ONKYO HT-S6200 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
Français Español
F
r
E
s
Introduction ..............................Fr-2
Introducción............................. Es-2
Connexions.............................Fr-19
Conexiones............................ Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ........... Fr-40
Activar el equipo &
Primera configuración...... Es-40
Opérations de base................Fr-49
Funcionamiento básico ........ Es-49
Utilisation des mode
d’écoute..............................Fr-61
Utilizar los modos de
audición............................. Es-61
Configuration avancée...........Fr-68
Configuración avanzada....... Es-68
Zone 2......................................Fr-80
Zona 2..................................... Es-80
Piloter d’autres éléments ...... Fr-84
Controlar otros
componentes .................... Es-84
Autres.....................................Fr-93
Otros...................................... Es-93
7.1ch Home Theater System
HT-S6200
AV Receiver (HT-R670)
Speaker Package (HTP-670)
Front Speakers (SKF-670)
Center Speaker (SKC-670)
Surround Speakers (SKR-670)
Surround Back Speakers (SKB-670)
Powered Subwoofer (SKW-770)
Dock for iPod (UP-A1)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de
cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 7,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Home Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
Fr-2
.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8.
Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur tel-
les que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif
(y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre :
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque :
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les régla-
ges préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endom-
mager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits :
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et
d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans
des endroits humides, par exemple près d’un
climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou
une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD/BD peut
provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du
disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le
volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un
lecteur CD ou d’un lecteur DVD/BD.
Fr-4
Précautions concernant les
enceintes—suite
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et les moniteurs d’ordinateur sont des
appareils sensibles au magnétisme et sont susceptibles
de subir une décoloration ou une distorsion de l’image
lorsque des enceintes conventionnelles sont placées à
proximité. Dans de telles situations, essayez d’éloigner
les enceintes de votre téléviseur ou de votre moniteur. Si
une décoloration se produit, éteignez votre téléviseur ou
votre moniteur, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez
le téléviseur ou le moniteur. Ceci active normalement la
fonction de démagnétisation, qui neutralise le champ
magnétique, supprimant ainsi les effets de décoloration.
La décoloration peut également être causée par un
aimant ou un outil de démagnétisation se trouvant trop
près de votre téléviseur ou de votre moniteur.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la
rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un
instrument de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble).
7. Le Larsen d’un microphone.
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Ampli-tuner AV HT-R670
HT-R670
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Speaker Setup et le microphone
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Fr-5
Contenu de l’emballage—suite
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Systèm d’enceintes HTP-670
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
Enceintes avant 3,5 m (11 pieds)
Enceinte centrale 3,0 m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround et Surround arrière
de 8 m (26 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10pieds)
4 patins pour le caisson de grave
Enceintes avant
(SKF-670)
Enceinte centrale
(SKC-670)
Enceintes Surround
(SKR-670)
Enceintes Surround
arrière
(SKB-670)
Caisson de grave
(SKW-770)
(Blanc) (Vert)(Rouge)
(Brun)
(Bleu) (Gris) (Bronze)
28 patins en caoutchouc
Adaptateur pour fiche d’alimentation (SKW-770)
Fourni dans certains pays uniquement. Utilisez cet
adaptateur si la prise murale que vous comptez utiliser
n’est pas du même type que la fiche montée sur le
cordon d’alimentation du ampli-tuner AV (l’adaptateur
fourni peut varier d’un pays à l’autre).
*Mise en place de la fiche d’alimentation:
Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod
*
Fr-6
Table des matères
* Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le
sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en
appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] (voyez page 93).
Introduction
Remarques importantes pour votre sécurité .............2
Précautions................................................................3
Précautions concernant les enceintes.......................3
Contenu de l’emballage.............................................4
Ampli-tuner AV HT-R670........................................4
Systèm d’enceintes HTP-670 ................................5
Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod .......................5
Fonctions...................................................................7
Ampli-tuner AV HT-R670........................................7
Ensemble d’enceintes HTP-670 ............................7
Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod .......................8
Utilisation multi-pièces...............................................9
Panneaux avant et arrière .......................................10
Panneau avant.....................................................10
Ecran ...................................................................11
Panneau arrière ...................................................12
Ensemble d’enceintes .............................................14
Subwoofer (SKW-770).........................................14
Enceintes Avant, Centrale, Surround et Surround arrière
(SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670) ........15
Télécommande........................................................16
Installation des piles ............................................16
Orientation de la télécommande..........................16
Pilotage de l’ampli-tuner AV.................................17
Home Theater ou cinéma à domicile.......................18
Un son « comme au cinéma » dans votre salon
......18
Connexions
Branchement de l’ampli-tuner AV ............................19
Branchement des enceintes ................................19
Montage mural.....................................................21
Utilisation des patins en caoutchouc pour
une assise plus stable.......................................21
Utiliser les patins pour le subwoofer ....................21
Biamplifier les enceintes avant ............................22
Branchement d’une antenne................................23
Connexions AV ....................................................25
Branchements audio et vidéo ..............................26
Quelle connexion choisir?....................................26
Connexion d’éléments via HDMI .........................27
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur......29
Connexion d’un lecteur DVD/BD..........................30
Connexion d’un magnétoscope ou
d’un graveur DVD pour la lecture ......................31
Connexion d’un magnétoscope ou
d’un graveur DVD pour l’enregistrement ...........32
Connexion d’un décodeur satellite,
câble, terrestre ou d’une autre source vidéo.....33
Connexion d’un caméscope, d’une console
de jeux ou d’un autre périphérique....................34
Raccordement d’un lecteur audio portable..........34
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque......35
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR,
MiniDisc ou DAT................................................36
Connexion d’un RI Dock ......................................37
Raccordement d’une station d’accueil via le
connecteur du port universel.............................38
Connexion d’éléments compatibles Onkyo ....39
Connexion du cordon d’alimentation ...................39
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV.....................40
Mise sous tension et veille...................................40
Première utilisation ..................................................41
Réglage de l’entrée HDMI ...................................41
Réglage de l’entrée vidéo composant .................42
Configuration d’entrée numérique .......................43
Réglages d’enceintes ..........................................44
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée ...........45
Fonction de correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ™........................46
Opérations de base
Opérations de base .................................................49
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
....49
Réglage du grave et de l’aigu ..............................50
Affichage d’informations sur la source .................50
Réglage de luminosité de l’écran.........................51
Etouffer le son du ampli-tuner AV ........................51
Utilisation des fonctions Timer .............................51
Utilisation d’un casque .........................................51
Utilisation de Music Optimizer..............................52
Réglage de format du signal d’entrée numérique
....52
Ecouter la radio........................................................53
Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM ..........53
Utilisation du tuner ...............................................54
Prérégler les stations AM/FM...............................56
Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone
.....57
À propos de la station d’accueil de la série UP-A1
....57
Modèles d’iPod/iPhone compatibles ....................57
Installation de l’iPod/iPhone dans l’Dock .............57
Aperçu des fonctions............................................57
Commande de l’iPod/iPhone................................58
Enregistrement ........................................................60
Utilisation des mode d’écoute
Utilisation des mode d’écoute..................................61
Choix du mode d’écoute ......................................61
Modes d’écoute disponibles pour
chaque format de source...................................62
À propos des modes d’écoute .............................66
Configuration avancée
Configuration avancée .............................................68
Procédures courantes du menu de configuration
....68
Configuration des enceintes ................................68
Sonores................................................................71
Utilisation des réglages audio ..............................73
Affectation de modes d’écoute à
des sources d’entrée .........................................75
Configuration de la source ...................................76
Réglages divers (Volume) ....................................77
Configuration du matériel.....................................78
Zone 2
Zone 2......................................................................80
Connexions de la Zone 2 .....................................80
Paramétrage de la zone 2 amplifiée ....................81
Utiliser la Zone 2 ..................................................82
Piloter d’autres éléments
Piloter d’autres éléments .........................................84
Codes de télécommande préprogrammés...........84
Entrer un code de télécommande........................84
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via ...........................................85
Initialiser les boutons REMOTE MODE ...............85
Initialisation de la télécommande.........................85
Pilotage d’un téléviseur........................................86
Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD
.....87
Pilotage d’un magnétoscope ou d’un numériscope
.....88
Pilotage d’un décodeur câble/satellite .................89
Pilotage d’un lecteur CD ......................................90
Contrôle d’un RI Dock..........................................91
Pilotage d’une platine à cassette .........................92
Autres
Dépannage ..............................................................93
Fiche technique .......................................................97
Fr-7
Fonctions
Amplificateur
130 W/canal @ 6
Technologie WRAT (amplificateur à large spectre)
Excitation à courant élevé et basse impédance
Circuits de gain optimisés
Transformateur haute puissance H.C.P.S. (High
Current Power Supply)
Traitement
Décodage Dolby TrueHD
*1
et DTS
*2
-HD Master
Audio
Dolby Pro Logic IIz
*1
(qui exploite des canaux « Front
High » (canaux avant en hauteur))
Mode Direct
Fonction Music Optimizer
*3
pour musique
compressée
CinemaFILTER
Configuration non-échelonnée
Mémoire de mode d’écoute A-Form
Convertisseurs D/A 192 kHz/24 bits
Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Connexions
•4 entrées HDMI
*4
et 1 sortie (la ver.1.3a prend en
charge Deep Color, x.v. Color
*, Lip Sync, DTS-HD
Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio,
Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD et PCM
multicanal)
Pilotage du système avec Onkyo
Commutation vidéo composante compatible HDTV
(2 entrées/1 sortie)
Entrée avant « Portable » pour iPod* et lecteurs MP3
Port universel permettant de raccorder une station
d’accueil pour iPod*/HD Radio™
*5
4 entrées numériques assignables (2 optiques/
2 coaxiales)
Connecteurs d’enceinte avec code couleur
compatibles fiche banane
Zone 2 amplifiée et sortie de ligne de la zone 2
Sortie Pre out subwoofer
Fonctionnalité bi-amplification pour la musique et les
effets sonores de film
Divers
40 mémoires AM/FM
Correction physiologique Audyssey Dynamic EQ™
*6
Audyssey 2EQ™
*6
pour corriger les problèmes
d’acoustique en salle
Audyssey Dynamic Volume
*6
pour préserver un
niveau d’écoute et une plage dynamique optimaux
Fréquence de transfert réglable
(40/50/60/70/80/90/100/120/150/200 Hz)
Synchronisation audio-vidéo (jusqu’à 100 ms par
palier de 10 ms)
Fonction Theater Dimensional Virtual Surround
*7
Compatible avec le Dock RI pour iPod*
Télécommande préprogrammée
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-670
Woofer à cône de 10 cm (4")
Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1")
Puissance d’entrée maximum: 130 W
Finition laquée
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Enceinte centrale à 2 voies SKC-670
Woofer à cône de 10 cm (4")
Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1")
Puissance d’entrée maximum: 130 W
Finition laquée
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Enceintes surround G/D SKR-670
Enceintes surround arrière G/D SKB-670
Haut-parleur full-range de 8 cm (3-1/4")
Puissance d’entrée maximum: 130 W
Finition laquée
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave bass reflex SKW-770
Caisson de grave à cône de 25 cm (10")
Réglage du niveau de sortie
Puissance d’entrée maximum: 290 W
Ampli-tuner AV HT-R670
Ensemble d’enceintes HTP-670
Fr-8
Fonctions—suite
Permet de relier facilement les iPhone, les iPod Touch
(1 Go, 2 Go), les iPod Classic, les iPod (4 Go, 5 Go),
les iPod nano (1 Go, 2 Go, 3 Go, 4 Go), les iPod mini
aux systèmes audiovisuels Onkyo.
*1
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro
Logic » et le logo double D sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
*2
Fabriqué sous licence et protégé par les brevets américains n°:
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616;
6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 et
d’autres brevets américains et étrangers en cours de validité ou
d’enregistrement. DTS est une marque déposée et les logos DTS
et le symbole DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des
marques de la société DTS, Inc.
© 1996-2008 DTS, Inc. Tous droits réservés.
*3 Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo
Corporation.
*4
HDMI, le logo HDMI et « High-Definition Multimedia
Interface » sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC.
*5 HD Radio™ et le logo de HD Radio Ready sont des marques
déposées de iBiquity Digital Corporation.
Pour recevoir les stations en HD Radio, vous devez installer un
module de réglage Onkyo UP-HT1 HD Radio (vendu
séparément).
*6
Fabriqué sous licence d’Audyssey Laboratories. Brevets
américains et étrangers en instance. Audyssey 2EQ™,
Audyssey Dynamic Volume™ et Audyssey Dynamic EQ™ sont
des marques d’Audyssey Laboratories.
*7
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
* Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc.,
déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
* iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc.
* « Made for iPod » signifie qu'un accessoire électronique a été
spécialement conçu pour les iPod et qu’il a été certifié conforme
aux normes de performance d'Apple.
« Works with iPhone » signifie qu'un accessoire électronique a
été spécialement conçu pour se connecter aux iPhone et qu’il a
été certifié conforme aux normes de performance d'Apple.
Apple n'est pas tenu responsable du fonctionnement de ces
appareils ou de leur conformité avec les normes réglementaires
et les normes de sécurité.
* « x.v.Color » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod
Fr-9
Utilisation multi-pièces
Cet ampli-tuner AV permet de gérer deux systèmes d’enceintes: un système surround (jusqu’à 7,1 canaux) dans la
pièce principale, une paire d’enceintes dans une deuxième pièce (la « Zone 2 »). Vous pouvez en prime choisir une
source audio différente pour chaque pièce.
Pièce principale: La pièce principale peut contenir un système allant jusqu’à 7,1 canaux (voyez page 18).
Cela vous permet de faire appel à différents modes d’écoute comme « Dolby » et « DTS » (voyez pages 61–67).
* Si vous activez « Powered Zone 2 » est active, vous ne disposez plus que de 5,1 canaux (voyez page 80).
Zone 2: La pièce Zone 2 peut accueillir un système d’enceintes à 2 voies (voyez page 80).
* Les modes d’écoute ne s’appliquent jamais à la Zone 2.
Enceintes surround arrière
gauche et droite
* Tant que « Powered Zone 2 » est
active, ces enceintes ne
reproduisent aucun signal
(page 81).
* Les enceintes avant hautes et
surround arrière ne produisent
aucun son simultanément.
Pièce principale
Enceintes avant
gauche et droite
Enceinte centrale
Subwoofer
Pièce Zone 2
Enceintes stéréo
gauche et droite
Enceintes avant hautes gauche et
droite (Facultatif)
* Branchez les enceintes avant hautes
gauche et droite, séparément.
* Tant que « Powered Zone 2 » est
active, ces enceintes ne reproduisent
aucun signal (page 81).
* Les enceintes avant hautes et
surround arrière ne produisent aucun
son simultanément.
Enceintes Surround gauche et droite
Fr-10
Panneaux avant et arrière
La véritable façade comporte plusieurs logos. Ils ne sont pas repris ici afin de rendre le schéma plus clair.
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications à propos de chaque élément.
Bouton ON/STANDBY (40)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
Témoin STANDBY (40)
S’allume quand l’ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
Témoin ZONE 2 (82)
Clignote pendant la configuration de la Zone 2.
S’allume quand la Zone 2 est activée.
Touches ZONE 2 LEVEL/TONE LEVEL
Touches ZONE 2 et OFF (82)
Le bouton [ZONE 2] sert à mettre en marche la
sortie de la Zone 2.
La touche [OFF] permet de désactiver la sortie de la
Zone 2.
Touches [–] et [+] (50, 83)
Utilisé pour régler la tonalité (basses et aigus) et le
niveau sonore de la Zone 2.
Touche TONE (50)
Permet de sélectionner les graves ou les aigus.
Capteur de télécommande (16)
Reçoit les signaux de la télécommande.
Ecran
Voyez « Ecran » page 11.
Bouton MOVIE/TV (61)
Sélectionne les modes d’écoute pour les films et la
télévision.
Bouton MUSIC (61)
Sélectionne les modes d’écoute pour la musique.
Bouton GAME (61)
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Bouton DIMMER (51)
Règle la luminosité de l’écran.
Bouton MEMORY (56)
Mémorise et efface les présélections radio.
Bouton TUNING MODE (54)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
Bouton DISPLAY (50)
Définit le type d’informations que vous voulez
afficher à l’écran.
Bouton SETUP
Ouvre et ferme les menus de configuration.
Boutons TUNING/PRESET/fléchés & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[ ]/[ ] permettent de rechercher une station
(syntoniser) et les boutons PRESET [ ]/[ ] de
choisir les présélections (voyez pages 54, 56). Avec
les menus, ces boutons servent de boutons de
curseur et permettent de sélectionner et de régler
des paramètres. Le bouton [ENTER] est également
utilisé avec les menus de configuration.
Bouton RETURN
Retourne au dernier menu de configuration affiché.
Commande MASTER VOLUME (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV de Min, 1 à 79
ou Max.
Prise PHONES (51)
Cette prise d’1/4" permet de brancher un casque
stéréo disponible en option.
Bouton MUSIC OPTIMIZER (52)
Active/coupe la fonction « Music Optimizer ».
Panneau avant
Fr-11
Panneaux avant et arrière—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Boutons de sélection d’entrée (49)
Sélection d’une des sources d’entrée suivantes:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
AUX INPUT (34, 60)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
PORTABLE (34):
Sert à raccorder un lecteur audio portable.
SETUP MIC (46)
Le microphone pour la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ se
branche ici.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Témoin SLEEP (51)
S’allume quand vous activez la fonction de veille.
Témoin MUTING (51)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
Témoins de mode d’écoute et de format (61)
Indiquent le mode d’écoute et le format du signal
d’entrée audio actuellement choisis.
Témoins du tuner (54)
FM STEREO (54):
S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station
FM en stéréo.
AUTO (54):
Pour la radio AM ou FM, ce témoin s’allume quand
vous activez la recherche automatique de stations et
s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.
TUNED (54):
S’allume quand l’ampli-tuner AV trouve une station
au signal suffisamment puissant.
Zone de message
Affiche des informations diverses.
Témoins d’entrée audio
Indiquent le type de signal d’entrée audio choisi
comme source: PCM, MULTI CH ou HDMI.
Témoin Audyssey (47, 70)
Clignote pendant la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™.
S’allume lorsque « Réglages d’égalisation » est
placé sur « Audyssey ».
Ecran
Fr-12
Panneaux avant et arrière—suite
DIGITAL IN COAXIAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques coaxiales permettent
de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un
lecteur CD ou DVD/BD ou d’un autre appareil. Ces
entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer
chaque source à un sélecteur d’entrée selon la
configuration voulue. Voyez « Configuration
d’entrée numérique » page 43.
DIGITAL IN OPTICAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques optiques permettent
de brancher un lecteur CD ou DVD/BD et d’autres
éléments dotés d’une sortie audio numérique
optique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez
donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée
selon la configuration voulue. Voyez
« Configuration d’entrée numérique » page 43.
COMPONENT VIDEO IN 1 et 2
Ces entrées vidéo composant RCA permettent de
brancher des éléments munis d’une sortie vidéo
composant, comme un lecteur DVD/BD, un
enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo
numérique. Ces entrées sont assignables; vous
pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur
d’entrée selon la configuration voulue. Voyez
« Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42.
COMPONENT VIDEO OUT
Cette sortie vidéo composant RCA/cinch permet de
brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une
entrée vidéo composant.
HDMI IN 1–4 et OUT
Les connexions HDMI (interface multimédia haute
définition) transmettent des signaux numériques
audio et vidéo.
Les entrées HDMI permettent de brancher des
éléments munis d’une sortie HDMI, comme un
lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un
enregistreur vidéo numérique. Ces entrées sont
assignables; vous pouvez donc attribuer chaque
source à un sélecteur d’entrée selon la configuration
voulue. Voyez « Réglage de l’entrée HDMI »
page 41.
Les sorties HDMI permet de brancher un téléviseur
ou un projecteur doté d’une entrée HDMI.
AM et FM ANTENNA
Les bornes à poussoir AM servent à brancher une
antenne AM. La prise FM sert à brancher une
antenne FM.
MONITOR OUT
Branchez la prise vidéo composite à une entrée
vidéo de votre téléviseur ou projecteur.
UNIVERSAL PORT
Cette prise sert à raccorder un élément doté d’un
connecteur Port universel, comme une station
d’accueil de la série UP-A1.
Panneau arrière
Fr-13
Panneaux avant et arrière—suite
FRONT L/R, CENTER, SURR L/R et SURR
BACK L/R SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder les enceintes
avant G/D, l’enceinte centrale, les enceintes
surround G/D et les enceintes surround arrière G/D.
Les bornes FRONT L/R et SURR BACK L/R
servent à brancher respectivement les enceintes
avant et surround arrière. Elles peuvent aussi être
utilisées avec les enceintes avant en mode
biamplification. Voyez « Biamplifier les enceintes
avant » page 22.
Les bornes SURR BACK L/R permettent de
raccorder les enceintes hautes avant G/D. Voyez
« Réglages d’enceintes » page 44.
REMOTE CONTROL
Cette prise (Remote Interactive) peut être reliée
à la prise d’un autre élément Onkyo compatible
permettant un pilotage à distance du système.
Pour utiliser , vous devez établir une connexion
audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner AV et
l’autre élément AV, même si ceux-ci utilisent une
connexion numérique.
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
TV/TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
CBL/SAT IN
Permet de brancher un tuner câble ou satellite.
Les prises d’entrée vidéo composite sont destinées
au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
VCR/DVR IN/OUT
Vous pouvez brancher un élément vidéo comme un
magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique
pour l’enregistrement et la lecture. Les prises
d’entrée et de sortie vidéo composite sont destinées
au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
DVD/BD IN
Cette entrée permet de brancher un lecteur
DVD/BD. Les prises d’entrée vidéo composite sont
destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
ZONE 2 LINE OUT L/R
Vous pouvez brancher ces sorties audio analogiques
aux entrées ligne d’un amplificateur en Zone 2.
SUBWOOFER PRE OUT
Cette sortie audio analogique permet de brancher un
subwoofer actif.
Enceintes FRONT HIGH L/R
Ces bornes permettent de brancher les enceintes
hautes avant G/D.
Les bornes FRONT HIGH L/R peuvent être
utilisées avec les enceintes hautes avant. Elles
peuvent également être utilisées pour brancher les
enceintes dans la Zone 2.
Voyez « Connexions de la Zone 2 » page 80.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
pages 19–39.
Fr-14
Ensemble d’enceintes
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Avant
Arrière
Témoin STANDBY/ON
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-770
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-770
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
Commande OUTPUT LEVEL (49)
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
LINE INPUT (20)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
Remarque :
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 70).
Subwoofer (SKW-770)
Vers une prise
de courant
SKW-770
Rouge:
Le
caisson de grave actif
est en mode de
veille (Standby)
Bleu: Le caisson de grave actif est acti
Fr-15
Ensemble d’enceintes—suite
Arrière
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R670 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système
disposent d’un code de couleurs qui facilite leur
identification. Il vous suffit de brancher chaque
câble à la borne positive de la couleur
correspondante.
Enceintes Avant, Centrale, Surround et Surround arrière
(SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670)
SKF-670
SKR-670/SKB-670
SKC-670
Fr-16
Télécommande
Remarques :
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’ampli-
tuner AV.
Remarques :
Si l’ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil
émettant des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-
tuner AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer
accidentellement une touche et d’épuiser les piles.
Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Une fois les codes de la télécommande enregistrés et
pour opérer un autre appareil (page 84) ou pour opérer
un appareil Onkyo sans connexion , dirigez la télé-
commande vers l’autre appareil pour l’utiliser.
Pour opérer un appareil Onkyo sans connexion ou
un appareil compatible raccordé via HDMI
(pages 86, 87), dirigez la télécommande vers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner AV.
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit levier et retirez le
couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à
l’intérieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en appuyant dessus.
Orientation de la télécommande
30°
30°
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-17
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
Bouton ON/STANDBY (40)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
Boutons REMOTE MODE/INPUT SELECTOR
(49, 58, 86–92)
Permettent de sélectionner les modes de la
télécommande et les sources d’entrée.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Sélection et réglage des paramètres.
Bouton SETUP
Permet d’accéder à divers paramètres.
Boutons LISTENING MODE (61)
Permettent de choisir un mode d’écoute.
Bouton DIMMER (51)
Règle la luminosité de l’écran.
Bouton DISPLAY (50)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Boutons VOL [ ]/[ ] (49)
Réglage de volume de l’ampli-tuner AV, quel que
soit le mode de télécommande actuellement choisi.
Bouton RETURN
Retourne à l’affichage précédent pendant les
changements de réglages.
Bouton AUDIO (73)
Permet de modifier les réglages audio.
Quand « AudioTVOut » est réglé sur « On »
(page 78), ce bouton est désactivé.
Bouton SLEEP (51)
Permet d’activer la fonction de veille.
Pilotage du tuner
Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le
bouton [TUNER] (ou [RECEIVER]).
Vous pouvez sélectionner « AM » ou « FM » en
appuyant plusieurs fois sur le bouton [TUNER].
1 Boutons fléchés [ ]/[ ]
Recherche d’une station radio.
2 Bouton D.TUN (55)
Active le mode d’accès direct.
3 Bouton DISPLAY (55)
Affiche des informations relatives à la bande, la
fréquence, le numéro de mémoire etc.
4 Bouton CH +/– (56)
Choix des présélections radio.
5 Boutons numériques (55)
Permettent de sélectionner directement des stations
de radio en mode Direct tuning (Réglage direct).
Vous pouvez également sélectionner directement
une station préréglée.
* Pour commander l’élément, vous devez d’abord
saisir le code de télécommande.
Pour en savoir plus sur la saisie du code de
télécommande pour un autre élément, voir page 84.
Remarque :
Vous pouvez également piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via en mode Receiver (voyez
page 92).
Pilotage de l’ampli-tuner AV
Pour piloter l’ampli-tuner AV, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] pour sélectionner le mode
Receiver.
La télécommande permet de piloter un lecteur
DVD/BD, un lecteur CD et d’autres éléments. Voyez
page 84 pour en savoir plus.
RECEIVER
TUNER
3
4
1
5
2
*
Fr-18
Home Theater ou cinéma à domicile
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes Dolby Digital ou DTS. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic IIx, DTS Neo:6 ou des modes d’écoute des processeurs Onkyo.
Un son « comme au cinéma » dans votre salon
Enceintes avant gauche et droite
Elles émettent la majeure partie du son. Leur rôle dans un système Home Cinema consiste à fournir un ancrage
solide à l’image sonore. Elles doivent être positionnées face à l’auditeur, à la hauteur des oreilles et être situées
à distance égale du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur de manière à créer un triangle avec l’auditeur.
Enceinte centrale
Cette enceinte complète les
enceintes avant gauche et droite et
rend les mouvements du son plus
nets. Elle fournit une image sonore
complète. Dans un film, elle sert
principalement pour les dialogues.
Positionnez-la à proximité de votre
téléviseur, face à vous, à la hauteur
des oreilles ou à la même hauteur
que les enceintes avant gauche et
droite.
Subwoofer (caisson de basses)
Le subwoofer gère les graves du canal
chargé des effets LFE (effets basse
fréquence). Le volume et la qualité des
sons graves émis par le subwoofer
dépendent de sa position, de la forme de
la pièce où le système est installé et de
votre position d’écoute. En général, il est
possible d’obtenir un bon son grave en
installant le subwoofer dans un coin situé
devant l’auditeur ou à environ un tiers de
la longueur du mur (cf. illustration).
Conseil: Pour trouver la meilleure
position possible pour votre subwoofer,
mettez un film ou un morceau musical
comportant de bons sons graves et faites
des essais en plaçant votre subwoofer à
différents endroits de la pièce.
Choisissez celui qui offre les meilleurs
résultats.
Enceintes surround gauche et droite
Ces enceintes permettent d’obtenir un positionnement précis du son et
de renforcer le réalisme.
Positionnez-les latéralement par rapport à l’auditeur ou légèrement
derrière, à environ 60–100 cm au-dessus du niveau des oreilles.
L’idéal, ce serait de les placer à une distance égale de l’auditeur.
Enceintes surround arrière
gauche et droite
Ces enceintes sont nécessaires
pour bénéficier du son Dolby
Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-
ES Discrete, etc. Elles renforcent
le réalisme du son surround et
améliorent la localisation du son
derrière l’auditeur. Positionnez-
les derrière l’auditeur à environ
60–100 cm au-dessus du niveau
des oreilles. Les enceintes avant
hautes et surround arrière ne pro-
duisent aucun son simultané-
ment.
Enceintes avant hautes gauche et droite (Facultatif)
Ces enceintes sont nécessaires pour profiter de la profondeur du
son Dolby Pro Logic IIz, etc. Elles améliorent considérablement la
spatialisation du son.
Positionnez-les à au moins 1 m au-dessus des enceintes avant
gauche et droite (le plus haut possible). Bien qu’il soit possible de
placer les enceintes gauche et droite selon un angle légèrement
plus large que les enceintes avant gauche et droite, il est préférable
de les positionner selon le même angle que ces dernières.
Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément.
Coin
1/3 de la longueur
de la pièce
Fr-19
Branchement de l’ampli-tuner AV
Configuration des enceintes
Pour bénéficier d’un son surround à 7,1 canaux,
branchez sept enceintes et un subwoofer actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux
disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre
configuration.
*1 Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, branchez-la
sur les bornes gauche de l’amplificateur.
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Pour exploiter au mieux votre système surround, vous
devez impérativement effectuer les réglages de
configuration des enceintes. Vous pouvez effectuer ces
réglages de façon automatique (voyez page 46) ou
manuelle (voyez page 68).
Remarques :
Les enceintes avant hautes et surround arrière ne
produisent aucun son simultanément.
Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite,
séparément.
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une
impédance comprise entre 6 et 16 ou plus. Si vous
utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou
si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de
façon prolongée, le circuit de protection interne peut
entrer en action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions.
Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager l’ampli-
tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager l’ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Branchement des enceintes
Nombre d’enceintes:
234567789
Avant gauche ✓✓✓✓✓✓✓✓✓
Avant droit ✓✓✓✓✓✓✓✓✓
Centrale ✓✓✓✓✓✓
Surround gauche ✓✓✓✓✓✓✓
Surround droit ✓✓✓✓✓✓✓
Surround arrière
*1
✓✓
Surround arrière gauche
✓✓
Surround arrière droit ✓✓
Avant haut gauche ✓✓✓
Avant haut droit ✓✓✓
Fr-20
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion des câbles d’enceintes
Bornes
Bornes à poussoir
L’illustration suivante indique l’enceinte à raccorder à chaque paire de bornes pour la lecture sur 7,1 canaux.
Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, branchez-la sur les bornes gauche de l’amplificateur.
Remarques :
Les enceintes peuvent être configurées avec « Réglages d’enceintes » page 44 et « Configuration des enceintes »
page 68.
Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément.
1
Dénudez environ
12-15 mm (1/2"-5/8") de
la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes. (Les câbles
fournis ont déjà été
dénudés.)
2
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
12-15 mm (1/2"-5/8")
1
Dénudez les extrémités
des câbles d’enceinte sur
environ 10-12 mm (3/8"-
1/2") et tournez les fils nus
comme indique
l’illustration.
2
Tout en appuyant sur le levier,
insérez le fil dans le trou, puis
relâchez le levier.
Assurez-vous que les bornes
agrippent bien les fils nus, et non
la gaine.
1
0-12 mm (3/8"-1/2"
)
Enceinte
surround
arrière gauche
Enceinte
surround
arrière droite
Enceinte
surround
gauche
Enceinte
surround
droite
Enceinte
avant haut
gauche
(Facultatif)
Enceinte
avant haut
droite
(Facultatif)
Enceinte
avant gauche
Enceinte
centrale
Enceinte
avant droite
Caisson de grave
RougeBlanc
Bleu
Vert
Gris
Marron
Marron
clair
Fr-21
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Les fentes de montage mural permettent de fixer
facilement les enceintes aux murs.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de
montage mural illustrée.
Enceintes Avant (SKF-670)
Enceintes surround/surround arriére
(SKR-670/SKB-670)
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-670)
Conseil :
Si l’enceinte centrale est inclinée, dévissez la vis du côté
incliné pour régler la position verticale de l’enceinte et la
redresser.
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
8 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
4 mm (5/32"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 4 mm (5/32") – 8 mm
(5/16") entre le mur et la base
de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en
installations cinéma à
domicile.)
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en
caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle,
carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent
endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé.
Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du
subwoofer. Les patins offrent également une base stable
au subwoofer.
Montage mural
Fente de montage
mural
Patins en
caoutchouc
Fente de montage mural
164 mm (6-15/32")
Patins en
caoutchouc
Utilisation des patins en caoutchouc
pour une assise plus stable
Utiliser les patins pour le subwoofer
Mur
4 mm – 8 mm
(5/32") – (5/16")
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKC-670
Dessous de la
SKF-670
SKR-670
SKB-670
10 mm
(3/8")
80 mm
(3-1/8")
Patin
Fr-22
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Les bornes FRONT L/R et SURR BACK L/R servent à
brancher respectivement les enceintes avant et les
enceintes surround arrière; elles permettent aussi
d’exciter séparément les tweeters et woofers des
enceintes avant (biamplification), ce qui produit un
rendu supérieur du grave et de l’aigu.
En mode bi-amplification, l’ampli-tuner AV peut
exciter jusqu’à 5,1 enceintes dans la pièce principale.
Pour la bi-amplification, les bornes d’enceinte
FRONT L/R se branchent aux bornes de woofer des
enceintes avant. Les bornes d’enceinte SURR BACK
L/R se branchent aux bornes de tweeter des enceintes
avant.
Après avoir effectué les connexions pour la bi-
amplification décrites ci-dessous et avoir mis l’ampli-
tuner AV sous tension, réglez le paramètre « Sp
Type » sur « Bi-Amp » afin d’activer la bi-
amplification (voyez page 44).
Important:
Quand vous effectuez les connexions pour la bi-
amplification, veillez à retirer les barres de pontage
reliant les bornes de tweeter et de woofer des
enceintes.
La bi-amplification n’est exploitable qu’avec des
enceintes compatibles. Voyez le mode d’emploi de
vos enceintes.
Connexion des enceintes pour la bi-
amplification
Biamplifier les enceintes avant
1
Branchez la borne positive (+) FRONT R de
l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne
inférieure) positive (+) de l’enceinte droite.
Branchez la borne négative (–) FRONT R de
l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne
inférieure) négative (–) de l’enceinte droite.
2
Branchez la borne positive (+) SURR BACK R de
l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne
supérieure) positive (+) de l’enceinte droite.
Branchez la borne négative (–) SURR BACK R de
l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne
supérieure) négative (–) de l’enceinte droite.
3
Branchez la borne positive (+) FRONT L de
l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne
inférieure) positive (+) de l’enceinte gauche.
Branchez la borne négative (–) FRONT L de
l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne
inférieure) négative (–) de l’enceinte gauche.
4
Branchez la borne positive (+) SURR BACK L de
l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne
supérieure) positive (+) de l’enceinte gauche.
Branchez la borne négative (–) SURR BACK L de
l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne
supérieure) négative (–) de l’enceinte gauche.
L
R
FRONT SPEAKERS
L
R
Enceinte
droite
(Facultatif)
Enceinte
gauche
(Facultatif)
Plage du grave (woofer)
Plage de l’aigu (tweeter)
Plage du grave (woofer)
Plage de l’aigu (tweeter)
Fr-23
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 24).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 24).
Branchement d’une antenne
1
Branchez l’antenne FM de la façon
illustrée.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Bornes à poussoir pour AM ANTENNA
Prise pour FM ANTENNA
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en
insérant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que l’ampli-tuner AV est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’ampli-tuner AV, d’un téléviseur, de câbles
d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-24
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques :
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne
débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
Vers l’ampli-tuner AV Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Câble d’antenne isolé
Fr-25
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques de l’ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet,
maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou
de son extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent
généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune.
Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à
la sortie droite (cette prise s’appelle généralement
« R »). Les prises et fiches blanches correspondent à
l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle
généralement « L »). Les prises jaunes servent à relier
une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de
cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Correct!
Incorrect!
Vidéo/Audio
Câble Prise Description
HDMI
Les connexions HDMI permettent d’acheminer un signal
vidéo numérique de définition standard (SD) ou de haute
définition (HD) non comprimé ainsi qu’un son numérique
et garantissent une qualité optimale de son et d’image.
Vidéo
Câble
vidéo
composant
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (P
R, PB) pour
obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement
différents à leurs connecteurs vidéo composant.)
Câble
vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Audio
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par
exemple). La qualité du son est égale à celle des prises
coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).
La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le
type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il
équipe la majorité des appareils AV.
Câble pour
mini-fiche
stéréo
Ce câble achemine les signaux audio analogiques.
HDMI
Y
P
B/CB
PR/CR
Y
P
B/CB
PR/CR
Y
C
B
/P
B
C
R
/P
R
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Fr-26
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet
d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Formats de connexion vidéo
L’ampli-tuner AV propose trois formats de
signal vidéo: vidéo composite, composant ou
HDMI. Ce troisième type offre la meilleure
qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion,
pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en
mesure de convertir un format dans un autre.
Les signaux seront donc présents aux sorties
dans le même format.
Formats audio
Il est possible de raccorder un appareil audio à
l’ampli-tuner AV au moyen des types de
connexion audio suivants : analogique,
optique, coaxiale ou HDMI.
Lorsque vous branchez un élément audio à une
entrée HDMI, OPTICAL ou COAXIAL, vous
devez assigner cette entrée à un sélecteur
d’entrée (voyez les pages 41 et 43).
Si des signaux sont présents à plus d’une entrée, les entrées seront sélectionnées automatiquement selon l’ordre de
priorité suivant : HDMI, numérique, analogique.
Branchements audio et vidéo
: Flux du signal
vidéo
audio
vidéo
audio
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 20).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Quelle connexion choisir?
IN
MONITOR OUT
Lecteur DVD, etc.
Ampli-tuner AV
Téléviseur,
projecteur, etc.
Composite
Composite
Composant
Composant
Schéma du flux des signaux vidéo
HDMI
HDMI
IN
OUT
Lecteur DVD, etc.
Ampli-tuner AV
Optique Coaxial HDMI
HDMI
Schéma du flux des signaux audio
Analogique
Analogique
Téléviseur,
projecteur, etc.
*1
Dépend du réglage « AudioTVOut » (voyez page 78)
et le réglage de l’entrée numérique (voyez page 43).
De plus, le signal audio ne peut être restitué que lorsque
le signal d’entrée vidéo provient de l'entrée HDMI IN.
Ne branchez pas les câbles optique et audio coaxial
lorsque vous souhaitez une restitution du signal audio
analogique.
Fr-27
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Description de l’HDMI
Conçue pour répondre aux demandes de la télévision numérique, HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une
nouvelle norme d’interface numérique pour la connexion de téléviseurs, projecteurs, lecteurs DVD, décodeurs et autres
éléments vidéo. Jusqu’ici, la connexion d’éléments AV exigeait plusieurs câbles distincts pour le son et l’image. Avec
HDMI, un seul câble peut transmettre des signaux de contrôle, des signaux vidéo numériques et jusqu’à huit canaux de
signaux audio numériques (signaux PCM 2 canaux, signaux audio numériques multicanal ou PCM multicanal).
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface)
*1
. Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI–DVI. (Il est possible que cela ne
fonctionne pas avec certains téléviseurs et écrans et que cela ne produise aucune image.)
Le ampli-tuner AV utilise une protection de contenu numérique à large bande HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection): seuls les éléments compatibles HDCP peuvent afficher des images.
Formats audio reconnus
PCM linéaire à 2 canaux (16/20/24 bit/32–192 kHz)
PCM linéaire multicanal (7,1 ch, 32–192 kHz)
Bitstream (DSD, Dolby Digital, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS, DTS-HD High Resolution Audio,
DTS-HD Master Audio)
Votre lecteur DVD doit être capable de transmettre des signaux dans ces formats via sa sortie HDMI OUT.
Pilotage du système avec Onkyo
, qui signifie Remote Interactive over HDMI, est le nom de la fonction de commande du système des appareils
Onkyo. Le ampli-tuner AV est compatible avec les commandes CEC (Consumer Electronics Control), ce qui permet de
commander le système via la connexion HDMI. La norme CEC assure l’interopérabilité entre différents appareils.
Toutefois, nous ne pouvons pas garantir que ces commandes fonctionnent avec des appareils non compatibles .
Réglez « HDMI Ctrl » sur « On » (page 79).
Consultez les sections « Pilotage d’un téléviseur » (page 86) et « Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD »
(page 87) pour toute information complémentaire.
Remarque :
Ne branchez pas plus de périphériques compatibles sur la borne d’entrée HDMI que le nombre indiqué ci-
dessous de manière à ce que le système fonctionne correctement.
Lecteurs DVD/BD : 3 maximum.
Enregistreurs DVD/BD : 3 maximum.
Décodeurs câble/satellite : 4 maximum.
Ne raccordez pas le ampli-tuner AV à un autre récepteur/ amplificateur AV via une liaison HDMI.
Le bon fonctionnement du système ne peut être garanti si vous branchez plus de périphériques compatibles
que le nombre indiqué ci-dessus.
Protection du droit d’auteur
L’ampli-tuner AV utilise la protection HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)
*2
, un système de protection
de données vidéo numériques contre la copie. Les appareils branchés à l’ampli-tuner AV via HDMI doivent également
être compatibles HDCP.
*1 DVI (Digital Visual Interface) : Interface d’affichage numérique définie par la norme DDWG
*3
en 1999.
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) : Technologie de cryptage vidéo développée par Intel pour HDMI/DVI. Elle vise à
protéger les données vidéo et nécessite un appareil compatible HDCP pour afficher le contenu vidéo crypté.
*3 DDWG (Digital Display Working Group) : Mené par Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC et Silicon Image, ce groupe
d’industries ouvert a pour but de répondre aux besoins d’une norme industrielle concernant la connexion numérique pour écrans numériques
et PC haute performance.
Connexion d’éléments via HDMI
L’interface HDMI du ampli-tuner AV repose sur la norme suivante:
Deep Color, x.v. Color, Lip Sync, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD,
Dolby Digital Plus, DSD et PCM multicanal
Fr-28
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Branchements HDMI
Signaux vidéo
Les signaux vidéo numériques reçus par les prises HDMI IN sont normalement transmis par HDMI OUT pour
l’affichage sur votre téléviseur.
Signaux audio
Les signaux audio numériques reçus par les prises HDMI IN sont transmis par les enceintes et par le casque branchés à
l’ampli-tuner AV. Normalement, ils ne sont pas transmis par HDMI OUT, à moins que le paramètre « AudioTVOut »
ne soit réglé sur « On » (voyez page 78).
Pour écouter l’audio reçu par les prises HDMI IN par les enceintes de votre téléviseur, réglez le
paramètre « AudioTVOut » sur « On » (voyez page 78), et réglez le paramètre de sortie audio HDMI
de votre lecteur DVD sur PCM.
