar handle and shake the jar for
about 15 seconds to mix the water with
the accumulated residues.
Pour out the water from the small hole.
Repeat above steps for several times
until the residues are cleaned.
Technical specications
- Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
- Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
- Maximum capacity of the jar: 1050 ml
- Operating temperature: 10°C to 40°C
- Protection: Temperature-controlled heating system
27DEUTSCH
Inhalt
Wichtig 28
Einführung 34
Allgemeine Beschreibung 34
Vor dem ersten Gebrauch 35
Verwenden des Geräts 35
Zutaten und Dampfgarzeiten 44
Reinigen und Entkalken 45
Aufbewahrung 46
Recycling 47
Garantie und Kundendienst 47
Fehlerbehebung 47
Technische Daten 52
Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und
Rückseite der Bedienungsanleitung.
28 DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter
ießendem Wasser ab.
Warnung
- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht
mit dem Zubehör).
- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich
des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
- Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer
sind sehr scharf.
- Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim
Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr
vorsichtig.
29DEUTSCH
- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
- Das Gerät ist während und kurz nach dem
Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem
Symbol " " gekennzeichneten Oberächen). Der
Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen
verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgri an.
- Während des Dampfgarvorgangs und beim Önen des
Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
- Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des
Deckels aus dem Wassertank entweicht.
- Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt
eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am
Deckel des Wassertanks und aus der Dampfönung
im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom
Hauptgerät ab.
- Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des
Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie
dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können,
nden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung".
- Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen
können.
- Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher
zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem
Gerät aufwärmen oder auftauen möchten.
- Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter
oder stückiger Zutaten.
- Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische
Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder
Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
30 DEUTSCH
- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus
immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen
Dampfgarvorgang starten.
- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach
30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie
die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten
Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren.
Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige
Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
- Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
- Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden.
Vorsicht
- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre Garantie.
- Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines
Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile
austauschen oder Teile anfassen, die sich während des
Gebrauchs bewegen.
- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-,
Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete
Position (OFF).
- Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einer Mikrowelle, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
31DEUTSCH
- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einem Sterilisator, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder
Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle
Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem
Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene
Schäden ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte
und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der
Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass
um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an
Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen
Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
- Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich
kein Wasser im Wassertank bendet.
- Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die
Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml)
oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht
überschreitet.
- Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks
richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das
Hauptgerät setzen.
- Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass
Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der
Messereinheit befüllen (Abb. b).
- Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht
die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml)
(Abb. c).
- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht,
während es in Betrieb ist.
32 DEUTSCH
- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass
am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am
Becherdeckel ein.
- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des
Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten kann.
- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass
der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn önen, um
weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
- Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals
über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr,
und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
- Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets
auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für
Ihr Baby geeignet ist.
- Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für
Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die
einzelnen Altersbereiche nden Sie im professionellen
Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder
fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
- Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen.
- Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am
Gerät vermieden werden.
- Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene
Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von
Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem
Aufbewahrungsbehälter.
- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen
Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in
einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den
Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen
Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher,
dass sich genügend Wasser im Behälter bendet,
wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser
sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den
33DEUTSCH
Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch
Hitze zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im
Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte
etwas aus dem Becher austreten.
- Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen
Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers
fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter
austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen.
- Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem
Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu
unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den
Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie
erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig
verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor
Sie Ihr Baby füttern.
- Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden,
aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um
Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie
kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie
die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter
hineinstellen, da die Restwärme den Behälter
beschädigen kann.
Sicherheitssysteme
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer
integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle
Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut
wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann
auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt
werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus
aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF),
und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät
wieder verwendet werden.
34 DEUTSCH
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die
Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der
Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarer-
und Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter
auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen.
Allgemeine Beschreibung
Produktübersicht (Abb. a)
A Deckellasche
B Verbindungsstück am Becherdeckel
C Becherdeckel
D Dichtungsring
E Verriegelungsstift
F Sieb
G Messereinheit
H Halterung der Messereinheit
I Becher
J Deckel des Wasserbehälters
K Wasserstandsanzeigen
L Wasserstandsanzeige MAX
M Wassertank (nicht abnehmbar)
N Durchlauferhitzer
O Hauptgerät
P Drehschalter
Q Mixtaste
R Netzkabel
S Arretierbereich am Wassertank
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a)
T Auftau-Stufe
U Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml
V Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml
W Dampfanzeige
35DEUTSCH
Zubehör (Abb. a)
X Aufbewahrungsbehälter
Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters
Z Teigschaber
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
2 Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die
Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus
mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in
den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
Verwenden des Geräts
Vorsicht
Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem
Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden
Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und
nahrhafte Rezeptvorschläge nden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät
kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen
möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren".
Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter
Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter
aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um
gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne
den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das
Sieb in den Becherdeckel tropfen.
Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition
des Hauptgeräts.
Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten
oder mehr als einmal.
Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt:
- Dampfgaren gefrorener roher Zutaten
- Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter
- Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten
- Kochen von Reis und Nudeln
- Erst Mixen dann Dampfgaren
- Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser
- Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden
36 DEUTSCH
- Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger
Zutaten, wie Käse
Füllen des Wassertanks
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an
der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im
Wassertank nicht überschreitet.
Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder geltertem Wasser, da die
in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu
Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten
als Wasser in den Wassertank.
1 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank zu önen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der
Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei
erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in
der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e).
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
Hinweis
Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß
verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen.
Dampfgaren
Vorsicht
Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie
keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des
Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g).
37DEUTSCH
Hinweis
Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher
geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von
aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden
am Gerät zu vermeiden.
Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig
angebracht wurde.
Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
2 Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf
die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i).
3 Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große
Würfel).
4 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
5 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
6 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
7 Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge
Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen
im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den
Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. n).
9 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.
38 DEUTSCH
10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
11 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
12 Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus
(Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten nden Sie in der Tabelle im
Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch.
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Dampfgarvorgang durchführt.
» Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen
Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt.
13 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Vorsicht
Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen Sie das
Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches verbleibendes
Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und einen neuen
Dampfgarzyklus starten.
14 Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren".
15 Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Mixen nach dem Dampfgaren
Vorsicht
Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den
Becher nur am speziellen hitzebeständigen Gri an (Abb. r).
Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und
xiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden.
Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt
ist, bevor Sie ihn önen, um weitere Zutaten hineinzugeben (Befüllen Sie den
Becher nicht über den oberen Rand des Plastikteils der Messereinheit) oder
um das restliche Wasser aus dem Becher zu gießen.
Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
39DEUTSCH
1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Gri an, und drehen Sie
ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten
an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen.
2 Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu
mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte
Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den
Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
3 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät
aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am
Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf
der rechten Seite bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
4 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen
Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u).
Vorsicht
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
5 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
6 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7 Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Mixen ohne Dampfgaren
Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
- Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten
- Mixen von Flüssigkeiten und Obst
Vorsicht
Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und
Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen.
Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
40 DEUTSCH
Hinweis
Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die
Dampfgarposition des Hauptgeräts.
Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die
gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen
Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel,
oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten
Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn
Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat,
bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen
Altersbereiche nden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang
dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig.
Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine
feinere Textur zu erreichen.
1 Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i).
2 Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor
Sie sie in den Becher geben.
3 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
4 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
5 Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus,
und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu
xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite
bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
7 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie
die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u).
41DEUTSCH
Vorsicht
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
8 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
9 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10 Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Aufwärmen
Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen
von 240 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um
Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben.
Hinweis
Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich.
Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzuwärmen.
Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank.
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie
160 ml Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige
für 10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden,
fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der Seite des
Wassertanks oder im Wassertank hinzu.
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
3 Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w).
4 Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der
Messereinheit im Becher (Abb. x).
42 DEUTSCH
5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. y).
Hinweis
Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. z).
7 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
9 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
10 Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die
gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p).
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie
15 Minuten ( ), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden,
wählen Sie 25 Minuten ( ).
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Aufwärmvorgang durchführt.
11 Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
12 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
13 Önen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um
den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
14 Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
43DEUTSCH
Auftauen
Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten
Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend
auftauen.
Hinweis
Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzutauen.
Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des
Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser.
2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen".
3 Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten aus (Abb. }).
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Auftauvorgang durchführt.
4 Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
5 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
6 Önen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den
Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
7 Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Hinweis
Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf.
Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um
sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden.
44 DEUTSCH
Zutaten und Dampfgarzeiten
Art der
Speise
Zutaten Durchschnittliche
Dampfgarzeit
(min)*
Wassermenge im
Wassertank (ml)
Obst Apfel 15 160
Orange/Mandarine 15 160
Prsich
10
160
Birne 15 160
Ananas 20 200
Paume 10 160
Erdbeere
15 160
Gemüse Spargel 15 160
Brokkoli 15 160
Karotten 20 200
Blumenkohl 15 160
Sellerie 15 160
Aubergine 15 160
Fenchel 15 160
Grüne Bohnen 20 200
Lauch 15 160
Zwiebel 15 160
Erbsen 15 160
Paprika 15 160
Kartoeln 20 200
Kürbis 15 160
Spinat 15 160
Kohlrüben 15 160
Mais 15 160
Süßkartoel 15 160
Tomaten 15 160
Rüben 15 160
Zucchini 15 160
Fleisch Hähnchen, Rindeisch,
Lamm, Schweineeisch usw.
20 200
Fisch Lachs, Weißsch, Seezunge,
Kabeljau, Forelle usw.
15 160
* Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in
maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von
250 g.
45DEUTSCH
Reinigen und Entkalken
Pege
Vorsicht
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das
Hauptgerät niemals unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/-
tabletten im Gerät.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel
noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Hinweis
Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn
zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom
Hauptgerät (Abb. ~).
2 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
3 Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des
Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ).
4 Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu
reinigen.
5 Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w).
6 Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter
ießendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an
der Messereinheit abzuspülen (Abb. ).
Vorsicht
Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf.
7 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ).
8 Reinigen Sie den Wassertank unter ießendem Wasser.
9 Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei
Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn
aus (Abb. ). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
46 DEUTSCH
10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen
sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
11 Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab.
Entkalken des Wassertanks
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen
entkalken. Verwenden Sie weiches oder geltertes Wasser zum Dampfgaren,
Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2 Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser.
Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden,
um den Wassertank zu entkalken.
3 Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks.
4 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
5 Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist.
6 Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ).
7 Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem
Kapitel.
8 Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie
ihn aus (Abb. ). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
9 Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter ießendem Wasser
ab.
10 Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät
bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten
durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung
verwenden.
Aufbewahrung
1 Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ).
2 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pege").
3 Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät
verstauen, um Schäden zu vermeiden.
4 Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers
korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren.
47DEUTSCH
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät verfügt über
eine Sicherheitssperre.
Das Gerät funktioniert
erst, wenn alle Teile
korrekt am Hauptgerät
angebracht wurden.
Bauen Sie alle Teile richtig
zusammen. Setzen Sie vor dem
Dampfgaren den Becher vertikal
auf das Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Setzen Sie vor dem Mixen den
Becher so auf das Hauptgerät, dass
der Deckel nach oben zeigt, und
xieren Sie den Becher, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Die Dampfanzeige
leuchtet nicht.
Das Gerät ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose.
48 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Sie haben direkt nach
einem Dampfgarzyklus
einen zweiten
Dampfgarzyklus gestartet.
Schalten Sie das Gerät aus, und
lassen Sie es 10 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie einen zweiten
Dampfgarzyklus starten.
Der Drehschalter
wurde nicht in die
ausgeschaltete
Position (OFF) gestellt,
nachdem der vorherige
Dampfgarzyklus
abgeschlossen wurde.
Stellen Sie den Drehschalter
zunächst in die ausgeschaltete
Position (OFF), und drehen Sie ihn
dann erneut, um die Betriebszeit
auszuwählen.
Der Wassertank
gibt bei den ersten
Einsätzen einen
unangenehmen
Geruch ab.
Sie haben den
Wassertank vor der
Verwendung nicht
gereinigt.
Beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Reinigen und Entkalken",
um den Wassertank zu reinigen,
und führen Sie dann einen
Dampfgarzyklus mit einem leeren
Becher durch.
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
Der Wassertank enthält
kein Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker, und füllen Sie
dann Wasser in den Wassertank.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Es tritt Dampf aus
dem Wassertank
aus.
Der Deckel des
Wassertanks ist nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie den Deckel des
Wassertanks richtig. Achten Sie
darauf, dass das Symbol am
Deckel des Wassertanks am Symbol
auf dem Wassertank ausgerichtet
ist.
Der Becher wurde nicht
richtig am Hauptgerät
angebracht.
Bringen Sie den Becher richtig am
Hauptgerät an.
Der Dampfauslass
am Deckel des
Wassertanks ist durch
Verschmutzungen oder
Kalk verstopft.
Reinigen Sie den Dampfauslass am
Deckel des Wassertanks.
49DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Dampfeinlass am
Becherdeckel ist durch
Verschmutzungen
verstopft.
Reinigen Sie den Dampfeinlass am
Becherdeckel.
Die Zutaten sind
nicht gleichmäßig
aufgewärmt.
Die Stücke im Becher sind
zu groß.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (max. 1 cm große
Würfel).
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Geben Sie weniger Lebensmittel in
den Becher.
Es bendet sich zu viel
oder zu wenig Wasser im
Wassertank.
Geben Sie die richtige
Wassermenge für die Dampfgarzeit
ein. Beachten Sie das Rezeptbuch
und/oder die Tabelle im Kapitel
"Zutaten und Dampfgarzeiten",
um sicherzustellen, dass Sie die
richtige Menge Wasser für die
Dampfgarzeit der Zutaten oder
des zuzubereitenden Rezepts
verwenden.
Die Dampfgarzeit ist zu
kurz.
Wählen Sie eine längere
Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten).
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Der Beckerdeckel
ist undicht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Der Dichtungsring
des Becherdeckels ist
nicht oder nicht richtig
angebracht.
Stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am
Becherdeckel angebracht
wurde und die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
Die Mixfunktion
funktioniert nicht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Die Lebensmittel dürfen maximal
bis zur Oberkante der Messereinheit
reichen.
50 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher auf das
Hauptgerät, sodass der Deckel nach
oben zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des
Hauptgerät aus, und drehen Sie
dann den Becher im Uhrzeigersinn,
um ihn am Hauptgerät zu xieren.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Sie verwenden das Gerät,
um klebrige Zutaten wie
Käse zu mixen.
Beachten Sie das Rezeptbuch,
und verwenden Sie nur zum Mixen
geeignete Zutaten.
Sie haben die Mixfunktion
länger als 30 Sekunden
am Stück verwendet.
Beenden Sie den Mixvorgang,
und lassen Sie das Gerät einige
Sekunden abkühlen. Starten Sie
dann den Mixvorgang erneut.
Das Gerät ist
sehr laut, gibt
unangenehme
Gerüche von sich,
läuft heiß, raucht
usw.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Sie haben die Mixfunktion
zu lange verwendet.
Lassen Sie den Mixer nicht
länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
Das Gerät ist beim
Mixen sehr laut
und vibriert.
Das Sieb wurde nicht am
Becherdeckel angebracht.
Stellen Sie sicher, dass das Sieb am
Becherdeckel angebracht ist.
Die Lebensmittel
wurden nicht
ausreichend
aufgetaut.
Es benden sich
zu viele Zutaten im
Aufbewahrungsbehälter.
Stellen Sie sicher, dass die
Nahrungsmenge im Vorratsbecher
nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt.
Die Lebensmittel im
Vorratsbehälter sind zu
dicküssig.
Lassen Sie das Gerät 10 Minuten
lang abkühlen, und tauen Sie die
Lebensmittel dann erneut auf.
Der
Vorratsbehälter
ist während des
Aufwärmens/
Auftauens
undicht.
Der Deckel des
Aufbewahrungsbehälters
ist nicht richtig
geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
richtig geschlossen ist, bevor
Sie den Vorratsbehälter zum
Aufwärmen/Auftauen in den Becher
geben.
51DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im
Wassertank
hat eine
ungewöhnliche
Farbe, wenn
Sie es aus dem
Wassertank
gießen oder wenn
es während des
Dampfgarens
in den Becher
gelangt, bzw.
das Wasser im
Wassertank riecht
unangenehm.
Nahrungspartikel sind
während des Betriebs
in den Wasserbehälter
gelangt.
Reinigen Sie den Wassertank
gemäß den Anweisungen im Kapitel
"Reinigen und Entkalken". Beachten
Sie unbedingt die Anweisungen für
die Verwendung des Geräts. Achten
Sie darauf, nicht zu viel Wasser
in den Wassertank (max. 250 ml)
und nicht zu viele Lebensmittel
in den Becher (Befüllen Sie
den Becher nicht über den
oberen Rand des Plastikteils der
Messereinheit) zu geben. Dämpfen
Sie dieselben Zutaten nicht länger
als 30 Minuten, und geben Sie
während des Dampfgarvorgangs
keine Flüssigkeiten in den Becher.
Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher
gegeben haben, befestigen Sie den
Becher nie in der Dampfgarposition,
sodass der Becherdeckel nach
unten zeigt.
Auf dem
Wassertank,
Deckel des
Wassertanks,
Becher,
Becherdeckel und
Sieb sind weiße
Punkte erkennbar.
Es bendet sich Kalk auf
diesen Teilen.
Das ist normal. Entfernen Sie Kalk
regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel
des Wassertanks, den Becher, den
Becherdeckel und das Sieb mit
einem feuchten Tuch. Entkalken
Sie den Wassertank. Beachten
Sie die Anweisungen im Abschnitt
"Entkalken" des Kapitels "Reinigen
und Entkalken".
Die Oberächen,
die in Berührung
mit Lebensmitteln
kommen, sind
verfärbt.
Lebensmittelfarben
können zu einer
Verfärbung der Teile
führen, die mit den
Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Das ist normal. Alle Teile können
weiterhin sicher verwendet werden
und beeinträchtigen die gekochten
Lebensmittel nicht.
Das Gerät piept
fünf Mal, und die
Dampfanzeige
blinkt während
des Dampfgar-,
Aufwärm- oder
Auftauvorgangs.
Der Becher wurde nicht
richtig angebracht oder
während des Vorgangs
vom Hauptgerät entfernt.
Drehen Sie den Drehschalter in
die ausgeschaltete Position (OFF),
prüfen Sie die Wassermenge im
Wassertank, setzen Sie den Becher
korrekt in das Hauptgerät ein, und
wählen Sie die Verarbeitungszeit
erneut aus, um den Vorgang neu zu
starten.
52 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im
Wassertank reicht
für die ausgewählte
Verarbeitungszeit nicht
aus.
Drehen Sie den Drehschalter in die
ausgeschaltete Position (OFF), und
geben Sie genügend Wasser für
die ausgewählte Verarbeitungszeit
hinzu.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Es sind
Lebensmittelreste
in der
Innenschicht an
der Unterseite des
Bechers.
Kleine Rückstände
von Nahrungspartikeln
gelangen während
der Reinigung in die
Innenschicht des Bechers.
Nehmen Sie den Becher aus dem
Hauptgerät. Entfernen Sie den
Deckel und die Messereinheit.
Drehen Sie den Becher, halten Sie
das kleine Loch an der Unterseite
unter einen Wasserhahn und lassen
Sie Wasser hineinlaufen. Verwenden
Sie warmes Wasser für ein besseres
Reinigungsergebnis.
Halten Sie den Bechergri fest und
schütteln Sie den Becher ca. 15
Sekunden lang, um das Wasser mit
den angesammelten Rückständen
zu vermischen.
Gießen Sie das Wasser aus dem
kleinen Loch.
Wiederholen Sie die oben
genannten Schritte mehrere Male,
bis alle Rückstände beseitigt sind.
Technische Daten
- Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts.
- Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml
- Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml
- Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C
- Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem
53 ESPAÑOL
Contenido
Importante 54
Introducción 59
Descripción general 59
Antes de utilizarla por primera vez 60
Uso del aparato 61
Ingredientes y tiempo de cocción 69
Limpieza y eliminación de depósitos de cal 70
Almacenamiento 71
Reciclaje 71
Garantía y servicio 72
Solución de problemas 72
Especicaciones técnicas 77
Consulte las fotografías de las páginas plegadas en la parte delantera y trasera
del manual de usuario.
54ESPAÑOL
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por
si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- Nunca sumerja la unidad principal en agua ni otros
líquidos. No la enjuague bajo el grifo.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de
red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación
o el propio aparato están dañados. Si el cable de
alimentación está dañado, se debe sustituir en un
centro de servicio autorizado por Philips o por parte de
personal cualicado, con el n de evitar situaciones de
peligro.
- Este aparato puede ser usado por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben jugar con este aparato (incluidos los
accesorios).
- Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
(incluidos los accesorios).
- Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento.
- No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato
esté enchufado. Las cuchillas están muy aladas.
- Tenga cuidado al manipular las cuchillas, vaciar la jarra y
durante la limpieza.
- Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes
de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
55 ESPAÑOL
- El aparato se calienta durante o poco después de la
cocción al vapor (especialmente las supercies con este
símbolo " ") y puede causar quemaduras si se toca.
Levante la jarra solo por el asa.
- De la jarra, sale vapor caliente durante la cocción y
cuando la tapa se retira.
- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del
depósito de agua al abrir la tapa.
- Cuando el ciclo de cocción haya terminado, seguirá
saliendo durante un rato vapor caliente de la salida
correspondiente de la tapa del depósito de agua y del
oricio de vapor de la jarra. Tenga cuidado al levantar la
jarra de la unidad principal.
- Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, podría salir
vapor caliente del borde de la tapa del depósito de
agua. Consulte el capítulo "Solución de problemas" para
prevenir o solucionar este inconveniente.
- Tenga cuidado al verter líquidos calientes en la jarra, ya
que puede salpicar líquido.
- Coloque siempre los alimentos previamente batidos en
el tarrito si desea recalentarlos o descongelarlos con
este aparato.
- No utilice este aparato para picar ingredientes duros ni
pegajosos.
- Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de
esterilizantes químicos en el aparato.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como acetona, gasolina o alcohol, para limpiar
el esterilizador.
- Deje siempre que el aparato se enfríe durante
10 minutos después de un ciclo de cocción para
comenzar otro.
- No deje que el aparato bata durante más de 30
segundos seguidos. Si no ha terminado de batir después
de 30 segundos, suelte el botón para detener el proceso
de batido y espere unos segundos antes de continuar.
56ESPAÑOL
Si la unidad principal se calienta, deje que se enfríe
durante unos minutos antes de continuar.
- Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra
para cocer al vapor a n de evitar daños en el aparato.
- Quite siempre la tapa del tarrito antes de utilizarlo para
calentar la comida en el microondas.
Precaución
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
- No coloque el aparato sobre un horno o un fogón
encendido o aún caliente, ni lo sitúe cerca de ellos.
- Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la fuente
de alimentación si lo va a dejar desatendido, así como
antes de montar, desmontar, cambiar los accesorios,
limpiar o tocar alguna de las piezas que está en
movimiento durante su funcionamiento.
- Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje
que se enfríe.
- Coloque siempre el botón de control en la posición
de apagado (OFF) después de cocer, recalentar o
descongelar.
- No introduzca la jarra ni ninguna otra pieza del aparato
(a excepción de los tarritos) en el microondas, ya que
las piezas metálicas del asa de la jarra y la unidad de
cuchillas no son adecuadas para este uso.
- No esterilice la jarra ni ninguna otra pieza del aparato
(a excepción de los tarritos) en un esterilizador o en el
microondas, ya que las piezas metálicas del asa de la
jarra y la unidad de cuchillas no son adecuadas para
este uso.
- Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se
utiliza el aparato de forma incorrecta, con nes
profesionales o semiprofesionales, o de un modo
que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso,
la garantía quedará anulada y Philips no aceptará
responsabilidades por ningún daño.
57 ESPAÑOL
- Coloque el aparato sobre una supercie estable,
horizontal y plana. El aparato emite vapor caliente
durante el uso. Asegúrese de que haya suciente
espacio libre alrededor para evitar que se produzcan
daños en los armarios u otros objetos.
- No utilice el aparato si se ha caído o está dañado de
alguna forma. Llévelo a un centro de servicio Philips
autorizado para su reparación.
- No utilice la función de cocción al vapor sin agua en el
depósito.
- Asegúrese de que el agua del depósito no supere la
marca de nivel máximo del lateral del depósito de agua
(250 ml) o el indicador de nivel máximo del depósito de
agua.
- Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está
cerrada correctamente antes de colocar la jarra en la
unidad principal.
- Cuando cocine ingredientes al vapor, asegúrese de no
llenar la jarra por encima de la parte superior de la pieza
de plástico de la unidad de cuchillas (g. b).
- Cuando mezcle líquidos, no supere el nivel de llenado
máximo indicado en la jarra (720 ml) (g. c).
- No levante ni mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
- No introduzca ningún objeto en la salida de vapor de la
tapa del depósito de agua ni en la entrada de vapor de
la tapa de la jarra.
- Nunca rellene el depósito de agua durante la cocción, ya
que pueden salir vapor y agua caliente del aparato.
- Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha
enfriado después de la cocción al vapor antes de abrirla
para añadir más ingredientes a la mezcla.
- No ponga en marcha la fuente de alimentación de este
aparato a través de un dispositivo de conmutación
externo, como un temporizador, ni lo conecte a un
circuito que se encienda y se apague regularmente.
58ESPAÑOL
- Compruebe siempre la temperatura de la comida
cocinada en el dorso de la mano antes de dar de comer
a su bebé.
- Compruebe siempre la consistencia de los alimentos
para su bebé. Para obtener instrucciones sobre qué
consistencias de los alimentos son las adecuadas
según las diferentes edades, consulte los consejos
profesionales de alimentación que se incluyen con el
aparato o solicite el asesoramiento de un médico o
especialista.
- Utilice solo la espátula incluida para extraer la comida
de la jarra.
- Eliminar la cal regularmente contribuye a evitar que el
aparato se deteriore.
- El tarrito que se incluye con este aparato no es un
utensilio para la alimentación de los niños. No dé de
comer a los niños directamente desde el tarrito.
- Antes de utilizar este producto por primera vez,
límpielo a fondo y, a continuación, esterilícelo con un
esterilizador de Philips Avent o coloque el tarrito en
agua hirviendo durante 5 minutos. La nalidad de este
procedimiento es garantizar la higiene. Asegúrese de
que hay suciente agua en el recipiente si utiliza agua
hirviendo para esterilizar el tarrito, y de que el tarrito no
esté en contacto con el recipiente durante demasiado
tiempo para evitar que el calor la deforme.
- Asegúrese de que la cantidad de comida del tarrito no
supere la marca del máximo del lateral del recipiente; de
lo contrario, el tarrito podría tener fugas.
- Cuando recaliente o descongele alimentos, asegúrese
de que la tapa del tarrito esté bien cerrada antes de
colocarla en la jarra; de lo contrario, el contenido del
tarrito podría derramarse al retirarlo de la jarra.
- Al calentar la comida con el tarrito suministrado en un
microondas, se pueden producir altas temperaturas en
puntos localizados de los alimentos y esto puede afectar
a su valor nutricional. Remueva siempre la comida
59 ESPAÑOL
calentada para garantizar una distribución uniforme del
calor y pruebe la temperatura antes de servirla.
- No seleccione la función de grill si utiliza un horno
microondas (con función de grill) para recalentar o
descongelar los alimentos contenidos en los tarritos.
Si acaba de terminar de usar el grill, espere hasta que
el microondas se haya enfriado antes de introducir los
tarritos, ya que el calor residual podría dañarlos.
Sistemas de seguridad
Para su seguridad durante el uso, este aparato está equipado con un bloqueo
de seguridad incorporado. Este aparato solo funciona si todas las piezas se
han colocado correctamente. Al ensamblar todas las piezas correctamente, se
desactivará el bloqueo de seguridad incorporado.
Este aparato también está equipado con una función de desactivación
de seguridad en caso de sobrecalentamiento. Puede producirse un
sobrecalentamiento si el tiempo entre dos ciclos de cocción es demasiado corto.
Si la desactivación de seguridad en caso de sobrecalentamiento del aparato
se activa durante un ciclo de cocción, gire el botón de control a la posición de
apagado (OFF) y deje que el aparato se enfríe durante unos minutos. Después de
esto, se puede utilizar el aparato de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Introducción
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar
el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Este robot de cocina saludable para bebés 4 en 1 ayuda a los padres a preparar
comidas nutritivas para sus bebés mediante las funciones de cocción al vapor y
batido combinadas en un solo aparato. También puede utilizar el robot de cocina
para bebés para descongelar y calentar comida para bebés.
Descripción general
Descripción del producto (g. a)
A Pestaña de la tapa
B Conector de la tapa de la jarra
C Tapa de la jarra
60ESPAÑOL
D Junta
E Pasador de bloqueo
F Tamiz
G Unidad de cuchillas
H Soporte de la unidad de cuchillas
I Jarra
J Tapa del depósito de agua
K Marcas del nivel del agua
L Indicador de nivel máximo de agua
M Depósito de agua (no desmontable)
N Unidad de hervido
O Unidad principal
P Rueda de control
Q Botón de batido
R Cable de alimentación
S Área de bloqueo del depósito de agua
Descripción de los controles (g. a)
T Posición para descongelar
U Ajuste de recalentamiento del tarrito de 240 ml
V Ajuste de recalentamiento del tarrito de 120 ml
W Piloto de vapor
Accesorios (g. a)
X Tarrito
Y Tapa de la tarrito
Z Espátula
Antes de utilizarla por primera vez
1 Quite el material de embalaje del aparato.
2 Limpie a fondo todas las piezas antes de usar el aparato por primera vez.
Consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal".
3 Se recomienda ejecutar un ciclo de cocción al vapor con la jarra vacía antes
de utilizar el aparato por primera vez. Consulte los capítulos "Llenado del
depósito de agua" y "Cocción al vapor".
61 ESPAÑOL
Uso del aparato
Precaución
Compruebe siempre la temperatura de la comida cocinada en el dorso de la
mano antes de dar de comer a su bebé.
Este aparato está diseñado para cocer al vapor ingredientes sólidos y frescos y
batirlos con la consistencia de su elección. Consulte el libro de recetas adjunto
para obtener algunas ideas para platos sabrosos y nutritivos. El aparato también
puede utilizarse solo para cocer al vapor o para batir. Si solo va a batir, consulte el
capítulo "Batido sin cocción al vapor".
Este aparato también se puede utilizar para descongelar o recalentar alimentos
cocinados que se hayan guardado en los tarritos especialmente diseñados para
este n. Utilice siempre estas tarritos para descongelar o recalentar alimentos
batidos. Si descongela o recalienta sin los tarritos, los alimentos caerán a través del
tamiz en la tapa de la jarra.
No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al vapor
de la unidad principal.
Nunca cocine el mismo conjunto de ingredientes crudos durante más de
30 minutos o más de una vez.
Este aparato NO está diseñado para los nes que se indican a continu-
ación.
- Cocer al vapor ingredientes crudos congelados
- Cocer al vapor alimentos previamente batidos sin el tarrito
- Cocer al vapor los mismos ingredientes durante más de 30 minutos
- Preparación de arroz y pasta
- Batir primero y luego cocer
- Calentar o recalentar líquidos como sopas, salsas o agua
- Mantener los alimentos calientes durante varias horas
- Cortar ingredientes duros como cubitos de hielo o terrones de azúcar, o
ingredientes pegajosos como el queso
Llenado del depósito de agua
Nota
Asegúrese de que el agua del depósito no supere la marca de nivel máximo
del lateral del depósito de agua (250 ml) o el indicador de nivel máximo del
depósito de agua.
Recomendamos el uso de agua puricada o blanda, dado que los minerales
del agua del grifo o el agua mineral causan la formación de cal más
rápidamente dentro del depósito de agua.
Excepto en el caso de los materiales necesarios para eliminar los depósitos de
cal, nunca vierta líquidos que no sean agua en el depósito.
62ESPAÑOL
1 Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda para abrir el depósito
de agua (g. d) y, a continuación, siga las indicaciones de nivel de agua
del depósito de agua y rellene con agua hasta el nivel correspondiente de
acuerdo con el capítulo "Ingredientes y tiempo de cocción" del manual de
usuario o el libro de recetas (g. e).
2 Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente (g. f).
» Cuando la tapa del depósito de agua esté cerrada correctamente, el
icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el icono
del depósito de agua.
Nota
Asegúrese siempre de que ha cerrado la tapa del depósito de agua antes
de que el aparato se ponga en marcha.
Proceso de vaporización
Precaución
El vapor o el agua caliente pueden quemarle los dedos. No toque ni deje
nunca que los niños entren en contacto con piezas calientes del aparato o
el vapor procedente de la parte superior del aparato, ya que podría provocar
quemaduras (g. g).
Nota
Descongele siempre los ingredientes crudos antes de ponerlos en la jarra
para cocinar al vapor. Sacuda cualquier exceso de agua de los ingredientes
descongelados antes de ponerlos en la jarra.
No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas cuando añada ingredientes.
Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra para cocer al vapor a n
de evitar daños en el aparato.
El aparato no comenzará a cocer al vapor si la jarra no está correctamente
encajada en su sitio.
Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de
la jarra antes de cocinar al vapor y de que el lado plano del anillo de sellado
queda hacia fuera.
1 Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra
(g. h).
2 Si la unidad de cuchillas no está en la jarra, colóquela en el soporte de la
unidad de cuchillas de la jarra (g. i).
3 Es recomendable cortar los ingredientes sólidos en pequeños trozos
(en dados de no más de 1 cm).
4 Ponga los ingredientes en la jarra (g. j).
63 ESPAÑOL
5 Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (g. k).
6 Coloque la tapa de la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma
segura (g. l).
Nota
La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (g. m).
7 Si aún no se ha llenado el depósito con agua para cocer al vapor, consulte el
capítulo "Llenado del depósito de agua" y añada agua al depósito antes de
colocar la jarra en la unidad principal.
Nota
Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente
en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal.
8 De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (g. n).
9 Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito
de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa
de la jarra en la parte inferior (g. o). Presione la jarra hacia abajo para que
quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en
el lado derecho.
10 Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en
dicha posición de primero.
11 Enchufe el aparato.
12 Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de cocción que necesite
(g. p). Consulte la tabla que aparece en el capítulo "Ingredientes y
tiempo de cocción" y el libro de recetas para conocer el tiempo de cocción
recomendado.
» El piloto de vapor se iluminará en blanco para indicar que el aparato
está cocinando al vapor.
» Cuando el ciclo de cocción haya terminado, el aparato emitirá un pitido y
el piloto de vapor se apagará.
13 Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(g. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
Precaución
Si tiene la intención de iniciar otro ciclo de cocción al vapor, deje que el
aparato se enfríe durante 10 minutos y vacíe el agua restante del depósito
antes de rellenarlo y comenzar un nuevo ciclo de cocción.
14 Para batir los ingredientes cocidos al vapor, consulte el capítulo "Batir
después de cocinar al vapor".
64ESPAÑOL
15 Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
cocción. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito. Para vaciar o
limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Batir después de cocinar al vapor
Precaución
La jarra y la tapa se calentarán después del ciclo de cocción al vapor. Sostenga
la jarra solo del asa especialmente diseñada para resistir el calor (g. r).
Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra está bien cerrada y encajada en
su sitio mientras el aparato está en uso.
Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha enfriado después de la
cocción al vapor antes de abrirla para añadir más ingredientes (No llene la
jarra por encima del borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas) o para vaciar el agua restante de la jarra.
Si se han añadido más líquidos, nunca coloque la jarra en la posición de
vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz.
1 Desde la posición de cocción al vapor, levante la jarra por el asa y colóquela
boca abajo (g. s). Agite la jarra para que los ingredientes cocidos al vapor
se desplacen a la parte inferior de la jarra, donde se encuentran las cuchillas
de batir.
2 Si es necesario, extraiga la tapa de la jarra y añada ingredientes adicionales
a la mezcla (por ejemplo, agua en el caso de purés u otros ingredientes
cocinados como arroz o pasta). Coloque la tapa en la jarra antes de
comenzar a batir.
3 Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee
el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra
hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (g. t).
Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho.
» Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad
principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la
unidad principal.
4 Mantenga pulsado el botón de batido para comenzar a batir hasta que los
ingredientes queden batidos con la consistencia de su elección (g. u).
Precaución
No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha
terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el
proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad
principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de
continuar.
5 Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (g. v).
65 ESPAÑOL
6 Desenchufe el aparato.
7 Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas,
ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es
necesario, use la espátula incluida con el aparato.
Batir sin cocer al vapor
Este aparato está diseñado para los nes que se indican a continuación.
- Hacer puré de ingredientes cocinados o cocidos al vapor
- Batir líquidos y frutas
Precaución
Este aparato no está diseñado para cortar ingredientes duros, como cubitos
de hielo o terrones de azúcar, ni ingredientes pegajosos como el queso.
Si se han añadido más líquidos en la jarra, nunca la coloque en la posición de
vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz.
Nota
Cuando mezcle ingredientes con líquidos, asegúrese de no llenar la jarra por
encima del nivel máximo de llenado indicado en la jarra.
No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas cuando añada ingredientes.
No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al
vapor de la unidad principal.
Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra, o si los ingredientes batidos
están todavía demasiado sólidos, suelte el botón de batido, quite la jarra de la
unidad principal y separe los ingredientes con una espátula o algo de líquido
(p. ej., agua potable) hasta que la mezcla de alimentos tenga la consistencia
adecuada para la edad de su bebé. Cuando añada líquido en la jarra, no llene
la jarra más allá del nivel máximo de llenado indicado en la jarra.
Asegúrese de que la comida infantil tiene la consistencia correcta antes de
servirla. Para obtener instrucciones sobre qué consistencias de los alimentos
son las adecuadas según las diferentes edades, consulte los consejos
profesionales de alimentación que se incluyen con el aparato o solicite el
asesoramiento de un médico o especialista.
No procese grandes cantidades de ingredientes sólidos al mismo tiempo.
Procese estos ingredientes en varias tandas para obtener una textura más
na.
1 Coloque la unidad de cuchillas sobre el soporte correspondiente de la jarra
(g. i).
2 Corte los ingredientes sólidos en pequeños trozos (dados de no más de 1 cm)
antes de ponerlos en la jarra.
3 Ponga los ingredientes en la jarra (g. j).
4 Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (g. k).
66ESPAÑOL
5 Coloque la tapa en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma
segura (g. l).
Nota
La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (g. m).
6 Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee
el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra
hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (g. t).
Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho.
» Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad
principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la
unidad principal.
7 Mantenga pulsado el botón de batido para iniciar la mezcla hasta que la
comida esté bien batida (g. u).
Precaución
No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha
terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el
proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad
principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de
continuar.
8 Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (g. v).
9 Desenchufe el aparato.
10 Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas,
ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es
necesario, use la espátula incluida con el aparato.
Recalentamiento
Se incluye un tarrito de 240 ml con el aparato. Utilice el tarrito para recalentar la
comida del bebé que ha preparado con el aparato.
Nota
En algunos países, se puede adquirir por separado un paquete de dos tarritos
con una capacidad de 120 ml y 240 ml (SCF876).
Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para
recalentarlos.
Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la
jarra antes de recalentar y de que el lado plano del anillo de sellado queda
hacia fuera.
67 ESPAÑOL
1 Vierta la cantidad correcta de agua en el depósito.
» Si utiliza la tarrito de 120 ml, vierta 160 ml de agua en el depósito (es decir,
la correspondiente al nivel de agua de 10/15 minutos); si utiliza el tarrito
de 240 ml, vierta agua hasta el nivel máximo indicado en el lateral del
depósito o el indicador de nivel máximo del depósito de agua.
2 Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente (g. f).
» Cuando la tapa del depósito de agua esté encajada correctamente en su
sitio, el icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el
icono del depósito de agua.
3 Extraiga la unidad de cuchillas de la jarra (g. w).
4 De la vuelta al tarrito y colóquelo en el soporte de la unidad de cuchillas de
la jarra (g. x).
5 Coloque la tapa de la jarra en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla
de forma segura (g. y).
Nota
La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para
encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza
dentro del asa de la jarra (g. m).
6 De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (g. z).
7 Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito
de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa
de la jarra en la parte inferior (g. {). Presione la jarra hacia abajo para que
quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en
el lado derecho.
Nota
Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente
en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal.
8 Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en
dicha posición de primero.
9 Enchufe el aparato.
10 Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de recalentamiento que
coincida con la tarrito colocada en la jarra (g. p).
» Elija 15 minutos ( ) si utiliza el tarrito de 120 ml o, 25 minutos ( ), si
utiliza el tarrito de 240 ml.
» El piloto de vapor se iluminará en blanco para indicar que el aparato
está recalentando.
11 Cuando el ciclo de recalentamiento haya terminado, el aparato emitirá un
pitido y el piloto de vapor se apagará.
68ESPAÑOL
12 Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(g. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
13 Abra la tapa de la jarra y utilice el gancho de la espátula para extraer el
tarrito (g. |).
14 Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
recalentamiento. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito.
Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal".
Descongelación
Si ha usado los tarritos especiales para congelar alimentos batidos, puede
utilizar el aparato para descongelar cuidadosamente los alimentos congelados.
Nota
Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para
descongelarlos.
Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la
jarra antes de descongelar y de que el lado plano del anillo de sellado queda
hacia fuera.
1 Rellene el agua del depósito hasta la marca de nivel máximo del lateral del
depósito de agua o el indicador de nivel máximo del depósito de agua.
2 Siga los pasos del 2 al 8 del capítulo "Recalentamiento".
3 Gire el botón de control y seleccione 30 minutos (g. }).
» El piloto de vapor se iluminará en blanco para indicar que el aparato
está descongelando.
4 Cuando el ciclo de descongelación haya terminado, el aparato emitirá un
pitido y el piloto de vapor se apagará.
5 Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF)
(g. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la
parte superior del aparato antes de retirar la jarra.
6 Abra la tapa y utilice el gancho de la espátula para extraer la tarrito (g. |).
7 Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de
descongelación. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito.
Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal".
Nota
Descongele solo el mismo lote de alimentos una vez.
Tras descongelarlo, recomendamos ejecutar otro ciclo de recalentamiento
para calentar bien la comida.
69ESPAÑOL
Ingredientes y tiempo de cocción
Tipo de
alimento
Ingrediente Tiempo de cocción
aproximado
(minutos)*
Nivel de agua del
depósito (ml)
Fruta Manzana 15 160
Naranja/mandarina 15 160
Melocotón
10
160
Pera 15 160
Piña 20 200
Ciruela 10 160
Fresas
15 160
Verduras Espárragos 15 160
Brécol 15 160
Zanahoria 20 200
Colior 15 160
Apio 15 160
Berenjenas 15 160
Hinojo 15 160
Judías verdes 20 200
Puerro 15 160
Cebolla 15 160
Guisantes 15 160
Pimiento 15 160
Patata 20 200
Calabaza 15 160
Espinacas 15 160
Colinabo 15 160
Maíz 15 160
Boniato 15 160
Tomate 15 160
Nabo 15 160
Calabacín 15 160
Carne Pollo, ternera,
cordero, cerdo, etc.
20 200
Pescado Salmón, pescadilla,
lenguado, bacalao,
trucha, etc.
15 160
* Los tiempos de cocción pueden variar. Los tiempos aproximados se basan en
que todos los ingredientes estén cortados en dados pequeños, de no más de
1 cm y tengan un peso total de 250 g.
70 ESPAÑOL
Limpieza y eliminación de depósitos de cal
Limpieza
Precaución
Limpie siempre el aparato después de usarlo.
No sumerja la unidad principal en el agua. Nunca enjuague la unidad principal
bajo el grifo.
Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de esterilizantes químicos en el
aparato.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como acetona,
gasolina o alcohol, para limpiar el esterilizador.
Nota
Todas las piezas, salvo la unidad principal, pueden lavarse en el lavavajillas.
Monte siempre el anillo de sellado en la tapa de la jarra después de haberla
extraído para su limpieza y asegúrese de que el lado plano del anillo de
sellado quede hacia fuera.
1 Desenchufe el aparato y quite la jarra de la unidad principal (g. ~).
2 Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra
(g. h).
3 Agarre el saliente del tamiz y extraiga un lado del tamiz en primer lugar. A
continuación, suelte el tamiz de la tapa de la jarra (g. ).
4 Desmonte del anillo de sellado de la tapa de la jarra para su limpieza
cuando sea necesario.
5 Extraiga la unidad de cuchillas (g. w).
6 Limpie a fondo la unidad de cuchillas bajo el grifo inmediatamente después
de su uso. Asegúrese de aclarar también el interior del tubo de la unidad de
cuchillas (g. ).
Precaución
Manipule la unidad de cuchillas con mucho cuidado. Los bordes de las
cuchillas están muy alados.
7 Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda y retírela del depósito de
agua (g. ).
8 Lave la tapa del depósito de agua bajo el grifo.
9 Vierta el exceso de agua que haya en el depósito. Si es necesario, vierta
agua en el depósito (g. e) y límpielo (g. ). Repita este paso tantas veces
como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio.
10 Limpie las demás piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos
con agua caliente y detergente inmediatamente después de su uso.
71ESPAÑOL
11 Seque la unidad principal y todas las piezas después del lavado.
Eliminación de los depósitos de cal del depósito de agua
Para un rendimiento óptimo, recomendamos eliminar los depósitos de cal del
aparato cada cuatro semanas. Para reducir la acumulación de cal, recomendamos
utilizar agua puricada o blanda para cocer al vapor, recalentar y descongelar.