Remarques :
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI
ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de
garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus.
Lors de l’écoute d’un composant HDMI via l’ampli-tuner AV, réglez le composant HDMI de sorte que le contenu
vidéo s’affiche sur l’écran du téléviseur (sur le téléviseur, sélectionnez l’entrée du composant HDMI connecté à
l’ampli-tuner AV). Si le téléviseur est hors tension ou s’il est réglé sur une autre source d’entrée, il se peut qu’aucun
son ne soit émis par l’ampli-tuner AV ou que le son soit coupé.
Quand le paramètre « AudioTVOut » est réglé sur « On » (voyez page 78) ou quand « TV Ctrl » est réglé sur « On »
(voyez page 79) alors que vous écoutez les signaux audio via les haut-parleurs du téléviseur, il suffit d’augmenter le
volume de l’ampli-tuner AV pour entendre ces signaux via les enceintes de l’ampli-tuner AV. Pour éviter que les
enceintes de l’ampli-tuner AV ne produisent les signaux, changez les réglages, les réglages du téléviseur ou diminuez
le volume de l’ampli-tuner AV.
Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément
source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez
ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Étape 1 :
Utilisez des câbles HDMI pour raccorder les prises HDMI de l’ampli-tuner AV à votre lecteur DVD/BD, téléviseur,
projecteur, etc. compatible HDMI.
Étape 2 :
Attribuez chaque HDMI IN à une sélection d’entrée dans le réglage HDMI (voyez page 41).
Astuce !
HDMI
IN
HDMI
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
Téléviseur
Lecteur DVD/BD
Fr-29
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio du téléviseur et les écouter dans la zone 2.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.)
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur
à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les
pages 31 et 33).
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Téléviseur
COMPONENT VIDEO OUT Entrée vidéo composant
MONITOR OUT V Entrée vidéo composite
TV/TAPE IN L/R Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
A B
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Téléviseur,
projecteur, etc.
Utiliser une des deux
La connexion doit être
assignée (voyez page 43)
b
Astuce !
Fr-30
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’un DVD ou les écouter dans la zone 2.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.)
Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multicanal, veillez à utiliser les sorties
gauche/droite principales pour la connexion .
Connexion d’un lecteur DVD/BD
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal DVD/BD player
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) Sortie vidéo composant
DVD/BD IN V Sortie vidéo composite
DVD/BD IN L/R Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
A B
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
a b c
a
b c a b a c
a
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO OUT
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Lecteur DVD/BD
Utiliser une des deux
La connexion doit être
assignée (voyez page 43)
c
Fr-31
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Grâce à ce raccordement, vous pouvez vous servir du tuner du magnétoscope pour suivre vos
programmes télévisés préférés via l’ampli-tuner AV. Ceci est utile si votre téléviseur n’a pas de sorties
audio.
Avec le branchement , vous pouvez écouter votre magnétoscope ou graveur DVD même en Zone 2.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.)
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal
Magnétoscope ou graveur DVD
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) Sortie vidéo composant
VCR/DVR IN V Sortie vidéo composite
VCR/DVR IN L/R Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Sortie numérique optique
Astuce !
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
A B
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Magnétoscope,
Graveur DVD
Utiliser une des deux
La connexion
doit être
assignée (voyez page 43)
b c
Connexion
doit être
affectée
(voyez
page 42)
A
Fr-32
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Remarques :
Vous devez mettre l’ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. En mode de veille, aucun signal
n’est enregistré.
Pour enregistrer le son de votre téléviseur ou d’une autre source vidéo sans passer par l’ampli-tuner AV, branchez les
sorties audio et vidéo de votre téléviseur ou de la source vidéo en question directement aux entrées audio et vidéo du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. Pour en savoir plus, voyez le manuel du téléviseur et du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique.
Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par les sorties vidéo composite.
Si le téléviseur/magnétoscope est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope enregistreur doit être
branché à une sortie vidéo composite.
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal
Magnétoscope ou graveur DVD
VCR/DVR OUT V Entrée vidéo composite
VCR/DVR OUT L/R Entrée audio G/D
Étape 1: Signaux vidéo
Effectuez la connexion vidéo . La source vidéo à enregistrer doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même
type de connexion.
A
Étape 2: Signaux audio
Effectuez la connexion audio .
a
A
a
AUDIO
IN
VIDEO
IN
LR
a
A
Magnétoscope,
Graveur DVD
Fr-33
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’une source vidéo et les écouter dans la
zone 2.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.)
Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Source vidéo
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT) Sortie vidéo composant
CBL/SAT IN V Sortie vidéo composite
CBL/SAT IN L/R Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Sortie numérique optique
Astuce !
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
A B
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO OUT
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
Utiliser une des deux
La connexion doit être
assignée (voyez page 43)
c
Fr-34
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Remarque :
Lorsqu’elle est raccordée simultanément aux bornes AUX INPUT AUDIO L/R, l’entrée de votre PORTABLE est
restituée en priorité.
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux ou d’un autre périphérique
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Caméscope ou console
AUX INPUT VIDEO Sortie vidéo composite
AUX INPUT L-AUDIO-R Sortie audio analogique G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
Caméscope,
console de jeux, etc.
VIDEO OUT
AUDIO
AUX INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
AUX INPUT
VIDEO
a
A
A
a
Raccordement d’un lecteur audio portable
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Lecteur audio portable
AUX INPUT PORTABLE
Sortie de ligne audio analogique
AUX INPUT
PORTABLE
AUDIO LINE OUT
a
Étape 1: Établissez la connexion audio .
a
Lecteur audio
portable
a
Fr-35
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Avec la connexion
,
vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio du lecteur CD et les écouter dans la zone 2.
Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.)
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur
phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour
brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC
(bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal CD ou tourne-disque
CD IN L/R Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD) Sortie numérique optique
L
R
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
b
c
a
a
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tourne-
disque avec préamplificateur phono incorporé.
a b c a
Tourne-disque (MM) avec
préamplificateur phono incorporé
Lecteur CD
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
assignée
(voyez
page 43)
b
a
b c a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplificateur
phono
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Ampli MC ou
transformateur MC
Préamplificateur
phono
Fr-36
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux et les écouter dans la zone 2.
Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique pour la lecture, choisissez les options et ou et .
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT
Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
TV/TAPE IN L/R
TV/TAPE OUT L/R
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Sortie numérique optique
COAXIAL
OUT
AUDIO
IN
LR
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
b
c
a
a
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a b c
Cassette, CDR, MD, etc.
Utiliser une des deux
Les connexions doit être
assignée (voyez page 43)
a
a b a c
a
b
c
Fr-37
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Si votre iPod ou iPhone permet la lecture
vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
Dock RI aux prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN
L/R de l’ampli-tuner AV et la sortie vidéo de la
station à la prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN V
de l’ampli-tuner AV.
Si votre iPod ou votre iPhone ne prend pas
en charge la vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
Dock RI aux prises TV/TAPE IN L/R de l’ampli-
tuner AV.
Connexion d’un RI Dock
Certains des modèles d’iPod ne produisent pas de
données vidéo.
Pour connaître les modèles d’iPod compatibles
avec le Dock RI, voyez le manuel d’instructions du
Dock RI.
L
R
IN
CBL/SAT
V
CBL/SAT
L
R
IN
IN
VCR/DVR
VCR/DVR
V
V
CBL/SAT
IN
Utiliser une
des deux
L
R
IN
TV/TAPE
Remarques :
Entrez le code de télécommande correct avant d’utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour la première
fois (voyez page 85).
Raccordez la station du RI Dock au ampli-tuner AV au moyen d’un câble (voyez page 39).
Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur « HDD » ou « HDD/DOCK ».
Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur « DOCK » (voyez page 45).
Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
Fr-38
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Remarques :
Ne branchez pas de périphériques autres que la station d’accueil pour port universel sur la prise UNIVERSAL PORT.
Quand l’iPod ou iPhone est installé dans le Dock, sa batterie se charge si l’ampli-tuner AV est activé ou en veille.
Lorsqu’une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone est raccordée, la consommation d’énergie en mode de veille
augmente légèrement.
Effectuez un branchement sur la sortie MONITOR OUT V lorsque vous regardez des vidéos sur le téléviseur (voyez
page 29).
Raccordement d’une station d’accueil via le connecteur du port universel
Fr-39
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Avec la fonction (Remote Interactive), vous pouvez utiliser les fonctions spéciales suivantes:
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que l’ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , l’ampli-tuner AV choisit automatiquement
l’élément en question comme source d’entrée.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles .
Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 85).
Souvenez-vous qu’il faut pointer la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers les autres éléments.
Remarques :
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec les
lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises . Dans
ce cas, le choix de la prise que vous reliez à l’ampli-
tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise
permet de brancher un second appareil compatible
.
Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises
. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants
car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions
. Consultez les manuels d’utilisation fournis avec
vos autres appareils Onkyo.
Quand la Zone 2 est active, la fonction de mise sous
tension/en veille automatique et la fonction Direct
Change ne sont pas disponibles.
Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la connexion (voyez l’illustration ci-dessous).
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI DOCK, changez l’affichage d’entrée (voyez page 45).
LR
IN
CD
L
R
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Connexion du cordon d’alimentation
Fr-40
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
ON/STANDBY
Témoin STANDBY
RECEIVER
ON/STANDBY
Mise sous tension et veille
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] de la télécommande, puis sur son
bouton [ON/STANDBY].
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre l’ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] ou
bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille de
l’ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre l’ampli-tuner
AV hors tension.
TélécommandeAmpli-tuner AV
ou
Configurer l’appareil en quelques étapes faciles
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la
première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Procédez à la correction de pièce et configuration des
enceintes 2EQ : c’est essentiel!
Voyez « Fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ » page 46.
Avez-vous branché un élément à une entrée HDMI,
composant vidéo ou audio numérique?
Si c’est le cas, voyez « Réglage de l’entrée HDMI » page 41,
« Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42 ou « Configuration
d’entrée numérique » page 43.
Avez-vous raccordé une station d’accueil UP-A1 ?
Si oui, voyeze « Raccordement d’une station d’accueil via le
connecteur du port universel » page 38.
OPTICAL
COAXIAL
Y
P
B
PR
HDMI
Station d’accueil de la série UP-A1
Fr-41
Première utilisation
Cette section explique les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser le ampli-tuner AV pour la toute première
fois.
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN,
assignez cette entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si
vous branchez le lecteur DVD à HDMI IN1, assignez
l’entrée HDMI IN1 au sélecteur d’entrée DVD/BD.
Remarques :
Chaque source HDMI IN ne peut être assignée qu’à un
seul sélecteur d’entrée.
Si HDMI IN est assigné ici à un sélecteur d’entrée,
l’entrée audio numérique de cette sélection est
automatiquement réglée sur HDMI IN. Voyez
« Configuration d’entrée numérique » page 43.
Si vous raccordez un élément d’entrée (une station
d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à
la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez
attribuer aucune entrée au sélecteur PORT.
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
N’attribuez pas l’élément raccordé à l’entrée HDMI
au sélecteur TV/TAPE lorsque vous placez le réglage
« TV Ctrl » sur « On » (voyez page 79). Le bon
fonctionnement de la caractéristique CEC (Consumer
Electronics Control) ne serait, autrement, pas garanti.
Réglage de l’entrée HDMI
Sélection d’entrée Attribution par défaut
DVD/BD HDMI1
VCR/DVR HDMI2
CBL/SAT HDMI3
AUX -----
TV/TAPE - - - - -
CD -----
PORT -----
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 1. Input Assign »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Choisissez « 1-1. HDMI » avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ] et
appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
HDMI1: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à HDMI IN 1.
HDMI2: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à HDMI IN 2.
HDMI3: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à HDMI IN 3.
HDMI4: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à HDMI IN 4.
-----: Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas HDMI
OUT.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-42
Première utilisation—suite
Si vous branchez un élément vidéo à la prise
COMPONENT VIDEO IN, assignez cette entrée à un
sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur
DVD à COMPONENT VIDEO IN 2, assignez l’entrée
COMPONENT VIDEO IN 2 au sélecteur d’entrée
DVD/BD.
Remarques :
Si vous raccordez un élément d’entrée (une station
d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à
la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez
attribuer aucune entrée au sélecteur PORT.
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Réglage de l’entrée vidéo composant
Sélection d’entrée Attribution par défaut
DVD/BD IN1
VCR/DVR -----
CBL/SAT IN2
AUX -----
TV/TAPE -----
CD -----
PORT -----
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 1. Input Assign »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Choisissez « 1-2. Component »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
IN1: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 1.
IN2: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 2.
-----:
Choisissez cette option si vous
n’utilisez pas
COMPONENT
VIDEO OUT
.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-43
Première utilisation—suite
Quand vous branchez un élément à une entrée
numérique, il faut assigner cette entrée à une sélection
d’entrée. Par exemple, si vous branchez votre lecteur CD
sur OPTICAL IN 1, vous devez affecter OPTICAL IN 1
au sélecteur d’entrée CD.
Voici les assignations par défaut.
Remarques :
Quand vous assignez une entrée HDMI IN à un sélecteur
d’entrée avec « Réglage de l’entrée HDMI » (voyez
page 41), cette assignation d’entrée est automatiquement
réglée sur la même entrée HDMI IN. Outre les entrées
habituelles (telles que COAX1, COAX2 etc.), vous
pouvez sélectionner les entrées HDMI.
Si vous raccordez un élément d’entrée (une station
d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à
la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez
attribuer aucune entrée au sélecteur PORT.
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Configuration d’entrée numérique
Sélection d’entrée Attribution par défaut
DVD/BD COAX1
VCR/DVR - - - - -
CBL/SAT COAX2
AUX -----
TV/TAPE OPT1
CD OPT2
PORT -----
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 1. Input Assign »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Choisissez « 1-3. Digital » avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ] et
appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
COAX1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 1.
COAX2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 2.
OPT1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 1.
OPT2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 2.
-----: Choisissez cette option si
l’élément est branché à une
entrée analogique.
Remarques :
Appuyez sur la touche [ENTER]
lorsque vous n’utilisez pas le signal
audio provenant de HDMI IN. Le
repère « » apparaît comme
« COAX1 ».
Si vous souhaitez sélectionner une
sortie audio analogique, réglez sur
« - - - - - » dans le réglage Entrée
audio analogique et dans le réglage
Entrée HDMI (voyez page 41).
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
*
*
Fr-44
Première utilisation—suite
Si l’impédance d’une des enceintes branchées s’élève à
4 ou plus (mais moins que 6), réglez le paramètre
« Speaker Impedance
»
sur « 4 ohms
»
.
Pour la biamplification, il faut changer le réglage
« Speaker Type ». Pour en savoir plus sur ces
connexions, voyez page 22.
Remarques :
En mode bi-amplification, l’ampli-tuner AV peut
exciter jusqu’à 5,1 enceintes dans la pièce principale.
Avant de modifier ce réglage, réglez le volume au
minimum.
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Réglages d’enceintes
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 2. Speaker Setup »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
3
Choisissez « 2-1. Sp Settings »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
Si vous modifiez ces réglages, il est nécessaire
d’exécuter à nouveau la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ (voyez
page 46).
4
Choisissez « Sp Type » avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] et
servez-vous des boutons
gauche/droit [ ]/[ ] pour choisir
une des options suivantes:
Normal: Choisissez ce réglage si les
enceintes avant sont
connectées normalement.
Bi-Amp: Choisissez ce réglage si vous
avez connecté les enceintes
avant pour les utiliser en
mode bi-amplification.
Remarque :
La Powered Zone2 ne peut pas être
utilisée si « Sp Type » est réglé sur
«Bi-Am.
5
Utilisez les touches Haut et Bas
[ ]/[ ] pour sélectionner
« SB/FH », puis utilisez les
touches Gauche et Droite [ ]/[ ]
pour effectuer l’une des
sélections suivantes:
FrontHigh:
Sélectionnez ce réglage si
vous avez raccordé vos
enceintes avant hautes aux
bornes SURR BACK L/R.
SurrBack:
Sélectionnez ce réglage si
vous avez raccordé vos
enceintes surround arrière aux
bornes SURR BACK L/R.
Remarque :
Si le paramètre « Sp Type » est réglé
sur « Bi-Amp » ou si le paramètre Zone
2 amplifiée est réglé sur « Not Act »
(page 81), il est impossible de
sélectionner ce paramètre.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-45
Première utilisation—suite
Si vous branchez une station d’accueil RI Onkyo prenant
en charge le sur les prises TV/TAPE IN, CBL/SAT
IN, ou VCR/DVR IN, vous devez modifier ce réglage
pour que le fonctionne correctement.
Ce réglage ne peut être modifié que sur l’ampli-tuner
AV .
Remarque :
DOCK peut être sélectionné pour le sélecteur d’entrée
TV/TAPE, CBL/SAT ou VCR/DVR, toutefois pas
simultanément.
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
1
Appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée [TV/TAPE],
[CBL/SAT] ou [VCR/DVR] de
sorte que « TV/TAPE »,
«CBL/SA ou «VCR/DV
s’affiche à l’écran.
CBL/SATVCR/DVR TV/TAPE
ou
ou
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT]
ou [VCR/DVR] enfoncé jusqu’à ce
que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3
secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source « DOCK ».
Pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
DOCK
Pour le sélecteur d’entrée VCR/DVR,
le réglage change selon l’ordre suivant:
VCR/DVR DOCK
Voyez « Piloter d’autres éléments »
pages 90, 91.
ou
ou
TV/TAPE MD CDR
DOCK
Fr-46
Première utilisation—suite
Le système
«
Audyssey 2EQ », utilisé en combinaison avec
le microphone inclus pour la configuration des enceintes,
détecte automatiquement le nombre d’enceintes
connectées, leur taille (pour la gestion du grave), leur
fréquence de transfert optimale vers le subwoofer (s’il y en
a un) et la distance les séparant de la position d’écoute et
permet de déterminer les réglages optimaux en fonction de
ces critères.
«
Audyssey 2EQ » supprime la distorsion
engendrée par l’acoustique de la pièce après avoir détecté
les problèmes acoustiques de la zone d’écoute tant sur le
plan fréquentiel que temporel. Il en résulte un son clair et
bien équilibré pour tout le monde. L’activation
d’
«
Audyssey 2EQ » vous permet d’utiliser l’égalisation
«
Audyssey Dynamic EQ
» qui maintient une balance
d’octave à octave correcte à n’importe quel volume (Voyez
page 72).
Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons
endroits avant de faire appel à cette fonction.
Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « On »,
Audyssey Dynamic Volume™ devient accessible.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à
plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un
son cinéma à domicile, la fonction « Audyssey 2EQ
»
prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
Premier point de mesure
Également appelée Position d’écoute principale,
indique la position la plus centrale où s’assoit
habituellement l’auditeur dans l’environnement
d’écoute. 2EQ utilise les mesures depuis cette
position pour calculer la distance des enceintes, leur
niveau, leur polarité et la fréquence de transfert
optimale pour le subwoofer.
Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
Troisième point de mesure
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
La distance entre les points
et et celle entre les
points
et doivent être de minimum 1 mètre.
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle
d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le
microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
Fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™
Audyssey Dynamic EQ
Audyssey Dynanic EQ résout le problème de
dégradation de la qualité sonore lors d’une baisse de
volume, en prenant en compte la perception par
l’oreille humaine et l’acoustique de la pièce. Dynamic
EQ choisit la fréquence de réponse appropriée et les
niveaux d’ambiance à chaque instant, quel que soit le
réglage de volume choisi par l’utilisateur. Il en résulte
une impression de constance du niveau de basses, de
balance sonore et d’effet surround lors des
changements de volume. Dynamic EQ combine les
informations relatives aux niveaux de la source avec
les niveaux réels restitués dans la pièce, avant de
corriger le niveau sonore. Audyssey Dynanic EQ
travaille de pair avec Audyssey 2EQ afin de générer
un son équilibré à l’oreille de n’importe quel
utilisateur, quel que soit le réglage du volume.
Audyssey Dynamic Volume
Audyssey Dynamic Volume résout le problème des
variations importantes de volume entre les émissions
télévisées, les publicités et les passages plus ou moins
bruyants dans les films. Dynamic Volume observe le
réglage de volume préféré de l’utilisateur puis vérifie
en temps réel comment est perçu par les utilisateurs le
volume sonore du programme diffusé, afin de décider
si un ajustement est nécessaire. Si c’est le cas,
Dynamic Volume applique les réglages rapides ou
graduels nécessaires pour maintenir le niveau sonore,
tout en optimisant la plage dynamique.
Audyssey Dynanic EQ est intégré dans Dynamic
Volume pour que le niveau de basses, la balance
sonore, l’effet d’ambiance et la clarté des dialogues
restent les mêmes pendant l'ajustement automatique
du volume, quand l'utilisateur regarde un film, zappe
d'une chaîne à l'autre ou passe d'un contenu en stéréo
à un contenu surround.
TV TV TV
TV TV TV
TV
TV
TV
:
:
Environnement d’écoute
Position d’écoute
Fr-47
Première utilisation—suite
Utiliser Audyssey 2EQ™
Remarques :
Avant d’utiliser les fonctions Correction de pièce et
Configuration des enceintes de Audyssey 2EQ™,
agencez la pièce et branchez les enceintes comme si
vous alliez regarder un film. Si vous modifiez la pièce
après la configuration automatique, vous devrez
recommencer le procédé de configuration
automatique, les caractéristiques de la pièce ayant
changé.
Lorsque vous lancez la correction de pièce et
configuration des enceintes, ne vous placez pas entre
les enceintes et le microphone. Écartez également tout
obstacle se trouvant entre les enceintes et le
microphone. Vous risqueriez autrement d’obtenir des
résultats imprécis.
Placez le microphone à hauteur d’oreille d’un auditeur
assis avec la pointe du microphone dirigée
directement vers le plafond au moyen d’un trépied. Ne
tenez pas le microphone dans la main pendant les
mesures sous peine d’obtenir des résultats imprécis.
Dans la mesure du possible, faites le silence dans la
pièce. Un bruit de fond peut perturber les mesures de
la pièce. Fermez les fenêtres, mettez en sourdine les
téléphones portables, téléviseurs, radios, climatiseurs,
éclairages fluorescents, appareils électriques,
variateurs de lumière ou autre.
Il est recommandé d’éteindre les téléphones portables
ou de les éloigner d’appareils audio électroniques
pendant la mesure car le brouillage radioélectrique
(RFI) peut fausser les mesures (même si le téléphone
n’est pas utilisé).
1
Mettez l’ampli-tuner AV sous
tension.
2
Placez le microphone pour la
configuration des enceintes sur
la position d’écoute principale
(page 46) et branchez-le à la
prise SETUP MIC.
Le menu de configuration des enceintes
apparaît.
Si vous modifiez ces réglages,
consultez l’étapes 5–6 de « Réglages
d’enceintes » (page 44) ou l’étape 5 de
« Paramétrage de la zone 2 amplifiée »
(page 81).
Remarques :
Si le son de l’ampli-tuner AV est coupé, celui-ci
sera automatiquement rétabli au démarrage de la
correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ.
La correction de pièce et la configuration des
enceintes ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un
casque est branché.
Il faut environ 10 minutes pour procéder à la
correction de pièce et configuration des enceintes
pour trois positions. La durée totale dépend du
nombre d’enceintes à calibrer.
Ne branchez, ni ne débranchez les enceintes
pendant la correction de pièce et configuration des
enceintes.
SETUP MIC
ON/STANDBY
ENTER
Speaker Setup et le microphone
Témoin Audyssey
3
Appuyez sur [ENTER].
La calibration de la pièce et la configuration des
enceintes commencent.
Chaque enceinte produit une tonalité de test en
même temps que la fonction de correction de
pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ s’exécute. Ceci prend quelques
minutes. Abstenez-vous de parler pendant les
mesures et ne vous placez pas entre les
enceintes et le microphone.
Remarque :
Vous pouvez annuler la fonction de correction
de pièce et configuration des enceintes à tout
moment au cours de la procédure. Pour cela, il
suffit de débrancher le microphone de
configuration.
Fr-48
Première utilisation—suite
Remarques :
Une fois la correction de pièce et la configuration des
enceintes terminées, les réglages d’égalisation
(page 70) sont réglés sur « Audyssey
»
et « Dynamic
EQ
»
(page 72) sur « On
»
.
Vous pouvez annuler la correction de pièce et la
configuration des enceintes à tout moment en
débranchant le micro de configuration.
Messages d’erreur
L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître
pendant l’exécution de la fonction de correction de pièce
et configuration des enceintes.
Bruit ambiant trop élevé
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se
produit au niveau des enceintes.
Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais
pas les enceintes Surround.
L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais
pas l’enceinte Surround arrière gauche.
Erreur de sauvegarde
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Erreur d’assortiment
Ce message apparaît si une enceinte détectée lors de la
1ère mesure ne l’est plus lors de la 2ème ou 3ème
mesure. Si ce message apparaît, vérifiez les connexions
de vos enceintes puis recommencez.
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Si vous voulez modifier les réglages issus de la
configuration automatique des enceintes, suivez les
instructions données aux pages 68–70.
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un subwoofer actif, étant donné qu’il
émet un son à très basse fréquence et que sa position est
généralement basse, il se peut qu’il ne soit pas détecté
par la fonction de correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ. Lorsque « Subwoofer »
est réglé sur « No » dans « 2-2.Sp Config (configuration
des enceintes) » (page 68), augmentez le volume du
subwoofer, sélectionnez sa fréquence de recouvrement
la plus élevée, puis essayez de lancer de nouveau la
correction de pièce et la configuration des enceintes
Audyssey 2EQ. Notez que si le volume est trop élevé et
le son sature, la détection pourrait échouer. Réglez donc
correctement le volume.
4
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure (page 46) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction « Audyssey 2EQ
»
effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
5
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure (page 46) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction « Audyssey 2EQ™
»
effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
6
Une fois la correction de pièce et la
configuration des enceintes terminées,
débranchez le microphone de mesure.
Pour réessayer la procédure de
correction de pièce et de configuration
des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non
détectées sont correctement
branchées.
Fr-49
Opérations de base
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
VOL ,
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
Source d’entré
MASTER VOLUME
Face arrière du
subwoofer
Commande
OUTPUT
LEVEL
OUTPUT LEVEL
MAX
MIN
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
2
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez BD, DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez l’entrée vidéo
branchée à la sortie COMPONENT VIDEO OUT, HDMI OUT ou MONITOR OUT
de l’ampli-tuner AV.
Sur certains lecteurs DVD, il faut parfois changer les réglages de sortie audio
numérique ou HDMI.
3
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou
le bouton VOL [ ]/[ ] de la télécommande.
Comme l’ampli-tuner AV est conçu pour le Home Cinéma, il propose une large plage
de volume pour permettre un réglage très précis. Le volume peut être réglé sur Min,
1–79 ou Max.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT
LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des
mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une
astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui
vous semble correct puis réduisez légèrement son volume.
4
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Voyez « Utilisation des mode d’écoute » page 61.
Télécommande
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-50
Opérations de base—suite
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Vous pouvez régler les aigus et les graves des enceintes
avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est
sélectionné.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Remarque :
Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-
tuner AV avec son boutons [DISPLAY].
Voici les informations généralement disponibles.
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la
station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une
station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le
format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche
la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran
retourne ensuite à l’affichage précédent.
Réglage du grave et de l’aigu
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] pour choisir
«Bas ou «Trebl.
Réglez le timbre avec les
boutons TONE [–]/[+].
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 73).
MUTING
DISPLAY
SLEEP
DIMMER
PHONES TONE [–]/[+]
DISPLAY
DIMMERMUSIC OPTIMIZER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
Affichage d’informations sur la
source
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations
disponibles.
Source d’entrée
& volume*
1
Format de
signal*
2
ou
fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
Fr-51
Opérations de base—suite
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING
disparaît.
Cet étouffement du son est annulé quand vous faites
mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre
automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après
un délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le
bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP
disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise
PHONES de l’ampli-tuner AV.
Remarques :
Réglez le volume à la valeur minimum avant de
brancher le casque d’écoute.
Quand vous branchez un casque à la prise PHONES,
le son des enceintes est automatiquement coupé. (Le
son des enceintes Powered Zone 2 n’est pas coupé.)
Quand vous branchez un casque d’écoute, l’ampli-
tuner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce
mode ne soit déjà réglé sur « Mono, Stereo ou
Direct, »).
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
de la
télécommande
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Ampli-tuner AV
Télécommande
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur
temporelle, le témoin SLEEP s’affiche
à l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 5 secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation d’un casque
Témoin SLEEP
Fr-52
Opérations de base—suite
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité
sonore de fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec
des fichiers dont la compression engendre des pertes,
comme les fichiers MP3.
Remarque :
La fonction « Music Optimizer » ne fonctionne qu’avec
des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi
qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La
fonction Music Optimiser est désactivée lorsque le mode
d’écoute Direct est sélectionné.
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique
compatible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format des signaux d’entrée numériques. Toutefois, si
vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la
reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez
régler manuellement le format du signal.
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
choisissez le réglage « PCM ».
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez « DTS »
comme format.
Le réglage est mémorisé séparément pour chaque
sélecteur d’entrée.
Utilisation de Music Optimizer
Pour placer Music Optimizer sur
« On » ou « Off », utilisez les
bouton [MUSIC OPTIMIZER] de
l’ampli-tuner AV.
Le réglage est mémorisé séparément
pour chaque sélecteur d’entrée.
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 74).
Réglage de format du signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
Off: Fonction « Music Optimizer »
coupée (réglage par défaut).
On: Fonction « Music Optimizer »
active.
PCM
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER], puis maintenez
enfoncé le bouton [AUDIO]
pendant 8 secondes environ.
2
Pendant l’affichage d’ « Auto »
(environ 3 secondes), utilisez les
boutons gauche et droite
[ ]/[ ] pour sélectionner :
PCM, DTS ou Auto.
PCM:
Seuls les signaux d’entrée à 2 canaux
de format PCM sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format
PCM, le témoin PCM clignote et
aucun son n’est émis.
DTS:
Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format
DTS, le témoin DTS clignote et
aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine):
Le format est détecté
automatiquement. En l’absence de
signal d’entrée numérique, l’entrée
analogique correspondante est
utilisée.
AUDIO
RECEIVER
,
Fr-53
Ecouter la radio
Pour que la réception AM/FM soit correcte, vous devez
définir l’intervalle de fréquences AM/FM de votre
région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Réglage l’intervalle de fréquences
AM/FM
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 7. HardwareSetup »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
3
Choisissez « 7-2. Tuner » avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ] et
appuyez sur [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Choisissez « FM/AM » avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ].
5
Sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
200k/10k:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
200k/10k dans votre région.
50k/9k: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
50k/9k dans votre région.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-54
Ecouter la radio—suite
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos
stations préférées sous forme de présélections pour
pouvoir les rappeler instantanément.
Écoute de la radio
Recherche de stations radio AM/FM
Mode de recherche automatique des stations
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED
apparaît. Quand l’appareil reçoit une station FM stéréo,
le témoin FM STEREO apparaît aussi.
Mode de recherche manuel des stations
Ce modèle change de fréquence FM/AM par paliers de
200 k/10 k (ou 50 k/9 k) Hz.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se
pourrait que le tuner ne puisse pas la capter
correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche
manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque :
Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ]
de la télécommande pour sélectionner une station de
radio.
Utilisation du tuner
Choisissez « AM » ou « FM »
avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du pays.)
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
TUNING
TUNER
TUNING MODE
Bande Fréquence
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour changer la fréquence par pas.
FM STEREO
AUTO
TUNED
Fr-55
Ecouter la radio—suite
Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Affichage d’informations AM/FM radio
1
Choisissez « AM » ou « FM »
avec le bouton [TUNER] puis sur
le bouton [D.TUN].
(La véritable exposition dépend du
pays.)
2
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
TUNER
D.TUN
Boutons
numériques
Appuyez sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
DISPLAY
Bande
Mode de reproduction
Fréquence No. de mémoire
Fr-56
Ecouter la radio—suite
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM et
FM.
Effacer une mémoire
Sélection de programmes
Prérégler les stations AM/FM
1
Recherchez la station AM et FM à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
Tant que le numéro de
présélection clignote (environ 8
secondes), vous pouvez choisir
un numéro de mémoire 1–40
avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
4
Appuyez à nouveau sur le
bouton [MEMORY] pour
mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez la section suivante.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le
bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
PRESETMEMORY
MEMORY
TUNING MODE
Ampli-tuner AV
ou
Pour sélectionner un
programme, servez-vous des
boutons PRESET [ ]/[ ] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
Télécommande
Vous pouvez aussi utiliser les
boutons numérotés de la
télécommande pour sélectionner
directement une station
mémorisée.
CH +/
PRESET
Boutons
numériques
ou
Fr-57
Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone
Le station d’accueil de la série UP-A1 vous permet de lire
facilement la musique, les photos ou les films enregistrés
sur votre iPod ou iPhone Apple par l’intermédiaire de
l’ampli-tuner AV en bénéficiant d’un son exceptionnel.
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner
AV pour commander votre iPod ou iPhone.
Conçu pour :
Tous les modèles iPhone
iPod touch (2ème génération)
iPod touch (1ère génération)
iPod classic
iPod (5ème génération)
iPod (4ème génération)
iPod nano (4ème génération)
iPod nano (3ème génération)
iPod nano (2ème génération)
iPod nano (1ère génération)
iPod mini
Remarque :
Avant d’utiliser la station d’accueil UP-A1, mettez à jour
votre iPod ou iPhone avec le dernier logiciel, disponible
sur le site Internet d’Apple.
1. Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et
sélectionnez le sélecteur [PORT].
2. Alignez votre iPod ou iPhone avec le connecteur
de la station d’accueil et enfoncez-le jusqu’à ce
qu’il soit bien en place.
Ajustement de l’adaptateur
Il est nécessaire d’ajuster l’adaptateur afin qu’il
corresponde à votre iPod ou iPhone. En cas d’espace
entre l’arrière de votre iPod ou iPhone et l’adaptateur,
tournez ce dernier dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour y remédier. Tourner l’adaptateur dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre permet
d’avancer. Tandis que tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre permet de reculer.
Remarques :
Assurez-vous que le volume sonore de l’ampli-tuner
AV est réglé au minimum.
Afin de ne pas endommager le connecteur de la station
d’accueil, ne tordez pas votre iPod ou iPhone lorsque
vous l’insérez ou vous le retirez, et prenez garde de ne
pas renverser la station d’accueil en insérant votre
iPod ou iPhone.
Ne retirez pas l’iPod ou iPhone de la Dock lorsque vous
lisez la musique, les photos ou les films qu’il contient.
N’utilisez pas la station d’accueil UP-A1 avec
d’autres accessoires pour l’iPod ou iPhone, comme un
émetteur FM et un microphone, car ils peuvent
entraîner un dysfonctionnement.
Il est recommandé de mettre à jour le logiciel de l’iPod
ou iPhone avant de l’utiliser avec cet appareil. Le
programme de mise à jour du logiciel iPod ou iPhone
est disponible sur le site Web d’Apple.
Fonctionnement de base
Remarque :
L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous n’entendiez
pas les toutes premières secondes de la première chanson.
Fonction de mise sous tension automatique
Si vous lancez la lecture de l’iPod ou iPhone alors
que l’ampli-tuner AV est en veille, celui-ci se mettra
automatiquement sous tension et sélectionnera
l’iPod ou iPhone comme source d’entrée. Puis, votre
iPod ou iPhone lancera la lecture.
Fonction de choix automatique de la source
d’entrée
Si vous lancez la lecture de l’iPod ou iPhone alors
que vous écoutez une autre source d’entrée, l’ampli-
tuner AV sélectionnera automatiquement l’iPod ou
iPhone comme source d’entrée.
Utilisation de la télécommande de l’ampli-tuner AV
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-
tuner AV pour commander les fonctions de base de
votre iPod ou iPhone.
À propos de la station d’accueil de la
série UP-A1
Pour connaître les dernières informations sur la station
d’accueil, visitez le site Web d’Onkyo à l’adresse :
www.onkyo.com
Modèles d’iPod/iPhone compatibles
Installation de l’iPod/iPhone dans
l’Dock
Connecteur de la
station d’accueil
Adaptateur
Retirez l’étui de
l’avant de
l’insérer
Aperçu des fonctions
Recul
Avance
Fr-58
Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone—suite
Remarques sur le fonctionnement :
Avant de sélectionner une source d’entrée différente,
arrêtez la lecture de l’iPod ou iPhone afin d’empêcher
l’ampli-tuner AV de sélectionner par erreur l’iPod ou
iPhone comme source d’entrée.
Si des accessoires sont raccordés à l’iPod ou iPhone,
il se peut que l’ampli-tuner AV ne soit pas en mesure
de sélectionner correctement la source d’entrée.
Tout le temps que votre iPod ou iPhone est logé dans
la station d’accueil de la série UP-A1, sa commande
de volume reste sans effet. Si vous tournez la
commande de volume de votre iPod ou iPhone alors
qu’il est logé dans la station d’accueil de la série UP-
A1, assurez-vous que le volume n’est pas trop fort
avant de rebrancher les écouteurs.
Utilisation du réveil de votre iPod ou iPhone
Vous pouvez utiliser la fonction réveil de votre iPod ou
iPhone afin de le mettre sous tension automatiquement
ainsi que l’ampli-tuner AV à une heure spécifique. La
source d’entrée de l’ampli-tuner AV est
automatiquement réglée sur le sélecteur [PORT].
Remarques :
Pour utiliser cette fonction, votre iPod ou iPhone doit
être logé dans la station d’accueil de la série UP-A1,
celle-ci étant raccordée à l’ampli-tuner AV.
Lorsque vous utilisez cette fonction, veillez à régler le
volume de l’ampli-tuner AV à un niveau adéquat.
L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous
n’entendiez pas les toutes premières secondes de la
première chanson.
Chargement de la batterie de votre iPod ou
iPhone
La station d’accueil de la série UP-A1 recharge la
batterie de votre iPod ou iPhone lorsque celui-ci est logé
dans la station d’accueil de la série UP-A1 et raccordé
aux prises UNIVERSAL PORT de l’ampli-tuner AV.
Pendant que votre iPod ou iPhone est logé dans la station
d’accueil de la série UP-A1, sa batterie est rechargée
lorsque l’ampli-tuner AV est réglé sur « On » ou
« Standby ».
Remarque :
Lorsqu’une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou
iPhone est raccordée, la consommation d’énergie en
mode de veille augmente légèrement.
En appuyant sur la touche REMOTE MODE pré-
programmée avec le code de télécommande de votre
station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod ou
iPhone placé sur votre station d’accueil à l’aide des
touches suivantes.
La touche [PORT] est pré-programmée avec le code de
télécommande permettant de contrôler une station
d’accueil raccordée sur le connecteur du port universel.
Pour toute information complémentaire sur la saisie des
codes de télécommande, voyez page 84.
Si vous utilisez une station d’accueil raccordée au
connecteur du port universel:
Branchez la station d’accueil sur la prise du
UNIVERSAL PORT.
Consultez le manuel d’utilisation de la station
d’accueil IR pour toute information complémentaire.
Vous pouvez commander votre iPod ou iPhone lorsque
« PORT » est sélectionné comme source d’entrée.
Remarque :
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement
de l’iPod ou iPhone, consultez son mode d’emploi.
Commande de l’iPod/iPhone
Appuyez en premier sur la touche [PORT]
Fr-59
Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone—suite
Touches directionnelles [ ]/[ ] et touche
ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
Touche [ ] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
Touche [ ] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
Touche [ ] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
Touche REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
Touche MUTING (51)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
ALBUM Touche +/
Permet de sélectionner l’album suivant ou
précédent.
Touche VOL [ ]/[ ] (49)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
Touches PLAYLIST [ ]/[ ]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod ou iPhone.
Touche RETURN
Permet de quitter le menu ou de revenir au menu
précédent.
Touche [ ] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
Touche [ ] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
Touche [ ] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer
rapidement.
Touche [ ] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
Touche RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Messages de statut
Le ampli-tuner AV vérifie la connexion avec
la station d’accueil
Le ampli-tuner AV ne prend pas en charge la
station d’accueil connectée
La station d’accueil de la série UP-A1 est
raccordée
Votre iPod ou iPhone repose correctement sur la station
d’accueil de la série UP-A1 raccordée à la prise
UNIVERSAL PORT de cet appareil, et le raccordement
entre l’iPod ou iPhone et cet appareil est terminé.
Une fois la connexion confirmée, « UP-A1 » s’affiche
pendant 8 secondes environ.
La station d’accueil n’est pas connectée
Votre iPod ou iPhone a été retiré de la station d’accueil
de la série UP-A1 raccordée à la prise UNIVERSAL
PORT de cet appareil.
Remarque :
Si le message d’état ne s’affiche pas sur l’écran du
ampli-tuner AV, vérifiez la connexion avec votre iPod ou
iPhone.
Fr-60
Enregistrement
Cette section explique comment enregistrer la source
d’entrée et comment enregistrer des sources audio et
vidéo différentes.
Remarques :
Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par
un système anticopie.
Les sources branchées à une entrée numérique ne
peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit;
n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements
analogiques de DTS CD ou LD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Les sources audio peuvent être enregistrées sur un
enregistreur (platine à cassette, CDR, MD) branché aux
prises TV/TAPE OUT. Les sources vidéo peuvent être
enregistrées sur un enregistreur vidéo (magnétoscope,
graveur DVD) branché aux prises VCR/DVR OUT. Pour
en savoir plus sur les connexions, voyez les pages 25 à
39.
Remarque :
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TV/TAPE,
TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
1
Ampli-tuner AV
Utilisez les boutons de sélection
de source pour spécifier la
source audio que vous souhaitez
enregistrer.
Voyez « Quelle connexion choisir? »
page 26 pour savoir quels signaux
peuvent être reproduits et enregistrés.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande MASTER VOLUME du
ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le
niveau d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’élément enregistreur.
3
Lancez la lecture sur l’élément
source.
Télécommande
1
Préparez la reproduction sur le
caméscope et le lecteur CD.
2
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3
Appuyez sur le bouton [AUX].
4
Appuyez sur le sélecteur d’entrée [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction
sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Caméscope
Magnétoscope
Lecteur CD
signal vidéo
signal audio
Fr-61
Utilisation des mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez « À
propos des modes d’écoute » page 66.
Avec la ampli-tuner AV
Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Avec la télécommande
Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Bouton [STEREO]
Ce bouton sélectionne le mode d’écoute « Stereo » et
le mode d’écoute « All Channel Stereo ».
Choix du mode d’écoute
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et
DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner
AV avec une connexion audio numérique
(COAXIAL, OPTICAL ou HDMI).
La disponibilité des modes de reproduction
dépend du format du signal d’entrée. Pour
vérifier le format, voyez « Affichage
d’informations sur la source » page 50.
Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls
les modes de reproduction « Mono », « Direct »
et « Stereo » sont disponibles.