Para eliminar los depósitos de cal del aparato, siga las siguientes instrucciones
especícas:
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
2 Mezcle 80 ml de vinagre blanco (6 % de ácido acético) con 80 ml de agua.
También puede utilizar ácido cítrico con agua tibia para eliminar la cal del
depósito de agua.
3 Agregue la solución a la unidad de hervido del depósito de agua.
4 Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la
derecha para encajarla correctamente.
5 Espere 6 horas o toda la noche, o hasta que se disuelva toda la cal.
6 Vacíe la solución utilizada del depósito de agua (g. ).
7 Si la cal acumulada no se ha disuelto completamente, repita el ciclo de
eliminación de depósitos de cal del paso 1 al 6 de este capítulo.
8 Vierta agua en el depósito (g. e) y límpielo (g. ). Repita este paso
tantas veces como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio.
9 Enjuague bien la tapa del depósito de agua bajo el grifo.
10 Llene el depósito con 200 ml de agua y deje que el aparato complete un
ciclo de cocción al vapor de 20 minutos con la jarra vacía antes de volver a
usar el aparato con comida.
Almacenamiento
1 Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato (g. ).
2 Antes de guardar el aparato, compruebe que todas las piezas están limpias y
secas (consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal").
3 Guarde el aparato con la unidad de cuchillas en la jarra para evitar daños.
4 Asegúrese siempre de que las tapas tanto del depósito de agua como de la
jarra están correctamente encajadas en su sitio cuando guarde el aparato.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
72 ESPAÑOL
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips
www.philips.com/avent o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips de su país (consulte el folleto de garantía mundial adjunto para
obtener más detalles). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase
al distribuidor Philips local.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su
país.
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
Este aparato
dispone de bloqueo
de seguridad.
Este aparato no
funcionará si las
piezas no están
correctamente
montadas en la
unidad principal.
Monte todas las piezas correctamente.
Antes de cocinar al vapor, la jarra debe
estar colocada en la unidad principal
en posición vertical con la tapa de la
jarra en la parte inferior; antes de batir,
ponga la jarra en la unidad principal
con la tapa en la parte superior y, a
continuación, encaje la jarra girándola
hacia la derecha.
El piloto de
vapor no se
enciende.
El aparato no
está conectado
a una fuente de
alimentación.
Enchufe la clavija en la toma de
corriente.
La jarra no se
ha colocado
correctamente en la
unidad principal.
Coloque correctamente la jarra en la
unidad principal con la tapa en la parte
inferior.
Ha iniciado un
segundo ciclo
de cocción
inmediatamente
después de que
el anterior haya
terminado.
Apague el aparato y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de iniciar el
segundo ciclo de cocción.
73ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El botón de control
no se ha girado
hasta la posición
de apagado (OFF)
después de que
el ciclo de cocción
anterior acabase.
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF) en primer
lugar y, a continuación, gírelo de nuevo
para elegir el tiempo de funcionamiento.
El depósito de
agua desprende
un olor
desagradable las
primeras veces
que se utiliza.
No ha lavado el
depósito de agua
antes de su uso.
Consulte el capítulo "Limpieza y
eliminación de depósitos de cal"
para limpiar el depósito de agua y, a
continuación, complete un ciclo de
cocción al vapor con la jarra vacía.
El aparato no
genera vapor.
Ha puesto
demasiada cantidad
de agua en el
depósito.
Apague y desconecte el aparato y, a
continuación, añada agua al depósito.
Hay demasiada cal
acumulada en el
depósito de agua.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Hay una fuga
de vapor en el
depósito de agua.
La tapa del depósito
de agua no se cierra
correctamente.
Cierre la tapa del depósito de agua
correctamente. Asegúrese de que el
icono de la tapa del depósito de
agua está alineada con el icono del
depósito de agua.
La jarra no se
ha montado
correctamente en la
unidad principal.
Coloque la jarra correctamente en la
unidad principal.
La salida de vapor
de la tapa del
depósito de agua
está obstruida por
la suciedad o la
acumulación de cal.
Limpie la salida de vapor de la tapa del
depósito de agua.
La entrada de vapor
de la tapa de la jarra
está obstruida por la
suciedad.
Limpie la entrada de vapor de la tapa de
la jarra.
Los ingredientes
no se han
calentado
completamente.
Los trozos
introducidos en la
jarra son demasiado
grandes.
Corte los alimentos en trozos más
pequeños (dados de no más de 1 cm).
74 ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Disminuya la cantidad de comida de la
jarra.
Hay demasiada o
muy poca agua en el
depósito.
Añada la cantidad correcta de agua
en función del tiempo de cocción.
Compruebe el libro de recetas y la tabla
del capítulo "Ingredientes y tiempo
de cocción" para asegurarse de que
agrega la cantidad correcta de agua en
función del tiempo de cocción de los
ingredientes que desee cocinar al vapor
o la receta que desee preparar.
El tiempo de cocción
es demasiado corto.
Seleccione un tiempo de cocción mayor
(30 minutos como máximo).
La jarra no se
ha colocado
correctamente en la
unidad principal.
Coloque correctamente la jarra en la
unidad principal con la tapa en la parte
inferior.
Hay demasiada cal
acumulada en el
depósito de agua.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
La tapa de la jarra
tiene fugas.
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Apague el aparato y procese una
cantidad menor.
La tapa de la jarra
no está encajada
correctamente en la
jarra.
Coloque la tapa de la jarra en la jarra
y gírela hacia la derecha para cerrarla
correctamente.
El anillo de sellado
de la tapa de la jarra
no está montado
correctamente o no
está montado.
Asegúrese de que el anillo de sellado
está bien montado en torno a la tapa de
la jarra con el lado plano hacia fuera.
La función
de batido no
funciona.
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Apague el aparato y procese una
cantidad menor. Los alimentos crudos
introducidos en la jarra no deben
sobrepasar la unidad de cuchillas.
La jarra no se
ha colocado
correctamente en la
unidad principal.
Coloque la jarra en la unidad principal
con la tapa en la parte superior, alinee
el icono de la jarra con el icono de
la unidad principal y gire la jarra hacia la
derecha para encajarla en su sitio en la
unidad principal.
75ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
La tapa de la jarra
no está encajada
correctamente en la
jarra.
Coloque la tapa de la jarra en la jarra
y gírela hacia la derecha para cerrarla
correctamente.
Está usando el
aparato para mezclar
alimentos pegajosos
como el queso.
Consulte el libro de recetas y utilice los
ingredientes apropiados en la mezcla.
Ha estado utilizando
la función de batido
continuamente
durante más de
30 segundos.
Deje de batir y deje que el aparato
se enfríe durante unos segundos. A
continuación, siga batiendo.
El aparato hace
mucho ruido,
emite un olor
desagradable, se
calienta mucho,
desprende humo,
etc.
Hay demasiados
alimentos en la jarra.
Apague el aparato y procese una
cantidad menor.
Ha estado utilizando
la función de batido
durante demasiado
tiempo.
No deje que el aparato bata durante
más de 30 segundos seguidos.
El aparato
produce mucho
ruido y vibración
al batir.
El tamiz no está
colocado en la tapa
de la jarra.
Asegúrese de que el tamiz esté
colocado en la tapa de la jarra.
La temperatura
de los alimentos
descongelados es
todavía baja.
Hay demasiados
alimentos en el
tarrito.
Los alimentos introducidos en el tarrito
no deben superar la línea de llenado
máximo.
La comida del tarrito
está demasiado
viscosa.
Deje que el aparato se enfríe durante
10 minutos y vuelva a descongelar.
La comida se
derrama del tarrito
al recalentar o
descongelar.
La tapa del tarrito
no se cierra
correctamente.
Antes de colocar el tarrito en la
jarra para recalentar o descongelar,
asegúrese de que la tapa esté cerrada
correctamente.
76 ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El agua del
depósito de
agua tiene un
color inusual
cuando la extrae
del depósito de
agua o cuando
se introduce en
la jarra durante la
cocción al vapor,
o el agua del
depósito tiene un
olor desagradable.
Se han introducido
restos de alimentos
en el depósito de
agua durante el uso.
Limpie el depósito de agua de acuerdo
con las instrucciones del capítulo
"Limpieza y eliminación de depósitos
de cal". Utilice el aparato estrictamente
según las instrucciones. Asegúrese de
no llenar el depósito de agua con agua
(250 ml como máximo) y de no llenar
demasiado la jarra con comida (No llene
la jarra por encima del borde superior
de la pieza de plástico de la unidad de
cuchillas). No cocine al vapor los mismos
ingredientes durante más de 30 minutos
ni añada líquido a la jarra para cocinar
al vapor. Después de haber añadido
líquido en la jarra, no coloque nunca la
jarra en la posición de cocción al vapor
con la tapa de la jarra en la parte inferior.
Hay manchas
blancas en el
depósito de
agua, la tapa del
depósito de agua,
la jarra, la tapa de
la jarra y el tamiz.
Hay cal acumulada
en estas piezas.
Esto es normal. Elimine la cal
periódicamente. Limpie la tapa del
depósito de agua, la jarra, la tapa de la
jarra y el tamiz con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Las supercies
que entran en
contacto con los
alimentos están
descoloridas.
Los colorantes
de los alimentos
puede decolorar las
piezas que están
en contacto con la
comida.
Esto es normal. Es seguro utilizar todas
las piezas y no afectará a los alimentos
cocinados.
El aparato suena
cinco veces y el
piloto de vapor
parpadea durante
la cocción, el
recalentamiento o
la descongelación.
La jarra se encuentra
fuera de su sitio
o se ha retirado
de la unidad
principal durante el
procesamiento.
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF), verique
la cantidad de agua que hay en el
depósito, coloque correctamente la
jarra en la unidad principal y vuelva a
seleccionar el tiempo de procesamiento
para empezar de nuevo.
El agua que hay
en el depósito
no es suciente
para el tiempo de
procesamiento
seleccionado.
Gire el botón de control hasta la
posición de apagado (OFF) y añada
agua suciente para el tiempo de
procesamiento seleccionado.
77ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
Hay demasiada cal
acumulada en el
depósito de agua.
Elimine los depósitos de cal del
depósito de agua. Consulte la sección
"Eliminación de depósitos de cal" del
capítulo "Limpieza y eliminación de
depósitos de cal".
Hay restos de
comida en la capa
interior de la parte
inferior de la jarra.
Las partículas
pequeñas de comida
penetran en capa
interior en la parte
inferior de la jarra
durante la limpieza.
Quite la jarra de la unidad principal.
Quite la tapa de la jarra y la unidad de
cuchillas de la jarra.
Vuelque la jarra, alinee el oricio
pequeño de la parte inferior con el grifo
y llene la jarra de agua por el oricio.
Utilice agua caliente para obtener
mejores resultado de limpieza.
Sujete el asa de la jarra y sacúdala
durante aproximadamente 15 segundos
para mezclar el agua con los restos
acumulados.
Saque el agua por el oricio pequeño.
Repita los pasos anteriores varias veces
hasta que los restos se limpien.
Especicaciones técnicas
- Voltaje/potencia: consulte la placa de características de la parte inferior del
aparato.
- Capacidad máxima de agua del depósito: 250 ml
- Capacidad máxima de la jarra: 1050 ml
- Temperatura de funcionamiento: de 10 °C a 40 °C
- Protección: sistema de calentamiento con control de temperatura
79FRANÇAIS
Contenu
Important 80
Introduction 86
Description générale 86
Avant la première utilisation 87
Utilisation de l'appareil 87
Ingrédients et temps de cuisson 96
Nettoyage et détartrage 97
Rangement 98
Recyclage 99
Garantie et service 99
Dépannage 99
Spécicités techniques 104
Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la n du mode
d'emploi.
80 FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans
tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le
robinet.
Avertissement
- Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension
indiquée correspond à celle du secteur dans votre
région.
- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même sont
endommagés. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et
de connaissances, à condition que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
(y compris les accessoires).
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants (y compris les accessoires).
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants.
- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en eet très coupantes.
- Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux aûtés, lorsqu’on vide le bol
et lors du nettoyage.
81FRANÇAIS
- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson
vapeur et le reste un peu après (en particulier les
surfaces portant le symbole « »), ce qui peut
provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le
bol uniquement par sa poignée.
- De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la
cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
- Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du
réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle.
- Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur
brûlante continue à s'échapper pendant quelques
instants des orices situés sur le couvercle du réservoir
d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de
l'unité principale.
- Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la
vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle
du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre
« Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce problème.
- Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide
brûlant dans le bol an d'éviter les éclaboussures.
- Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans
le pot de conservation si vous souhaitez les réchauer
ou les décongeler avec cet appareil.
- N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients
durs et collants.
- Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes
de stérilisation chimiques dans l'appareil.
- N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence,
de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
- Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes
après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un
nouveau.
82 FRANÇAIS
- Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30
secondes consécutives. Si vous navez pas terminé le
mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour
arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant
de poursuivre. Si l’unité principale chaue, laissez-la
refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol
an d'éviter d'endommager l'appareil.
- Retirez toujours le couvercle du pot de conservation
avant de l'utiliser pour réchauer des aliments dans un
four à micro-ondes.
Attention
- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la
garantie.
- Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une
plaque chauante ou d'une cuisinière en cours de
fonctionnement ou encore chaude.
- Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement.
De même, éteignez et débranchez l’appareil avant
tout montage, démontage, nettoyage, changement
d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces
mobiles.
- Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
- Placez toujours le bouton de commande sur la position
d'arrêt (OFF) à la n de chaque opération de cuisson
vapeur, réchauage ou décongélation.
- Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil
dans un micro-ondes (à lexception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
83FRANÇAIS
- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ;
nettoyage ou manipulation des pièces détachables.
- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de
l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S'il est employé de manière inappropriée,
à des ns professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions du mode
d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et
plane. L'appareil diuse de la vapeur brûlante pendant
son utilisation. Veillez à laisser susamment d'espace
libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards
ou tout autre objet.
- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est
endommagé de quelque manière que ce soit. Conez la
réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips.
- N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir
mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
- Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le
réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le
té du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau
maximal présente à l'intérieur.
- Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit
correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité
principale.
- Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur,
veillez à ne pas remplir le bol au-delà du bord de la
partie en plastique de l’ensemble lames (g. b).
- Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le
niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol
(720 ml) (g. c).
- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours
d'utilisation.
84 FRANÇAIS
- N'insérez aucun objet dans l'orice de sortie du
couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur
du couvercle du bol.
- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une
cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur
pourraient s'échapper de l'appareil.
- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres
ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a
susamment refroidi après la cuisson.
- N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur
externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un
circuit régulièrement allumé et éteint.
- Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur
le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans
danger pour votre bébé.
- Vériez toujours la consistance de la nourriture pour
votre bébé. Pour obtenir des informations sur la
consistance appropriée des aliments en fonction
de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la
diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
- Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les
aliments du bol.
- Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager
l'appareil.
- Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est
pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites
pas manger les enfants directement dans le pot de
conservation.
- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le
abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur
Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante
pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir
un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau
bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à
ce que le récipient en contienne susamment et que le
85FRANÇAIS
pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci
an d'éviter les déformations dues à la chaleur.
- Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de
conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué
sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
- Lorsque vous réchauez ou décongelez des aliments,
assurez-vous que le couvercle du pot de conservation
est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol
pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer
du bol.
- L'utilisation d'un micro-ondes pour chauer des aliments
placés dans le pot de conservation fourni peut aecter
leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants.
Mélangez toujours les aliments chaués an de garantir
une répartition homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
- Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez un
micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour réchauer
ou décongeler des aliments placés dans les pots de
conservation. Si vous venez d'utiliser le gril, attendez que
le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y placer des
pots de conservation, car la chaleur résiduelle risque de
les endommager.
Systèmes de sécurité
Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou
de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été
correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le
verrou de sécurité intégré.
Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de
surchaue. Une surchaue peut se produire si le temps d'attente entre deux
cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchaue
de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton
de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant
quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
86 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour proter
pleinement de l'assistance oerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas
sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul
appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauer la
nourriture pour bébé.
Description générale
Présentation du produit (g. a)
A Languette du couvercle
B Connecteur du couvercle du bol
C Couvercle du bol
D Bague d'étanchéité
E Goupille de sécurité
F Filtre
G Ensemble lames
H Support de l'ensemble lames
I Bol
J Couvercle du réservoir d'eau
K Repères du niveau d'eau
L Indication de niveau d'eau maximal
M Réservoir d'eau (non amovible)
N Chaudière
O Unité principale
P Bouton de commande
Q Bouton de mixage
R Cordon d'alimentation
S Zone de verrouillage du réservoir d'eau
Aperçu des commandes (g. a)
T Fonction de décongélation
U Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 240 ml
V Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 120 ml
W Voyant vapeur
Accessoires (g. a)
X Pot de conservation
Y Couvercle du pot de conservation
Z Spatule
87FRANÇAIS
Avant la première utilisation
1 Retirez l'appareil de l'emballage.
2 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
3 Nous vous recommandons d'eectuer un cycle de cuisson vapeur avec un
bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux
chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ».
Utilisation de l'appareil
Attention
Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main
pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour
les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des
idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être
utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportez-
vous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ».
Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauer des
aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet
eet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauer les
aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauez des aliments conservés dans
d’autres récipients, les aliments traverseront le ltre et saliront le couvercle du bol.
Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus
d'une fois.
Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants.
- Cuisson d'ingrédients crus surgelés
- Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation
- Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes
- Cuisson de riz et pâtes
- Mixage préalable, puis cuisson
- Chauage ou réchauage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau
- Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures
- Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou
des ingrédients collants tels que du fromage
88 FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remarque
Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le
repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau
d'eau maximal présente à l'intérieur.
Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car
les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la
formation de calcaire dans le réservoir.
En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides
autres que de l'eau dans le réservoir.
1 Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'ouvrir (g. d), puis remplissez le réservoir avec de
l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants,
conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et
temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (g. e).
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
Remarque
Vériez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau avant
d'allumer l'appareil.
Cuisson à la vapeur
Attention
La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas
les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie
supérieure an d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants respectent
également cette mesure de précaution. (Fig. g.)
89FRANÇAIS
Remarque
Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le
bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients
décongelés avant de les mettre dans le bol.
Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol an d'éviter
d'endommager l'appareil.
L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette
bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre an de libérer le couvercle du bol (g. h).
2 Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le
bol (g. i).
3 Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits
morceaux (dés de moins d’un cm de cô).
4 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
5 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
6 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
7 Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur,
reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau
avant de le placer sur l'unité principale.
Remarque
Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. n).
9 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (g. o). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
90 FRANÇAIS
10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
11 Branchez l'appareil.
12 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson
vapeur souhaité (g. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients
et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps
de cuisson recommandés.
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur
est en cours.
» Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal
sonore et le voyant vapeur s'éteint.
13 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Attention
Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil
pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis
remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche.
14 Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre
« Mixage après la cuisson à la vapeur ».
15 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait
refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante.
Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
Mixage après la cuisson à la vapeur
Attention
Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez le
bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la chaleur
(g. r).
Vériez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé
pendant le fonctionnement de l'appareil.
Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (ne
remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de la partie en plastique de
l’ensemble lames) ou vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est
plus chaud.
Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de
cuisson vapeur car le liquide traverserait le ltre.
91FRANÇAIS
1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée
et retournez-le (g. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la
vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient.
2 Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer
(par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz
ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
3 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis
xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du
côté droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
4 Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer
à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance
souhaitée (g. u).
Attention
Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
5 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
6 Débranchez l'appareil.
7 Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Mixage sans cuisson à la vapeur
Cet appareil est destiné aux usages suivants.
- Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés
- Mixer des liquides et des fruits
Attention
L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des
glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du
fromage.
Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en
position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le ltre.
92 FRANÇAIS
Remarque
Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas
remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX).
Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas
susamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité
principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu de
liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la consistance
souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans le bol, veillez
à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX).
Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre
bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance
appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils
professionnels sur la diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois.
Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus
ne.
1 Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (g. i).
2 Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés de moins d’un cm de
côté) avant de les placer dans le bol.
3 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
4 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis xez
solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du cô
droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
7 Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les aliments soient correctement mixés (g. u).
93FRANÇAIS
Attention
Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
8 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
9 Débranchez l'appareil.
10 Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Réchauage
Un pot de conservation de 240 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour
réchauer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil.
Remarque
Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml
(SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays.
Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les réchauer.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de réchauer vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir.
» Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau
dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant
à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml, versez
de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du réservoir ou jusqu'à
l'indication de niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
3 Retirez l'ensemble lames du bol (g. w).
4 Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble
lames dans le bol (g. x).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. y).
94 FRANÇAIS
Remarque
Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. z).
7 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (g. {). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
Remarque
Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
9 Branchez l'appareil.
10 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauage
adapté au pot de conservation placé dans le bol (g. p).
» Choisissez 15 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de
120 ml ou 25 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de
240 ml.
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que le réchauage est
en cours.
11 Une fois le cycle de réchauage terminé, l'appareil émet un signal sonore et
le voyant vapeur s'éteint.
12 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
13 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
14 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle
de réchauage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi
à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour
vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
95FRANÇAIS
Décongélation
Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour
congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler
délicatement.
Remarque
Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les décongeler.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté
du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
2 Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauage ».
3 Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes (g. }).
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la décongélation
est en cours.
4 Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore
et le voyant vapeur s'éteint.
5 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
6 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
7 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité
ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau
restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et détartrage ».
Remarque
Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois.
À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un
nouveau cycle de réchauage pour bien réchauer les aliments.
96 FRANÇAIS
Ingrédients et temps de cuisson
Type
d'aliment
Ingrédients Temps de cuisson
approximatif (min)*
Niveau d'eau dans le
réservoir (ml)
Fruits Pomme 15 160
Orange/mandarine 15 160
Pêche 10 160
Poire 15 160
Ananas 20 200
Prune 10 160
Fraise 15 160
Légumes Asperges 15 160
Brocoli 15 160
Carotte 20 200
Chou-eur 15 160
Céleri 15 160
Aubergine 15 160
Fenouil 15 160
Haricots verts 20 200
Poireaux 15 160
Oignon 15 160
Pois 15 160
Poivron 15 160
Pomme de terre 20 200
Citrouille 15 160
Épinard 15 160
Rutabaga 15 160
Maïs 15 160
Patate douce 15 160
Tomate 15 160
Navet 15 160
Courgette 15 160
Viande Poulet, bœuf,
agneau, porc, etc.
20 200
Poisson Saumon, merlan,
sole, cabillaud, truite,
etc.
15 160
* Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés
sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une
portion de 250 g.
97FRANÇAIS
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
Attention
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité
principale en la passant sous le robinet.
Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation
chimiques dans l'appareil.
N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer
l'appareil.
Remarque
Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées au
lave-vaisselle.
Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après
l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien
orienté vers l'extérieur.
1 Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (g. ~).
2 Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre an de libérer le couvercle (g. h).
3 Saisissez l'aspérité présente sur le ltre et retirez ce dernier par le côté pour
le libérer du couvercle du bol (g. ).
4 Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer,
lorsque nécessaire.
5 Retirez l'ensemble lames (g. w).
6 Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement
après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble
lames (g. ).
Attention
Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants.
7 Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le du réservoir (g. ).
8 Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet.
9 Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau
fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ). Répétez autant de fois
que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
98 FRANÇAIS
10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau
chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation.
11 Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées.
Détartrage du réservoir d'eau
Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer
l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur,
le réchauage ou la décongélation.
Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes :
1 Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2 Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou
utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir
d'eau.
3 Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau.
4 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer correctement.
5 Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire.
6 Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (g. ).
7 Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les
étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre.
8 Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ). Répétez
autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
9 Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet.
10 Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur
pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la
cuisson d'aliments.
Rangement
1 Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (g. ).
2 Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportez-
vous au chapitre « Nettoyage et détartrage »).
3 Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol.
4 Vériez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont
correctement fermés avant de ranger l'appareil.
99FRANÇAIS
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue
à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous
rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse
www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus
de détails). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
Cet appareil
est équipé d'un
verrou de sécurité.
Cet appareil ne
fonctionnera pas si
les pièces ne sont
pas correctement
assemblées sur
l'unité principale.
Assemblez toutes les pièces
correctement. Avant la cuisson vapeur,
le bol doit être placé verticalement sur
l'unité principale avec son couvercle en-
dessous. Avant le mixage, placez le bol
sur l'unité principale avec son couvercle
au-dessus et verrouillez le bol en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le voyant vapeur
ne s'allume
pas.
L'appareil n'est pas
branché.
Branchez la che sur la prise.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Vous avez lancé
un nouveau cycle
de cuisson vapeur
immédiatement
après le précédent.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes avant de lancer un
nouveau cycle de cuisson vapeur.
100 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le bouton de
commande n'a pas
été placé en position
d'arrêt (OFF) à la n
du précédent cycle
de cuisson vapeur.
Tournez d'abord le bouton de
commande en position d'arrêt (OFF)
puis tournez-le à nouveau pour
sélectionner le temps de cuisson
souhaité.
Une odeur
désagréable
se dégage du
réservoir d'eau
lors des premières
utilisations.
Vous n'avez pas pré-
lavé le réservoir d'eau
avant utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage
et détartrage » pour nettoyer le réservoir
d'eau, puis lancez un cycle de cuisson
vapeur avec un bol vide.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Vous n'avez pas
mis d'eau dans le
réservoir.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis
ajoutez de l'eau dans le réservoir.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
De la vapeur fuit
du réservoir d'eau.
Le couvercle du
réservoir d'eau
n'a pas été fermé
correctement.
Fermez correctement le couvercle du
réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône
sur le couvercle du réservoir d'eau se
trouve en face de l'icône du réservoir
d'eau.
Le bol n'est
pas assemblé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale.
La sortie vapeur
du couvercle du
réservoir d'eau est
bloquée par des
résidus ou des
dépôts de calcaire.
Nettoyez la sortie vapeur du couvercle
du réservoir d'eau.
L'arrivée vapeur sur
le couvercle du bol
est bloquée par des
résidus alimentaires.
Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle
du bol.
Les aliments
ne chauent
pas de façon
complètement
homogène.
Les morceaux dans le
bol sont trop gros.
Coupez les aliments en plus petits
morceaux (cubes d'1 cm maximum).
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Retirez des aliments du bol.
101FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le réservoir d'eau
contient trop d'eau
ou pas assez.
Ajoutez la quantité d'eau correspondant
au temps de cuisson. Consultez le
livret de recettes et/ou le tableau dans
le chapitre « Ingrédients et temps de
cuisson » pour vous assurer d'ajouter la
quantité d'eau correspondant au temps
de cuisson des ingrédients à cuire à la
vapeur. Vous pouvez également vous
reporter à la recette que vous souhaitez
préparer.
Le temps de cuisson
vapeur n'est pas
assez long.
Sélectionnez un temps de cuisson plus
long (30 minutes max.).
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Le couvercle du
bol fuit.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-
le correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
La bague
d'étanchéité du
couvercle du bol
n'est pas montée
correctement ou
n'est pas présente.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité
soit disposée correctement autour
du couvercle du bol, avec le côté plat
orienté vers l'extérieur.
Le programme
mixeur ne
fonctionne pas.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante. Les aliments
crus placés dans le bol ne doivent pas
dépasser le haut de l'ensemble lames.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle au-dessus,
alignez l'icône du bol avec l'icône
de l'unité principale et xez fermement
le bol sur l'unité principale en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
102 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-
le correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Vous utilisez
l'appareil pour mixer
des aliments collants
tels que du fromage.
Consultez le livret de recettes et utilisez
des aliments appropriés au mixage.
Vous utilisez la
fonction mixeur de
manière continue
depuis plus de
30 secondes.
Arrêtez de mixer et laissez refroidir
l'appareil pour quelques secondes, puis
recommencez à mixer.
L'appareil est
très bruyant,
dégage une odeur
désagréable,
chaue, dégage
de la fumée, etc.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Vous avez utilisé la
fonction de mixage
pendant trop
longtemps.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
L'appareil fait
beaucoup de bruit
et vibre pendant
le mixage.
Le ltre n'est pas xé
au couvercle du bol.
Assurez-vous que le ltre est xé au
couvercle du bol.
Les aliments
décongelés ne
sont toujours pas
chauds.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
pot de conservation.
Assurez-vous que la quantité d’aliments
dans le pot de conservation ne dépasse
pas le volume maximal indiqué sur le
côté.
Les aliments dans le
pot de conservation
sont trop visqueux.
Laissez l'appareil refroidir pendant
10 minutes, puis décongelez à nouveau.
Le pot de
conservation
fuit pendant le
réchauage / la
décongélation.
Le couvercle du pot
de conservation
n'est pas fermé
correctement.
Avant de placer le pot de conservation
dans le bol pour le réchauage / la
décongélation, assurez-vous que le
couvercle est fermé correctement.
103FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'eau du
réservoir d'eau
a une couleur
inhabituelle
lorsque vous
la videz ou
lorsqu'elle
pénètre dans
le bol pendant
la cuisson, ou
son odeur est
désagréable.
Des résidus
d'aliments ont
pénétré dans le
réservoir d'eau
pendant l'utilisation.
Nettoyez le réservoir d'eau
conformément aux instructions du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Suivez rigoureusement les instructions
d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne
pas verser trop d'eau dans le réservoir
(250 ml max.) et à ne pas placer trop
d'aliments dans le bol (ne remplissez
pas le bol au-delà du bord supérieur
de la partie en plastique de l’ensemble
lames). Ne cuisez pas les mêmes
ingrédients à la vapeur pendant plus de
30 minutes ou ajoutez de l'eau dans le
bol pour poursuivre la cuisson. Après
avoir versé des liquides dans le bol, ne
le mettez jamais en position de cuisson
vapeur avec le couvercle en-dessous.
Des points blancs
apparaissent sur
le réservoir d'eau,
son couvercle, le
bol, son couvercle
et le ltre.
Ces pièces
présentent des
dépôts de calcaire.
Ce phénomène est normal. Éliminez
régulièrement le calcaire. Nettoyez
le couvercle du réservoir d'eau, le
bol, son couvercle et le ltre avec un
chion humide. Détartrez le réservoir
d'eau. Reportez-vous à la section
« Détartrage » du chapitre « Nettoyage
et détartrage ».
Les surfaces en
contact avec les
aliments sont
décolorées.
Il est possible que les
aliments décolorent
les pièces avec
lesquelles ils sont en
contact.
Ce phénomène est normal. Toutes
les pièces peuvent être utilisées sans
danger et n'altèrent en rien les aliments
cuits.
L'appareil émet
un signal sonore
à cinq reprises et
le voyant vapeur
clignote pendant
la cuisson, le
réchauage ou la
décongélation.
Le bol n'est pas placé
correctement ou a
été retiré de l'unité
principale au cours
du fonctionnement.
Placez le bouton de commande
en position d'arrêt (OFF), vériez la
quantité d'eau dans le réservoir, placez
correctement le bol sur l'unité principale
et sélectionnez de nouveau le temps de
préparation avant de recommencer.
La quantité d'eau
dans le réservoir n'est
pas susante pour le
temps de préparation
sélectionné.
Placez le bouton de commande en
position d'arrêt (OFF) et ajoutez la
quantité d'eau appropriée pour le temps
de cuisson sélectionné.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
104 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Il y a des résidus
d’aliments dans la
couche intérieure
au fond du bol.
De petits résidus
d’aliments
s’accumulent dans la
couche intérieure au
fond du bol pendant
le nettoyage.
Retirez le bol de l’unité principale.
Retirez le couvercle et l’ensemble lames
du bol.
Retournez le bol, placez le petit orice
situé sur la partie inférieure sous un
robinet et laissez couler l’eau dans le
petit orice. Utilisez de leau chaude
pour obtenir un meilleur résultat de
nettoyage.
Tenez la poignée du bol et secouez le
bol pendant environ 15 secondes pour
mélanger l’eau avec les résidus qui se
sont accumulés.
Videz l’eau par le petit orice.
Répétez plusieurs fois les étapes ci-
dessus jusqu’à ce que les résidus aient
été nettoyés.
Spécicités techniques
- Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous
l'appareil.
- Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
- Capacité maximale du bol : 1 050 ml
- Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C
- Protection : système de chauage avec contrôle de température
105ITALIANO
Indice
Importante 106
Introduzione 112
Descrizione generale 112
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 113
Utilizzo dell'apparecchio 113
Ingredienti e tempi di cottura a vapore 122
Pulizia ed eliminazione del calcare 123
Conservazione 124
Riciclaggio 125
Garanzia e assistenza 125
Risoluzione dei problemi 125
Speciche tecniche 130
Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del
manuale dell'utente.
106 ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri
liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente.
Avviso
- Prima di collegare l'apparecchio, verica che la tensione
riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di
rete locale.
- Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualicate al ne di
evitare possibili danni.
- Questo apparecchio può essere usato da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio
(accessori compresi).
- Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tieni l'apparecchio e il cavo dell' alimentazione fuori
dalla portata dei bambini (accessori compresi).
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
- Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio
è collegato alla presa di corrente. Le lame sono molto
alate.
- Fai attenzione quando tocchi le lame, svuoti il
contenitore o esegui le operazioni di pulizia.
107ITALIANO
- Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti
che bloccano le lame.
- L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione
del vapore (in particolare le superci con il simbolo " ")
e potrebbe causare scottature. Solleva il contenitore solo
tramite l'impugnatura.
- Il vapore caldo fuoriesce dal contenitore durante la
cottura e quando si rimuove il coperchio.
- Fai attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal
serbatoio dell'acqua quando apri il coperchio.
- Quando il ciclo di cottura a vapore è terminato, per un
ulteriore intervallo di tempo il vapore caldo continuerà a
fuoriuscire dal foro dedicato presente sul coperchio del
serbatoio dell'acqua e sul contenitore. Fai attenzione
quando sollevi il contenitore dall'unità principale.
- Se l'apparecchio non viene utilizzato nel modo corretto,
il vapore caldo potrebbe fuoriuscire dal bordo del
coperchio del serbatoio dell'acqua. Per evitare o risolvere
questo problema, consulta il capitolo "Risoluzione dei
problemi".
- Fai molta attenzione quando versi liquidi caldi nel
contenitore, poiché potrebbero produrre schizzi.
- Se desideri riscaldare o scongelare gli alimenti con
questo apparecchio, conserva nei recipienti solo alimenti
frullati.
- Non utilizzare questo apparecchio per tritare ingredienti
duri e appiccicosi.
- Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti
chimiche o decoloranti nell'apparecchio.
- Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi
aggressivi come benzina, acetone o alcol, per pulire
l'apparecchio.
- Prima di riavviare il ciclo di cottura a vapore, lascia
sempre che l'apparecchio si rareddi per 10 minuti al
termine del ciclo precedente.
108 ITALIANO
- Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo
30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia
il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche
secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto
prima di continuare.
- Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore
per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare
l'apparecchio.
- Rimuovi sempre il coperchio dal recipiente per la
conservazione degli alimenti prima di utilizzarlo nel
microonde.
Attenzione
- Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori
oppure componenti non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
- Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un
fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione.
- Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione quando viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, sostituire gli accessori e
prima di pulire o avvicinarsi alle parti che si muovono
quando l’apparecchio è in funzione.
- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la
spina dalla presa di corrente e lasciate rareddare
l'apparecchio.
- Ruota sempre la manopola di comando in posizione
OFF dopo la cottura a vapore, il riscaldamento o lo
scongelamento.
- Non usare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione
degli alimenti) all'interno di un microonde, poiché i
componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e
il gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo.
109ITALIANO
- Non sterilizzare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione
degli alimenti) all'interno di uno sterilizzatore o
di un microonde, poiché i componenti metallici
dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non
sono adatti a questo tipo di utilizzo.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato
correttamente, è destinato a usi professionali o semi-
professionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle
istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più
valida e Philips non risponde per eventuali danni.
- Posiziona l'apparecchio su una supercie orizzontale,
piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo
durante l'uso. Verica che ci sia abbastanza spazio
attorno all'apparecchio per evitare danni a credenze o
altri oggetti.
- Non utilizzare l'apparecchio se è caduto o se si è
danneggiato in altri modi. Per ripararlo, portalo presso
un centro assistenza Philips autorizzato.
- Non utilizzare mai la funzione di cottura a vapore se il
serbatoio dell'acqua è vuoto.
- Verica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione
di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml)
oppure all'interno dello stesso.
- Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia
chiuso correttamente prima di inserire il contenitore
sull'unità principale.
- Durante la cottura a vapore degli ingredienti, assicurarsi
di non riempire il recipiente oltre il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame (g b).
- Quando frulli dei liquidi, non superare il livello MAX
indicato sul contenitore (720 ml) (g. c).
- Non sollevare o spostare l'apparecchio mentre è in
funzione.
- Non inserire nessun oggetto nel foro del vapore presente
sul coperchio del serbatoio dell'acqua o sulla bocchetta
del vapore presente sul coperchio del contenitore.
110 ITALIANO
- Non riempire il serbatoio dell'acqua durante la cottura a
vapore, poiché dall'apparecchio potrebbero fuoriuscire
acqua calda e vapore.
- Prima di sollevare il coperchio per aggiungere altri
ingredienti da frullare, verica sempre che il coperchio
del contenitore si sia rareddato.
- Non alimentare l'apparecchio tramite un dispositivo di
commutazione esterno, come un timer, e non collegarlo
a un circuito che viene acceso e spento a intervalli
regolari.
- Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la
temperatura del cibo cotto con il dorso della mano.
- Controlla sempre la consistenza degli alimenti per il
bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte
alle varie età del bambino, consulta i suggerimenti
professionali sullo svezzamento forniti con l'apparecchio
oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
- Per estrarre il cibo dal contenitore, utilizza solo la spatola
fornita.
- La rimozione regolare del calcare previene la comparsa
di danni all'apparecchio.
- Il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito
con questo apparecchio non può essere utilizzato
come utensile per alimentare il bambino. Non
alimentare i bambini direttamente dal recipiente per la
conservazione degli alimenti.
- Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione
degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno
sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in
acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la
massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verica che
nel contenitore ci sia la quantità giusta di acqua per
sterilizzare i recipienti e che quest'ultimi non entrino in
contatto con il contenitore per troppo tempo, al ne di
evitarne la deformazione.
111ITALIANO
- Verica che la quantità di alimenti contenuta nel
recipiente per la conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente; in caso
contrario, gli alimenti potrebbero fuoriuscire dal
recipiente.
- Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verica che il
coperchio del recipiente per la conservazione degli
alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel
contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente
dal contenitore, potrebbero vericarsi delle perdite.
- Quando riscaldi gli alimenti nel forno a microonde
utilizzando il recipiente per la conservazione degli
alimenti fornito, potrebbero generarsi delle temperature
elevate localizzate negli alimenti che potrebbero
alterarne il valore nutrizionale. Girare sempre gli alimenti
per garantire una distribuzione uniforme del calore e
controllare la temperatura prima di servirli.
- Se utilizzi un forno a microonde combinato, non
selezionare la funzione del grill per riscaldare o
scongelare gli alimenti contenuti nei recipienti per la
conservazione. Se hai appena terminato di usare il grill,
attendi che il forno a microonde si sia rareddato prima
di inserirvi i recipienti per la conservazione, poiché il
calore residuo potrebbe danneggiarli.
Sistemi di sicurezza
Per la tua sicurezza durante l'utilizzo, questo apparecchio è dotato di un blocco
di sicurezza incorporato. L'apparecchio funzionerà solo se tutti i componenti sono
montati nel modo corretto. Quando tutti i componenti sono montati nel modo
corretto, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
L'apparecchio dispone anche di una funzionalità di sicurezza che prevede
l'arresto del funzionamento in caso di surriscaldamento. Il surriscaldamento può
vericarsi se l'intervallo fra due cicli di cottura a vapore è troppo breve. Se il blocco
dell'interruzione di sicurezza si attiva durante il ciclo di cottura a vapore, ruota la
manopola di comando in posizione OFF e lascia che l'apparecchio si rareddi per
alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all'esposizione ai campi elettromagnetici.
112 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro
bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo
apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli
alimenti per bambini.
Descrizione generale
Panoramica del prodotto (g. a)
A Linguetta coperchio
B Connettore sul coperchio del contenitore
C Coperchio del contenitore
D Anello di guarnizione
E Gancio di bloccaggio
F Setaccio
G Gruppo lame
H Supporto gruppo lame
I Contenitore
J Coperchio del serbatoio dell'acqua
K Indicazioni del livello dell'acqua
L Indicazione del livello MAX dell'acqua
M Serbatoio dell'acqua (non estraibile)
N Caldaia
O Unità principale
P Manopola di comando
Q Pulsante per la frullatura
R Cavo di alimentazione
S Zona di blocco sul serbatoio
Panoramica dei comandi (g. a)
T Impostazione scongelamento
U Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 240 ml
V Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 120 ml
W Spia cottura a vapore
113ITALIANO
Accessori (g. a)
X Recipiente per la conservazione degli alimenti
Y Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti
Z Spatola
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
1 Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio.
2 Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il
capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
3 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di
eettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto. Consulta i
capitoli "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e "Cottura a vapore".
Utilizzo dell'apparecchio
Attenzione
Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto
con il dorso della mano.
Questo apparecchio è progettato per cuocere a vapore ingredienti freschi e solidi,
frullandoli nella consistenza che desideri. Consulta il ricettario allegato per alcune
idee gustose e nutrienti. Inoltre, l'apparecchio può essere utilizzato sia solo per la
cottura a vapore, sia solo per la frullatura. Se desideri solo frullare gli ingredienti,
consulta il capitolo "Frullatura senza cottura a vapore".
Questo apparecchio può essere anche utilizzato per scongelare e riscaldare gli
alimenti cotti conservati nei recipienti adatti. Utilizza sempre questi recipienti per la
conservazione per scongelare o riscaldare gli alimenti frullati. Se quando scongeli
o riscaldi non utilizzi i recipienti per la conservazione, gli alimenti cadranno sul
setaccio e sul coperchio del contenitore.
Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
Non cuocere mai la stessa porzione di ingredienti più a lungo di 30 minuti o più di
una volta.
114 ITALIANO
Questo apparecchio NON è progettato per i seguenti utilizzi.
- Cuocere a vapore gli ingredienti crudi congelati
- Cuocere a vapore gli alimenti frullati non inseriti nei recipienti per la
conservazione adatti
- Cuocere a vapore gli stessi ingredienti per più di 30 minuti
- Cuocere riso e pasta
- Cuocere a vapore dopo la frullatura
- Riscaldare liquidi come zuppe, salse o acqua
- Mantenere caldi gli alimenti per molte ore
- Tagliare ingredienti duri come cubetti di ghiaccio o di zucchero, oppure
ingredienti appiccicosi come il formaggio
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Nota
Verica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX
presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso.
Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali
dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più
rapida del calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
Non versare mai liquidi nel serbatoio, ad eccezione di acqua e dei materiali
necessari alla rimozione del calcare.
1 Per aprire il serbatoio dell'acqua, ruotane il coperchio in senso antiorario
(g d), quindi versa l'acqua rispettando le indicazioni di livello sul serbatoio
e quelle descritte nel capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" del
manuale dell'utente o nel ricettario allegato (Fig. e).
2 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
» Quando il coperchio del serbatoio dell'acqua è bloccato correttamente,
l'icona presente sul coperchio del serbatoio combacerà con l'icona
sul serbatoio.
Nota
Prima di avviare il funzionamento, verica di aver bloccato correttamente il
coperchio del serbatoio dell'acqua.
Cottura a vapore
Attenzione
Il vapore e l'acqua calda possono scottare le dita. Non toccare e tieni fuori
dalla portata dei bambini i componenti caldi dell'apparecchio o il vapore
che fuoriesce dalla parte superiore, perché potrebbero causare scottature.
(Fig. g).
115ITALIANO
Nota
Scongela sempre gli ingredienti prima di riporli nel contenitore per la cottura a
vapore. Elimina ogni eccesso di acqua dagli ingredienti scongelati scuotendoli
prima di riporli nel contenitore.
Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore,
per evitare di danneggiare l'apparecchio.
L'apparecchio non avvia la cottura a vapore se il contenitore non è bloccato
correttamente.
Prima della cottura a vapore, verica che l'anello di guarnizione sia posizionato
intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.
1 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
2 Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato
presente nel contenitore (Fig. i).
3 Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non
superiori a 1 cm).
4 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
5 Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
6 Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (Fig. l).
Nota
Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
7 Se non hai mai riempito il serbatoio con l'acqua necessaria per la cottura
a vapore, consulta il capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e
aggiungi l'acqua prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
Nota
Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. n).
9 Allinea il connettore sul coperchio del contenitore sulla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. o). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verica che l'impugnatura sia sul lato
destro.
10 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
116 ITALIANO
11 Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
12 Ruota la manopola di comando per selezionare la durata della cottura a
vapore necessaria (Fig. p). Per consigli sui tempi di cottura, consulta la
tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" e il ricettario.
» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato la cottura a vapore.
» Al termine del ciclo di cottura a vapore, l'apparecchio emetterà un
segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
13 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
Attenzione
Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si
rareddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua.
14 Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo
la cottura a vapore".
15 Al termine del ciclo di cottura a vapore, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Frullatura dopo la cottura a vapore
Attenzione
A seguito del ciclo di cottura a vapore, il contenitore e il coperchio si
surriscaldano. Aerra il contenitore solo dall'impugnatura resistente al calore.
(Fig. r).
Quando l'apparecchio è in uso, verica che il coperchio del contenitore sia
chiuso e bloccato correttamente.
Prima di aprire il coperchio del contenitore per aggiungere altri ingredienti o
per rimuovere l'acqua residua, verica sempre che si sia rareddato dopo la
cottura a vapore (non riempire il vaso oltre il bordo superiore della parte in
plastica del gruppo lame).
Se hai aggiunto altri liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
1 Dalla posizione per la cottura a vapore, solleva il contenitore aerrandolo
dall'impugnatura e capovolgilo (Fig. s). Scuoti il contenitore anché gli
117ITALIANO
ingredienti cotti al vapore si spostino sulla parte inferiore del contenitore,
dove sono posizionate le lame.
2 Se necessario, rimuovi il coperchio del contenitore e aggiungi altri ingredienti
da frullare (ad es. acqua per preparare gli omogeneizzati, oppure ingredienti
già cotti come riso o pasta). Prima di iniziare a frullare, posiziona il coperchio
sul contenitore.
3 Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verica che l'impugnatura sia sul lato destro.
» Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
4 Tieni premuto il pulsante per la frullatura nché gli ingredienti non hanno
raggiunto la consistenza che desideri (Fig. u).
Attenzione
Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto prima di continuare.
5 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
6 Staccate la spina dalla presa di corrente.
7 Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.
Frullatura senza cottura a vapore
Questo apparecchio è progettato per i seguenti utilizzi.
- Ridurre in purea ingredienti cotti al vapore
- Frullare frutta e salse
Attenzione
L'apparecchio non è progettato per tagliare ingredienti duri come cubetti di
ghiaccio o di zucchero, oppure ingredienti appiccicosi come il formaggio.
Se hai aggiunto liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
118 ITALIANO
Nota
Quando stai frullando delle salse, non riempire oltre il livello MAX indicato sul
contenitore.
Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
Se gli ingredienti si appiccicano alle pareti del contenitore, o se gli ingredienti
frullati sono ancora troppo solidi, rilascia il pulsante per la frullatura, rimuovi
il contenitore dall'unità principale e mescola gli ingredienti con la spatola
oppure aggiungi del liquido (ad es. acqua potabile) nché gli alimenti frullati
non sono della consistenza adatta al tuo bambino. Quando aggiungi liquidi
nel contenitore, non superare il livello MAX indicato.
Prima di servirlo, verica che l'alimento frullato sia della consistenza adatta al
tuo bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte alle varie età del
bambino, consulta i suggerimenti professionali sullo svezzamento forniti con
l'apparecchio oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
Non inserire grandi quantità di ingredienti solidi in una sola volta. Inserisci
questi ingredienti in piccole quantità per ottenere una consistenza più ne.
1 Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore
(Fig. i).
2 Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di
inserirli nel contenitore.
3 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
4 Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
5 Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo
saldamente (Fig. l).
Nota
Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6 Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verica che l'impugnatura sia sul lato destro.
» Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
7 Tieni premuto il pulsante per la frullatura nché gli alimenti non sono della
consistenza adatta (Fig. u).
119ITALIANO
Attenzione
Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto prima di continuare.
8 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
9 Staccate la spina dalla presa di corrente.
10 Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.
Riscaldamento
Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 240 ml è fornito insieme
all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per
riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio.
Nota
Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti
con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è acquistabile separatamente
presso alcuni rivenditori.
Per riscaldarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
Prima di riscaldare gli alimenti, verica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1 Versa la quantità adatta di acqua nel serbatoio.
» Se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120 ml, versa 160 ml di
acqua nel serbatoio (ad es. no all'indicazione di livello per 10/15 min.);
se utilizzi un recipiente per la conservazione da 240 ml, versa l'acqua no
all'indicazione di livello MAX presente sul lato o all'interno del serbatoio.
2 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
» Quando il coperchio del serbatoio è bloccato correttamente, l'icona sul
coperchio del serbatoio combacerà con l'icona sul serbatoio.
3 Estrai il gruppo lame dal contenitore (Fig. w).
4 Gira il recipiente per la conservazione degli alimenti e posizionalo sul
supporto del gruppo lame nel contenitore (Fig. x).
5 Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (g. y).
120 ITALIANO
Nota
Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. z).
7 Allinea il connettore sul coperchio del contenitore alla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. {). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verica che l'impugnatura sia sul lato
destro.
Nota
Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
9 Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
10 Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento
più adatto al recipiente per la conservazione degli alimenti posizionato nel
contenitore (Fig. p).
» Scegli 15 minuti ( ) se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120
ml; scegli 25 minuti ( ) se utilizzi un recipiente per la conservazione da
240 ml.
» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato il riscaldamento.
11 Al termine del ciclo di riscaldamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
12 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
13 Apri il coperchio del contenitore e utilizza il gancio della spatola per estrarre
il recipiente per la conservazione degli alimenti (Fig. |).
14 Al termine del ciclo di riscaldamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
121ITALIANO
Scongelare
Se per congelare gli alimenti frullati hai utilizzato i recipienti speciali per
la conservazione degli alimenti, utilizza l'apparecchio per scongelare
delicatamente l'alimento.
Nota
Per scongelarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
Prima di scongelare gli alimenti, verica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1 Riempi il serbatoio dell'acqua no all'indicazione di livello MAX presente sul
lato o all'interno del serbatoio stesso.
2 Segui i passaggi da 2 a 8 descritti nel capitolo "Riscaldamento".
3 Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti (Fig. }).
» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato lo scongelamento.
4 Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
5 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
6 Apri il coperchio e utilizza il gancio della spatola per estrarre il recipiente per
la conservazione degli alimenti (Fig. |).
7 Al termine del ciclo di scongelamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Nota
La stessa porzione di alimenti può essere scongelata solo una volta.
Dopo lo scongelamento, ti consigliamo di eettuare un altro ciclo di
riscaldamento per uniformare la temperatura dell'alimento.
122 ITALIANO
Ingredienti e tempi di cottura a vapore
Tipo di cibo Ingredienti Tempo di
cottura a vapore
approssimativo
(min.)*
Livello minimo di
acqua nel serbatoio
dell'acqua (ml)
Frutta Mela 15 160
Arancia/mandarino 15 160
Pesca 10 160
Pera 15
160
Ananas 20 200
Prugna 10 160
Fragola 15 160
Verdure Asparagi 15 160
Broccoli 15 160
Carote 20 200
Cavolore 15 160
Sedano 15 160
Melanzane 15 160
Finocchi 15 160
Fagiolini 20 200
Porro 15 160
Cipolle 15 160
Piselli 15 160
Peperoni 15 160
Patate 20 200
Zucca 15 160
Spinaci 15 160
Cavolo navone 15 160
Granturco 15 160
Patate dolci 15 160
Pomodoro 15 160
Rapa 15 160
Zucchine 15 160
Carne Pollo, manzo, agnello,
maiale, ecc.
20 200
Pesce Salmone, merlano,
sogliola, merluzzo,
trota, ecc.
15 160
* I tempi di cottura a vapore possono variare. I tempi approssimativi sono calcolati
su ingredienti tagliati in cubetti non superiori al 1 cm e del peso complessivo di
250 g.
123ITALIANO
Pulizia ed eliminazione del calcare
Pulizia
Attenzione
Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
Non immergere mai l'unità principale nell'acqua. Non risciacquare mai l'unità
principale sotto l'acqua corrente.
Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti
nell'apparecchio.
Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
acetone o alcol, per pulire l'apparecchio.
Nota
Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in
lavastoviglie.
Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al
coperchio del contenitore e verica che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.
1 Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità principale (Fig. ~).
2 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
3 Aerra la parte sporgente sul setaccio ed estrai un lato del setaccio; quindi,
rimuovilo dal coperchio del contenitore (Fig. ).
4 Smonta l'anello di guarnizione dal coperchio del contenitore per pulirlo, se
necessario.
5 Rimuovi il gruppo lame (Fig. w).
6 Pulisci con cura il gruppo lame sotto l'acqua corrente, immediatamente dopo
l'uso. Risciacqua anche l'interno del tubo del gruppo lame (Fig. ).
Attenzione
Fai molta attenzione quando manipoli il gruppo lame. I bordi taglienti sono
molto alati.
7 Ruota il coperchio del serbatoio in senso antiorario e rimuovilo dal serbatoio
(Fig. ).
8 Pulisci il coperchio del serbatoio dell'acqua sotto l'acqua corrente.
9 Elimina l'acqua in eccesso dal serbatoio. Se necessario, versa dell'acqua
pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ). Se necessario, ripeti
l'operazione nché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
124 ITALIANO
10 Subito dopo l'utilizzo, pulisci con acqua calda e detergente tutti gli altri
componenti entrati in contatto con gli alimenti.
11 Dopo la pulizia, asciuga l'unità principale e tutti gli altri componenti.
Decalcicazione del serbatoio dell'acqua
Per godere sempre di prestazioni ottimali, ti consigliamo di eettuare la rimozione
del calcare dall'apparecchio ogni 4 settimane. Per ridurre la formazione del calcare,
ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata per la cottura a vapore, il
riscaldamento o lo scongelamento.
Per eseguire la pulizia anticalcare dell'apparecchio, attieniti alle istruzioni relative
riportate di seguito.
1 Controllate che l'apparecchio sia spento.
2 Mescola 80 ml di aceto di vino bianco (6% di acido acetico) con 80 ml di
acqua, oppure utilizza acido citrico e acqua calda per rimuovere il calcare dal
serbatoio dell'acqua.
3 Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio dell’acqua.
4 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente.
5 Attendi 6 ore/tutta la notte, nché il calcare non si scioglie.
6 Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ).
7 Se il calcare non si è sciolto completamente, ripeti il ciclo di rimozione del
calcare dal passaggio 1 no al 6 di questo capitolo.
8 Versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ). Se
necessario, ripeti l'operazione nché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
9 Risciacqua il coperchio del serbatoio sotto l'acqua corrente.
10 Prima di inserire nuovamente del cibo all'interno dell'apparecchio, riempi il
serbatoio con 200 ml di acqua e completa un ciclo di cottura a vapore di 20
minuti con il contenitore vuoto.
Conservazione
1 Svuota il serbatoio prima di riporre l'apparecchio (Fig. ).
2 Verica che tutti i componenti siano puliti e asciutti prima di riporre
l'apparecchio (consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare").
3 Riponi l'apparecchio con il gruppo lame all'interno del contenitore, al ne di
evitare danni.
4 Quando riponi l'apparecchio, verica sempre che i coperchi del serbatoio
dell'acqua e del contenitore siano bloccati correttamente.
125ITALIANO
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo
www. philips. com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese
(per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel
proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite
di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
funziona.
Questo apparecchio
è dotato di un
blocco di sicurezza.
Questo apparecchio
non funzionerà se
tutti i componenti
non sono montati
correttamente
sull'unità principale.
Monta tutte le parti correttamente. Prima
della cottura a vapore, il contenitore
dovrebbe essere in posizione verticale
sull'unità principale, con il coperchio in
basso; prima della frullatura, posiziona
il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in alto e blocca il contenitore
ruotandolo in senso orario.
La spia della
cottura a vapore
non si
accende.
L'apparecchio
non è collegato
all'alimentazione.
Inserisci la spina nella presa di corrente.
126 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Hai avviato un
secondo ciclo di
cottura a vapore
subito dopo il
completamento di
quello precedente.
Spegni l'apparecchio e lascialo
rareddare per 10 minuti prima di avviare
il secondo ciclo di cottura a vapore.
La manopola di
comando non è stata
ruotata in posizione
OFF al termine del
ciclo di cottura a
vapore precedente.
Per prima cosa, ruota la manopola
di comando in posizione OFF, quindi
ruotala nuovamente selezionando la
durata della cottura.
Il serbatoio
emette un odore
sgradevole le
prime volte che
viene usato.
Non hai eettuato
la pre-pulizia del
serbatoio prima
dell'uso.
Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare" per pulire il serbatoio;
quindi, completa un ciclo di cottura a
vapore con contenitore vuoto.
L'apparecchio non
produce vapore.
Non hai versato
l'acqua nel serbatoio.
Spegni e stacca la spina
dell'apparecchio, quindi aggiungi
l'acqua nel serbatoio.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Il vapore fuoriesce
dal serbatoio
dell'acqua.
Il coperchio del
serbatoio dell'acqua
non è chiuso
correttamente.
Chiudi correttamente il serbatoio
dell'acqua. Verica che l'icona sul
serbatoio dell'acqua combaci con
l'icona all'interno del serbatoio.
Il contenitore
non è montato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale.
Il foro del vapore
sul coperchio del
serbatoio dell'acqua
è ostruito da
sporcizia o calcare.
Pulisci il foro del vapore sul coperchio
del serbatoio dell'acqua.
127ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
La bocchetta del
vapore sul coperchio
del contenitore
è ostruita dalla
sporcizia.
Pulisci la bocchetta del vapore sul
coperchio del contenitore.
Gli ingredienti non
si sono riscaldati
del tutto.
I pezzi nel
contenitore sono
troppo grandi.
Taglia gli alimenti in piccoli pezzi (cubetti
non superiori a 1 cm).
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Riduci la quantità di alimenti nel
contenitore.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppa o poca acqua.
Aggiungi la corretta quantità di acqua
in base ai tempi di cottura a vapore.
Controlla nel ricettario e/o nella tabella
del capitolo "Ingredienti e tempi di
cottura a vapore" per vericare di aver
aggiunto la giusta quantità di acqua
rispetto ai tempi di cottura a vapore per
gli ingredienti o la ricetta che desideri
preparare.
Il tempo di cottura
a vapore è troppo
breve.
Seleziona un tempo di cottura a vapore
più lungo (massimo 30 minuti).
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Il coperchio del
contenitore perde.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
L'anello di
guarnizione intorno
al coperchio del
contenitore non
è posizionato
correttamente o non
è inserito.
Verica che l'anello di guarnizione sia
correttamente posizionato intorno al
coperchio del contenitore con la parte
piatta rivolta verso l'esterno.
128 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
La funzione per
la frullatura non si
attiva.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate
una quantità minore di ingredienti. Gli
alimenti nel contenitore non dovrebbero
superare il gruppo lame.
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona il contenitore sull'unità
principale con il coperchio inserito,
allinea l'icona sul contenitore con
l'icona dell'unità principale e ruotalo
in senso orario per bloccarlo.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
Stai utilizzando
l'apparecchio per
frullare alimenti
appiccicosi, come il
formaggio.
Consulta il ricettario e utilizza gli
ingredienti adatti alla frullatura.
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
in modo continuativo
per più di 30 secondi.
Interrompi la frullatura e attendi che
l'apparecchio si rareddi per qualche
secondo. Quindi, ricomincia a frullare.
L'apparecchio
produce molto
rumore, emana un
odore sgradevole,
è bollente, emette
fumo, ecc.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
per troppo tempo.
L'apparecchio non deve frullare per più
di 30 secondi consecutivi.
L'apparecchio
produce rumori e
vibrazioni durante
la frullatura.
Il setaccio non è
inserito sul coperchio
del contenitore.
Verica che il setaccio sia ben inserito
sul coperchio del contenitore.
La temperatura
degli alimenti
scongelati è
ancora bassa.
Hai inserito una
quantità eccessiva
di alimenti nel
recipiente per la
conservazione.
Verica che la quantità di alimenti
contenuta nel recipiente per la
conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente.
Gli alimenti nel
recipiente per la
conservazione sono
troppo densi.
Lascia rareddare l'apparecchio per 10
minuti e ripeti lo scongelamento.
129ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
I recipienti per la
conservazione
perdono durante
il riscaldamento/
scongelamento.
Il coperchio del
recipiente per la
conservazione degli
alimenti non è chiuso
correttamente.
Prima di inserire il recipiente per la
conservazione degli alimenti nel
contenitore per il riscaldamento/
scongelamento, verica che il coperchio
sia chiuso correttamente.
L'acqua nel
serbatoio ha un
colore insolito
quando viene
versata fuori
dal serbatoio o
quando entra
all'interno del
contenitore
durante la cottura
a vapore, oppure
l'acqua all'interno
del serbatoio
emana un odore
sgradevole.
Durante l'utilizzo
sono entrare delle
particelle di cibo nel
serbatoio dell'acqua.
Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo
le istruzioni descritte nel capitolo
"Pulizia e rimozione del calcare".
Utilizza l'apparecchio attenendoti
scrupolosamente alle istruzioni. Verica
di non aver riempito con troppa acqua
il serbatoio (max. 250 ml) e di non
aver riempito con troppi alimenti il
contenitore (non riempire il vaso oltre il
bordo superiore della parte in plastica
del gruppo lame). Non cuocere a vapore
gli stessi ingredienti per oltre 30 minuti o
aggiungere liquidi nel contenitore. Dopo
aver inserito i liquidi nel contenitore, non
metterlo mai nella posizione di cottura a
vapore con il coperchio del contenitore
in basso.
Sono presenti
chiazze bianche
sul serbatoio
dell'acqua e
relativo coperchio,
sul contenitore e
relativo coperchio
e sul setaccio.
In queste zone si è
formato del calcare.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Rimuovi periodicamente il calcare.
Pulisci il coperchio del serbatoio
dell'acqua, il contenitore e relativo
coperchio e il setaccio con un panno
bagnato. Eseguire la rimozione del
calcare. Consulta la sezione "Rimozione
del calcare" nel capitolo "Pulizia e
rimozione del calcare".
Le superci
che entrano in
contatto con gli
alimenti si sono
macchiate.
I coloranti per
alimenti potrebbero
macchiare le parti
con cui entrano in
contatto.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Tutti i componenti sono sicuri da
utilizzare e non deteriorano gli alimenti
cotti.
L'apparecchio
emette un segnale
acustico per 5
volte e la spia
della cottura a
vapore lampeggia
durante la cottura,
il riscaldamento o
lo scongelamento.
Il contenitore
non è nella
posizione corretta
oppure è stato
rimosso dall'unità
principale durante il
funzionamento.
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF, controlla la quantità di
acqua inserita nel serbatoio, posiziona
il contenitore sull'unità principale e
seleziona il tempo di funzionamento per
ricominciare il ciclo.
130 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
L'acqua nel serbatoio
non è suciente
per il tempo di
preparazione
selezionato.
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF e aggiungi abbastanza
acqua per il tempo di preparazione
selezionato.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Sono presenti
residui di cibo sul
fondo del vaso.
Piccoli residui di cibo
penetrano all’interno
dello strato interno
sul fondo del vaso
durante la pulizia.
Rimuovere il vaso dall’unità principale.
Rimuovere il coperchio e il gruppo delle
lame dal vaso.
Capovolgere il vaso, allineare il piccolo
foro nella parte inferiore e far scorrere
l’acqua del rubinetto all’interno del foro.
Utilizzare acqua calda per ottenere
risultati di pulizia migliori.
Tenere l’impugnatura del vaso e
scuotere per circa 15 secondi per
mescolare l’acqua con i residui
accumulati.
Far deuire l’acqua dal piccolo foro.
Ripetere i passaggi descritti sopra più
volte no all’eliminazione dei residui.
Speciche tecniche
- Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio
- Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml
- Capacità massima del contenitore: 1050 ml
- Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C
- Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento
131NEDERLANDS
Inhoud
Belangrijk 132
Introductie 137
Algemene beschrijving 137
Voor het eerste gebruik 138
Het apparaat gebruiken 138
Ingrediënten en stoomtijden 147
Schoonmaken en ontkalken 148
Opbergen 149
Recycling 150
Garantie en service 150
Problemen oplossen 150
Technische specicaties 154
Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en
achterkant van de gebruikershandleiding.
132 NEDERLANDS
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het
apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij
toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen (inclusief
de accessoires).
- Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd
het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
(inclusief de accessoires).
- Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te
worden uitgevoerd.
- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker
van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen
zijn zeer scherp.
- Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe
messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen.
133NEDERLANDS
- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
- Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen
(met name oppervlakken met het symbool " ") en kan
verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan
alleen op aan het handvat.
- Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en
wanneer het deksel wordt verwijderd.
- Pas op voor hete stoom die uit het waterreservoir komt
wanneer u het deksel opent.
- Als het stomen klaar is, blijft er nog even hete stoom uit
de stoomopening op het deksel van het waterreservoir
en uit het stoomgaatje in de kan komen. Pas op wanneer
u de kan van het apparaat tilt.
- Als het apparaat niet correct wordt gebruikt, kan er hete
stoom onder het deksel van het waterreservoir vandaan
komen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen'
om dit te voorkomen of op te lossen.
- Wees extra voorzichtig als u hete vloeistof in de kan giet,
omdat de vloeistof kan spatten.
- Doe voedsel dat u al eerder hebt gemengd in de
bewaarkan als u voedsel met dit apparaat opnieuw wilt
opwarmen of ontdooien.
- Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde
en kleverige ingrediënten.
- Gebruik nooit bleekwater of chemische
sterilisatievloeistoen/-tabletten in het apparaat.
- Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals
benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
- Laat het apparaat na een stoomproces altijd 10 minuten
afkoelen voordat u opnieuw gaat stomen.
- Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden
achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar
bent met mengen, moet u de knop loslaten en een
134 NEDERLANDS
paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het
apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten
afkoelen voordat u verder gaat.
- Doe nooit water of andere vloeistoen in de kan voor het
stomen om schade aan het apparaat te voorkomen.
- Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u
voeding in de magnetron opwarmt.
Let op
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
- Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel
of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
- Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat,
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, accessoires plaatst of verwijdert, of in de
buurt van onderdelen komt die bewegen tijdens gebruik.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken.
- Draai de bedieningsknop na het stomen, opnieuw
opwarmen of ontdooien altijd naar de uit-stand (OFF).
- Gebruik de kan of andere onderdelen van het apparaat
nooit in een magnetron (behalve de bewaarkannen),
omdat de metalen delen van het handvat van de kan en
de mesunit niet geschikt zijn voor dit gebruik.
- Steriliseer de kan of andere onderdelen (behalve de
bewaarkannen) van het apparaat nooit in een sterilisator
of in een magnetron, omdat de metalen delen van het
handvat van de kan en de mesunit niet geschikt zijn voor
dit gebruik.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en bij
gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de
gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips
iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade.
135NEDERLANDS
- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en
vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens
gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom
het apparaat is om schade aan kasten of andere
objecten te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige
manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat
ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
- Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het
waterreservoir.
- Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven
het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau
(250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van het
waterreservoir uitkomt.
- Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir correct
is gesloten voordat u de kan op het apparaat zet.
- Als u ingrediënten stoomt, moet u ervoor zorgen dat u
de kan niet verder vult dan tot aan de bovenkant van het
plastic deel van de mesunit (afb. b).
- Wanneer u vloeistoen mengt, overschrijd dan niet het
op de kan aangegeven MAX-niveau (720 ml) (afb. c).
- Til het apparaat niet op en verplaats het ook niet
wanneer het is ingeschakeld.
- Stop geen objecten in de stoomopening op het deksel
van het waterreservoir of de stoominlaat op het deksel
van de kan.
- Vul het waterreservoir nooit bij tijdens het stomen. Er kan
heet water en stoom uit het apparaat komen.
- Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is
afgekoeld voordat u het opent om eventueel meer
ingrediënten toe te voegen voor het mengen.
- Gebruik de stroomtoevoer van dit apparaat nooit via
een extern schakelapparaat zoals een timer en sluit
het apparaat ook nooit aan op een stroomkring die
regelmatig aan en uit wordt gezet.
136 NEDERLANDS
- Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel
altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat
het niet te heet is voor uw baby.
- Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby.
Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn
voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we
naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt
meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan
een dokter of specialist.
- Gebruik de bijgeleverde spatel uitsluitend om het
voedsel uit de kan te halen.
- Regelmatig ontkalken voorkomt schade aan het
apparaat.
- De bewaarkan die bij dit apparaat wordt meegeleverd
mag niet worden gebruikt om kinderen uit te laten eten.
Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan.
- Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent-
sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend
water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen
hygiënisch schoon zijn. Zorg dat er genoeg water in
de houder zit voordat u kokend water gebruikt om de
bewaarkan te steriliseren en dat de kan niet te lang
in contact staat met de houder om vervorming door
warmte te voorkomen.
- Zorg ervoor dat de hoeveelheid voedsel in de bewaarkan
niet boven de markering aan de zijkant van de kan
uitkomt. Anders gaat de kan mogelijk lekken.
- Als u voedsel opnieuw verwarmt of ontdooit, moet u
ervoor zorgen dat het deksel van de bewaarkan goed
is afgesloten voordat u de bewaarkan in de kan stopt
omdat de bewaarkan anders kan gaan lekken wanneer u
deze uit de kan haalt.
- Als u voedsel door middel van de meegeleverde
bewaarkan in de magnetron verwarmt, kan dat ervoor
zorgen dat het voedsel op bepaalde plekken heel heet
wordt en kan dit van invloed zijn op de voedingswaarde.
Roer opgewarmd voedsel altijd door zodat de warmte
137NEDERLANDS
gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur
voordat u het voedsel opdient.
- Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie)
gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet
dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie
hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld
voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan
de bewaarkannen namelijk beschadigen.
Veiligheidssystemen
Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling. Het apparaat werkt
alleen indien u alle onderdelen op de juiste manier hebt bevestigd. Als dat het
geval is, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld.
Het apparaat is ook voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Oververhitting
kan optreden als de tijd tussen twee stoomprocessen te kort is. Als de
oververhittingsbeveiliging het apparaat tijdens gebruik uitschakelt, zet u de
bedieningsknop terug op de uit-stand (OFF) en laat u het apparaat een paar
minuten afkoelen. Hierna kunt u het apparaat opnieuw gebruiken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips Avent geboden ondersteuning.
Deze 4-in-1 gezonde babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse
maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en blenderfunctie die in
één apparaat is gecombineerd. U kunt de babyvoedingmaker ook gebruiken om
uw babyvoeding te ontdooien en opnieuw te verwarmen.
Algemene beschrijving
Productoverzicht (afb. a)
A Dekselgreep
B Verbinding op het deksel van de kan
C Deksel van de kan
D Afdichtring
E Vergrendelpin
F Zeef
138 NEDERLANDS
G Mesunit
H Mesunithouder
I Kan
J Deksel van waterreservoir
K Waterniveaumarkeringen
L MAX-aanduiding waterniveau
M Waterreservoir (niet afneembaar)
N Boiler
O Apparaat
P Bedieningsknop
Q Mengknop
R Voedingskabel
S Vergrendelgebied op het waterreservoir
Overzicht bedieningspaneel (afb. a)
T Ontdooistand
U Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml
V Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml
W Stoomlampje
Accessoires (g. a)
X Bewaarkan
Y Deksel van de bewaarkan
Z Spatel
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2 Maak alle onderdelen voor het eerste gebruik goed schoon. Zie hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
3 We raden u aan om een stoomproces te doorlopen met een lege kan voordat
u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Zie de hoofdstukken
'Het waterreservoir vullen' en 'Stomen'.
Het apparaat gebruiken
Let op
Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw
hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby.
139NEDERLANDS
Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten
totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het
receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden
gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we
u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
Dit apparaat kan ook worden gebruikt om voeding te ontdooien of te verwarmen
die is bewaard in de speciaal daarvoor ontworpen bewaarkannen. Gebruik altijd
deze bewaarkannen om gemengde voeding te ontdooien of te verwarmen. Als u
voeding ontdooit of verwarmt zonder gebruik te maken van de bewaarkannen, valt
de voeding door de zeef op het deksel van de kan.
Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
Stoom dezelfde portie rauwe ingrediënten nooit langer dan 30 minuten of vaker
dan één keer.
Dit apparaat is NIET bedoeld voor:
- Het stomen van bevroren rauwe ingrediënten
- Het stomen van eerder gemengd voedsel zonder de bewaarkan
- Het langer dan 30 minuten stomen van dezelfde ingrediënten
- Het koken van rijst en pasta
- Het mengen van ingrediënten om ze daarna te stomen
- Het opwarmen van vloeistoen, bijv. soep, sauzen of water
- Het gedurende enkele uren warmhouden van voedsel
- Het hakken van harde ingrediënten als ijsblokjes en suikerklontjes, of
plakkerige ingrediënten als kaas
Het waterreservoir vullen
Opmerking
Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir
aangegeven MAX-niveau (250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van
het waterreservoir uitkomt.
Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen
in mineraal- of kraanwater sneller zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant
van het waterreservoir.
U dient nooit andere vloeistoen dan water in het waterreservoir doen,
behalve om te ontkalken.
1 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om het waterreservoir te
openen (afb. d). Doe de hoeveelheid water in het reservoir die benodigd is
om uw ingrediënten te stomen, zie hiervoor het hoofdstuk 'Ingrediënten en
stoomtijden' in de gebruikershandleiding of het receptenboekje (afb. e).
2 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.
140 NEDERLANDS
Opmerking
Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt
dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet.
Stomen
Let op
U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete
onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt
nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit
brandwonden kan veroorzaken. (afb. g).
Opmerking
Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de kan stopt om
ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u
ze in de kan stopt.
Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
Doe nooit water of andere vloeistoen in de kan voor het stomen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
Het apparaat begint niet met stomen als de kan niet goed op zijn plek staat.
Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat stomen
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
2 Als de mesunit niet in de kan zit, moet u de mesunithouder in de kan
drukken (afb. i).
3 We raden aan vaste ingrediënten in kleine stukjes te snijden (blokjes van
maximaal 1 cm).
4 Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
5 Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
6 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
7 Als u het waterreservoir nog niet hebt gevuld met water om te stomen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Het waterreservoir vullen' voordat u de
kan op het apparaat zet.
141NEDERLANDS
Opmerking
Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n).
9 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. o). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
10 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
11 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
12 Draai de bedieningsknop om de gewenste stoomtijd te selecteren (afb. p).
Wij verwijzen u naar de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden'
en het receptenboekje voor de aanbevolen stoomtijd.
» Het stoomlampje brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met stomen.
» Als het stoomproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje uit.
13 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
Let op
Als u nog een stoomproces wilt starten, moet u het apparaat 10 minuten laten
afkoelen en eventueel water uit het waterreservoir verwijderen voordat u deze
hervult en een nieuw stoomproces start.
14 Voor het mengen van gestoomde ingrediënten verwijzen we u naar het
hoofdstuk 'Mengen na stomen'.
15 Er kan na een stoomproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
142 NEDERLANDS
Mengen na stomen
Let op
De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen
vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r).
Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het
apparaat in gebruik is.
Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het
opent om meer ingrediënten toe te voegen (vul de kan niet verder dan de
bovenste rand van het plastic gedeelte van mesunit) of om het waterreservoir
te legen.
Als u extra vloeistoen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
1 Vanuit de stoompositie kunt u de kan bij het handvat optillen en omdraaien
(afb. s). Schud de kan, zodat de gestoomde ingrediënten naar beneden
vallen op de mesunit.
2 Indien nodig verwijdert u het deksel en voegt u extra ingrediënten toe om te
mengen (bijvoorbeeld water voor puree of extra gekookte ingrediënten als
rijst of pasta). Plaats het deksel terug op de kan voordat u gaat mengen.
3 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
» Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan
op één lijn met het -pictogram op het apparaat.
4 Houd de mengknop ingedrukt totdat de ingrediënten naar wens zijn
gemengd (afb. u).
Let op
Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
5 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
6 Haal de stekker uit het stopcontact.
7 Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
143NEDERLANDS
Mengen zonder stomen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden:
- Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren
- Vloeistoen en fruit mengen
Let op
Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals
ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas.
Als u extra vloeistoen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
Opmerking
Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoen op dat u de kan niet
verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
Als de ingrediënten aan de zijkant van de kan zitten of als de gemengde
ingrediënten nog te vast zijn, kunt u de mengknop loslaten, de kan van het
apparaat halen en de ingrediënten met de spatel loshalen of extra vloeistof
(bijvoorbeeld drinkwater) toevoegen totdat het gemengde eten de juiste dikte
heeft voor uw baby. Als u vloeistof in de kan doet, moet u de kan nooit verder
vullen dan het MAX-niveau op de kan.
Zorg ervoor dat de gemengde babyvoeding de juiste dikte heeft voordat u
uw baby voedt. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor
verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies
dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen
aan een dokter of specialist.
Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. Verwerk
deze ingrediënten in kleine porties voor een jnere textuur.
1 Plaats de mesunit op de mesunithouder in de kan (afb i).
2 Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes (blokjes van maximaal 1 cm)
voordat u ze in de kan doet.
3 Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
4 Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
144 NEDERLANDS
6 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
» Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan
op één lijn met het -pictogram op het apparaat.
7 Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd
(afb. u).
Let op
Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
8 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
9 Haal de stekker uit het stopcontact.
10 Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
Opnieuw opwarmen
Dit apparaat wordt geleverd met een bewaarkan van 240 ml. Gebruik de
bewaarkan om babyvoeding die u met dit apparaat hebt gemaakt opnieuw op te
warmen.
Opmerking
Een pakket met 2 bewaarkannen van 120 en 240 ml (SCF876) is in sommige
winkels afzonderlijk verkrijgbaar.
Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt opwarmen.
Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat
opwarmen en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Giet de juiste hoeveelheid water in het waterreservoir.
» Als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt, moet u 160 ml water in het
waterreservoir gieten (d.w.z. tot de markering voor 10/15 minuten). Als u de
bewaarkan van 240 ml gebruikt, moet u er water indoen tot aan het MAX-
niveau op de zijkant van het waterreservoir of tot aan het MAX-niveau
aan de binnenkant van het waterreservoir.
2 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.
145NEDERLANDS
3 Haal de mesunit uit de kan (afb. w).
4 Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan
(afb. x).
5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. y).
Opmerking
De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
6 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z).
7 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. {). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
Opmerking
Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
9 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
10 Draai de bedieningsknop om de verwarmingstijd te selecteren die past bij de
bewaarkan die in de kan is geplaatst (afb. p).
» Kies 15 minuten ( ) als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt. Kies 25
minuten ( ) als u de bewaarkan van 240 ml gebruikt.
» Het stoomlampje brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met opwarmen.
11 Als het opwarmproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje uit.
12 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q).
Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het
apparaat komt voordat u de kan verwijdert.
13 Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
14 Er kan na een opwarmproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
146 NEDERLANDS
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
Ontdooien
Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te
vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te
ontdooien.
Opmerking
Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien.
Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het
waterreservoir aangegeven MAX-niveau of het MAX-niveau aan de
binnenkant van het waterreservoir uitkomt.
2 Volg stappen 2 - 8 uit het hoofdstuk 'Opwarmen'.
3 Draai de bedieningsknop en kies 30 minuten (afb. }).
» Het stoomlampje brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met ontdooien.
4 Als het ontdooiproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje uit.
5 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
6 Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
7 Er kan na een ontdooiproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
Opmerking
Ontdooi dezelfde portie eten slechts eenmaal.
Als u klaar bent met ontdooien, raden we u aan nog een opwarmproces te
starten, zodat het eten goed wordt opgewarmd.
147NEDERLANDS
Ingrediënten en stoomtijden
Soort voedsel Ingrediënt Geschatte
stoomtijd (min.)*
Waterniveau in het
waterreservoir (ml)
Fruit Apple 15 160
Sinaasappel/
mandarijn
15 160
Perziken 10 160
Peer 15 160
Ananas 20 200
Pruim 10 160
Aardbei 15 160
Groenten Asperges 15 160
Broccoli 15 160
Wortel 20 200
Bloemkool 15 160
Bleekselderij 15 160
Aubergine 15 160
Venkel 15 160
Sperziebonen 20 200
Prei 15 160
Ui 15 160
Erwten 15 160
Paprika 15 160
Aardappel 20 200
Pompoen 15 160
Spinazie 15 160
Koolraap 15 160
Mais 15 160
Zoete aardappel 15 160
Tomaat 15 160
Knolraap 15 160
Courgette 15 160
Vlees Kip, rundvlees,
lamsvlees,
varkensvlees enz.
20 200
Vis Zalm, wijting, tong,
kabeljauw, forel enz.
15 160
* De stoomtijden kunnen variëren. De geschatte tijden zijn gebaseerd op
ingrediënten die allemaal in kleine blokjes zijn gesneden van niet groter dan 1 cm
en in totaal niet meer wegen dan 250 gram.
148 NEDERLANDS
Schoonmaken en ontkalken
Reiniging
Let op
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder
de kraan.
Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoen/-tabletten in
het apparaat.
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
Opmerking
Alle onderdelen, met uitzondering van het apparaat, kunnen ook in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
Doe de afsluitring altijd rond het deksel van de kan nadat u die hebt
verwijderd om schoon te maken en zorg ervoor dat de vlakke kant van de
afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van het apparaat
(afb. ~).
2 Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
3 Pak het uitsteeksel van de zeef vast en trek eerst één kant van de zeef eruit
om vervolgens de zeef uit het deksel van de kan te verwijderen (afb. ).
4 Haal de afsluitring van het deksel van de kan wanneer u deze moet
schoonmaken.
5 Verwijder de mesunit (afb. w).
6 Maak de mesunit direct na gebruik grondig schoon onder de kraan. Vergeet
hierbij niet de binnenkant van de buis van de mesunit ook schoon te spoelen
(afb. ).
Let op
Wees zeer voorzichtig wanneer u de mesunit vastpakt. De snijkanten zijn zeer
scherp.
7 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om dit van het
waterreservoir te halen (afb. ).
8 Spoel het deksel van het waterreservoir af onder de kraan.
149NEDERLANDS
9 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is
vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ). Herhaal
indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
10 Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest
direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
11 Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen.
Het waterreservoir ontkalken
Voor optimale prestaties raden wij u aan het apparaat elke 4 weken te ontkalken.
Om de ophoping van kalkaanslag te verminderen, raden wij u aan om zacht of
gezuiverd water te gebruiken om te stomen, op te warmen en te ontdooien.
Als u het apparaat wilt ontkalken, moet u de volgende instructies volgen:
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Meng 80 ml witte azijn (6% azijnzuur) met 80 ml water of gebruik citroenzuur
met warm water om het waterreservoir te ontkalken.
3 Voeg de oplossing toe aan de boiler in het waterreservoir.
4 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten.
5 Wacht 6 uur/een nacht of totdat alle kalkaanslag is opgelost.
6 Giet de gebruikte oplossing uit het waterreservoir (afb. ).
7 Als de kalkaanslag niet volledig is opgelost, moet u het ontkalkingsproces bij
stap 1 - 6 in dit hoofdstuk herhalen.
8 Giet wat vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ).
Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
9 Spoel het deksel van waterreservoir zorgvuldig af onder de kraan.
10 Vul het waterreservoir met 200 ml water en laat het apparaat een
stoomproces van 20 minuten doorlopen met een lege kan voordat u er weer
voedsel mee gaat bereiden.
Opbergen
1 Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat opbergt (afb. ).
2 Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken').
3 Plaats de mesunit in de kan als u het apparaat opbergt om beschadigingen
te voorkomen.
4 Zorg er altijd voor dat de deksels van zowel het waterreservoir als de kan
goed op hun plaats zitten als u het apparaat opbergt.
150 NEDERLANDS
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-
website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-
dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Dit apparaat is
voorzien van een
veiligheidsvergrendeling.
Het apparaat werkt niet
als de onderdelen niet
juist op het apparaat zijn
geplaatst.
Plaats alle onderdelen op de juiste
wijze. Voordat u gaat stomen, moet
u de kan verticaal op het apparaat
zetten met het deksel van de kan
aan de onderkant. Voordat u gaat
mengen moet u de kan op het
apparaat zetten met het deksel
aan de bovenkant en de kan
vergrendelen door deze rechtsom te
draaien.
Het stoomlampje
gaat niet aan.
Het apparaat is niet
op netspanning
aangesloten.
Steek de stekker in het stopcontact.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat
met het deksel van de kan aan de
onderkant.
U hebt direct na het
eerste stoomproces een
tweede stoomproces
gestart.
Schakel het apparaat uit en laat het
10 minuten afkoelen voordat u het
tweede stoomproces start.
151NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bedieningsknop
is niet in de uit-stand
(OFF) gezet nadat het
vorige stoomproces was
afgerond.
Draai de bedieningsknop eerst naar
de uit-stand (OFF) en draai deze
vervolgens om een bereidingstijd te
kiezen.
De eerste
paar keer dat
het apparaat
wordt gebruikt,
produceert het
waterreservoir een
onaangename
geur.
U hebt het waterreservoir
voor gebruik niet
schoongemaakt.
Wij verwijzen naar het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken' om
het waterreservoir schoon te maken
en daarna een stoomproces te
doorlopen met een lege kan.
Het apparaat
stoomt niet.
U hebt geen water in het
waterreservoir gedaan.
Zet het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
doe vervolgens water in het
waterreservoir.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Er lekt stoom uit
het waterreservoir.
Het deksel van het
waterreservoir is niet
goed gesloten.
Bevestig het deksel goed op het
waterreservoir. Zorg ervoor dat
het -pictogram op het deksel
van het waterreservoir op één lijn
staat met het -pictogram op het
waterreservoir.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat.
De stoomopening
op het deksel van
het waterreservoir zit
verstopt met vuil of
kalkaanslag.
Maak de stoomopening op het
deksel van het waterreservoir
schoon.
De stoomopening op
het deksel van de kan zit
verstopt door vuil.
Maak de stoomopening op het
deksel van de kan schoon.
De ingrediënten
zijn niet volledig
opgewarmd.
De stukken in de kan zijn
te groot.
Snijd het voedsel in kleinere stukken
(blokjes niet groter dan 1 cm).
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Verminder de hoeveelheid voedsel
in de kan.
152 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er zit te veel of te
weinig water in het
waterreservoir.
Zorg voor de juiste hoeveelheid
water die nodig is voor de stoomtijd.
Kijk in het receptenboekje en/of de
tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten
en stoomtijden' om ervoor te
zorgen dat u de juiste hoeveelheid
water toevoegt voor de benodigde
stoomtijd voor de ingrediënten die u
wilt stomen of het recept dat u wilt
bereiden.
De stoomtijd is te kort. Kies een langere stoomtijd
(maximaal 30 minuten).
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat
met het deksel van de kan aan de
onderkant.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Het deksel van de
kan lekt.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid.
Het deksel zit niet goed
op de kan.
Plaats het deksel op de kan en draai
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
De afsluitring rond het
deksel is niet goed of
niet geplaatst.
Zorg ervoor dat de afsluitring goed
rond het deksel is geplaatst en dat
de vlakke kant aan de buitenkant zit.
De mengfunctie
werkt niet.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid. Rauwe
voeding mag niet boven de mesunit
uitkomen.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan op het apparaat met
het deksel aan de bovenkant, zorg
ervoor dat het -pictogram van
de kan op één lijn staat met het
-pictogram op het apparaat en draai
de kan rechtsom zodat deze stevig
op het apparaat staat.
Het deksel zit niet goed
op de kan.
Plaats het deksel op de kan en draai
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
U gebruikt het apparaat
om kleverig voedsel
zoals kaas te mengen.
Raadpleeg het receptenboekje om
te zien welke ingrediënten u kunt
mengen.
U hebt de mengfunctie
meer dan 30 seconden
achtereen gebruikt.
Stop met mengen en laat het
apparaat een paar seconden
afkoelen voordat u verdergaat.
153NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
maakt veel lawaai,
produceert een
onaangename geur,
voelt heet aan,
produceert rook enz.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid.
U hebt de mengfunctie
te lang gebruikt.
Laat het apparaat niet langer dan 30
seconden achtereen werken.
Het apparaat
produceert veel
lawaai en trillingen
tijdens het mengen.
De zeef is niet aan
het deksel van de kan
bevestigd.
Zorg ervoor dat de zeef aan het
deksel van de kan is bevestigd.
De temperatuur
van het ontdooide
voedsel is nog
steeds laag.
Er zit te veel voedsel in
de bewaarkan.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid
voedsel in de bewaarkan niet boven
de markering aan de zijkant van de
kan uitkomt.
De voeding in de
bewaarkan is te kleverig.
Laat het apparaat 10 minuten afkoelen
en ontdooi de voeding daarna weer.
De bewaarkan
lekt tijdens het
opwarmen/
ontdooien.
Het deksel zit niet goed
op de bewaarkan.
Zorg ervoor dat het deksel goed op
de bewaarkan zit voordat u deze
in de kan plaatst om voeding op te
warmen of te ontdooien.
Het water in het
waterreservoir
heeft een
ongewone kleur
wanneer u het uit
het waterreservoir
giet of wanneer
het in de kan
komt tijdens
het stomen, of
het water in het
waterreservoir
heeft een
onaangename
geur.
Voedseldeeltjes zijn
tijdens het gebruik
in het waterreservoir
terechtgekomen.
Maak het waterreservoir schoon
volgens de instructies in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'. Gebruik het
apparaat precies volgens de instructies.
Zorg ervoor dat er niet te veel water in
het waterreservoir zit (max. 250 ml) en
dat u niet te veel voedsel in de kan doet
(vul de kan niet verder dan de bovenste
rand van het plastic gedeelte van
mesunit). Stoom dezelfde ingrediënten
niet langer dan 30 minuten en doe geen
vloeistof in de kan om te stomen. Nadat
u vloeistoen in de kan hebt gedaan,
mag u de kan nooit in de stoomstand
zetten als het deksel van de kan aan de
onderkant zit.
Er zitten witte
vlekken op het
waterreservoir,
het deksel van het
waterreservoir, de
kan, het deksel
van de kan en/of
de zeef.
Er is kalkaanslag op deze
onderdelen ontstaan.