GAME
MOVIE/TV
MUSIC
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER], puis appuyez sur le
bouton LISTENING MODE
plusieurs fois pour sélectionner
le mode d’écoute.
STEREO
GAME
MOVIE/TV
MUSIC
Fr-62
Utilisation des mode d’écoute—suite
Sources Mono/Multiplex
: Modes d’écoute disponibles
Remarques:
*1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout »
(cf. page 74).
Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source
Le schéma de disposition des enceintes
indique les enceintes réglées sur Active
dans le réglage « Sp Config » (voyez
page 68).
L’illustration de la touche LISTENING
MODE montre les modes d’écoute pouvant
être sélectionnés.
Mode d’écoute Touche
Disposition des enceintes
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
C
C
Enceinte avant G
Enceinte
centrale
Enceinte
surround G
: active dans les réglages d’enceinte
: non-active dans les réglages d’enceinte
Enceinte avant D
Subwoofer
(caisson de
basses)
Enceinte
surround D
Enceinte surround
arrière D
Enceinte surround
arrière G
Enceinte haut
avant Enceinte G
Enceinte haut
avant Enceinte D
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Fr-63
Utilisation des mode d’écoute—suite
Source stéréo
: Modes d’écoute disponibles
Remarques :
*1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout »
(cf. page 74).
*2 Si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si vous utilisez la fonction Powered Zone 2, le mode Dolby Pro Logic II est utilisé.
Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Mode d’écoute Touche
Disposition des enceintes
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
PLII/PLIIx
Movie
*2
✔✔
(Surround arrière)
PLII/PLIIx
Music
*2
✔✔
(Surround arrière)
PLII/PLIIx
Game
*2
✔✔
(Surround arrière)
PLIIz Height
(Enceinte avant haut)
Neo:6 Cinema ✔✔
(Surround arrière)
Neo:6 Music ✔✔
(Surround arrière)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Fr-64
Utilisation des mode d’écoute—suite
Sources 5,1
: Modes d’écoute disponibles
Remarques :
*1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout »
(cf.
page 74
).
*2 Le ampli-tuner AV peut capter le signal DSD provenant de HDMI IN. Le fait de régler la sortie sur PCM au niveau du lecteur peut parfois
permettre d’obtenir un meilleur son. Dans ce cas, réglez la sortie sur PCM au niveau du lecteur.
Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Mode d’écoute Touche
Disposition des enceintes
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
DolbyDigital/
DolbyDigital
Plus/TrueHD/
Multichannel/
DTS/DTS-HD
High Resolution
Audio/DTS-HD
Master Audio/
DTS
Express/DSD
*2
✔✔✔
Neo:6
(Surround arrière)
PLIIx Movie
(Surround arrière)
PLIIx Music
(Surround arrière)
PLIIz Height
(Enceinte avant haut)
DolbyEX
(Surround arrière)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Fr-65
Utilisation des mode d’écoute—suite
Sources 7,1
: Modes d’écoute disponibles
Sources DTS-ES Discrete/Matrix
Remarques :
*1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout »
(cf. page 74).
*2 Lorsque la source d’entrée reçoit des données encodées des enceintes avant hautes, le son est émis par les enceintes avant hautes.
Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Mode d’écoute Touche
Disposition des enceintes
Direct ✔✔✔
*2
(Surround arrière)
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
Multichannel/
DolbyDigital
Plus/TrueHD/
DTS-HD High
Resolution
Audio/DTS-HD
Master Audio
✔✔
*2
(Surround arrière)
PLIIz Height
(Enceinte avant haut)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
DTS-ES
Discrete
(Surround arrière)
DTS-ES Matrix
(Surround arrière)
Fr-66
Utilisation des mode d’écoute—suite
Les modes d’écoute du ampli-tuner AV peuvent
transformer la pièce où est installé votre système en une
véritable salle de cinéma ou de concert et restituer un son
haute fidélité et surround impressionnant.
Direct
Dans ce mode, les signaux audio de la source d’entrée
sont émis directement, avec un traitement minimal, ce
qui permet d’obtenir un son haute fidélité. Tous les
canaux audio de la source sont reproduits tels qu’ils sont.
Stereo
Le son est émis par les enceintes avant gauche et droite
et par le subwoofer (caisson de basses).
Mono
Ce mode est à utiliser lorsque vous regardez un vieux
film enregistré en mono ou si vous regardez ce film avec
une bande-son en langue étrangère enregistrée en mono.
Il peut également être utilisé avec des DVD ou d’autres
sources contenant des données audio multiplexées
(DVD de karaoké, par exemple).
Multicanal
Ce mode est à utiliser avec les sources multicanaux
PCM.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Le mode Dolby Pro Logic IIx permet à n’importe quelle
source à 2 canaux d’être lue avec un son 7,1. Il offre un
son surround très naturel et pur qui enveloppe
littéralement l’auditeur. Tout comme la musique et les
films, les jeux vidéo permettent également de bénéficier
d’effets spatiaux dramatiques et d’une image vivante. Si
vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, utilisez
le mode Dolby Pro Logic II au lieu du mode Dolby Pro
Logic IIx.
Dolby PLIIx Movie
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo ou en Dolby Surround (Pro Logic) (TV,
DVD, VHS).
Dolby PLIIx Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo ou en Dolby Surround
(Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD).
Dolby PLIIx Game
Utilisez ce mode avec les jeux vidéo, et notamment
ceux qui comportent le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Pro Logic IIz Height
Le mode Dolby Pro Logic IIz Height est conçu pour
optimiser l’utilisation des programmes existants lorsque
vous disposez de sorties d’enceintes à huit canaux. Le
mode Dolby Pro Logic IIz Height peut être utilisé pour
« upmixer » un grand nombre de sources (films et
musique, notamment), mais il est particulièrement bien
adapté au « upmixage » des jeux.
Dolby Digital
Utilisez ce mode avec des DVD portant le logo Dolby
Digital ainsi qu’avec les émissions de télévision
diffusées en Dolby Digital. C’est le format de son
surround numérique le plus courant. Il vous placera au
cœur de l’action, comme si vous étiez dans une salle de
cinéma ou de concert.
Source 5,1 + Dolby EX
Ces modes permettent de diffuser des sources prévues
pour une configuration 5,1 avec une configuration
6,1/7,1. Ils sont particulièrement bien adaptés aux
bandes-son enregistrées en Dolby EX comportant un
canal surround arrière à encodage matriciel. Le canal
supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire et
produit un son enveloppant, parfait pour les effets de
rotation et de survol.
Dolby Digital Plus
Développé pour la télévision HD, y compris les
nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, c’est
le tout dernier format audio multicanaux de Dolby. Il
prend en charge jusqu’à 7,1 canaux à une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz.
Dolby TrueHD
Conçu pour tirer pleinement parti de l’espace de
stockage supplémentaire offert par les nouveaux formats
de disque Blu-ray et HD DVD, ce nouveau format Dolby
offre jusqu’à 7,1 canaux audio numériques discrets dotés
d’une fréquence d’échantillonnage de 48/96 kHz, et
jusqu’à 5,1 canaux dotés d’une fréquence
d’échantillonnage de 192 kHz.
Source 5,1 + Dolby PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Music
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système
6,1/7,1.
Source 5,1 + Dolby PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Movie
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système 7,1.
DTS
Le format de son surround numérique DTS prend en
charge jusqu’à 5,1 canaux discrets et nécessite moins de
compression pour reproduire un son haute fidélité. Il est
à utiliser avec les DVD et les CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Ce mode est destiné à être utilisé avec les sources DTS
96/24. C’est un format DTS haute résolution qui utilise
une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une
résolution de 24 bits et offre une fidélité plus importante.
À utiliser avec les DVD portant le logo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Discrete qui s’appuient sur une
enceinte surround arrière discrète pour reproduire un
véritable son 6,1/7,1. Les sept canaux audio totalement
séparés offrent une meilleure image spatiale et une
localisation du son à 360°, ce qui est parfait pour les sons
passant rapidement d’un canal surround à l’autre. À
utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES, et
notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée sous
le format DTS-ES Discrete.
À propos des modes d’écoute
Fr-67
Utilisation des mode d’écoute—suite
DTS-ES Matrix
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Matrix qui s’appuient sur un
canal arrière à encodage matriciel pour reproduire un son
6,1/7,1. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES,
et notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée
sous le format DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode permet de lire n’importe quelle source à 2
canaux sur un système 7,1. Il utilise sept canaux pleine
bande de décodage matriciel pour lire les supports à
encodage matriciel, ce qui permet d’obtenir un son
surround très naturel et pur qui enveloppe littéralement
l’auditeur.
•Neo:6 Cinema
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo (TV, DVD, VHS).
Neo:6 Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo (CD, radio, cassette,
TV, VHS, DVD).
Source 5,1 + Neo:6
Ce mode utilise le format Neo:6 pour diffuser des
sources prévues pour une configuration 5,1 avec une
configuration 6,1/7,1.
DTS-HD High Resolution Audio
Développé pour la télévision HD, y compris les
nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, c’est
le tout dernier format audio multicanaux de DTS. Il
prend en charge jusqu’à 7,1 canaux à une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz.
DTS-HD Master Audio
Conçu pour tirer pleinement parti de l’espace de
stockage supplémentaire offert par les nouveaux formats
de disque Blu-ray et HD DVD, ce nouveau format DTS
offre jusqu’à 7,1 canaux audio numériques discrets dotés
d’une fréquence d’échantillonnage de 48/96 kHz, et
jusqu’à 5,1 canaux dotés d’une fréquence
d’échantillonnage de 192 kHz.
DTS Express
Ce format prend en charge jusqu’à 5,1 canaux et utilise
une fréquence d’échantillonnage plus faible (48 kHz).
Ses applications comprennent l’encodage des données
audio interactives et des commentaires pour les données
audio secondaires des disques HD DVD et Blu-ray.
Également utilisé pour les émissions et les serveurs
multimédia.
DSD
DSD signifie Direct Stream Digital; c’est le format
utilisé pour stocker des données audio numériques sur
des disques SACD (Super Audio CD). Ce mode peut être
utilisé avec des disques SACDs dotés de données audio
multicanaux.
Modes DSP exclusifs d’Onkyo
Orchestra
Adapté à la musique classique et à l’opéra, ce mode met
en avant les canaux surround afin d’élargir l’image
stéréo et simule la réverbération naturelle d’une grande
salle.
Unplugged
Parfait pour les instruments acoustiques, les paroles et le
jazz, ce mode souligne l’image stéréo avant, ce qui
donne l’impression d’être juste devant la scène.
Studio-Mix
Adapté à la musique rock ou pop, ce mode d’écoute crée
un champ sonore vivant doté d’une puissante image
acoustique, comme si vous étiez dans un club ou dans un
concert de rock.
TV Logic
Ce mode ajoute une acoustique réaliste aux émissions de
télévision produites en studio, renforce les effets
surround de l’intégralité du son et rend les voix plus
claires.
Game-RPG
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de rôle.
Game-Action
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux d’action
Game-Rock
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de
musique rock.
Game-Sports
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de sport.
All Ch Stereo
Idéal pour la musique de fond, ce mode emplit la totalité
de la zone d’écoute d’un son stéréo provenant des
enceintes avant, surround et surround arrière.
Full Mono
Dans ce mode, toutes les enceintes produisent le même
son en mono: ainsi, le son que vous entendez est le même
quel que soit l’endroit de la pièce où vous vous trouvez.
T-D (Theater-Dimensional)
Avec ce mode, vous pouvez bénéficier d’un son surround
virtuel avec seulement deux ou trois enceintes. Ce mode
contrôle la manière dont les sons atteignent les oreilles
gauche et droite de l’auditeur. Il se peut que le résultat ne
soit pas satisfaisant si la pièce comporte trop de
réverbération. Nous vous recommandons donc d’utiliser
ce mode dans un environnement ne comportant que peu
ou pas de réverbération naturelle.
Fr-68
Configuration avancée
Remarque :
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV au moyen du bouton [SETUP], des
boutons fléchés et du bouton [ENTER].
Cette section explique comment vérifier les réglages des enceintes et comment les régler manuellement, ce qui s’avère
pratique si vous changez d’enceinte après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™.
Certains réglages d’enceinte sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46).
Procédures courantes du menu de configuration
SETUP
RECEIVER
ENTER
Boutons
numériques
Témoin de
télécommande
1
Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis
sur la touche [SETUP].
2
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner le menu principal, puis
appuyez sur [ENTER].
3
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner la fonction, puis
appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner le paramètre, puis
utilisez les touches Gauche et Droite
[ ]/[ ] pour procéder au réglage.
5
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
Configuration des enceintes
2-1. Sp Settings (Réglages des enceintes)
Voyez « Réglages d’enceintes » page 44.
2-2. Sp Config (Configuration des enceintes)
Grâce à ces réglages, vous pouvez spécifier les enceintes raccordées et la fréquence de crossover de chaque enceinte.
Spécifiez « FullBand » pour les enceintes qui restituent les sons basse fréquence correctement (les enceintes dotées
de graves puissantes, par exemple). Pour les enceintes plus petites, indiquez une fréquence de crossover. Les sons se
situant sous la fréquence de crossover seront restitués par le subwoofer, et non par l’enceinte. Consultez le manuel
d’utilisation de vos enceintes pour déterminer les fréquences de crossover optimales.
Subwoofer Yes: Sélectionner si un subwoofer est raccordé au système (réglage par défaut).
No: Sélectionner si aucun subwoofer n’est raccordé au système.
Front
*1
FullBand, 40 à 100 Hz (par défaut), 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz
Center
*2
Surr
*2
FrontH
*2*3*5*6
SurrBk
*3*4*5*7
FullBand, 40 à 100 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz
None: lectionner si aucune enceinte n’est raccordée au système.
SurrBack ch
*8
1ch: Sélectionner si une enceinte surround arrière G est raccordée au système.
2ch: Sélectionner si deux enceintes surround arrière (gauche et droite) sont
raccordées au système (par défaut).
Fr-69
Configuration avancée—suite
LPFofLFE 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz (par défaut), 120 Hz
(Filtre passe-bas pour le canal LFE)
Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ™ (voyez page 46).
Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier la fréquence de coupure du filtre passe-bas (LPF) du canal LFE, qui
peut être utilisé pour filtrer des murmures indésirables. Le filtre passe-bas ne s’applique qu’aux sources
utilisant le canal LFE.
DoubleBass
*9
Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46).
La fonction Double Bass vous permet d’optimiser la sortie des graves en les acheminant des canaux avant
gauche, droit et central vers le subwoofer.
On: Fonction Double Bass activée (réglage par défaut).
Off: Fonction Double Bass désactivée.
Remarques:
*1 Si le paramètre « Subwoofer » est réglé sur « No », le paramètre « Front » est automatiquement réglé sur « FullBand ».
*2 Si le paramètre « Front » est réglé sur autre chose que « FullBand », « FullBand » ne peut être sélectionné ici.
*3 Si le paramètre « Surr » est réglé sur « None », ce paramètre ne peut être sélectionné.
*4 Si le paramètre « Surr » est réglé sur autre chose que « FullBand », « FullBand » ne peut être sélectionné ici.
*5 Si le paramètre « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44) ou si le paramètre Zone 2 amplifiée est utilisée (page 81), il est
impossible de sélectionner ce paramètre.
*6 Si le paramètre « SB/FH » est réglé sur « SurrBack » (page 44), ce paramètre ne peut être sélectionné.
*7 Si le paramètre « SB/FH » est réglé sur « FrontHigh » (page 44), ce paramètre ne peut être sélectionné.
*8 Si le paramètre « SurrBk » est réglé sur « None » (page 68), ce paramètre ne peut être sélectionné.
*9 Cette fonction ne peut être définie que si le paramètre « Subwoofer » est réglé sur « Yes » et si le paramètre « Front » est réglé
sur « Full Band ».
2-3. Sp Distance (Distance des enceintes)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ (voyez page 46).
Ces réglages vous permettent de spécifier la distance entre les enceintes et la position d’écoute.
Mesurez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et notez-la.
Remarques :
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) »
(page 68) ne peuvent pas être sélectionnées.
Le réglage de la distance des enceintes ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché.
Les distances Centre, Subwoofer et Avant haute peuvent être réglées sur une valeur maximale supérieure ou
inférieure de 1,5 m (5 ft) à la distance Gauche. Par exemple, si la distance Gauche est réglée sur 6 m (20 ft), les
distances Centre, Subwoofer, Avant gauche haute et Avant gauche droite peuvent être réglées sur une valeur
comprise entre 4,5 et 7,5 m (15 et 25 ft).
Les distances « Surround » et « Surround Back » doivent être réglées à plus de 1,5 m (5 ft) ou moins de 4,5 m (15 ft)
de la distance « Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 m (20 ft), les distances « Surr Right »,
« Surr Left », « Surr Back R » et « Surr Back L » peuvent être réglées entre 1,5 et 7,5 m (5 et 25 ft).
Unit feet: Les distances sont définies en pieds. Plage : 1 à 30 pieds par paliers d’un pied.
meters: Les distances sont définies en mètres. Plage : 0,3 à 9 mètres par paliers de 0,3 mètre.
Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R,
SurrBk L, Surr L, Subwfr
Spécifiez la distance entre chacune des enceintes et la position d’écoute.
Fr-70
Configuration avancée—suite
2-4. Level Cal (Calibrage des niveaux d’enceinte)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™ (voyez page 46).
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir une sortie sonore de même
intensité à la position d’écoute. Lenceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Remarques :
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) »
(page 68) n’émettent aucun bruit rose.
Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché ou quand l’ampli-tuner AV est coupé.
Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R,
SurrBk L, Surr L, Subwfr
Les niveaux sonores peuvent être réglés sur une valeur comprise entre –12 et +12 dB par
incréments de 1 dB (–15 et +12 dB pour le subwoofer).
2-5. Equalizer (Réglages d’égalisation)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ (voyez page 46).
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes,
voyez page 68.
Remarques :
Vous avez le choix entre : « 63Hz », « 250Hz », « 1000Hz », « 4000Hz » ou « 16000Hz ». Pour le subwoofer,
« 25Hz », « 40Hz », « 63Hz », « 100Hz » ou « 160Hz ».
Lorsque le mode d’écoute « Direct » est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
Le réglage d’égalisation ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché.
EQ Manual:Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi
« Manual », procédez comme suit.
Sélectionnez la fréquence
1
Utilisez le bouton bas [ ] pour sélectionner « Ch », puis les
boutons gauche et droite [ ]/[ ] pour sélectionner une enceinte.
2
Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ] pour sélectionner la
fréquence. Utilisez les boutons gauche et droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau pour cette fréquence.
Vous pouvez ajuster le volume pour chaque fréquence de –6 à +6 dB par
paliers de 1 dB.
Conseil :
Les basses fréquences (p. ex. 63 Hz) modifient les graves, tandis que les
hautes fréquences (p. ex. 16000 Hz) modifient les aigus.
3
Utilisez le bouton haut [ ] pour sélectionner « Ch », puis les
boutons gauche et droite [ ]/[ ] pour sélectionner une autre
enceinte.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou sur “None” lors de la “« 2-2. Sp
Config (Configuration des enceintes) »” (page 68) ne peuvent être sélectionnées.
Audyssey: Le réglage de tonalité pour chaque enceinte est automatiquement exécuté par la
fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ.
Veillez à sélectionner ce réglage après avoir exécuté la fonction de correction de
pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. « Dynamic EQ » et « Dyn Vol »
sont réactivés (page 72).
Off: Pas de réglage de la tonalité, réponse neutre.
Fr-71
Configuration avancée—suite
La fonction de réglages sonores vous permet de régler le son et les modes d’écoute à votre guise.
Sonores
3. Audio Adjust
3-1. Mux/Mono (Réglages multiplex/mono)
Input (Mux) Main: Reproduction du canal principal (réglage par défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez-vous en pour
choisir les canaux audio ou encore la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Input (Mono) L+R: Reproduction simultanée des canaux gauche et droit (réglage par défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode d’écoute « Mono » pour
une source stéréo.
3-2. Dolby
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources stéréo à 2 canaux.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, ces réglages s’appliquent au Dolby Pro Logic II, et non au Dolby
Pro Logic IIx.
Panorama On: Fonction Panorama activée.
Off: Fonction Panorama désactivée (réglage par défaut).
Grâce à ce réglage, vous pouvez élargir l’image stéréo avant lorsque vous utilisez le mode d’écoute Dolby Pro
Logic IIx Music.
Dimension –3 à +3 (réglage par défaut : 0)
Grâce à ce réglage, vous pouvez déplacer le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière lorsque vous utilisez le
mode d’écoute Dolby Pro Logic IIx Music. Des valeurs supérieures permettent de déplacer le champ sonore vers
l’arrière. Des valeurs inférieures permettent de le déplacer vers l’avant.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop important, déplacez le champ sonore vers
l’avant pour améliorer la balance. Inversement, si l’image stéréo ressemble à une image mono ou si vous
n’entendez pas suffisamment le son surround, déplacez-le vers l’arrière.
Center Width 0 à 7 (réglage par défaut : 3)
Grâce à ce réglage, vous pouvez ajuster la largeur du son par rapport à l’enceinte centrale lorsque vous utilisez
le mode d’écoute Dolby Pro Logic IIx Music. Normalement, si vous utilisez une enceinte centrale, le son du
canal central n’est restitué que par l’enceinte centrale. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le son du canal
central est réparti entre les enceintes avant gauche et droite pour créer une enceinte centrale virtuelle.) Ce réglage
contrôle le mixage avant gauche, avant droit et central, et vous permet de régler l’intensité du son du canal
central.
Dolby EX
Dolby EX Auto: Si le signal de la source contient une balise Dolby EX, le mode d’écoute
Dolby EX est utilisé.
Manual: Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode d’écoute disponible (réglage
par défaut).
Ce réglage détermine la manière dont les signaux codés en Dolby EX sont traités. Ce réglage n’est pas disponible
si aucune enceinte surround arrière n’est raccordée. Ce réglage n’est disponible qu’avec les modes d’écoute
Dolby Digital, Dolby Digital Plus et Dolby TrueHD.
Remarques :
Si le paramètre « SurrBack » est réglé sur « None », ce paramètre ne peut être sélectionné (voyez page 68).
Si le réglage « FrontH » est réglé sur autre chose que « None », ce réglage est automatiquement réglé sur
« Manual » (voyez page 68).
Fr-72
Configuration avancée—suite
3-3. DTS
Neo:6 Music
Center Image 0 à 5 (par défaut: 2)
Le mode d’écoute DTS Neo:6 Music crée un son surround à six canaux à partir de sources stéréo à deux canaux.
Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le degré d’atténuation de la sortie des canaux avant gauche et droite
afin de créer un canal central.
Le réglage sur [0] donne l’impression que le son se trouve au centre. Le son est réparti à gauche et à droite (à
l’extérieur) afin d’accentuer la valeur définie. Réglez à votre guise.
3-4. Audyssey
Une fois les procédures de correction de pièce et de configuration des enceintes terminées, les « 2-5. Equalizer
(Réglages d’égalisation) » (page 70) seront définis sur « Audyssey » et « Dynamic EQ » sera réglé sur « On ».
Dynamic EQ Off: Audyssey Dynamic EQ désactivé (réglage par défaut).
On: Audyssey Dynamic EQ activé.
Audyssey Dynamic EQ vous permet de bénéficier d’un son exceptionnel même à bas volume.
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de détérioration de la qualité sonore en diminuant le volume par la
prise en compte de la perception humaine et de l’acoustique de la pièce. Pour cela, il sélectionne la réponse en
fréquence appropriée et les niveaux surround instant après instant de sorte à obtenir un contenu sonore identique
au contenu créé, et ce à n’importe quel volume et non au volume de référence uniquement.
Dyn Vol (Volume dynamique)
Off: Audyssey Dynamic Volume
désactivé.
Light: Le mode de compression légère est activé (voyez page 46).
Medium: Le mode de compression moyenne est activé (voyez page 46).
Heavy: Le mode de compression importante est activé. Ce réglage affecte davantage le
volume, apportant à tous les sons le même contour.
Remarque :
Une fois la configuration automatique des enceintes terminée, même si le réglage de l’équaliseur est effect
dans « Audyssey », lorsque Dynamic EQ est réglé sur « On », l’équaliseur est réglé sur « Audyssey ».
Lorsque le paramètre Dynamic Volume est réglé sur activé, le paramètre Equaliseur est réglé sur « Audyssey »
et le paramètre Dynamic EQ est réglé sur « On ». Lorsque Dynamic EQ est réglé sur « Off », le paramètre
Dynamic Volume est automatiquement réglé sur « Off ».
3-5. T-D (Theater-Dimensional)
LstnAngl (Angle d’écoute)
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés (réglage par défaut).
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés.
Ce réglage permet d’optimiser le mode d’écoute T-D en spécifiant
l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position
d’écoute. Dans des conditions idéales, les enceintes avant gauche et
droite doivent être à la même distance de la position d’écoute et à un
angle approchant l’un des deux paramètres disponibles.
20°/40°
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
avant
droite
Fr-73
Configuration avancée—suite
Vous pouvez modifier différents réglages audio en appuyant sur le bouton [AUDIO].
Remarque :
La touche [AUDIO] est désactivée lorsque le paramètre « AudioTVOut » est réglé sur « On » (page 78).
Utilisation des réglages audio
RECEIVER
AUDIO
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis
sur le bouton [AUDIO].
2
Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ]
pour sélectionner un élément.
3
Utilisez les boutons gauche et droite
[ ]/[ ] pour modifier le réglage.
Répétez cette étape pour les autres réglages.
Réglages de la commande de tonali
Vous pouvez régler les aigus et les graves des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
Remarques :
Pour contourner le circuit de tonalité des aigus et des graves, sélectionnez le mode d’écoute Direct.
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen des boutons [TONE], [–] et [+].
Bass –10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Treble –10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Fonction Late Night
La fonction Late Night vous permet de réduire la plage dynamique des sources Dolby Digital de sorte que les
passages de faible niveau restent audibles à bas volume, idéal pour regarder des films tard le soir sans déranger
personne.
Late Night Pour les sources Dolby Digital et Dolby Digital Plus, les options sont :
Off: Fonction Late Night désactivée (par défaut).
Low: Faible réduction dans la plage dynamique.
High: Réduction importante dans la plage dynamique.
Pour les sources Dolby TrueHD, les options sont:
Auto: La fonction Late Night est automatiquement réglée sur « On » ou sur « Off » (réglage
par défaut).
Off: Fonction Late Night désactivée.
On: Fonction Late Night activée.
Remarques :
L’effet produit par la fonction Late Night dépend du contenu en cours de lecture et de l’intention du concepteur du
son. Avec certains contenus, elle n’aura pas ou peu d’effets quelle que soit l’option que vous sélectionnez.
La fonction « Late Night » est uniquement disponible si vous avez choisi une source d’entrée Dolby Digital, Dolby
Digital Plus ou Dolby TrueHD.
La fonction Late Night est Off quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour les sources Dolby
TrueHD, il est réglé sur « Auto ».
Fr-74
Configuration avancée—suite
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films conçue généralement pour
les salles de cinéma.
Le filtre CinemaFILTER peut être utilisé avec les modes d’écoute suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby
Digital Plus, TrueHD, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, Multichannel, DTS, DTS-ES, DTS
Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Neo:6, DTS-HD High Resolution, DTS-HD Master et DTS Express.
Cinema Fltr Off: CinemaFILTER désactivé (réglage par défaut).
On: CinemaFILTER activé.
Remarque :
La fonction CinemaFILTER peut être inopérante avec certaines sources d’entrée.
Audyssey Dynamic Volume™
Dyn Vol Voyez « Dyn Vol » de la section « Sonores » page 72.
Music Optimizer
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore des fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des
fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3.
M.Optimizer Off: Music Optimizer désactivé (réglage par défaut).
On: Music Optimizer activé.
Remarque :
La fonction Music Optimizer ne fonctionne qu’avec les signaux d’entrée audio numérique PCM dotés d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz et avec les signaux d’entrée audio analogique. La fonction
Music Optimiser est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
Disposition des enceintes
Vous pouvez sélectionner la priorité d’utilisation des enceintes surround arrière et des enceintes avant haut.
SpLayout SurrBk: Le son provenant des enceintes surround arrière est restitué en priorité.
FrontH: Le son provenant des enceintes avant haut est restitué en priorité.
Remarques:
Si le paramètre « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44) ou si la Zone 2 amplifiée est utilisée, il est
impossible de sélectionner ce paramètre.
Lorsqu’un mode d’écoute ne correspondant pas au réglage des enceintes est utilisé, ce paramètre ne peut pas être sélectionné.
Ce paramètre peut également être sélectionné à l’aide de la touche [GUIDE/TOP MENU] de la télécommande.
Niveaux des enceintes
Vous pouvez régler le volume de chaque enceinte en écoutant une source d’entrée.
Ces réglages temporaires sont annulés lorsque vous mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Subwfr (Subwoofer)
–15 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Center (Centrale)
–12 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Remarques :
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des
enceintes) » ne peuvent pas être réglées (voyez page 68).
A/V Sync
Lors du balayage progressif sur le lecteur DVD, vous trouverez peut-être que le son et l’image ne sont pas
synchrones. Ce réglage permet d’y remédier en retardant les signaux audio.
A/V Sync 0 ms à 100 ms par paliers de 10 ms
Remarques :
La fonction A/V Sync est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec une source d’entrée
analogique.
Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée.
Fr-75
Configuration avancée—suite
Vous pouvez affecter un mode d’écoute par défaut à
chaque source d’entrée. Ce mode d’écoute pré-réglé sera
sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnerez la source d’entrée. Par exemple, vous
pouvez définir le mode d’écoute par défaut à utiliser avec
les signaux d’entrée Dolby Digital. Vous pouvez
sélectionner d’autres modes d’écoute pendant la lecture,
mais le mode défini ici sera rétabli dès que le ampli-tuner
AV sera mis en mode veille.
Remarques :
Si vous raccordez un périphérique d’entrée (une
station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par
exemple) à la prise UNIVERSAL PORT, seul le mode
d’écoute « Anlg (Analogique) » peut être affecté au
sélecteur d’entrée PORT.
Cette procédure peut également être effectuée sur le
ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des
touches directionnelles, et de la touche [ENTER].
Affectation de modes d’écoute à des
sources d’entrée
1
Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis
sur la touche [SETUP].
2
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner « 5. ListeningMode »,
puis appuyez sur [ENTER].
3
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner la source d’entrée, puis
appuyez sur [ENTER].
Le mode « Anlg (Analogique) » n’est disponible
que pour la touche TUNER du sélecteur d’entrée.
4
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner le format de signal que
vous voulez définir, puis utilisez les
touches Gauche et Droite [ ]/[ ] pour
sélectionner un mode d’écoute.
Seuls les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec les formats de signaux d’entrées peuvent être
sélectionnés (voyez pages 62-65).
L’option Last Valid signifie que le mode d’écoute
sélectionné sera le mode d’écoute sélectionné en
dernier.
A/PCM: Grâce à ce réglage, vous pouvez
spécifier le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un
signal audio analogique (CD, TV, LD, VHS, MD,
platine disque, radio, cassette, câble, satellite,
etc.) ou numérique PCM (CD, DVD, etc.) est lu.
Dolby: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier
le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio
numérique au format Dolby Digital ou Dolby
Digital Plus est lu (DVD, etc.).
DTS: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le
mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio
numérique au format DTS ou DTS-HD Hugh
Resolution est lu (DVD, LD, CD, etc.).
DF2ch: Spécifie le mode d’écoute par défaut pour
les sources stéréo à 2 canaux (2/0) en format
numérique comme Dolby Digital et DTS.
Mono: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier
le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio
numérique au format mono est lu (DVD, etc.).
MCH P: Permet de spécifier le mode d’écoute
par défaut pour les sources d’entrée PCM
multicanaux sources via une entrée HDMI IN
(DVD-Audio, par exemple).
True: Permet de spécifier le mode d’écoute par
défaut pour les sources Dolby TrueHD, telles que
les disques Blu-ray ou HD DVD (entrée via
HDMI).
MSTR: Permet de spécifier le mode d’écoute par
défaut pour les sources DTS-HD Master Audio,
telles que les disques Blu-ray ou HD DVD (entrée
via HDMI).
DSD: Permet de spécifier le mode d’écoute par
défaut pour les sources DSD multicanaux telles
que les SACD.
5
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
Fr-76
Configuration avancée—suite
Cette section décrit en détail les éléments du menu
«Source Setu.
Les éléments peuvent être réglés individuellement pour
chacune des touches du sélecteur d’entrée.
IntelliVolume
Grâce à la fonction IntelliVolume, vous pouvez définir le
niveau sonore d’entrée pour chacune des touches du
sélecteur d’entrée. Cela est utile lorsque l’un de vos
appareils source restitue un son plus fort ou plus faible
que les autres.
Utilisez les touches Gauche et Droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau sonore.
Si un appareil restitue un son nettement plus fort que les
autres, utilisez la touche Gauche [ ] pour réduire son
niveau sonore d’entrée. Si le son restitué est nettement
plus faible, utilisez la touche Droite [ ] pour augmenter
son niveau sonore d’entrée. Le niveau sonore d’entrée
peut être réglé sur une valeur comprise entre 12 dB et
+12 dB par incréments de 1 dB.
Remarque:
La fonction IntelliVolume ne fonctionne pas pour la
Zone 2.
A/V Sync (Synchronisation A/V)
Lorsque vous utilisez la fonction de balayage progressif
de votre lecteur DVD, il se peut que le son et l’image
soient décalés. Vous pouvez corriger ce décalage en
réglant le paramètre Synchro A/V et en retardant ainsi le
signal audio.
Le délai peut être réglé sur une valeur comprise entre 0
et 100 millisecondes (ms) par incréments de 10
millisecondes étapes.
Utilisez les touches Gauche et Droite [ ]/[ ] pour
régler le délai.
Pour afficher l’image du téléviseur tout en réglant le
délai.
Si la fonction HDMI Lip Sync est activée (voyez
page 78) et si votre téléviseur ou votre écran prend en
charge la fonction HDMI Lip Sync, la durée du délai
affiché correspondra à la durée du délai de
synchronisation A/V. La durée du délai de la fonction
HDMI Lip Sync s’affiche dessous entre parenthèses.
Remarque:
La fonction A/V Sync est désactivée lorsque le mode
d’écoute Direct est utilisé avec une source d’entrée
analogique.
Configuration de la source
1
Appuyez sur les touches du sélecteur
d’entrée pour sélectionner une source
d’entrée, puis appuyez sur la touche
[RECEIVER].
2
Appuyez sur la touche [SETUP].
3
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner « 4. Source Setup »,
puis appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner un élément, puis
appuyez sur [ENTER].
5
Utilisez les touches Gauche et Droite
[ ]/[ ] pour modifier les paramètres.
Les éléments du menu «Source Setu sont
expliqués ci-dessous.
6
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
Fr-77
Configuration avancée—suite
Cette section décrit en détails les éléments du menu
« Miscellaneous ».
Remarque:
Cette procédure peut également être effectuée sur le
ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des
touches directionnelles, et de la touche [ENTER].
Volume Setup (Réglage du volume)
MaxVolume
Grâce à ce réglage, vous pouvez limiter le volume
maximal.
Le volume maximal peut être réglé sur « Off » ou sur une
valeur comprise entre 79 et 30.
POnVol
Avec ce réglage, vous pouvez spécifier le réglage de
volume à utiliser à chaque fois que le ampli-tuner AV est
allumé.
La plage de valeurs est « Last », « Min », 1 à 79 ou
« Max ».
Pour utiliser le même volume sonore que celui qui était
réglé sur le ampli-tuner AV la dernière fois qu’il a été
éteint, sélectionnez « Last ».
Le paramètre « POnVol » ne peut pas être réglé sur une
valeur supérieure au réglage « MaxVolume ».
HP Level
Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le volume du
casque par rapport au volume principal. Cela est utile s’il
existe une différence de volume entre vos enceintes et
votre casque. Le niveau sonore du casque peut être réglé
sur une valeur comprise entre –12 dB et +12 dB.
Réglages divers (Volume)
1
Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis
sur la touche [SETUP].
2
Utilisez les touches Haut et Bas
[ ]/[ ]
pour
sélectionner « 6.
Miscellaneous
», puis
appuyez sur [
ENTER
].
3
Appuyez sur le bouton [ENTER].
4
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner un élément, puis
utilisez les touches Gauche et Droite
[ ]/[ ] pour procéder au réglage.
Les éléments sont expliqués ci-dessous.
5
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
Fr-78
Configuration avancée—suite
Cette section décrit en détail les éléments du menu
« Hardware Setup ».
Remarque:
Cette procédure peut également être effectuée sur le
ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des
touches directionnelles, et de la touche [ENTER].
Remote ID (Télécommande)
Remote ID
Lorsque plusieurs appareils Onkyo sont utilisés dans la
même pièce, leurs code d’identification à distance
peuvent se chevaucher. Pour différencier le ampli-tuner
AV des autres appareils, vous pouvez modifier son code
d’identification à distance (de 1, la valeur par défaut,
vers 2 ou 3).
Remarque:
Si vous modifiez le code d’identification à distance du
ampli-tuner AV, n’oubliez pas d’enregistrer le même
code sur la télécommande (cf. ci-dessous). Sinon, vous
ne pourrez pas le contrôler avec la télécommande.
Modification du code d’identification à distance
Tuner
FM/AM
Voyez « Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM »
page 53.
HDMI
AudioTVOut
Ce réglage détermine si les signaux audio reçus au
niveau de l’entrée HDMI IN sont restitués par la sortie
HDMI OUT ou non. Vous pouvez activer ce réglage si
votre téléviseur est raccordé à la sortie HDMI OUT et
que vous souhaitez écouter un contenu audio à partir
d’un appareil raccordé à une entrée HDMI IN, avec les
enceintes de votre téléviseur. Normalement, ce
paramètre doit être réglé sur « Off ».
Remarques:
•Si
« On » est sélectionné et si le signal peut être
restitué par le téléviseur, les enceintes du ampli-tuner
AV n’émettront aucun son.
•Si
« On » est sélectionné, « TV Sp On » apparaît sur
l’affichage lorsque vous appuyez sur la touche
[DISPLAY].
Lorsque « TV Ctrl » est réglé sur « On », ce réglage
est défini sur « Auto ».
Avec certains téléviseurs et signaux d’entrée, aucun
son n’est restitué même lorsque ce paramètre est réglé
sur «O.
Lorsque le réglage « AudioTVOut » est placé sur
« On » ou « TV Ctrl » sur « On » alors que vous
écoutez les signaux audio via les haut-parleurs du
téléviseur (voyez page 28), il suffit d’augmenter le
volume de l’ampli-tuner AV pour entendre ces
signaux via les enceintes avant gauche et droite de
l’ampli-tuner AV. Pour couper les enceintes du ampli-
tuner AV, modifiez les réglages, modifiez les réglages
de votre téléviseur ou coupez le son du ampli-tuner
AV .
LipSync
Le ampli-tuner AV peut être réglé de manière à corriger
automatiquement tout décalage entre les signaux audio
et les signaux vidéo en fonction des données transmises
par le moniteur connecté.
Remarques:
Cette fonction n’est disponible que si votre téléviseur
compatible HDMI prend en charge la fonction HDMI
Lip Sync.
Vous pouvez vérifier le délai appliqué par la fonction
HDMI Lip Sync sur l’écran de synchronisation A/V
(voyez page 76).
Configuration du matériel
1
Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis
sur la touche [SETUP].
2
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner « 7. HardwareSetup »,
puis appuyez sur [ENTER].
3
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner un élément, puis
appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les touches Haut et Bas [ ]/[ ]
pour sélectionner un élément, puis
utilisez les touches Gauche et Droite
[ ]/[ ] pour procéder au réglage.
Les éléments sont expliqués ci-dessous.
5
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
1
Tout en maintenant enfoncé le bouton
[RECEIVER], appuyez continuellement
sur le bouton [SETUP] jusqu’à ce que le
témoin de télécommande s’allume
(environ 3 secondes).
2
Utilisez les boutons numériques pour
saisir identité 1, 2 ou 3.
Le témoin de télécommande clignote deux fois.
Off: Les signaux audio HDMI ne sont pas
restitués (par défaut).
On: Les signaux audio HDMI sont restitués.
Disable: Fonction HDMI lip sync désactivée (par
défaut).
Enable: Fonction HDMI lip sync activée.
Fr-79
Configuration avancée—suite
xvColor
Si votre source HDMI et votre téléviseur compatible
HDMI prennent en charge la fonction « x.v.Color »,
vous pouvez activer la fonction « xvColor » sur le ampli-
tuner AV grâce à ce réglage.
Remarques:
Si les couleurs ne sont pas naturelles lorsque
« xvColor » est réglé sur « Enable », réglez ce
paramètre sur « Disable ».
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil
raccordé pour toute information complémentaire.
HDMI Ctrl
Cette fonction permet aux appareils non compatibles
connectés par HDMI d’être contrôlés avec le
ampli-tuner AV.
Remarques:
, qui signifie Remote Interactive over HDMI,
est le nom de la fonction de commande du système des
appareils Onkyo. Le ampli-tuner AV est compatible
avec les commandes CEC (Consumer Electronics
Control), ce qui permet de commander le système via
la connexion HDMI. La norme CEC assure
l’interopérabilité entre différents appareils. Toutefois,
nous ne pouvons pas garantir que ces commandes
fonctionnent avec des appareils non compatibles
.
Lorsque ce paramètre est réglé sur « On » et que le
menu est fermé, les noms des appareils compatibles
connectés et « RIHD On » s’affichent sur
le ampli-tuner AV.
« Search… » « (nom) » « RIHD On »
Lorsque le ampli-tuner AV ne peut recevoir le nom
du périphérique, ce dernier s’affiche sous la forme
« Player* » ou « Recorder* », etc. (« * » indique le
numéro du périphérique lorsque plusieurs
périphériques de même type sont raccordés).
Si vous sélectionnez « Off » et que vous refermez le
menu, « RIHD Off » apparaît sur l’afficheur du
ampli-tuner AV.
« Disconnect » « RIHD Off »
Lorsqu’un périphérique compatible est
raccordé au ampli-tuner AV au moyen d’un câble
HDMI, le nom du périphérique raccordé apparaît sur
l’afficheur du ampli-tuner AV. Par exemple, si vous
commandez un lecteur DVD (sous tension) à l’aide de
la télécommande du ampli-tuner AV pendant que vous
regardez une émission de télévision, le nom du lecteur
DVD apparaît sur l’afficheur du ampli-tuner AV.
•Réglez sur
« Off » lorsqu’un appareil connecté n’est
pas compatible ou si vous n’êtes pas sûr qu’il soit
compatible.
Si les mouvements ne semblent pas naturels lorsque ce
paramètre est réglé sur
« On », réglez ce paramètre sur
« Off ».
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil
raccordé pour toute information complémentaire.
Power Ctrl
Pour relier les fonctions d’alimentation des appareils
compatibles connectés par HDMI,
sélectionnez « On ».
Ce paramètre est automatiquement réglé sur « On »
lorsque le paramètre « HDMI Ctrl » ci-dessus est réglé
sur « On » pour la première fois.
Remarques:
Le paramètre
«Power Ctr ne peut être réglé que
lorsque le paramètre
« HDMI Ctrl » ci-dessus est réglé
sur «O.
La fonction de gestion de l’alimentation HDMI ne
fonctionne qu’avec les appareils compatibles
et peut ne pas fonctionner correctement avec
certains appareils en raison de leur configuration ou de
leur incompatibilité.
Lorsque cette fonction est réglée sur « On », la
consommation augmente.
Lorsque ce paramètre est réglé sur « On », que le
ampli-tuner AV soit allumé ou en mode veille, les
signaux audio et vidéo reçus par une entrée HDMI
sont restitués par la sortie HDMI OUT pour être lus
sur le téléviseur ou sur un autre appareil raccordé à la
sortie HDMI OUT.
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil
raccordé pour toute information complémentaire.
TV Ctrl
Réglez ce paramètre sur « On » si vous souhaitez
contrôler le ampli-tuner AV à partir d’un téléviseur
compatible raccordé à une prise HDMI.
Remarques:
N’attribuez pas l’élément raccordé à l’entrée HDMI
au sélecteur TV/TAPE lorsque vous placez le réglage
« TV Ctrl » sur « On ». Le bon fonctionnement de la
caractéristique CEC (Consumer Electronics Control)
ne serait, autrement, pas garanti.
Réglez ce paramètre sur
« Off » si le téléviseur n’est
pas compatible ou si vous n’êtes pas sûr qu’il soit
compatible.
Le paramètre «
TV Ctrl » ne peut être réglé que
lorsque les paramètres
« HDMI Ctrl » et « Power
Ctrl
» ci-dessus sont réglés sur « On ».
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil
raccordé pour toute information complémentaire.
Disable:
« x.v.Color» désactivée (par défaut).
Enable:
« x.v.Color» activée.
Off: désactivée (par défaut).
On: activée.
Off: Gestion de l’alimentation désactivée.
On: Gestion de l’alimentation activée.
Off: Contrôle du téléviseur désactivé.
On: Contrôle du téléviseur activé.
Remarque:
Après avoir modifié les réglages du paramètre
« HDMI Ctrl », « Power Ctrl », or « TV Ctrl »,
éteignez les appareils raccordés, puis rallumez-les.
Consultez le manuel d’utilisation des autres
appareils raccordés.
Fr-80
Zone 2
En plus de la pièce d’écoute principale, vous pouvez profiter de la reproduction dans une autre pièce appelée « Zone 2 ».
Vous pouvez en prime choisir une source différente pour chaque pièce.
Connexion des enceintes de la Zone 2 aux
bornes de l’ampli-tuner AV
Cette configuration permet une reproduction à 5,1
canaux dans la pièce principale et une reproduction
stéréo (à 2 canaux) dans la Zone 2, ainsi que le choix
d’une source différente dans chaque pièce. C’est ce que
nous appelons la « Powered Zone 2 » (car en effet, les
enceintes de la Zone 2 sont excitées par l’ampli-tuner
AV). Notez que lorsque la fonction « Powered Zone 2 »
est désactivée, vous bénéficiez d’une reproduction à 7,1
canaux dans la pièce principale.
Connexions
Branchez les enceintes de la Zone 2 aux bornes ZONE 2
SPEAKERS L/R de l’ampli-tuner AV.
Remarques :
Dans cette configuration, le volume de la Zone 2 est
contrôlé par l’ampli-tuner AV.
« Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp
Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44).
Connexion des enceintes de la Zone 2 à un
amplificateur de la Zone 2
Cette configuration permet une reproduction à 7,1
canaux dans la pièce principale et une reproduction
stéréo (à 2 canaux) dans la Zone 2, ainsi que le choix
d’une source différente dans chaque pièce.
Connexions
Utilisez un câble audio RCA/cinch pour brancher les
prises ZONE 2 LINE OUT L/R de l’ampli-tuner AV à
une entrée audio analogique de votre amplificateur.
Branchez les enceintes dans la Zone 2 aux bornes
d’enceintes de votre amplificateur.
Remarque :
Le volume de la Zone 2 doit être réglé sur l’ampli de la
Zone 2.
Connexions de la Zone 2
Pour utiliser cette configuration, réglez le paramètre
« Powered Zone 2 » sur « Act » (voyez page 81).
RL
Pièce principale
Téléviseur
Zone 2
Ampli-tuner AV
R
L
IN
R
L
ZONE 2
LINE OUT
Pièce principale
Zone 2
Téléviseur
Ampli-tuner/
amplificateur
Ampli-tuner AV
Fr-81
Zone 2—suite
Si vous avez branché vos enceintes de la zone 2 à
l’ampli-tuner AV, comme expliqué sous « Connexion
des enceintes de la Zone 2 aux bornes de l’ampli-tuner
AV » page 80, réglez le paramètre « PwrdZ2 » sur
«Ac.
Remarques :
Quand « Act » est sélectionné et la zone 2 activée, les
enceintes branchées aux prises ZONE 2 SPEAKERS
L/R produisent du son mais celles branchées aux
prises SURR BACK L/R restent muettes. Quand la
zone 2 est coupée, les enceintes surround arrière
fonctionnent normalement même si « Act » est
sélectionné.
Lorsque le réglage « Powered Zone 2 » est placé sur
« Act » et que le sélecteur d’entrée de Zone 2 est
sélectionné, la consommation électrique en mode de
veille diminue légèrement.
« Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp
Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44).
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Paramétrage de la zone 2 amplifiée
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 2. Speaker Setup »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Choisissez « 2-1. Sp Settings »
avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
4
Choisissez « PwrdZ2 » avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ].
5
Sélectionnez une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
Not Act: Les prises d’enceintes ZONE
2 SPEAKERS L/R ne sont
pas activées (Powered Zone 2
désactivé).
Act: Les prises d’enceintes ZONE
2 SPEAKERS L/R sont
activées (Powered Zone 2
activé).
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-82
Zone 2—suite
Cette section explique comment activer et désactiver la
zone 2, comment sélectionner une source d’entrée pour
la zone 2 et comment régler le volume de la zone 2.
Piloter la Zone 2 à partir de l’ampli-tuner AV
Remarques :
Seules les sources d’entrée analogiques sont
reproduites en Zone 2. Ces zones ne reproduisent pas
les signaux des sources d’entrée numériques. Si aucun
son n’est audible après le choix d’une source d’entrée,
vérifiez que vous avez bien effectué la connexion à
une entrée analogique.
Quand la Zone 2 est active, la fonction de mise sous
tension/en veille automatique et la fonction Direct
Change ne sont pas disponibles.
Lors de l’utilisation de la zone 2 amplifiée, les modes
d’écoute
nécessitant Les enceintes avant hautes et les
enceintes surround arrière
(6,1/7,1)
(Dolby Digital
EX, DTS-ES et
Dolby Pro Logic IIz Height
) ne sont
pas disponibles.
Lorsque le réglage « Powered Zone 2 » est placé sur
« Act » et que le sélecteur d’entrée de Zone 2 est
sélectionné, la consommation électrique en mode de
veille diminue légèrement.
Piloter la Zone 2 avec la télécommande
Remarque :
Pour piloter la Zone 2 avec la télécommande, appuyez
d’abord sur le bouton [ZONE 2].
Utiliser la Zone 2
1
Pour activer la zone 2 et
sélectionner une source
d’entrée, appuyez sur le bouton
[ZONE 2], puis sur le bouton du
sélecteur d’entrée en moins de 8
secondes.
La Zone 2 est activée et le témoin
ZONE 2 s’allume.
Pour sélectionner la même source que
dans la pièce principale, appuyez
plusieurs fois sur le bouton [ZONE 2]
jusqu’à ce que « Z2 Sel: Source »
apparaisse.
Pour sélectionner AM ou FM, appuyez
plusieurs fois sur le sélecteur d’entrée
[TUNER].
Remarque :
Vous ne pouvez pas choisir de stations
AM ou FM différentes pour la pièce
principale, la Zone 2. La même station
AM/FM est donc audible dans chaque
pièce.
2
Pour couper la Zone 2, appuyez
sur le bouton ZONE 2 [OFF].
ZONE 2
OFF
Source d’entréTémoin ZONE 2
1
Appuyez sur le bouton [ZONE 2]
puis pointez la télécommande
vers l’ampli-tuner AV et appuyez
sur le bouton [ON/STANDBY].
La Zone 2 est activée et le témoin
ZONE 2 s’allume.
2
Pour sélectionner une source
d’entrée pour la Zone 2, appuyez
sur le bouton [ZONE 2] puis sur
un bouton INPUT SELECTOR.
Pour sélectionner AM ou FM ou,
appuyez plusieurs fois sur le bouton
[TUNER] INPUT SELECTOR.
Remarque :
Vous ne pouvez pas choisir de stations
AM ou FM différentes pour la pièce
principale, la Zone 2. La même station
AM/FM est donc audible dans chaque
pièce.
3
Pour couper la Zone 2, appuyez
sur le bouton [ZONE 2] puis sur
le bouton [ON/STANDBY].
ZONE2
ON/STANDBY
INPUT
SELECTOR
Fr-83
Zone 2—suite
Réglage de volume des zones
Coupure du son des zones
Remarque :
Le mode sourdine peut également être désactivé en
réglant le volume.
Appuyez sur le bouton [ZONE 2]
de la télécommande puis utilisez
ses boutons VOL [ ]/[ ].
Sur l’ampli-tuner AV, appuyez sur
la touche [ZONE 2] (le témoin
ZONE 2 et le sélecteur Zone 2 sur
l’affichage clignotent), utilisez
alors les touches [–]/[+] dans les
8 secondes.
Appuyez sur le bouton [ZONE 2]
de la télécommande puis sur son
bouton [MUTING].
Pour désactiver la coupure avec
la télécommande, appuyez sur
son bouton [ZONE 2] puis à
nouveau sur le bouton [MUTING].
Télécommande
Ampli-tuner AV
Télécommande
Fr-84
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez piloter un lecteur DVD, un lecteur CD et
d’autres éléments avec la télécommande de l’ampli-
tuner AV.
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE.
Cette section explique comment entrer des codes de
télécommande et comment piloter vos autres éléments.
A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés
aux boutons REMOTE MODE pour piloter les éléments
indiqués. Vous n’avez pas besoin d’entrer un code de
télécommande pour piloter ces éléments.
Pour savoir comment piloter ces éléments, voyez les
pages indiquées.
Lecteur DVD/BD Onkyo (page 87)
Lecteur CD Onkyo (page 90)
Platine à cassette Onkyo avec (page 92)
Dock Onkyo (pages 58, 91)
Il faut entrer un code pour chaque élément que vous
comptez piloter.
Remarque :
Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Codes de télécommande
préprogrammés
Entrer un code de télécommande
REMOTE
MODE
RECEIVER
DISPLAY
Boutons
numériques
Témoin
Remote
1
Recherchez le code de
télécommande de l’élément dans
la liste séparée de codes de
télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie.
2
(3 secondes)
Maintenez enfoncé le bouton
REMOTE MODE pour lequel vous
voulez entrer un code et appuyez
sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à
ce que l’indicateur de
télécommande s’allume (environ
3 secondes).
Remarques :
Il est impossible d’entrer des codes
de télécommande pour les boutons
[RECEIVER] et [ZONE 2].
Il est impossible d’entrer d’autres
codes de télécommande que des
codes de téléviseur pour le bouton
[TV].
A part les boutons [RECEIVER],
[TV] et [ZONE 2], il est possible
d’entrer des codes de télécommande
de n’importe quelle catégorie pour
les boutons REMOTE MODE. Ces
boutons servent cependant aussi de
sélecteurs d’entrée (page 49):
choisissez donc un bouton REMOTE
MODE correspondant à l’entrée à
laquelle vous avez branché
l’élément. Si, par exemple, vous
branchez un lecteur CD à l’entrée
CD, sélectionnez le bouton [CD]
pour entrer son code de
télécommande.
3
Entrez les 5 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois.
Si le code de télécommande n’est pas
entré correctement, le témoin de
télécommande (« Remote ») clignote
une fois lentement.
Fr-85
Piloter d’autres éléments—suite
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non
vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils
placés hors de vue (dans une armoire, par exemple).
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
Bouton [DVD/BD]
30627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
Bouton [CD]
71817: Lecteur CD Onkyo sans (défaut)
Bouton [TV]
11807: TV Onkyo (défaut)
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui, entrez les codes de
télécommande suivants:
32900: Lecteur BD Onkyo
32901: Lecteur HD-DVD Onkyo
70868: Lecteur MD Onkyo
71323: Graveur CD Onkyo
82990: RI Dock Onkyo
Remarque :
Si vous branchez une station d’accueil RI Onkyo prenant
en charge le sur les prises TV/TAPE IN, CBL/SAT
IN, ou VCR/DVR IN, vous devez régler le paramètre
Affichage d’entrée pour que le fonctionne
correctement (voyez page 45).
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
1
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 39.
2
Entrez le code de télécommande pour le
bouton REMOTE MODE.
Bouton [DVD/BD]
31612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD]
71327: Lecteur CD Onkyo avec
Bouton [TV/TAPE]
42157: Platine à cassette Onkyo avec
(défaut)
Bouton [PORT]
82351: Dock Onkyo
Bouton [TUNER]
51805: Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner
AV (défaut)
Voyez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
3
Appuyez sur le bouton REMOTE MODE,
pointez la télécommande vers le capteur
de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
1
(3 secondes)
Tout en maintenant enfoncé le
bouton REMOTE MODE à
initialiser, appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
2
Appuyez à nouveau sur le
bouton REMOTE MODE dans les
30 secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que le bouton a été
initialisé.
Chaque bouton REMOTE MODE est
préprogrammé et contient un code de
télécommande. Quand vous initialisez
ces boutons, le code préprogrammé est
rétabli.
Initialisation de la télécommande
1
(3 secondes)
Maintenez le bouton [RECEIVER]
enfoncé et appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
2
Appuyez à nouveau sur le
bouton [RECEIVER] dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que la télécommande a
été initialisée.
Fr-86
Piloter d’autres éléments—suite
En appuyant sur le bouton [TV] auquel le code de
télécommande du téléviseur (combinaison TV/DVD ou
TV/magnétoscope) a été assigné, vous pouvez piloter le
téléviseur avec les boutons suivants.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
Le bouton [TV] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un téléviseur compatible
*1
. Le téléviseur doit pouvoir recevoir des
commandes de pilotage et doit être branché à
l’ampli-tuner AV via HDMI. Si le pilotage du téléviseur
via ne fonctionne pas bien, programmez le
code de télécommande du téléviseur pour le bouton [TV]
et utilisez le mode de télécommande TV pour piloter le
téléviseur.
Boutons ON/STANDBY, TV [ ]
Mise du téléviseur sous tension ou en mode de
veille.
Bouton TV VOL [ ]/[ ]
Réglage de volume du téléviseur.
Bouton TV [INPUT]
Sélectionne les entrées du téléviseur.
Bouton GUIDE
Affiche le guide de programmes.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
Bouton SETUP
Affiche un menu.
Boutons de lecture*
Lecture [ ], Pause [ ], Stop [ ],
Recul rapide [ ], Avance rapide [ ],
Précédent [ ] et Suivant [ ].
Ces boutons fonctionnent avec les appareils
raccordés.
Boutons SEARCH, REPEAT, RANDOM, et
PLAY MODE*
Servent de boutons colorés.
Boutons numériques
Entrée de numéros. Le bouton 0 permet d’entrer le
numéro 11 sur certains éléments. Le bouton [+10]*
sert de bouton « --/--- » ou de bouton « +10 ».
Bouton DISPLAY
Affiche des informations.
Bouton MUTING
Etouffe le son du téléviseur.
Bouton CH +/–
Choix des chaînes sur le téléviseur.
Bouton PREV CH
Sélection de la chaîne précédente.
Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du téléviseur.
Bouton AUDIO*
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés ou
entre le numéro 12.
Remarques :
Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne
pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner
du tout.
Les boutons suivis d’un astérisque (*) ne sont pas pris
en charge par la fonction .
Pilotage d’un téléviseur
TV
Appuyez d’abord sur [TV]
*1 Le système reconnu par l’ampli-tuner AV
est la fonction de pilotage de système CEC de la norme
HDMI.
Fr-87
Piloter d’autres éléments—suite
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande du lecteur DVD (Blu-ray, HD
DVD ou la combinaison TV/DVD) a été assigné, vous
pouvez piloter l’appareil avec les boutons suivants.
Le bouton [DVD/BD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur DVD Onkyo.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
La touche [DVD/BD] est pré-programmée avec le code
de télécommande permettant de contrôler un appareil
prenant en charge
*1
. L’appareil doit être
capable de recevoir les signaux de la télécommande via
une liaison et il doit être raccordé au ampli-
tuner AV via une connexion HDMI. Si le contrôle de
votre périphérique via ne fonctionne pas très
bien, programmez le code de télécommande de votre
périphérique dans le bouton [DVD/BD] et utilisez la
télécommande du téléviseur pour contrôler votre
composant.
Bouton ON/STANDBY
Met le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
Bouton TV [ ]
Mise du téléviseur sous tension ou en mode de
veille.
Bouton TV [INPUT]
Sélectionne les entrées du téléviseur.
Bouton TV VOL [ ]/[ ]
Réglage de volume du téléviseur.
Bouton TOP MENU
Affiche le menu principal d’un DVD ou un titre
d’un DVD.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
Bouton SETUP
Accès aux réglages du lecteur DVD.
Boutons de lecture
Lecture [ ], Pause [ ], Stop [ ],
Recul rapide [ ], Avance rapide [ ],
Précédent [ ] et Suivant [ ].
Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
Bouton SEARCH*
Permet de chercher des numéros de titre, de chapitre
et de plage ainsi que des positions temporelles pour
localiser des endroits spécifiques.
Boutons numériques
Saisie des numéros des titres, chapitres et plages
ainsi que de la position temporelle lors de la
recherche de passages spécifiques. Le bouton
[+10]* sert de bouton « +10 » ou de bouton
« --/--- ».
Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre,
chapitre ou plage en cours, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Bouton DISC +/–, CH +/–
Sélection de disques sur un changeur de DVD.
Sélectionne les chaînes de télévision sur un élément
doté d’un tuner.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
Bouton MENU
Activation du menu d’un DVD.
Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD ou
retourne au menu précédent.
Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
*1 Le pris en charge par le ampli-tuner AV est la
fonction de contrôle du système CEC de la norme HDMI.
Fr-88
Piloter d’autres éléments—suite
Bouton AUDIO*
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
Bouton RANDOM*
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
Bouton PLAY MODE*
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarques :
Si vous entrez le code d’une télécommande d’un
lecteur HD DVD ou Blu-ray ayant des boutons A, B,
C et D ou des boutons colorés, les boutons
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] et [PLAY
MODE] serviront respectivement de boutons colorés
ou de boutons A, B, C et D. Dans ce cas, ces boutons
ne peuvent pas être utilisés pour sélectionner la lecture
en boucle ou aléatoire ni pour sélectionner des modes
de lecture.
Les touches marquées d’un astérisque (*) ne sont pas
prises en charge par la fonction .
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande pour magnétoscope a été assigné
(TV/magnétoscope, numériscope, combinaison
décodeur satellite ou câble/numériscope), vous pouvez
piloter l’enregistreur vidéo avec les boutons suivants.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
Bouton ON/STANDBY
Met l’enregistreur vidéo sous tension ou en veille.
Bouton TV [ ]
Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille.
Bouton TV [INPUT]
Sélectionne les entrées du téléviseur.
Bouton TV VOL [ ]/[ ]
Réglage de volume du téléviseur.
Bouton GUIDE
Affiche le guide de programmes ou le menu de
navigation.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
Bouton SETUP
Affiche le menu de configuration de l’enregistreur
vidéo.
Bouton Précédent [ ]
Retour à la plage précédente ou répétition
instantanée.
Boutons numériques
Entrée de numéros. Le bouton [0] permet d’entrer le
numéro 11 sur certains éléments. Le bouton [+10]
sert de bouton « +10 » ou de bouton « --/--- ».
Bouton DISPLAY
Affiche des informations.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Bouton CH +/–
Sélectionne la chaîne de télévision sur l’enregistreur
vidéo.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
Bouton PREV CH
Sélection du canal précédent.
Bouton RETURN
Quitte le menu ou retourne au menu précédent.
Bouton Suivant [ ]
Passe à la plage suivante ou avance.
Pilotage d’un magnétoscope ou d’un numériscope
VCR
/
DVR
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
Fr-89
Piloter d’autres éléments—suite
Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [ ], Pause [ ], Stop
[ ], Recul [ ] et Avance rapide [ ].
Bouton CLR
Annule les fonctions ou entre le numéro 12.
Remarque :
Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne
pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner
du tout.
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande pour décodeur câble/satellite ou
lecteur DVD a été assigné (combinaison décodeur
satellite/numériscope ou décodeur câble/numériscope),
vous pouvez piloter le lecteur avec les boutons suivants.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en mode de
veille.
Bouton GUIDE
Affiche le guide de programmes.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
Bouton SETUP
Affiche le menu de configuration.
Boutons SEARCH, REPEAT, RANDOM, et
PLAY MODE
Servent de boutons colorés.
Boutons numériques
Entrée de numéros. Le bouton [+10] sert de bouton
« +10 » ou de bouton « --/--- ».
Bouton DISPLAY
Affiche des informations.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Bouton CH +/–
Sélection de canaux câble/satellite.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
Bouton PREV CH
Sélection du canal précédent.
Bouton RETURN
Quitte le menu.
Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [ ], Pause [ ], Stop
[ ], Recul rapide [ ], Avance rapide [ ],
Précédent [ ] et Suivant [ ].
Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarque :
Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne
pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner
du tout.
Pilotage d’un décodeur câble/satellite
CBL
/
SAT
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
Fr-90
Piloter d’autres éléments—suite
En appuyant sur la touche REMOTE MODE pré-
programmée avec le code de télécommande de votre
lecteur CD, vous pouvez contrôler votre lecteur à l'aide
des touches suivantes.
Le bouton [CD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur CD Onkyo.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en mode de
veille.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
*
Navigation dans les menus et sélection des options.
Bouton SETUP
*
Permet d’accéder aux réglages du lecteur CD
Onkyo.
Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [ ], Pause [ ], Stop
[ ], Recul rapide [ ], Avance rapide [ ],
Précédent [ ] et Suivant [ ].
Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
Bouton SEARCH
*
Permet de localiser des endroits spécifiques.
Boutons numériques
Saisie des numéros des plages et de la position
temporelle lors de la recherche de passages
spécifiques. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 »
ou de bouton « --/--- ».
Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours, notamment la durée écoulée, la durée
résiduelle, la durée totale etc.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Bouton DISC +/–
Sélection de disques sur un changeur de CD.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
Bouton PLAY MODE
*
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarques :
Les touches marquées d’un astérisque (*) ne sont pas
prises en charge par la télécommande RI.
Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne
pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner
du tout.
Pilotage d’un lecteur CD
CD
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
Fr-91
Piloter d’autres éléments—suite
En appuyant sur la touche REMOTE MODE pré-
programmée avec le code de télécommande de votre
station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod placé sur
votre station d’accueil à l’aide des touches suivantes.
Pour certains docks RI, il se peut que la touche
« ON/STANDBY » ne réagisse pas au code de
télécommande 82990 (sans ).
Le cas échéant, procédez à une connexion et
saisissez le code de télécommande 82351 (avec ).
Pour toute information complémentaire sur la saisie des
codes de télécommande, voyez page 84.
Si vous utilisez une station d’accueil RI:
Raccordez la station d’accueil RI aux prises TV/TAPE
IN, VCR/DVR IN ou CBL/SAT IN L/R.
Réglez le commutateur RI MODE de la station
d’accueil RI sur « HDD » ou sur « HDD/DOCK ».
Réglez le paramètre Affichage d’entrée du ampli-
tuner AV sur « DOCK » (page 45).
Consultez le manuel d’utilisation de la station
d’accueil RI pour toute information complémentaire.
Bouton ON/STANDBY
Permet d’allumer et d’éteindre l’iPod.
Remarques :
Cette touche ne permet pas d’éteindre ou d’allumer la
station d’accueil IR Onkyo DS-A2 ou DS-A2X.
Il se peut que votre iPod ne réagisse pas la première
fois que vous appuyez sur cette touche. Dans ce cas,
appuyez une nouvelle fois sur la touche. Cela est dû au
fait que la télécommande transmet les commandes de
mise sous tension et de mise en veille alternativement.
Ainsi, si votre iPod est déjà allumé, il le reste lorsque
votre télécommande transmet la commande de mise
sous tension. De même, si votre iPod est déjà éteint, il
le reste lorsque la télécommande transmet la
commande d’extinction.
Bouton TOP MENU
Fonctionne comme une touche Mode lorsqu’elle est
utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2.
Boutons directionnelles [ ]/[ ] et touche
ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
Bouton [ ] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
Bouton [ ] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
Bouton [ ] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
Bouton REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
Bouton DISPLAY
Permet d’activer le rétro-éclairage pendant 30
secondes.
Bouton MUTING (51)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
Bouton ALBUM +/–
Permet de sélectionner l’album suivant ou
précédent.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
Bouton MENU
Permet de quitter le menu.
Bouton PLAYLIST [ ]/[ ]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod.
Contrôle d’un RI Dock
Appuyez tout d’abord sur la touche
REMOTE MODE appropriée
Fr-92
Piloter d’autres éléments—suite
Bouton [ ] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
Bouton [ ] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
Bouton [ ] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer
rapidement.
Bouton [ ] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
Bouton PLAY MODE
Permet de sélectionner un mode de lecture sur les
appareils dotés de plusieurs modes de lecture.
Fonctionne comme une touche Reprendre
lorsqu’elle est utilisée avec une station d’accueil IR
DS-A2.
Bouton RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Remarque :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner
du tout.
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande pour la platine à cassette a été
assigné, vous pouvez piloter la platine avec les boutons
suivants.
Le bouton [TV/TAPE] dispose du code de
télécommande permettant de piloter une platine à
cassette Onkyo branchée via .
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 84.
Seule la platine « B » d’un lecteur de cassette double
platine peut être pilotée.
Bouton ON/STANDBY
Allume/éteint la platine à cassette.
Boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant)
Le bouton [ ] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage actuelle. Le bouton [ ]
sélectionne la plage précédente.
Selon le mode d’enregistrement de la cassette, il est
possible que les boutons [ ]/[ ] ne
fonctionnent pas correctement avec certaines
cassettes.
Boutons de rebobinage et bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] lance le rebobinage. Le bouton
[ ] lance l’avance rapide.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture.
Bouton MUTING (51)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
Bouton VOL [ ]/[ ] (49)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Remarques :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas
fonctionner du tout.
Une platine à cassette Onkyo branchée via peut
également être pilotée en mode Receiver.
Pilotage d’une platine à cassette
TV/TAPE
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
Fr-93
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
de l’ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Impossible de mettre l’ampli-tuner AV sous
tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation est
correctement branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins 5 secondes avant de le
rebrancher.
L’ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant 1 heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez
votre revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible
Pour écouter une source audio branchée à une entrée
HDMI, vérifiez que cette entrée est assignée à un
sélecteur d’entrée (page 41).
Pour écouter une source audio branchée à une entrée
OPTICAL ou COAXIAL, vérifiez que cette entrée est
assignée à un sélecteur d’entrée (page 43).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien
branchées à fond (page 25).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est
correcte et que les portions dénudées des fils sont bien
en contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte (page 19).
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume (page 49).
L’ampli-tuner
AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure de l’ampli-tuner AV
(page 51).
Lorsqu’un casque est branché sur la prise PHONES,
aucun son n’est émis des enceintes (page 51).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est
désactivée par défaut.
Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV .
Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Vérifiez les réglages d’enceintes (pages 68–70).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur « Auto »
(page 52).
Si un lecteur DVD branché à une prise HDMI IN ne
produit aucun son, vérifiez les réglages de sortie du
lecteur DVD et choisissez un format audio reconnu.
Seules les enceintes avant fonctionnent
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
Seule l’enceinte centrale produit du son
Si vous utilisez le mode de reproduction Dolby Pro
Logic IIx Movie ou Dolby Pro Logic IIx Music avec
une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est
concentrée sur l’enceinte centrale.
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
L’enceinte centrale ne produit pas de son
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 66).
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
Alimentation
Son
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de
contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[ON/STANDBY]. « Clear » apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Fr-94
Dépannage—suite
Les enceintes surround ne produisent pas de
son
En mode d’écoute T-D (Theater-Dimensional), Stereo
ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun
son.
Selon la source et le mode de reproduction
actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes
Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un
autre mode de reproduction (page 61).
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
Les enceintes avant hautes et les enceintes
surround arrière ne restituent aucun son
Selon le mode d’écoute sélectionné, il se peut
qu’aucun son ne soit restitué par les enceintes avant
hautes et les enceintes surround arrière. Choisissez un
autre mode de reproduction (page 61).
Avec certaines sources, le son restitué par les
enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière
peut être assez faible.
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
Lorsque la zone 2 alimentée est utilisée, la lecture
dans la pièce principale est réduite à un son 5,1 et les
enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière
ne restituent aucun son (page 80).
Le subwoofer ne produit pas de son
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration
des enceintes) » (page 68).
Les enceintes de la zone 2 ne produisent pas de
son
Les enceintes de la zone 2 ne peuvent être alimentées
que par des sources branchées à une entrée
analogique. Vérifiez que la source est bien branchée à
une entrée analogique.
« Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp
Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1
Quand la fonction Powered Zone 2 est utilisée, la
reproduction dans la pièce principale est réduite à 5,1
canaux et les enceintes surround arrière restent
muettes (page 80).
Impossible de régler le volume au-delà de 79
Vérifiez si vous avez défini un volume maximum
(page 77).
Après le niveau du volume de chaque enceinte a été
ajustée (page 70), le volume maximal mai être réduite.
Notez que cette valeur est définie automatiquement
après les fonctions Correction de pièce et
Configuration des enceintes d’Audyssey 2EQ™ a été
exécuté (page 46).
Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 70), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons
d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
, Dolby Digital Plus, et en Dolby TrueHD
(page 73).
A propos des signaux DTS
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée,
l’ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur.
Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au
mode PCM, l’ampli-tuner AV n’effectue pas
immédiatement le changement. Aussi, vous
n’entendrez peut-être aucun signal pendant 3
secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu
plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne
puissiez pas reproduire les données DTS, même si
vous avez branché le lecteur à une entrée numérique
de l’ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les
données DTS transmises ont subi un traitement
(niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou
bande passante, par exemple). L’ampli-tuner AV ne
considère pas ces signaux comme des signaux DTS.
Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
Le début des données audio reçues à une
entrée HDMI IN sont inaudibles
Comme l’identification d’un signal de format HDMI
prend plus de temps que celle des autres signaux
numériques, le signal audio peut être audible avec
retard.
Fr-95
Dépannage—suite
Il n’y a pas d’image
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien
branchées à fond (page 25).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est
branché.
L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo
composant, le téléviseur doit être branché à une sortie
vidéo composant (page 26).
Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 26).
Une source branchée à une prise HDMI IN ne
produit pas d’image
Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 28).
Si le message « Resolution Error » apparaît à l’écran
de l’ampli-tuner AV, votre téléviseur ou écran n’est
pas compatible avec la résolution vidéo choisie;
sélectionnez-en une autre sur votre lecteur DVD.
La réception est parasitée, la réception FM
stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO
ne s’affiche pas
Déplacez votre antenne.
Eloignez l’ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio
captés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
La télécommande ne fonctionne pas
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 16).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée de
l’ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande de l’ampli-
tuner AV
(page 16).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(pages 17 et 86–92).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 84).
Impossible de piloter d’autres éléments
Vérifiez que vous avez choisi le mode de
télécommande approprié (pages 17 et 86–92).
Si vous avez branché une station d’accueil Onkyo
prenant en charge le RI sur les prises TV/TAPE IN,
CBL/SAT IN, ou VCR/DVR IN, vous devez régler le
paramètre Affichage d’entrée sur « DOCK » pour que
la télécommande fonctionne correctement (page 45).
Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
Avec quelques éléments AV, certains boutons ne
fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pour piloter un élément Onkyo branché via ,
orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Entrez le bon code de télécommande au préalable
(page 85).
Pour piloter un élément Onkyo non branché via ou
un élément d’un autre fabricant, dirigez la
télécommande vers l’élément en question. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 84).
Il n’y a pas de son
Vérifiez que l’iPod ou iPhone est en mode de lecture.
Assurez-vous que votre iPod ou votre iPhone est
inséré correctement dans la station d’accueil.
Assurez-vous que la station d’accueil de la série UP-
A1 est raccordée aux prises UNIVERSAL PORT de
l’ampli-tuner AV.
Vérifiez que l’ampli-tuner AV est activé, que la source
correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au
minimum.
Vérifiez que les fiches sont correctement enfoncées.
Initialisez l’iPod ou iPhone.
Il n’y a pas de vidéo
Vérifiez que le réglage « TV OUT » de l’iPod ou
iPhone est réglé sur « On ».
Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre téléviseur
ou ampli-tuner AV.
Certaines versions de l’iPod ou iPhone ne sont pas
compatibles avec la vidéo.
Image
Tuner
Remote Télécommande
Station d’accueil pour l’iPod ou iPhone
Fr-96
Dépannage—suite
La télécommande de l’ampli-tuner AV ne pilote
pas l’iPod ou iPhone
Vérifiez que l’iPod ou iPhone est correctement inséré
dans le Dock. Si votre iPod ou iPhone est dans un étui,
il risque de ne pas être branché correctement au Dock.
Retirez toujours l’iPod ou iPhone de l’étui avant de
l’insérer dans le Dock.
L’iPod ou iPhone ne peut pas être utilisé tant qu’il
affiche le logo Apple.
Vérifiez que vous avez choisi le bon mode de
télécommande.
Quand vous utilisez la télécommande de l’ampli-tuner
AV, orientez-la toujours vers l’ampli.
Si vous ne parvenez toujours pas à contrôler l’iPod ou
iPhone, lancez la lecture en appuyant sur le bouton
Lecture de l’iPod ou iPhone. Il devrait alors être
possible de le commander à distance.
Initialisez l’iPod ou iPhone.
Certains boutons peuvent ne pas fonctionner de la
façon décrite selon l’iPod ou iPhone que vous
possédez.
L’ampli-tuner AV sélectionne intempestivement
l’iPod ou iPhone comme source d’entrée
Arrêtez toujours la lecture sur l’iPod ou iPhone avant
de choisir une autre source d’entrée. Si la lecture n’est
pas interrompue, la fonction « Direct Change » peut
sélectionner par erreur l’iPod ou iPhone comme
source d’entrée lors d’une transition entre deux
plages.
Impossible d’enregistrer
Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre
enregistreur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TV/TAPE IN vers TV/TAPE OUT ou VCR/DVR IN
vers VCR/DVR OUT).
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute
passe à « Stereo » (sauf si ce mode est déjà réglé sur
« Mono », « Stereo » ou « Direct »).
Comment changer la langue d’une source
multiplex
Utilisez le paramètre « Input (Mux) » du menu
« Audio Adjust » pour sélectionner « Main » ou
« Sub » (page 71).
Les fonctions ne fonctionnent pas
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/cinch entre
l’élément et l’ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez
que la connexion numérique (page 39).
Les fonctions ne sont pas disponibles quand la
Zone 2 est active.
Les réglages suivants peuvent être effectués
pour les entrées vidéo composite
Vous devez utiliser les boutons se trouvant sur l’unité
pour effectuer ces réglages.
1. Tout en maintenant le bouton de sélection d’entrée
enfoncé pour la source d’entrée que vous souhaitez
paramétrer, appuyez sur le bouton [SETUP].
2. Servez-vous des boutons gauche et droite [ ]/[ ]
pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur le bouton du sélecteur d’entrée de la
source d’entrée que vous voulez sélectionner
lorsque vous avez terminé.
Atténuation vidéo
Il peut s’agir de l’entrée DVD/BD, VCR/DVR,
CBL/SAT, ou AUX.
Si vous avez branché une console de jeux à une
entrée vidéo composantes, vidéo composite et que
l’image n’est pas très claire, vous pouvez atténuer le
gain.
Video ATT:0: (valeur par défaut).
Video ATT:2: le gain est réduit de 2 dB.
Enregistrement
Autres
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des
dommages (notamment les coûts de location de CD)
résultant d’un enregistrement raté suite à un
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer
des données importantes, vérifiez que l’enregistreur
fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-97
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Borne de contrôle
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
HT-R670
Puissance spécifiée
130 W minimum de puissance continue par canal sous
6 , à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale
(DHT) maximum de 1%
Puissance dynamique 180 W (3 , avant)
160 W (4 , avant)
100 W (8 , avant)
Distorsion harmonique totale (DHT)
0,08 % (1 kHz, 1 W)
Facteur d’atténuation 60 (avant, 1 kHz, 8 )
Sensibilité d’entrée et impédance
200 mV/ 47 k (LINE)
Niveau de sortie et impédance
200 mV/ 2,2 k (REC OUT)
Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct)
Réglage de timbre ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit (S/N)
106 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes
6 –16
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance
1 Vp-p /75 (Composant Y)
0,7 Vp-p /75
(Composant Pb/Cb, Pr/Cr)
1 Vp-p /75 (Composite)
Réponse en fréquence vidéo composant
5 Hz – 50 MHz, –3 dB
Plage d’accord de fréquence sur la bande FM
87,5 MHz–107,9 MHz
Plage d’accord de fréquence sur la bande AM
530 kHz–1710 kHz
Présélection 40
Alimentation AC 120 V, 60 Hz
Consommation 4,9 A
Dimensions (L × H × P)
435 × 151,5 × 329 mm
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"
Poids 8,9 kg
19,6 lbs.
HDMI IN 1, IN 2, IN 3, IN 4
Composant IN 1, IN 2
Composite DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX
HDMI OUT
Composant OUT
Composite VCR/DVR (REC OUT),
MONITOR OUT
Entrées numériques COAXIAL:2
OPTICAL :2
Entrées analogiques DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT,
TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE)
Sorties analogiques VCR/DVR, TV/TAPE, ZONE 2
Sortie préampli pour subwoofer
1
Sorties pour enceintes Principales (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
+ ZONE2/Front High (L, R)
Prise pour casque d’écoute
1
MIC Oui
Fr-98
Fiche technique—suite
Caisson de grave (SKW-770)
Enceinte avant (SKF-670)
Enceinte centrale (SKC-670)
Enceinte surround/surround arrière
(SKR-670/SKB-670)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
HTP-670
Type: Bass-reflex
Sensibilité/impédance d’entrée:
140 mV / 20 k
Puissance maximum: 290 W (Puissance dynamique)
Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 37 litres
Dimensions
(L × H × P):
275 × 507 × 411 mm
(10-13/16" × 19-15/16" × 16-3/16")
Poids: 11,6 kg (25,6 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à cône de 25 cm (10")
Alimentation AC 120 V, 60 Hz
Consommation 163 W
Autre Fonction de veille automatique
(Auto Standby)
Type: 2 canaux à coffrage fermé
Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
81 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,1 litres
Dimensions
(L × H × P):
120 × 231× 122 mm
(4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16")
(Grille et protubérance incl.)
Poids: 1,1 kg (2,4 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à cône de 10 cm (4")
Dôme à suspension de 2,5 cm (1")
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Grille: Fixe
Type: 2 canaux à coffrage fermé
Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
81 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,1 litres
Dimensions
(L × H × P):
231× 121× 128 mm
(9-1/8" × 4-3/4" × 5-1/16")
(Grille et protubérance incl.)
Poids: 1,1 kg (2,4 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à cône de 10 cm (4")
Dôme à suspension de 2,5 cm (1")
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Grille: Fixe
Type: Large bande à coffrage fermé
Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
80 dB/W/m
Réponse en fréquence: 70 Hz–20 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,1 litres
Dimensions
(L × H × P):
120 × 231 × 122 mm
(4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16")
(Grille et protubérance incl.)
Poids: 0,8 kg (1,8 lbs.)
Haut-parleur: Enceinte à cône de 8 cm (3-1/4")
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Grille: Fixe
UP-A1
Dimensions
(L × H × P): 83 × 33 × 74 mm
(3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16")
Poids: 170 g (6 onces)
Es-2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indica-
dos por el fabricante, o ven-
didos junto con el aparato.
Si utiliza una mesilla con
ruedas, tenga cuidado, al
desplazar el conjunto de
mesilla / aparato, ya que si
se vuelca podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no
vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría reque-
rir el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación.
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL
POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas.
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que
acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento
accesible al usuario. Si todavía no puede activar la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor
Onkyo.
3. Mantenimiento
De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil
de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad
inmediatamente con un paño limpio. No use paños
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún
tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la
unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para
seleccionar el modo Standby, el equipo no se
desactiva completamente. Si no tiene previsto
utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el cable de alimentación de
la toma CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Aviso
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Precauciones con los
altavoces
Colocación
La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un
acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto
de baño, o una cocina.
No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la
calidad del sonido.
El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición
horizontal ni inclinada.
Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVD/BDs,
es posible que se produzcan interferencias o
acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el
equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del
reproductor de DVD/BDs, o baje el nivel de salida del
equipo.
Es-4
Precauciones con los altavoces
Continúa
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Los televisores y los monitores de ordenadores son
dispositivos sensibles magnéticamente y, como tales, es
probable que sufran decoloración o distorsión de la
imagen cuando se coloquen altavoces convencionales
cerca de los mismos. En dichas situaciones, pruebe a
alejar los altavoces del televisor o el monitor. Si se
produce decoloración, apague el televisor o el monitor,
espere entre 15 y 30 minutos y, a continuación, vuélvalo
a encender. Esto normalmente activa la función de
desmagnetización, que neutraliza el campo magnético,
eliminando así cualquier efecto de decoloración.
Obsérvese que la decoloración también puede estar
causada por un imán o una herramienta de
desmagnetización colocados demasiado cerca del
televisor o monitor.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de
música normal. Si envía alguna de las siguientes señales
a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la
especificada, podría entrar demasiada corriente en las
bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los
cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2.
El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un
oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6.
Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre
el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes
elementos:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Receptor de AV HT-R670
HT-R670
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Micrófono para la instalación de los altavoces
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Es-5
Contenido del paquete—Continúa
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Equipo de altavoces HTP-670
Cable de altavoz para los altavoces frontales y
central
Altavoces frontales 3,5 m (11 pies)
Altavoz central 3,0 m (10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround y
surround posterior de 8 m (26 pies)
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
Altavoces frontales
(SKF-670)
Altavoz central
(SKC-670)
Altavoces Surround
(SKR-670)
Altavoces Surround
posterior
(SKB-670)
Subwoofer autoamplificado
(SKW-770)
(Rojo) (Blanco) (Verde)
(Azul) (Gris) (Marrón) (Tan)
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
28 tapones de caucho
Adaptador de enchufe (SKW-770)
Se suministra únicamente para ciertos países. Emplee
este adaptador si la toma de CA no coincide con el
enchufe del cable de alimentación del Receptor de AV
(el adaptador varía entre los distintos países).
*Cómo montar el enchufe de CA:
Base UP-A1 para iPod
*
Es-6
Índice
* Para reajustar el Receptor de AV a sus ajustes originales, actí-
velo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse
el botón [ON/STANDBY] (consulte la página 93).
Introducción
Instrucciones de seguridad importantes....................2
Precauciones.............................................................3
Precauciones con los altavoces ................................3
Contenido del paquete ..............................................4
Receptor de AV HT-R670.......................................4
Equipo de altavoces HTP-670 ...............................5
Base UP-A1 para iPod...........................................5
Funciones..................................................................7
Receptor de AV HT-R670.......................................7
Paquete del altavoz HTP-670 ................................7
Base UP-A1 para iPod...........................................8
Capacidad multisala ..................................................9
Paneles frontal y posterior.......................................10
Panel frontal.........................................................10
Pantalla................................................................11
Panel posterior.....................................................12
Paquete del altavoz .................................................14
Subwoofer (SKW-770).........................................14
Altavoces Frontales, Central, Surround y Surround
posterior (SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670)
.....15
Controlador remoto..................................................16
Instalar las baterías .............................................16
Apuntar el mando a distancia ..............................16
Controlar el Receptor de AV ................................17
Acerca del Home Theater........................................18
Disfrutar del Home Theater .................................18
Conexiones
Conectar el Receptor de AV ....................................19
Conectar los altavoces.........................................19
Montaje en la pared.............................................21
Utilizar los tapones de caucho
para una plataforma más estable......................21
Utilizar las almohadillas para la parte inferior del
Subwoofer.........................................................21
Biamplificar los altavoces frontales......................22
Conectar la antena ..............................................23
Acerca de las conexiones AV ..............................25
Conexión de audio y vídeo ..................................26
¿Qué conexiones debo utilizar? ..........................26
Conectar los componentes con HDMI.................27
Conectar el televisor o el proyector .....................29
Conectar un reproductor de DVD/BD ..................30
Conectar un VCR o un DVR para la reproducción
......31
Conectar un VCR o un DVR para la grabación....32
Conectar una set-top box para satélite, cable,
o TDT terrestre u otra fuente de vídeo..............33
Conectar un Camcorder, una consola de juegos
u otro tipo de dispositivo ...................................34
Conectar un reproductor de audio portátil ...........34
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
.......35
Conectar una pletina de cassette, CDR,
MiniDisc o un grabador DAT..............................36
Conectar un RI Dock ...........................................37
Conexión de un Dock con el conector de puerto
universal............................................................38
Conectar los Onkyo componentes ................39
Conectar el cable de alimentación.......................39
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el Receptor de AV........................................40
Activación y puesta en reposo (Standby) ............40
Primera configuración..............................................41
Configuración de la entrada HDMI ......................41
Configuración del entrada vídeo componente.....42
Configuración de la entrada digital ......................43
Ajustes altavoz.....................................................44
Cambiar la visualización de entrada....................45
Configuración de altavoces y corrección de
la sala de Audyssey 2EQ™...............................46
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico............................................49
Funcionamiento básico del Receptor de AV ........49
Ajustar Bass y Treble ...........................................50
Visualizar información de fuente..........................50
Ajustar el brillo de la pantalla ...............................51
Enmudecer el Receptor de AV.............................51
Utilizar el temporizador Sleep..............................51
Utilizar auriculares ...............................................51
Usar Music Optimizer...........................................52
Especificar el formato de señal digital .................52
Escuchar la radio .....................................................53
Configuración del paso de frecuencia AM/FM .....53
Utilización del sintonizador ..................................54
Presintonizar emisoras AM/FM............................56
Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone ...............57
Acerca de la Base de la serie UP-A1...................57
Modelos compatibles con el iPod/iPhone ............57
Colocar el iPod/iPhone en el Dock.......................57
Información general sobre las funciones .............57
Controlar el iPod/iPhone ......................................58
Grabar......................................................................60
Utilizar los modos de audición
Utilizar los modos de audición .................................61
Seleccionar los modos de audición .....................61
Modos de audición disponibles
para cada formato fuente ..................................62
Acerca de los modos de audición........................66
Configuración avanzada
Configuración avanzada ..........................................68
Procedimientos comunes en el menú de
configuración .....................................................68
Configuración altavoces.......................................68
Ajuste de audio ....................................................71
Utilizar los ajustes de audio .................................73
Asignación de modos de audición a fuentes de
entrada ..............................................................75
Configuración fuente............................................76
Configuración miscelánea (Volumen) ..................77
Configuración hardware.......................................78
Zona 2
Zona 2......................................................................80
Zona 2 de conexión..............................................80
Configuración de la Zona 2 activada....................81
Utilizar la Zona 2 ..................................................82
Controlar otros componentes
Controlar otros componentes ..................................84
Códigos de control remoto preprogramados .......84
Introducir un código de control remoto ................84
Códigos de control remoto para componentes
Onkyo conectados a través de ....................85
Reajustar los botones REMOTE MODE ..............85
Reajustar el controlador remoto...........................85
Controlar un televisor...........................................86
Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs
...87
Controlar un VCR o un PVR ................................88
Controlar un receptor de satélite o un receptor de cable
.......89
Controlar un reproductor de CDs.........................90
Cómo controlar un RI Dock..................................91
Controlar un grabador de cassettes.....................92
Otros
Solucionar Problemas..............................................93
Especificaciones ......................................................97
Es-7
Funciones
Amplificador
130 W/Canal @ 6
WRAT-“Wide Range Amplifier Technology”,
tecnología de amplificador de gama amplia
Unidad de baja impedancia alta intensidad
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S.
(“High Current Power Supply”)
Procesamiento
Dolby TrueHD
*1
y DTS
*2
-HD Master Audio
Decoding
Dolby Pro Logic IIz
*1
(con Modo de dirección “Front
High”)
Modo Direct
Music Optimizer
*3
para música comprimida
CinemaFILTER
Configuración no escalable
Memoria del modo de audición A-Form
Convertidores D/A de 192 kHz/24 bits
Procesamiento DSP de 32 bits potente y de alta
precisión
Conexiones
4 entradas HDMI
*4
y 1 salida (ver.1.3a para
compatibilidad con Deep Color, x.v. Color*, Lip Sync,
DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution
Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD y
Multicanal PCM)
Onkyo para el control del sistema
Conmutación de vídeo componente compatible con
HDTV (2 entradas/1 salida)
Entrada frontal “Portable” para iPod* y reproductores
de MP3
Puerto universal de Dock para iPod*/HD Radio™
*5
4 entradas digitales (2 ópticas/2 coaxial)
Conexiones de altavoz con clavija de tipo banana
codificadas por colores
Zona 2 activada y Salida de línea de Zona 2
Etapa previa de salida para Subwoofer
Capacidad de amplificador doble para música y
efectos de sonido para películas
Miscelánea
40 presintonías AM/FM
Audyssey Dynamic EQ™
*6
para la corrección de la
intensidad
Audyssey 2EQ™
*6
para la corrección de problemas
de acústica de la sala
Audyssey Dynamic Volume
*6
para mantener el nivel
de audición y el rango dinámico óptimos
Ajuste de inversión
(40/50/60/70/80/90/100/120/150/200 Hz)
Función de control A/V Sync (hasta 100 ms en
intervalos de 10 ms)
Función Theater Dimensional Virtual Surround
*7
Compatible con RI Dock para iPod*
Remoto compatible con preprogramado
Altavoces frontales de 2 vías SKF-670 L/R
Woofer cónico de 10 cm (4")
Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
Potencia de entrada máxima: 130 W
Acabado satinado
Impedancia de 6
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Altavoz central de 2 vías SKC-670
Woofer cónico de 10 cm (4")
Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
Potencia de entrada máxima: 130 W
Acabado satinado
Impedancia de 6
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Altavoces surround SKR-670 L/R
Altavoces surround prosteriores SKB-670 L/R
Altavoz de gama completa de 8 cm (3-1/4")
Potencia de entrada máxima: 130 W
Acabado satinado
Impedancia de 6
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Subwoofer autoamplificado Bass Reflex SKW-770
Cono de 25 cm (10")
Control de nivel de salida
Potencia de entrada máxima: 290 W
Receptor de AV HT-R670
Paquete del altavoz HTP-670
Es-8
Funciones—Continúa
Conecta fácilmente todos los aparatos iPhone, iPod
Touch (1G, 2G), iPod Classic, iPod (4G, 5G), iPod
nano (1G, 2G, 3G, 4G), iPod mini con Sistemas de
A/V de Onkyo
*1
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.“ Dolby”,“ Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
*2
Fabricado bajo licencia bajo los siguientes números de patente
de EE.UU.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195;
7,272,567 y otras patentes de EE.UU. y mundiales emitidas y
pendientes. DTS es una marca comercial registrada, y los
logotipos y el símbolo de DTS, DTS-HD y DTS-HD Master
Audio son marcas comerciales de DTS, Inc.
© 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
*3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*4
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC.
*5 HD Radio™ y el logotipo de HD Radio Ready son marcas
comerciales de iBiquity Digital Corporation.
Para poder recibir emisiones de HD Radio, deberá instalar un
módulo de sintonizador Onkyo UP-HT1 HD Radio (que se
vende por separado).
*6
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y
patentes de otros países pendientes.Audyssey 2EQ™,
Audyssey Dynamic Volume™ y Audyssey Dynamic EQ™ son
marcas comerciales de Audyssey Laboratories.
*7
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
* Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en el Norteamérica y en otros países.
* iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
* “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido
diseñado para conectarse específicamente a un iPod y su
conformidad con los estándares de rendimiento de Apple ha sido
certificada por el desarrollador.
“Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha
sido diseñado para conectarse específicamente a un iPhone y su
conformidad con los estándares de rendimiento de Apple ha sido
certificada por el desarrollador.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo ni de su conformidad con los estándares de seguridad
y normativos.
* “x.v.Color” es una marca comercial de Sony Corporation.
Base UP-A1 para iPod
Es-9
Capacidad multisala
Puede utilizar dos sistemas de altavoces con este Receptor de AV : un sistema de altavoces de sonido surround (hasta
7,1 canales) en la sala principal, un sistema de altavoces estéreo en una segunda sala, también denominada Zona 2. Y
puede seleccionar una fuente de audio diferente para cada sala.
Sala principal: En la sala de audición principal, puede disfrutar de una reproducción de hasta 7,1 canales (consulte
la página 18).
Puede disfrutar de varios modos de audición como Dolby y DTS (consulte las páginas 61–67).
* Si el ajuste Powered Zone 2 está definido, la reproducción se reduce a 5,1 canales (consulte la página 80).
Zona 2: En la sala Zona 2, puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales (consulte la página 80).
* Los modos de audición no se pueden utilizar con la Zona 2.
Altavoces surround
posteriores izquierdo e
derecho
*
* Cuando el ajuste Powered
Zone 2 está ajustado, estos
altavoces no envían nada
(página 81).
* Los altavoces frontales
elevados y los altavoces de
surround traseros no producen
sonido al mismo tiempo.
Sala principal
Altavoz central
Subwoofer
Sala Zona 2
Altavoces estéreo
izquierdo y derecho
Altavoces surround izquierdo e derecho
Altavoces frontales
izquierdo e derecho
Altavoces frontales elevados
izquierdo y derecho (Opcional)
* Cuando conecte los altavoces
frontales elevados izquierdo y
derecho, prepárelos por
separado.
* Cuando el ajuste Powered Zone 2
está ajustado, estos altavoces no
envían nada (página 81).
* Los altavoces frontales elevados
y los altavoces de surround
traseros no producen sonido al
mismo tiempo.
Es-10
Paneles frontal y posterior
El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad.
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
Botón ON/STANDBY (40)
Ajusta el Receptor de AV a On o a Standby.
Indicador STANDBY (40)
Se ilumina cuando el Receptor de AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
Indicador ZONE 2 (82)
Parpadea cuando se ajusta la Zona 2. Se ilumina
cuando se ha activado la Zona 2.
Botones ZONE 2 LEVEL/TONE LEVEL
Botones ZONE 2 y OFF (82)
El botón [ZONE 2] se utiliza para activar la salida
de la Zona 2.
El botón [OFF] se utiliza para desactivar la salida de
la Zona 2.
Botones [–] y [+] (50, 83)
Se utilizan para ajustar el tono (graves y agudos) así
como el nivel de la Zona 2.
Botón TONE (50)
Se utiliza para seleccionar graves o agudos.
Sensor del controlador remoto (16)
Recibe las señales de control desde el controlador
remoto.
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
Botón MOVIE/TV (61)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con películas y TV.
Botón MUSIC (61)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con música.
Botón GAME (61)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con videojuegos.
Botón DIMMER (51)
Utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
Botón MEMORY (56)
Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de
radio.
Botón TUNING MODE (54)
Selecciona el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
Botón DISPLAY (50)
Visualiza distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
Botón SETUP
Abre y cierra los menús de configuración.
Botones de TUNING/PRESET/flecha &
ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ]/[ ] se utilizan para
sintonizar el sintonizador y los botones PRESET
[ ]/[ ] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte las páginas 54, 56). Cuando se
utilizan los menús de configuración, funcionan
como botones de flecha y se utilizan para
seleccionar y ajustar elementos. El botón [ENTER]
también se utiliza con los menús de configuración.
Botón RETURN
Volver al menú de ajuste anterior.
Control MASTER VOLUME (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV a Min, 1–79,
o Max.
Jack PHONES (51)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para no
molestar a los demás.
Panel frontal
Es-11
Paneles frontal y posterior—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Botón MUSIC OPTIMIZER (52)
Activa o desactiva el Music Optimizer.
Botones de selector de entrada (49)
Seleccionan las siguientes fuentes de entrada:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
AUX INPUT (34, 60)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
PORTABLE (34):
Se utiliza para conectar un reproductor de audio
compatible.
SETUP MIC (46)
El micrófono para la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ se conecta
aquí.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicador SLEEP (51)
Se ilumina al activar la función Sleep.
Indicador MUTING (51)
Parpadea cuando el Receptor de AV está
enmudecido.
Modo de audición e indicadores de formato
(61)
Muestra el modo de audición seleccionado y el
formato de señal de entrada de audio.
Indicadores de sintonización (54)
FM STEREO (54):
Se ilumina cuando el Receptor de AV se sintoniza a
una emisora FM estéreo.
AUTO (54):
Para la radio AM o FM, este indicador se ilumina
cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece
cuando se selecciona Manual Tuning.
TUNED (54):
Se ilumina cuando el Receptor de AV se sintoniza a
una emisora de radio.
Área de mensajes
Visualiza información de todo tipo.
Indicadores de entrada de audio
Indica el tipo de entrada de audio seleccionado
como fuente de audio: PCM, MULTI CH o HDMI.
Indicador Audyssey (47, 70)
Parpadea durante la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™. Se
ilumina cuando los ajustes “Ajustes del
ecualizador” están establecidos en “Audyssey”.
Pantalla
Es-12
Paneles frontal y posterior—Continúa
DIGITAL IN COAXIAL 1 y 2
Las entradas de audio digital coaxiales pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital coaxial. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 43.
DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2
Las entradas de audio digital ópticas pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital óptica. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 43.
COMPONENT VIDEO IN 1 y 2
Estas entradas de vídeo componente RCA se
utilizan para conectar los componentes a una salida
de vídeo componente, como un reproductor de
DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR
(grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
del entrada vídeo componente” en la página 42.
COMPONENT VIDEO OUT
Esta salida de vídeo componente RCA se puede
utilizar para conectar un televisor o un proyector
con una entrada de vídeo componente.
HDMI IN 1–4 y OUT
Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia
Interface) pueden transferir audio y vídeo digital.
Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los
componentes a una salida HDMI, como un
reproductor de DVD/BDs, un grabador de
DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital).
Son asignables, lo cual significa que es posible
asignar cada uno de ellos a un selector de entrada
para que se adapte a su configuración. Consulte la
sección “Configuración de la entrada HDMI” en la
página 41.
Las salidas HDMI sirve para conectar un TV o un
proyector con una entrada HDMI.
AM y FM ANTENNA
Los terminales de entrada AM sirven para conectar
una antena AM. El jack FM sirve para conectar una
antena FM.
MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
UNIVERSAL PORT
Esta toma es para conectar un componente con
conector de Puerto universal, tal como una Base de
la serie UP-A1.
Panel posterior
Es-13
Paneles frontal y posterior—Continúa
FRONT L/R, CENTER, SURR L/R y SURR
BACK L/R SPEAKERS
Estos terminales son para conectar los altavoces
frontales I/D, central, de surround I/D y de surround
traseros I/D.
Los terminales FRONT L/R y SURR BACK L/R
pueden utilizarse con los altavoces frontales y
surround posteriores respectivamente, o utilizarse
para biamplificar los altavoces frontales. Consulte
las secciones “Biamplificar los altavoces frontales
en la página 22.
Los terminales SURR BACK L/R pueden usarse
para conectar los altavoces I/D frontales elevados.
Consulte “Ajustes altavoz” en la página 44.
REMOTE CONTROL
Este jack (Remoto Interactivo) se puede
conectar al jack en otro componente de
Onkyo, para control remoto y de sistema.
Para utilizar , debe realizar una conexión de
audio RCA/phono analógico entre el Receptor de
AV y el otro componente AV, incluso si están
conectados digitalmente.
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CDs con salidas
analógicas.
TV/TAPE IN/OUT
Esta
entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc.
CBL/SAT IN
Aquí puede conectar un receptor de cable o satélite.
Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para
conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de
audio analógico para conectar la señal de audio.
VCR/DVR IN/OUT
Aquí puede conectar un componente de vídeo,
como un VCR o DVR, para grabar o reproducir.
Hay tomas de entrada y salida de vídeo compuesto
para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada
de audio analógico para conectar la señal de audio.
DVD/BD IN
Esta entrada sirve para conectar un reproductor de
DVD/BDs. Hay tomas de entrada de vídeo
compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas
de entrada de audio analógico para conectar la señal
de audio.
ZONE 2 LINE OUT L/R
Estas salidas de audio analógicas pueden conectarse
a las entradas de línea de los amplificadores en la
Zona 2.
SUBWOOFER PRE OUT
Esta salida de audio analógica puede conectarse a
un subwoofer autoamplificado.
Altavoces FRONT HIGH L/R
Estos terminales sirven para conectar los altavoces
I/D frontales elevados.
El terminal FRONT HIGH L/R puede utilizarse con
altavoces frontales elevados respectivamente o
emplearse para conectar los altavoces de la Zona 2.
Consulte “Zona 2 de conexión” en la página 80.
Consulte las páginas 19–39 ara más información
acerca de la conexión.
Es-14
Paquete del altavoz
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Frontal
Posterior
Indicador STANDBY/ON
Con la función Auto Standby, el SKW-770 se activa
automáticamente cuando se detecta una señal de
entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal
de entrada por un instante, el SKW-770 entra
automáticamente en modo Standby.
Control OUTPUT LEVEL (49)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
subwoofer.
LINE INPUT (20)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida
del subwoofer en el Receptor de AV con el cable
RCA incluido.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la
señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función
Auto Standby no funciona correctamente, intente
aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del
subwoofer del Receptor de AV (página 70).
Subwoofer (SKW-770)
SKW-770
A la toma CA
Rojo: El subwoofer está en modo standby
Azul: El subwoofer está activado
Es-15
Paquete del altavoz—Continúa
Posterior
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 21.
Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R670 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se
suministran tienen un código de color para
identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que
conectar cada cable al terminal de altavoz positivo
del mismo color.
Altavoces Frontales, Central, Surround y Surround posterior
(SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670)
SKF-670
SKR-670/SKB-670
SKC-670
Es-16
Controlador remoto
Notas:
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el
sensor del controlador remoto del Receptor de AV tal
como se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione
correctamente si el Receptor de AV está sujeto a una
luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o
luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta
al realizar la instalación.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el Receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar el botón inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione
correctamente si el Receptor de AV se instala en rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del
controlador remoto del Receptor de AV.
Cuando los códigos de control remoto hayan sido
registrados y desee operar otro componente
(página 84), o cuando desee operar un componente
Onkyo sin conexión , apunte el controlador remoto
al otro componente para usarlo.
Cuando desee operar un componente Onkyo con
conexión o un componente compatible con
conectado mediante HDMI (páginas 86,
87), apunte el controlador remoto al sensor de control
remoto del Receptor de AV.
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse la pequeña palanca y retire
la cubierta.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Coloque de nuevo la cubierta y presiónela
hasta que se cierre.
Apuntar el mando a distancia
30°
30°
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Es-17
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre
paréntesis.
Botón ON/STANDBY (40)
Ajusta el Receptor de AV a On o a Standby.
Botones REMOTE MODE/INPUT SELECTOR
(49, 58, 86–92)
Se utilizan para seleccionar los modos del
controlador remoto y las fuentes de entrada.
Botones de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
Botón SETUP
Se utiliza para cambiar los ajustes.
Botones LISTENING MODE (61)
Se usan para seleccionar los modos de audición.
Botón DIMMER (51)
Ajusta el brillo de la pantalla.
Botón DISPLAY (50)
Visualiza distintos tipos de información acerca de la
fuente de entrada seleccionada.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV
independientemente del modo del controlador
remoto seleccionado.
Botón RETURN
Se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando
se cambian los ajustes.
Botón AUDIO (73)
Se utiliza para cambiar los ajustes de audio.
Cuando el ajuste “AudioTVOut” está definido a
“On” (página 78), este botón se desactiva.
Botón SLEEP (51)
Se utiliza para ajustar la función Sleep.
Controlar el sintonizador
Para controlar el sintonizador del Receptor de AV, pulse
el botón [TUNER] (o [RECEIVER]).
Puede seleccionar AM o FM pulsando varias veces el
botón [TUNER].
1 Botones de Flecha [ ]/[ ]
Se utilizan para sintonizar las emisoras de radio.
2 Botón D.TUN (55)
Selecciona el modo Direct tuning.
3 Botón DISPLAY (55)
Muestra información acerca de la banda, la
frecuencia, el número de presintonía, etc.
4 Botón CH +/– (56)
Selecciona las presintonías de radio.
5 Botones de número (55)
Se utilizan para seleccionar emisoras de radio
directamente en el modo Direct Tuning
(Sintonización directa). También podrá seleccionar
directamente una presintonía.
* Para controlar el componente, primero debe
introducir el código de control remoto.
Para ver información detallada sobre cómo introducir
un código de control para un componente diferente,
consulte la página 84.
Nota:
En el modo Receiver también se puede controlar un
grabador de cassettes Onkyo conectado mediante
(consulte la página 92).
Controlar el Receptor de AV
Para controlar el Receptor de AV, pulse el botón
[RECEIVER] para seleccionar el modo Receiver.
También puede utilizar el controlador remoto del
reproductor de DVD/BDs, del reproductor de CDs y
de otros componentes. Para más información,
consulte la página 84.
RECEIVER
TUNER
3
4
1
5
2
*
Es-18
Acerca del Home Theater
Gracias a las grandes capacidades del Receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de
movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que
incorporen Dolby Digital o DTS. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx, DTS
Neo:6 o de los propios modos de audición DSP de Onkyo.
Disfrutar del Home Theater
Altavoces frontales izquierdo y derecho
Éstos emiten el sonido global. Su papel en un home theater es proporcionar una base sólida para la imagen del sonido.
Deberán colocarse de cara al oyente aproximadamente a la altura del oído y equidistantes respecto al televisor.
Angúlelos hacia dentro para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoz central
Este altavoz realza los altavoces
frontales izquierdo y derecho,
haciendo que los movimientos del
sonido sean nítidos y
proporcionando una imagen de
sonido completa. En las películas
se utiliza principalmente para los
diálogos.
Colóquelo cerca de su televisor,
mirando hacia delante a la altura
aproximada del oído, o a la misma
altura que los altavoces frontales
izquierdo y derecho.
Subwoofer
El subwoofer trata los sonidos graves del
canal de LFE (Low-Frequency Effects,
Efectos de baja frecuencia). El volumen y
la calidad de la salida de graves del
subwoofer dependerá de su posición, la
forma de la sala y la posición de audición
del oyente. En general, es posible
obtener un buen sonido de graves
instalando el subwoofer en una de las
esquinas frontales o a un tercio de la
anchura de la pared, según se muestra.
Consejo: Para encontrar la posición
óptima del subwoofer, mientras
reproduce una película o música con
buenos graves, experimente colocándolo
en distintas posiciones dentro de la sala
y elija la que proporcione los resultados
más satisfactorios.
Altavoces de surround izquierdo y derecho
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento preciso
del sonido y para añadir un ambiente realista.
Colóquelos a los lados del oyente, o ligeramente por detrás,
a una altura aproximada de 60–100 cm por encima del nivel
del oído. Lo ideal es que estén equidistantes respecto al
oyente.
Altavoces de surround traseros
izquierdo y derecho
Estos altavoces son necesarios
para disfrutar de Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete,
etc. Realzan el realismo del sonido
envolvente y mejoran la localización
del sonido detrás del oyente.
Colóquelos detrás del oyente a una
altura de 60–100 cm por encima del
nivel del oído.
Los altavoces frontales elevados y
los altavoces de surround traseros
no producen sonido al mismo
tiempo.
Altavoces frontales elevados izquierdo y derecho (Opcional)
Estos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Pro Logic IIz
Height, etc. Mejoran significativamente la experiencia espacial.
Colóquelos al menos a 100 cm por encima de los altavoces frontales
izquierdo y derecho (y lo más altos posible). Aunque es aceptable
colocar el altavoz izquierdo y derecho en un ángulo ligeramente más
ancho que los altavoces frontales izquierdo y derecho, lo ideal es
colocarlos directamente encima de los altavoces frontales izquierdo
y derecho. Los altavoces frontales elevados y los altavoces de
surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. Cuando
conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho,
prepárelos por separado.
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
Es-19
Conectar el Receptor de AV
Configuración de los altavoces
Para la reproducción de sonido surround de 7,1 canales,
se necesitan siete altavoces y un subwoofer
autoamplificado.
La tabla siguiente muestra los canales que debería
utilizar según el número de altavoces que tenga.
*1 Si únicamente va a utilizar un altavoz de surround trasero,
conéctelo a los terminales izquierdos del amplificador.
Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se
recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para
conseguir un sonido de bajos realmente potente y sólido.
Para conseguir el mejor rendimiento del sistema de
sonido surround, debe ajustar la configuración de
altavoces. Puede realizarlo de forma automática
(consulte la página 46) o de forma manual (consulte la
página 68).
Notas:
Los altavoces frontales elevados y los altavoces de
surround traseros no producen sonido al mismo
tiempo.
Cuando conecte los altavoces frontales elevados
izquierdo y derecho, prepárelos por separado.
Precauciones durante la conexión de los
altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 6
y 16 o superior. Si utiliza altavoces con baja
impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes
altos por largos períodos de tiempo, es posible que se
active el circuito de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo
contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el
Receptor de AV.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el Receptor de
AV .
No conecte un altavoz a varios terminales.
Conectar los altavoces
Número de altavoces:
234567789
Frontal izquierdo ✓✓✓✓✓✓✓✓✓
Frontal derecho ✓✓✓✓✓✓✓✓✓
Central ✓✓✓✓✓✓
Surround izquierdo ✓✓✓✓✓✓✓
Surround derecho ✓✓✓✓✓✓✓
Surround trasero
*1
✓✓
Surround trasero izquierdo
✓✓
Surround trasero derecho
✓✓
Frontal elevado izquierdo
✓✓✓
Frontal elevado derecho
✓✓✓
Es-20
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Conectar los cables de los altavoces
Terminales de conexión
Terminales depresión
La ilustración siguiente muestra qué altavoz debe estar conectado a cada par de terminales para la reproducción de 7,1 canales.
Si únicamente va a utilizar un altavoz de surround trasero, conéctelo a los terminales izquierdos del amplificador.
Notas:
Los altavoces se configuran utilizando “Ajustes altavoz” en la página 44 y “Config. altavoces” en la página 68.
Cuando conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho, prepárelos por separado.
1
Pele unos 12-15 mm
(1/2"-5/8") de los
extremos del aislamiento
de los cable de los
altavoces. (Los cables
incluidos están ya
pelados.)
2
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
cables pelados. Asegúrese de que el cable
desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el
terminal con firmeza.
12-15 mm (1/2"-5/8")
1
Pele 10-12 mm (3/8"-1/2")
del aislamiento de los
extremos de los cables de
los altavoces y retuerza los
cables pelados
perfectamente, según se muestra.
2
Presionando la palanca, inserte
el cable en el orificio y, a
continuación, suelte la palanca.
Asegúrese de que los terminales
pinzan los cables pelados y no el
aislamiento.
1
0-12 mm (3/8"-1/2"
)
Altavoz de
surround trasero
izquierdo
Altavoz de
surround
trasero derecho
Altavoz de
surround
izquierdo
Altavoz de
surround
derecho
Altavoz frontal
elevado
izquierdo
(Opcional)
Altavoz frontal
elevado
derecho
(Opcional)
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz frontal
derecho
Altavoz
central
Subwoofer autoamplificado
Rojo
Blanco
Azul
Verde
Gris
Marrón
Habano
Es-21
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Altavoces Frontal (SKF-670)
Altavoces Surround/Surround Posterior
(SKR-670/SKB-670)
Para instalar el altavoz central de forma horizontal,
utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se
indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que
estén firmemente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-670)
Consejo:
Si el altavoz central está inclinado, afloje el tornillo del
lado más bajo para moverlo hacia arriba de modo que el
altavoz pueda ajustarse verticalmente.
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en
función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes
están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una
tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son
sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 8 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un
diámetro de 4 mm (5/32") o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 4 mm
(5/32") a 8 mm (5/16") entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a
continuación.
(Le recomendamos que
consulte con un instalador
profesional de productos
domésticos.)
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de
sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se
muevan los altavoces, permitiendo una instalación más
estable.
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo,
baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la
parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para
evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los
tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman
una base estable para el subwoofer.
Montaje en la pared
Ranura en forma
de cerradura
para el montaje
en la pared
Tapones
de caucho
Ranura en forma de cerradura para el
montaje en la pared
164 mm
(6-15/32")
Tapones
de caucho
Utilizar los tapones de caucho para
una plataforma más estable
Utilizar las almohadillas para la parte
inferior del Subwoofer
Wall
4 mm – 8 mm
(5/32") – (5/16")
Tapones de caucho
Base del
SKC-670
Base del
SKF-670
SKR-670
SKB-670
10 mm
(3/8")
80 mm
(3-1/8")
Almohadilla
Es-22
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Los terminales FRONT L/R y SURR BACK L/R pueden
utilizarse con altavoces frontales y altavoces surround
posteriores respectivamente o biamplificarse para enviar
la salida del tweeter y el woofer a altavoces frontales,
con lo cual conseguirá una mayor calidad de graves y
agudos.
Al utilizar la biamplificación, el Receptor de AV
permite controlar hasta 5,1 altavoces en la sala
principal.
En la biamplificación, los bornes de los terminales
FRONT L/R se conectan a los terminales de graves de
los altavoces frontales. Y los bornes de los terminales
SURR BACK L/R se conectan a los terminales de
agudos de los altavoces frontales.
Cuando haya completado las conexiones de
biamplificación mostradas a continuación y activado
el Receptor de AV, debe definir el ajuste “Sp Type” a
“Bi-Amp”. para permitir la biamplificación (consulte
la página 44).
Importante:
Al realizar las conexiones de biamplificación,
asegúrese de extraer los júmpers que unen los
terminales tweeter (superior) y woofer (inferior) de
los altavoces.
La biamplificación sólo puede utilizarse con altavoces
que la permitan. Consulte el manual de los altavoces.
Conexión de altavoces biamplificados
Biamplificar los altavoces frontales
1
Conecte el terminal (+) positivo FRONT R del
Receptor de AV al terminal (inferior) de graves
(+) positivo del altavoz derecho. Y conecte el
terminal (–) negativo FRONT R del Receptor de
AV al terminal (inferior) de graves (–) negativo
del altavoz derecho.
2
Conecte el terminal (+) positivo SURR BACK R
del Receptor de AV al terminal (superior) de
agudos (+) positivo del altavoz derecho. Y
conecte el terminal (–) negativo SURR BACK R
del Receptor de AV al terminal (superior) de
agudos (–) negativo del altavoz derecho.
3
Conecte el terminal (+) positivo FRONT L del
Receptor de AV al terminal (inferior) de graves
(+) positivo del altavoz izquierdo. Y conecte el
terminal (–) negativo FRONT L del Receptor de
AV al terminal (inferior) de graves (–) negativo
del altavoz izquierdo.
4
Conecte el terminal (+) positivo SURR BACK L
del Receptor de AV al terminal (superior) de
agudos (+) positivo del altavoz izquierdo. Y
conecte el terminal (–) negativo SURR BACK L
del Receptor de AV al terminal (superior) de
agudos (–) negativo del altavoz izquierdo.
L
R
FRONT SPEAKERS
L
R
Altavoz
derecho
(Opcional)
Altavoz
izquierdo
(Opcional)
Gama de bajos (Woofer)
Gama de agudos (Tweeter)
Gama de bajos (Woofer)
Gama de agudos (Tweeter)
Es-23
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo
conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en
el mercado.
El Receptor de AV no recogerá señales de radio si no se
ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte la
página 24).
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
la página 24).
Conectar la antena
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Cuando el Receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Terminales de pulsación AM ANTENNA
Toma FM ANTENNA
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el Receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de AV, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Presione Inserte el cable Suelte
Es-24
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores
resultados instalándolas en un ático o en un desván.
Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
peligros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena
AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se
muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Al Receptor de AV Al televisor o VCR
Divisor de antena
TV/FM
Antena exterior
Antena en bucle AM
Cable de antena aislado
Es-25
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del Receptor de AV
incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta
un conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden
causar ruidos o un
funcionamiento anómalo).
Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los
cables de alimentación y de los cables de los
altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota: El Receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
Derecha
(rojo)
Izquierda
(blanco)
(Amarillo)(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Video / Audio
Cable Zócalo Descripción
HDMI
Las conexiones HDMI pueden transportar vídeo
digital descomprimido, estándar o de alta definición,
así como audio digital, para la mejor calidad de
imagen y sonido.
Vídeo
Cable de
vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R, PB),
proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
Cable de
vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo.
Audio
Cable de
audio digital
óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS).
La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Cable de
audio digital
coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico.
Cable de audio
analógico
(RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de
clavija mini
estéreo
Este cable transmite audio analógico.
HDMI
Y
P
B/CB
PR/CR
Y
P
B/CB
PR/CR
Y
C
B
/P
B
C
R
/P
R
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Es-26
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al Receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea definiendo solamente la fuente de entrada apropiada en el Receptor de
AV .
El Receptor de AV es compatible con distintos formatos de conexión y, por consiguiente, con una amplia gama de
equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las
secciones siguientes como guía.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al
Receptor de AV utilizando los siguientes
formatos de conexión de vídeo: vídeo
compuesto, vídeo componente o HDMI (este
último proporciona la mejor calidad de
imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en
cuenta que el Receptor de AV no realiza
conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo
enviarán señal los conectores de salida del
mismo formato que el conector de entrada, tal
como se muestra a continuación.
Formatos de conexión de audio
Es posible conectar equipos de audio al
Receptor de AV utilizando cualquiera de los
siguientes formatos de conexión de audio:
analógico, óptico, coaxial o HDMI.
Al conectar un equipo de audio a una entrada
HDMI, OPTICAL o COAXIAL, debe asignar
dicha entrada a un selector de entrada (consulte
las páginas 41 y 43).
Si hay señales presentes en más de una entrada,
las entradas se seleccionarán automáticamente
con el siguiente orden de prioridad: HDMI,
digital, analógica.
Conexión de audio y vídeo
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 20 para más
información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector, etc.
Audio
¿Qué conexiones debo utilizar?
IN
MONITOR OUT
Reproductor de DVD, etc.
Receptor de AV
Televisor, proyector, etc.
Compuesto
Compuesto
Componente
Componente
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
HDMI
HDMI
IN
OUT
Reproductor de DVD, etc.
Receptor de AV
Televisor, proyector,
etc.
Óptico Coaxial
Analógico
Analógico
Diagrama de flujo de la señal de audio
HDMI
HDMI
*1 Depende del ajuste “AudioTVOut” (consulte la
página 78) y de la Configuración de entradas
digitales (consulte la página 43).
Y la señal de audio sólo podrá reproducirse
únicamente cuando la señal de vídeo de entrada
proceda de HDMI IN.
No conecte el cable de audio óptico o coaxial cuando
desee reproducir una señal de audio analógico.
Es-27
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Acerca de HDMI
Diseñado para cumplir con las exigencias digitales, el TV, HDMI (High Definition Multimedia Interface) es un nuevo
estándar interface digital para conectar TVs, proyectores, reproductores de DVDs, set-top boxes y otros tipos de
componentes de vídeo. Hasta ahora, eran necesarios varios cables de vídeo y audio para conectar los componentes AV.
Con HDMI, un solo cable puede transportar señales de control, vídeo digital y hasta ocho canales de audio digital (PCM
de 2 canales, audio digital multicanal o PCM multicanal).
El flujo de vídeo HDMI (es decir, la señal de vídeo) es compatible con DVI (Digital Visual Interface)
*1
, de forma que
los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar con un cable adaptador HDMI–DVI.
(Es posible que este método no funcione en algunos televisores y pantallas, y que como resultado no se visualice
ninguna imagen.)
El Receptor de AV usa HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), de forma que sólo los componentes
compatibles con HDCP podrán visualizar la imagen.
Formatos de audio compatibles
PCM de 2 canales lineales (16/20/24 bit/32–192 kHz)
PCM Multicanal linear (7,1 ch, 32–192 kHz)
Bitstream (DSD, Dolby Digital, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS, DTS-HD High Resolution Audio,
DTS-HD Master Audio)
El reproductor de DVDs debe tener la capacidad de enviar estos formatos desde la salida HDMI OUT.
Onkyo para el control del sistema
, que son las siglas de Remote Interactive over HDMI (Remoto interactivo sobre HDMI), es el nombre de la
función de control del sistema incorporada en los componentes de Onkyo. El Receptor de AV puede utilizarse con CEC
(Consumer Electronics Control, Control de electrónica de consumo), que permite el control del sistema a través de
HDMI y forma parte del estándar HDMI. CEC proporciona interoperatividad entre diversos componentes, aunque no
se garantiza el funcionamiento con componentes que no sean compatibles con .
Establezca “HDMI Ctrl” en “On” (página 79).
Consulte “Controlar un televisor” (página 86) y “Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs”
(página 87) para la operación.
Nota:
No conecte un número de componentes compatibles con superior a los que se indican a continuación al
terminal de entrada de HDMI para que las operaciones relacionadas funcionen adecuadamente.
El número máximo de reproductores de DVD/BD es tres.
El número máximo de grabadores de DVD/BD es tres.
El número máximo de decodificadores de cable/satélite es cuatro.
No conecte el Receptor de AV a otro Receptor de AV /amplificador de AV a través de HDMI.
Cuando se conecte un número superior de componentes compatibles con de los que se indican anteriormente,
no se garantizan las operaciones relacionadas.
Acerca de la protección del Copyright
El Receptor de AV es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)
*2
, un sistema de protección
contra copias para señales de vídeo digital. Otros dispositivos conectados al Receptor de AV a través de HDMI también
deben ser compatibles con HDCP.
*1 DVI (Digital Visual Interface): El estándar de interface de visualización digital establecido por DDWG
*3
en 1999.
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): La tecnología de cifrado de vídeo desarrollada por Intel para HDMI/DVI. Está
diseñado para proteger los contenidos de vídeo y necesita de un dispositivo compatible con HDCP para poder visualizar el vídeo cifrado.
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Encabezado por Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC y Silicon Image, el objetivo
de este grupo abierto de industriales es dirigir las necesidades de la industria hacia una especificación de conectividad digital para PCs y
pantallas digitales de altas prestaciones.
Conectar los componentes con HDMI
El interface HDMI del Receptor de AV está basado en los siguientes estándares:
Deep Color, x.v. Color, Lip Sync, DTS-HD Master Audio,
DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD y Multicanal PCM
Es-28
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Hacer conexiones HDMI
Señales de vídeo
Las señales de vídeo digital que se reciben por las tomas de entrada HDMI IN normalmente salen por la salida HDMI
OUT para su visualización en el televisor.
Señales de audio
Las señales de audio digital que se reciben por las tomas HDMI IN normalmente salen por los altavoces y auriculares
conectados al Receptor de AV. Normalmente no salen por la salida HDMI OUT, a no ser que la configuración de
“AudioTVOut” esté establecida en “On” (consulte la página 78).
Para escuchar audio recibido por las tomas HDMI IN a través de los altavoces del televisor, ajuste la
configuración de la salida “AudioTVOut” en “On” (consulte la página 78), y ajuste la configuración
de salida de audio HDMI del reproductor DVD en PCM.
Notas:
El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para
audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte
para señales de vídeo desde un PC.
Cuando escuche un componente HDMI a través del Receptor de AV, ajuste el componente HDMI para que su vídeo
se pueda ver en la pantalla de la TV (en la TV, seleccione la entrada del componente HDMI conectado al Receptor de
AV). Si la TV está apagada o ajustada para otra fuente de entrada, esto puede ser la causa de que no se oiga el sonido
procedente del Receptor de AV o que el sonido quede cortado.
Cuando “AudioTVOut” está ajustado a “
On” (consulte la página 78),
o si “TV Ctrl” está ajustado a “On” (
consulte la
página 79
), y está escuchando por los altavoces del televisor, si sube el control del volumen del Receptor de AV, el sonido
se emitirá por medio de los altavoces del Receptor de AV. Para el sonido deje de emitirse a través de los altavoces del
Receptor de AV, cambie los ajustes, cambie los ajustes del televisor o baje el volumen del Receptor de AV.
Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente
conectado.
Paso 1:
Use cables HDMI para conectar los jacks HDMI del Receptor de AV a un reproductor DVD/BD, televisor, proyector,
etc. compatible con HDMI.
Paso 2:
Asigne cada entrada HDMI IN a un selector de entrada en la configuración de HDMI (consulte la página 41).
¡Sugerencia!
HDMI
IN
HDMI
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
Televisor
Reproductor DVD/BD
Es-29
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo en la Zona 2.
Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use o . (Use y o y para la grabación
o para escucharlo en la Zona 2.)
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de
cable o satélite al Receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a
través del Receptor de AV (consulte las páginas 31 y 33).
Conectar el televisor o el proyector
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Televisor
COMPONENT VIDEO OUT Entrada de vídeo componente
MONITOR OUT V Entrada de vídeo compuesto
TV/TAPE IN L/R Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Salida digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Salida digital óptico
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
A B
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Televisor,
proyector, etc.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 43)
b
¡Sugerencia!
Es-30
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD o escucharlo en la Zona 2.
Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación
o para escucharlo en la Zona 2.)
Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de
utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conectar un reproductor de DVD/BD
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Reproductor de DVD/BDs
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) Salida de vídeo componente
DVD/BD IN V Salida de vídeo compuesto
DVD/BD IN L/R Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) Salida digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Salida digital óptico
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la
conexión. Debe conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
A B
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la
conexión.
a b c
a
b c a b a c
a
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO OUT
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Reproductor de DVD/BD
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 43)
c
Es-31
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con esta conexión, puede usar el sintonizador del VCR para oír sus programas de televisión preferidos
mediante el Receptor de AV, los cual es útil si su televisor no tiene salidas de audio.
Con la conexión , puede escuchar su VCR o grabador de DVDs incluso en la Zona 2.
Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación
o para escucharlo en la Zona 2.)
Conectar un VCR o un DVR para la reproducción
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador VCR/DVDs
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)
Salida de vídeo componente
VCR/DVR IN V Salida de vídeo compuesto
VCR/DVR IN L/R Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) Salida digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Salida digital óptico
¡Sugerencia!
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión. Debe
conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
A B
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
VCR o DVR
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 43)
b c
La conexión
deberá estar
asignada
(consulte la
página 42)
A
Es-32
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Notas:
El Receptor de AV debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo Standby.
Si desea grabar directamente del televisor u otra fuente de vídeo sin pasar por el Receptor de AV, conecte las salidas
de audio y vídeo del televisor u otro componente de vídeo directamente a las entradas de audio y vídeo del VCR/DVR.
Para más información, consulte los manuales incluidos con el televisor o el VCR/DVR.
Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través de salidas de vídeo
compuesto. Si el televisor/VCR está conectado a una entrada de vídeo compuesto, el VCR de grabación debe estar
conectado a una salida de vídeo compuesto.
Conectar un VCR o un DVR para la grabación
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador VCR/DVDs
VCR/DVR OUT V Entrada de vídeo compuesto
VCR/DVR OUT L/R Entrada de audio I/D
Paso 1: Conexiones de vídeo
Realizar la conexión de vídeo . La fuente de vídeo que desea grabar se debe conectar con el Receptor de AV
mediante el mismo tipo de conexión.
A
Paso 2: Conexiones de audio
Realizar la conexión de audio .
a
A
a
AUDIO
IN
VIDEO
IN
LR
a
A
VCR o DVR
Es-33
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de
televisión favoritos a través del Receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas
de audio.
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo en la Zona 2.
Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación
o para escucharlo en la Zona 2.)
Conectar una set-top box para satélite, cable, o TDT terrestre u otra fuente de
vídeo
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Fuente de vídeo
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)
Salida de vídeo componente
CBL/SAT IN V Salida de vídeo compuesto
CBL/SAT IN L/R Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Salida digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Salida digital óptico
¡Sugerencia!
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
Debe conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
A B
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
a b c
a
b c a b a c
A
B
a
b
c
YCOAXIAL
OUT
P
B
COMPONENT VIDEO OUT
P
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
C
a
B
Satélite, cable, set-top box, etc.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 43)
c
Es-34
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Nota:
Cuando se conecta al mismo tiempo que el terminal AUX INPUT AUDIO L/R, la entrada de PORTABLE tiene
prioridad y es la que se envía a la salida.
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Videocámara o consola
AUX INPUT VIDEO Salida de vídeo compuesto
AUX INPUT L-AUDIO-R Salida de audio analógico I/D
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
Videocámara,
consola de juegos, etc.
VIDEO OUT
AUDIO
AUX INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
AUX INPUT
VIDEO
a
A
A
a
Conectar un reproductor de audio portátil
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Reproductor de audio portátil
AUX INPUT PORTABLE Audio analógico Salida de línea
AUX INPUT
PORTABLE
AUDIO LINE OUT
a
Paso 1: Haga la conexión de audio .
a
Reproductor de
audio portátil
a
Es-35
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Con la conexión puede escuchar y grabar audio desde el reproductor de CDs y escucharlo en la Zona 2.
Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la grabación
o para escucharlo en la Zona 2.)
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un
giradiscos que no disponga de preamplificador
integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal CD o giradiscos
CD IN L/R Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD) Salida de digital óptico
L
R
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
b
c
a
a
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( , o ). Utilice la conexión para un
giradiscos con un preamplificador phono integrado.
a b c a
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono integrado
Reproductor de CD
Conecte uno de
los dos
Debe asignar la
conexión
(consulte la
página 43)
b
a
b c a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplificador
Phono
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Amplificador de
cabezal MC o
transformador MC
Preamplificador
Phono
Es-36
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con la conexión , puede reproducir y grabar en la Zona 2.
Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
TV/TAPE IN L/R
TV/TAPE OUT L/R
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) Salida digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) Salida digital óptico
COAXIAL
OUT
AUDIO
IN
LR
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
b
c
a
a
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , ou ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
a b c
Cassette, CDR, MD, etc.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexiónes
(consulte la página 43)
a
a b a c
a
b
c
Es-37
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Si el iPod o iPhone es compatible con vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a los
jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R del Receptor
de AV y conecte el jack de salida de vídeo al jacks
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN V del Receptor de AV.
Si su iPod o iPhone no admite vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a
los jacks TV/TAPE IN L/R del Receptor de AV.
Conectar un RI Dock
No todos los modelos de iPod permiten ver vídeo.
Para obtener información acerca de qué modelos
de iPod son compatibles con el RI Dock, consulte el
manual de instrucción del RI Dock.
L
R
IN
CBL/SAT
V
CBL/SAT
L
R
IN
IN
VCR/DVR
VCR/DVR
V
V
CBL/SAT
IN
Conecte uno
de los dos
L
R
IN
TV/TAPE
Notas:
Introduzca el código de control remoto correcto utilizando el controlador remoto del Receptor de AV por primera
vez (consulte la página 85).
Conecte el RI Dock al Receptor de AV con un cable (consulte la página 39).
Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”.
Ajuste la pantalla de entrada del Receptor de AV a “DOCK” (consulte la página 45).
Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Es-38
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Notas:
No conecte componentes distintos del Dock de Opción de puerto universal con el jack UNIVERSAL PORT.
Mientras el iPod o iPhone está colocado en el Dock, la batería se cargará cuando el Receptor de AV esté ajustado a
“On” o a “Standby”.
Cuando se conecta la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone, el consumo de energía en modo de espera
aumenta ligeramente.
Efectúe una conexión con MONITOR OUT V cuando desee ver vídeos en el televisor (consulte la página 29).
Conexión de un Dock con el conector de puerto universal
Es-39
Conectar el Receptor de AV—Continúa
Con (Remote Interactive, Interactivo remoto), podrá utilizar las siguientes funciones especiales:
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el Receptor de AV está en Standby,
se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada autoticamente. Del mismo modo, cuando el
Receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo
Standby.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el Receptor de AV selecciona
automáticamente el componente como fuente de entrada.
Funcionamiento remoto
Puede utilizar el controlador remoto del Receptor de AV para controlar los otros componentes de Onkyo
compatibles con . Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 85). Y
recuerde apuntar con el controlador remoto al Receptor de AV y no al otro componente.
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones . Los
cables se entregan con los reproductores Onkyo
(DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
Receptor de AV. El otro sirve para conectar
componentes compatibles con adicionales.
Conecte sólo componentes Onkyo a los jacks . Si
lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manuales
suministrados con sus otros componentes de Onkyo.
Mientras están activadas la Zona 2, las funciones
Auto Power On/Standby y Direct Change (Cambio
directo) no funcionan.
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
Conecte el cable de alimentación del Receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
Al activar el Receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el Receptor de AV a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al Receptor de AV con un cable de audio
analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la conexión de audio (consulte la ilustración a continuación).
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI DOCK, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 45).
LR
IN
CD
L
R
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
Conectar el cable de alimentación
Es-40
Activar el Receptor de AV
ON/STANDBY
RECEIVER
ON/STANDBY
Indicador STANDBY
Activación y puesta en reposo (Standby)
En el Receptor de AV, pulse el botón [ON/STANDBY].
Pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación
pulse el botón [ON/STANDBY].
El Receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se apaga.
Desactive el Receptor de AV, pulse el botón [ON/STANDBY] o el botón
[ON/STANDBY] del controlador remoto. El Receptor de AV entrará en modo Standby.
Siempre que desactive el Receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que
lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
Mando a
distancia
Receptor de AV
o
Empezar a utilizarlo e unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
Receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
Realice la configuración de altavoces y corrección de la
sala 2EQ—¡Es esencial!
Consulte “Configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™” en la página 46.
¿Ha conectado un componente a una entrada HDMI,
entrada de vídeo componente, o entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración de la entrada
HDMI” en la página 41, “Configuración del entrada vídeo
componente” en la página 42 o “Configuración de la entrada digital”
en la página 43 respectivamente.
¿Ha conectado un Base de la serie UP-A1?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Conexión de un Dock con el
conector de puerto universal” en la página 38.
OPTICAL
COAXIAL
Y
P
B
PR
HDMI
Base de la serie UP-A1
Es-41
Primera configuración
En esta sección se explican los ajustes que deberá hacer antes de utilizar el Receptor de AV por vez primera.
Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN, deberá
asignar dicha entrada a un selector de entrada. Por
ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a HDMI
IN1, deberá asignar HDMI IN1 al selector de entrada de
DVD/BD.
Notas:
No es posible asignar una entrada HDMI IN a más de
un selector de entrada.
Cuando asigne HDMI IN a un selector de entrada, la
entrada de audio digital para dicho selector se ajustará
automáticamente a HDMI IN. Consulte la sección
“Configuración de la entrada digital” en la página 43.
Si conecta un componente de entrada (tal como la
Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la
clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar
ninguna entrada al selector PORT.
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
No asigne al selector TV/TAPE el componente
conectado a la entrada HDMI cuando ajuste “TV Ctrl”
en “On” (consulte la página 79). Si lo hace, no se
garantiza el funcionamiento correcto de CEC
(Consumer Electronics Control).
Configuración de la entrada HDMI
Selector de entrada
Asignaciones
predeterminadas
DVD/BD HDMI1
VCR/DVR HDMI2
CBL/SAT HDMI3
AUX -----
TV/TAPE -----
CD -----
PORT -----
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1. Input Assign” y, a
continuación, pulse [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1-1. HDMI” y, a continuación,
pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar un
selector de entrada y, a
continuación, utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
HDMI1:Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a HDMI IN 1.
HDMI2:Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a HDMI IN 2.
HDMI3:Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a HDMI IN 3.
HDMI4:Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a HDMI IN 4.
-----: Selecciónelo si no utiliza
HDMI OUT.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-42
Primera configuración—Continúa
Si conecta un componente de vídeo a COMPONENT
VIDEO IN, deberá asignar dicha entrada a un selector de
entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs
a COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignar
COMPONENT VIDEO IN 2 al selector de entrada de
DVD/BD.
Notas:
Si conecta un componente de entrada (tal como la
Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la
clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar
ninguna entrada al selector PORT.
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración del entrada vídeo
componente
Selector de entrada
Asignaciones
predeterminadas
DVD/BD IN1
VCR/DVR -----
CBL/SAT IN2
AUX -----
TV/TAPE -----
CD -----
PORT -----
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1. Input Assign” y, a
continuación, pulse [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1-2. Component” y, a
continuación, pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
una selector de entrada y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
IN1: Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a COMPONENT
VIDEO IN 1.
IN2: Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a COMPONENT
VIDEO IN 2.
-----: Selecciónelo si no utiliza
COMPONENT VIDEO
OUT.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-43
Primera configuración—Continúa
Si conecta un componente a un jack de entrada digital,
deberá asignar este jack a un selector de entrada. Por
ejemplo, si conecta su reproductor de CD a la entrada
OPTICAL IN 1, deberá asignar OPTICAL IN 1 al
selector de entrada de CD.
Éstas son las asignaciones por defecto.
Notas:
Cuando una entrada HDMI IN está asignada a un
selector de entrada en consulte “Configuración de la
entrada HDMI” en la página 41, esta asignación de
entrada se ajusta automáticamente a la misma entrada
HDMI IN. Y además de las entradas habituales (por
ejemplo, COAX1, COAX2 etc.), también puede
seleccionar las entradas HDMI.
Si conecta un componente de entrada (tal como la
Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la
clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar
ninguna entrada al selector PORT.
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración de la entrada digital
Selector de entrada
Asignaciones predeterminadas
DVD/BD COAX1
VCR/DVR -----
CBL/SAT COAX2
AUX -----
TV/TAPE OPT1
CD OPT2
PORT -----
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1. Input Assign” y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1-3. Digital” y, a continuación,
pulse [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar un
selector de entrada y, a
continuación, utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
COAX1:
Selecciónelo si el componente
está conectado a la entrada
DIGITAL IN COAXIAL
1.
COAX2:
Selecciónelo si el componente
está conectado a la entrada
DIGITAL IN COAXIAL
2.
OPT1:
Selecciónelo si el componente
está conectado a la entrada
DIGITAL IN OPTICAL
1.
OPT2:
Selecciónelo si el componente
está conectado a la entrada
DIGITAL IN OPTICAL
2.
-----: Selecciónelo si el
componente está conectado a
una entrada analógica.
Notas:
Pulse el botón [ENTER] cuando no
utilice la señal de audio de HDMI IN.
La marca “ ” se muestra como
“COAX1 ”.
Para el selector de entrada cuyo
audio analógico desea escuchar,
establezca “- - - - -” en el ajuste
Entrada audio digital y en el ajuste
Entrada HDMI (consulte la
página 41)
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
*
*
Es-44
Primera configuración—Continúa
Si la impedancia de alguno de los altavoces conectados
es de 4 o más, pero inferior a 6 ajuste la Speaker
Impedance a “4 ohms”.
Para utilizar la biamplificación, debe cambiar el ajuste
Speaker Type. Para obtener más información acerca de
la conexión, consulte página 22.
Notas:
Al utilizar la biamplificación, el Receptor de AV
permite controlar hasta 5,1 altavoces en la sala
principal.
Antes de cambiar este ajuste, baje el volumen.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Ajustes altavoz
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2. Speaker Setup” y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2-1. Sp Settings” y, a
continuación, pulse [ENTER].
Si cambia estos ajustes, deberá ejecutar de nuevo la
configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™ (consulte la página 46).
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Sp Type” y utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
Normal: Selecciónelo si ha conectado
los frontales de la forma
habitual.
Bi-Amp:
Selecciónelo si ha conectado
los frontales para un
funcionamiento biamplificado.
Nota:
Powered Zone2 no podrá utilizarse si “Sp
Type” está establecido en “Bi-Amp”.
5
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“SB/FH” y, a continuación,
emplee los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
FrontHigh:
Seleccione si ha conectado
los altavoces frontales
elevados a los terminales
SURR BACK L/R.
SurrBack:
Seleccione si ha conectado
los altavoces de surround
traseros a los terminales
SURR BACK L/R.
Nota:
Si el ajuste “Sp Type” está establecido
en “Bi-Amp” o Zona 2 activada está
establecido en “Not Act” (página 81),
no podrá seleccionarse este ajuste.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-45
Primera configuración—Continúa
Si conecta un RI Dock Onkyo compatible con a los
jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN,
deberá cambiar este ajuste para que funcione
correctamente.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el Receptor de AV.
Nota:
Se puede seleccionar DOCK para al selector de entrada
TV/TAPE, CBL/SAT o VCR/DVR, pero no al mismo
tiempo.
Cambiar la visualización de entrada
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o
[VCR/DVR] de forma que
“TV/TAPE”, “CBL/SAT” o
“VCR/DVR” aparezca en la
pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TV/TAPE], [CBL/SAT] o
[VCR/DVR] (unos 3 segundos)
para ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar
DOCK.
Para el selector de entrada TV/TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
Para el selector de entrada CBL/SAT, el
ajuste cambia en este orden:
CBL/SAT
DOCK
Para el selector de entrada VCR/DVR,
el ajuste cambia en este orden:
VCR/DVR
DOCK
Consulte “Controlar otros
componentes” páginas 90, 91.
CBL/SATVCR/DVR TV/TAPE
o
o
o
o
TV/TAPE MD CDR
DOCK
Es-46
Primera configuración—Continúa
Con el micrófono calibrado incluido, Audyssey 2EQ
determina automáticamente el número de altavoces
conectados, su tamaño con el objetivo de gestionar los
graves, las frecuencias de inversión óptimas para el
subwoofer (si existe) y la distancia desde la posición de
audición principal. A continuación, Audyssey 2EQ
elimina la distorsión causada por la acústica de la sala,
capturando los problemas acústicos de la misma, en el
área de audición, tanto en los dominios de frecuencia
como de tiempo. El resultado es un sonido claro y
equilibrado para todos. Si activa Audyssey 2EQ,
también podrá utilizar Audyssey Dynamic EQ™, que
mantiene un balance correcto de octava a octava en
cualquier nivel de volumen (consulte la página 72).
Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los
altavoces.
Si se establece Audyssey Dynamic EQ en “On”, podr
utilizarse Audyssey Dynamic Volume™.
Puntos de medición
Para crear una zona de audición en que varias personas
puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez,
la función Audyssey 2EQ toma mediciones en tres
puntos de la zona de audición:
Primer punto de medición
Conocida también como Posición principal de
audición, hace referencia a la posición más central
donde el oyente se sentaría normalmente dentro del
entorno de audición. 2EQ utiliza las mediciones
desde esta posición para calcular la distancia de los
altavoces, el nivel, la polaridad y el valor de
inversión óptimo para el subwoofer.
Segundo punto de medición
La parte derecha de la zona de audición.
Tercer punto de medición
La parte izquierda de la zona de audición.
La distancia entre los puntos
y y entre los puntos
y debe ser de 1 metro como mínimo.
En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de
audición que se adapte más a la suya y cuando sea
necesario coloque el micrófono como corresponda.
Configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey
2EQ™
Acerca de Audyssey Dynamic EQ
Audyssey Dynamic EQ soluciona el problema del
deterioro de la calidad de sonido cuando se reduce el
volumen, teniendo en cuenta la percepción humana y
la acústica de la sala. Dynamic EQ selecciona la
respuesta de frecuencia y los niveles de surround
correctos en cada momento y en cualquier ajuste de
volumen seleccionado por el usuario. El resultado es
una respuesta de graves, un balance de tono y una
impresión de sonido envolvente que permanecen
constantes a pesar de los cambios en el volumen.
Dynamic EQ combina información de los niveles de
las fuentes entrantes con los niveles de sonido de salida
reales de la sala, un requisito previo para ofrecer una
solución de corrección de la sonoridad.
Audyssey Dynamic EQ actúa conjuntamente con
Audyssey 2EQ para ofrecer un sonido perfectamente
equilibrado para cada oyente en cualquier nivel de
volumen.
Acerca de Audyssey Dynamic Volume
Audyssey Dynamic Volume resuelve el problema de
las grandes variaciones de volumen entre los
programas de televisión, los anuncios y también entre
los cambios de volumen bajo a alto o viceversa en las
películas. Dynamic Volume observa el ajuste de
volumen preferido por el usuario y, a continuación,
controla cómo es percibido el volumen del material de
los programas por los oyentes en tiempo real para
decidir si es necesario o no el ajuste. Cuando es
necesario, Dynamic Volume efectúa los ajustes rápidos
o graduales requeridos para mantener el nivel de
volumen de reproducción deseado, optimizando al
mismo tiempo el rango dinámico. Audyssey Dynamic
EQ se integra en Dynamic Volume para que el volumen
de la reproducción se ajuste automáticamente y la
respuesta de graves, el balance del tono, la impresión
de sonido envolvente surround y la nitidez de los
diálogos percibidos permanezcan invariables a la hora
de ver películas, cambiar de canales de televisión o
cambiar de contenidos de sonido estéreo a surround.
TV TV TV
TV TV TV
TV
TV
TV
:
:
Zone de audición
Posición de audición
Es-47
Primera configuración—Continúa
Utilizar el Audyssey 2EQ™
Notas:
Antes de iniciar la Corrección de la sala y
configuración de los altavoces de Audyssey 2EQ™,
prepare la sala y conecte los altavoces como lo haría
para ver películas. Los cambios en la sala tras la
configuración automática requerirán que se ejecute de
nuevo la configuración automática, ya que las
características de EQ (ecualización) de la sala podrían
haber cambiado.
Cuando inicie la configuración de altavoces y
corrección de la sala, no se sitúe entre los altavoces y
el micrófono, y evite los obstáculos que bloqueen la
trayectoria entre los altavoces y el micrófono. Esto
producirá resultados imprecisos.
Usando un trípode, coloque el micrófono a la altura de
los oídos de un oyente sentado, con la punta del
micrófono apuntando directamente el techo. No
sostenga el micrófono con las manos durante las
mediciones, porque los resultados obtenidos serían
incorrectos.
Mantenga la habitación lo más en silencio posible. El
ruido de fondo puede perturbar las medidas de la
habitación. Cierre ventanas, silencie teléfonos
móviles, televisores, radios, aparatos de aire
acondicionado, luces fluorescentes,
electrodomésticos, reductores de luz, o demás
dispositivos.
Los teléfonos móviles debieran apagarse o colocarse
lejos de todos los aparatos electrónicos de audio
durante el proceso de medición, pues las interferencias
en la frecuencia de radio (RFI) podrían ocasionar
perturbaciones en las medidas (incluso cuando el
teléfono no se está usando).
1
Active el Receptor de AV.
2
Sitúe el micrófono de
configuración de altavoces en la
Posición principal de audición
(página 46) y conéctelo al jack
SETUP MIC.
Aparecerá el menú de configuración de
los altavoces.
Si cambia estos ajustes, consulte el
pasos 5–6 de “Ajustes altavoz”
(página 44) o el paso 5 de
“Configuración de la Zona 2 activada”
(página 81).
Notas:
Si el Receptor de AV está silenciado, dejará de
estarlo automáticamente cuando se inicie la
configuración de altavoces y corrección de la sala
de Audyssey 2EQ.
La configuración de altavoces y corrección de la
sala no se puede realizar mientras estén
conectados unos auriculares.
La configuración de altavoces y corrección de la
sala para tres posiciones tarda en completarse
unos 10 minutos. El tiempo de medición total
varía en función del número de altavoces.
No conecte ni desconecte ningún altavoz durante la
configuración de altavoces y corrección de la sala.
SETUP MIC
ON/STANDBY
ENTER
Micrófono para la
instalación de los
altavoces
Indicador Audyssey
3
Pulse [ENTER].
Se inicia la configuración de altavoces y
calibrado de la sala.
A medida que se ejecuta la configuración de
altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ se reproducen tonos de prueba
desde cada altavoz. Este proceso tardará unos
minutos. Acuérdese de no hablar durante las
mediciones y de no colocarse entre los
altavoces y el micrófono.
Nota:
Puede cancelar la configuración de altavoces y
corrección de la sala en cualquier punto de este
procedimiento, desconectando simplemente el
micrófono de configuración.
Es-48
Primera configuración—Continúa
Notas:
Cuando se completa la configuración de altavoces y
corrección de la sala, los ajustes del ecualizador
(página 70) se ajustan en “Audyssey” y “Dynamic
EQ” (página 72) se ajusta en “On”.
Podrá cancelar la Corrección de la sala y
configuración de los altavoces en cualquier momento
de este procedimiento simplemente desconectando el
micrófono de configuración.
Mensajes de error
Durante el curso de la configuración de altavoces y
corrección de la sala, puede aparecer uno de los
siguientes mensajes de error:
El ruido ambiental es demasiado alto
Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar
las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje.
Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar.
Error detección de los altavoces
Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes
errores relacionados con los altavoces.
Uno de los altavoces frontales no se ha detectado.
Uno de los altavoces surround no se ha detectado.
Los altavoces posteriores surround se han detectado
pero los altavoces surround no.
El altavoz posterior surround derecho se ha detectado
pero el altavoz posterior surround izquierdo no.
Error de guarda
Este mensaje aparece si no es posible guardar.
Error de falta de coincidencia
Este mensaje aparece cuando un altavoz detectado en la
1ª medida no se detecta en las medidas 2ª o 3ª. Si aparece
este mensaje, compruebe las conexiones del altavoz e
inténtelo de nuevo.
Cambiar manualmente los ajustes del altavoz
Si desea realizar cambios en los ajustes encontrados
durante la configuración automática de los altavoces,
siga las instrucciones de las páginas 68–70.
Utilizar un subwoofer autoamplificado
Si está usando un subwoofer con alimentación, dado que
emite sonido de muy baja frecuencia y que su posición
suele ser baja, es posible que la configuración de
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ no lo
detecte.
Cuando “Subwoofer” esté establecido en “No”
en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)”
(página 68), suba el volumen del subwoofer, seleccione
su frecuencia más alta de cruce y, a continuación, pruebe
a ejecutar de nuevo la Corrección de la sala y
configuración de los altavoces de Audyssey 2EQ.
Tenga
en cuenta que si el volumen es demasiado alto y el sonido
se distorsiona, es posible que no se detecte, por lo que
deberá utilizar un volumen adecuado.
4
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración
de los altavoces al punto de medición
(página 46) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ
realiza más mediciones.
Tarda unos minutos.
5
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración
de los altavoces al punto de medición
(página 46), y luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ realiza más mediciones.
Tarda unos minutos.
Cuando se hayan completado las mediciones,
los resultados se calculan y se guardan
automáticamente.
6
Cuando se completa la configuración
de altavoces y corrección de la sala,
desconecte el micrófono de
configuración de los altavoces.
Para reintentar la Corrección de la sala
y configuración de los altavoces
Pulse el botón [ENTER].
Asegúrese de que los altavoces que no
pueden detectarse estén bien conectados.
Es-49
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico del Receptor de AV
OUTPUT LEVEL
MAX
MIN
VOL ,
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
Fuente de entrada
MASTER VOLUME
Control
OUTPUT
LEVEL
Panel posterior
del subwoofer
1
Utilice los botones del selector de entrada del Receptor de AV para
seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT
SELECTOR.
2
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Para ver un BD, DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar la
entrada de vídeo que esté conectada al COMPONENT VIDEO OUT, HDMI OUT o
MONITOR OUT del Receptor de AV.
En algunos reproductores de DVDs, es posible que tenga que cambiar los ajustes de la
salida de audio digital o HDMI.
3
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
VOL [ ]/[ ] del controlador remoto.
Puesto que el Receptor de AV está diseñado para equipos “home theaters”, dispone de
una amplia gama de volumen para realizar ajustes precisos. El volumen se puede
ajustar a Min, 1–79 o Max.
Para ajustar el nivel del subwoofer, utilice el control OUTPUT LEVEL.
Nuestros oídos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que
siempre tenemos la tentación de ajustar el nivel del subwoofer demasiado alto. Por
regla general, ajuste el subwoofer al nivel que considere óptimo, y luego disminúyalo
ligeramente.
4
¡Seleccione un modo de escucha adecuado y disfrute!
Consulte “Utilizar los modos de audición” en la página 61.
Mando a
distancia
Receptor de AV
MASTER VOLUME
Mando a
distancia
Receptor de AV
Es-50
Funcionamiento básico—Continúa
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Podrá ajustar los graves y los agudos para los altavoces
frontales, salvo cuando esté seleccionado el modo de
audición Direct (Directo).
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos
de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos
de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [DISPLAY].
Generalmente, la siguiente información se puede
visualizar.
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el
número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM,
FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal
de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si
la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el
formato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información
visualizada previamente.
Ajustar Bass y Treble
Receptor de AV
Pulse el botón [TONE]
repetidamente para seleccionar
“Bass” o “Treble”.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
Consejo:
Este procedimiento también puede
llevarse a cabo desde el control remoto
por medio del botón [AUDIO]
(consulte la página 73).
MUTING
DISPLAY
SLEEP
DIMMER
PHONES TONE [–]/[+]
DISPLAY
DIMMERMUSIC OPTIMIZER
Primero
pulse
[RECEIVER]
Visualizar información de fuente
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[DISPLAY] repetidamente para
pasar entre la información
disponible.
Fuente de entrada
y volumen
*1
Formato de señal
*2
o frecuencia de
muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
Es-51
Funcionamiento básico—Continúa
Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede enmudecer temporalmente la salida del Receptor
de AV.
Para enmudecer el Receptor de AV, vuelva a pulsar el
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el
volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el Receptor de AV
se ajusta a Standby.
Con el temporizador Sleep puede ajustar el Receptor de
AV para que se desactive automáticamente después de
un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Para escuchar en privado, puede conectar unos
auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack
PHONES del Receptor de AV.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el
volumen.
Mientras el conector de los auriculares está insertado
en el jack PHONES, los altavoces permanecen
desactivados. (Los altavoces Powered Zone 2 no se
desactivan).
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a
Mono, Stereo o Direct, en cuyo caso sigue siendo el
mismo.
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[DIMMER] del controlador
remoto repetidamente para
seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
Puede usar el botón [DIMMER] del
Receptor de AV.
Enmudecer el Receptor de AV
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MUTING] del controlador
remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla.
Receptor de AV
Mando a
distancia
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SLEEP] del controlador remoto
repetidamente para seleccionar
el tiempo sleep requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10
minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos 5 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Utilizar auriculares
Indicador SLEEP
Es-52
Funcionamiento básico—Continúa
La función “Music Optimizer” mejora la calidad de
sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela
con archivos de música que utilicen una compresión con
una cierta pérdida de calidad, como MP3.
Nota:
La función “Music Optimizer” sólo funciona con señales
de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de
muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio
analógicas. La función Music Optimizer se encontrará
desactivada cuando esté seleccionado el modo de
audición Direct (Directo).
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el Receptor de AV detecta
automáticamente el formato de las señales de entrada
digital. Sin embargo, si percibe alguno de los siguientes
problemas al reproducir fuentes PCM o DTS, puede
especificar el formato de señal manualmente.
Si se corta la parte del principio de las pistas de una
fuente PCM, pruebe el ajuste PCM.
Si se producen interferencias al avanzar rápido o
rebobinar un DTS CD, pruebe el ajuste DTS.
El ajuste se almacena individualmente para cada
selector de entrada.
Usar Music Optimizer
Para ajustar Music Optimizer a
“On” u “Off”, utilice el botón
[MUSIC OPTIMIZER] del
Receptor de AV.
El ajuste se almacena individualmente
para cada selector de entrada.
Consejo:
Este procedimiento también puede
llevarse a cabo desde el control remoto
por medio del botón [AUDIO]
(consulte la página 74).
Especificar el formato de señal digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
Off: “Music Optimizer” desactivado
(por defecto).
On: “Music Optimizer” activado.
PCM
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse y mantenga
pulsado el botón [AUDIO]
durante unos 8 segundos.
2
Mientras se muestra “Auto”
(unos 3 segundos), utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar:
PCM, DTS, o Auto.
PCM:
Sólo se oirán las señales de entrada
en formato PCM de 2 canales. Si la
señal de entrada no es PCM, el
indicador PCM parpadeará y no se
oirá sonido.
DTS:
Sólo se oirán las señales de entrada
en formato DTS. Si la señal de
entrada no es DTS, el indicador
DTS parpadeará y no se oirá
sonido.
Auto (por defecto):
El formato se detecta
automáticamente. Si no existe
ninguna señal de entrada digital
presente, se utilizará en su lugar la
entrada analógica correspondiente.
AUDIO
RECEIVER
,
Es-53
Escuchar la radio
Para que la sintonización AM/FM funcione
correctamente, debe especificar el paso de frecuencia
AM/FM utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se
borran todas las presintonías de radio.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración del paso de frecuencia
AM/FM
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“7. HardwareSetup” y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“7-2. Tuner” y, a continuación,
pulse [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“FM/AM”.
5
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
200k/10k:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de
200 k/10 k.
50k/9k: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 50 k/9 k.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-54
Escuchar la radio—Continúa
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las
emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras
de radio favoritas como presintonías para una selección
más rápida.
Cómo escuchar la radio
Acceder a emisoras de radio de AM/FM
Modo Auto Tuning
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM
estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO.
Modo Manual Tuning
Este modelo cambia la frecuencia de FM/AM en pasos
de 200 k/10 k (o 50 k/9 k) Hz.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador remoto.
Utilización del sintonizador
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para
seleccionar tanto “AM” o “FM”.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país.)
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO
aparezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING arriba o
abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
TUNING
TUNER
TUNING MODE
Banda Frecuencia
FM STEREO
AUTO
TUNED
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO
desaparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING arriba o abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse el botón repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
Es-55
Escuchar la radio—Continúa
Sintonizar emisoras por frecuencia
Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente
introduciendo la frecuencia correspondiente.
Visualizar información de radio AM/FM
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para
seleccionar tanto “AM” o “FM”,
seguido del botón [D.TUN].
(La visualización en pantalla depende
del país.)
2
Dispone de 8 segundos, para
introducir la frecuencia de la
emisora de radio, utilizando los
botones de número.
Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM),
pulse 8, 7, 5.
TUNER
D.TUN
Botones
de número
Pulse el botón [DISPLAY] para
pasar entre la información
disponible.
DISPLAY
Banda
Modo de audición
Frecuencia Presintonía #
Es-56
Escuchar la radio—Continúa
Puede guardar una combinación de hasta 40 de sus
emisoras de radio AM y FM favoritas.
Eliminar programaciones
Seleccionar presintonías
Presintonizar emisoras AM/FM
1
Sintonice la emisora de AM o FM
que desee guardar como
presintonía.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El número de presintonía parpadea.
3
Mientras el número de
presintonía está parpadeando
(unos 8 segundos), utilice los
botones PRESET [ ]/[ ] para
seleccionar una programación
del 1 al 40.
4
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar la
emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras favoritas.
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Consulte la sección siguiente.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
PRESETMEMORY
MEMORY
TUNING MODE
Receptor de AV
o
Para seleccionar una presintonía
use los botones PRESET [ ]/[ ]
o el botón CH [+/–] del
controlador remoto.
Mando a
distancia
También puede utilizar los
botones numéricos del
controlador remoto para
seleccionar directamente la
presintonía.
CH +/
PRESET
Botones
de número
o
Es-57
Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone
Con la Base de la serie UP-A1, puede reproducir
fácilmente la música, las fotos o los vídeos almacenados
en su Apple iPod o iPhone mediante el Receptor de AV
y disfrutar de un sonido excelente. Puede utilizar el
controlador remoto del Receptor de AV para operar su
iPod o iPhone.
Hecha para:
Todos los modelos de iPhone
iPod touch (2ª generación)
iPod touch (1ª generación)
iPod classic
iPod (5ª generación)
iPod (4ª generación)
iPod nano (4ª generación)
iPod nano (3ª generación)
iPod nano (2ª generación)
iPod nano (1ª generación)
iPod mini
Nota:
Antes de utilizar el Dock de la serie UP-A1, actualice su
iPod o iPhone con el software más reciente, que podrá
descargar del sitio Web de Apple.
1. Encienda el Receptor de AV y seleccione el selector
[PORT].
2. Alinee su iPod o iPhone con el conector del Dock y
presiónelo hacia abajo de forma que quede
perfectamente asentado.
Ajustar el adaptador
El adaptador debe ajustarse a su iPod o iPhone concreto.
Si hay un hueco entre el dorso del iPod o iPhone y el
adaptador, gire el adaptador en sentido contrario a las
agujas del reloj para cerrar el hueco. Al girar el
adaptador en sentido contrario a las agujas del reloj se
mueve hacia delante. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj se mueve hacia atrás.
Notas:
Asegúrese de que el nivel de salida del Receptor de
AV esté ajustado en el mínimo.
Para evitar daños al conector del dock, no gire el iPod
o iPhone al insertarlo o extraerlo y tenga cuidado de
no volcar el dock al insertar el iPod o iPhone.
No retire el iPod o iPhone de la Dock cuando
reproduzca música, fotos o vídeos almacenados en el
iPod o iPhone.
No utilice el UP-A1 con ningún otro accesorio para
iPod o iPhone, como pueden ser transmisores de FM
y micrófonos, ya que éstos podrían causar un
funcionamiento incorrecto.
Es recomendable actualizar el software del iPod o
iPhone antes de utilizarlo con esta unidad. El
actualizador para el software del iPod o iPhone está
disponible en el sitio Web de Apple.
Funcionamiento básico
Nota:
El Receptor de AV puede tardar varios segundos en
iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros
segundos de la primera canción.
Función de encendido automático
Si inicia la reproducción del iPod o iPhone mientras
el Receptor de AV está en Espera, el Receptor de AV
se encenderá automáticamente y seleccionará su
iPod o iPhone como fuente de entrada. A
continuación, el iPod o iPhone iniciará la
reproducción.
Función de cambio directo
Si inicia la reproducción del iPod o iPhone mientras
escucha otra fuente de entrada, el Receptor de AV
seleccionará automáticamente el iPod o iPhone
como fuente de entrada.
Utilizar el controlador remoto del Receptor de AV
Puede utilizar el controlador remoto del Receptor de
AV para controlar las funciones básicas del iPod o
iPhone.
Acerca de la Base de la serie UP-A1
Para ver la información más reciente sobre la Base,
vea el sitio Web de Onkyo en: www.onkyo.com
Modelos compatibles con el
iPod/iPhone
Colocar el iPod/iPhone en el Dock
Conector de la base
Adaptador
Retire la funda del
antes de insertarlo
Información general sobre las
funciones
Atrás
Adelante
Es-58
Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone—Continúa
Notas sobre el funcionamiento:
Antes de seleccionar una fuente de entrada diferente,
detenga la reproducción del iPod o iPhone para evitar
que el Receptor de AV seleccione por error el iPod o
iPhone como fuente de entrada.
Si hay algún accesorio conectado al iPod o iPhone, es
posible que el Receptor de AV no pueda seleccionar
correctamente la fuente de entrada.
Mientras el iPod o iPhone esté en la Base de la serie
UP-A1, su control de volumen no tendrá efecto. Si
ajusta el control de volumen del modelo de iPod o
iPhone mientras se encuentra en la Base de la serie
UP-A1, asegúrese de no ajustarlo demasiado alto
antes de volver a conectar los auriculares.
Usar el reloj de alarma de su modelo de iPod
o iPhone
Puede usar la función de reloj de alarma de su modelo de
iPod o iPhone para encender automáticamente el iPod o
iPhone y el Receptor de AV a la hora especificada. El
origen de entrada del Receptor de AV se ajustará
automáticamente en el selector [PORT].
Notas:
Para usar esta función, el iPod o iPhone debe estar en
la Base de la serie UP-A1, y la Base de la serie UP-A1
debe estar conectada al Receptor de AV.
Cuando utilice esta función, asegúrese de ajustar el
control de volumen del Receptor de AV en un valor
adecuado.
El Receptor de AV puede tardar varios segundos en
iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros
segundos de la primera canción.
Cargar la batería de su modelo de iPod o
iPhone
La Base de la serie UP-A1 carga la batería de su modelo
de iPod o iPhone mientras el iPod o iPhone está en la
Base de la serie UP-A1 y conectado a las tomas
UNIVERSAL PORT del Receptor de AV. Mientras el
iPod o iPhone se encuentre en la Base de la serie UP-A1,
su batería se cargará cuando el Receptor de AV esté
ajustado en “On” o “Standby”.
Nota:
Cuando se conecta la Dock serie UP-A1 para acoplar un
iPod o iPhone, el consumo de energía en modo de espera
aumenta ligeramente.
Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que
haya sido programado con el código de mando a
distancia para su Dock, podrá controlar su iPod o iPhone
en el Dock con los siguientes botones.
El botón [PORT] está preprogramado con el código de
mando a distancia para controlar un Dock con conector
de puerto universal.
Para obtener una información detallada sobre la
introducción de un código de mando a distancia,
consulte la página 84.
Cuando utilice un Dock con conector de puerto
universal:
Conecte el Dock al jack UNIVERSAL PORT.
Consulte el manual de instrucciones del Dock para
obtener más información.
Puede controlar su iPod o iPhone cuando esté
seleccionada como fuente de entrada “PORT”.
Nota:
Para ver información detallada sobre el funcionamiento
del iPod o iPhone, consulte el manual de instrucciones.
Controlar el iPod/iPhone
Pulse primero el botón [PORT]
Es-59
Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone—Continúa
Botones de flechas [ ]/[ ] y ENTER
Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar
elementos.
Botón Previous [ ]
Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para
seleccionar la canción anterior.
Botón Rewind [ ]
Púlselo y manténgalo presionado para retroceder.
Botón Pause [ ]
Pausa la reproducción.
Botón REPEAT
Se emplea con la función de repetición.
Botón MUTING (51)
Silencia o activa el sonido del Receptor de AV.
Botón ALBUM +/–
Selecciona el álbum siguiente o anterior.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Seleccionan la lista de reproducción anterior o
siguiente en el iPod o iPhone.
Botón RETURN
Sale del menú o vuelve al menú anterior.
Botón Play [ ]
Inicia la reproducción. Si el componente está
apagado, lo encenderá automáticamente.
Botón Next [ ]
Selecciona la siguiente canción.
Botón Fast Forward [ ]
Púlselo y manténgalo presionado para el avance
rápido.
Botón Stop [ ]
Detiene la reproducción y muestra un menú.
Botón RANDOM
Se emplea con la función de reproducción aleatoria.
Mensajes de estado
El Receptor de AV está comprobando la
conexión con el dock
El Receptor de AV no admite el dock
conectado
La Base de la serie UP-A1 está conectada
El iPod o iPhone está bien colocado en una Base de la
serie UP-A1 conectada a la toma UNIVERSAL PORT
de esta unidad, y la conexión entre el iPod o iPhone y
esta unidad es completa.
Cuando se confirma la conexión, se muestra “UP-A1”
durante unos 8 segundos.
El dock no está conectado
El iPod o iPhone se retiró de una Base de la serie UP-A1
conectada a la toma UNIVERSAL PORT de esta unidad.
Nota:
Cuando no aparezca el mensaje de estado en la pantalla
del Receptor de AV, verifique la conexión con su iPod o
iPhone.
Es-60
Grabar
Esta sección describe como grabar la fuente de entrada y
como grabar audio y vídeo a partir de fuentes separadas.
Notas:
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
Los DVD protegidos contra la copia no se pueden
grabar.
Las fuentes conectadas a una entrada digital no se
pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas
analógicas.
Las señales DTS se grabarán como interferencias, de
modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS
CDs o LDs.
Grabar la fuente de entrada
Las fuentes de audio pueden grabarse en una grabadora
(por ejemplo, una pletina de cassettes, CDR, MD)
conectada a el jack TV/TAPE OUT. Las fuentes de vídeo
pueden grabarse en una grabadora de vídeo (por
ejemplo, un VCR, una grabadora de DVDs) conectada a
los jacks VCR/DVR OUT. Para más información acerca
de las conexiones, consulte las páginas 25 a 39.
Nota:
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Grabar de fuentes AV diferentes
Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si
graba simultáneamente audio y vídeo a partir de dos
fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente
de audio se activa cuando se selecciona una fuente de
entrada de sólo audio, como TV/TAPE, TUNER o CD¸
la fuente de vídeo sigue intacta.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CDs
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT
VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al
conector VCR/DVR OUT.
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el
componente de audio que desea
grabar.
Consulte “¿Qué conexiones debo
utilizar?” en la página 26 qué señales
puede entregar como salida y cuáles
puede grabar.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando MASTER VOLUME
del Receptor de AV’s no tiene efecto
alguno en la grabación.
2
Desde la grabadora, empiece la
grabación.
3
Inicie la reproducción desde el
componente fuente.
Mando a
distancia
Receptor de AV
1
Prepare la videocámara y el reproductor
de CD.
2
Prepare el VCR para grabar.
3
Pulse el botón del selector de entrada
[AUX].
4
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la videocámara sigue
siendo la fuente de vídeo.
5
Inicie la grabación desde el VCR e inicie la
reproducción desde la videocámara y
desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Videocámara
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
Es-61
Utilizar los modos de audición
Para una descripción de cada uno de los modos de
audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en
la página 66.
Utilizar el Receptor de AV
Botones LISTENING MODE
Botón [MOVIE/TV]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con películas y TV.
Botón [MUSIC]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con música.
Botón [GAME]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con videojuegos.
Utilizar el controlador remoto
Botones LISTENING MODE
Botón [MOVIE/TV]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con películas y TV.
Botón [MUSIC]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con música.
Botón [GAME]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con videojuegos.
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo y
el modo de audición All Channel Stereo.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor de
DVD está conectado al Receptor de AV con una
conexión de audio digital (COAXIAL,
OPTICAL u HDMI).
Los modos de audición que puede seleccionar
dependen del formato de la señal de entrada.
Para comprobar el formato, consulte la sección
“Visualizar información de fuente” en la
página 50.
Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición Mono,
Direct o Stereo.
GAME
MOVIE/TV
MUSIC
Presione el botón [RECEIVER], y
luego presione repetidamente el
botón LISTENING MODE para
seleccionar el modo de audición.
STEREO
GAME
MOVIE/TV
MUSIC
Es-62
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuentes mono/multiplex
: Modos de audición disponibles
Notas:
*1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste
“SpLayout” de la página 74.
Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Modos de audición disponibles para cada formato fuente
La ilustración disposición de los altavoces
muestra qué altavoces están ajustados como
activos en los ajustes de “Sp Config” (consulte
la página 68).
La ilustración de los botones LISTENING
MODE muestra los modos de audición que
pueden seleccionarse.
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
C
C
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz central
Altavoz de
surround izquierdo
: activo en los ajustes de altavoces
:
inactivo en los ajustes de altavoces
Altavoz frontal
derecho
Subwoofer
Altavoz de
surround derecho
Altavoz trasero
derecho de
surround
Altavoz trasero
izquierdo de
surround
Altavoz izquierdo
frontal elevado
Altavoz derecho
frontal elevado
Modo de
audición
Botón
Disposición de los altavoces
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Es-63
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuente estéreo
: Modos de audición disponibles
Notas:
*1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste
“SpLayout” de la página 74.
*2 Si no hay altavoces posteriores surround o si se utiliza Powered Zone 2, se utilizará Dolby Pro Logic II.
Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Modo de
audición
Botón
Disposición de los altavoces
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
PLII/PLIIx
Movie
*2
✔✔
(Surround
traseros)
PLII/PLIIx
Music
*2
✔✔
(Surround
traseros)
PLII/PLIIx
Game
*2
✔✔
(Surround
traseros)
PLIIz Height
(Frontales
elevados)
Neo:6 Cinema ✔✔
(Surround
traseros)
Neo:6 Music ✔✔
(Surround
traseros)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Es-64
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuentes de 5,1 canales
: Modos de audición disponibles
Notas:
*1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste
“SpLayout” de la página 74.
*2 El Receptor de AV puede recibir la señal de DSD de HDMI IN. La configuración del ajuste de salida en la parte del reproductor en PCM
podría permitir obtener un mejor sonido en función del reproductor. En dicho caso, establezca el ajuste de salida en el reproductor en PCM.
Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Modo de
audición
Botón
Disposición de los altavoces
Direct ✔✔✔✔
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
DolbyDigital/
DolbyDigital
Plus/TrueHD/
Multichannel/
DTS/DTS-HD
High Resolution
Audio/DTS-HD
Master Audio/
DTS Express/
DSD
*2
✔✔✔
Neo:6
(Surround
traseros)
PLIIx Movie
(Surround
traseros)
PLIIx Music
(Surround
traseros)
PLIIz Height
(Frontales
elevados)
DolbyEX
(Surround
traseros)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
Es-65
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuentes de 7,1 canales
: Modos de audición disponibles
Fuentes DTS-ES Discrete/Matrix
Notas:
*1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste
“SpLayout” de la página 74.
*2 Cuando la fuente de entrada contenga el canal frontal elevado codificado, el sonido saldrá por los altavoces frontales elevados.
Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz.
Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Modo de
audición
Botón
Disposición de los altavoces
Direct ✔✔✔
*2
(Surround
traseros)
Stereo ✔✔✔✔
Mono ✔✔✔✔
Multichannel/
DolbyDigital
Plus/TrueHD/
DTS-HD High
Resolution
Audio/DTS-HD
Master Audio
✔✔
*2
(Surround
traseros)
PLIIz Height
(Frontales
elevados)
Orchestra
*1
Unplugged
*1
Studio-Mix
*1
TV Logic
*1
Game-RPG
*1
Game-Action
*1
Game-Rock
*1
Game-Sports
*1
AllChStereo ✔✔
*1
FullMono ✔✔
*1
T-D (Theater-
Dimensional)
✔✔✔✔
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
FHL FHR
SBRSBL
FL FRC
SL
SR
SW
DTS-ES
Discrete
(Surround
traseros)
DTS-ES Matrix
(Surround
traseros)
Es-66
Utilizar los modos de audición—Continúa
Los modos de audición del Receptor de AV pueden
transformar su sala de audición en una sala de cine o de
conciertos, con un sonido surround de alta fidelidad
increíble.
Direct
En este modo, el audio procedente de la fuente de
entrada saldrá directamente con un procesamiento
mínimo, proporcionando reproducción de alta fidelidad.
Todos los canales de audio de la fuente se oirán tal cual.
Stereo
El sonido saldrá por los altavoces frontales izquierdo y
derecho y el subwoofer.
Mono
Emplee este modo cuando vea una película antigua con
banda sonora mono o con bandas sonoras en otros
idiomas grabadas en los canales izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse con DVDs u
otras fuentes que contengan audio multiplexado, como
pueden ser DVDs de karaoke.
Multichannel
Este modo es para uso con fuentes multicanal PCM.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx amplía cualquier fuente de 2
canales para la reproducción en 7,1 canales. Proporciona
una experiencia de sonido surround perfecta y muy
natural que envuelve por completo al oyente. Además de
la música y las películas, los videojuegos también
podrán beneficiarse de extraordinarios efectos
espaciales y de una imagen llena de vida. Si no utiliza
ningún altavoz trasero de surround, se usará Dolby Pro
Logic II en lugar de Dolby Pro Logic IIx.
Dolby PLIIx Movie
Emplee este modo con cualquier película estéreo o
Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., TV, DVD,
VHS).
Dolby PLIIx Music
Emplee este modo con cualquier fuente de música
estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., CD,
radio, casete, TV, VHS, DVD).
Dolby PLIIx Game
Emplee este modo con videojuegos, especialmente
con aquéllos que lleven el logotipo de Dolby Pro
Logic II.
Dolby Pro Logic IIz Height
Dolby Pro Logic IIz Height está diseñado para utilizar
de un modo más eficaz el material de programación
existente cuando haya salidas de altavoces de canales
elevados presentes. Dolby Pro Logic IIz Height puede
utilizarse para mezclar una gran variedad de fuentes de
películas y música, pero es especialmente adecuado para
mezclar contenido de juegos.
Dolby Digital
Emplee este modo con DVDs que lleven el logotipo
Dolby Digital y para las emisiones de TV en Dolby
Digital. Éste es el formato de sonido surround digital
más habitual y le situará en el centro de la acción, como
si estuviera en una sala de cine o de conciertos.
Fuente de 5,1 canales + Dolby EX
Estos modos expanden las fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 6,1/7,1 canales. Son especialmente
adecuados para bandas sonoras en Dolby EX que
incluyen un canal trasero de surround codificado
matricialmente. El canal adicional añade una dimensión
extra y proporciona una experiencia de surround
envolvente, perfecta para efectos de sonido rotatorios y
de sobrevuelo.
Dolby Digital Plus
Desarrollado para uso con HDTV, incluyendo los nuevos
formatos de disco de vídeo Blu-ray y HD DVD, éste es
el último formato de audio multicanal de Dolby. Admite
hasta 7,1 canales con una frecuencia de muestreo
48 kHz.
Dolby TrueHD
Diseñado para aprovechar al máximo el espacio de
almacenamiento adicional ofrecido por los nuevos
formatos de disco Blu-ray y HD DVD, este nuevo
formato Dolby ofrece hasta 7,1 canales diferenciados de
audio digital con 48/96 kHz y hasta 5,1 canales con una
frecuencia de muestreo de 192 kHz.
Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Music
Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx
Music para expandir fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 6,1/7,1 canales.
Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Movie
Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx
Movie para expandir fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 7,1 canales.
DTS
El formato de sonido surround digital DTS admite hasta
5,1 canales diferenciados y utiliza menos compresión
para reproducción de alta fidelidad. Empléelo con DVDs
y CDs que lleven el logotipo DTS.
DTS 96/24
Este modo es para uso con fuentes DTS 96/24. Éste es
DTS de alta resolución con una frecuencia de muestreo
de 96 kHz y una resolución de 24 bits, proporcionando
una fidelidad superior. Empléelo con DVDs que lleven el
logotipo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES
Discrete, que utilizan un canal de surround trasero
diferenciado para reproducción de 6,1/7,1 canales
verdadera. Los siete canales de audio totalmente
independientes proporcionan una mejor imagen espacial
y localización de sonido de 360 grados, perfecto para
sonidos recorren los canales de surround. Utilícelo con
DVDs que lleven el logotipo DTS-ES, especialmente
aquéllos con una banda sonora DTS-ES Discrete.
Acerca de los modos de audición
Es-67
Utilizar los modos de audición—Continúa
DTS-ES Matrix
Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES
Matrix, que utilizan un canal trasero codificado
matricialmente para reproducción de 6,1/7,1 canales.
Utilícelo con DVDs que lleven el logotipo DTS-ES,
especialmente aquéllos con una banda sonora DTS-ES
Matrix.
DTS Neo:6
Este modo expande cualquier fuente de 2 canales para la
reproducción en hasta 7,1 canales. Utiliza siete canales
de ancho de banda completo de decodificación matricial
para material codificado matricialmente,
proporcionando una experiencia de sonido surround
perfecta y muy natural que envuelve por completo al
oyente.
•Neo:6 Cinema
Emplee este modo con cualquier película estéreo
(por ej., TV, DVD, VHS).
Neo:6 Music
Emplee este modo con cualquier fuente de música
estéreo (por ej., CD, radio, casete, TV, VHS, DVD).
Fuente de 5,1 canales + Neo:6
Este modo utiliza Neo:6 para expandir fuentes de 5,1
canales para la reproducción en 6,1/7,1 canales.
DTS-HD High Resolution Audio
Desarrollado para uso con HDTV, incluyendo los nuevos
formatos de disco de vídeo Blu-ray y HD DVD, éste es
el último formato de audio multicanal de DTS. Admite
hasta 7,1 canales con una frecuencia de muestreo
96 kHz.
DTS-HD Master Audio
Diseñado para aprovechar al máximo el espacio de
almacenamiento adicional ofrecido por los nuevos
formatos de disco Blu-ray y HD DVD, este nuevo
formato DTS ofrece hasta 7,1 canales diferenciados de
audio digital con 48/96 kHz y hasta 5,1 canales con una
frecuencia de muestreo de 192 kHz.
DTS Express
Este formato admite hasta 5,1 canales y una frecuencia
de muestreo inferior de 48 kHz. Las aplicaciones
incluyen audio interactivo y codificación de comentarios
para HD DVD Sub Audio y Blu-ray Secondary Audio.
También difusión y servidores de medios.
DSD
DSD son las siglas de Direct Stream Digital (Digital de
flujo directo) y es el formato utilizado para almacenar
audio digital en Super Audio CDs (SACD). Este modo
puede utilizarse con SACDs que incorporan audio
multicanal.
Modos de DSP originales de Onkyo
Orchestra
Adecuado para música clásica u ópera, este modo
enfatiza los canales de surround para ampliar la imagen
estéreo y simula la reverberación natural de un gran
auditorio.
Unplugged
Adecuado para instrumentos acústicos, voces y jazz, este
modo enfatiza la imagen estéreo frontal, dando la
impresión de estar justo en delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock o pop, la audición de música
crea un campo de sonido lleno de vida con una potente
imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en
un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Este modo añade acústica realista a programas de TV
producidos en un estudio de televisión, añadiendo
efectos de surround a todo el sonido y nitidez a las voces.
Game-RPG
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de roles para varios jugadores.
Game-Action
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de acción.
Game-Rock
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de rock.
Game-Sports
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de deportes.
All Ch Stereo
Ideal para música de fondo, este modo llena la totalidad
del área de audición con sonido estéreo desde los
altavoces frontales, de surround y traseros de surround.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces reproducen el mismo
sonido en mono, por lo que el sonido que oirá será el
mismo, independientemente de su ubicación dentro de la
sala de audición.
T-D (Theater-Dimensional)
Con este modo, podrá disfrutar de sonido surround
virtual incluso con sólo dos o tres altavoces. Funciona
controlando cómo llegan los sonidos a los oídos
izquierdo y derecho del oyente. No siempre será posible
obtener unos buenos resultados, especialmente si existe
demasiada reverberación, por lo que se recomienda
utilizar este modo en entornos en los que exista muy
poca o ninguna reverberación natural.
Es-68
Configuración avanzada
Nota:
Este procedimiento puede realizarse también en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
En esta sección se explica cómo comprobar la configuración de los altavoces y cómo ajustarla manualmente, lo que
resulta útil si se cambia un altavoz después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™.
Algunos de los ajustes de los altavoces los ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección
de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 46).
Procedimientos comunes en el menú de configuración
SETUP
RECEIVER
ENTER
Botones
de número
Indicador
remoto
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar el menú principal y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar la función y, a
continuación, pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar el ajuste y, a
continuación, emplee los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
establecer el valor del ajuste.
5
Cuando haya terminado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
Configuración altavoces
2-1. Sp Settings (Ajustes altavoz)
Consulte “Ajustes altavoz” en la página 44.
2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)
Con estos ajustes, podrá especificar qué altavoces se encuentran conectados así como una frecuencia de cruce para
cada altavoz. Especifique “FullBand” para altavoces que puedan reproducir sonidos graves de baja frecuencia
correctamente, por ejemplo, altavoces con un cono de graves de un tamaño adecuado. Para altavoces más pequeños,
especifique una frecuencia de cruce. Los sonidos por debajo de la frecuencia de cruce saldrán por el subwoofer en
lugar de por el altavoz. Consulte los manuales de sus altavoces para determinar las frecuencias de cruce óptimas.
Subwoofer Yes: Seleccione si hay un subwoofer conectado (valor predeterminado).
No: Seleccione si no hay un subwoofer conectado.
Front
*1
FullBand, 40 Hz a 100 Hz (valor predeterminado), 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz
Center
*2
Surr
*2
FrontH
*2*3*5*6
SurrBk
*3*4*5*7
FullBand, 40 Hz a 100 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz
None: Seleccione si no hay ningún altavoz conectado.
Es-69
Configuración avanzada—Continúa
SurrBack ch
*8
1ch: Seleccione si sólo hay un altavoz trasero de surround izquierdo conectado.
2ch: Seleccione si hay dos altavoces traseros de surround (izquierdo y derecho)
conectados (valor predeterminado).
LPFofLFE 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz (valor predeterminado), 120 Hz
(Filtro de paso bajo para el canal LFE)
Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™ (consulte la página 46).
Con este ajuste, podrá especificar la frecuencia de corte del filtro de paso bajo (LPF) del canal LFE, que puede
emplearse para filtrar los zumbidos no deseados. El LPF sólo se aplicará a las fuentes que utilicen el canal LFE.
DoubleBass
*9
Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ (consulte la página 46).
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales
frontales izquierdo, derecho y central al subwoofer.
On: Función Double Bass activada (valor predeterminado).
Off: Función Double Bass desactivada.
Notas:
*1 Si el ajuste “Subwoofer” se establece en “No”, el ajuste “Front” se fijará en “FullBand”.
*2 Si el ajuste “Front” está establecido en cualquier valor distinto de “FullBand”, no podrá seleccionarse aquí el ajuste “FullBand”.
*3 Si el ajuste “Surr” está establecido en “None”, este ajuste no podrá seleccionarse.
*4 Si el ajuste “Surr” está establecido en cualquier valor distinto de “FullBand”, no podrá seleccionarse aquí el ajuste “FullBand”.
*5 Si el ajuste “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp” (página 44) o se está utilizando Zona 2 activada (página 81), este ajuste no
podrá seleccionarse.
*6 Si el ajuste “SB/FH” está establecido en “SurrBack” (página 44), este ajuste no podrá seleccionarse.
*7 Si el ajuste “SB/FH” está establecido en “FrontHigh” (página 44), este ajuste no podrá seleccionarse.
*8 Si el ajuste “SurrBk” está establecido en “None” (página 68), este ajuste no podrá seleccionarse.
*9 Esta función únicamente podrá configurarse si el ajuste “Subwoofer” está establecido en “Yes” y el ajuste “Front” está
configurado en “FullBand”.
2-3. Sp Distance (Distancia de los altavoces)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ
(consulte la página 46).
Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.
Mida y anote la distancia de cada altavoz a la posición de audición.
Notas:
No se puede seleccionar los altavoces ajustados a “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)”
(página 68).
El ajuste de distancia de los altavoces no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares.
Las distancias para los altavoces Center (Centro), Subwoofer y Front High (Frontales elevados) podrán establecerse
en hasta 1,5 m (5 ft) más o menos que la distancia para Left (Izquierdo). Por ejemplo, si la distancia para Left se
establece en 6 m (20 ft), las distancias para Center, Subwoofer, Front High Left (Frontal elevado izquierdo) y Front
High Right (Frontal elevado derecho) podrán establecerse entre 4,5 y 7,5 m (15 y 25 ft).
Las distancias Surround y Surround Back pueden ajustarse hasta 1,5 m (5 ft) más o 4,5 m (15 ft)menos que la
distancia Left. Por ejemplo, si la distancia Left se ajusta a 6 m (20 ft), las distancias Surr Right, Surr Left, Surr Back
R y Surr Back L pueden ajustarse entre 1,5 y 7,5 m (5 y 25 ft).
Unit feet: Las distancias pueden ajustarse en pies. Intervalo: 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie.
meters: Las distancias pueden ajustarse en metros. Intervalo: 0,3 a 9 metros en intervalos de
0,3 metros.
Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R,
SurrBk L, Surr L, Subwfr
Especifique la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.
Es-70
Configuración avanzada—Continúa
2-4. Level Cal (Calibrado de niveles de los altavoces)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™
(consulte la página 46).
Puede ajustar el nivel de volumen de cada altavoz de modo que todos los altavoces se oigan por igual en la posición de
audición. El altavoz delantero izquierdo emite un tono de prueba de interferencia pink.
Notas:
Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68) no emiten el
tono de prueba.
Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares o si el Receptor de AV está
enmudecido.
Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R,
SurrBk L, Surr L, Subwfr
Los niveles podrán ajustarse entre –12 y +12 dB en pasos de 1 dB (–15 a +12 dB para el
subwoofer).
2-5. Equalizer (Ajustes del ecualizador)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ
(consulte la página 46).
Aquí puede ajustar el tono de cada altavoz individual. Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte
la página 68.
Notas:
Puede seleccionar: “63Hz”, “250Hz”, “1000Hz”, “4000Hz” o “16000Hz”. Y, para el subwoofer, “25Hz”, “40Hz”,
“63Hz”, “100Hz” o “160Hz”.
Mientras está seleccionado el modo de audición Direct, los ajustes del ecualizador no producen efecto.
El ajuste del ecualizador no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares.
EQ Manual: Puede ajustar el ecualizador para cada altavoz manualmente. Si selecciona
“Manual”, continúe con este procedimiento.
Seleccione una frecuencia
1
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Ch” y, a continuación,
utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar
un altavoz.
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar una
frecuencia. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
ajustar el nivel a esa frecuencia.
El volumen de cada frecuencia puede ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de
1 dB.
Consejo:
Las frecuencias bajas (por ejemplo, 63 Hz) afectan a los sonidos de bajo; las
frecuencias altas (por ejemplo, 16000 Hz) afectan a los sonidos agudos.
3
Utilice el botón Arriba [ ] para seleccionar “Ch” y, a continuación,
utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar
otro altavoz.
Repita los pasos 1 y 2 para cada altavoz.
Los altavoces que establezca en “No” o “None” (Ninguno) en “2-2. Sp Config
(Configuración de altavoz)” (página 68) no podrán seleccionarse.
Audyssey: El tono para cada altavoz lo ajusta automáticamente la función de configuración de
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ. Asegúrese de seleccionar este
ajuste después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la salade
Audyssey 2EQ. “Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles (página 72).
Off: Sonido desactivado, respuesta plana.
Es-71
Configuración avanzada—Continúa
Con los ajustes y las funciones de ajuste de audio, puede ajustar el sonido y los modos de audición como desee.
Ajuste de audio
3. Audio Adjust (Ajuste audio)
3-1. Mux/Mono (Ajustes Multiplex/Mono)
Input (Mux) Main: Se envía el canal principal (por defecto).
Sub: Se envía el subcanal.
M/S: Se envía tanto el canal principal como los subcanales.
Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales
de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc.
Input (Mono) L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto).
L: Solamente se envía el canal izquierdo.
R: Solamente se envía el canal derecho.
Este ajuste determina el canal que se envía cuando se utiliza el modo de audición Mono con una fuente estéreo.
3-2. Dolby
Estos ajustes se aplican únicamente a fuentes estéreo de 2 canales.
Si no utiliza ningún altavoz trasero de surround, estos ajustes se aplicarán a Dolby Pro Logic II en lugar de a Dolby
Pro Logic IIx.
Panorama On: Función Panorama activada.
Off: Función Panorama desactivada (por defecto).
Con este ajuste, podrá ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal cuando utilice el modo de audición Dolby
Pro Logic IIx Music.
Dimension –3 a +3 (por defecto: 0)
Con este ajuste, podrá desplazar el campo de sonido hacia delante o hacia atrás cuando emplee el modo de
audición Dolby Pro Logic IIx Music. Los ajustes más altos desplazan el campo de sonido hacia atrás. Los ajustes
más bajos lo desplazan hacia delante.
Si siente que la imagen estéreo es demasiado ancha o que hay demasiado sonido surround, desplace el campo
de sonido hacia delante para mejorar el balance. Por el contrario, si la imagen estéreo suena como si estuviera
en mono o si no hay suficiente sonido surround, desplácelo hacia atrás.
Center Width 0 a 7 (por defecto: 3)
Con este ajuste, podrá ajustar la anchura del sonido del altavoz central cuando utilice el modo de audición Dolby
Pro Logic IIx Music. Normalmente, si está utilizando un altavoz frontal, el sonido del canal central saldrá
únicamente por el altavoz central (si no está usando un altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá
a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un canal central fantasma). Este ajuste controla la mezcla
de altavoces frontales izquierdo, derecho y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central.
Dolby EX
Dolby EX Auto: Si la señal de la fuente contiene un indicador Dolby EX, se utilizará el modo
de audición Dolby EX.
Manual: Podrá seleccionar cualquier modo de audición disponible (por defecto).
Este ajuste determina cómo se tratan las señales codificadas de Dolby EX. Este ajuste no se encontrará
disponible si no están conectados los altavoces traseros de surround. Este ajuste es efectivo únicamente con
Dolby Digital, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD.
Notas:
Si el ajuste “SurrBack” está establecido en “None”, este ajuste no podrá seleccionarse (consulte la página 68).
Si el ajuste “FrontH” (Frontal elevado) se establece en un valor diferente de “None” (Ninguno), este ajuste se
fijará en “Manual” (consulte la página 68).
Es-72
Configuración avanzada—Continúa
3-3. DTS
Neo:6 Music
Center Image
0 a 5 (valor predeterminado: 2)
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales a partir de fuentes estéreo de 2 canales.
Con este ajuste, podrá especificar en qué medida se atenuará la salida de los canales frontales izquierdo y
derecho para crear el canal central.
Se ajusta un valor de [0] en el medio para oír un sonido. El sonido se difunde a la izquierda y a la derecha (el
exterior), para hacer que el valor ajustado sea grande. Haga el ajuste a su gusto.
3-4. Audyssey
Cuando la corrección de la sala y configuración de los altavoces haya finalizado, “2-5. Equalizer (Ajustes del
ecualizador)” (página 70) se establecerá en “Audyssey” y “Dynamic EQ” se establecerá en “On”.
Dynamic EQ Off: Audyssey Dynamic EQ desactivado (por defecto).
On: Audyssey Dynamic EQ activado.
Con el Audyssey Dynamic EQ, puede disfrutar de un fantástico sonido incluso al escuchar a bajo volumen.
Audyssey Dynamic EQ resuelve el problema del deterioro de la calidad del sonido al reducir el volumen, ya que
tiene en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Para ello, selecciona la respuesta de frecuencia
correcta y los niveles de volumen surround de manera continua, de forma que el contenido suene de la misma
forma en la que se creó a cualquier nivel de volumen, y no sólo al nivel de referencia.
Dyn Vol (Volumen dinámico)
Off: Audyssey Dynamic Volume
desactivado.
Light: Se activa el modo Light Compression (consulte la página 46).
Medium: Se activa el modo Medium Compression (consulte la página 46).
Heavy: Se activa el modo Heavy Compression. Este ajuste es el que más afecta al volumen,
haciendo que todos los sonidos tengan la misma intensidad.
Nota:
Una vez completada la configuración automática de los altavoces, aunque Ajustes ecualizador esté establecido
en un valor diferente de “Audyssey”, cuando Dynamic EQ se establezca en “On”, Ajustes ecualizador se
establecerá en “Audyssey”.
Cuando Dynamic Volume (Volumen dinámico) se configure en efectivo, Ajustes ecualizador se establecerá en
“Audyssey” y Dynamic EQ en “On”. Cuando Dynamic EQ se establezca en “Off”, Dynamic Volume se
configurará en “Off” automáticamente.
3-5. Ajuste de T-D (Theater-Dimensional)
LstnAngl (Ángulo de audición)
Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados (por defecto).
Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados.
Con este ajuste, puede optimizar el modo de audición Theater-
Dimensional, especificando los ángulos de los altavoces frontales
izquierdo y derecho relativos a la posición de audición. Lo ideal es que
los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de
la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los dos ajustes
disponibles.
20°/40°
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Es-73
Configuración avanzada—Continúa
Puede cambiar varios ajustes de audio pulsando el botón [AUDIO].
Nota:
Cuando el ajuste “AudioTVOut” esté establecido en “On” (página 78), el botón [AUDIO] estará desactivado.
Utilizar los ajustes de audio
RECEIVER
AUDIO
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del
botón [AUDIO].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar un elemento.
3
Utilice los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para cambiar el ajuste.
Repita este paso para los otros ajustes.
Ajustes de control de tono
Podrá ajustar los graves y los agudos para los altavoces frontales, salvo cuando esté seleccionado el modo de
audición Direct (Directo).
Notas:
Para evitar los circuitos de tono de graves o agudos, seleccione el modo de audición Direct (Directo).
Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando los botones [TONE], [–] y [+].
Bass –10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
Treble –10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
Función Late Night
Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital de manera que puede oír las
partes de volumen más bajo incluso cuando escucha a bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas
de la noche sin molestar a nadie.
Late Night Para fuentes Dolby Digital y Dolby Digital Plus, las opciones son:
Off: Función Late Night desactivada (valor predeterminado).
Low: Pequeña reducción en el rango dinámico.
High: Gran reducción en el rango dinámico.
Para fuentes Dolby TrueHD, las opciones son:
Auto: La función Late Night se establece en “On” u “Off” automáticamente (valor
predeterminado).
Off: Función Late Night desactivada.
On: Función Late Night activada.
Notas:
El efecto de la función Late Night dependerá del material que esté reproduciendo y de la intención del diseñador del
sonido original y, con algunos materiales, tendrá muy poco efecto o ninguno en absoluto cuando seleccione las
diferentes opciones.
La función Late Night se puede utilizar sólo cuando la fuente de entrada es Dolby Digital, Dolby Digital Plus o
Dolby TrueHD.
La función Late Night se Off cuando el Receptor de AV se ajusta a Standby. Para fuentes Dolby TrueHD, se ajustará
a Auto.
Es-74
Configuración avanzada—Continúa
CinemaFILTER
Con el CinemaFILTER, puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER puede utilizarse con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby
Digital Plus, TrueHD, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, Multichannel, DTS, DTS-ES, DTS
Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Neo:6, DTS-HD High Resolution, DTS-HD Master y DTS Express.
Cinema Fltr Off: CinemaFILTER desactivado (por defecto).
On: CinemaFILTER activado.
Nota:
Es posible que el CinemaFILTER no funcione al utilizarlo con ciertas fuentes de entrada.
Audyssey Dynamic Volume™
Dyn Vol Consulte “Dyn Vol” en “Ajuste de audio” en la página 72.
Music Optimizer
La función Music Optimizer mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con
archivos de música que utilicen una compresión con cierta pérdida de calidad, como MP3.
M.Optimizer Off: Music Optimizer desactivado (por defecto).
On: Music Optimizer activado.
Nota:
La función Music Optimizer sólo funciona con señales de entrada de audio digital PCM con una frecuencia de
muestreo por debajo de 48 kHz y con señales de entrada de audio analógico. La función Music Optimizer se encontrará
desactivada cuando esté seleccionado el modo de audición Direct (Directo).
Disposición de los altavoces
Podrá seleccionar la prioridad del uso de los altavoces traseros de surround (SurrBack) o de los altavoces frontales
elevados (FrontHigh).
SpLayout SurrBk: Se reproducirá prioritariamente el sonido de los altavoces traseros de surround.
FrontH: Se reproducirá prioritariamente el sonido de los altavoces frontales elevados.
Notas:
Si el ajuste “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp” (página 44) o se está utilizando Zona 2 activada, este
ajuste no podrá seleccionarse.
Cuando se utilice un modo de audición que no responda al cambio de los altavoces, el ajuste no podrá seleccionarse.
Este ajuste también podrá seleccionarse en el mando a distancia mediante el uso del botón [GUIDE/TOP MENU].
Niveles de los altavoces
Puede ajustar el nivel de cada altavoz mientras escucha una fuente de entrada.
Estos ajustes temporales se cancelan cuando el Receptor de AV se ajusta a Standby.
Subwfr (Subwoofer)
–15 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)
Center (Central)
–12 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el Receptor de AV está enmudecido.
Los altavoces ajustados a “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” no se pueden ajustar
(consulte la página 68).
A/V Sync
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio.
A/V Sync 0 ms a 100 ms en intervalos de 10 ms
Notas:
Sinc. Audio/Vídeo estará desactivado cuando se utilice el modo de audición Direct (Directo) con una fuente
de entrada analógica.
El ajuste se almacena individualmente para cada selector de entrada.
Es-75
Configuración avanzada—Continúa
Podrá asignar un modo de audición predeterminado a
cada fuente de entrada, que se seleccionará
automáticamente cuando se seleccione cada fuente de
entrada. Por ejemplo, podrá establecer el modo de
audición predeterminado que se utilizará con señales de
entrada de Dolby Digital. Podrá seleccionar otros modos
de audición durante la reproducción, pero el modo
especificado aquí se volverá a activar cuando se haya
puesto el Receptor de AV en Standby (En espera).
Notas:
Si conecta un componente de entrada (como puede ser
un Dock de la serie UP-A1 para iPod o iPhone) al jack
UNIVERSAL PORT, podrá asignar únicamente el
modo de audición “Anlg (Analógico)” al selector de
entrada PORT.
Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en
el Receptor de AV mediante el uso del botón
[SETUP], los botones de flechas y el botón [ENTER].
Asignación de modos de audición a
fuentes de entrada
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar “5. ListeningMode” y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar la fuente de entrada que
desea establecer y, a continuación, pulse
[ENTER].
Para el selector de entrada TUNER, únicamente
se encontrará disponible “Anlg (Analógico)”.
4
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar el formato de señal que
desea establecer y, a continuación,
emplee los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar un modo de
audición.
Únicamente podrán seleccionarse los modos de
audición que pueden utilizarse con cada formato
de señal de entrada (consulte la página 62-65).
La opción Último válido significa que se
seleccionará el último modo de audición
seleccionado.
A/PCM: Con este ajuste, podrá especificar el
modo de audición que se utilizará cuando se
reproduzca una señal de audio analógico (CD, TV,
LD, VHS, MD, plato de tocadiscos, radio, casete,
cable, satélite, etc.) o digital PCM (CD, DVD,
etc.).
Dolby: Con este ajuste podrá especificar el modo
de audición que se utilizará cuando se reproduzca
una señal de audio digital con formato Dolby
Digital o Dolby Digital Plus (DVD, etc.).
DTS: Con este ajuste podrá especificar el modo
de audición que se utilizará cuando se reproduzca
una señal de audio digital con formato DTS o
DTS-HD High Resolution (DVD, LD, CD, etc.).
DF2ch: Especifica el modo de audición por
defecto para fuentes estéreo de 2-canales (2/0) en
formato digital, como Dolby Digital y DTS.
Mono: Con este ajuste podrá especificar el modo
de audición que se utilizará cuando se reproduzca
una señal de audio digital mono (DVD, etc.).
MCH P: Especifica el modo de audición
predeterminado para fuentes PCM multicanal con
entrada a través de HDMI IN, como puede ser
DVD-Audio.
True: Especifica el modo de audición
predeterminado para fuentes Dolby TrueHD, tales
como Blu-ray o HD DVD (entrada a través de
HDMI).
MSTR: Especifica el modo de audición
predeterminado para fuentes DTS-HD Master
Audio, tales como Blu-ray o HD DVD (entrada a
través de HDMI).
DSD: Especifica el modo de audición
predeterminado para fuentes multicanal DSD,
como puede ser SACD.
5
Cuando haya finalizado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
Es-76
Configuración avanzada—Continúa
En esta sección se explican los elementos del menú
“Source Setup”.
Los elementos pueden configurarse individualmente
para cada selector de entrada.
IntelliVolume (Volumen inteligente)
Con Volumen inteligente, podrá establecer el nivel de
entrada para cada selector de entrada individualmente.
Esto resulta de gran utilidad si uno de sus componentes
de fuente tiene un volumen más alto o más bajo que los
demás.
Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
establecer el nivel.
Si un componente tiene un volumen sensiblemente más
alto que los demás, utilice el botón Izquierda [ ] para
reducir su nivel de entrada. Si un componente tiene un
volumen sensiblementes bajo, utilice el botón
Derecha [ ] para incrementar su nivel de entrada. El
nivel de entrada podrá ajustarse entre 12 dB y +12 dB
en pasos de 1 dB.
Nota:
Volumen inteligente no se aplica para la Zona 2.
A/V Sync (Sinc. Audio/Vídeo)
Cuando utilice la función de barrido progresivo de su
reproductor de DVD, tal vez observe que la imagen y el
sonido están desincronizados. Esto podrá corregirlo con
el ajuste Sinc. Audio/Vídeo aplicando un retardo a la
señal de audio.
El retardo podrá establecerse entre 0 y 100 milisegundos
(ms) en pasos de 10 milisegundos.
Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
establecer el retardo.
Para ver la imagen de TV mientras establece el retardo.
Si Sinc. Labios de HDMI está activado (consulte la
página 78) y su televisor o pantalla admite Sinc. Labios
de HDMI, el tiempo de retardo mostrado será el tiempo
de retardo de Sinc. Audio/Vídeo. El tiempo de retardo de
Sinc. Labios de HDMI se mostrará debajo entre
paréntesis.
Nota:
Sinc. Audio/Vídeo estará desactivado cuando se utilice
el modo de audición Direct (Directo) con una fuente de
entrada analógica.
Configuración fuente
1
Pulse los botones de selector de entrada
para seleccionar una fuente de entrada y,
a continuación pulse el botón
[RECEIVER].
2
Pulse el botón [SETUP].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar “4. Source Setup” y, a
continuación, pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar un elemento y, a
continuación, pulse [ENTER].
5
Utilice los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para cambiarlo.
A continuación se explican los elementos del
menú “Source Setup”.
6
Cuando haya finalizado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
Es-77
Configuración avanzada—Continúa
En esta sección se explican los elementos del menú
“Miscellaneous”.
Nota:
Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en el
Receptor de AV mediante el uso del botón [SETUP], los
botones de flechas y el botón [ENTER].
Volume Setup (Configuración volumen)
MaxVolume
Con este ajuste, podrá limitar el volumen máximo.
El rango de Volumen máximo es “Off”, 79 a 30.
POnVol
Con esta preferencia, podrá especificar el ajuste de
volumen que se utilizará cada vez que se encienda el
Receptor de AV.
El rango es “Last”, “Min”, 1 a 79 o “Max”.
Para utilizar el mismo nivel de volumen que se estaba
usando cuando se apagó el Receptor de AV, seleccione
“Last”.
El ajuste “POnVol” no podrá establecerse más alto que
el ajuste “MaxVolume”.
HP Level
Con esta preferencia, podrá especificar el volumen de los
auriculares con relación al volumen principal. Resulta de
gran utilidad cuando existe una diferencia de volumen
entre los altavoces y los auriculares. El nivel de los
auriculares podrá establecerse entre –12 dB y +12 dB.
Configuración miscelánea (Volumen)
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ]
para seleccionar “6.
Miscellaneous
” y, a
continuación, pulse [
ENTER
].
3
Pulse el botón [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar un elemento y, a
continuación, emplee los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
cambiarlo.
A continuación se explican los elementos.
5
Cuando haya finalizado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
Es-78
Configuración avanzada—Continúa
.
En esta sección se explican los elementos del menú
“Hardware Setup”.
Nota:
Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en el
Receptor de AV mediante el uso del botón [SETUP], los
botones de flechas y el botón [ENTER].
Remote ID (Control remoto)
Remote ID
Cuando se utilice varios componentes Onkyo dentro de
la misma sala, sus códigos de ID remota podrían
superponerse. Para diferenciar el Receptor de AV de
otros componentes, podrá cambiar su ID remota de 1
(valor predeterminado) a 2 ó 3.
Nota:
Si cambia la ID remota del Receptor de AV, asegúrese de
cambiar el mando a distancia a la misma ID (véase a
continuación); de otro modo, no podrá controlarlo con el
mando a distancia.
Cambio de la ID del mando a distancia
Tuner (Sintonizador)
FM/AM
Consulte “Configuración del paso de frecuencia
AM/FM” en la página 53.
HDMI
AudioTVOut
Esta preferencia determina si el audio recibido en la
entrada HDMI IN saldrá por HDMI OUT. Tal vez desee
activar esta preferencia si su televisor está conectado a la
salida HDMI OUT y quiere escuchar el audio de un
componente que esté conectado a una entrada HDMI IN
a través de los altavoces de su televisor. Normalmente,
este ajuste deberá estar establecido en “Off”.
Notas:
Si se selecciona
On y la señal puede salir por el
televisor, el Receptor de AV no emitirá sonido a través
de sus altavoces.
Si se selecciona “On”, al pulsar el botón [DISPLAY]
aparece “TV Sp On” en la pantalla.
Cuado “TV Ctrl” (Control de TV) se establezca en
“On”, este ajuste se fijará en “Auto”.
Con algunos televisores y señales de entrada, podría
no salir ningún sonido cuando este ajuste esté
establecido en
On.
Cuando el ajuste “AudioTVOut” esté establecido en
On o cuando TV Ctrl” esté fijado en On y esté
escuchando a través de los altavoces del televisor
(consulte la página 28), si sube el control de volumen
del Receptor de AV, el sonido saldrá por los altavoces
frontales izquierdo y derecho del Receptor de AV.
Para detener la salida de sonido de los altavoces del
Receptor de AV, cambie los ajustes, cambie la
configuración del televisor o baje el volumen del
Receptor de AV.
LipSync
El Receptor de AV podrá configurarse para que corrija
automáticamente cualquier retardo entre el vídeo y el
audio, basándose en los datos del monitor conectado.
Notas:
Esta función sólo será operativa si el televisor
compatible con HDMI admite Sinc. Labios de HDMI.
Podrá comprobar la cantidad de retardo aplicado por
la función Sinc. Labios de HDMI en la pantalla Sinc.
Audio/Vídeo (consulte la página 76).
Configuración hardware
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar “7. HardwareSetup” y, a
continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar un elemento y, a
continuación, pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ]
para seleccionar un elemento y, a
continuación, emplee los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
cambiarlo.
A continuación se explican los elementos.
5
Cuando haya finalizado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
1
Mientras mantiene pulsado el botón
[RECEIVER], pulse y mantenga pulsado el
botón [SETUP] hasta que se ilumine el
indicador Remoto (unos 3 segundos).
2
Utilice los botones numéricos para entrar
la ID 1, 2 o 3.
El indicador Remoto parpadea dos veces.
Off: No sale audio HDMI (valor
predeterminado).
On: Sale audio HDMI.
Disable: Sinc. Labios de HDMI desactivado (valor
predeterminado).
Enable: Sinc. Labios de HDMI activado.
Es-79
Configuración avanzada—Continúa
xvColor
Si su fuente HDMI y su televisor compatible con HDMI
admiten “x.v.Color”, podrá activar “xvColor” en el
Receptor de AV con este ajuste.
Notas:
Si el color no es natural cuando “xvColor” esté
establecido en “Enable”, cambie el ajuste a
“Disable”.
Consulte el manual de instrucciones del componente
conectado para obtener una información detallada.
HDMI Ctrl
Esta función permite controlar componentes
compatibles con conectados a través de HDMI
mediante el Receptor de AV.
Notas:
, que son las siglas de Remote Interactive
over HDMI (Remoto interactivo sobre HDMI), es el
nombre de la función de control del sistema
incorporada en los componentes de Onkyo. El
Receptor de AV puede utilizarse con CEC (Consumer
Electronics Control, Control de electrónica de
consumo), que permite el control del sistema a través
de HDMI y forma parte del estándar HDMI. CEC
proporciona interoperatividad entre diversos
componentes, aunque no se garantiza el
funcionamiento con componentes que no sean
compatibles con .
Cuando se establezca en “On” y se cierre el menú, el
nombre de los componentes compatibles con
conectados y “RIHD On” se mostrarán en la
pantalla del Receptor de AV.
“Search…”“(nombre)” “RIHD On”
Cuando el Receptor de AV no pueda recibir el
nombre del componente, éste se mostrará como
“Player*” o “Recorder*”, etc (“*” significa el número
para el componente 2 o más).
Cuando se establezca en “Off” y se cierre el menú,
se mostrará “RIHD Off” en el Receptor de AV.
“Disconnect” “RIHD Off”
Cuando se conecte un componente compatible con
al Receptor de AV a través del cable de
HDMI, el nombre del componente conectado se
mostrará en la pantalla del Receptor de AV. Por
ejemplo, mientras esté viendo una emisión de TV, si
controla un reproductor de DVD (que esté encendido)
a través del mando a distancia del Receptor de AV, el
nombre del reproductor de DVD se mostrará en el
Receptor de AV.
Establézcalo en
Off cuando un equipo conectado no
sea compatible o cuando no tenga claro si el equipo es
compatible o no.
Si el movimiento no es natural cuando esté establecido
en
On, cambie el ajuste a Off.
Consulte el manual de instrucciones del componente
conectado para obtener una información detallada.
Power Ctrl
Para vincular las funciones de componentes compatibles
con conectados a través de HDMI, seleccione
“On”.
Este ajuste se establecerá en “On” automáticamente
cuando el ajuste anterior “HDMI Ctrl” se configure en
“On” por vez primera.
Notas:
El ajuste
“Power Ctrl” sólo podrá configurarse cuando
el ajuste
HDMI Ctrl anterior esté establecido en
“On”.
El control de potencia de HDMI sólo funcionará con
componentes compatibles con que lo
admitan, y podría no funcionar adecuadamente con
algunos componentes debido a su configuración o
compatibilidad.
Cuando se establezca en “On”, el consumo de energía
se incrementará ligeramente.
Cuando esté establecido en “On”,
independientemente de si el Receptor de AV se
encuentra en On (Encendido) o en Standby (En
espera), tanto el audio como el vídeo recibidos por una
entrada de HDMI saldrán a través de HDMI OUT para
la reproducción en el televisor o en otro componente
que esté conectado a HDMI OUT.
Consulte el manual de instrucciones del componente
conectado para obtener una información detallada.
TV Ctrl
Establézcalo en “On” cuando desee controlar el
Receptor de AV desde un televisor compatible con
conectado a HDMI.
Notas:
No asigne al selector TV/TAPE el componente
conectado a la entrada HDMI cuando ajuste “TV Ctrl”
en “On”. Si lo hace, no se garantiza el funcionamiento
correcto de CEC (Consumer Electronics Control).
Establézcalo en
Off cuando el televisor no sea
compatible o cuando no tenga claro si el televisor es
compatible o no.
El ajuste
“TV Ctrl” sólo podrá configurarse cuando los
ajustes
HDMI Ctrl y “Power Ctrl” anteriores estén
establecidos en “On”.
Consulte el manual de instrucciones del componente
conectado para obtener una información detallada.
Disable: “x.v.Color” desactivado (valor
predeterminado).
Enable: “x.v.Color” activado.
Off: desactivado (valor
predeterminado).
On: activado.
Off: Control de potencia desactivado.
On: Control de potencia activado.
Off: Control de TV desactivado.
On: Control de TV activado.
Nota:
Tras cambiar los ajustes de HDMI Ctrl, “Power
Ctrl”
o “TV Ctrl”, apague la alimentación de todos
los equipos conectados y luego vuélvalos a
encender. Consulte los Manuales del usuario de
todos los equipos conectados.
Es-80
Zona 2
Además de disfrutar de la reproducción en la sala de audición principal, también puede hacerlo en otra sala, que
denominamos Zone 2. Y, puede seleccionar una fuente diferente para cada sala.
Conectar los altavoces de la Zona 2
directamente en el Receptor de AV
Esta configuración permite la reproducción de 5,1
canales en la sala principal y la reproducción estéreo de
2 canales en la Zona 2, con una fuente diferente en cada
sala. Recibe el nombre de Powered Zone 2, puesto que
los altavoces de la Zona 2 reciben la alimentación del
Receptor de AV. Tenga en cuenta que cuando Powered
Zone 2 está desactivada, puede disfrutar de una
reproducción de 7,1 canales en la sala principal.
Conexión
Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales
ZONE 2 SPEAKERS L/R del Receptor de AV.
Notas:
Con esta configuración, el volumen de la Zona 2 se
controla por medio del Receptor de AV.
No es posible utilizar “Powered Zone 2” si “Sp Type”
está ajustado a “Bi-Amp” (página 44).
Conectar los altavoces de la Zona 2 a un
amplificador de la Zona 2
Esta configuración permite la reproducción de 7,1
canales en la sala de audición principal y la reproducción
estéreo de 2 canales en la Zona 2, con una fuente
diferente en cada sala.
Conexión
Utilice un cable de audio RCA para conectar los jacks
ZONE 2 LINE OUT L/R del Receptor de AV a una
entrada de audio analógico del amplificador.
Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales de
altavoz del amplificador.
Nota:
El volumen de Zone 2 debe ajustarse en el amplificador
de Zone 2.
Zona 2 de conexión
Para utilizar este ajuste, debe ajuste “Powered Zone
2” a “Act” (consulte la página 81).
RL
Sala principal
Telev iso r
Zona 2
Receptor de AV
R
L
IN
R
L
ZONE 2
LINE OUT
Sala principal
Zona 2
Telev iso r
Receptor/amplifi
cador integrado
Receptor de AV
Es-81
Zona 2—Continúa
Si ha conectado los altavoces de la Zona 2 a este
Receptor de AV, tal como se describe en la sección
“Conectar los altavoces de la Zona 2 directamente en el
Receptor de AV” en la página 80, el valor del ajuste
“PwrdZ2” (Powered Zone 2) debe ser “Act” (activado).
Notas:
Con “Act” seleccionado y la Zona 2 activada, los
altavoces conectados a los terminales ZONE 2
SPEAKERS L/R producirán sonido, pero no los
altavoces conectados a los terminales SURR BACK
L/R. Con la Zona 2 desactivada, y aunque “Act” esté
seleccionado, los altavoces posteriores surround no
funcionarán de forma normal.
Cuando se establece el ajusta “Powered Zone 2” en
“Act” y se selecciona el selector de entrada de Zone 2,
el consumo de energía del modo en espera aumenta
ligeramente.
No es posible utilizar “Powered Zone 2” si “Sp Type”
está ajustado a “Bi-Amp” (página 44).
Este procedimiento también puede realizarse en el
Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración de la Zona 2 activada
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2. Speaker Setup” y, a
continuación, pulse [ENTER].
SETUP
RECEIVER
ENTER
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2-1. Sp Settings” y, a
continuación, pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“PwrdZ2”.
5
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
Not Act: Terminales de altavoz ZONE
2 SPEAKERS L/R no
activados (Powered Zone 2
desactivado).
Act: Terminales de altavoz ZONE
2 SPEAKERS L/R activados
(Powered Zone 2 activado).
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Es-82
Zona 2—Continúa
En esta sección se describe cómo activar y desactivar la
Zona 2, cómo seleccionar las fuentes de entrada para la
Zona 2 y cómo ajustar el volumen de la Zona 2.
Controlar la Zona 2 desde el Receptor de
AV
Notas:
La Zona 2 sólo envían fuentes de entrada analógicas.
Las fuentes de entrada digital no se emiten. Si no se
oye ningún sonido cuando se selecciona una fuente de
entrada, compruebe si está conectada a una entrada
analógica.
Mientras están activadas la Zona 2, las funciones Auto
Power On/Standby y Direct Change no funcionan.
Mientras se utilice Zona 2 activada, los modos de
audición que requieran los altavoces frontales
elevados o traseros de surround (6,1/7,1) (por ej.,
Dolby Digital EX, DTS-ES y Dolby Pro Logic IIz
Height) no se encontrarán disponibles.
Cuando se establece el ajusta “Powered Zone 2” en
“Act” y se selecciona el selector de entrada de Zone 2,
el consumo de energía del modo en espera aumenta
ligeramente.
Controlar la Zona 2 con el mando a
distancia
Nota:
Para controlar la Zona 2 con el mando a distancia,
primero debe pulsar el botón [ZONE 2].
Utilizar la Zona 2
1
Para activar Zone 2 y seleccionar
una fuente de entrada, pulse el
botón [ZONE 2] seguido por un
botón selector de entrada antes
de 8 segundos.
La Zona 2 se activará y el indicador
ZONE 2 se iluminará.
Para seleccionar la misma fuente
seleccionada en la habitación principal,
pulse varias veces el botón [ZONE 2],
hasta que aparezca “Z2 Sel: Source”.
Para seleccionar AM o FM, pulse
varias veces el botón de selector de
entrada [TUNER].
Nota:
Puede seleccionar diferentes emisoras
de radio AM o FM para la sala
principal, la Zona 2. Se oirá la misma
emisora de radio AM/FM en cada sala.
2
Para desactivar la Zona 2, pulse
el botón ZONE 2 [OFF].
ZONE 2
OFF
Fuente de entrada
Indicador ZONE 2
1
Pulse el botón [ZONE 2], apunte
el mando a distancia al Receptor
de AV y pulse el botón
[ON/STANDBY].
La Zona 2 se activará y el indicador
ZONE 2 se iluminará.
2
Para seleccionar una fuente de
entrada para la Zona 2, pulse el
botón [ZONE 2], y a continuación
un botón INPUT SELECTOR.
Para seleccionar AM o FM, pulse
varias veces el botón [TUNER] INPUT
SELECTOR.
Nota:
Puede seleccionar diferentes emisoras
de radio AM o FM para la sala
principal, la Zona 2. Se oirá la misma
emisora de radio AM/FM en cada sala.
3
Para desactivar la Zona 2, pulse
el botón [ZONE 2] y a
continuación el botón
[ON/STANDBY].
ZONE2
ON/STANDBY
INPUT
SELECTOR
Es-83
Zona 2—Continúa
Ajustar el volumen de las zonas
Enmudecer zonas
Nota:
El sonido de las zonas también podrá activarse ajustando
el volumen.
En el controlador remoto, pulse
el botón [ZONE 2] y utilice los
botones VOL [ ]/[ ].
Receptor de AV
En el Receptor de AV, pulse el
botón [ZONE 2] (el indicador
ZONE 2 y el selector de Zona 2
parpadean en la pantalla) y, a
continuación, utilice los botones
[–]/[+] antes de 8 segundos.
En el controlador remoto, pulse
el botón [ZONE 2] y pulse el
botón [MUTING].
Para enmudecer una zona, en el
controlador remoto, pulse el
botón [ZONE 2] y pulse de nuevo
el botón [MUTING].
Mando a
distancia
Mando a
distancia
Es-84
Controlar otros componentes
Puede controlar el reproductor de DVDs, el reproductor
de CDs y otros componentes con el controlador remoto
del Receptor de AV.
Para controlar otros componentes, primero debe entrar el
código de control remoto apropiado al botón REMOTE
MODE.
Esta sección explica cómo introducir códigos de control
remoto y cómo controlar el resto de los componentes.
Los siguientes botones REMOTE MODE están
preprogramados con códigos de control remoto para el
control de los componentes listados. No es necesario que
introduzca un código de control remoto para controlar
estos componentes.
Para más información sobre el control de estos
componentes, consulte las páginas indicadas.
Reproductor de DVD/BDs Onkyo (página 87)
Reproductor de CDs Onkyo (página 90)
Grabador de cassettes Onkyo con
(página 92)
Dock Onkyo (páginas 58, 91)
Deberá entrar un código para cada componente que
desee controlar.
Nota:
Los códigos de control remoto facilitados en el momento
de la impresión son los correctos, pero están sujetos a
cambios.
Códigos de control remoto
preprogramados
Introducir un código de control remoto
REMOTE
MODE
RECEIVER
DISPLAY
Botones
de número
Indicador
remoto
1
Busque el código de control
remoto correcto en la lista
adjunta de códigos de control
remoto.
Los códigos están organizados por
categorías.
2
(3 segundos)
Mientras mantiene pulsado el
botón REMOTE MODE en el que
desea introducir un código,
mantenga pulsado el botón
[DISPLAY] hasta que se ilumine
el indicador Remoto (unos 3
segundos).
Notas:
Los códigos del control remoto no se
pueden entrar para los botones
[RECEIVER] y [ZONE 2].
Sólo se pueden introducir códigos de
control remoto de TV para el botón
[TV].
Además de los botones
[RECEIVER], [TV] y [ZONE 2],
pueden introducirse códigos de
control remoto de cualquier
categoría para los botones REMOTE
MODE. Sin embargo, estos botones
también funcionan como botones de
selector de entrada (página 49), por
lo que puede seleccionar un botón
REMOTE MODE que corresponda
con la entrada a la que conecta un
componente. Por ejemplo, si conecta
el reproductor de CDs a la entrada
CD, seleccione el botón [CD] al
introducir el código de control
remoto.
3
En menos de 30 segundos,
utilice los botones de número
para introducir el código de 5
dígitos para control remoto.
El indicador Remote parpadea dos
veces.
Si el código de control remoto no se
introduce correctamente, el indicador
Remoto parpadeará una vez
lentamente.
Es-85
Controlar otros componentes—Continúa
Los componentes de Onkyo conectados a través de
se controlan apuntando el controlador remoto al
Receptor de AV, no a los componentes. De esta forma
podrá controlar todos los componentes que no queden al
alcance del controlado, como por ejemplo los que estén
instalados en rack.
Si desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo o si
desea controlar un componente Onkyo no conectado vía
, entre los siguientes códigos de control remoto:
Botón [DVD/BD]
30627:
Onkyo DVD reproductor sin (por defecto)
Botón [CD]
71817: Onkyo CD reproductor sin (por defecto)
Botón [TV]
11807: Onkyo TV (por defecto)
Si desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo,
entre los siguientes códigos de control remoto:
32900: Onkyo BD reproductor
32901: Onkyo HD/DVD reproductor
70868: Onkyo MD reproductor
71323: Onkyo CD grabador
82990: Onkyo RI Dock
Nota:
Si conecta un RI Dock Onkyo compatible con a los
jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN,
deberá configurar la Pantalla de entrada
correspondientemente para que funcione
correctamente (consulte la página 45).
Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su
código de control remoto por defecto.
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus
ajustes originales.
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados a
través de
1
Compruebe que el componente Onkyo
esté conectado con un cable y con un
cable de audio analógico (RCA).
Para más detalles, consulte la sección página 39.
2
Entre el código de control remoto
adecuado para los botones REMOTE
MODE.
Botón [DVD/BD]
31612: Onkyo DVD reproductor con
Botón [CD]
71327: Onkyo CD reproductor con
Botón [TV/TAPE]
42157: Onkyo grabador de cassettes con
(por defecto)
Botón [PORT]
82351: Onkyo Dock
Botón [TUNER]
51805: Para controlar el sintonizador del
Receptor de AV (por defecto)
Consulte en la página anterior la información
relativa a la entrada de los códigos de control.
3
Pulse el botón REMOTE MODE, apunte el
controlador remoto al Receptor de AV y ya
podrá controlar el componente.
Reajustar los botones REMOTE
MODE
1
(3 segundos)
Mientras mantiene pulsado el
botón REMOTE MODE que desea
reajustar, mantenga pulsado el
botón [AUDIO] hasta que se
ilumine el indicador Remoto
(unos 3 segundos).
2
En menos de 30 segundos, pulse
de nuevo el botón REMOTE
MODE.
El indicador Remote parpadea dos
veces para indicar que el botón se ha
reajustado.
Cada uno de los botones REMOTE
MODE está preprogramado con un
código de control remoto. Cuando un
botón se reajusta, se recupera el código
preprogramado.
Reajustar el controlador remoto
1
(3 segundos)
Mientras mantiene pulsado el
botón [RECEIVER], mantenga
pulsado el botón [AUDIO] hasta
que se ilumine el indicador
Remoto (unos 3 segundos).
2
En menos de 30 segundos, pulse
de nuevo el botón [RECEIVER].
El indicador Remote parpadea dos
veces para indicar que el controlador
remoto se ha reajustado.
Es-86
Controlar otros componentes—Continúa
Si pulsa el botón [TV] que se ha preprogramado con el
código de control remoto para el televisor (combinación
de TV/DVD o combinación de TV/VCR), puede
controlar el televisor con los siguientes botones.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 84.
El botón [TV] está preprogramado con el código de
control remoto para controlar un televisor compatible
con el
*1
. El televisor debe permitir la
recepción de comandos de control remoto a través de
y debe poder conectarse al Receptor de AV
mediante HDMI. Si el control del televisor mediante
no funciona muy bien, programe el código de
control remoto del televisor en el botón [TV] y utilice el
modo remoto del televisor para controlarlo.
Botones ON/STANDBY, TV [ ]
Para ajustar el TV a On o Standby.
Botón TV VOL [ ]/[ ]
Para ajustar el volumen del televisor.
Botón TV [INPUT]
Selecciona las entradas externas del televisor.
Botón GUIDE
Visualiza la guía de programación.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
Botón SETUP
Visualiza un menú.
Botones de reproducción*
Reproducir [ ], Pausa [ ], Stop [ ], Retroceso
rápido [ ], Avance rápido [ ], Anterior
[ ] y Siguiente [ ].
Estos botones funcionan para dispositivos
combinados.
Botones SEARCH, REPEAT, RANDOM, y
PLAY MODE*
Funcionan como botones de colores.
Botones de número
Introduzca los números. El botón 0 introduce el 11
en algunos componentes. El botón [+10]* funciona
como botón “--/---” o +10.
Botón DISPLAY
Visualiza información.
Botón MUTING
Enmudece el televisor.
Botón CH +/–
Seleccionan canales en el televisor.
Botón PREV CH
Selecciona el canal anterior o último.
Botón RETURN
Sale del menú de configuración del televisor.
Botón AUDIO*
Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números
introducidos o introduce 12.
Notas:
Con algunos componentes, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
Aquellos botones marcados con un asterisco (*) no son
compatibles con la función .
Controlar un televisor
TV
En primer lugar, pulse [TV]
*1 El compatible con el Receptor de AV es
la función de control del sistema CEC del estándar
HDMI.
Es-87
Controlar otros componentes—Continúa
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
reproductor de DVDs (Blu-ray, HD DVD o combinación
de TV/DVD), puede controlar el reproductor con los
siguientes botones.
El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código
de control remoto para controlar un reproductor de
DVDs Onkyo.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 84.
El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código
de mando a distancia para controlar un componente
compatible con
*1
. El componente deberá
poder recibir comandos de mando a distancia a través de
y conectarse al Receptor de AV mediante
HDMI. Si el control de su componente a través de
no funciona correctamente, programe el
código de mando a distancia del componente en el botón
[DVD/BD] y utilice el modo remoto del televisor para
controlarlo.
Botón ON/STANDBY
Ajusta el reproductor de DVDs a On o a Standby.
Botón TV [ ]
Para ajustar el TV a On o Standby.
Botón TV [INPUT]
Selecciona las entradas externas del televisor.
Botón TV VOL [ ]/[ ]
Para ajustar el volumen del televisor.
Botón TOP MENU
Visualiza el menú principal de un DVD o el título de
un DVD.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
Botón SETUP
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
DVDs.
Botones de reproducción
Reproducir [ ], Pausa [ ], Stop [ ], Retroceso
rápido [ ], Avance rápido [ ], Anterior
[ ] y Siguiente [ ].
Botón REPEAT
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
Botón SEARCH*
Se utiliza para buscar el título, el capítulo y los
números de pista, y para buscar tiempos para
localizar puntos específicos.
Botones de número
Se utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista, y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
El botón [+10]* funciona como botón +10 o botón
“--/---”.
Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón DISC +/–, CH +/–
Selecciona discos en un cambiador de DVDs.
Selecciona canales de TV de un componente con un
sintonizador integrado.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón MENU
Visualiza un menú del DVD.
Botón RETURN
Sale del menú de configuración del reproductor de
DVDs o vuelve al menú anterior.
Botón AUDIO*
Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
*1 La función admitida por el Receptor de
AV es la función de control del sistema CEC del
estándar HDMI.
Es-88
Controlar otros componentes—Continúa
Botón RANDOM*
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
Botón PLAY MODE*
Selecciona los modos de reproducción de un
componente con modos de reproducción
seleccionables.
Botón CLR
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar
los números entrados.
Notas:
Si introduce el código de control remoto para un
reproductor de HD DVD o Blu-ray que disponga de los
botones A, B, C y D o de colores, los botones
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] y [PLAY MODE]
funcionarán como botones de colores o A, B, C, D. En
este caso, estos botones no pueden utilizarse para definir
la reproducción con repetición, la reproducción aleatoria
ni para seleccionar los modos de reproducción.
Los botones marcados con un asterisco (*) no son
admitidos por la función .
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
VCR (combinación de TV/VCR, PVR, DBS/PVR o
combinación de cable/PVR), puede controlar el
reproductor de vídeo con los siguientes botones.
Para más detalles sobre la introducción de un código de control
remoto para un componente diferente, consulte la página 84.
Botón ON/STANDBY
Ajuste el grabador de vídeo a On o Standby.
Botón TV [ ]
Para ajustar el TV a On o Standby.
Botón TV [INPUT]
Selecciona las entradas externas del televisor.
Botón TV VOL [ ]/[ ]
Para ajustar el volumen del televisor.
Botón GUIDE
Visualiza la guía de programas o la lista de
navegación.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
Botón SETUP
Visualiza el menú de configuración de los
grabadores de vídeo.
Botón Anterior [ ]
Función de repetición anterior o instantánea.
Botones de número
Introduzca los números. El botón [0] introduce el 11
en algunos componentes. El botón [+10] funciona
como botón +10 o botón “--/---”.
Botón DISPLAY
Visualiza información.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón CH +/–
Selecciona canales de TV en un grabador de vídeo.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón PREV CH
Selecciona el canal previo.
Botón RETURN
Sale del menú o vuelve al menú anterior.
Botón Siguiente [ ]
Función de siguiente o avance.
Botones de reproducción
Reproducir [ ], Pausa [ ], Stop [ ], Retroceso
rápido [ ] y Avance rápido [ ].
Botón CLR
Cancela las funciones o introduce el número 12.
Nota:
Con algunos componentes, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
Controlar un VCR o un PVR
VCR
/
DVR
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
Es-89
Controlar otros componentes—Continúa
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
receptor de satélite, receptor de cable o grabador de
DVDs (combinación de DBS/PVR o combinación de
cable/PVR), puede controlar el reproductor con los
siguientes botones.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 84.
Botón ON/STANDBY
Ajusta el componente a On o a Standby.
Botón GUIDE
Visualiza la guía de programación en pantalla.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
Botón SETUP
Visualiza el menú de configuración.
Botones SEARCH, REPEAT, RANDOM, y
PLAY MODE
Funcionan como botones de colores.
Botones de número
Introduzca los números. El botón [+10] funciona
como botón +10 o botón “--/---”.
Botón DISPLAY
Visualiza información.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón CH +/–
Selecciona canales de satélite/cable.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón PREV CH
Selecciona el canal previo.
Botón RETURN
Sale del menú.
Botón AUDIO
Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
Botones de reproducción
Reproducir [ ], Pausa [ ], Stop [ ], Retroceso
rápido [ ], Avance rápido [ ], Anterior
[ ] y Siguiente [ ].
Botón CLR
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar
los números entrados.
Nota:
Con algunos componentes, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
Controlar un receptor de satélite o un receptor de cable
CBL
/
SAT
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
Es-90
Controlar otros componentes—Continúa
Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que
haya sido programado con el código de mando a
distancia para su reproductor de CD, podrá controlar su
reproductor con los siguientes botones.
El botón [CD] está preprogramado con el código de
control remoto para controlar un reproductor de CDs
Onkyo.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 84.
Botón ON/STANDBY
Ajusta el componente a On o a Standby.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER*
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
Botón SETUP*
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
CDs Onkyo.
Botones de reproducción
Reproducir [ ], Pausa [ ], Stop [ ], Retroceso
rápido [ ], Avance rápido [ ], Anterior
[ ] y Siguiente [ ].
Botón REPEAT
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
Botón SEARCH*
Se usan para localizar puntos específicos.
Botones de número
Se utilizan para introducir números de pista y
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal. El botón [+10] funciona como
botón +10 o botón “--/---”.
Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón DISC +/–
Selecciona discos en un cambiador de CDs.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
Botón PLAY MODE*
Selecciona los modos de reproducción de un
componente con modos de reproducción
seleccionables.
Botón CLR
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar
los números entrados.
Notas:
Los botones marcados con un asterisco (*) no son
admitidos por el control de RI.
Con algunos componentes, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
Controlar un reproductor de CDs
CD
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
Es-91
Controlar otros componentes—Continúa
Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que
haya sido programado con el código de mando a
distancia para su Dock, podrá controlar su iPod en el
Dock con los siguientes botones.
Para algunas bases , es posible que el botón
“ON/STANDBY” no funcione con un código de control
remoto 82990 (sin RI).
En este caso, haga una conexión e introduzca un
código de control remoto 82351 (con ).
Para obtener una información detallada sobre la
introducción de un código de mando a distancia,
consulte la página 84.
Cuando utilice un RI Dock:
Conecte el RI Dock a los jacks TV/TAPE IN,
VCR/DVR IN o CBL/SAT IN L/R.
Coloque el conmutador RI MODE del RI Dock en
“HDD” o “HDD/DOCK”.
Establezca la pantalla de entrada del Receptor de AV
en “DOCK” (consulte la página 45).
Consulte el manual de instrucciones del Dock para
obtener más información.
Botón ON/STANDBY
Enciende o apaga el iPod.
Notas:
Este botón no encenderá ni apagará el RI Dock Onkyo
DS-A2 o DS-A2X.
Su iPod podría no responder la primera vez que pulse
este botón, en cuyo caso deberá pulsarlo de nuevo.
Esto se debe a que el mando a distancia transmite los
comandos On (Encendido) y Standby (En espera)
alternativamente, por lo que si su iPod ya está
encendido, permanecerá encendido cuando el mando
a distancia transmita un comando On (Encendido). De
forma similar, si su iPod ya está apagado,
permanecerá apagado cuando el mando a distancia
transmita un comando Off (Apagado).
Botón TOP MENU
Funciona como un botón Mode (Modo) cuando se
utiliza con un RI Dock DS-A2.
Botones de flechas [ ]/[ ] y ENTER
Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar
elementos.
Botón Previous [ ]
Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para
seleccionar la canción anterior.
Botón Rewind [ ]
Púlselo y manténgalo presionado para retroceder.
Botón Pause [ ]
Pausa la reproducción.
Botón REPEAT
Se emplea con la función de repetición.
Botón DISPLAY
Activa la retroiluminación durante 30 segundos.
Botón MUTING (51)
Silencia o activa el sonido del Receptor de AV.
Botón ALBUM +/–
Selecciona el álbum siguiente o anterior.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón MENU
Sale del menú.
Botón PLAYLIST [ ]/[ ]
Seleccionan la lista de reproducción anterior o
siguiente en el iPod.
Botón Play [ ]
Inicia la reproducción. Si el componente está
apagado, lo encenderá automáticamente.
Botón Next [ ]
Selecciona la siguiente canción.
Botón Fast Forward [ ]
Púlselo y manténgalo presionado para el avance rápido.
Botón Stop [ ]
Detiene la reproducción y muestra un menú.
Cómo controlar un RI Dock
Pulse en primer lugar el botón
REMOTE MODE apropiado.
Es-92
Controlar otros componentes—Continúa
Botón PLAY MODE
Selecciona modos de reproducción en componentes
con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como un botón Resume (Reanudar)
cuando se utiliza con un RI Dock DS-A2.
Botón RANDOM
Se emplea con la función de reproducción aleatoria.
Nota:
Con algunos componentes, algunos botones podrían no
funcionar según lo esperado e incluso algunos podrían
no funcionar en absoluto.
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
grabador de cassettes, puede controlar el grabador de
cassettes con los siguientes botones.
El botón [TV/TAPE] está preprogramado con el código
de control remoto para controlar un grabador de
cassettes Onkyo cuando se utiliza con una conexión .
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 84.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
Botón ON/STANDBY
Activa o desactiva el grabador de cassettes.
Botones Anterior y Siguiente [ ]/[ ]
El botón Anterior [ ] selecciona la pista
anterior. Durante la reproducción, selecciona el
inicio de la pista actual. El botón Siguiente [ ]
selecciona la pista siguiente.
Dependiendo de cómo se haya grabado, es posible
que los botones Anterior y Siguiente [ ]/[ ]
no funcionen correctamente en algunas cintas.
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [ ] inicia el rebobinado. El
botón Avanzar rápido [ ] inicia el avance rápido.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón MUTING (51)
Enmudece o sonoriza el Receptor de AV.
Botón VOL [ ]/[ ] (49)
Ajusta el volumen del Receptor de AV.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Notas:
Con algunos componentes, algunos botones podrían
no funcionar según lo esperado e incluso algunos
podrían no funcionar en absoluto.
En el modo Receiver, también se puede controlar un
grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
Controlar un grabador de cassettes
TV/TAPE
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
Es-93
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el Receptor de AV,
busque la solución en esta sección. Si aún así no
consigue resolver el problema, contacte con el
distribuidor Onkyo más próximo.
No se activa el Receptor de AV
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere 5 segundos o más, y vuelva a conectar el
cable.
El Receptor de AV se desactiva nada más
activarlo
Se ha activado el circuito de protección del
amplificador. Desconecte de inmediato el cable de
alimentación de la toma de pared. Desconecte todos
los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada
y deje el Receptor de AV con el cable de alimentación
desconectado durante 1 hora. Después, conecte de
nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al
máximo. Si el Receptor de AV se activa, ajuste el
volumen al mínimo, desconecte el cable de
alimentación y conecte de nuevo correctamente los
altavoces y las fuentes de entrada. Si el Receptor de
AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo,
desconecte el cable de alimentación y acuda a su
distribuidor Onkyo.
No se emite sonido, o es muy bajo
Para escuchar una fuente de audio que esté conectada
a una entrada HDMI, asegúrese de que la entrada esté
asignada a un selector de entrada (página 41).
Para escuchar una fuente de audio que esté conectada
a una entrada OPTICAL o COAXIAL, asegúrese de
que la entrada esté asignada a un selector de entrada
(página 43).
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente (página 25).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los
altavoces es correcta y de que los cables pelados están
en contacto con la parte metálica de cada terminal de
altavoz (página 19).
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén
cruzados.
Compruebe el ajuste del volumen (página 49). El
Receptor de AV está diseñado para disfrutar del home
theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo
cual permite ajustarlo de forma precisa.
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el Receptor de AV (página 51).
Cuando hay unos auriculares conectados a la toma
PHONES, los altavoces no emiten ningún sonido.
(página 51).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar
un formato de audio desde un menú o con el botón
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de
DVDs.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador
phono integrado, debe conectar uno entre él y el
Receptor de AV.
Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe
conectar un amplificador principal MC o un
transformador MC y un ecualizador phono.
Compruebe la configuración de los altavoces
(páginas 68 a 70).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione “Auto” para el formato
de señal de entrada (página 52).
Si no hay sonido desde el reproductor de DVDs
conectado a un HDMI IN, compruebe los ajustes de
salida del reproductor de DVD y asegúrese de que ha
seleccionado un formato de audio correcto.
Sólo emiten sonido los altavoces frontales
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
Sólo emite sonido el altavoz central
Si utiliza el modo de audición Dolby Pro Logic IIx
Movie o el Dolby Pro Logic IIx Music con una fuente
mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o
un programa de TV mono, el sonido se concentra en el
altavoz central.
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
El altavoz central no emite sonido
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido
(página 66).
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
Power
Audio
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el Receptor de AV antes de contactar con su
distribuidor Onkyo.
Para reajustar el Receptor de AV a sus ajustes
originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado
el botón [VCR/DVR], pulse el botón
[ON/STANDBY]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y
el Receptor de AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el Receptor de AV se
borrarán las presintonías de radio y los ajustes
personalizados.
Es-94
Solucionar Problemas—Continúa
El altavoz surround no emite sonido
Cuando está seleccionado el modo de audición T-D
(Theater-Dimensional), Stereo o Mono, los altavoces
surround no emiten sonido.
Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición (página 61).
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
Los altavoces frontales elevados o traseros de
surround no producen ningún sonido
Dependiendo del modo de audición utilizado, los
altavoces frontales elevados o de surround traseros
podrían no producir ningún sonido. Seleccione otro
modo de audición (página 61).
Con algunas fuentes, los altavoces frontales elevados
o de surround traseros podrían producir muy poco
sonido.
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
Mientras se utilice la Zona 2 activada, la reproducción
en la sala principal se reducirá a 5,1 canales y los
altavoces frontales elevados o traseros de surround no
producirán ningún sonido (página 80).
El subwoofer no emite sonido
Al reproducir material fuente que no contiene
información en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de
altavoz)” (página 68).
Los altavoces de la Zona 2 no emite sonido
Los altavoces de la Zona 2 sólo pueden emitir de
fuentes conectadas a una entrada analógica.
Compruebe si la fuente está conectada a una entrada
analógica.
No es posible utilizar Powered Zone 2 si “Sp Type”
está ajustado a “Bi-Amp” (página 44).
No hay sonido con ciertos formatos de señal
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar
un formato de audio desde un menú o con el botón
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de
DVDs.
No obtiene reproducción 6,1 o 7,1
Cuando se usa Powered Zone 2, la reproducción en la
sala principal se reduce a 5,1 canales y los altavoces
surround posteriores no producen sonido (página 80).
El volumen no puede ajustarse a más de 79
Compruebe si se ha determinado el volumen máximo
(página 77).
Después de que el nivel de volumen de individuales de
los altavoces se ha ajustado (página 70), el volumen
máximo puede reducirse. Tenga en cuenta que este
valor se establece automáticamente después de la
función de Corrección de la sala y configuración de
los altavoces de Audyssey 2EQ™ se ha ejecutado
(página 46).
Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada
altavoz (página 70), es posible que se reduzca el
volumen máximo permitido.
Se oye ruido
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no
perjudicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
No funciona la función Late Night
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital,
Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD (página 73).
Acerca de las señales DTS
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o
rebobinado rápido en el reproductor puede producirse
un breve ruido. Esto no es un funcionamiento
incorrecto.
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el Receptor de AV sigue
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando
se utiliza la función de pausa, avance rápido o
rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de
DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el
Receptor de AV no cambia de formatos
inmediatamente, es posible que no se escuche ningún
sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor
unos 3 segundos y a continuación reanudar la
reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá
reproducir correctamente material DTS aunque el
reproductor esté conectado a una entrada digital del
Receptor de AV. Esto normalmente se debe a que el
flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha
cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo
o la respuesta de frecuencia) y el Receptor de AV no
lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales
casos, es posible que se oiga algún ruido.
No puede escucharse el principio del audio
recibido por HDMI IN
La identificación del formato de una señal HDMI
tarda más tiempo respecto a otras señales de audio
digital, por lo que es posible que la salida de audio no
pueda empezar de inmediato.
Es-95
Solucionar Problemas—Continúa
No hay imagen
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 25).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el Receptor
de AV.
El Receptor de AV no convierte formatos. Si el
componente de vídeo está conectado a una entrada de
vídeo componente, el TV debe estar conectado a la
salida de vídeo componente (página 26).
Si un componente de vídeo está conectado a una
entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a
HDMI OUT (página 26).
No hay imágenes de una fuente conectada un
HDMI IN
No se garantiza un funcionamiento fiable con un
adaptador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para
señales de vídeo desde un PC (página 28).
Si se visualiza el mensaje “Resolution Error” en la
pantalla del Receptor de AV, indica que el aparato de
TV o la pantalla no soportan la resolución de vídeo
actual y que debe seleccionar otra resolución desde el
reproductor de DVDs.
La recepción es ruidosa, la recepción FM
estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO
no aparece
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el Receptor de AV del televisor o del ordenador.
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar
interferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
El controlador remoto no funciona
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 16).
Asegúrese de que el controlador remoto no está
demasiado lejos del Receptor de AV, y de que no hay
ningún elemento que obstruya el camino entre el
controlador remoto y el sensor de control remoto del
Receptor de AV (página 16).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de
controlador remoto correcto (páginas 17 y 86–92).
Asegúrese de que ha introducido el código de
controlador remoto correcto (página 84).
No puede controlar otros componentes
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de
controlador remoto correcto (páginas 17 y 86–92).
Si ha conectado un Dock Onkyo compatible con
RI a los jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o
VCR/DVR IN, deberá establecer la Pantalla de
entrada en “DOCK” para que el mando a distancia
funcione correctamente (página 45).
Es posible que el código de control remoto
introducido no sea correcto. Si hay más de un código,
pruébelos todos.
Con algunos componentes AV, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
Para controlar un componente Onkyo conectado vía
, apunte el controlador remoto al Receptor de AV.
Primero introduzca el código de control remoto
adecuado (página 85).
Para controlar un componente Onkyo no conectado
vía , o un componente de otro fabricante, apunte el
controlador remoto al componente. Primero
introduzca el código de control remoto adecuado
(página 84).
No se oye sonido
Compruebe que el iPod o iPhone se esté
reproduciendo.
Asegúrese de que su iPod o iPhone está insertado
correctamente en el Dock.
Asegúrese de que la Base de la serie UP-A1 esté
conectada a las tomas UNIVERSAL PORT del
Receptor de AV.
Compruebe que el Receptor de AV esté activado, que
la fuente de entrada esté seleccionada y que el
volumen esté subido.
Compruebe que los conectores estén completamente
conectados.
Intente reajustar el iPod o iPhone.
No hay vídeo
Asegúrese de que el ajuste TV OUT del iPod o iPhone
se encuentra en On.
Asegúrese de que, en el televisor o en el Receptor de
AV, está seleccionada la entrada correcta.
Algunas versiones de iPod o iPhone no emiten vídeo.
Video
Sintonizador
Controlador remoto
Base para iPod o iPhone
Es-96
Solucionar Problemas—Continúa
El controlador remoto del Receptor de AV no
controla el iPod o iPhone
Asegúrese de que el iPod o iPhone esté insertado
correctamente en el Dock. Si el iPod o iPhone está en
una funda, es posible que no se conecte correctamente
al Dock. Retire el iPod o iPhone de la funda siempre,
antes de insertarlo en el Dock.
El iPod o iPhone no se puede utilizar mientras
visualiza el logotipo de Apple.
Asegúrese de haber seleccionado el modo correcto.
Cuando use el controlador remoto del amplificador,
apúntelo hacia el Receptor de AV.
Si todavía no puede controlar el iPod o iPhone, pulse
el botón Play del iPod o iPhone para iniciar la
reproducción. Ahora debería ser posible el
funcionamiento remoto.
Intente reajustar el iPod o iPhone.
Segun el iPod o iPhone, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada.
El Receptor de AV selecciona el iPod o iPhone
como fuente de entrada, de forma inesperada
Pause siempre la reproducción del iPod o iPhone antes
de seleccionar una fuente de entrada diferente. Si la
reproducción no se pausa, la función Cambio directo
puede seleccionar el iPod o iPhone como fuente de
entrada por error, durante la transición entre las pistas.
No se puede grabar
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
Receptor de AV, las señales de entrada no se envían a
través de las salidas con el mismo nombre (por
ejemplo, TV/TAPE IN a TV/TAPE OUT o VCR/DVR
IN a VCR/DVR OUT).
El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté
ajustado a Stereo, Mono o Direct, en cuyo caso sigue
sin cambios.
Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex
Utilice el ajuste “Input (Mux)” en el menú “Audio
Adjust” para seleccionar “Main” o “Sub” (página 71).
El no funciona
Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el
componente y el Receptor de AV, incluso si están
conectados digitalmente (página 39).
Mientras la Zona 2 está activada, las funciones no
estarán disponibles.
Los siguientes ajustes se pueden realizar para
las entradas de vídeo compuesto
Debe usar los botones de la unidad para realizar estos
ajustes.
1. Mientras mantiene pulsado el botón del selector de
entrada para la fuente de entrada que desea
seleccionar, pulse el botón [SETUP].
2. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ]
para cambiar el ajuste.
3. Pulse el botón selector de entrada para la fuente de
entrada que desea establecer cuando haya
terminado.
Atenuación de vídeo
Este ajuste se puede hacer en la entrada DVD/BD,
VCR/DVR, CBL/SAT, o AUX.
Si ha conectado una consola de juegos a una entrada
de componente de vídeo, vídeo compuesto y la
imagen no es muy clara, puede atenuar la ganancia.
Video ATT:0: (predeterminado).
Video ATT:2: La ganancia se reduce en 2 dB.
Grabar
Otros
El Receptor de AV contiene un microordenador para el
procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias
graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad
estática puede causar que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación de la toma de pared, espere como mínimo
cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el Receptor de AV a Standby.
Es-97
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
General
Entradas de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Terminal de control
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
HT-R670
Potencia nominal de salida
Potencia continua mínima de 130 W por canal, cargas de
6 , a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima
de 1%
Potencia dinámica 180 W (3 , frontal)
160 W (4 , frontal)
100 W (8 , frontal)
THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total)
0,08 % (1 kHz, 1W)
Factor de amortiguación
60 (frontal, 1 kHz, 8 )
Sensibilidad de entrada e impedancia
200 mV/ 47 k (LINE)
Nivel de salida e impedancia
200 mV/ 2,2 k (REC OUT)
Respuesta de frecuencia 5 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct)
Control de sonido ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N 106 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los altavoces
6–16
Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia
1 Vp-p /75 (Componente Y)
0,7 Vp-p / 75
(Componente Pb/Cb, Pr/Cr)
1 Vp-p /75 (Compuesto)
Respuesta de frecuencia del vídeo componente
5 Hz – 50 MHz, –3 dB
Intervalo de frecuencia de sintonización en FM
87,5 MHz–107,9 MHz
Intervalo de frecuencia de sintonización en AM
530 kHz–1710 kHz
Canal predefinido 40
Alimentación AC 120 V, 60 Hz
Power Consumption 4,9 A
Dimensiones (Anch. × Prof. × Alt.)
435 × 151,5 × 329 mm
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"
Peso 8,9 kg
19,6 lbs.
HDMI IN 1, IN 2, IN 3, IN 4
Componente IN 1, IN 2