Dit is normaal. Ontkalk het apparaat
regelmatig. Maak het deksel van
het waterreservoir, de kan, het
deksel van de kan en de zeef
schoon met een vochtige doek.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
154 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oppervlakken
die in contact
komen met
voeding zijn
verkleurd.
Voedingskleurstoen
kunnen onderdelen die
in contact komen met
voeding verkleuren.
Dit is normaal. Alle onderdelen
kunnen nog steeds veilig worden
gebruikt en zijn niet schadelijk voor
de bereide voeding.
Het apparaat
piept 5 keer en
het stoomlampje
knippert tijdens het
stomen, opwarmen
of ontdooien.
De kan staat niet goed
vast of staat niet op het
apparaat tijdens het
stomen, opwarmen of
ontdooien.
Draai de bedieningsknop naar de uit-
stand (OFF), controleer de hoeveelheid
water in het waterreservoir, plaats de
kan goed op het apparaat en kies
opnieuw de bereidingstijd om het
proces te herstarten.
De hoeveelheid water
in het waterreservoir
is niet genoeg voor
de geselecteerde
bereidingstijd.
Draai de bedieningsknop naar de
uit-stand (OFF) en voeg de juiste
hoeveelheid water toe.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Er zitten
voedselresten in
de binnenste laag
aan de onderkant
van de kan.
Tijdens het
schoonmaken komen er
kleine voedseldeeltjes in
de binnenste laag aan
de onderkant van de
kan.
Verwijder de kan van de hoofdunit.
Verwijder het deksel en de mesunit
van de kan.
Zet de kan ondersteboven, houd
het kleine gaatje onder de kraan en
spoel met water. Gebruik warm water
voor een beter schoonmaakresultaat.
Houd het handvat van de kan vast en
schud de kan ongeveer 15 seconden
om het water met de verzamelde
resten te mengen.
Giet het water uit het kleine gaatje.
Herhaal de bovenstaande stappen
meerdere keren tot de resten zijn
verwijderd.
Technische specicaties
- Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat
- Maximale capaciteit van het waterreservoir: 250 ml
- Maximale capaciteit van de kan: 1050 ml
- Werkingstemperatuur: 10 °C tot 40 °C
- Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling
155PORTUGUÊS
Índice
Importante 156
Introdução 161
Descrição geral 162
Antes da primeira utilização 163
Utilizar o aparelho 163
Ingredientes e tempo de cozedura a vapor 172
Limpeza e descalcicação 173
Armazenamento 174
Reciclagem 175
Garantia e assistência 175
Resolução de problemas 175
Especicações técnicas 180
Consulte as imagens nas páginas dobradas na parte inicial e nal do manual.
156 PORTUGUÊS
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe o componente principal em água
nem qualquer outro líquido. Não o enxagúe em água
corrente.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada no aparelho
corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação
ou o próprio aparelho estiverem danicados. Se o cabo
de alimentação estiver danicado, este deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado pela Philips ou por pessoal com qualicação
equivalente para se evitarem situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos.
- As crianças não podem brincar com o aparelho
(incluindo acessórios).
- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças (incluindo acessórios).
- A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças.
- Não toque nas lâminas, especialmente quando a cha
do aparelho estiver ligada. As lâminas são muito aadas.
- Tenha cuidado ao manusear as lâminas aadas, ao
esvaziar o copo e durante a limpeza.
- Se as lâminas carem presas, desligue a cha
do aparelho antes de retirar os ingredientes que
bloquearam as lâminas.
157PORTUGUÊS
- O aparelho está quente durante a cozedura a vapor
e logo após esta (em especial, as superfícies com o
símbolo " ") e pode causar queimaduras se lhe tocar.
Levante o copo apenas pela pega.
- Sai vapor quente do copo durante a cozedura a vapor e
quando a sua tampa é removida.
- Tenha cuidado com o vapor quente que sai do depósito
da água quando abre a tampa.
- Quando o ciclo de cozedura a vapor terminar, continuará
a sair vapor quente pela saída de vapor na tampa do
depósito de água e pelo orifício de vapor no copo
durante algum tempo. Tenha cuidado ao levantar o copo
do componente principal.
- Se o aparelho for utilizado incorrectamente, poderá sair
vapor quente pelo rebordo da tampa do depósito de
água. Consulte o capítulo "Resolução de problemas"
para prevenir ou evitar isto.
- Tenha um cuidado extra ao verter líquido quente para o
copo, pois o líquido pode ser salpicado.
- Coloque sempre alimentos previamente liquidicados
no recipiente de armazenamento no caso de querer
aquecer ou descongelar alimentos com este aparelho.
- Não utilize este aparelho para picar ingredientes duros e
aderentes.
- Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de
esterilização no aparelho.
- Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos
nem líquidos agressivos, como gasolina, acetona ou
álcool, para limpar o aparelho.
- Deixe sempre o aparelho arrefecer durante 10 minutos
depois de um ciclo de cozedura a vapor, antes de voltar
a cozer a vapor.
- Não deixe o aparelho liquidicar durante mais de 30
segundos de cada vez. Se ainda não tiver terminado
de liquidicar depois de 30 segundos, solte o botão
para parar a liquidicação e aguarde alguns segundos
antes de continuar. Se o componente principal aquecer,
158 PORTUGUÊS
deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de
continuar.
- Nunca coloque água nem qualquer outro líquido
no copo de cozedura a vapor, para evitar danos no
aparelho.
- Retire sempre a tampa do recipiente de armazenamento
antes de utilizar o recipiente para aquecer alimentos no
microondas.
Atenção
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a
garantia perderá a validade.
- Não coloque o aparelho em cima ou próximo de um
fogão ou panela em funcionamento ou ainda quente.
- Desligue sempre o aparelho e retire a cha da tomada,
se deixar o aparelho sem supervisão e antes de o
montar, desmontar, mudar os acessórios, limpar ou de se
aproximar de peças que se movem durante a utilização.
- Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da
corrente e deixe arrefecer.
- Rode sempre o botão de controlo para a posição
desligada (OFF) após cozer a vapor, aquecer ou
descongelar.
- Nunca utilize o copo nem qualquer outra parte do
aparelho (excepto os recipientes de armazenamento)
num microondas, pois as peças de metal da pega do
copo e da lâmina não são adequadas para este m.
- Nunca esterilize o copo nem qualquer outra parte do
aparelho (excepto os recipientes de armazenamento)
num esterilizador ou num microondas, pois as peças de
metal da pega do copo e da lâmina não são adequadas
para este m.
- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Se
o aparelho for utilizado de forma inapropriada ou para
ns prossionais ou semi-prossionais ou se não for
utilizado de acordo com as instruções no manual do
159PORTUGUÊS
utilizador, a garantia torna-se inválida e a Philips rejeita
qualquer responsabilidade pelos danos causados.
- Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal
e nivelada. O aparelho emite vapor quente durante a
utilização. Assegure-se de que há espaço livre suciente
à volta deste para evitar danos em armários ou noutros
objectos.
- Não utilize o aparelho, se este tiver caído ou se estiver
danicado de alguma forma. Entregue-o num centro de
assistência autorizado da Philips para reparação.
- Nunca utilize a função de vapor sem água no depósito
de água.
- Assegure-se de que a água no depósito não excede
a marcação MAX do nível de água na parte lateral do
depósito de água (250 ml) nem a indicação do nível da
água MAX no depósito.
- Assegure-se de que a tampa do depósito de água está
bloqueada correctamente antes de colocar o copo no
componente principal.
- Ao cozer alimentos a vapor, certique-se de que não
enche o jarro acima da parte superior da peça de
plástico da lâmina (Fig. b).
- Quando liquidicar líquidos, não exceda o nível de
enchimento MAX indicado no copo (720 ml) (Fig. c).
- Não levante nem mova o aparelho durante o seu
funcionamento.
- Não introduza quaisquer objectos na saída de vapor na
tampa do depósito de água nem na entrada de vapor na
tampa do copo.
- Nunca reabasteça o depósito de água durante uma
cozedura a vapor, pois o aparelho poderá libertar água
quente e vapor.
- Certique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu
depois da cozedura a vapor, antes de abrir a tampa para
adicionar mais ingredientes para liquidicação.
- Nunca passe a alimentação deste aparelho através
de um dispositivo de ligação externa, como um
160 PORTUGUÊS
temporizador, nem o ligue a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
- Verique sempre a temperatura dos alimentos cozidos
nas costas da sua mão para se certicar que esta é
segura para o seu bebé.
- Verique sempre a consistência dos alimentos
para o seu bebé. Para obter orientação sobre quais
consistências de alimentos são apropriadas para
diferentes idades, consulte os conselhos de alimentação
prossionais fornecidos com este aparelho, ou
aconselhe-se junto de um médico ou especialista da
área.
- Utilize apenas a espátula fornecida para retirar
alimentos do copo.
- A descalcicação regular evita danos no aparelho.
- O recipiente de armazenamento fornecido com este
aparelho não é um utensílio destinado à alimentação
de crianças. Não alimente crianças directamente do
recipiente de armazenamento.
- Antes de utilizar o recipiente de armazenamento, lave-o
em profundidade e, em seguida, esterilize-o com um
esterilizador Philips Avent ou coloque-o em água a
ferver durante 5 minutos. Isto destina-se a assegurar a
higiene. Quando utilizar água a ferver para esterilizar o
recipiente de armazenamento, assegure-se de que há
água suciente no utensílio usado e que o recipiente
não está em contacto com o utensílio durante muito
tempo para evitar deformação por calor.
- Assegure-se de que a quantidade de alimentos no
recipiente de armazenamento não excede a escala
máxima marcada na parte lateral do mesmo, evitando
possíveis derrames.
- Ao aquecer ou descongelar alimentos, assegure-se
de que a tampa do recipiente de armazenamento
está bem fechada, antes de colocar o recipiente de
armazenamento no copo, caso contrário, o recipiente
pode apresentar fugas quando o retirar do copo.
161PORTUGUÊS
- O aquecimento de alimentos no microondas com o
recipiente de armazenamento fornecido pode resultar
em temperaturas altas localizadas na comida e pode
afectar o seu valor nutricional. Mexa sempre a comida
aquecida para assegurar uma distribuição uniforme do
calor e verique a temperatura antes de servir.
- Não seleccione a função de grill - se utilizar um
microondas com essa função - para aquecer ou
descongelar alimentos com os recipientes de
armazenamento. Se tiver acabado de utilizar a função
de grill, aguarde até o microondas arrefecer antes de
colocar os recipientes de armazenamento neste, pois
o calor residual pode causar danos nos recipientes de
armazenamento.
Sistemas de segurança
Para a sua segurança durante a utilização, este aparelho está equipado com um
fecho de segurança incorporado. Este aparelho funciona apenas se todas as peças
estiverem montadas correctamente. A montagem correcta de todas as peças irá
desactivar o fecho de segurança incorporado.
Este aparelho também está equipado com uma função de paragem de segurança
em caso de sobreaquecimento. Pode ocorrer um sobreaquecimento se o período
de tempo entre dois ciclos de cozedura a vapor for demasiado curto. Se a paragem
de segurança em caso de sobreaquecimento do aparelho for activada durante um
ciclo de cozedura a vapor, rode o botão de controlo novamente para a posição
desligada (OFF) e deixe o aparelho arrefecer durante alguns minutos. Em seguida,
pode utilizar o aparelho novamente.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos
à exposição a campos electromagnéticos.
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas
as vantagens da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Este combinado 4 em 1 para preparar a comida para o seu bebé de forma
saudável ajuda todos os pais na preparação de refeições nutritivas para os seus
bebés com funções de cozedura a vapor e liquidicação combinadas num só
aparelho. Também pode usar o combinado para preparar a comida para bebé para
descongelar e aquecer comida de bebé.
162 PORTUGUÊS
Descrição geral
Descrição do produto (Fig. a)
A Patilha da tampa
B Encaixe na tampa do copo
C Tampa do copo
D Anel vedante
E Pino de bloqueio
F Coador
G Lâminas
H Suporte das lâminas
I Copo
J Tampa do depósito de água
K Marcações do nível de água
L Indicação do nível da água MAX
M Depósito de água (não amovível)
N Caldeira
O Componente principal
P Botão de controlo
Q Botão de liquidicação
R Cabo de alimentação
S Zona de bloqueio do depósito de água
Descrição dos controlos (Fig. a)
T Regulação de descongelação
U Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 240 ml
V Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 120 ml
W Luz de vapor
Acessórios (Fig. a)
X Recipiente de armazenamento
Y Tampa do recipiente de armazenamento
Z Espátula
163PORTUGUÊS
Antes da primeira utilização
1 Retire todos os materiais da embalagem do aparelho.
2 Lave todas as peças cuidadosamente antes da primeira utilização. Consulte
o capítulo "Limpeza e descalcicação".
3 Recomendamos que seja executado um ciclo de cozedura a vapor com
um copo vazio antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Consulte os
capítulos "Encher o depósito de água" e "Cozer a vapor".
Utilizar o aparelho
Atenção
Verique sempre a temperatura dos alimentos cozidos nas costas da sua mão
para se certicar que esta é segura para o seu bebé.
Este aparelho destina-se a cozer a vapor ingredientes sólidos frescos e a
liquidicá-los até obter a consistência que pretende. Consulte o folheto de receitas
fornecido com ideias para receitas saborosas e nutritivas. O aparelho também
pode ser utilizado apenas para cozer a vapor ou para liquidicar. Para liquidicar
apenas, consulte o capítulo "Liquidicar sem cozer a vapor".
Este aparelho também pode ser utilizado para descongelar ou aquecer alimentos
cozinhados que tenham sido guardados em recipientes de armazenamento
próprios para este m. Utilize sempre estes recipientes de armazenamento para
descongelar ou aquecer alimentos liquidicados. Se descongelar ou aquecer
alimentos sem os recipientes de armazenamento, estes irão atravessar o coador e
alcançar a tampa do copo.
Nunca coloque o copo com alimentos liquidicados no seu interior na posição de
cozedura a vapor no componente principal.
Nunca coza a vapor a mesma porção de ingredientes crus durante mais de 30
minutos nem mais do que uma vez.
Este aparelho NÃO se destina às seguintes nalidades.
- Cozer a vapor ingredientes crus congelados
- Cozer a vapor alimentos previamente liquidicados sem o recipiente de
armazenamento
- Cozer a vapor os mesmos ingredientes durante mais de 30 minutos
- Cozinhar arroz e massas
- Liquidicar primeiro, cozer a vapor em seguida
- Aquecer ou reaquecer líquidos como sopa, molhos ou água
- Manter a comida quente durante várias horas
- Picar ingredientes duros, como cubos de gelo e de açúcar, ou ingredientes
aderentes, como queijo
164 PORTUGUÊS
Encher o depósito de água
Nota
Assegure-se de que a água no depósito não excede a marcação MAX do nível
de água na parte lateral do depósito de água (250 ml) nem a indicação do
nível da água MAX no depósito.
Recomendamos a utilização de água mole ou puricada, pois os minerais em
água engarrafada ou canalizada pode causar uma acumulação de calcário
mais rápida no interior do depósito de água.
Com a excepção das soluções necessárias para a descalcicação, nunca
coloque outros líquidos - para além de água - no depósito de água.
1 Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para abrir o depósito
de água (Fig d) e, em seguida, respeite as marcações do nível de água no
depósito de água e encha-o com água até ao nível necessário de acordo
com o capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" no manual do
utilizador ou no folheto de receitas fornecido (Fig. e).
2 Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com rmeza na posição certa (Fig. f).
» Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente, o
ícone na tampa do depósito de água ca alinhado com o ícone no
depósito de água.
Nota
Certique-se sempre de que bloqueou a tampa do depósito da água antes
do aparelho começar a funcionar.
Cozer a vapor
Atenção
Vapor quente ou água quente podem queimar os seus dedos. Nunca toque
- nem permite que crianças toquem - em zonas quentes do aparelho nem
em vapor libertado pela parte superior do aparelho, pois isto pode causar
queimaduras. (Fig. g).
165PORTUGUÊS
Nota
Descongele sempre ingredientes crus congelados antes de os colocar no copo
para cozedura a vapor. Sacuda eventual água em excesso dos ingredientes
descongelados antes de os colocar no copo.
Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao
adicionar ingredientes.
Nunca coloque água nem qualquer outro líquido no copo de cozedura a
vapor, para evitar danos no aparelho.
O aparelho não iniciará a cozedura a vapor se o copo não estiver bloqueado
correctamente na sua posição.
Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de cozer a vapor e de que o lado plano do anel vedante está
voltado para fora.
1 Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo
(Fig. h).
2 Se as lâminas não estiverem no copo, coloque-as no suporte das lâminas no
copo (Fig. i).
3 Recomendamos que os ingredientes sólidos sejam cortados em pedaços
pequenos (cubos com menos de 1 cm).
4 Coloque os ingredientes no copo (Fig. j).
5 Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k).
6 Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar rmemente
(Fig. l).
Nota
O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
7 Se ainda não tiver enchido o depósito de água para a cozedura a vapor,
consulte o capítulo "Encher o depósito de água" e adicione água ao depósito
antes de colocar o copo no componente principal.
Nota
Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada
correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente
principal.
8 Volte o copo ao contrário, cando a tampa deste na parte inferior (Fig. n).
9 Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito
de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a
tampa do copo na parte inferior (Fig. o). Pressione o copo para baixo para o
bloquear rmemente no componente principal e assegure-se de que a pega
se encontra do lado direito.
166 PORTUGUÊS
10 Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF),
primeiro rode-o para esta posição.
11 Ligue o aparelho à corrente.
12 Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de cozedura a vapor de
que necessita (Fig. p). Consulte o tempo de cozedura a vapor recomendado
na tabela do capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" e no
folheto de receitas.
» A luz de vapor acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
cozer a vapor.
» Quando o ciclo de cozedura a vapor estiver concluído, o aparelho irá
emitir um sinal sonoro e a luz de vapor apaga-se.
13 Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
Atenção
Se pretender iniciar outro ciclo de cozedura a vapor, deixe o aparelho arrefecer
durante 10 minutos e esvazie qualquer água restante do depósito de água,
antes de voltar a enchê-lo para iniciar um novo ciclo de cozedura a vapor.
14 Para liquidicar os ingredientes cozidos a vapor, consulte o capítulo
"Liquidicar depois de cozer a vapor"
15 Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de
cozedura a vapor. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo “Limpeza e descalcicação.
Liquidicar depois de cozer a vapor
Atenção
O copo e a tampa estão quentes após o ciclo de cozedura a vapor. Agarre o
copo apenas pela pega resistente ao calor concebida especialmente para
este m. (Fig. r).
Assegure-se sempre de que a tampa do copo está fechada correctamente e
bloqueada na sua posição enquanto o aparelho está a ser utilizado.
Certique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu depois da cozedura
a vapor antes de a abrir para adicionar mais ingredientes (não enche o copo
acima do rebordo superior da parte de plástico das lâminas), ou para remover
a água restante do copo.
Se tiver adicionado líquidos extra, nunca coloque o copo na posição de
cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador.
167PORTUGUÊS
1 A partir da posição da cozedura a vapor, levante o copo pela pega e volte-o
ao contrário (Fig. s). Agite o copo para permitir que os ingredientes cozidos
a vapor se movam para o fundo do copo, onde se encontram as lâminas de
liquidicação.
2 Se necessário, remova a tampa do copo e adicione mais ingredientes para
liquidicar (por ex. água para purés ou outros ingredientes cozidos, como
arroz ou massa). Volte a colocar a tampa no copo antes de começar a
liquidicar.
3 Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior,
alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e
rode o copo para a direita para o bloquear xamente na sua posição no
componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do
lado direito.
» Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no
componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no
componente principal.
4 Mantenha o botão de liquidicação premido para liquidicar até os
ingredientes apresentarem a consistência que pretende (Fig. u).
Atenção
Não deixe o aparelho liquidicar durante mais de 30 segundos de cada vez.
Se ainda não tiver terminado de liquidicar depois de 30 segundos, solte
o botão para parar a liquidicação e aguarde alguns segundos antes de
continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante
alguns minutos antes de continuar.
5 Quando terminar a liquidicação, solte o respectivo botão (Fig. v).
6 Desligue o aparelho da corrente.
7 Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente.
Retire os alimentos liquidicados do copo. Se necessário, utilize a espátula
fornecida com este aparelho.
Liquidicar sem cozer a vapor
Este aparelho destina-se às seguintes nalidades:
- Reduzir a puré ingredientes cozidos a vapor e cozinhados
- Liquidicar uidos e frutas
Atenção
O aparelho não é apropriado para picar ingredientes duros, como cubos de
gelo e de açúcar, nem ingredientes aderentes, como queijo.
Se tiver adicionado líquidos ao copo, nunca o coloque na posição de
cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador.
168 PORTUGUÊS
Nota
Ao liquidicar ingredientes com líquidos, assegure-se de que não enche o
copo acima no nível de enchimento MAX indicado no copo.
Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao
adicionar ingredientes.
Nunca coloque o copo com alimentos liquidicados no seu interior na posição
de cozedura a vapor no componente principal.
Se os ingredientes aderirem às paredes do copo, ou se os ingredientes
liquidicados ainda estiverem muito sólidos, solte o botão de liquidicação,
retire o copo do componente principal e solte os ingredientes com a espátula
ou adicione um pouco de líquido (por ex. água) até que os alimentos
liquidicados tenham a consistência certa para a idade do seu bebé. Ao
adicionar líquido ao copo, não ultrapasse o nível de enchimento MAX
indicado no copo.
Assegure-se de que a comida de bebé liquidicada tem a consistência certa
antes de a servir ao bebé. Para obter orientação sobre quais consistências
de alimentos são apropriadas para diferentes idades, consulte os conselhos
de alimentação prossionais fornecidos com este aparelho, ou aconselhe-se
junto de um médico ou especialista da área.
Não processe grandes quantidades de ingredientes sólidos de uma só vez.
Processe estes ingredientes numa série de pequenas porções para obter uma
textura mais na.
1 Posicione a lâmina no respectivo suporte dentro do copo (Fig. i).
2 Corte os ingredientes sólidos em pedaços pequenos (cubos inferiores a 1 cm)
antes de os colocar no copo.
3 Coloque os ingredientes no copo (Fig. j).
4 Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k).
5 Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar rmemente
(Fig. l).
Nota
O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
6 Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior,
alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e
rode o copo para a direita para o bloquear xamente na sua posição no
componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do
lado direito.
» Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no
componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no
componente principal.
7 Mantenha o botão de liquidicação premido para liquidicar até a comida
ter a consistência certa (Fig. u).
169PORTUGUÊS
Atenção
Não deixe o aparelho liquidicar durante mais de 30 segundos de cada vez.
Se ainda não tiver terminado de liquidicar depois de 30 segundos, solte
o botão para parar a liquidicação e aguarde alguns segundos antes de
continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante
alguns minutos antes de continuar.
8 Quando terminar a liquidicação, solte o respectivo botão (Fig. v).
9 Desligue o aparelho da corrente.
10 Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente.
Retire os alimentos liquidicados do copo. Se necessário, utilize a espátula
fornecida com este aparelho.
Aquecer
O aparelho inclui um recipiente de armazenamento de 240 ml. Utilize o recipiente
de armazenamento para aquecer comida de bebé preparada com o aparelho.
Nota
Pode adquirir em separado uma embalagem com 2 recipientes de
armazenamento com capacidade de 120 ml e 240 ml (SCF876), em alguns
mercados.
Coloque sempre alimentos previamente liquidicados no recipiente de
armazenamento para aquecer.
Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de aquecer e de que o lado plano do anel vedante está voltado
para fora.
1 Coloque a quantidade adequada de água no depósito de água.
» Se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 120 ml, coloque
160 ml de água no depósito de água (ou seja, até à marcação do
nível de água relativa a 10/15 min.); se estiver a utilizar o recipiente de
armazenamento de 240 ml, adicione água até a marcação MAX do nível
de água indicada na parte lateral do depósito de água ou até à indicação
do nível da água MAX no depósito.
2 Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com rmeza na posição certa (Fig. f).
» Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente na
sua posição, o ícone na tampa do depósito de água ca alinhado com
o ícone no depósito de água.
3 Retire as lâminas do copo (Fig. w).
4 Volte o recipiente de armazenamento ao contrário e coloque-o no suporte
das lâminas no copo (Fig. x).
5 Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar rmemente
(Fig. y).
170 PORTUGUÊS
Nota
O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma
delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha
da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m).
6 Volte o copo ao contrário, cando a tampa deste na parte inferior (Fig. z).
7 Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito
de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a
tampa do copo na parte inferior (Fig. {). Pressione o copo para baixo para o
bloquear rmemente no componente principal e assegure-se de que a pega
se encontra do lado direito.
Nota
Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada
correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente
principal.
8 Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF),
primeiro rode-o para esta posição.
9 Ligue o aparelho à corrente.
10 Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de aquecimento
correspondente ao recipiente de armazenamento colocado no copo
(Fig. p).
» Seleccione 15 minutos ( ) se estiver a utilizar o recipiente de
armazenamento de 120 ml; seleccione 25 minutos ( ) se estiver a
utilizar o recipiente de armazenamento de 240 ml.
» A luz de vapor acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
aquecer.
11 Quando o ciclo de aquecimento estiver concluído, o aparelho emitirá um
sinal sonoro e a luz de vapor apagar-se-á.
12 Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
13 Abra a tampa do copo e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de
armazenamento (Fig. |).
14 Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo
de aquecimento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo “Limpeza e descalcicação.
171PORTUGUÊS
Descongelar
Se tiver utilizado os recipientes de armazenamento especiais para congelar
alimentos liquidicados, pode utilizar o aparelho para descongelar alimentos
congelados de forma delicada.
Nota
Coloque sempre alimentos previamente liquidicados no recipiente de
armazenamento para descongelar.
Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do
copo antes de descongelar e de que o lado plano do anel vedante está
voltado para fora.
1 Encha o depósito com água até à marcação MAX do nível de água na parte
lateral do depósito de água ou até à indicação do nível da água MAX no
depósito.
2 Siga os passos 2 a 8 no capítulo "Aquecer".
3 Rode o botão de controlo e seleccione 30 minutos (Fig. }).
» A luz de vapor acende-se a branco para indicar que o aparelho está a
descongelar.
4 Quando o ciclo de descongelamento estiver concluído, o aparelho emitirá
um sinal sonoro e a luz de vapor apagar-se-á.
5 Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF)
(Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior
do aparelho, antes de remover o copo.
6 Abra a tampa e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de
armazenamento (Fig. |).
7 Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de
descongelamento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda
a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o
capítulo "Limpeza e descalcicação".
Nota
Descongele uma porção de comida apenas uma vez.
Após descongelar, recomendamos que efectue outro ciclo de aquecimento
para aquecer bem os alimentos.
172 PORTUGUÊS
Ingredientes e tempo de cozedura a vapor
Tipo de
alimento
Ingrediente Tempo aproximado
de cozedura a
vapor (min.)*
Nível de água no
depósito (ml)
Fruta Maçã 15 160
Laranja/tangerina 15 160
Pêssego
10
160
Pêra 15 160
Ananás 20 200
Ameixa 10 160
Morango
15 160
Vegetais Espargos 15 160
Brócolos 15 160
Cenoura 20 200
Couve-or 15 160
Aipo 15 160
Beringela 15 160
Funcho 15 160
Vagens 20 200
Alho francês 15 160
Cebola 15 160
Ervilhas 15 160
Pimento 15 160
Batata 20 200
Abóbora 15 160
Espinafres 15 160
Couve-nabo 15 160
Milho doce 15 160
Batata-doce 15 160
Tomate 15 160
Nabo 15 160
Curgete 15 160
Carne Frango, vaca,
borrego, porco, etc.
20 200
Peixe Salmão, badejo,
solha, bacalhau
fresco, truta, etc.
15 160
* Os tempos de cozedura a vapor podem variar. Os tempos aproximados
pressupõem que todos os ingredientes são cortados em cubos pequenos, de
tamanho igual ou inferior a 1 cm, e que o peso total é de 250 g.
173PORTUGUÊS
Limpeza e descalcicação
Limpeza
Atenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Nunca mergulhe o componente principal em água. Nunca enxagúe o
componente principal em água corrente.
Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de esterilização no
aparelho.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos nem líquidos
agressivos, como gasolina, acetona ou álcool, para limpar o aparelho.
Nota
Todas as peças, excepto o componente principal, podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça.
Monte sempre o anel vedante à volta da tampa do copo depois de o remover
para limpar, e assegure-se de que a parte plana do anel vedante está voltada
para fora.
1 Desligue a cha do aparelho e remova o copo do componente principal
(Fig. ~).
2 Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo
(Fig. h).
3 Agarre na saliência do coador e primeiro puxe um dos lados do coador para
fora e, em seguida, solte o coador da tampa do copo (Fig. ).
4 Desmonte o anel vedante da tampa do copo para limpar quando necessário.
5 Retire a lâmina (Fig. w).
6 Lave as lâminas cuidadosamente em água corrente imediatamente após
a utilização. Assegure-se de que também enxagua o interior do tubo das
lâminas (Fig. ).
Atenção
Manuseie as lâminas com muito cuidado. Os rebordos de corte são muito
aados.
7 Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para a remover do
depósito (Fig. ).
8 Lave a tampa do depósito de água em água corrente.
9 Esvazie toda a água em excesso no depósito. Se necessário, coloque água
fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ). Repita as vezes
necessárias até o depósito de água estar limpo.
174 PORTUGUÊS
10 Lave todas as outras peças que entram em contacto com alimentos em água
quente com detergente, imediatamente após a utilização.
11 Seque o componente principal e todas as peças após a lavagem.
Descalcicar o depósito da água
Para um desempenho ideal, recomendamos a descalcicação da máquina a cada
4 semanas. Para reduzir a acumulação de calcário, recomendamos a utilização de
água mole ou puricada para cozer a vapor, aquecer ou descongelar.
Para descalcicar o aparelho, siga as instruções de descalcicação abaixo.
1 Certique-se de que o aparelho está desligado.
2 Misture 80 ml de vinagre branco (6% de ácido acético) com 80 ml de água,
também pode utilizar ácido cítrico com água quente para descalcicar o
depósito de água.
3 Adicione a solução à caldeira no depósito de água.
4 Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta
encaixar com rmeza na posição certa.
5 Aguarde 6 horas/de um dia para o outro ou até estar dissolvido todo o
calcário.
6 Esvazie a solução usada do depósito da água (Fig. ).
7 Se o calcário acumulado não estiver completamente dissolvido, repita o ciclo
de descalcicação do passo 1 ao 6 neste capítulo.
8 Coloque água fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ).
Repita as vezes necessárias até o depósito de água estar limpo.
9 Enxagúe a tampa do depósito de água cuidadosamente em água corrente.
10 Encha o depósito de água com 200 ml de água e deixe o aparelho completar
um ciclo de cozedura a vapor de 20 minutos com o copo vazio antes de
voltar a utilizar o aparelho com alimentos.
Armazenamento
1 Esvazie o depósito de água antes de guardar o aparelho (Fig. ).
2 Certique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de guardar o
aparelho (consulte o capítulo "Limpeza e descalcicação").
3 Guarde o aparelho com as lâminas no copo para evitar danos.
4 Assegure-se sempre de que as tampas para o depósito de água e o copo
estão correctamente bloqueadas na sua posição antes de arrumar o
aparelho.
175PORTUGUÊS
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se surgirem problemas, visite o Web site da Philips
em www. philips. com / avent ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte o folheto da garantia mundial incluído para obter mais
detalhes). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao
seu representante local da Philips.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho.
Se não for possível resolver o problema com a ajuda das informações abaixo,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
funciona.
Este aparelho
está equipado
com um bloqueio
de segurança.
Este aparelho
não funcionará
se as peças não
estiverem montadas
correctamente
no componente
principal.
Monte todas as peças correctamente.
Antes de cozer a vapor, o copo deve ser
colocado no componente principal na
vertical, com a tampa do copo na parte
inferior; antes de liquidicar, coloque o
copo no componente principal com a
tampa na parte superior, e bloqueie o
copo rodando-a para a direita.
A luz de vapor
não acende.
O aparelho não está
ligado à alimentação.
Introduza a cha na tomada.
O copo não
está colocado
correctamente
no componente
principal.
Coloque o copo no componente
principal com a tampa do copo na parte
inferior.
176 PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
Iniciou um segundo
ciclo de cozedura a
vapor imediatamente
depois do ciclo
anterior ter
terminado.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante 10 minutos, antes de iniciar um
segundo ciclo de cozedura a vapor.
O botão de controlo
não foi rodado para
a posição desligada
(OFF) depois do
ciclo de cozedura
a vapor anterior ter
terminado.
Primeiro, rode o botão de controlo
para a posição desligada (OFF) e, em
seguida, volte a rodá-lo para seleccionar
o tempo de funcionamento.
O depósito de
água liberta
um cheiro
desagradável
nas primeiras
utilizações.
Não efectuou a pré-
lavagem do depósito
de água antes da
utilização.
Consulte o capítulo "Limpeza e
descalcicação" para limpar o depósito
de água e, em seguida, complete um
ciclo de cozedura a vapor com um copo
vazio.
O aparelho não
gera vapor.
Não colocou água no
depósito de água.
Desligue o aparelho e retire a cha da
tomada e, em seguida, adicione água ao
depósito de água.
Existe uma
acumulação
excessiva de calcário
no depósito de água.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcicação" no
capítulo "Limpeza e descalcicação".
O depósito de
água tem uma
fuga de vapor.
A tampa do
depósito de água
não está fechada
correctamente.
Feche a tampa do depósito de água
correctamente. Assegure-se de que
o ícone na tampa do depósito da
água está alinhado com o ícone no
depósito de água.
O copo não está
correctamente
montado no
componente
principal.
Coloque o copo correctamente no
componente principal.
A saída de vapor
na tampa do
depósito de água
está bloqueada por
uma contaminação
ou acumulação de
calcário.
Limpe a saída de vapor na tampa do
depósito de água.
177PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
A entrada de vapor
na tampa do copo
está bloqueada por
contaminação.
Limpe a entrada de vapor na tampa do
copo.
Os ingredientes
não estão
totalmente
aquecidos.
Os pedaços no copo
são demasiado
grandes.
Corte os alimentos em pedaços mais
pequenos (cubos iguais ou inferiores a
1 cm).
Colocou demasiados
alimentos no copo.
Reduza a quantidade de alimentos no
copo.
O depósito de água
tem demasiada água
ou água insuciente.
Adicione a quantidade correcta de água
de acordo com o tempo de cozedura a
vapor. Consulte o folheto de receitas e/
ou a tabela no capítulo "Ingredientes
e tempo de cozedura a vapor" para se
assegurar de que adiciona a quantidade
certa de água de acordo com o
tempo de cozedura a vapor para os
ingredientes que pretende cozer a vapor
ou para a receita que pretende preparar.
O tempo de
cozedura a vapor é
demasiado curto.
Seleccione um tempo de cozedura a
vapor mais prolongado (no máximo
30 minutos).
O copo não
está colocado
correctamente
no componente
principal.
Coloque o copo no componente
principal com a tampa do copo na parte
inferior.
Existe uma
acumulação
excessiva de calcário
no depósito de água.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcicação" no
capítulo "Limpeza e descalcicação".
A tampa do copo
tem uma fuga.
Colocou demasiados
alimentos no copo.
Desligue o aparelho e prepare uma
quantidade mais pequena.
A tampa do copo não
está correctamente
bloqueada no copo.
Coloque a tampa no copo e rode-a para
a direita para a fechar rmemente.
O anel vedante
à volta da tampa
do copo não
está montado ou
está montado
incorrectamente.
Assegure-se de que o anel vedante
está montado correctamente à volta
da tampa do copo, com o lado plano
voltado para fora.
178 PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
A função de
liquidicação não
funciona.
Colocou demasiados
alimentos no copo.
Desligue o aparelho e prepare uma
quantidade mais pequena. Os alimentos
crus colocados no copo não devem
exceder o rebordo superior do acessório
das lâminas.
O copo não
está colocado
correctamente
no componente
principal.
Coloque o copo no componente
principal com a tampa na parte superior,
alinhe o ícone no copo com o ícone
no componente principal e rode o copo
para a direita para o bloquear xamente
na sua posição no componente
principal.
A tampa do copo não
está correctamente
bloqueada no copo.
Coloque a tampa no copo e rode-a para
a direita para a fechar rmemente.
Está a utilizar o
aparelho para
liquidicar alimentos
aderentes, como
queijo.
Consulte o folheto de receitas e
utilize os ingredientes apropriados na
liquidicação.
Está a utilizar
a função de
liquidicação
continuamente
durante mais de 30
segundos.
Pare a liquidicação e deixe o aparelho
arrefecer durante alguns segundos e, em
seguida, recomece a liquidicar.
O aparelho emite
muito ruído,
liberta um odor
desagradável,
aquece muito,
liberta fumo, etc.
Colocou demasiados
alimentos no copo.
Desligue o aparelho e prepare uma
quantidade mais pequena.
Está a utilizar
a função de
liquidicação há
demasiado tempo.
Não deixe que o aparelho liquidicar
continuamente durante mais de
30 segundos de cada vez.
O aparelho emite
muito ruído e
vibração durante
a liquidicação.
O coador não está
xo à tampa do copo.
Assegure-se de que o coador está xo à
tampa do copo.
A temperatura
dos alimentos
descongelados
continua baixa.
Colocou demasiados
alimentos no
recipiente de
armazenamento.
Assegure-se de que a quantidade
de alimentos no recipiente de
armazenamento não excede a escala
máxima marcada na parte lateral do
mesmo.
179PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
A comida no
recipiente de
armazenamento é
demasiado viscosa.
Deixe o aparelho arrefecer durante
10 minutos e descongele novamente.
O recipiente de
armazenamento
apresentação
fugas durante o
aquecimento/
descongelamento.
O recipiente de
armazenamento
não está fechado
correctamente.
Antes de colocar o recipiente de
armazenamento no copo para aquecer/
descongelar, assegure-se de que a
tampa esta fechada correctamente.
A água no
depósito da água
tem uma cor
estranha quando
o esvazia ou
quando entra no
copo durante a
cozedura a vapor,
ou a água no
depósito de água
tem um cheiro
desagradável.
Entraram partículas
de comida no
depósito da água
durante a utilização.
Limpe o depósito de água de acordo
com as instruções no capítulo "Limpeza
e descalcicação". Utilize o aparelho
exclusivamente de acordo com as
instruções. Assegure-se de que
não enche o depósito de água em
demasiado (máx. 250 ml) e que não
enche excessivamente o copo com
comida (não enche o copo acima do
rebordo superior da parte de plástico
das lâminas). Não coza a vapor os
mesmos ingredientes durante mais de
30 minutos, nem adicione líquido ao
copo para cozer a vapor. Depois de
adicionar líquidos ao copo, nunca o
coloque na posição de cozedura a vapor
com a tampa do copo na parte inferior.
Há manchas
brancas no
depósito de
água, na tampa
do depósito, no
copo, na tampa
do copo e no
coador
Há acumulação
de calcário nestas
peças.
Isto é normal. Elimine o calcário
regularmente. Limpe a tampa do
depósito de água, o copo, a tampa do
copo e o coador com um pano húmido.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcicação" no
capítulo "Limpeza e descalcicação".
As superfícies
que entram em
contacto com os
alimentos estão
descoloradas.
Os corantes
dos alimentos
poderão provocar
a descoloração das
peças que entram
em contacto com os
alimentos.
Isto é normal. Todas as peças
continuam a ser seguras para usar e
não serão prejudiciais para os alimentos
cozinhados.
180 PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
O aparelho emite
5 sinais sonoros
e a luz de vapor
ca intermitente
durante a
cozedura
a vapor, o
aquecimento ou o
descongelamento.
O copo está fora
da sua posição
ou foi removido
do componente
principal durante a
preparação.
Rode o botão de controlo para a
posição desligada (OFF), verique a
quantidade de água no depósito de
água, coloque o copo correctamente
no componente principal e volte a
seleccionar o tempo de preparação para
recomeçar.
A água no depósito
de água não é
suciente para o
tempo de preparação
seleccionado.
Rode o botão de controlo para a
posição desligada (OFF) e adicione
água suciente para o tempo de
preparação seleccionado.
Existe uma
acumulação
excessiva de calcário
no depósito de água.
Remova o calcário do depósito de água.
Consulte a secção "Descalcicação" no
capítulo "Limpeza e descalcicação".
Há resíduos de
alimentos na
camada interior
no fundo do jarro.
Pequenos resíduos
de alimentos entram
na camada interior
no fundo do jarro
durante a limpeza.
Retire o jarro do componente principal.
Retire a lâmina e a tampa do jarro.
Vire o jarro ao contrário e alinhe o
pequeno orifício no fundo com a água
corrente da torneira para o limpar. Utilize
água morna para obter um melhor
resultado de limpeza.
Segure na pega do jarro e agite o
jarro durante cerca de 15 segundos
para misturar a água com os resíduos
acumulados.
Verta a água pelo pequeno orifício.
Repita os passos acima várias vezes,
conforme necessário.
Especicações técnicas
- Voltagem/potência: consulte a placa de identicação na parte inferior do
aparelho
- Capacidade máxima do depósito de água: 250 ml
- Capacidade máxima do copo: 1050 ml
- Temperatura de funcionamento: 10 °C a 40 °C
- Protecção: sistema de aquecimento com controlo de temperatura

Transcripción de documentos

A B 1 C D E SCF885 F Z G H Y I X J K W V U T Specifications are subject to change without notice Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso © 2018 Koninklijke Philips N.V. © 2018 Koninklijke Philips N.V. (KPNV) All rights reserved. Tutti i diritti riservati. 4241 354 04651 5 IT Manuale utente  Benutzerhandbuch 27 NL Gebruiksaanwijzing 131 L M N ES Manual del usuario 53 PT Manual do utilizador  155 O FR Mode d’emploi 79 EN User manual DE 105 P S R Q 2 MAX. 6 3 4 2 MAX. 7 5 26 27 28 29 9 30 31 32 33 1 8 2 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 1 22 23 24 34 13 2 2 25 1 2 1 ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important   Introduction   General description   Before first use   Using the appliance   Ingredients and steaming time   Cleaning and descaling   Storage   Recycling   Guarantee and service   Troubleshooting   Technical specifications   6 11 11 12 12 19 20 22 22 22 22 26 5 6 ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning -- Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. -- Children shall not play with the appliance (including the accessories). -- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children (including the accessories). -- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. -- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. -- Take care in handling the sharp blades when emptying the jar and during cleaning. -- If the blades become stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients blocking the blades. -- The appliance gets hot during or shortly after steaming (especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause burns when touched. Only lift the jar by its handle. ENGLISH 7 -- Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. -- Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. -- When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful when you lift the jar off the main unit. -- If the appliance is used improperly, hot steam could escape from the edge of the water tank lid. Refer to the “Troubleshooting” chapter for preventing or resolving this. -- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as the liquid may splash. -- Always put previously blended food in the storage pot if you want to reheat or defrost food with this appliance. -- Do not use this appliance to chop hard and sticky ingredients. -- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance. -- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance. -- Always let the appliance cool down for 10 minutes after one steaming cycle before you start steaming again. -- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue. -- Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging the appliance. -- Always remove the storage pot lid before using the pot to heat up food in a microwave. 8 ENGLISH Caution -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. -- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker. -- Always switch off the appliance and disconnect from supply when it is left unattended and before assembling, disassembling, changing accessories, cleaning or approaching parts that move in use. -- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it. -- Always turn the control knob to the off position (OFF) every time after steaming, reheating, or defrosting. -- Never use the jar or any other part of the appliance (except the storage pots) in a microwave, as the metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable for this use. -- Never sterilize the jar or any other part of the appliance (except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave, as the metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable for this use. -- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused. -- Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface. The appliance emits hot steam during use. Make sure there is enough free space around it to prevent damage to cabinets or other objects. -- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. -- Never use the steam function without water in the water tank. ENGLISH 9 -- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. -- Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. -- Make sure the water tank lid is correctly locked before putting the jar on the main unit. -- When you steam ingredients, make sure that you do not fill the jar beyond the top of the plastic part of blade unit (fig. b). -- When you blend liquids, do not exceed the MAX fill level indicated on the jar (720 ml) (fig. c). -- Do not lift and move the appliance while it is in operation. -- Do not insert any object into the steam outlet on the water tank lid or the steam inlet on the jar lid. -- Never refill the water tank during steaming, as hot water and steam may come out of the appliance. -- Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients for blending. -- Never run this appliance’s power supply through an external switching device, such as a timer, or connect it to a circuit that is regularly switched on and off. -- Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby. -- Always check the consistency of the food for your baby. For guidance on what food consistencies are appropriate for different ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance, or seek advice from a doctor or consultant. -- Only use the provided spatula for taking food out of the jar. -- Regular descaling prevents damage to the appliance. -- The storage pot provided with this appliance is not a children feeding utensil. Do not feed children directly from the storage pot. 10 ENGLISH -- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation. -- Make sure that the amount of food in the storage pot does not exceed the maximum scale marked on the side of the pot, otherwise the pot may leak. -- When reheating or defrosting food, make sure that the storage pot lid is closed tightly before putting the storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when you take it out of the jar. -- Heating food with the provided storage pot in a microwave may produce localized high temperatures in the food and may affect its nutritional value. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving. -- Do not select the grill function if you use a combination microwave (with grill function) to reheat or defrost food with the storage pots. If you have just finished a grilling process, wait until the microwave has cooled down before putting the storage pots in it, as the residual heat can cause damage to the storage pots. Safety systems For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock. This appliance will only function if all parts have been assembled correctly. Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock. This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back to the off position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. ENGLISH 11 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance. You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food. General description Product overview (fig. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Lid tab Connector on the jar lid Jar lid Sealing ring Locking pin Sieve Blade unit Blade unit holder Jar Water tank lid Water level markings MAX water level indication Water tank (not detachable) Boiler Main unit Control knob Blending button Power cord Locking area on the water tank Controls overview (fig. a) T U V W Defrost setting Reheat setting for the 240 ml storage pot Reheat setting for the 120 ml storage pot Steaming light Accessories (fig. a) X Storage pot Y Storage pot lid Z Spatula 12 ENGLISH Before first use 1 2 Remove all packaging material from the appliance. 3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Using the appliance Caution • Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby. This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without steaming”. This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots will cause the food to drop through the sieve into the jar lid. Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main unit. Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more than once. This appliance is NOT intended for the following purposes. --------- Steaming frozen raw ingredients Steaming previously blended food without the storage pot Steaming the same ingredients for more than 30 minutes Cooking rice and pasta Blending first, then steaming Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water Keeping food warm for several hours Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky ingredients like cheese ENGLISH 13 Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank. • Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than water in the water tank. 1 2 Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (fig d), then follow the water level markings on the water tank and fill with water to the required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e). Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it securely in place (Fig. f). »» When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the water tank lid will line up with the icon on the water tank. Note • Always make sure that you have locked the water tank lid before the appliance starts operating. Steaming Caution • Hot steam or hot water can burn your fingers. Do not touch, and never let children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g). Note • Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for steaming. Shake off any excess water from the defrosted ingredients before placing them in the jar. • Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding ingredients. • Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging the appliance. • The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place. • Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before steaming, and that the flat side of the sealing ring is facing out. 14 ENGLISH 1 2 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). 3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm). 4 5 6 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). Put the ingredients in the jar (Fig. j). Press the sieve into the jar lid (Fig. k). Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l). Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 7 If you have not yet filled the water tank with water for steaming, refer to the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before putting the jar on the main unit. Note • Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar on the main unit. 8 9 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n). 10 If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position first. 11 12 13 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o). Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side. Plug in the appliance. Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe booklet for the recommended steaming time. »» The steaming light steaming. »» When the steaming cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will go out. will turn white to indicate that the appliance is Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes, or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar. Caution • If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for 10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you refill and start a new steaming cycle. ENGLISH 15 14 15 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Blending after steaming Caution • The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r). • Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while the appliance is in use. • Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients (do not fill the jar past the top edge of the plastic part of blade unit), or to remove the remaining water from the jar. • If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve. 1 2 3 From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the bottom of the jar where the blending blades are. If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending (e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta). Place the jar lid back on the jar before you start blending. Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. »» 4 When the jar is correctly locked in place on the main unit, the the jar will line up with the icon on the main unit. icon on Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are blended to the consistency of your choice (Fig. u). Caution • Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue. 5 6 7 When you have finished blending, release the blending button (Fig. v). Unplug the appliance. Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included with this appliance. 16 ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. --- Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve. Note • When blending ingredients with fluids, make sure you do not fill the jar past the MAX fill level indicated on the jar. • Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding ingredients. • Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main unit. • If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are still too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit, and loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking water) until the blended food has the right consistency for your baby’s age. When adding liquid in the jar, do not fill the jar past the MAX fill level indicated on the jar. • Make sure that the blended baby food has the right consistency before you serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for different ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance, or seek advice from a doctor or consultant. • Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of small batches to get a finer texture. 1 2 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i). 3 4 5 Put the ingredients in the jar (Fig. j). Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before you put them in the jar. Press the sieve into the jar lid (Fig. k). Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l). Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 6 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. ENGLISH »» 7 When the jar is correctly locked in place on the main unit, the the jar will line up with the icon on the main unit. 17 icon on Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig. u). Caution • Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue. 8 9 10 When you have finished blending, release the blending button (Fig. v). Unplug the appliance. Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included with this appliance. Reheating A 240 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat the baby food you have made with the appliance. Note • A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml can be purchased separately in some markets. • Always put previously blended food in the storage pot to reheat. • Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before reheating, and that the flat side of the sealing ring is facing out. 1 Pour the appropriate amount of water into the water tank. »» 2 If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the 240 ml storage pot, pour water to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it securely in place (Fig. f). »» When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the water tank lid will line up with the icon on the water tank. 3 4 Take the blade unit out of the jar (Fig. w). 5 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (fig. y). Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar (Fig. x). 18 ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 6 7 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {). Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side. Note • Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar on the main unit. 8 9 10 11 12 13 14 If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position first. Plug in the appliance. Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage pot placed in the jar (Fig. p). »» Choose 15 minutes ( ) if using the 120 ml storage pot; choose 25 minutes ( ) if using the 240 ml storage pot. »» The steaming light reheating. will turn white to indicate that the appliance is When the reheating cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will turn off. Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes, or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar. Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out (Fig. |). There may still be some water remaining in the water tank after a reheating cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Defrosting If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use the appliance to gently defrost the frozen food. Note • Always put previously blended food in the storage pot to defrost. • Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before defrosting, and that the flat side of the sealing ring is facing out. ENGLISH 19 1 2 3 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes »» 4 5 6 7 The steaming light defrosting. (Fig. }). will turn white to indicate that the appliance is When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will turn off. Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes, or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar. Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out (Fig. |). There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”. Note • Only defrost the same batch of food once. • After defrosting, we recommend running another reheating cycle to thoroughly heat up the food. Ingredients and steaming time Type of food Ingredient Fruit Vegetables Apple Orange/mandarin Peach Pear Pineapple Plum Strawberry Asparagus Broccoli Carrot Approximate steaming time (min.)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Water level in the water tank (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 Cauliflower Celery Eggplant Fennel French beans 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 20 ENGLISH Type of food Meat Fish Ingredient Approximate steaming time (min.)* Leek 15 Onion 15 Peas 15 Bell pepper 15 Potato 20 Pumpkin 15 Spinach 15 Swede 15 Sweet corn 15 Sweet potato 15 Tomato 15 Turnip 15 Zucchini 15 Chicken, beef, lamb, 20 pork etc. Salmon, whiting, 15 sole, cod, trout etc. Water level in the water tank (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 160 * Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g. Cleaning and descaling Cleaning Caution • • • • Clean the appliance after every use. Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap. Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance. Note • All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher. • Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it for cleaning, and make sure the flat side of the sealing ring is facing out. ENGLISH 21 1 2 3 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). 4 5 6 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary. Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig. ). Remove the blade unit (Fig. w). Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. €). Caution • Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp. 7 8 9 10 11 Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank (Fig. ). Wash the water tank lid under the tap. Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the water tank is clean. Clean all other parts that come into contact with food in hot water with detergent immediately after use. Dry the main unit and all parts after washing. Descaling the water tank For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks. To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or purified water for steaming, reheating or defrosting. To descale the appliance, follow the descaling instructions below. 1 2 Make sure the appliance is switched off. 3 4 Add the solution to the boiler in the water tank. 5 6 7 8 9 10 Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can use citric acid with warm water to descale the water tank. Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it securely in place. Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved. Pour the used solution out of the water tank (Fig. ‚). If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling cycle from step 1 to 6 in this chapter. Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the water tank is clean. Rinse the water tank lid thoroughly under the tap. Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a 20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance with food again. 22 ENGLISH Storage 1 2 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). 3 4 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips.  com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country. Problem The appliance does not work. Possible cause This appliance is equipped with a safety lock. This appliance will not work if the parts are not assembled correctly onto the main unit. The steaming light The appliance is not does not turn connected to the on. power supply. Solution Assemble all parts correctly. Before steaming, the jar should be placed on the main unit vertically with the jar lid on the bottom; before blending, put the jar on the main unit with the lid on the top, and lock the jar by turning it clockwise. Put the plug in the outlet. ENGLISH 23 Problem Possible cause The jar is not placed on the main unit correctly. You have started a second steaming cycle immediately after the previous one has finished. The control knob has not been turned to the off position (OFF) after the previous steaming cycle was finished. You have not prewashed the water tank before use. The water tank gives off an unpleasant smell during the first few times of use. The appliance You have not put does not generate water in the water steam. tank. There is too much limescale buildup in the water tank. Steam is leaking The water tank lid is from the water not closed correctly. tank. The ingredients are not completely heated through. The jar is not assembled correctly on the main unit. The steam outlet on the water tank lid is blocked by contamination or limescale buildup. The steam inlet on the jar lid is blocked by contamination. The pieces in the jar are too big. Solution Place the jar on the main unit correctly with the jar lid on the bottom. Switch off the appliance and allow it to cool down for 10 minutes before you start a second steaming cycle. Turn the control knob to the off position (OFF) first, and then turn it again to choose the operating time. Refer to the chapter “Cleaning and descaling” to clean the water tank, and then finish a steaming cycle with an empty jar. Switch off and unplug the appliance, and then add water to the water tank. Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”. Close the water tank lid correctly. Make sure the icon on the water tank lid is lined up with the icon on the water tank. Place the jar correctly on the main unit. Clean the steam outlet on the water tank lid. Clean the steam inlet on the jar lid. Cut the food into smaller pieces (cubes no bigger than 1 cm). 24 ENGLISH Problem Possible cause There is too much food in the jar. There is too much or too little water in the water tank. Solution Decrease the amount of food in the jar. Add the correct amount of water according to the steaming time. Check the recipe booklet and/or the table in the chapter “Ingredients and steaming time” to make sure that you add the correct amount of water according to the steaming time for the ingredients you want to steam or the recipe you want to prepare. The steaming time is Select a longer steaming time too short. (30 minutes tops). The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. There is too much Descale the water tank. Refer to the limescale buildup in section “Descaling” in the chapter the water tank. “Cleaning and descaling”. The jar lid leaks. There is too much Switch off the appliance and process a food in the jar. smaller quantity. The jar lid is not Place the jar lid on the jar and turn it locked onto the jar clockwise to close it securely. correctly. The sealing ring Make sure the sealing ring is correctly around the jar lid assembled around the jar lid with the flat is not assembled side facing out. correctly or is not assembled. The blending There is too much Switch off the appliance and process a function does not food in the jar. smaller quantity. Raw food put in the jar work. should not exceed top of the blade unit. The jar is not placed Place the jar on the main unit with the on the main unit lid on the top, align the icon on the jar correctly. with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely lock it in place on the main unit. The jar lid is not Place the jar lid on the jar and turn it locked onto the jar clockwise to close it securely. correctly. You are using the Check the recipe booklet and use appliance to blend appropriate ingredients to blend. sticky food such as cheese. ENGLISH 25 Problem The appliance makes a lot of noise, produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc. The appliance produces a lot of noise and vibration during blending. Temperature of the defrosted food is still low. Possible cause You have been using the blending function continuously for more than 30 seconds. There is too much food in the jar. Solution Stop blending and let the appliance cool down for a few seconds and then start blending again. You have been using the blending function for too long. The sieve is not attached to the jar lid. Do not let the appliance blend continuously for more than 30 seconds at a time. Make sure that the sieve is attached to the jar lid. Switch off the appliance and process a smaller quantity. There is too much food in the storage pot. Make sure that the amount of food in the storage pot does not exceed the maximum scale marked on the side of the pot. Food in the storage Let the appliance cool down for 10 pot is too viscous. minutes and defrost again. The storage pot lid is Before putting the storage pot in the jar not closed correctly. to reheat/defrost, make sure that the lid is closed correctly. The storage pot leaks during reheating/ defrosting. Water in the Food particles have water tank has entered the water an unusual color tank during use. when you pour it out of the water tank or when it enters the jar during steaming, or the water in the water tank has an unpleasant smell. Clean the water tank according to the instructions in the chapter “Cleaning and descaling”. Use the appliance strictly according to the instructions. Make sure you do not overfill the water tank with water (max. 250 ml) and that you do not overfill the jar with food (do not fill the jar past the top edge of the plastic part of blade unit). Do not steam the same ingredients for more than 30 minutes or add liquid to the jar to steam. After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position with the jar lid on the bottom. 26 ENGLISH Problem Possible cause There are white There is limescale spots on the water buildup on these tank, water tank parts. lid, jar, jar lid and sieve. The surfaces that come into contact with food are discolored. The appliance sounds 5 times and the steaming light flashes during steaming, reheating or defrosting. There are food residues in the inner layer at the bottom of the jar. Solution This is normal. Remove the limescale periodically. Clean the water tank lid, jar, jar lid and sieve with a moist cloth. Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”. Food colorings may This is normal. All parts are still safe to discolor the parts that use and will do no harm to the cooked come into contact food. with food. The jar is out of Turn the control knob to the off position position or removed (OFF), check the water amount in the from the main unit water tank, place the jar on the main unit during processing. correctly, and reselect the processing time to start again. Water in the water tank is not enough for the selected processing time. There is too much limescale buildup in the water tank. Small food residue particles get into the inner layer at the bottom of the jar during cleaning. Turn the control knob to the off position (OFF), and add enough water for the selected processing time. Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”. Remove the jar from the main unit. Remove the jar lid and blade unit from the jar. Flip the jar, align the small hole on the bottom to a tap and flush water into the small hole. Use warm water to achieve a better cleaning result. Hold the jar handle and shake the jar for about 15 seconds to mix the water with the accumulated residues. Pour out the water from the small hole. Repeat above steps for several times until the residues are cleaned. Technical specifications ------ Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance Maximum water capacity of the water tank: 250 ml Maximum capacity of the jar: 1050 ml Operating temperature: 10°C to 40°C Protection: Temperature-controlled heating system DEUTSCH 27 Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhalt Wichtig   Einführung   Allgemeine Beschreibung   Vor dem ersten Gebrauch   Verwenden des Geräts   Zutaten und Dampfgarzeiten   Reinigen und Entkalken   Aufbewahrung   Recycling   Garantie und Kundendienst   Fehlerbehebung   Technische Daten   28 34 34 35 35 44 45 46 47 47 47 52 28 DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab. Warnung -- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. -- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht mit dem Zubehör). -- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern. -- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. -- Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf. -- Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. DEUTSCH 29 -- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. -- Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgriff an. -- Während des Dampfgarvorgangs und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus. -- Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des Deckels aus dem Wassertank entweicht. -- Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am Deckel des Wassertanks und aus der Dampföffnung im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom Hauptgerät ab. -- Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können, finden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung". -- Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen können. -- Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem Gerät aufwärmen oder auftauen möchten. -- Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter oder stückiger Zutaten. -- Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät. -- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol. 30 DEUTSCH -- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. -- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren. -- Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden. -- Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden. Vorsicht -- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. -- Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist. -- Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile austauschen oder Teile anfassen, die sich während des Gebrauchs bewegen. -- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. -- Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-, Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete Position (OFF). -- Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einer Mikrowelle, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. DEUTSCH 31 -- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. -- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. -- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden. -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center reparieren. -- Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet. -- Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet. -- Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig fixiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen. -- Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit befüllen (Abb. b). -- Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml) (Abb. c). -- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist. 32 DEUTSCH -- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am Becherdeckel ein. -- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten kann. -- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn öffnen, um weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben. -- Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. -- Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist. -- Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen Altersbereiche finden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater. -- Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen. -- Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am Gerät vermieden werden. -- Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem Aufbewahrungsbehälter. -- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet, wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den DEUTSCH 33 -- -- -- -- Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen. Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen. Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern. Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden, aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter hineinstellen, da die Restwärme den Behälter beschädigen kann. Sicherheitssysteme Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert. Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät wieder verwendet werden. 34 DEUTSCH Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarerund Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen. Allgemeine Beschreibung Produktübersicht (Abb. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Deckellasche Verbindungsstück am Becherdeckel Becherdeckel Dichtungsring Verriegelungsstift Sieb Messereinheit Halterung der Messereinheit Becher Deckel des Wasserbehälters Wasserstandsanzeigen Wasserstandsanzeige MAX Wassertank (nicht abnehmbar) Durchlauferhitzer Hauptgerät Drehschalter Mixtaste Netzkabel Arretierbereich am Wassertank Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a) T U V W Auftau-Stufe Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml Dampfanzeige DEUTSCH 35 Zubehör (Abb. a) X Aufbewahrungsbehälter Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters Z Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch 1 2 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. 3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren". Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Verwenden des Geräts Vorsicht • Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist. Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und nahrhafte Rezeptvorschläge finden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren". Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das Sieb in den Becherdeckel tropfen. Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts. Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten oder mehr als einmal. Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt: -------- Dampfgaren gefrorener roher Zutaten Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten Kochen von Reis und Nudeln Erst Mixen dann Dampfgaren Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden 36 DEUTSCH -- Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet. • Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder gefiltertem Wasser, da die in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu Kalkablagerungen im Wassertank führen können. • Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten als Wasser in den Wassertank. 1 2 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den Wassertank zu öffnen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e). Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. f). »» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher fixiert ist, ist das Symbol auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank ausgerichtet. Hinweis • Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen. Dampfgaren Vorsicht • Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g). DEUTSCH 37 Hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden. • Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig angebracht wurde. • Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt. 1 2 3 4 5 6 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom Becher zu entfernen (Abb. h). Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i). Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große Würfel). Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j). Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k). Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. l). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). 7 Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät. Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig fixiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen. 8 9 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb. n). Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. 38 DEUTSCH 10 11 12 13 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus (Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten finden Sie in der Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch. »» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den Dampfgarvorgang durchführt. »» Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt. Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF) (Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen. Vorsicht • Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und einen neuen Dampfgarzyklus starten. 14 15 Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren". Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Mixen nach dem Dampfgaren Vorsicht • Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den Becher nur am speziellen hitzebeständigen Griff an (Abb. r). • Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und fixiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden. • Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt ist, bevor Sie ihn öffnen, um weitere Zutaten hineinzugeben (Befüllen Sie den Becher nicht über den oberen Rand des Plastikteils der Messereinheit) oder um das restliche Wasser aus dem Becher zu gießen. • Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb austritt. DEUTSCH 39 1 2 3 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen. Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. »» 4 Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet. Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u). Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren. 5 6 7 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los (Abb. v). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber. Mixen ohne Dampfgaren Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt: --- Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten Mixen von Flüssigkeiten und Obst Vorsicht • Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen. • Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb austritt. 40 DEUTSCH Hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts. • Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel, oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat, bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen Altersbereiche finden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater. • Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig. Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine feinere Textur zu erreichen. 1 2 Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i). 3 4 5 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j). Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor Sie sie in den Becher geben. Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k). Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. l). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). 6 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. »» 7 Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet. Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u). DEUTSCH 41 Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren. 8 9 10 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los (Abb. v). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber. Aufwärmen Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen von 240 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben. Hinweis • Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich. • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzuwärmen. • Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt. 1 Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank. »» 2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. f). »» 3 4 Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie 160 ml Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige für 10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden, fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der Seite des Wassertanks oder im Wassertank hinzu. Wenn der Deckel des Wassertanks sicher fixiert ist, ist das Symbol auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank ausgerichtet. Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w). Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der Messereinheit im Becher (Abb. x). 42 DEUTSCH 5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. y). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). 6 7 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb. z). Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig fixiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen. 8 9 10 11 12 13 14 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p). »» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie 15 Minuten ( ), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml verwenden, wählen Sie 25 Minuten ( ). »» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den Aufwärmvorgang durchführt. Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt. Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF) (Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen. Öffnen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |). Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken". DEUTSCH 43 Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt. 1 2 3 Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser. Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen". Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten »» 4 5 6 7 aus (Abb. }). Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den Auftauvorgang durchführt. Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt. Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF) (Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen. Öffnen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |). Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks finden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Hinweis • Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf. • Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden. 44 DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Speise Zutaten Obst Apfel Orange/Mandarine Pfirsich Birne Ananas Pflaume Erdbeere Spargel Brokkoli Karotten Gemüse Fleisch Fisch Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Paprika Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel Tomaten Rüben Zucchini Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw. Lachs, Weißfisch, Seezunge, Kabeljau, Forelle usw. Durchschnittliche Dampfgarzeit (min)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Wassermenge im Wassertank (ml) 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 * Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von 250 g. DEUTSCH 45 Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/tabletten im Gerät. • Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol. Hinweis • Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. • Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt. 1 2 3 4 5 6 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom Hauptgerät (Abb. ~). Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom Becher zu entfernen (Abb. h). Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ). Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu reinigen. Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w). Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter fließendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an der Messereinheit abzuspülen (Abb. €). Vorsicht • Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf. 7 8 9 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ). Reinigen Sie den Wassertank unter fließendem Wasser. Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist. 46 DEUTSCH 10 11 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken. Verwenden Sie weiches oder gefiltertes Wasser zum Dampfgaren, Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren. Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: 1 2 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 3 4 Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks. 5 6 7 8 9 10 Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser. Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden, um den Wassertank zu entkalken. Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist. Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ‚). Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem Kapitel. Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist. Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter fließendem Wasser ab. Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung verwenden. Aufbewahrung 1 2 Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ‚). 3 Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät verstauen, um Schäden zu vermeiden. 4 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege"). Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren. DEUTSCH 47 Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden. 4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/ Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips.  com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Das Gerät Das Gerät verfügt über funktioniert nicht. eine Sicherheitssperre. Das Gerät funktioniert erst, wenn alle Teile korrekt am Hauptgerät angebracht wurden. Die Dampfanzeige Das Gerät ist nicht an leuchtet nicht. die Stromversorgung angeschlossen. Lösung Bauen Sie alle Teile richtig zusammen. Setzen Sie vor dem Dampfgaren den Becher vertikal auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Setzen Sie vor dem Mixen den Becher so auf das Hauptgerät, dass der Deckel nach oben zeigt, und fixieren Sie den Becher, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. 48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Lösung Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten. Der Drehschalter Stellen Sie den Drehschalter wurde nicht in die zunächst in die ausgeschaltete ausgeschaltete Position (OFF), und drehen Sie ihn Position (OFF) gestellt, dann erneut, um die Betriebszeit nachdem der vorherige auszuwählen. Dampfgarzyklus abgeschlossen wurde. Der Wassertank Sie haben den Beachten Sie die Anweisungen im gibt bei den ersten Wassertank vor der Kapitel "Reinigen und Entkalken", Einsätzen einen Verwendung nicht um den Wassertank zu reinigen, unangenehmen gereinigt. und führen Sie dann einen Geruch ab. Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durch. Das Gerät erzeugt Der Wassertank enthält Schalten Sie das Gerät aus, ziehen keinen Dampf. kein Wasser. Sie den Netzstecker, und füllen Sie dann Wasser in den Wassertank. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank. Kalk im Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken". Es tritt Dampf aus Der Deckel des Schließen Sie den Deckel des dem Wassertank Wassertanks ist nicht Wassertanks richtig. Achten Sie aus. richtig geschlossen. darauf, dass das Symbol am Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank ausgerichtet ist. Der Becher wurde nicht Bringen Sie den Becher richtig am richtig am Hauptgerät Hauptgerät an. angebracht. Der Dampfauslass Reinigen Sie den Dampfauslass am am Deckel des Deckel des Wassertanks. Wassertanks ist durch Verschmutzungen oder Kalk verstopft. DEUTSCH 49 Problem Mögliche Ursache Der Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Verschmutzungen verstopft. Die Zutaten sind Die Stücke im Becher sind nicht gleichmäßig zu groß. aufgewärmt. Es befinden sich zu viele Zutaten im Mixbecher. Es befindet sich zu viel oder zu wenig Wasser im Wassertank. Die Dampfgarzeit ist zu kurz. Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Der Beckerdeckel Es befinden sich zu viele ist undicht. Zutaten im Mixbecher. Der Beckerdeckel wurde nicht richtig auf dem Becher angebracht. Der Dichtungsring des Becherdeckels ist nicht oder nicht richtig angebracht. Die Mixfunktion Es befinden sich zu viele funktioniert nicht. Zutaten im Mixbecher. Lösung Reinigen Sie den Dampfeinlass am Becherdeckel. Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke (max. 1 cm große Würfel). Geben Sie weniger Lebensmittel in den Becher. Geben Sie die richtige Wassermenge für die Dampfgarzeit ein. Beachten Sie das Rezeptbuch und/oder die Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten", um sicherzustellen, dass Sie die richtige Menge Wasser für die Dampfgarzeit der Zutaten oder des zuzubereitenden Rezepts verwenden. Wählen Sie eine längere Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten). Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken". Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie kleinere Mengen. Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt. Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie kleinere Mengen. Die Lebensmittel dürfen maximal bis zur Oberkante der Messereinheit reichen. 50 DEUTSCH Problem Das Gerät ist sehr laut, gibt unangenehme Gerüche von sich, läuft heiß, raucht usw. Mögliche Ursache Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Lösung Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren. Der Beckerdeckel wurde Setzen Sie den Becherdeckel auf nicht richtig auf dem den Becher, und drehen Sie ihn im Becher angebracht. Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Sie verwenden das Gerät, Beachten Sie das Rezeptbuch, um klebrige Zutaten wie und verwenden Sie nur zum Mixen Käse zu mixen. geeignete Zutaten. Sie haben die Mixfunktion Beenden Sie den Mixvorgang, länger als 30 Sekunden und lassen Sie das Gerät einige am Stück verwendet. Sekunden abkühlen. Starten Sie dann den Mixvorgang erneut. Es befinden sich zu viele Schalten Sie das Gerät aus, und Zutaten im Mixbecher. verarbeiten Sie kleinere Mengen. Sie haben die Mixfunktion Lassen Sie den Mixer nicht zu lange verwendet. länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Das Gerät ist beim Das Sieb wurde nicht am Stellen Sie sicher, dass das Sieb am Mixen sehr laut Becherdeckel angebracht. Becherdeckel angebracht ist. und vibriert. Die Lebensmittel Es befinden sich Stellen Sie sicher, dass die wurden nicht zu viele Zutaten im Nahrungsmenge im Vorratsbecher ausreichend Aufbewahrungsbehälter. nicht die Maximal-Skala auf der aufgetaut. Innenseite des Bechers übersteigt. Die Lebensmittel im Lassen Sie das Gerät 10 Minuten Vorratsbehälter sind zu lang abkühlen, und tauen Sie die dickflüssig. Lebensmittel dann erneut auf. Der Der Deckel des Stellen Sie sicher, dass der Deckel Vorratsbehälter Aufbewahrungsbehälters richtig geschlossen ist, bevor ist während des ist nicht richtig Sie den Vorratsbehälter zum Aufwärmens/ geschlossen. Aufwärmen/Auftauen in den Becher Auftauens geben. undicht. DEUTSCH 51 Problem Das Wasser im Wassertank hat eine ungewöhnliche Farbe, wenn Sie es aus dem Wassertank gießen oder wenn es während des Dampfgarens in den Becher gelangt, bzw. das Wasser im Wassertank riecht unangenehm. Mögliche Ursache Nahrungspartikel sind während des Betriebs in den Wasserbehälter gelangt. Auf dem Es befindet sich Kalk auf Wassertank, diesen Teilen. Deckel des Wassertanks, Becher, Becherdeckel und Sieb sind weiße Punkte erkennbar. Die Oberflächen, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, sind verfärbt. Das Gerät piept fünf Mal, und die Dampfanzeige blinkt während des Dampfgar-, Aufwärm- oder Auftauvorgangs. Lebensmittelfarben können zu einer Verfärbung der Teile führen, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommen. Der Becher wurde nicht richtig angebracht oder während des Vorgangs vom Hauptgerät entfernt. Lösung Reinigen Sie den Wassertank gemäß den Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Beachten Sie unbedingt die Anweisungen für die Verwendung des Geräts. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank (max. 250 ml) und nicht zu viele Lebensmittel in den Becher (Befüllen Sie den Becher nicht über den oberen Rand des Plastikteils der Messereinheit) zu geben. Dämpfen Sie dieselben Zutaten nicht länger als 30 Minuten, und geben Sie während des Dampfgarvorgangs keine Flüssigkeiten in den Becher. Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, befestigen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Das ist normal. Entfernen Sie Kalk regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel des Wassertanks, den Becher, den Becherdeckel und das Sieb mit einem feuchten Tuch. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken". Das ist normal. Alle Teile können weiterhin sicher verwendet werden und beeinträchtigen die gekochten Lebensmittel nicht. Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), prüfen Sie die Wassermenge im Wassertank, setzen Sie den Becher korrekt in das Hauptgerät ein, und wählen Sie die Verarbeitungszeit erneut aus, um den Vorgang neu zu starten. 52 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Das Wasser im Wassertank reicht für die ausgewählte Verarbeitungszeit nicht aus. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Lösung Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), und geben Sie genügend Wasser für die ausgewählte Verarbeitungszeit hinzu. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken". Nehmen Sie den Becher aus dem Hauptgerät. Entfernen Sie den Deckel und die Messereinheit. Es sind Lebensmittelreste in der Innenschicht an der Unterseite des Bechers. Kleine Rückstände von Nahrungspartikeln gelangen während der Reinigung in die Drehen Sie den Becher, halten Sie Innenschicht des Bechers. das kleine Loch an der Unterseite unter einen Wasserhahn und lassen Sie Wasser hineinlaufen. Verwenden Sie warmes Wasser für ein besseres Reinigungsergebnis. Halten Sie den Bechergriff fest und schütteln Sie den Becher ca. 15 Sekunden lang, um das Wasser mit den angesammelten Rückständen zu vermischen. Gießen Sie das Wasser aus dem kleinen Loch. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte mehrere Male, bis alle Rückstände beseitigt sind. Technische Daten ------ Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts. Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem 53 ESPAÑOL Consulte las fotografías de las páginas plegadas en la parte delantera y trasera del manual de usuario. Contenido Importante   Introducción   Descripción general   Antes de utilizarla por primera vez   Uso del aparato   Ingredientes y tiempo de cocción   Limpieza y eliminación de depósitos de cal   Almacenamiento   Reciclaje   Garantía y servicio   Solución de problemas   Especificaciones técnicas   54 59 59 60 61 69 70 71 71 72 72 77 ESPAÑOL 54 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- Nunca sumerja la unidad principal en agua ni otros líquidos. No la enjuague bajo el grifo. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir en un centro de servicio autorizado por Philips o por parte de personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. -- Los niños no deben jugar con este aparato (incluidos los accesorios). -- Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños (incluidos los accesorios). -- Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento. -- No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. -- Tenga cuidado al manipular las cuchillas, vaciar la jarra y durante la limpieza. -- Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. 55 ESPAÑOL -- El aparato se calienta durante o poco después de la cocción al vapor (especialmente las superficies con este símbolo " ") y puede causar quemaduras si se toca. Levante la jarra solo por el asa. -- De la jarra, sale vapor caliente durante la cocción y cuando la tapa se retira. -- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del depósito de agua al abrir la tapa. -- Cuando el ciclo de cocción haya terminado, seguirá saliendo durante un rato vapor caliente de la salida correspondiente de la tapa del depósito de agua y del orificio de vapor de la jarra. Tenga cuidado al levantar la jarra de la unidad principal. -- Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, podría salir vapor caliente del borde de la tapa del depósito de agua. Consulte el capítulo "Solución de problemas" para prevenir o solucionar este inconveniente. -- Tenga cuidado al verter líquidos calientes en la jarra, ya que puede salpicar líquido. -- Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito si desea recalentarlos o descongelarlos con este aparato. -- No utilice este aparato para picar ingredientes duros ni pegajosos. -- Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de esterilizantes químicos en el aparato. -- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como acetona, gasolina o alcohol, para limpiar el esterilizador. -- Deje siempre que el aparato se enfríe durante 10 minutos después de un ciclo de cocción para comenzar otro. -- No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. ESPAÑOL 56 Si la unidad principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de continuar. -- Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra para cocer al vapor a fin de evitar daños en el aparato. -- Quite siempre la tapa del tarrito antes de utilizarlo para calentar la comida en el microondas. Precaución -- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. -- No coloque el aparato sobre un horno o un fogón encendido o aún caliente, ni lo sitúe cerca de ellos. -- Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la fuente de alimentación si lo va a dejar desatendido, así como antes de montar, desmontar, cambiar los accesorios, limpiar o tocar alguna de las piezas que está en movimiento durante su funcionamiento. -- Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. -- Coloque siempre el botón de control en la posición de apagado (OFF) después de cocer, recalentar o descongelar. -- No introduzca la jarra ni ninguna otra pieza del aparato (a excepción de los tarritos) en el microondas, ya que las piezas metálicas del asa de la jarra y la unidad de cuchillas no son adecuadas para este uso. -- No esterilice la jarra ni ninguna otra pieza del aparato (a excepción de los tarritos) en un esterilizador o en el microondas, ya que las piezas metálicas del asa de la jarra y la unidad de cuchillas no son adecuadas para este uso. -- Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño. 57 ESPAÑOL -- Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana. El aparato emite vapor caliente durante el uso. Asegúrese de que haya suficiente espacio libre alrededor para evitar que se produzcan daños en los armarios u otros objetos. -- No utilice el aparato si se ha caído o está dañado de alguna forma. Llévelo a un centro de servicio Philips autorizado para su reparación. -- No utilice la función de cocción al vapor sin agua en el depósito. -- Asegúrese de que el agua del depósito no supere la marca de nivel máximo del lateral del depósito de agua (250 ml) o el indicador de nivel máximo del depósito de agua. -- Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está cerrada correctamente antes de colocar la jarra en la unidad principal. -- Cuando cocine ingredientes al vapor, asegúrese de no llenar la jarra por encima de la parte superior de la pieza de plástico de la unidad de cuchillas (fig. b). -- Cuando mezcle líquidos, no supere el nivel de llenado máximo indicado en la jarra (720 ml) (fig. c). -- No levante ni mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. -- No introduzca ningún objeto en la salida de vapor de la tapa del depósito de agua ni en la entrada de vapor de la tapa de la jarra. -- Nunca rellene el depósito de agua durante la cocción, ya que pueden salir vapor y agua caliente del aparato. -- Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha enfriado después de la cocción al vapor antes de abrirla para añadir más ingredientes a la mezcla. -- No ponga en marcha la fuente de alimentación de este aparato a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni lo conecte a un circuito que se encienda y se apague regularmente. ESPAÑOL 58 -- Compruebe siempre la temperatura de la comida cocinada en el dorso de la mano antes de dar de comer a su bebé. -- Compruebe siempre la consistencia de los alimentos para su bebé. Para obtener instrucciones sobre qué consistencias de los alimentos son las adecuadas según las diferentes edades, consulte los consejos profesionales de alimentación que se incluyen con el aparato o solicite el asesoramiento de un médico o especialista. -- Utilice solo la espátula incluida para extraer la comida de la jarra. -- Eliminar la cal regularmente contribuye a evitar que el aparato se deteriore. -- El tarrito que se incluye con este aparato no es un utensilio para la alimentación de los niños. No dé de comer a los niños directamente desde el tarrito. -- Antes de utilizar este producto por primera vez, límpielo a fondo y, a continuación, esterilícelo con un esterilizador de Philips Avent o coloque el tarrito en agua hirviendo durante 5 minutos. La finalidad de este procedimiento es garantizar la higiene. Asegúrese de que hay suficiente agua en el recipiente si utiliza agua hirviendo para esterilizar el tarrito, y de que el tarrito no esté en contacto con el recipiente durante demasiado tiempo para evitar que el calor la deforme. -- Asegúrese de que la cantidad de comida del tarrito no supere la marca del máximo del lateral del recipiente; de lo contrario, el tarrito podría tener fugas. -- Cuando recaliente o descongele alimentos, asegúrese de que la tapa del tarrito esté bien cerrada antes de colocarla en la jarra; de lo contrario, el contenido del tarrito podría derramarse al retirarlo de la jarra. -- Al calentar la comida con el tarrito suministrado en un microondas, se pueden producir altas temperaturas en puntos localizados de los alimentos y esto puede afectar a su valor nutricional. Remueva siempre la comida 59 ESPAÑOL calentada para garantizar una distribución uniforme del calor y pruebe la temperatura antes de servirla. -- No seleccione la función de grill si utiliza un horno microondas (con función de grill) para recalentar o descongelar los alimentos contenidos en los tarritos. Si acaba de terminar de usar el grill, espere hasta que el microondas se haya enfriado antes de introducir los tarritos, ya que el calor residual podría dañarlos. Sistemas de seguridad Para su seguridad durante el uso, este aparato está equipado con un bloqueo de seguridad incorporado. Este aparato solo funciona si todas las piezas se han colocado correctamente. Al ensamblar todas las piezas correctamente, se desactivará el bloqueo de seguridad incorporado. Este aparato también está equipado con una función de desactivación de seguridad en caso de sobrecalentamiento. Puede producirse un sobrecalentamiento si el tiempo entre dos ciclos de cocción es demasiado corto. Si la desactivación de seguridad en caso de sobrecalentamiento del aparato se activa durante un ciclo de cocción, gire el botón de control a la posición de apagado (OFF) y deje que el aparato se enfríe durante unos minutos. Después de esto, se puede utilizar el aparato de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Este robot de cocina saludable para bebés 4 en 1 ayuda a los padres a preparar comidas nutritivas para sus bebés mediante las funciones de cocción al vapor y batido combinadas en un solo aparato. También puede utilizar el robot de cocina para bebés para descongelar y calentar comida para bebés. Descripción general Descripción del producto (fig. a) A Pestaña de la tapa B Conector de la tapa de la jarra C Tapa de la jarra ESPAÑOL 60 D E F G H I J K L M N O P Q R S Junta Pasador de bloqueo Tamiz Unidad de cuchillas Soporte de la unidad de cuchillas Jarra Tapa del depósito de agua Marcas del nivel del agua Indicador de nivel máximo de agua Depósito de agua (no desmontable) Unidad de hervido Unidad principal Rueda de control Botón de batido Cable de alimentación Área de bloqueo del depósito de agua Descripción de los controles (fig. a) T U V W Posición para descongelar Ajuste de recalentamiento del tarrito de 240 ml Ajuste de recalentamiento del tarrito de 120 ml Piloto de vapor Accesorios (fig. a) X Tarrito Y Tapa de la tarrito Z Espátula Antes de utilizarla por primera vez 1 2 Quite el material de embalaje del aparato. 3 Se recomienda ejecutar un ciclo de cocción al vapor con la jarra vacía antes de utilizar el aparato por primera vez. Consulte los capítulos "Llenado del depósito de agua" y "Cocción al vapor". Limpie a fondo todas las piezas antes de usar el aparato por primera vez. Consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". 61 ESPAÑOL Uso del aparato Precaución • Compruebe siempre la temperatura de la comida cocinada en el dorso de la mano antes de dar de comer a su bebé. Este aparato está diseñado para cocer al vapor ingredientes sólidos y frescos y batirlos con la consistencia de su elección. Consulte el libro de recetas adjunto para obtener algunas ideas para platos sabrosos y nutritivos. El aparato también puede utilizarse solo para cocer al vapor o para batir. Si solo va a batir, consulte el capítulo "Batido sin cocción al vapor". Este aparato también se puede utilizar para descongelar o recalentar alimentos cocinados que se hayan guardado en los tarritos especialmente diseñados para este fin. Utilice siempre estas tarritos para descongelar o recalentar alimentos batidos. Si descongela o recalienta sin los tarritos, los alimentos caerán a través del tamiz en la tapa de la jarra. No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al vapor de la unidad principal. Nunca cocine el mismo conjunto de ingredientes crudos durante más de 30 minutos o más de una vez. Este aparato NO está diseñado para los fines que se indican a continuación. --------- Cocer al vapor ingredientes crudos congelados Cocer al vapor alimentos previamente batidos sin el tarrito Cocer al vapor los mismos ingredientes durante más de 30 minutos Preparación de arroz y pasta Batir primero y luego cocer Calentar o recalentar líquidos como sopas, salsas o agua Mantener los alimentos calientes durante varias horas Cortar ingredientes duros como cubitos de hielo o terrones de azúcar, o ingredientes pegajosos como el queso Llenado del depósito de agua Nota • Asegúrese de que el agua del depósito no supere la marca de nivel máximo del lateral del depósito de agua (250 ml) o el indicador de nivel máximo del depósito de agua. • Recomendamos el uso de agua purificada o blanda, dado que los minerales del agua del grifo o el agua mineral causan la formación de cal más rápidamente dentro del depósito de agua. • Excepto en el caso de los materiales necesarios para eliminar los depósitos de cal, nunca vierta líquidos que no sean agua en el depósito. ESPAÑOL 62 1 2 Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda para abrir el depósito de agua (fig. d) y, a continuación, siga las indicaciones de nivel de agua del depósito de agua y rellene con agua hasta el nivel correspondiente de acuerdo con el capítulo "Ingredientes y tiempo de cocción" del manual de usuario o el libro de recetas (fig. e). Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la derecha para encajarla correctamente (fig. f). »» Cuando la tapa del depósito de agua esté cerrada correctamente, el icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el icono del depósito de agua. Nota • Asegúrese siempre de que ha cerrado la tapa del depósito de agua antes de que el aparato se ponga en marcha. Proceso de vaporización Precaución • El vapor o el agua caliente pueden quemarle los dedos. No toque ni deje nunca que los niños entren en contacto con piezas calientes del aparato o el vapor procedente de la parte superior del aparato, ya que podría provocar quemaduras (fig. g). Nota • Descongele siempre los ingredientes crudos antes de ponerlos en la jarra para cocinar al vapor. Sacuda cualquier exceso de agua de los ingredientes descongelados antes de ponerlos en la jarra. • No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de cuchillas cuando añada ingredientes. • Nunca coloque agua ni ningún otro líquido en la jarra para cocer al vapor a fin de evitar daños en el aparato. • El aparato no comenzará a cocer al vapor si la jarra no está correctamente encajada en su sitio. • Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la jarra antes de cocinar al vapor y de que el lado plano del anillo de sellado queda hacia fuera. 1 2 3 4 Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra (fig. h). Si la unidad de cuchillas no está en la jarra, colóquela en el soporte de la unidad de cuchillas de la jarra (fig. i). Es recomendable cortar los ingredientes sólidos en pequeños trozos (en dados de no más de 1 cm). Ponga los ingredientes en la jarra (fig. j). 63 ESPAÑOL 5 6 Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (fig. k). Coloque la tapa de la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma segura (fig. l). Nota • La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza dentro del asa de la jarra (fig. m). 7 Si aún no se ha llenado el depósito con agua para cocer al vapor, consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua" y añada agua al depósito antes de colocar la jarra en la unidad principal. Nota • Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal. 8 9 De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. n). 10 Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en dicha posición de primero. 11 12 13 Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. o). Presione la jarra hacia abajo para que quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en el lado derecho. Enchufe el aparato. Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de cocción que necesite (fig. p). Consulte la tabla que aparece en el capítulo "Ingredientes y tiempo de cocción" y el libro de recetas para conocer el tiempo de cocción recomendado. »» El piloto de vapor se iluminará en blanco para indicar que el aparato está cocinando al vapor. »» Cuando el ciclo de cocción haya terminado, el aparato emitirá un pitido y el piloto de vapor se apagará. Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF) (fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la parte superior del aparato antes de retirar la jarra. Precaución • Si tiene la intención de iniciar otro ciclo de cocción al vapor, deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos y vacíe el agua restante del depósito antes de rellenarlo y comenzar un nuevo ciclo de cocción. 14 Para batir los ingredientes cocidos al vapor, consulte el capítulo "Batir después de cocinar al vapor". ESPAÑOL 64 15 Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de cocción. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito. Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Batir después de cocinar al vapor Precaución • La jarra y la tapa se calentarán después del ciclo de cocción al vapor. Sostenga la jarra solo del asa especialmente diseñada para resistir el calor (fig. r). • Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra está bien cerrada y encajada en su sitio mientras el aparato está en uso. • Asegúrese siempre de que la tapa de la jarra se ha enfriado después de la cocción al vapor antes de abrirla para añadir más ingredientes (No llene la jarra por encima del borde superior de la pieza de plástico de la unidad de cuchillas) o para vaciar el agua restante de la jarra. • Si se han añadido más líquidos, nunca coloque la jarra en la posición de vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz. 1 2 3 Desde la posición de cocción al vapor, levante la jarra por el asa y colóquela boca abajo (fig. s). Agite la jarra para que los ingredientes cocidos al vapor se desplacen a la parte inferior de la jarra, donde se encuentran las cuchillas de batir. Si es necesario, extraiga la tapa de la jarra y añada ingredientes adicionales a la mezcla (por ejemplo, agua en el caso de purés u otros ingredientes cocinados como arroz o pasta). Coloque la tapa en la jarra antes de comenzar a batir. Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (fig. t). Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho. »» 4 Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la unidad principal. Mantenga pulsado el botón de batido para comenzar a batir hasta que los ingredientes queden batidos con la consistencia de su elección (fig. u). Precaución • No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de continuar. 5 Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (fig. v). 65 ESPAÑOL 6 7 Desenchufe el aparato. Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas, ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es necesario, use la espátula incluida con el aparato. Batir sin cocer al vapor Este aparato está diseñado para los fines que se indican a continuación. --- Hacer puré de ingredientes cocinados o cocidos al vapor Batir líquidos y frutas Precaución • Este aparato no está diseñado para cortar ingredientes duros, como cubitos de hielo o terrones de azúcar, ni ingredientes pegajosos como el queso. • Si se han añadido más líquidos en la jarra, nunca la coloque en la posición de vapor, ya que el líquido pasaría a través del tamiz. Nota • Cuando mezcle ingredientes con líquidos, asegúrese de no llenar la jarra por encima del nivel máximo de llenado indicado en la jarra. • No sobrepase el borde superior de la pieza de plástico de la unidad de cuchillas cuando añada ingredientes. • No coloque nunca la jarra con alimentos batidos en la posición de cocción al vapor de la unidad principal. • Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra, o si los ingredientes batidos están todavía demasiado sólidos, suelte el botón de batido, quite la jarra de la unidad principal y separe los ingredientes con una espátula o algo de líquido (p. ej., agua potable) hasta que la mezcla de alimentos tenga la consistencia adecuada para la edad de su bebé. Cuando añada líquido en la jarra, no llene la jarra más allá del nivel máximo de llenado indicado en la jarra. • Asegúrese de que la comida infantil tiene la consistencia correcta antes de servirla. Para obtener instrucciones sobre qué consistencias de los alimentos son las adecuadas según las diferentes edades, consulte los consejos profesionales de alimentación que se incluyen con el aparato o solicite el asesoramiento de un médico o especialista. • No procese grandes cantidades de ingredientes sólidos al mismo tiempo. Procese estos ingredientes en varias tandas para obtener una textura más fina. 1 2 3 4 Coloque la unidad de cuchillas sobre el soporte correspondiente de la jarra (fig. i). Corte los ingredientes sólidos en pequeños trozos (dados de no más de 1 cm) antes de ponerlos en la jarra. Ponga los ingredientes en la jarra (fig. j). Presione el tamiz contra la tapa de la jarra (fig. k). ESPAÑOL 66 5 Coloque la tapa en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma segura (fig. l). Nota • La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza dentro del asa de la jarra (fig. m). 6 Coloque la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior, alinee el icono de la jarra con el icono de la unidad principal y gire la jarra hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal (fig. t). Asegúrese de que el asa quede en el lado derecho. »» 7 Cuando la jarra está correctamente encajada en su sitio en la unidad principal, el icono de la jarra queda alineado con el icono de la unidad principal. Mantenga pulsado el botón de batido para iniciar la mezcla hasta que la comida esté bien batida (fig. u). Precaución • No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. Si no ha terminado de batir después de 30 segundos, suelte el botón para detener el proceso de batido y espere unos segundos antes de continuar. Si la unidad principal se calienta, deje que se enfríe durante unos minutos antes de continuar. 8 9 10 Cuando haya acabado de batir, suelte el botón de batido (fig. v). Desenchufe el aparato. Retire la unidad de cuchillas. Tenga cuidado al quitar la unidad de cuchillas, ya que puede estar caliente. Retire de la jarra los alimentos batidos. Si es necesario, use la espátula incluida con el aparato. Recalentamiento Se incluye un tarrito de 240 ml con el aparato. Utilice el tarrito para recalentar la comida del bebé que ha preparado con el aparato. Nota • En algunos países, se puede adquirir por separado un paquete de dos tarritos con una capacidad de 120 ml y 240 ml (SCF876). • Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para recalentarlos. • Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la jarra antes de recalentar y de que el lado plano del anillo de sellado queda hacia fuera. 67 ESPAÑOL 1 Vierta la cantidad correcta de agua en el depósito. »» 2 Si utiliza la tarrito de 120 ml, vierta 160 ml de agua en el depósito (es decir, la correspondiente al nivel de agua de 10/15 minutos); si utiliza el tarrito de 240 ml, vierta agua hasta el nivel máximo indicado en el lateral del depósito o el indicador de nivel máximo del depósito de agua. Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la derecha para encajarla correctamente (fig. f). »» Cuando la tapa del depósito de agua esté encajada correctamente en su sitio, el icono de la tapa del depósito de agua quedará alineado con el icono del depósito de agua. 3 4 Extraiga la unidad de cuchillas de la jarra (fig. w). 5 Coloque la tapa de la jarra en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla de forma segura (fig. y). De la vuelta al tarrito y colóquelo en el soporte de la unidad de cuchillas de la jarra (fig. x). Nota • La jarra tiene ranuras que sirven de guía a los pasadores de bloqueo para encajar la tapa en su sitio. Asegúrese de que la pestaña de la tapa se desliza dentro del asa de la jarra (fig. m). 6 7 De la vuelta a la jarra con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. z). Alinee el conector de la tapa de la jarra con el área de bloqueo del depósito de agua y, a continuación, coloque la jarra en la unidad principal con la tapa de la jarra en la parte inferior (fig. {). Presione la jarra hacia abajo para que quede encajada en la unidad principal y asegúrese de que el asa queda en el lado derecho. Nota • Asegúrese de que la tapa del depósito de agua está encajada correctamente en su sitio antes de colocar la jarra en la unidad principal. 8 9 10 11 Si el botón de control no está en la posición de apagado (OFF), colóquelo en dicha posición de primero. Enchufe el aparato. Gire el botón de control para seleccionar el tiempo de recalentamiento que coincida con la tarrito colocada en la jarra (fig. p). »» Elija 15 minutos ( ) si utiliza el tarrito de 120 ml o, 25 minutos ( utiliza el tarrito de 240 ml. »» El piloto de vapor está recalentando. ), si se iluminará en blanco para indicar que el aparato Cuando el ciclo de recalentamiento haya terminado, el aparato emitirá un pitido y el piloto de vapor se apagará. ESPAÑOL 68 12 13 14 Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF) (fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la parte superior del aparato antes de retirar la jarra. Abra la tapa de la jarra y utilice el gancho de la espátula para extraer el tarrito (fig. |). Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de recalentamiento. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito. Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Descongelación Si ha usado los tarritos especiales para congelar alimentos batidos, puede utilizar el aparato para descongelar cuidadosamente los alimentos congelados. Nota • Coloque siempre los alimentos previamente batidos en el tarrito para descongelarlos. • Asegúrese de que el anillo de sellado está instalado en torno a la tapa de la jarra antes de descongelar y de que el lado plano del anillo de sellado queda hacia fuera. 1 2 3 Rellene el agua del depósito hasta la marca de nivel máximo del lateral del depósito de agua o el indicador de nivel máximo del depósito de agua. Siga los pasos del 2 al 8 del capítulo "Recalentamiento". Gire el botón de control y seleccione 30 minutos »» 4 5 6 7 (fig. }). El piloto de vapor se iluminará en blanco para indicar que el aparato está descongelando. Cuando el ciclo de descongelación haya terminado, el aparato emitirá un pitido y el piloto de vapor se apagará. Gire el botón de control de nuevo hasta la posición de apagado (OFF) (fig. q). Espere 2 minutos o hasta que no salga más vapor procedente de la parte superior del aparato antes de retirar la jarra. Abra la tapa y utilice el gancho de la espátula para extraer la tarrito (fig. |). Puede haber todavía algo de agua en el depósito después de un ciclo de descongelación. Esto es normal. Espere hasta que el aparato se enfríe a temperatura ambiente y, después, vacíe el agua residual del depósito. Para vaciar o limpiar el depósito de agua, consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Nota • Descongele solo el mismo lote de alimentos una vez. • Tras descongelarlo, recomendamos ejecutar otro ciclo de recalentamiento para calentar bien la comida. ESPAÑOL 69 Ingredientes y tiempo de cocción Tipo de alimento Ingrediente Fruta Manzana Naranja/mandarina Melocotón Pera Piña Ciruela Fresas Espárragos Brécol Zanahoria Verduras Carne Pescado Coliflor Apio Berenjenas Hinojo Judías verdes Puerro Cebolla Guisantes Pimiento Patata Calabaza Espinacas Colinabo Maíz Boniato Tomate Nabo Calabacín Pollo, ternera, cordero, cerdo, etc. Salmón, pescadilla, lenguado, bacalao, trucha, etc. Tiempo de cocción aproximado (minutos)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Nivel de agua del depósito (ml) 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 * Los tiempos de cocción pueden variar. Los tiempos aproximados se basan en que todos los ingredientes estén cortados en dados pequeños, de no más de 1 cm y tengan un peso total de 250 g. 70 ESPAÑOL Limpieza y eliminación de depósitos de cal Limpieza Precaución • Limpie siempre el aparato después de usarlo. • No sumerja la unidad principal en el agua. Nunca enjuague la unidad principal bajo el grifo. • Nunca utilice lejía ni soluciones o pastillas de esterilizantes químicos en el aparato. • No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como acetona, gasolina o alcohol, para limpiar el esterilizador. Nota • Todas las piezas, salvo la unidad principal, pueden lavarse en el lavavajillas. • Monte siempre el anillo de sellado en la tapa de la jarra después de haberla extraído para su limpieza y asegúrese de que el lado plano del anillo de sellado quede hacia fuera. 1 2 3 4 5 6 Desenchufe el aparato y quite la jarra de la unidad principal (fig. ~). Empuje la pestaña de la tapa hacia la izquierda para soltar la tapa de la jarra (fig. h). Agarre el saliente del tamiz y extraiga un lado del tamiz en primer lugar. A continuación, suelte el tamiz de la tapa de la jarra (fig. ). Desmonte del anillo de sellado de la tapa de la jarra para su limpieza cuando sea necesario. Extraiga la unidad de cuchillas (fig. w). Limpie a fondo la unidad de cuchillas bajo el grifo inmediatamente después de su uso. Asegúrese de aclarar también el interior del tubo de la unidad de cuchillas (fig. €). Precaución • Manipule la unidad de cuchillas con mucho cuidado. Los bordes de las cuchillas están muy afilados. 7 8 9 10 Gire la tapa del depósito de agua hacia la izquierda y retírela del depósito de agua (fig. ). Lave la tapa del depósito de agua bajo el grifo. Vierta el exceso de agua que haya en el depósito. Si es necesario, vierta agua en el depósito (fig. e) y límpielo (fig. ‚). Repita este paso tantas veces como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio. Limpie las demás piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos con agua caliente y detergente inmediatamente después de su uso. ESPAÑOL 11 71 Seque la unidad principal y todas las piezas después del lavado. Eliminación de los depósitos de cal del depósito de agua Para un rendimiento óptimo, recomendamos eliminar los depósitos de cal del aparato cada cuatro semanas. Para reducir la acumulación de cal, recomendamos utilizar agua purificada o blanda para cocer al vapor, recalentar y descongelar. Para eliminar los depósitos de cal del aparato, siga las siguientes instrucciones específicas: 1 2 Asegúrese de que el aparato está apagado. 3 4 Agregue la solución a la unidad de hervido del depósito de agua. 5 6 7 8 9 10 Mezcle 80 ml de vinagre blanco (6 % de ácido acético) con 80 ml de agua. También puede utilizar ácido cítrico con agua tibia para eliminar la cal del depósito de agua. Coloque la tapa del depósito de agua en su sitio y gire la tapa hacia la derecha para encajarla correctamente. Espere 6 horas o toda la noche, o hasta que se disuelva toda la cal. Vacíe la solución utilizada del depósito de agua (fig. ‚). Si la cal acumulada no se ha disuelto completamente, repita el ciclo de eliminación de depósitos de cal del paso 1 al 6 de este capítulo. Vierta agua en el depósito (fig. e) y límpielo (fig. ‚). Repita este paso tantas veces como sea necesario hasta que el depósito de agua esté limpio. Enjuague bien la tapa del depósito de agua bajo el grifo. Llene el depósito con 200 ml de agua y deje que el aparato complete un ciclo de cocción al vapor de 20 minutos con la jarra vacía antes de volver a usar el aparato con comida. Almacenamiento 1 2 Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato (fig. ‚). 3 4 Guarde el aparato con la unidad de cuchillas en la jarra para evitar daños. Antes de guardar el aparato, compruebe que todas las piezas están limpias y secas (consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal"). Asegúrese siempre de que las tapas tanto del depósito de agua como de la jarra están correctamente encajadas en su sitio cuando guarde el aparato. Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 72 ESPAÑOL Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips www.philips.com/avent o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país (consulte el folleto de garantía mundial adjunto para obtener más detalles). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Solución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país. Problema El aparato no funciona. El piloto de vapor no se enciende. Posible causa Este aparato dispone de bloqueo de seguridad. Este aparato no funcionará si las piezas no están correctamente montadas en la unidad principal. El aparato no está conectado a una fuente de alimentación. La jarra no se ha colocado correctamente en la unidad principal. Ha iniciado un segundo ciclo de cocción inmediatamente después de que el anterior haya terminado. Solución Monte todas las piezas correctamente. Antes de cocinar al vapor, la jarra debe estar colocada en la unidad principal en posición vertical con la tapa de la jarra en la parte inferior; antes de batir, ponga la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte superior y, a continuación, encaje la jarra girándola hacia la derecha. Enchufe la clavija en la toma de corriente. Coloque correctamente la jarra en la unidad principal con la tapa en la parte inferior. Apague el aparato y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de iniciar el segundo ciclo de cocción. ESPAÑOL 73 Problema El depósito de agua desprende un olor desagradable las primeras veces que se utiliza. El aparato no genera vapor. Posible causa El botón de control no se ha girado hasta la posición de apagado (OFF) después de que el ciclo de cocción anterior acabase. No ha lavado el depósito de agua antes de su uso. Solución Gire el botón de control hasta la posición de apagado (OFF) en primer lugar y, a continuación, gírelo de nuevo para elegir el tiempo de funcionamiento. Ha puesto demasiada cantidad de agua en el depósito. Hay demasiada cal acumulada en el depósito de agua. Apague y desconecte el aparato y, a continuación, añada agua al depósito. Consulte el capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal" para limpiar el depósito de agua y, a continuación, complete un ciclo de cocción al vapor con la jarra vacía. Elimine los depósitos de cal del depósito de agua. Consulte la sección "Eliminación de depósitos de cal" del capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Hay una fuga La tapa del depósito Cierre la tapa del depósito de agua de vapor en el de agua no se cierra correctamente. Asegúrese de que el depósito de agua. correctamente. icono de la tapa del depósito de agua está alineada con el icono del depósito de agua. La jarra no se Coloque la jarra correctamente en la ha montado unidad principal. correctamente en la unidad principal. La salida de vapor Limpie la salida de vapor de la tapa del de la tapa del depósito de agua. depósito de agua está obstruida por la suciedad o la acumulación de cal. La entrada de vapor Limpie la entrada de vapor de la tapa de de la tapa de la jarra la jarra. está obstruida por la suciedad. Los ingredientes Los trozos Corte los alimentos en trozos más no se han introducidos en la pequeños (dados de no más de 1 cm). calentado jarra son demasiado completamente. grandes. 74 ESPAÑOL Problema Posible causa Hay demasiados alimentos en la jarra. Hay demasiada o muy poca agua en el depósito. Solución Disminuya la cantidad de comida de la jarra. Añada la cantidad correcta de agua en función del tiempo de cocción. Compruebe el libro de recetas y la tabla del capítulo "Ingredientes y tiempo de cocción" para asegurarse de que agrega la cantidad correcta de agua en función del tiempo de cocción de los ingredientes que desee cocinar al vapor o la receta que desee preparar. El tiempo de cocción Seleccione un tiempo de cocción mayor es demasiado corto. (30 minutos como máximo). La jarra no se Coloque correctamente la jarra en la ha colocado unidad principal con la tapa en la parte correctamente en la inferior. unidad principal. Hay demasiada cal Elimine los depósitos de cal del acumulada en el depósito de agua. Consulte la sección depósito de agua. "Eliminación de depósitos de cal" del capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". La tapa de la jarra Hay demasiados Apague el aparato y procese una tiene fugas. alimentos en la jarra. cantidad menor. La tapa de la jarra Coloque la tapa de la jarra en la jarra no está encajada y gírela hacia la derecha para cerrarla correctamente en la correctamente. jarra. El anillo de sellado Asegúrese de que el anillo de sellado de la tapa de la jarra está bien montado en torno a la tapa de no está montado la jarra con el lado plano hacia fuera. correctamente o no está montado. La función Hay demasiados Apague el aparato y procese una de batido no alimentos en la jarra. cantidad menor. Los alimentos crudos funciona. introducidos en la jarra no deben sobrepasar la unidad de cuchillas. La jarra no se Coloque la jarra en la unidad principal ha colocado con la tapa en la parte superior, alinee correctamente en la el icono de la jarra con el icono de unidad principal. la unidad principal y gire la jarra hacia la derecha para encajarla en su sitio en la unidad principal. ESPAÑOL 75 Problema El aparato hace mucho ruido, emite un olor desagradable, se calienta mucho, desprende humo, etc. Posible causa La tapa de la jarra no está encajada correctamente en la jarra. Está usando el aparato para mezclar alimentos pegajosos como el queso. Ha estado utilizando la función de batido continuamente durante más de 30 segundos. Hay demasiados alimentos en la jarra. Solución Coloque la tapa de la jarra en la jarra y gírela hacia la derecha para cerrarla correctamente. Ha estado utilizando la función de batido durante demasiado tiempo. El tamiz no está colocado en la tapa de la jarra. No deje que el aparato bata durante más de 30 segundos seguidos. El aparato produce mucho ruido y vibración al batir. La temperatura Hay demasiados de los alimentos alimentos en el descongelados es tarrito. todavía baja. La comida del tarrito está demasiado viscosa. La comida se La tapa del tarrito derrama del tarrito no se cierra al recalentar o correctamente. descongelar. Consulte el libro de recetas y utilice los ingredientes apropiados en la mezcla. Deje de batir y deje que el aparato se enfríe durante unos segundos. A continuación, siga batiendo. Apague el aparato y procese una cantidad menor. Asegúrese de que el tamiz esté colocado en la tapa de la jarra. Los alimentos introducidos en el tarrito no deben superar la línea de llenado máximo. Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos y vuelva a descongelar. Antes de colocar el tarrito en la jarra para recalentar o descongelar, asegúrese de que la tapa esté cerrada correctamente. 76 ESPAÑOL Problema El agua del depósito de agua tiene un color inusual cuando la extrae del depósito de agua o cuando se introduce en la jarra durante la cocción al vapor, o el agua del depósito tiene un olor desagradable. Posible causa Se han introducido restos de alimentos en el depósito de agua durante el uso. Hay manchas Hay cal acumulada blancas en el en estas piezas. depósito de agua, la tapa del depósito de agua, la jarra, la tapa de la jarra y el tamiz. Las superficies que entran en contacto con los alimentos están descoloridas. Los colorantes de los alimentos puede decolorar las piezas que están en contacto con la comida. El aparato suena La jarra se encuentra cinco veces y el fuera de su sitio piloto de vapor o se ha retirado parpadea durante de la unidad la cocción, el principal durante el recalentamiento o procesamiento. la descongelación. El agua que hay en el depósito no es suficiente para el tiempo de procesamiento seleccionado. Solución Limpie el depósito de agua de acuerdo con las instrucciones del capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Utilice el aparato estrictamente según las instrucciones. Asegúrese de no llenar el depósito de agua con agua (250 ml como máximo) y de no llenar demasiado la jarra con comida (No llene la jarra por encima del borde superior de la pieza de plástico de la unidad de cuchillas). No cocine al vapor los mismos ingredientes durante más de 30 minutos ni añada líquido a la jarra para cocinar al vapor. Después de haber añadido líquido en la jarra, no coloque nunca la jarra en la posición de cocción al vapor con la tapa de la jarra en la parte inferior. Esto es normal. Elimine la cal periódicamente. Limpie la tapa del depósito de agua, la jarra, la tapa de la jarra y el tamiz con un paño húmedo. Elimine los depósitos de cal del depósito de agua. Consulte la sección "Eliminación de depósitos de cal" del capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Esto es normal. Es seguro utilizar todas las piezas y no afectará a los alimentos cocinados. Gire el botón de control hasta la posición de apagado (OFF), verifique la cantidad de agua que hay en el depósito, coloque correctamente la jarra en la unidad principal y vuelva a seleccionar el tiempo de procesamiento para empezar de nuevo. Gire el botón de control hasta la posición de apagado (OFF) y añada agua suficiente para el tiempo de procesamiento seleccionado. ESPAÑOL 77 Problema Posible causa Hay demasiada cal acumulada en el depósito de agua. Solución Elimine los depósitos de cal del depósito de agua. Consulte la sección "Eliminación de depósitos de cal" del capítulo "Limpieza y eliminación de depósitos de cal". Hay restos de Las partículas Quite la jarra de la unidad principal. comida en la capa pequeñas de comida Quite la tapa de la jarra y la unidad de cuchillas de la jarra. interior de la parte penetran en capa inferior de la jarra. interior en la parte Vuelque la jarra, alinee el orificio pequeño de la parte inferior con el grifo inferior de la jarra durante la limpieza. y llene la jarra de agua por el orificio. Utilice agua caliente para obtener mejores resultado de limpieza. Sujete el asa de la jarra y sacúdala durante aproximadamente 15 segundos para mezclar el agua con los restos acumulados. Saque el agua por el orificio pequeño. Repita los pasos anteriores varias veces hasta que los restos se limpien. Especificaciones técnicas ------ Voltaje/potencia: consulte la placa de características de la parte inferior del aparato. Capacidad máxima de agua del depósito: 250 ml Capacidad máxima de la jarra: 1050 ml Temperatura de funcionamiento: de 10 °C a 40 °C Protección: sistema de calentamiento con control de temperatura FRANÇAIS 79 Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important   Introduction   Description générale   Avant la première utilisation   Utilisation de l'appareil   Ingrédients et temps de cuisson   Nettoyage et détartrage   Rangement   Recyclage   Garantie et service   Dépannage   Spécificités techniques   80 86 86 87 87 96 97 98 99 99 99 104 80 FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement -- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à celle du secteur dans votre région. -- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. -- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus. -- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil (y compris les accessoires). -- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants (y compris les accessoires). -- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. -- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branché. Les lames sont en effet très coupantes. -- Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage. FRANÇAIS 81 -- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. -- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. -- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le bol uniquement par sa poignée. -- De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la cuisson et lorsque vous retirez le couvercle. -- Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle. -- Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur brûlante continue à s'échapper pendant quelques instants des orifices situés sur le couvercle du réservoir d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de l'unité principale. -- Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre « Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce problème. -- Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide brûlant dans le bol afin d'éviter les éclaboussures. -- Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation si vous souhaitez les réchauffer ou les décongeler avec cet appareil. -- N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients durs et collants. -- Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil. -- N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil. -- Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un nouveau. 82 FRANÇAIS -- Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. -- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter d'endommager l'appareil. -- Retirez toujours le couvercle du pot de conservation avant de l'utiliser pour réchauffer des aliments dans un four à micro-ondes. Attention -- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. -- Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude. -- Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout montage, démontage, nettoyage, changement d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces mobiles. -- Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. -- Placez toujours le bouton de commande sur la position d'arrêt (OFF) à la fin de chaque opération de cuisson vapeur, réchauffage ou décongélation. -- Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un micro-ondes (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. FRANÇAIS 83 -- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables. -- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S'il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. -- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. L'appareil diffuse de la vapeur brûlante pendant son utilisation. Veillez à laisser suffisamment d'espace libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards ou tout autre objet. -- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez la réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips. -- N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir mis de l'eau dans le réservoir d'eau. -- Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. -- Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale. -- Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur, veillez à ne pas remplir le bol au-delà du bord de la partie en plastique de l’ensemble lames (fig. b). -- Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol (720 ml) (fig. c). -- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation. 84 FRANÇAIS -- N'insérez aucun objet dans l'orifice de sortie du couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur du couvercle du bol. -- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur pourraient s'échapper de l'appareil. -- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a suffisamment refroidi après la cuisson. -- N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un circuit régulièrement allumé et éteint. -- Vérifiez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé. -- Vérifiez toujours la consistance de la nourriture pour votre bébé. Pour obtenir des informations sur la consistance appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la diversification alimentaire fournis avec cet appareil ou demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste. -- Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les aliments du bol. -- Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager l'appareil. -- Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites pas manger les enfants directement dans le pot de conservation. -- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à ce que le récipient en contienne suffisamment et que le FRANÇAIS 85 --- -- -- pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci afin d'éviter les déformations dues à la chaleur. Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir. Lorsque vous réchauffez ou décongelez des aliments, assurez-vous que le couvercle du pot de conservation est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer du bol. L'utilisation d'un micro-ondes pour chauffer des aliments placés dans le pot de conservation fourni peut affecter leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez un micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour réchauffer ou décongeler des aliments placés dans les pots de conservation. Si vous venez d'utiliser le gril, attendez que le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y placer des pots de conservation, car la chaleur résiduelle risque de les endommager. Systèmes de sécurité Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le verrou de sécurité intégré. Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de surchauffe. Une surchauffe peut se produire si le temps d'attente entre deux cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchauffe de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. 86 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauffer la nourriture pour bébé. Description générale Présentation du produit (fig. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Languette du couvercle Connecteur du couvercle du bol Couvercle du bol Bague d'étanchéité Goupille de sécurité Filtre Ensemble lames Support de l'ensemble lames Bol Couvercle du réservoir d'eau Repères du niveau d'eau Indication de niveau d'eau maximal Réservoir d'eau (non amovible) Chaudière Unité principale Bouton de commande Bouton de mixage Cordon d'alimentation Zone de verrouillage du réservoir d'eau Aperçu des commandes (fig. a) T U V W Fonction de décongélation Fonction de réchauffage pour le pot de conservation de 240 ml Fonction de réchauffage pour le pot de conservation de 120 ml Voyant vapeur Accessoires (fig. a) X Pot de conservation Y Couvercle du pot de conservation Z Spatule FRANÇAIS 87 Avant la première utilisation 1 2 Retirez l'appareil de l'emballage. 3 Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ». Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Utilisation de l'appareil Attention • Vérifiez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé. Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportezvous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ». Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauffer des aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet effet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauffer les aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauffez des aliments conservés dans d’autres récipients, les aliments traverseront le filtre et saliront le couvercle du bol. Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale. Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus d'une fois. Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants. --------- Cuisson d'ingrédients crus surgelés Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes Cuisson de riz et pâtes Mixage préalable, puis cuisson Chauffage ou réchauffage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage 88 FRANÇAIS Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir. • En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides autres que de l'eau dans le réservoir. 1 2 Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'ouvrir (fig. d), puis remplissez le réservoir avec de l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants, conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (fig. e). Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller (fig. f). »» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le réservoir. Remarque • Vérifiez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau avant d'allumer l'appareil. Cuisson à la vapeur Attention • La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie supérieure afin d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants respectent également cette mesure de précaution. (Fig. g.) FRANÇAIS 89 Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter d'endommager l'appareil. • L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur. 1 2 3 4 5 6 Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de libérer le couvercle du bol (fig. h). Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le bol (fig. i). Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits morceaux (dés de moins d’un cm de côté). Placez les ingrédients dans le bol (fig. j). Placez le filtre dans le couvercle du bol (fig. k). Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. l). Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). 7 Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur, reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau avant de le placer sur l'unité principale. Remarque • Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale. 8 9 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig. n). Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. 90 FRANÇAIS 10 11 12 13 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson vapeur souhaité (fig. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps de cuisson recommandés. »» Le voyant vapeur blanc est en cours. s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur »» Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal sonore et le voyant vapeur s'éteint. Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil. Attention • Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche. 14 15 Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre « Mixage après la cuisson à la vapeur ». Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Mixage après la cuisson à la vapeur Attention • Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez le bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la chaleur (fig. r). • Vérifiez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé pendant le fonctionnement de l'appareil. • Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (ne remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames) ou vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est plus chaud. • Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de cuisson vapeur car le liquide traverserait le filtre. FRANÇAIS 91 1 2 3 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer. Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle audessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis fixez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté droit. »» 4 Lorsque le bol est correctement fixé sur l'unité principale, l'icône s'aligne sur l'icône de l'unité principale. du bol Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance souhaitée (fig. u). Attention • Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. 5 6 7 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v). Débranchez l'appareil. Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie avec l'appareil. Mixage sans cuisson à la vapeur Cet appareil est destiné aux usages suivants. --- Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés Mixer des liquides et des fruits Attention • L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage. • Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le filtre. 92 FRANÇAIS Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale. • Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas suffisamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu de liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la consistance souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans le bol, veillez à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX). • Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la diversification alimentaire fournis avec cet appareil ou demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste. • Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois. Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus fine. 1 2 3 4 5 Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (fig. i). Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés de moins d’un cm de côté) avant de les placer dans le bol. Placez les ingrédients dans le bol (fig. j). Placez le filtre dans le couvercle du bol (fig. k). Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. l). Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). 6 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle audessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis fixez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté droit. »» 7 Lorsque le bol est correctement fixé sur l'unité principale, l'icône s'aligne sur l'icône de l'unité principale. du bol Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que les aliments soient correctement mixés (fig. u). FRANÇAIS 93 Attention • Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. 8 9 10 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v). Débranchez l'appareil. Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie avec l'appareil. Réchauffage Un pot de conservation de 240 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour réchauffer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil. Remarque • Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml (SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays. • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les réchauffer. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de réchauffer vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur. 1 Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir. »» 2 Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml, versez de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du réservoir ou jusqu'à l'indication de niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller (fig. f). »» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le réservoir. 3 4 Retirez l'ensemble lames du bol (fig. w). 5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. y). Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble lames dans le bol (fig. x). 94 FRANÇAIS Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). 6 7 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig. z). Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle au-dessous (fig. {). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. Remarque • Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale. 8 9 10 11 12 13 14 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauffage adapté au pot de conservation placé dans le bol (fig. p). »» Choisissez 15 minutes ( 120 ml ou 25 minutes ( 240 ml. »» Le voyant vapeur blanc en cours. ) si vous utilisez le pot de conservation de ) si vous utilisez le pot de conservation de s'allume pour indiquer que le réchauffage est Une fois le cycle de réchauffage terminé, l'appareil émet un signal sonore et le voyant vapeur s'éteint. Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil. Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la spatule (fig. |). Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle de réchauffage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». FRANÇAIS 95 Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur. 1 2 3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauffage ». Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes »» 4 5 6 7 Le voyant vapeur blanc est en cours. (fig. }). s'allume pour indiquer que la décongélation Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore et le voyant vapeur s'éteint. Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (fig. q). Avant de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil. Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la spatule (fig. |). Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Remarque • Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois. • À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un nouveau cycle de réchauffage pour bien réchauffer les aliments. 96 FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type d'aliment Fruits Légumes Viande Poisson Ingrédients Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. Saumon, merlan, sole, cabillaud, truite, etc. Temps de cuisson approximatif (min)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Niveau d'eau dans le réservoir (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 * Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une portion de 250 g. FRANÇAIS 97 Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil. • N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil. Remarque • Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. • Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien orienté vers l'extérieur. 1 2 Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (fig. ~). 3 Saisissez l'aspérité présente sur le filtre et retirez ce dernier par le côté pour le libérer du couvercle du bol (fig. ). 4 5 6 Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de libérer le couvercle (fig. h). Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer, lorsque nécessaire. Retirez l'ensemble lames (fig. w). Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble lames (fig. €). Attention • Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants. 7 8 9 Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du réservoir (fig. ). Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet. Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau fraîche dans le réservoir (fig. e) et rincez-le (fig. ‚). Répétez autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir. 98 FRANÇAIS 10 11 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur, le réchauffage ou la décongélation. Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes : 1 2 Assurez-vous que l'appareil est éteint. 3 4 Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau. 5 6 7 8 9 10 Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir d'eau. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fermer correctement. Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire. Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (fig. ‚). Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre. Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (fig. e) et rincez-le (fig. ‚). Répétez autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir. Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet. Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la cuisson d'aliments. Rangement 1 2 Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (fig. ‚). 3 4 Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol. Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportezvous au chapitre « Nettoyage et détartrage »). Vérifiez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont correctement fermés avant de ranger l'appareil. FRANÇAIS 99 Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips.  com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème L'appareil ne fonctionne pas. Le voyant vapeur ne s'allume pas. Cause possible Cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité. Cet appareil ne fonctionnera pas si les pièces ne sont pas correctement assemblées sur l'unité principale. L'appareil n'est pas branché. Solution Assemblez toutes les pièces correctement. Avant la cuisson vapeur, le bol doit être placé verticalement sur l'unité principale avec son couvercle endessous. Avant le mixage, placez le bol sur l'unité principale avec son couvercle au-dessus et verrouillez le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Branchez la fiche sur la prise. Le bol n'est pas placé correctement sur l'unité principale. Vous avez lancé un nouveau cycle de cuisson vapeur immédiatement après le précédent. Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle en-dessous. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 10 minutes avant de lancer un nouveau cycle de cuisson vapeur. 100 FRANÇAIS Problème Cause possible Le bouton de commande n'a pas été placé en position d'arrêt (OFF) à la fin du précédent cycle de cuisson vapeur. Vous n'avez pas prélavé le réservoir d'eau avant utilisation. Une odeur désagréable se dégage du réservoir d'eau lors des premières utilisations. L'appareil ne Vous n'avez pas produit pas de mis d'eau dans le vapeur. réservoir. Le réservoir d'eau contient trop de calcaire. De la vapeur fuit Le couvercle du du réservoir d'eau. réservoir d'eau n'a pas été fermé correctement. Les aliments ne chauffent pas de façon complètement homogène. Le bol n'est pas assemblé correctement sur l'unité principale. La sortie vapeur du couvercle du réservoir d'eau est bloquée par des résidus ou des dépôts de calcaire. L'arrivée vapeur sur le couvercle du bol est bloquée par des résidus alimentaires. Les morceaux dans le bol sont trop gros. Solution Tournez d'abord le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) puis tournez-le à nouveau pour sélectionner le temps de cuisson souhaité. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage » pour nettoyer le réservoir d'eau, puis lancez un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide. Éteignez et débranchez l'appareil, puis ajoutez de l'eau dans le réservoir. Détartrez le réservoir d'eau. Reportezvous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône sur le couvercle du réservoir d'eau se trouve en face de l'icône du réservoir d'eau. Placez le bol correctement sur l'unité principale. Nettoyez la sortie vapeur du couvercle du réservoir d'eau. Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle du bol. Coupez les aliments en plus petits morceaux (cubes d'1 cm maximum). Vous avez placé trop Retirez des aliments du bol. d'aliments dans le bol. FRANÇAIS 101 Problème Le couvercle du bol fuit. Le programme mixeur ne fonctionne pas. Cause possible Le réservoir d'eau contient trop d'eau ou pas assez. Solution Ajoutez la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson. Consultez le livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson des ingrédients à cuire à la vapeur. Vous pouvez également vous reporter à la recette que vous souhaitez préparer. Le temps de cuisson Sélectionnez un temps de cuisson plus vapeur n'est pas long (30 minutes max.). assez long. Le bol n'est pas placé Placez le bol correctement sur l'unité correctement sur principale avec le couvercle en-dessous. l'unité principale. Le réservoir d'eau Détartrez le réservoir d'eau. Reportezcontient trop de vous à la section « Détartrage » du calcaire. chapitre « Nettoyage et détartrage ». Vous avez placé trop Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une d'aliments dans le portion moins importante. bol. Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermezpas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. La bague Veillez à ce que la bague d'étanchéité d'étanchéité du soit disposée correctement autour couvercle du bol du couvercle du bol, avec le côté plat n'est pas montée orienté vers l'extérieur. correctement ou n'est pas présente. Vous avez placé trop Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une d'aliments dans le portion moins importante. Les aliments bol. crus placés dans le bol ne doivent pas dépasser le haut de l'ensemble lames. Le bol n'est pas placé Placez le bol correctement sur l'unité correctement sur principale avec le couvercle au-dessus, l'unité principale. alignez l'icône du bol avec l'icône de l'unité principale et fixez fermement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 102 FRANÇAIS Problème Cause possible Le couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol. Vous utilisez l'appareil pour mixer des aliments collants tels que du fromage. Vous utilisez la fonction mixeur de manière continue depuis plus de 30 secondes. L'appareil est Vous avez placé trop très bruyant, d'aliments dans le dégage une odeur bol. désagréable, chauffe, dégage de la fumée, etc. Vous avez utilisé la fonction de mixage pendant trop longtemps. L'appareil fait Le filtre n'est pas fixé beaucoup de bruit au couvercle du bol. et vibre pendant le mixage. Les aliments Vous avez placé trop décongelés ne d'aliments dans le sont toujours pas pot de conservation. chauds. Les aliments dans le pot de conservation sont trop visqueux. Le pot de Le couvercle du pot conservation de conservation fuit pendant le n'est pas fermé réchauffage / la correctement. décongélation. Solution Placez le couvercle sur le bol et fermezle correctement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Consultez le livret de recettes et utilisez des aliments appropriés au mixage. Arrêtez de mixer et laissez refroidir l'appareil pour quelques secondes, puis recommencez à mixer. Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion moins importante. Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes sans interruption. Assurez-vous que le filtre est fixé au couvercle du bol. Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté. Laissez l'appareil refroidir pendant 10 minutes, puis décongelez à nouveau. Avant de placer le pot de conservation dans le bol pour le réchauffage / la décongélation, assurez-vous que le couvercle est fermé correctement. FRANÇAIS 103 Problème L'eau du réservoir d'eau a une couleur inhabituelle lorsque vous la videz ou lorsqu'elle pénètre dans le bol pendant la cuisson, ou son odeur est désagréable. Cause possible Des résidus d'aliments ont pénétré dans le réservoir d'eau pendant l'utilisation. Solution Nettoyez le réservoir d'eau conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Suivez rigoureusement les instructions d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne pas verser trop d'eau dans le réservoir (250 ml max.) et à ne pas placer trop d'aliments dans le bol (ne remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames). Ne cuisez pas les mêmes ingrédients à la vapeur pendant plus de 30 minutes ou ajoutez de l'eau dans le bol pour poursuivre la cuisson. Après avoir versé des liquides dans le bol, ne le mettez jamais en position de cuisson vapeur avec le couvercle en-dessous. Des points blancs Ces pièces Ce phénomène est normal. Éliminez apparaissent sur présentent des régulièrement le calcaire. Nettoyez le réservoir d'eau, dépôts de calcaire. le couvercle du réservoir d'eau, le son couvercle, le bol, son couvercle et le filtre avec un bol, son couvercle chiffon humide. Détartrez le réservoir et le filtre. d'eau. Reportez-vous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Les surfaces en Il est possible que les Ce phénomène est normal. Toutes contact avec les aliments décolorent les pièces peuvent être utilisées sans aliments sont les pièces avec danger et n'altèrent en rien les aliments décolorées. lesquelles ils sont en cuits. contact. L'appareil émet Le bol n'est pas placé Placez le bouton de commande un signal sonore correctement ou a en position d'arrêt (OFF), vérifiez la à cinq reprises et été retiré de l'unité quantité d'eau dans le réservoir, placez le voyant vapeur principale au cours correctement le bol sur l'unité principale clignote pendant du fonctionnement. et sélectionnez de nouveau le temps de la cuisson, le préparation avant de recommencer. réchauffage ou la décongélation. La quantité d'eau Placez le bouton de commande en dans le réservoir n'est position d'arrêt (OFF) et ajoutez la pas suffisante pour le quantité d'eau appropriée pour le temps temps de préparation de cuisson sélectionné. sélectionné. Le réservoir d'eau Détartrez le réservoir d'eau. Reportezcontient trop de vous à la section « Détartrage » du calcaire. chapitre « Nettoyage et détartrage ». 104 FRANÇAIS Problème Il y a des résidus d’aliments dans la couche intérieure au fond du bol. Cause possible De petits résidus d’aliments s’accumulent dans la couche intérieure au fond du bol pendant le nettoyage. Solution Retirez le bol de l’unité principale. Retirez le couvercle et l’ensemble lames du bol. Retournez le bol, placez le petit orifice situé sur la partie inférieure sous un robinet et laissez couler l’eau dans le petit orifice. Utilisez de l’eau chaude pour obtenir un meilleur résultat de nettoyage. Tenez la poignée du bol et secouez le bol pendant environ 15 secondes pour mélanger l’eau avec les résidus qui se sont accumulés. Videz l’eau par le petit orifice. Répétez plusieurs fois les étapes cidessus jusqu’à ce que les résidus aient été nettoyés. Spécificités techniques ------ Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil. Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml. Capacité maximale du bol : 1 050 ml Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C Protection : système de chauffage avec contrôle de température ITALIANO 105 Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del manuale dell'utente. Indice Importante   Introduzione   Descrizione generale   Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta   Utilizzo dell'apparecchio   Ingredienti e tempi di cottura a vapore   Pulizia ed eliminazione del calcare   Conservazione   Riciclaggio   Garanzia e assistenza   Risoluzione dei problemi   Specifiche tecniche   106 112 112 113 113 122 123 124 125 125 125 130 106 ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente. Avviso -- Prima di collegare l'apparecchio, verifica che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale. -- Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. -- Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. -- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio (accessori compresi). -- Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tieni l'apparecchio e il cavo dell' alimentazione fuori dalla portata dei bambini (accessori compresi). -- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini. -- Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio è collegato alla presa di corrente. Le lame sono molto affilate. -- Fai attenzione quando tocchi le lame, svuoti il contenitore o esegui le operazioni di pulizia. ITALIANO 107 -- Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. -- L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ") e potrebbe causare scottature. Solleva il contenitore solo tramite l'impugnatura. -- Il vapore caldo fuoriesce dal contenitore durante la cottura e quando si rimuove il coperchio. -- Fai attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal serbatoio dell'acqua quando apri il coperchio. -- Quando il ciclo di cottura a vapore è terminato, per un ulteriore intervallo di tempo il vapore caldo continuerà a fuoriuscire dal foro dedicato presente sul coperchio del serbatoio dell'acqua e sul contenitore. Fai attenzione quando sollevi il contenitore dall'unità principale. -- Se l'apparecchio non viene utilizzato nel modo corretto, il vapore caldo potrebbe fuoriuscire dal bordo del coperchio del serbatoio dell'acqua. Per evitare o risolvere questo problema, consulta il capitolo "Risoluzione dei problemi". -- Fai molta attenzione quando versi liquidi caldi nel contenitore, poiché potrebbero produrre schizzi. -- Se desideri riscaldare o scongelare gli alimenti con questo apparecchio, conserva nei recipienti solo alimenti frullati. -- Non utilizzare questo apparecchio per tritare ingredienti duri e appiccicosi. -- Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti nell'apparecchio. -- Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina, acetone o alcol, per pulire l'apparecchio. -- Prima di riavviare il ciclo di cottura a vapore, lascia sempre che l'apparecchio si raffreddi per 10 minuti al termine del ciclo precedente. 108 ITALIANO -- Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. -- Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare l'apparecchio. -- Rimuovi sempre il coperchio dal recipiente per la conservazione degli alimenti prima di utilizzarlo nel microonde. Attenzione -- Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. -- Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione. -- Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione quando viene lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo, sostituire gli accessori e prima di pulire o avvicinarsi alle parti che si muovono quando l’apparecchio è in funzione. -- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l'apparecchio. -- Ruota sempre la manopola di comando in posizione OFF dopo la cottura a vapore, il riscaldamento o lo scongelamento. -- Non usare mai il contenitore o gli altri componenti dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione degli alimenti) all'interno di un microonde, poiché i componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e il gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo. ITALIANO 109 -- Non sterilizzare mai il contenitore o gli altri componenti dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione degli alimenti) all'interno di uno sterilizzatore o di un microonde, poiché i componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo. -- Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato correttamente, è destinato a usi professionali o semiprofessionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più valida e Philips non risponde per eventuali danni. -- Posiziona l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo durante l'uso. Verifica che ci sia abbastanza spazio attorno all'apparecchio per evitare danni a credenze o altri oggetti. -- Non utilizzare l'apparecchio se è caduto o se si è danneggiato in altri modi. Per ripararlo, portalo presso un centro assistenza Philips autorizzato. -- Non utilizzare mai la funzione di cottura a vapore se il serbatoio dell'acqua è vuoto. -- Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. -- Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia chiuso correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. -- Durante la cottura a vapore degli ingredienti, assicurarsi di non riempire il recipiente oltre il bordo superiore della parte in plastica del gruppo lame (fig b). -- Quando frulli dei liquidi, non superare il livello MAX indicato sul contenitore (720 ml) (fig. c). -- Non sollevare o spostare l'apparecchio mentre è in funzione. -- Non inserire nessun oggetto nel foro del vapore presente sul coperchio del serbatoio dell'acqua o sulla bocchetta del vapore presente sul coperchio del contenitore. 110 ITALIANO -- Non riempire il serbatoio dell'acqua durante la cottura a vapore, poiché dall'apparecchio potrebbero fuoriuscire acqua calda e vapore. -- Prima di sollevare il coperchio per aggiungere altri ingredienti da frullare, verifica sempre che il coperchio del contenitore si sia raffreddato. -- Non alimentare l'apparecchio tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, e non collegarlo a un circuito che viene acceso e spento a intervalli regolari. -- Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto con il dorso della mano. -- Controlla sempre la consistenza degli alimenti per il bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte alle varie età del bambino, consulta i suggerimenti professionali sullo svezzamento forniti con l'apparecchio oppure rivolgiti a un medico o un consulente. -- Per estrarre il cibo dal contenitore, utilizza solo la spatola fornita. -- La rimozione regolare del calcare previene la comparsa di danni all'apparecchio. -- Il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito con questo apparecchio non può essere utilizzato come utensile per alimentare il bambino. Non alimentare i bambini direttamente dal recipiente per la conservazione degli alimenti. -- Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verifica che nel contenitore ci sia la quantità giusta di acqua per sterilizzare i recipienti e che quest'ultimi non entrino in contatto con il contenitore per troppo tempo, al fine di evitarne la deformazione. ITALIANO 111 -- Verifica che la quantità di alimenti contenuta nel recipiente per la conservazione non superi la quantità massima indicata sul lato del recipiente; in caso contrario, gli alimenti potrebbero fuoriuscire dal recipiente. -- Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verifica che il coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente dal contenitore, potrebbero verificarsi delle perdite. -- Quando riscaldi gli alimenti nel forno a microonde utilizzando il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito, potrebbero generarsi delle temperature elevate localizzate negli alimenti che potrebbero alterarne il valore nutrizionale. Girare sempre gli alimenti per garantire una distribuzione uniforme del calore e controllare la temperatura prima di servirli. -- Se utilizzi un forno a microonde combinato, non selezionare la funzione del grill per riscaldare o scongelare gli alimenti contenuti nei recipienti per la conservazione. Se hai appena terminato di usare il grill, attendi che il forno a microonde si sia raffreddato prima di inserirvi i recipienti per la conservazione, poiché il calore residuo potrebbe danneggiarli. Sistemi di sicurezza Per la tua sicurezza durante l'utilizzo, questo apparecchio è dotato di un blocco di sicurezza incorporato. L'apparecchio funzionerà solo se tutti i componenti sono montati nel modo corretto. Quando tutti i componenti sono montati nel modo corretto, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca. L'apparecchio dispone anche di una funzionalità di sicurezza che prevede l'arresto del funzionamento in caso di surriscaldamento. Il surriscaldamento può verificarsi se l'intervallo fra due cicli di cottura a vapore è troppo breve. Se il blocco dell'interruzione di sicurezza si attiva durante il ciclo di cottura a vapore, ruota la manopola di comando in posizione OFF e lascia che l'apparecchio si raffreddi per alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. 112 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli alimenti per bambini. Descrizione generale Panoramica del prodotto (fig. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Linguetta coperchio Connettore sul coperchio del contenitore Coperchio del contenitore Anello di guarnizione Gancio di bloccaggio Setaccio Gruppo lame Supporto gruppo lame Contenitore Coperchio del serbatoio dell'acqua Indicazioni del livello dell'acqua Indicazione del livello MAX dell'acqua Serbatoio dell'acqua (non estraibile) Caldaia Unità principale Manopola di comando Pulsante per la frullatura Cavo di alimentazione Zona di blocco sul serbatoio Panoramica dei comandi (fig. a) T Impostazione scongelamento U Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti da 240 ml V Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti da 120 ml W Spia cottura a vapore ITALIANO 113 Accessori (fig. a) X Recipiente per la conservazione degli alimenti Y Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti Z Spatola Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 1 2 Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio. 3 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di effettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto. Consulta i capitoli "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e "Cottura a vapore". Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Utilizzo dell'apparecchio Attenzione • Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto con il dorso della mano. Questo apparecchio è progettato per cuocere a vapore ingredienti freschi e solidi, frullandoli nella consistenza che desideri. Consulta il ricettario allegato per alcune idee gustose e nutrienti. Inoltre, l'apparecchio può essere utilizzato sia solo per la cottura a vapore, sia solo per la frullatura. Se desideri solo frullare gli ingredienti, consulta il capitolo "Frullatura senza cottura a vapore". Questo apparecchio può essere anche utilizzato per scongelare e riscaldare gli alimenti cotti conservati nei recipienti adatti. Utilizza sempre questi recipienti per la conservazione per scongelare o riscaldare gli alimenti frullati. Se quando scongeli o riscaldi non utilizzi i recipienti per la conservazione, gli alimenti cadranno sul setaccio e sul coperchio del contenitore. Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a vapore sull'unità principale. Non cuocere mai la stessa porzione di ingredienti più a lungo di 30 minuti o più di una volta. 114 ITALIANO Questo apparecchio NON è progettato per i seguenti utilizzi. --------- Cuocere a vapore gli ingredienti crudi congelati Cuocere a vapore gli alimenti frullati non inseriti nei recipienti per la conservazione adatti Cuocere a vapore gli stessi ingredienti per più di 30 minuti Cuocere riso e pasta Cuocere a vapore dopo la frullatura Riscaldare liquidi come zuppe, salse o acqua Mantenere caldi gli alimenti per molte ore Tagliare ingredienti duri come cubetti di ghiaccio o di zucchero, oppure ingredienti appiccicosi come il formaggio Riempimento del serbatoio dell'acqua Nota • Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. • Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più rapida del calcare all'interno del serbatoio dell'acqua. • Non versare mai liquidi nel serbatoio, ad eccezione di acqua e dei materiali necessari alla rimozione del calcare. 1 2 Per aprire il serbatoio dell'acqua, ruotane il coperchio in senso antiorario (fig d), quindi versa l'acqua rispettando le indicazioni di livello sul serbatoio e quelle descritte nel capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" del manuale dell'utente o nel ricettario allegato (Fig. e). Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente (Fig. f). »» Quando il coperchio del serbatoio dell'acqua è bloccato correttamente, l'icona presente sul coperchio del serbatoio combacerà con l'icona sul serbatoio. Nota • Prima di avviare il funzionamento, verifica di aver bloccato correttamente il coperchio del serbatoio dell'acqua. Cottura a vapore Attenzione • Il vapore e l'acqua calda possono scottare le dita. Non toccare e tieni fuori dalla portata dei bambini i componenti caldi dell'apparecchio o il vapore che fuoriesce dalla parte superiore, perché potrebbero causare scottature. (Fig. g). ITALIANO 115 Nota • Scongela sempre gli ingredienti prima di riporli nel contenitore per la cottura a vapore. Elimina ogni eccesso di acqua dagli ingredienti scongelati scuotendoli prima di riporli nel contenitore. • Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della parte in plastica del gruppo lame. • Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare l'apparecchio. • L'apparecchio non avvia la cottura a vapore se il contenitore non è bloccato correttamente. • Prima della cottura a vapore, verifica che l'anello di guarnizione sia posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. 1 2 3 4 5 6 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal contenitore (Fig. h). Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato presente nel contenitore (Fig. i). Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non superiori a 1 cm). Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k). Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso orario per bloccarlo correttamente (Fig. l). Nota • Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m). 7 Se non hai mai riempito il serbatoio con l'acqua necessaria per la cottura a vapore, consulta il capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e aggiungi l'acqua prima di inserire il contenitore sull'unità principale. Nota • Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. 8 9 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. n). 10 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla. Allinea il connettore sul coperchio del contenitore sulla zona di blocco sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio in basso (Fig. o). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo saldamente sull'unità principale e verifica che l'impugnatura sia sul lato destro. 116 ITALIANO 11 12 13 Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare la durata della cottura a vapore necessaria (Fig. p). Per consigli sui tempi di cottura, consulta la tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" e il ricettario. »» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato la cottura a vapore. »» Al termine del ciclo di cottura a vapore, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà. Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio non fuoriesca più vapore. Attenzione • Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si raffreddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua. 14 15 Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo la cottura a vapore". Al termine del ciclo di cottura a vapore, nel serbatoio potrebbe essere rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Frullatura dopo la cottura a vapore Attenzione • A seguito del ciclo di cottura a vapore, il contenitore e il coperchio si surriscaldano. Afferra il contenitore solo dall'impugnatura resistente al calore. (Fig. r). • Quando l'apparecchio è in uso, verifica che il coperchio del contenitore sia chiuso e bloccato correttamente. • Prima di aprire il coperchio del contenitore per aggiungere altri ingredienti o per rimuovere l'acqua residua, verifica sempre che si sia raffreddato dopo la cottura a vapore (non riempire il vaso oltre il bordo superiore della parte in plastica del gruppo lame). • Se hai aggiunto altri liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio. 1 Dalla posizione per la cottura a vapore, solleva il contenitore afferrandolo dall'impugnatura e capovolgilo (Fig. s). Scuoti il contenitore affinché gli ITALIANO 117 2 3 ingredienti cotti al vapore si spostino sulla parte inferiore del contenitore, dove sono posizionate le lame. Se necessario, rimuovi il coperchio del contenitore e aggiungi altri ingredienti da frullare (ad es. acqua per preparare gli omogeneizzati, oppure ingredienti già cotti come riso o pasta). Prima di iniziare a frullare, posiziona il coperchio sul contenitore. Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso orario per bloccarlo (Fig. t). Verifica che l'impugnatura sia sul lato destro. »» 4 Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale, l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale. Tieni premuto il pulsante per la frullatura finché gli ingredienti non hanno raggiunto la consistenza che desideri (Fig. u). Attenzione • Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. 5 6 7 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v). Staccate la spina dalla presa di corrente. Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio. Frullatura senza cottura a vapore Questo apparecchio è progettato per i seguenti utilizzi. --- Ridurre in purea ingredienti cotti al vapore Frullare frutta e salse Attenzione • L'apparecchio non è progettato per tagliare ingredienti duri come cubetti di ghiaccio o di zucchero, oppure ingredienti appiccicosi come il formaggio. • Se hai aggiunto liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio. 118 ITALIANO Nota • Quando stai frullando delle salse, non riempire oltre il livello MAX indicato sul contenitore. • Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della parte in plastica del gruppo lame. • Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a vapore sull'unità principale. • Se gli ingredienti si appiccicano alle pareti del contenitore, o se gli ingredienti frullati sono ancora troppo solidi, rilascia il pulsante per la frullatura, rimuovi il contenitore dall'unità principale e mescola gli ingredienti con la spatola oppure aggiungi del liquido (ad es. acqua potabile) finché gli alimenti frullati non sono della consistenza adatta al tuo bambino. Quando aggiungi liquidi nel contenitore, non superare il livello MAX indicato. • Prima di servirlo, verifica che l'alimento frullato sia della consistenza adatta al tuo bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte alle varie età del bambino, consulta i suggerimenti professionali sullo svezzamento forniti con l'apparecchio oppure rivolgiti a un medico o un consulente. • Non inserire grandi quantità di ingredienti solidi in una sola volta. Inserisci questi ingredienti in piccole quantità per ottenere una consistenza più fine. 1 2 3 4 5 Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore (Fig. i). Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di inserirli nel contenitore. Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k). Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo saldamente (Fig. l). Nota • Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m). 6 Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso orario per bloccarlo (Fig. t). Verifica che l'impugnatura sia sul lato destro. »» 7 Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale, l'icona sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale. Tieni premuto il pulsante per la frullatura finché gli alimenti non sono della consistenza adatta (Fig. u). ITALIANO 119 Attenzione • Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. 8 9 10 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v). Staccate la spina dalla presa di corrente. Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio. Riscaldamento Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 240 ml è fornito insieme all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio. Nota • Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è acquistabile separatamente presso alcuni rivenditori. • Per riscaldarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione. • Prima di riscaldare gli alimenti, verifica che l'anello di guarnizione sia posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. 1 Versa la quantità adatta di acqua nel serbatoio. »» 2 Se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120 ml, versa 160 ml di acqua nel serbatoio (ad es. fino all'indicazione di livello per 10/15 min.); se utilizzi un recipiente per la conservazione da 240 ml, versa l'acqua fino all'indicazione di livello MAX presente sul lato o all'interno del serbatoio. Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente (Fig. f). »» Quando il coperchio del serbatoio è bloccato correttamente, l'icona coperchio del serbatoio combacerà con l'icona sul serbatoio. 3 4 Estrai il gruppo lame dal contenitore (Fig. w). 5 Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso orario per bloccarlo correttamente (fig. y). Gira il recipiente per la conservazione degli alimenti e posizionalo sul supporto del gruppo lame nel contenitore (Fig. x). sul 120 ITALIANO Nota • Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verifica che la linguetta del coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m). 6 7 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. z). Allinea il connettore sul coperchio del contenitore alla zona di blocco sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio in basso (Fig. {). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo saldamente sull'unità principale e verifica che l'impugnatura sia sul lato destro. Nota • Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. 8 9 10 11 12 13 14 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla. Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento più adatto al recipiente per la conservazione degli alimenti posizionato nel contenitore (Fig. p). »» Scegli 15 minuti ( ) se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120 ml; scegli 25 minuti ( ) se utilizzi un recipiente per la conservazione da 240 ml. »» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato il riscaldamento. Al termine del ciclo di riscaldamento, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà. Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio non fuoriesca più vapore. Apri il coperchio del contenitore e utilizza il gancio della spatola per estrarre il recipiente per la conservazione degli alimenti (Fig. |). Al termine del ciclo di riscaldamento, nel serbatoio potrebbe essere rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". ITALIANO 121 Scongelare Se per congelare gli alimenti frullati hai utilizzato i recipienti speciali per la conservazione degli alimenti, utilizza l'apparecchio per scongelare delicatamente l'alimento. Nota • Per scongelarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione. • Prima di scongelare gli alimenti, verifica che l'anello di guarnizione sia posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. 1 2 3 Riempi il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione di livello MAX presente sul lato o all'interno del serbatoio stesso. Segui i passaggi da 2 a 8 descritti nel capitolo "Riscaldamento". Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti »» 4 5 6 7 (Fig. }). La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato lo scongelamento. Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà. Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio non fuoriesca più vapore. Apri il coperchio e utilizza il gancio della spatola per estrarre il recipiente per la conservazione degli alimenti (Fig. |). Al termine del ciclo di scongelamento, nel serbatoio potrebbe essere rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Nota • La stessa porzione di alimenti può essere scongelata solo una volta. • Dopo lo scongelamento, ti consigliamo di effettuare un altro ciclo di riscaldamento per uniformare la temperatura dell'alimento. 122 ITALIANO Ingredienti e tempi di cottura a vapore Tipo di cibo Ingredienti Frutta Mela Arancia/mandarino Pesca Pera Ananas Prugna Fragola Asparagi Broccoli Carote Verdure Carne Pesce Cavolfiore Sedano Melanzane Finocchi Fagiolini Porro Cipolle Piselli Peperoni Patate Zucca Spinaci Cavolo navone Granturco Patate dolci Pomodoro Rapa Zucchine Pollo, manzo, agnello, maiale, ecc. Salmone, merlano, sogliola, merluzzo, trota, ecc. Tempo di cottura a vapore approssimativo (min.)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Livello minimo di acqua nel serbatoio dell'acqua (ml) 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 * I tempi di cottura a vapore possono variare. I tempi approssimativi sono calcolati su ingredienti tagliati in cubetti non superiori al 1 cm e del peso complessivo di 250 g. ITALIANO 123 Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia Attenzione • Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate. • Non immergere mai l'unità principale nell'acqua. Non risciacquare mai l'unità principale sotto l'acqua corrente. • Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti nell'apparecchio. • Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina, acetone o alcol, per pulire l'apparecchio. Nota • Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in lavastoviglie. • Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore e verifica che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. 1 2 Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità principale (Fig. ~). 3 Afferra la parte sporgente sul setaccio ed estrai un lato del setaccio; quindi, rimuovilo dal coperchio del contenitore (Fig. ). 4 5 6 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal contenitore (Fig. h). Smonta l'anello di guarnizione dal coperchio del contenitore per pulirlo, se necessario. Rimuovi il gruppo lame (Fig. w). Pulisci con cura il gruppo lame sotto l'acqua corrente, immediatamente dopo l'uso. Risciacqua anche l'interno del tubo del gruppo lame (Fig. €). Attenzione • Fai molta attenzione quando manipoli il gruppo lame. I bordi taglienti sono molto affilati. 7 8 9 Ruota il coperchio del serbatoio in senso antiorario e rimuovilo dal serbatoio (Fig. ). Pulisci il coperchio del serbatoio dell'acqua sotto l'acqua corrente. Elimina l'acqua in eccesso dal serbatoio. Se necessario, versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se necessario, ripeti l'operazione finché il serbatoio dell'acqua non è pulito. 124 ITALIANO 10 11 Subito dopo l'utilizzo, pulisci con acqua calda e detergente tutti gli altri componenti entrati in contatto con gli alimenti. Dopo la pulizia, asciuga l'unità principale e tutti gli altri componenti. Decalcificazione del serbatoio dell'acqua Per godere sempre di prestazioni ottimali, ti consigliamo di effettuare la rimozione del calcare dall'apparecchio ogni 4 settimane. Per ridurre la formazione del calcare, ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata per la cottura a vapore, il riscaldamento o lo scongelamento. Per eseguire la pulizia anticalcare dell'apparecchio, attieniti alle istruzioni relative riportate di seguito. 1 2 Controllate che l'apparecchio sia spento. 3 4 Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio dell’acqua. 5 6 7 8 9 10 Mescola 80 ml di aceto di vino bianco (6% di acido acetico) con 80 ml di acqua, oppure utilizza acido citrico e acqua calda per rimuovere il calcare dal serbatoio dell'acqua. Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente. Attendi 6 ore/tutta la notte, finché il calcare non si scioglie. Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ‚). Se il calcare non si è sciolto completamente, ripeti il ciclo di rimozione del calcare dal passaggio 1 fino al 6 di questo capitolo. Versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se necessario, ripeti l'operazione finché il serbatoio dell'acqua non è pulito. Risciacqua il coperchio del serbatoio sotto l'acqua corrente. Prima di inserire nuovamente del cibo all'interno dell'apparecchio, riempi il serbatoio con 200 ml di acqua e completa un ciclo di cottura a vapore di 20 minuti con il contenitore vuoto. Conservazione 1 2 Svuota il serbatoio prima di riporre l'apparecchio (Fig. ‚). 3 Riponi l'apparecchio con il gruppo lame all'interno del contenitore, al fine di evitare danni. 4 Verifica che tutti i componenti siano puliti e asciutti prima di riporre l'apparecchio (consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare"). Quando riponi l'apparecchio, verifica sempre che i coperchi del serbatoio dell'acqua e del contenitore siano bloccati correttamente. ITALIANO 125 Riciclaggio Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. Garanzia e assistenza In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo www. philips.  com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese (per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Problema Possibile causa L'apparecchio non Questo apparecchio funziona. è dotato di un blocco di sicurezza. Questo apparecchio non funzionerà se tutti i componenti non sono montati correttamente sull'unità principale. La spia della L'apparecchio cottura a vapore non è collegato non si all'alimentazione. accende. Soluzione Monta tutte le parti correttamente. Prima della cottura a vapore, il contenitore dovrebbe essere in posizione verticale sull'unità principale, con il coperchio in basso; prima della frullatura, posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio in alto e blocca il contenitore ruotandolo in senso orario. Inserisci la spina nella presa di corrente. 126 ITALIANO Problema Possibile causa Il contenitore non è stato posizionato correttamente sull'unità principale. Hai avviato un secondo ciclo di cottura a vapore subito dopo il completamento di quello precedente. La manopola di comando non è stata ruotata in posizione OFF al termine del ciclo di cottura a vapore precedente. Non hai effettuato la pre-pulizia del serbatoio prima dell'uso. Il serbatoio emette un odore sgradevole le prime volte che viene usato. L'apparecchio non Non hai versato produce vapore. l'acqua nel serbatoio. Soluzione Posiziona correttamente il contenitore sull'unità principale con il coperchio in basso. Spegni l'apparecchio e lascialo raffreddare per 10 minuti prima di avviare il secondo ciclo di cottura a vapore. Per prima cosa, ruota la manopola di comando in posizione OFF, quindi ruotala nuovamente selezionando la durata della cottura. Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare" per pulire il serbatoio; quindi, completa un ciclo di cottura a vapore con contenitore vuoto. Spegni e stacca la spina dell'apparecchio, quindi aggiungi l'acqua nel serbatoio. Nel serbatoio Eseguire la rimozione del calcare. dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del troppo calcare. calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Il vapore fuoriesce Il coperchio del Chiudi correttamente il serbatoio dal serbatoio serbatoio dell'acqua dell'acqua. Verifica che l'icona sul dell'acqua. non è chiuso serbatoio dell'acqua combaci con correttamente. l'icona all'interno del serbatoio. Il contenitore Posiziona correttamente il contenitore non è montato sull'unità principale. correttamente sull'unità principale. Il foro del vapore Pulisci il foro del vapore sul coperchio sul coperchio del del serbatoio dell'acqua. serbatoio dell'acqua è ostruito da sporcizia o calcare. ITALIANO 127 Problema Possibile causa La bocchetta del vapore sul coperchio del contenitore è ostruita dalla sporcizia. Gli ingredienti non I pezzi nel si sono riscaldati contenitore sono del tutto. troppo grandi. Nel recipiente sono presenti troppi alimenti. Nel serbatoio dell'acqua è presente troppa o poca acqua. Il tempo di cottura a vapore è troppo breve. Il contenitore non è stato posizionato correttamente sull'unità principale. Nel serbatoio dell'acqua è presente troppo calcare. Il coperchio del Nel recipiente sono contenitore perde. presenti troppi alimenti. Il coperchio del contenitore non è bloccato correttamente. L'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore non è posizionato correttamente o non è inserito. Soluzione Pulisci la bocchetta del vapore sul coperchio del contenitore. Taglia gli alimenti in piccoli pezzi (cubetti non superiori a 1 cm). Riduci la quantità di alimenti nel contenitore. Aggiungi la corretta quantità di acqua in base ai tempi di cottura a vapore. Controlla nel ricettario e/o nella tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" per verificare di aver aggiunto la giusta quantità di acqua rispetto ai tempi di cottura a vapore per gli ingredienti o la ricetta che desideri preparare. Seleziona un tempo di cottura a vapore più lungo (massimo 30 minuti). Posiziona correttamente il contenitore sull'unità principale con il coperchio in basso. Eseguire la rimozione del calcare. Consulta la sezione "Rimozione del calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Spegnete l'apparecchio e preparate una quantità minore di ingredienti. Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente. Verifica che l'anello di guarnizione sia correttamente posizionato intorno al coperchio del contenitore con la parte piatta rivolta verso l'esterno. 128 ITALIANO Problema La funzione per la frullatura non si attiva. Possibile causa Nel recipiente sono presenti troppi alimenti. Il contenitore non è stato posizionato correttamente sull'unità principale. Il coperchio del contenitore non è bloccato correttamente. Stai utilizzando l'apparecchio per frullare alimenti appiccicosi, come il formaggio. Hai utilizzato la funzione di frullatura in modo continuativo per più di 30 secondi. L'apparecchio Nel recipiente sono produce molto presenti troppi rumore, emana un alimenti. odore sgradevole, è bollente, emette fumo, ecc. Hai utilizzato la funzione di frullatura per troppo tempo. L'apparecchio Il setaccio non è produce rumori e inserito sul coperchio vibrazioni durante del contenitore. la frullatura. La temperatura Hai inserito una degli alimenti quantità eccessiva scongelati è di alimenti nel ancora bassa. recipiente per la conservazione. Gli alimenti nel recipiente per la conservazione sono troppo densi. Soluzione Spegnete l'apparecchio e preparate una quantità minore di ingredienti. Gli alimenti nel contenitore non dovrebbero superare il gruppo lame. Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso orario per bloccarlo. Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente. Consulta il ricettario e utilizza gli ingredienti adatti alla frullatura. Interrompi la frullatura e attendi che l'apparecchio si raffreddi per qualche secondo. Quindi, ricomincia a frullare. Spegnete l'apparecchio e preparate una quantità minore di ingredienti. L'apparecchio non deve frullare per più di 30 secondi consecutivi. Verifica che il setaccio sia ben inserito sul coperchio del contenitore. Verifica che la quantità di alimenti contenuta nel recipiente per la conservazione non superi la quantità massima indicata sul lato del recipiente. Lascia raffreddare l'apparecchio per 10 minuti e ripeti lo scongelamento. ITALIANO 129 Problema I recipienti per la conservazione perdono durante il riscaldamento/ scongelamento. L'acqua nel serbatoio ha un colore insolito quando viene versata fuori dal serbatoio o quando entra all'interno del contenitore durante la cottura a vapore, oppure l'acqua all'interno del serbatoio emana un odore sgradevole. Possibile causa Il coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti non è chiuso correttamente. Durante l'utilizzo sono entrare delle particelle di cibo nel serbatoio dell'acqua. Sono presenti In queste zone si è chiazze bianche formato del calcare. sul serbatoio dell'acqua e relativo coperchio, sul contenitore e relativo coperchio e sul setaccio. Le superfici che entrano in contatto con gli alimenti si sono macchiate. L'apparecchio emette un segnale acustico per 5 volte e la spia della cottura a vapore lampeggia durante la cottura, il riscaldamento o lo scongelamento. I coloranti per alimenti potrebbero macchiare le parti con cui entrano in contatto. Il contenitore non è nella posizione corretta oppure è stato rimosso dall'unità principale durante il funzionamento. Soluzione Prima di inserire il recipiente per la conservazione degli alimenti nel contenitore per il riscaldamento/ scongelamento, verifica che il coperchio sia chiuso correttamente. Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo le istruzioni descritte nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Utilizza l'apparecchio attenendoti scrupolosamente alle istruzioni. Verifica di non aver riempito con troppa acqua il serbatoio (max. 250 ml) e di non aver riempito con troppi alimenti il contenitore (non riempire il vaso oltre il bordo superiore della parte in plastica del gruppo lame). Non cuocere a vapore gli stessi ingredienti per oltre 30 minuti o aggiungere liquidi nel contenitore. Dopo aver inserito i liquidi nel contenitore, non metterlo mai nella posizione di cottura a vapore con il coperchio del contenitore in basso. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Rimuovi periodicamente il calcare. Pulisci il coperchio del serbatoio dell'acqua, il contenitore e relativo coperchio e il setaccio con un panno bagnato. Eseguire la rimozione del calcare. Consulta la sezione "Rimozione del calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Tutti i componenti sono sicuri da utilizzare e non deteriorano gli alimenti cotti. Ruota la manopola di comando in posizione OFF, controlla la quantità di acqua inserita nel serbatoio, posiziona il contenitore sull'unità principale e seleziona il tempo di funzionamento per ricominciare il ciclo. 130 ITALIANO Problema Possibile causa L'acqua nel serbatoio non è sufficiente per il tempo di preparazione selezionato. Nel serbatoio dell'acqua è presente troppo calcare. Soluzione Ruota la manopola di comando in posizione OFF e aggiungi abbastanza acqua per il tempo di preparazione selezionato. Eseguire la rimozione del calcare. Consulta la sezione "Rimozione del calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Sono presenti Piccoli residui di cibo Rimuovere il vaso dall’unità principale. residui di cibo sul penetrano all’interno Rimuovere il coperchio e il gruppo delle fondo del vaso. dello strato interno lame dal vaso. sul fondo del vaso Capovolgere il vaso, allineare il piccolo durante la pulizia. foro nella parte inferiore e far scorrere l’acqua del rubinetto all’interno del foro. Utilizzare acqua calda per ottenere risultati di pulizia migliori. Tenere l’impugnatura del vaso e scuotere per circa 15 secondi per mescolare l’acqua con i residui accumulati. Far defluire l’acqua dal piccolo foro. Ripetere i passaggi descritti sopra più volte fino all’eliminazione dei residui. Specifiche tecniche ------ Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml Capacità massima del contenitore: 1050 ml Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento NEDERLANDS 131 Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding. Inhoud Belangrijk   Introductie   Algemene beschrijving   Voor het eerste gebruik   Het apparaat gebruiken   Ingrediënten en stoomtijden   Schoonmaken en ontkalken   Opbergen   Recycling   Garantie en service   Problemen oplossen   Technische specificaties   132 137 137 138 138 147 148 149 150 150 150 154 132 NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan. Waarschuwing -- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. -- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. -- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen (inclusief de accessoires). -- Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen (inclusief de accessoires). -- Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd. -- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp. -- Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen. NEDERLANDS 133 -- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. -- Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan alleen op aan het handvat. -- Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en wanneer het deksel wordt verwijderd. -- Pas op voor hete stoom die uit het waterreservoir komt wanneer u het deksel opent. -- Als het stomen klaar is, blijft er nog even hete stoom uit de stoomopening op het deksel van het waterreservoir en uit het stoomgaatje in de kan komen. Pas op wanneer u de kan van het apparaat tilt. -- Als het apparaat niet correct wordt gebruikt, kan er hete stoom onder het deksel van het waterreservoir vandaan komen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen' om dit te voorkomen of op te lossen. -- Wees extra voorzichtig als u hete vloeistof in de kan giet, omdat de vloeistof kan spatten. -- Doe voedsel dat u al eerder hebt gemengd in de bewaarkan als u voedsel met dit apparaat opnieuw wilt opwarmen of ontdooien. -- Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde en kleverige ingrediënten. -- Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. -- Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken. -- Laat het apparaat na een stoomproces altijd 10 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat stomen. -- Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een 134 NEDERLANDS paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. -- Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. -- Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u voeding in de magnetron opwarmt. Let op -- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is. -- Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat, en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt, schoonmaakt, accessoires plaatst of verwijdert, of in de buurt van onderdelen komt die bewegen tijdens gebruik. -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken. -- Draai de bedieningsknop na het stomen, opnieuw opwarmen of ontdooien altijd naar de uit-stand (OFF). -- Gebruik de kan of andere onderdelen van het apparaat nooit in een magnetron (behalve de bewaarkannen), omdat de metalen delen van het handvat van de kan en de mesunit niet geschikt zijn voor dit gebruik. -- Steriliseer de kan of andere onderdelen (behalve de bewaarkannen) van het apparaat nooit in een sterilisator of in een magnetron, omdat de metalen delen van het handvat van de kan en de mesunit niet geschikt zijn voor dit gebruik. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade. NEDERLANDS 135 -- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom het apparaat is om schade aan kasten of andere objecten te voorkomen. -- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. -- Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir. -- Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau (250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir uitkomt. -- Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir correct is gesloten voordat u de kan op het apparaat zet. -- Als u ingrediënten stoomt, moet u ervoor zorgen dat u de kan niet verder vult dan tot aan de bovenkant van het plastic deel van de mesunit (afb. b). -- Wanneer u vloeistoffen mengt, overschrijd dan niet het op de kan aangegeven MAX-niveau (720 ml) (afb. c). -- Til het apparaat niet op en verplaats het ook niet wanneer het is ingeschakeld. -- Stop geen objecten in de stoomopening op het deksel van het waterreservoir of de stoominlaat op het deksel van de kan. -- Vul het waterreservoir nooit bij tijdens het stomen. Er kan heet water en stoom uit het apparaat komen. -- Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het opent om eventueel meer ingrediënten toe te voegen voor het mengen. -- Gebruik de stroomtoevoer van dit apparaat nooit via een extern schakelapparaat zoals een timer en sluit het apparaat ook nooit aan op een stroomkring die regelmatig aan en uit wordt gezet. 136 NEDERLANDS -- Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. -- Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan een dokter of specialist. -- Gebruik de bijgeleverde spatel uitsluitend om het voedsel uit de kan te halen. -- Regelmatig ontkalken voorkomt schade aan het apparaat. -- De bewaarkan die bij dit apparaat wordt meegeleverd mag niet worden gebruikt om kinderen uit te laten eten. Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan. -- Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed schoonmaken en steriliseren met een Philips Aventsterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen hygiënisch schoon zijn. Zorg dat er genoeg water in de houder zit voordat u kokend water gebruikt om de bewaarkan te steriliseren en dat de kan niet te lang in contact staat met de houder om vervorming door warmte te voorkomen. -- Zorg ervoor dat de hoeveelheid voedsel in de bewaarkan niet boven de markering aan de zijkant van de kan uitkomt. Anders gaat de kan mogelijk lekken. -- Als u voedsel opnieuw verwarmt of ontdooit, moet u ervoor zorgen dat het deksel van de bewaarkan goed is afgesloten voordat u de bewaarkan in de kan stopt omdat de bewaarkan anders kan gaan lekken wanneer u deze uit de kan haalt. -- Als u voedsel door middel van de meegeleverde bewaarkan in de magnetron verwarmt, kan dat ervoor zorgen dat het voedsel op bepaalde plekken heel heet wordt en kan dit van invloed zijn op de voedingswaarde. Roer opgewarmd voedsel altijd door zodat de warmte NEDERLANDS 137 gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het voedsel opdient. -- Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie) gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan de bewaarkannen namelijk beschadigen. Veiligheidssystemen Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling. Het apparaat werkt alleen indien u alle onderdelen op de juiste manier hebt bevestigd. Als dat het geval is, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld. Het apparaat is ook voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Oververhitting kan optreden als de tijd tussen twee stoomprocessen te kort is. Als de oververhittingsbeveiliging het apparaat tijdens gebruik uitschakelt, zet u de bedieningsknop terug op de uit-stand (OFF) en laat u het apparaat een paar minuten afkoelen. Hierna kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. Deze 4-in-1 gezonde babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en blenderfunctie die in één apparaat is gecombineerd. U kunt de babyvoedingmaker ook gebruiken om uw babyvoeding te ontdooien en opnieuw te verwarmen. Algemene beschrijving Productoverzicht (afb. a) A B C D E F Dekselgreep Verbinding op het deksel van de kan Deksel van de kan Afdichtring Vergrendelpin Zeef 138 NEDERLANDS G H I J K L M N O P Q R S Mesunit Mesunithouder Kan Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. a) T U V W Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig. a) X Bewaarkan Y Deksel van de bewaarkan Z Spatel Voor het eerste gebruik 1 2 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat. 3 We raden u aan om een stoomproces te doorlopen met een lege kan voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Zie de hoofdstukken 'Het waterreservoir vullen' en 'Stomen'. Maak alle onderdelen voor het eerste gebruik goed schoon. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. Het apparaat gebruiken Let op • Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. NEDERLANDS 139 Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'. Dit apparaat kan ook worden gebruikt om voeding te ontdooien of te verwarmen die is bewaard in de speciaal daarvoor ontworpen bewaarkannen. Gebruik altijd deze bewaarkannen om gemengde voeding te ontdooien of te verwarmen. Als u voeding ontdooit of verwarmt zonder gebruik te maken van de bewaarkannen, valt de voeding door de zeef op het deksel van de kan. Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat. Stoom dezelfde portie rauwe ingrediënten nooit langer dan 30 minuten of vaker dan één keer. Dit apparaat is NIET bedoeld voor: --------- Het stomen van bevroren rauwe ingrediënten Het stomen van eerder gemengd voedsel zonder de bewaarkan Het langer dan 30 minuten stomen van dezelfde ingrediënten Het koken van rijst en pasta Het mengen van ingrediënten om ze daarna te stomen Het opwarmen van vloeistoffen, bijv. soep, sauzen of water Het gedurende enkele uren warmhouden van voedsel Het hakken van harde ingrediënten als ijsblokjes en suikerklontjes, of plakkerige ingrediënten als kaas Het waterreservoir vullen Opmerking • Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau (250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir uitkomt. • Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen in mineraal- of kraanwater sneller zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant van het waterreservoir. • U dient nooit andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir doen, behalve om te ontkalken. 1 2 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om het waterreservoir te openen (afb. d). Doe de hoeveelheid water in het reservoir die benodigd is om uw ingrediënten te stomen, zie hiervoor het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' in de gebruikershandleiding of het receptenboekje (afb. e). Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom om het vast te zetten (afb. f). »» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het waterreservoir komen. 140 NEDERLANDS Opmerking • Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op • U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken. (afb. g). Opmerking • Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de kan stopt om ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u ze in de kan stopt. • Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het toevoegen van ingrediënten. • Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. • Het apparaat begint niet met stomen als de kan niet goed op zijn plek staat. • Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat stomen en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit. 1 2 3 4 5 6 Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken (afb. h). Als de mesunit niet in de kan zit, moet u de mesunithouder in de kan drukken (afb. i). We raden aan vaste ingrediënten in kleine stukjes te snijden (blokjes van maximaal 1 cm). Doe de ingrediënten in de kan (afb. j). Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k). Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit (afb. l). Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). 7 Als u het waterreservoir nog niet hebt gevuld met water om te stomen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Het waterreservoir vullen' voordat u de kan op het apparaat zet. NEDERLANDS 141 Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. 8 9 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). 10 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in de uit-stand zetten. 11 12 13 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb. o). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Draai de bedieningsknop om de gewenste stoomtijd te selecteren (afb. p). Wij verwijzen u naar de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' en het receptenboekje voor de aanbevolen stoomtijd. »» Het stoomlampje is met stomen. brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig »» Als het stoomproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het stoomlampje uit. Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat komt voordat u de kan verwijdert. Let op • Als u nog een stoomproces wilt starten, moet u het apparaat 10 minuten laten afkoelen en eventueel water uit het waterreservoir verwijderen voordat u deze hervult en een nieuw stoomproces start. 14 15 Voor het mengen van gestoomde ingrediënten verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen na stomen'. Er kan na een stoomproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. 142 NEDERLANDS Mengen na stomen Let op • De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is. • Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het opent om meer ingrediënten toe te voegen (vul de kan niet verder dan de bovenste rand van het plastic gedeelte van mesunit) of om het waterreservoir te legen. • Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. 1 2 3 Vanuit de stoompositie kunt u de kan bij het handvat optillen en omdraaien (afb. s). Schud de kan, zodat de gestoomde ingrediënten naar beneden vallen op de mesunit. Indien nodig verwijdert u het deksel en voegt u extra ingrediënten toe om te mengen (bijvoorbeeld water voor puree of extra gekookte ingrediënten als rijst of pasta). Plaats het deksel terug op de kan voordat u gaat mengen. Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit. »» 4 Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan op één lijn met het -pictogram op het apparaat. Houd de mengknop ingedrukt totdat de ingrediënten naar wens zijn gemengd (afb. u). Let op • Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. 5 6 7 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v). Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert; deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit. NEDERLANDS 143 Mengen zonder stomen Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden: --- Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren Vloeistoffen en fruit mengen Let op • Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. • Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. Opmerking • Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoffen op dat u de kan niet verder vult dan het MAX-niveau op de kan. • Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het toevoegen van ingrediënten. • Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat. • Als de ingrediënten aan de zijkant van de kan zitten of als de gemengde ingrediënten nog te vast zijn, kunt u de mengknop loslaten, de kan van het apparaat halen en de ingrediënten met de spatel loshalen of extra vloeistof (bijvoorbeeld drinkwater) toevoegen totdat het gemengde eten de juiste dikte heeft voor uw baby. Als u vloeistof in de kan doet, moet u de kan nooit verder vullen dan het MAX-niveau op de kan. • Zorg ervoor dat de gemengde babyvoeding de juiste dikte heeft voordat u uw baby voedt. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan een dokter of specialist. • Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. Verwerk deze ingrediënten in kleine porties voor een fijnere textuur. 1 2 Plaats de mesunit op de mesunithouder in de kan (afb i). 3 4 5 Doe de ingrediënten in de kan (afb. j). Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes (blokjes van maximaal 1 cm) voordat u ze in de kan doet. Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k). Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit (afb. l). Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). 144 NEDERLANDS 6 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit. »» 7 Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan op één lijn met het -pictogram op het apparaat. Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u). Let op • Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. 8 9 10 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v). Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert; deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit. Opnieuw opwarmen Dit apparaat wordt geleverd met een bewaarkan van 240 ml. Gebruik de bewaarkan om babyvoeding die u met dit apparaat hebt gemaakt opnieuw op te warmen. Opmerking • Een pakket met 2 bewaarkannen van 120 en 240 ml (SCF876) is in sommige winkels afzonderlijk verkrijgbaar. • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt opwarmen. • Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat opwarmen en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit. 1 Giet de juiste hoeveelheid water in het waterreservoir. »» 2 Als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt, moet u 160 ml water in het waterreservoir gieten (d.w.z. tot de markering voor 10/15 minuten). Als u de bewaarkan van 240 ml gebruikt, moet u er water indoen tot aan het MAXniveau op de zijkant van het waterreservoir of tot aan het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir. Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom om het vast te zetten (afb. f). »» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het waterreservoir komen. NEDERLANDS 145 3 4 Haal de mesunit uit de kan (afb. w). 5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit (afb. y). Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan (afb. x). Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). 6 7 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb. {). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit. Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. 8 9 10 11 12 13 14 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in de uit-stand zetten. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Draai de bedieningsknop om de verwarmingstijd te selecteren die past bij de bewaarkan die in de kan is geplaatst (afb. p). »» Kies 15 minuten ( ) als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt. Kies 25 minuten ( ) als u de bewaarkan van 240 ml gebruikt. »» Het stoomlampje is met opwarmen. brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig Als het opwarmproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het stoomlampje uit. Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat komt voordat u de kan verwijdert. Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de bewaarkan eruit te halen (afb. |). Er kan na een opwarmproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en 146 NEDERLANDS leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. • Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit. 1 2 3 Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau of het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir uitkomt. Volg stappen 2 - 8 uit het hoofdstuk 'Opwarmen'. Draai de bedieningsknop en kies 30 minuten »» 4 5 6 7 Het stoomlampje is met ontdooien. (afb. }). brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig Als het ontdooiproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het stoomlampje uit. Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat komt voordat u de kan verwijdert. Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de bewaarkan eruit te halen (afb. |). Er kan na een ontdooiproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. Opmerking • Ontdooi dezelfde portie eten slechts eenmaal. • Als u klaar bent met ontdooien, raden we u aan nog een opwarmproces te starten, zodat het eten goed wordt opgewarmd. NEDERLANDS 147 Ingrediënten en stoomtijden Soort voedsel Ingrediënt Fruit Groenten Vlees Vis Apple Sinaasappel/ mandarijn Perziken Peer Ananas Pruim Aardbei Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Ui Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat Knolraap Courgette Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz. Zalm, wijting, tong, kabeljauw, forel enz. Geschatte stoomtijd (min.)* 15 15 Waterniveau in het waterreservoir (ml) 160 160 10 15 20 10 15 15 15 20 160 160 200 160 160 160 160 200 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 * De stoomtijden kunnen variëren. De geschatte tijden zijn gebaseerd op ingrediënten die allemaal in kleine blokjes zijn gesneden van niet groter dan 1 cm en in totaal niet meer wegen dan 250 gram. 148 NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op • Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. • Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken. Opmerking • Alle onderdelen, met uitzondering van het apparaat, kunnen ook in de vaatwasmachine worden schoongemaakt. • Doe de afsluitring altijd rond het deksel van de kan nadat u die hebt verwijderd om schoon te maken en zorg ervoor dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit. 1 2 3 4 5 6 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van het apparaat (afb. ~). Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken (afb. h). Pak het uitsteeksel van de zeef vast en trek eerst één kant van de zeef eruit om vervolgens de zeef uit het deksel van de kan te verwijderen (afb. ). Haal de afsluitring van het deksel van de kan wanneer u deze moet schoonmaken. Verwijder de mesunit (afb. w). Maak de mesunit direct na gebruik grondig schoon onder de kraan. Vergeet hierbij niet de binnenkant van de buis van de mesunit ook schoon te spoelen (afb. €). Let op • Wees zeer voorzichtig wanneer u de mesunit vastpakt. De snijkanten zijn zeer scherp. 7 8 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om dit van het waterreservoir te halen (afb. ). Spoel het deksel van het waterreservoir af onder de kraan. NEDERLANDS 149 9 10 11 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel. Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen. Het waterreservoir ontkalken Voor optimale prestaties raden wij u aan het apparaat elke 4 weken te ontkalken. Om de ophoping van kalkaanslag te verminderen, raden wij u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken om te stomen, op te warmen en te ontdooien. Als u het apparaat wilt ontkalken, moet u de volgende instructies volgen: 1 2 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. 3 4 Voeg de oplossing toe aan de boiler in het waterreservoir. 5 6 7 8 9 10 Meng 80 ml witte azijn (6% azijnzuur) met 80 ml water of gebruik citroenzuur met warm water om het waterreservoir te ontkalken. Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom om het vast te zetten. Wacht 6 uur/een nacht of totdat alle kalkaanslag is opgelost. Giet de gebruikte oplossing uit het waterreservoir (afb. ‚). Als de kalkaanslag niet volledig is opgelost, moet u het ontkalkingsproces bij stap 1 - 6 in dit hoofdstuk herhalen. Giet wat vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Spoel het deksel van waterreservoir zorgvuldig af onder de kraan. Vul het waterreservoir met 200 ml water en laat het apparaat een stoomproces van 20 minuten doorlopen met een lege kan voordat u er weer voedsel mee gaat bereiden. Opbergen 1 2 Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat opbergt (afb. ‚). 3 Plaats de mesunit in de kan als u het apparaat opbergt om beschadigingen te voorkomen. 4 Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'). Zorg er altijd voor dat de deksels van zowel het waterreservoir als de kan goed op hun plaats zitten als u het apparaat opbergt. 150 NEDERLANDS Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philipswebsite op www. philips.  com / avent of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philipsdealer. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Het apparaat werkt niet. Mogelijke oorzaak Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsvergrendeling. Het apparaat werkt niet als de onderdelen niet juist op het apparaat zijn geplaatst. Het stoomlampje Het apparaat is niet gaat niet aan. op netspanning aangesloten. De kan is niet goed op het apparaat geplaatst. Oplossing Plaats alle onderdelen op de juiste wijze. Voordat u gaat stomen, moet u de kan verticaal op het apparaat zetten met het deksel van de kan aan de onderkant. Voordat u gaat mengen moet u de kan op het apparaat zetten met het deksel aan de bovenkant en de kan vergrendelen door deze rechtsom te draaien. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats de kan goed op het apparaat met het deksel van de kan aan de onderkant. U hebt direct na het Schakel het apparaat uit en laat het eerste stoomproces een 10 minuten afkoelen voordat u het tweede stoomproces tweede stoomproces start. gestart. NEDERLANDS 151 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk voor gebruik niet 'Schoonmaken en ontkalken' om schoongemaakt. het waterreservoir schoon te maken en daarna een stoomproces te doorlopen met een lege kan. De eerste paar keer dat het apparaat wordt gebruikt, produceert het waterreservoir een onaangename geur. Het apparaat U hebt geen water in het Zet het apparaat uit, haal de stoomt niet. waterreservoir gedaan. stekker uit het stopcontact en doe vervolgens water in het waterreservoir. Er bevindt zich te veel Ontkalk het waterreservoir. Zie de kalkaanslag in het sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk waterreservoir. 'Schoonmaken en ontkalken'. Er lekt stoom uit Het deksel van het Bevestig het deksel goed op het het waterreservoir. waterreservoir is niet waterreservoir. Zorg ervoor dat goed gesloten. het -pictogram op het deksel van het waterreservoir op één lijn staat met het -pictogram op het waterreservoir. De kan is niet goed op Plaats de kan goed op het apparaat. het apparaat geplaatst. De stoomopening Maak de stoomopening op het op het deksel van deksel van het waterreservoir het waterreservoir zit schoon. verstopt met vuil of kalkaanslag. De stoomopening op Maak de stoomopening op het het deksel van de kan zit deksel van de kan schoon. verstopt door vuil. De ingrediënten De stukken in de kan zijn Snijd het voedsel in kleinere stukken zijn niet volledig te groot. (blokjes niet groter dan 1 cm). opgewarmd. Er zit te veel voedsel in Verminder de hoeveelheid voedsel de kan. in de kan. 152 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Er zit te veel of te weinig water in het waterreservoir. Oplossing Zorg voor de juiste hoeveelheid water die nodig is voor de stoomtijd. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u wilt stomen of het recept dat u wilt bereiden. De stoomtijd is te kort. Kies een langere stoomtijd (maximaal 30 minuten). De kan is niet goed op Plaats de kan goed op het apparaat het apparaat geplaatst. met het deksel van de kan aan de onderkant. Er bevindt zich te veel Ontkalk het waterreservoir. Zie de kalkaanslag in het sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk waterreservoir. 'Schoonmaken en ontkalken'. Het deksel van de Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk kan lekt. de kan. een kleinere hoeveelheid. Het deksel zit niet goed Plaats het deksel op de kan en draai op de kan. dit rechtsom totdat het goed vastzit. De afsluitring rond het Zorg ervoor dat de afsluitring goed deksel is niet goed of rond het deksel is geplaatst en dat niet geplaatst. de vlakke kant aan de buitenkant zit. De mengfunctie Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk werkt niet. de kan. een kleinere hoeveelheid. Rauwe voeding mag niet boven de mesunit uitkomen. De kan is niet goed op Plaats de kan op het apparaat met het apparaat geplaatst. het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat staat. Het deksel zit niet goed Plaats het deksel op de kan en draai op de kan. dit rechtsom totdat het goed vastzit. U gebruikt het apparaat Raadpleeg het receptenboekje om om kleverig voedsel te zien welke ingrediënten u kunt zoals kaas te mengen. mengen. U hebt de mengfunctie Stop met mengen en laat het meer dan 30 seconden apparaat een paar seconden achtereen gebruikt. afkoelen voordat u verdergaat. NEDERLANDS 153 Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat Er zit te veel voedsel in maakt veel lawaai, de kan. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie te lang gebruikt. Het apparaat De zeef is niet aan produceert veel het deksel van de kan lawaai en trillingen bevestigd. tijdens het mengen. De temperatuur Er zit te veel voedsel in van het ontdooide de bewaarkan. voedsel is nog steeds laag. De voeding in de bewaarkan is te kleverig. De bewaarkan Het deksel zit niet goed lekt tijdens het op de bewaarkan. opwarmen/ ontdooien. Het water in het Voedseldeeltjes zijn waterreservoir tijdens het gebruik heeft een in het waterreservoir ongewone kleur terechtgekomen. wanneer u het uit het waterreservoir giet of wanneer het in de kan komt tijdens het stomen, of het water in het waterreservoir heeft een onaangename geur. Oplossing Schakel het apparaat uit en verwerk een kleinere hoeveelheid. Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Zorg ervoor dat de zeef aan het deksel van de kan is bevestigd. Zorg ervoor dat de hoeveelheid voedsel in de bewaarkan niet boven de markering aan de zijkant van de kan uitkomt. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen en ontdooi de voeding daarna weer. Zorg ervoor dat het deksel goed op de bewaarkan zit voordat u deze in de kan plaatst om voeding op te warmen of te ontdooien. Maak het waterreservoir schoon volgens de instructies in het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. Gebruik het apparaat precies volgens de instructies. Zorg ervoor dat er niet te veel water in het waterreservoir zit (max. 250 ml) en dat u niet te veel voedsel in de kan doet (vul de kan niet verder dan de bovenste rand van het plastic gedeelte van mesunit). Stoom dezelfde ingrediënten niet langer dan 30 minuten en doe geen vloeistof in de kan om te stomen. Nadat u vloeistoffen in de kan hebt gedaan, mag u de kan nooit in de stoomstand zetten als het deksel van de kan aan de onderkant zit. Er zitten witte Er is kalkaanslag op deze Dit is normaal. Ontkalk het apparaat vlekken op het onderdelen ontstaan. regelmatig. Maak het deksel van waterreservoir, het waterreservoir, de kan, het het deksel van het deksel van de kan en de zeef waterreservoir, de schoon met een vochtige doek. kan, het deksel Ontkalk het waterreservoir. Zie de van de kan en/of sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk de zeef. 'Schoonmaken en ontkalken'. 154 NEDERLANDS Probleem De oppervlakken die in contact komen met voeding zijn verkleurd. Het apparaat piept 5 keer en het stoomlampje knippert tijdens het stomen, opwarmen of ontdooien. Mogelijke oorzaak Voedingskleurstoffen kunnen onderdelen die in contact komen met voeding verkleuren. Oplossing Dit is normaal. Alle onderdelen kunnen nog steeds veilig worden gebruikt en zijn niet schadelijk voor de bereide voeding. De kan staat niet goed vast of staat niet op het apparaat tijdens het stomen, opwarmen of ontdooien. Draai de bedieningsknop naar de uitstand (OFF), controleer de hoeveelheid water in het waterreservoir, plaats de kan goed op het apparaat en kies opnieuw de bereidingstijd om het proces te herstarten. Draai de bedieningsknop naar de uit-stand (OFF) en voeg de juiste hoeveelheid water toe. De hoeveelheid water in het waterreservoir is niet genoeg voor de geselecteerde bereidingstijd. Er bevindt zich te veel kalkaanslag in het waterreservoir. Er zitten Tijdens het voedselresten in schoonmaken komen er de binnenste laag kleine voedseldeeltjes in aan de onderkant de binnenste laag aan van de kan. de onderkant van de kan. Ontkalk het waterreservoir. Zie de sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'. Verwijder de kan van de hoofdunit. Verwijder het deksel en de mesunit van de kan. Zet de kan ondersteboven, houd het kleine gaatje onder de kraan en spoel met water. Gebruik warm water voor een beter schoonmaakresultaat. Houd het handvat van de kan vast en schud de kan ongeveer 15 seconden om het water met de verzamelde resten te mengen. Giet het water uit het kleine gaatje. Herhaal de bovenstaande stappen meerdere keren tot de resten zijn verwijderd. Technische specificaties ------ Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat Maximale capaciteit van het waterreservoir: 250 ml Maximale capaciteit van de kan: 1050 ml Werkingstemperatuur: 10 °C tot 40 °C Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling PORTUGUÊS 155 Consulte as imagens nas páginas dobradas na parte inicial e final do manual. Índice Importante   Introdução   Descrição geral   Antes da primeira utilização   Utilizar o aparelho   Ingredientes e tempo de cozedura a vapor   Limpeza e descalcificação   Armazenamento   Reciclagem   Garantia e assistência   Resolução de problemas   Especificações técnicas   156 161 162 163 163 172 173 174 175 175 175 180 156 PORTUGUÊS Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o componente principal em água nem qualquer outro líquido. Não o enxagúe em água corrente. Aviso -- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal com qualificação equivalente para se evitarem situações de perigo. -- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. -- As crianças não podem brincar com o aparelho (incluindo acessórios). -- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças (incluindo acessórios). -- A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças. -- Não toque nas lâminas, especialmente quando a ficha do aparelho estiver ligada. As lâminas são muito afiadas. -- Tenha cuidado ao manusear as lâminas afiadas, ao esvaziar o copo e durante a limpeza. -- Se as lâminas ficarem presas, desligue a ficha do aparelho antes de retirar os ingredientes que bloquearam as lâminas. PORTUGUÊS 157 -- O aparelho está quente durante a cozedura a vapor e logo após esta (em especial, as superfícies com o símbolo " ") e pode causar queimaduras se lhe tocar. Levante o copo apenas pela pega. -- Sai vapor quente do copo durante a cozedura a vapor e quando a sua tampa é removida. -- Tenha cuidado com o vapor quente que sai do depósito da água quando abre a tampa. -- Quando o ciclo de cozedura a vapor terminar, continuará a sair vapor quente pela saída de vapor na tampa do depósito de água e pelo orifício de vapor no copo durante algum tempo. Tenha cuidado ao levantar o copo do componente principal. -- Se o aparelho for utilizado incorrectamente, poderá sair vapor quente pelo rebordo da tampa do depósito de água. Consulte o capítulo "Resolução de problemas" para prevenir ou evitar isto. -- Tenha um cuidado extra ao verter líquido quente para o copo, pois o líquido pode ser salpicado. -- Coloque sempre alimentos previamente liquidificados no recipiente de armazenamento no caso de querer aquecer ou descongelar alimentos com este aparelho. -- Não utilize este aparelho para picar ingredientes duros e aderentes. -- Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de esterilização no aparelho. -- Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos nem líquidos agressivos, como gasolina, acetona ou álcool, para limpar o aparelho. -- Deixe sempre o aparelho arrefecer durante 10 minutos depois de um ciclo de cozedura a vapor, antes de voltar a cozer a vapor. -- Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30 segundos de cada vez. Se ainda não tiver terminado de liquidificar depois de 30 segundos, solte o botão para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos antes de continuar. Se o componente principal aquecer, 158 PORTUGUÊS deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de continuar. -- Nunca coloque água nem qualquer outro líquido no copo de cozedura a vapor, para evitar danos no aparelho. -- Retire sempre a tampa do recipiente de armazenamento antes de utilizar o recipiente para aquecer alimentos no microondas. Atenção -- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. -- Não coloque o aparelho em cima ou próximo de um fogão ou panela em funcionamento ou ainda quente. -- Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada, se deixar o aparelho sem supervisão e antes de o montar, desmontar, mudar os acessórios, limpar ou de se aproximar de peças que se movem durante a utilização. -- Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da corrente e deixe arrefecer. -- Rode sempre o botão de controlo para a posição desligada (OFF) após cozer a vapor, aquecer ou descongelar. -- Nunca utilize o copo nem qualquer outra parte do aparelho (excepto os recipientes de armazenamento) num microondas, pois as peças de metal da pega do copo e da lâmina não são adequadas para este fim. -- Nunca esterilize o copo nem qualquer outra parte do aparelho (excepto os recipientes de armazenamento) num esterilizador ou num microondas, pois as peças de metal da pega do copo e da lâmina não são adequadas para este fim. -- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Se o aparelho for utilizado de forma inapropriada ou para fins profissionais ou semi-profissionais ou se não for utilizado de acordo com as instruções no manual do PORTUGUÊS 159 -- ---- --------- utilizador, a garantia torna-se inválida e a Philips rejeita qualquer responsabilidade pelos danos causados. Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e nivelada. O aparelho emite vapor quente durante a utilização. Assegure-se de que há espaço livre suficiente à volta deste para evitar danos em armários ou noutros objectos. Não utilize o aparelho, se este tiver caído ou se estiver danificado de alguma forma. Entregue-o num centro de assistência autorizado da Philips para reparação. Nunca utilize a função de vapor sem água no depósito de água. Assegure-se de que a água no depósito não excede a marcação MAX do nível de água na parte lateral do depósito de água (250 ml) nem a indicação do nível da água MAX no depósito. Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente antes de colocar o copo no componente principal. Ao cozer alimentos a vapor, certifique-se de que não enche o jarro acima da parte superior da peça de plástico da lâmina (Fig. b). Quando liquidificar líquidos, não exceda o nível de enchimento MAX indicado no copo (720 ml) (Fig. c). Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento. Não introduza quaisquer objectos na saída de vapor na tampa do depósito de água nem na entrada de vapor na tampa do copo. Nunca reabasteça o depósito de água durante uma cozedura a vapor, pois o aparelho poderá libertar água quente e vapor. Certifique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu depois da cozedura a vapor, antes de abrir a tampa para adicionar mais ingredientes para liquidificação. Nunca passe a alimentação deste aparelho através de um dispositivo de ligação externa, como um 160 PORTUGUÊS --- ---- -- -- -- temporizador, nem o ligue a um circuito que seja regularmente ligado e desligado. Verifique sempre a temperatura dos alimentos cozidos nas costas da sua mão para se certificar que esta é segura para o seu bebé. Verifique sempre a consistência dos alimentos para o seu bebé. Para obter orientação sobre quais consistências de alimentos são apropriadas para diferentes idades, consulte os conselhos de alimentação profissionais fornecidos com este aparelho, ou aconselhe-se junto de um médico ou especialista da área. Utilize apenas a espátula fornecida para retirar alimentos do copo. A descalcificação regular evita danos no aparelho. O recipiente de armazenamento fornecido com este aparelho não é um utensílio destinado à alimentação de crianças. Não alimente crianças directamente do recipiente de armazenamento. Antes de utilizar o recipiente de armazenamento, lave-o em profundidade e, em seguida, esterilize-o com um esterilizador Philips Avent ou coloque-o em água a ferver durante 5 minutos. Isto destina-se a assegurar a higiene. Quando utilizar água a ferver para esterilizar o recipiente de armazenamento, assegure-se de que há água suficiente no utensílio usado e que o recipiente não está em contacto com o utensílio durante muito tempo para evitar deformação por calor. Assegure-se de que a quantidade de alimentos no recipiente de armazenamento não excede a escala máxima marcada na parte lateral do mesmo, evitando possíveis derrames. Ao aquecer ou descongelar alimentos, assegure-se de que a tampa do recipiente de armazenamento está bem fechada, antes de colocar o recipiente de armazenamento no copo, caso contrário, o recipiente pode apresentar fugas quando o retirar do copo. PORTUGUÊS 161 -- O aquecimento de alimentos no microondas com o recipiente de armazenamento fornecido pode resultar em temperaturas altas localizadas na comida e pode afectar o seu valor nutricional. Mexa sempre a comida aquecida para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de servir. -- Não seleccione a função de grill - se utilizar um microondas com essa função - para aquecer ou descongelar alimentos com os recipientes de armazenamento. Se tiver acabado de utilizar a função de grill, aguarde até o microondas arrefecer antes de colocar os recipientes de armazenamento neste, pois o calor residual pode causar danos nos recipientes de armazenamento. Sistemas de segurança Para a sua segurança durante a utilização, este aparelho está equipado com um fecho de segurança incorporado. Este aparelho funciona apenas se todas as peças estiverem montadas correctamente. A montagem correcta de todas as peças irá desactivar o fecho de segurança incorporado. Este aparelho também está equipado com uma função de paragem de segurança em caso de sobreaquecimento. Pode ocorrer um sobreaquecimento se o período de tempo entre dois ciclos de cozedura a vapor for demasiado curto. Se a paragem de segurança em caso de sobreaquecimento do aparelho for activada durante um ciclo de cozedura a vapor, rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF) e deixe o aparelho arrefecer durante alguns minutos. Em seguida, pode utilizar o aparelho novamente. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Este combinado 4 em 1 para preparar a comida para o seu bebé de forma saudável ajuda todos os pais na preparação de refeições nutritivas para os seus bebés com funções de cozedura a vapor e liquidificação combinadas num só aparelho. Também pode usar o combinado para preparar a comida para bebé para descongelar e aquecer comida de bebé. 162 PORTUGUÊS Descrição geral Descrição do produto (Fig. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Patilha da tampa Encaixe na tampa do copo Tampa do copo Anel vedante Pino de bloqueio Coador Lâminas Suporte das lâminas Copo Tampa do depósito de água Marcações do nível de água Indicação do nível da água MAX Depósito de água (não amovível) Caldeira Componente principal Botão de controlo Botão de liquidificação Cabo de alimentação Zona de bloqueio do depósito de água Descrição dos controlos (Fig. a) T U V W Regulação de descongelação Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 240 ml Regulação de aquecimento para o recipiente de armazenamento de 120 ml Luz de vapor Acessórios (Fig. a) X Recipiente de armazenamento Y Tampa do recipiente de armazenamento Z Espátula PORTUGUÊS 163 Antes da primeira utilização 1 2 Retire todos os materiais da embalagem do aparelho. 3 Recomendamos que seja executado um ciclo de cozedura a vapor com um copo vazio antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Consulte os capítulos "Encher o depósito de água" e "Cozer a vapor". Lave todas as peças cuidadosamente antes da primeira utilização. Consulte o capítulo "Limpeza e descalcificação". Utilizar o aparelho Atenção • Verifique sempre a temperatura dos alimentos cozidos nas costas da sua mão para se certificar que esta é segura para o seu bebé. Este aparelho destina-se a cozer a vapor ingredientes sólidos frescos e a liquidificá-los até obter a consistência que pretende. Consulte o folheto de receitas fornecido com ideias para receitas saborosas e nutritivas. O aparelho também pode ser utilizado apenas para cozer a vapor ou para liquidificar. Para liquidificar apenas, consulte o capítulo "Liquidificar sem cozer a vapor". Este aparelho também pode ser utilizado para descongelar ou aquecer alimentos cozinhados que tenham sido guardados em recipientes de armazenamento próprios para este fim. Utilize sempre estes recipientes de armazenamento para descongelar ou aquecer alimentos liquidificados. Se descongelar ou aquecer alimentos sem os recipientes de armazenamento, estes irão atravessar o coador e alcançar a tampa do copo. Nunca coloque o copo com alimentos liquidificados no seu interior na posição de cozedura a vapor no componente principal. Nunca coza a vapor a mesma porção de ingredientes crus durante mais de 30 minutos nem mais do que uma vez. Este aparelho NÃO se destina às seguintes finalidades. --------- Cozer a vapor ingredientes crus congelados Cozer a vapor alimentos previamente liquidificados sem o recipiente de armazenamento Cozer a vapor os mesmos ingredientes durante mais de 30 minutos Cozinhar arroz e massas Liquidificar primeiro, cozer a vapor em seguida Aquecer ou reaquecer líquidos como sopa, molhos ou água Manter a comida quente durante várias horas Picar ingredientes duros, como cubos de gelo e de açúcar, ou ingredientes aderentes, como queijo 164 PORTUGUÊS Encher o depósito de água Nota • Assegure-se de que a água no depósito não excede a marcação MAX do nível de água na parte lateral do depósito de água (250 ml) nem a indicação do nível da água MAX no depósito. • Recomendamos a utilização de água mole ou purificada, pois os minerais em água engarrafada ou canalizada pode causar uma acumulação de calcário mais rápida no interior do depósito de água. • Com a excepção das soluções necessárias para a descalcificação, nunca coloque outros líquidos - para além de água - no depósito de água. 1 2 Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para abrir o depósito de água (Fig d) e, em seguida, respeite as marcações do nível de água no depósito de água e encha-o com água até ao nível necessário de acordo com o capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" no manual do utilizador ou no folheto de receitas fornecido (Fig. e). Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta encaixar com firmeza na posição certa (Fig. f). »» Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente, o ícone na tampa do depósito de água fica alinhado com o ícone no depósito de água. Nota • Certifique-se sempre de que bloqueou a tampa do depósito da água antes do aparelho começar a funcionar. Cozer a vapor Atenção • Vapor quente ou água quente podem queimar os seus dedos. Nunca toque - nem permite que crianças toquem - em zonas quentes do aparelho nem em vapor libertado pela parte superior do aparelho, pois isto pode causar queimaduras. (Fig. g). PORTUGUÊS 165 Nota • Descongele sempre ingredientes crus congelados antes de os colocar no copo para cozedura a vapor. Sacuda eventual água em excesso dos ingredientes descongelados antes de os colocar no copo. • Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao adicionar ingredientes. • Nunca coloque água nem qualquer outro líquido no copo de cozedura a vapor, para evitar danos no aparelho. • O aparelho não iniciará a cozedura a vapor se o copo não estiver bloqueado correctamente na sua posição. • Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do copo antes de cozer a vapor e de que o lado plano do anel vedante está voltado para fora. 1 2 3 4 5 6 Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo (Fig. h). Se as lâminas não estiverem no copo, coloque-as no suporte das lâminas no copo (Fig. i). Recomendamos que os ingredientes sólidos sejam cortados em pedaços pequenos (cubos com menos de 1 cm). Coloque os ingredientes no copo (Fig. j). Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k). Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente (Fig. l). Nota • O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m). 7 Se ainda não tiver enchido o depósito de água para a cozedura a vapor, consulte o capítulo "Encher o depósito de água" e adicione água ao depósito antes de colocar o copo no componente principal. Nota • Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente principal. 8 9 Volte o copo ao contrário, ficando a tampa deste na parte inferior (Fig. n). Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a tampa do copo na parte inferior (Fig. o). Pressione o copo para baixo para o bloquear firmemente no componente principal e assegure-se de que a pega se encontra do lado direito. 166 PORTUGUÊS 10 11 12 13 Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF), primeiro rode-o para esta posição. Ligue o aparelho à corrente. Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de cozedura a vapor de que necessita (Fig. p). Consulte o tempo de cozedura a vapor recomendado na tabela do capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" e no folheto de receitas. »» A luz de vapor cozer a vapor. »» Quando o ciclo de cozedura a vapor estiver concluído, o aparelho irá emitir um sinal sonoro e a luz de vapor apaga-se. acende-se a branco para indicar que o aparelho está a Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF) (Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior do aparelho, antes de remover o copo. Atenção • Se pretender iniciar outro ciclo de cozedura a vapor, deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos e esvazie qualquer água restante do depósito de água, antes de voltar a enchê-lo para iniciar um novo ciclo de cozedura a vapor. 14 15 Para liquidificar os ingredientes cozidos a vapor, consulte o capítulo "Liquidificar depois de cozer a vapor" Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de cozedura a vapor. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o capítulo “Limpeza e descalcificação”. Liquidificar depois de cozer a vapor Atenção • O copo e a tampa estão quentes após o ciclo de cozedura a vapor. Agarre o copo apenas pela pega resistente ao calor concebida especialmente para este fim. (Fig. r). • Assegure-se sempre de que a tampa do copo está fechada correctamente e bloqueada na sua posição enquanto o aparelho está a ser utilizado. • Certifique-se sempre de que a tampa do copo arrefeceu depois da cozedura a vapor antes de a abrir para adicionar mais ingredientes (não enche o copo acima do rebordo superior da parte de plástico das lâminas), ou para remover a água restante do copo. • Se tiver adicionado líquidos extra, nunca coloque o copo na posição de cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador. PORTUGUÊS 167 1 2 3 A partir da posição da cozedura a vapor, levante o copo pela pega e volte-o ao contrário (Fig. s). Agite o copo para permitir que os ingredientes cozidos a vapor se movam para o fundo do copo, onde se encontram as lâminas de liquidificação. Se necessário, remova a tampa do copo e adicione mais ingredientes para liquidificar (por ex. água para purés ou outros ingredientes cozidos, como arroz ou massa). Volte a colocar a tampa no copo antes de começar a liquidificar. Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior, alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e rode o copo para a direita para o bloquear fixamente na sua posição no componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do lado direito. »» 4 Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no componente principal. Mantenha o botão de liquidificação premido para liquidificar até os ingredientes apresentarem a consistência que pretende (Fig. u). Atenção • Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30 segundos de cada vez. Se ainda não tiver terminado de liquidificar depois de 30 segundos, solte o botão para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos antes de continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de continuar. 5 6 7 Quando terminar a liquidificação, solte o respectivo botão (Fig. v). Desligue o aparelho da corrente. Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente. Retire os alimentos liquidificados do copo. Se necessário, utilize a espátula fornecida com este aparelho. Liquidificar sem cozer a vapor Este aparelho destina-se às seguintes finalidades: --- Reduzir a puré ingredientes cozidos a vapor e cozinhados Liquidificar fluidos e frutas Atenção • O aparelho não é apropriado para picar ingredientes duros, como cubos de gelo e de açúcar, nem ingredientes aderentes, como queijo. • Se tiver adicionado líquidos ao copo, nunca o coloque na posição de cozedura a vapor, visto que o líquido irá atravessar o coador. 168 PORTUGUÊS Nota • Ao liquidificar ingredientes com líquidos, assegure-se de que não enche o copo acima no nível de enchimento MAX indicado no copo. • Não encha acima do rebordo superior da peça de plástico da lâmina ao adicionar ingredientes. • Nunca coloque o copo com alimentos liquidificados no seu interior na posição de cozedura a vapor no componente principal. • Se os ingredientes aderirem às paredes do copo, ou se os ingredientes liquidificados ainda estiverem muito sólidos, solte o botão de liquidificação, retire o copo do componente principal e solte os ingredientes com a espátula ou adicione um pouco de líquido (por ex. água) até que os alimentos liquidificados tenham a consistência certa para a idade do seu bebé. Ao adicionar líquido ao copo, não ultrapasse o nível de enchimento MAX indicado no copo. • Assegure-se de que a comida de bebé liquidificada tem a consistência certa antes de a servir ao bebé. Para obter orientação sobre quais consistências de alimentos são apropriadas para diferentes idades, consulte os conselhos de alimentação profissionais fornecidos com este aparelho, ou aconselhe-se junto de um médico ou especialista da área. • Não processe grandes quantidades de ingredientes sólidos de uma só vez. Processe estes ingredientes numa série de pequenas porções para obter uma textura mais fina. 1 2 Posicione a lâmina no respectivo suporte dentro do copo (Fig. i). 3 4 5 Coloque os ingredientes no copo (Fig. j). Corte os ingredientes sólidos em pedaços pequenos (cubos inferiores a 1 cm) antes de os colocar no copo. Pressione o coador para dentro da tampa do copo (Fig. k). Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente (Fig. l). Nota • O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m). 6 Coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior, alinhe o ícone no copo com o ícone no componente principal e rode o copo para a direita para o bloquear fixamente na sua posição no componente principal (Fig. t). Assegure-se de que a pega se encontra do lado direito. »» 7 Quando o copo estiver correctamente bloqueado na sua posição no componente principal, o ícone no copo alinhar-se-á com o ícone no componente principal. Mantenha o botão de liquidificação premido para liquidificar até a comida ter a consistência certa (Fig. u). PORTUGUÊS 169 Atenção • Não deixe o aparelho liquidificar durante mais de 30 segundos de cada vez. Se ainda não tiver terminado de liquidificar depois de 30 segundos, solte o botão para parar a liquidificação e aguarde alguns segundos antes de continuar. Se o componente principal aquecer, deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de continuar. 8 9 10 Quando terminar a liquidificação, solte o respectivo botão (Fig. v). Desligue o aparelho da corrente. Retire a lâmina. Tenha cuidado ao retirar a lâmina, pois pode estar quente. Retire os alimentos liquidificados do copo. Se necessário, utilize a espátula fornecida com este aparelho. Aquecer O aparelho inclui um recipiente de armazenamento de 240 ml. Utilize o recipiente de armazenamento para aquecer comida de bebé preparada com o aparelho. Nota • Pode adquirir em separado uma embalagem com 2 recipientes de armazenamento com capacidade de 120 ml e 240 ml (SCF876), em alguns mercados. • Coloque sempre alimentos previamente liquidificados no recipiente de armazenamento para aquecer. • Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do copo antes de aquecer e de que o lado plano do anel vedante está voltado para fora. 1 Coloque a quantidade adequada de água no depósito de água. »» 2 Se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 120 ml, coloque 160 ml de água no depósito de água (ou seja, até à marcação do nível de água relativa a 10/15 min.); se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 240 ml, adicione água até a marcação MAX do nível de água indicada na parte lateral do depósito de água ou até à indicação do nível da água MAX no depósito. Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta encaixar com firmeza na posição certa (Fig. f). »» Quando a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente na sua posição, o ícone na tampa do depósito de água fica alinhado com o ícone no depósito de água. 3 4 Retire as lâminas do copo (Fig. w). 5 Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente (Fig. y). Volte o recipiente de armazenamento ao contrário e coloque-o no suporte das lâminas no copo (Fig. x). 170 PORTUGUÊS Nota • O copo possui ranhuras que ajudam a guiar os pinos de bloqueio de forma delicada e bloqueiam a tampa na posição certa. Assegure-se de que a patilha da tampa desliza para a pega do copo (Fig. m). 6 7 Volte o copo ao contrário, ficando a tampa deste na parte inferior (Fig. z). Alinhe o encaixe na tampa do copo com a zona de bloqueio no depósito de água e, em seguida, coloque o copo no componente principal com a tampa do copo na parte inferior (Fig. {). Pressione o copo para baixo para o bloquear firmemente no componente principal e assegure-se de que a pega se encontra do lado direito. Nota • Assegure-se de que a tampa do depósito de água está bloqueada correctamente na sua posição antes de colocar o copo no componente principal. 8 9 10 11 12 13 14 Se o botão de controlo não se encontrar na posição desligada (OFF), primeiro rode-o para esta posição. Ligue o aparelho à corrente. Rode o botão de controlo para seleccionar o tempo de aquecimento correspondente ao recipiente de armazenamento colocado no copo (Fig. p). »» Seleccione 15 minutos ( ) se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 120 ml; seleccione 25 minutos ( ) se estiver a utilizar o recipiente de armazenamento de 240 ml. »» A luz de vapor aquecer. acende-se a branco para indicar que o aparelho está a Quando o ciclo de aquecimento estiver concluído, o aparelho emitirá um sinal sonoro e a luz de vapor apagar-se-á. Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF) (Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior do aparelho, antes de remover o copo. Abra a tampa do copo e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de armazenamento (Fig. |). Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de aquecimento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o capítulo “Limpeza e descalcificação”. PORTUGUÊS 171 Descongelar Se tiver utilizado os recipientes de armazenamento especiais para congelar alimentos liquidificados, pode utilizar o aparelho para descongelar alimentos congelados de forma delicada. Nota • Coloque sempre alimentos previamente liquidificados no recipiente de armazenamento para descongelar. • Assegure-se de que o anel vedante está posicionado à volta da tampa do copo antes de descongelar e de que o lado plano do anel vedante está voltado para fora. 1 2 3 Encha o depósito com água até à marcação MAX do nível de água na parte lateral do depósito de água ou até à indicação do nível da água MAX no depósito. Siga os passos 2 a 8 no capítulo "Aquecer". Rode o botão de controlo e seleccione 30 minutos »» 4 5 6 7 A luz de vapor descongelar. (Fig. }). acende-se a branco para indicar que o aparelho está a Quando o ciclo de descongelamento estiver concluído, o aparelho emitirá um sinal sonoro e a luz de vapor apagar-se-á. Rode o botão de controlo novamente para a posição desligada (OFF) (Fig. q). Aguarde 2 minutos ou até não sair mais vapor pela parte superior do aparelho, antes de remover o copo. Abra a tampa e utilize o gancho na espátula para retirar o copo de armazenamento (Fig. |). Pode haver alguma água restante no depósito de água após um ciclo de descongelamento. Isto é normal. Aguarde até o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente e, em seguida, esvazie o depósito de água de toda a água que restar. Para esvaziar ou limpar o depósito de água, consulte o capítulo "Limpeza e descalcificação". Nota • Descongele uma porção de comida apenas uma vez. • Após descongelar, recomendamos que efectue outro ciclo de aquecimento para aquecer bem os alimentos. 172 PORTUGUÊS Ingredientes e tempo de cozedura a vapor Tipo de alimento Ingrediente Fruta Vegetais Carne Peixe Nível de água no depósito (ml) Maçã Laranja/tangerina Pêssego Pêra Ananás Ameixa Morango Espargos Brócolos Cenoura Tempo aproximado de cozedura a vapor (min.)* 15 15 10 15 20 10 15 15 15 20 Couve-flor Aipo Beringela Funcho Vagens Alho francês Cebola Ervilhas Pimento Batata 15 15 15 15 20 15 15 15 15 20 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 Abóbora Espinafres Couve-nabo Milho doce Batata-doce Tomate Nabo Curgete Frango, vaca, borrego, porco, etc. Salmão, badejo, solha, bacalhau fresco, truta, etc. 15 15 15 15 15 15 15 15 20 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 160 160 160 160 200 160 160 160 160 200 * Os tempos de cozedura a vapor podem variar. Os tempos aproximados pressupõem que todos os ingredientes são cortados em cubos pequenos, de tamanho igual ou inferior a 1 cm, e que o peso total é de 250 g. PORTUGUÊS 173 Limpeza e descalcificação Limpeza Atenção • Limpe o aparelho após cada utilização. • Nunca mergulhe o componente principal em água. Nunca enxagúe o componente principal em água corrente. • Nunca utilize lixívia nem soluções/pastilhas químicas de esterilização no aparelho. • Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos nem líquidos agressivos, como gasolina, acetona ou álcool, para limpar o aparelho. Nota • Todas as peças, excepto o componente principal, podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. • Monte sempre o anel vedante à volta da tampa do copo depois de o remover para limpar, e assegure-se de que a parte plana do anel vedante está voltada para fora. 1 2 3 4 5 6 Desligue a ficha do aparelho e remova o copo do componente principal (Fig. ~). Pressione a patilha da tampa para a esquerda para soltar a tampa do copo (Fig. h). Agarre na saliência do coador e primeiro puxe um dos lados do coador para fora e, em seguida, solte o coador da tampa do copo (Fig. ). Desmonte o anel vedante da tampa do copo para limpar quando necessário. Retire a lâmina (Fig. w). Lave as lâminas cuidadosamente em água corrente imediatamente após a utilização. Assegure-se de que também enxagua o interior do tubo das lâminas (Fig. €). Atenção • Manuseie as lâminas com muito cuidado. Os rebordos de corte são muito afiados. 7 8 9 Rode a tampa do depósito de água para a esquerda para a remover do depósito (Fig. ). Lave a tampa do depósito de água em água corrente. Esvazie toda a água em excesso no depósito. Se necessário, coloque água fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ‚). Repita as vezes necessárias até o depósito de água estar limpo. 174 PORTUGUÊS 10 11 Lave todas as outras peças que entram em contacto com alimentos em água quente com detergente, imediatamente após a utilização. Seque o componente principal e todas as peças após a lavagem. Descalcificar o depósito da água Para um desempenho ideal, recomendamos a descalcificação da máquina a cada 4 semanas. Para reduzir a acumulação de calcário, recomendamos a utilização de água mole ou purificada para cozer a vapor, aquecer ou descongelar. Para descalcificar o aparelho, siga as instruções de descalcificação abaixo. 1 2 Certifique-se de que o aparelho está desligado. 3 4 Adicione a solução à caldeira no depósito de água. 5 6 7 8 9 10 Misture 80 ml de vinagre branco (6% de ácido acético) com 80 ml de água, também pode utilizar ácido cítrico com água quente para descalcificar o depósito de água. Coloque a tampa no depósito de água e rode-a para a direita para esta encaixar com firmeza na posição certa. Aguarde 6 horas/de um dia para o outro ou até estar dissolvido todo o calcário. Esvazie a solução usada do depósito da água (Fig. ‚). Se o calcário acumulado não estiver completamente dissolvido, repita o ciclo de descalcificação do passo 1 ao 6 neste capítulo. Coloque água fresca no depósito de água (Fig. e) e esvazie-a (Fig. ‚). Repita as vezes necessárias até o depósito de água estar limpo. Enxagúe a tampa do depósito de água cuidadosamente em água corrente. Encha o depósito de água com 200 ml de água e deixe o aparelho completar um ciclo de cozedura a vapor de 20 minutos com o copo vazio antes de voltar a utilizar o aparelho com alimentos. Armazenamento 1 2 Esvazie o depósito de água antes de guardar o aparelho (Fig. ‚). 3 4 Guarde o aparelho com as lâminas no copo para evitar danos. Certifique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de guardar o aparelho (consulte o capítulo "Limpeza e descalcificação"). Assegure-se sempre de que as tampas para o depósito de água e o copo estão correctamente bloqueadas na sua posição antes de arrumar o aparelho. PORTUGUÊS 175 Reciclagem Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. Garantia e assistência Se precisar de informações ou se surgirem problemas, visite o Web site da Philips em www. philips.  com / avent ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o folheto da garantia mundial incluído para obter mais detalhes). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao seu representante local da Philips. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não for possível resolver o problema com a ajuda das informações abaixo, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema O aparelho não funciona. A luz de vapor não acende. Possível causa Este aparelho está equipado com um bloqueio de segurança. Este aparelho não funcionará se as peças não estiverem montadas correctamente no componente principal. O aparelho não está ligado à alimentação. Solução Monte todas as peças correctamente. Antes de cozer a vapor, o copo deve ser colocado no componente principal na vertical, com a tampa do copo na parte inferior; antes de liquidificar, coloque o copo no componente principal com a tampa na parte superior, e bloqueie o copo rodando-a para a direita. O copo não está colocado correctamente no componente principal. Coloque o copo no componente principal com a tampa do copo na parte inferior. Introduza a ficha na tomada. 176 PORTUGUÊS Problema O depósito de água liberta um cheiro desagradável nas primeiras utilizações. O aparelho não gera vapor. O depósito de água tem uma fuga de vapor. Possível causa Iniciou um segundo ciclo de cozedura a vapor imediatamente depois do ciclo anterior ter terminado. O botão de controlo não foi rodado para a posição desligada (OFF) depois do ciclo de cozedura a vapor anterior ter terminado. Não efectuou a prélavagem do depósito de água antes da utilização. Solução Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 10 minutos, antes de iniciar um segundo ciclo de cozedura a vapor. Primeiro, rode o botão de controlo para a posição desligada (OFF) e, em seguida, volte a rodá-lo para seleccionar o tempo de funcionamento. Consulte o capítulo "Limpeza e descalcificação" para limpar o depósito de água e, em seguida, complete um ciclo de cozedura a vapor com um copo vazio. Não colocou água no Desligue o aparelho e retire a ficha da depósito de água. tomada e, em seguida, adicione água ao depósito de água. Existe uma Remova o calcário do depósito de água. acumulação Consulte a secção "Descalcificação" no excessiva de calcário capítulo "Limpeza e descalcificação". no depósito de água. A tampa do Feche a tampa do depósito de água depósito de água correctamente. Assegure-se de que não está fechada o ícone na tampa do depósito da correctamente. água está alinhado com o ícone no depósito de água. O copo não está Coloque o copo correctamente no correctamente componente principal. montado no componente principal. A saída de vapor Limpe a saída de vapor na tampa do na tampa do depósito de água. depósito de água está bloqueada por uma contaminação ou acumulação de calcário. PORTUGUÊS 177 Problema Os ingredientes não estão totalmente aquecidos. Possível causa A entrada de vapor na tampa do copo está bloqueada por contaminação. Os pedaços no copo são demasiado grandes. Solução Limpe a entrada de vapor na tampa do copo. Colocou demasiados alimentos no copo. O depósito de água tem demasiada água ou água insuficiente. Reduza a quantidade de alimentos no copo. Adicione a quantidade correcta de água de acordo com o tempo de cozedura a vapor. Consulte o folheto de receitas e/ ou a tabela no capítulo "Ingredientes e tempo de cozedura a vapor" para se assegurar de que adiciona a quantidade certa de água de acordo com o tempo de cozedura a vapor para os ingredientes que pretende cozer a vapor ou para a receita que pretende preparar. Seleccione um tempo de cozedura a vapor mais prolongado (no máximo 30 minutos). Coloque o copo no componente principal com a tampa do copo na parte inferior. O tempo de cozedura a vapor é demasiado curto. O copo não está colocado correctamente no componente principal. Existe uma acumulação excessiva de calcário no depósito de água. A tampa do copo Colocou demasiados tem uma fuga. alimentos no copo. A tampa do copo não está correctamente bloqueada no copo. O anel vedante à volta da tampa do copo não está montado ou está montado incorrectamente. Corte os alimentos em pedaços mais pequenos (cubos iguais ou inferiores a 1 cm). Remova o calcário do depósito de água. Consulte a secção "Descalcificação" no capítulo "Limpeza e descalcificação". Desligue o aparelho e prepare uma quantidade mais pequena. Coloque a tampa no copo e rode-a para a direita para a fechar firmemente. Assegure-se de que o anel vedante está montado correctamente à volta da tampa do copo, com o lado plano voltado para fora. 178 PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução A função de Colocou demasiados Desligue o aparelho e prepare uma liquidificação não alimentos no copo. quantidade mais pequena. Os alimentos funciona. crus colocados no copo não devem exceder o rebordo superior do acessório das lâminas. O copo não Coloque o copo no componente está colocado principal com a tampa na parte superior, correctamente alinhe o ícone no copo com o ícone no componente no componente principal e rode o copo principal. para a direita para o bloquear fixamente na sua posição no componente principal. A tampa do copo não Coloque a tampa no copo e rode-a para está correctamente a direita para a fechar firmemente. bloqueada no copo. Está a utilizar o Consulte o folheto de receitas e aparelho para utilize os ingredientes apropriados na liquidificar alimentos liquidificação. aderentes, como queijo. Está a utilizar Pare a liquidificação e deixe o aparelho a função de arrefecer durante alguns segundos e, em liquidificação seguida, recomece a liquidificar. continuamente durante mais de 30 segundos. O aparelho emite Colocou demasiados Desligue o aparelho e prepare uma muito ruído, alimentos no copo. quantidade mais pequena. liberta um odor desagradável, aquece muito, liberta fumo, etc. Está a utilizar Não deixe que o aparelho liquidificar a função de continuamente durante mais de liquidificação há 30 segundos de cada vez. demasiado tempo. O aparelho emite O coador não está Assegure-se de que o coador está fixo à muito ruído e fixo à tampa do copo. tampa do copo. vibração durante a liquidificação. A temperatura Colocou demasiados Assegure-se de que a quantidade dos alimentos alimentos no de alimentos no recipiente de descongelados recipiente de armazenamento não excede a escala continua baixa. armazenamento. máxima marcada na parte lateral do mesmo. PORTUGUÊS 179 Problema O recipiente de armazenamento apresentação fugas durante o aquecimento/ descongelamento. A água no depósito da água tem uma cor estranha quando o esvazia ou quando entra no copo durante a cozedura a vapor, ou a água no depósito de água tem um cheiro desagradável. Há manchas brancas no depósito de água, na tampa do depósito, no copo, na tampa do copo e no coador As superfícies que entram em contacto com os alimentos estão descoloradas. Possível causa A comida no recipiente de armazenamento é demasiado viscosa. O recipiente de armazenamento não está fechado correctamente. Solução Deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos e descongele novamente. Entraram partículas de comida no depósito da água durante a utilização. Limpe o depósito de água de acordo com as instruções no capítulo "Limpeza e descalcificação". Utilize o aparelho exclusivamente de acordo com as instruções. Assegure-se de que não enche o depósito de água em demasiado (máx. 250 ml) e que não enche excessivamente o copo com comida (não enche o copo acima do rebordo superior da parte de plástico das lâminas). Não coza a vapor os mesmos ingredientes durante mais de 30 minutos, nem adicione líquido ao copo para cozer a vapor. Depois de adicionar líquidos ao copo, nunca o coloque na posição de cozedura a vapor com a tampa do copo na parte inferior. Isto é normal. Elimine o calcário regularmente. Limpe a tampa do depósito de água, o copo, a tampa do copo e o coador com um pano húmido. Remova o calcário do depósito de água. Consulte a secção "Descalcificação" no capítulo "Limpeza e descalcificação". Há acumulação de calcário nestas peças. Os corantes dos alimentos poderão provocar a descoloração das peças que entram em contacto com os alimentos. Antes de colocar o recipiente de armazenamento no copo para aquecer/ descongelar, assegure-se de que a tampa esta fechada correctamente. Isto é normal. Todas as peças continuam a ser seguras para usar e não serão prejudiciais para os alimentos cozinhados. 180 PORTUGUÊS Problema O aparelho emite 5 sinais sonoros e a luz de vapor fica intermitente durante a cozedura a vapor, o aquecimento ou o descongelamento. Possível causa O copo está fora da sua posição ou foi removido do componente principal durante a preparação. A água no depósito de água não é suficiente para o tempo de preparação seleccionado. Existe uma acumulação excessiva de calcário no depósito de água. Há resíduos de Pequenos resíduos alimentos na de alimentos entram camada interior na camada interior no fundo do jarro. no fundo do jarro durante a limpeza. Solução Rode o botão de controlo para a posição desligada (OFF), verifique a quantidade de água no depósito de água, coloque o copo correctamente no componente principal e volte a seleccionar o tempo de preparação para recomeçar. Rode o botão de controlo para a posição desligada (OFF) e adicione água suficiente para o tempo de preparação seleccionado. Remova o calcário do depósito de água. Consulte a secção "Descalcificação" no capítulo "Limpeza e descalcificação". Retire o jarro do componente principal. Retire a lâmina e a tampa do jarro. Vire o jarro ao contrário e alinhe o pequeno orifício no fundo com a água corrente da torneira para o limpar. Utilize água morna para obter um melhor resultado de limpeza. Segure na pega do jarro e agite o jarro durante cerca de 15 segundos para misturar a água com os resíduos acumulados. Verta a água pelo pequeno orifício. Repita os passos acima várias vezes, conforme necessário. Especificações técnicas ------ Voltagem/potência: consulte a placa de identificação na parte inferior do aparelho Capacidade máxima do depósito de água: 250 ml Capacidade máxima do copo: 1050 ml Temperatura de funcionamento: 10 °C a 40 °C Protecção: sistema de aquecimento com controlo de temperatura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Philips AVENT Cuiseur Vapeur 4 en 1 SCF885/01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario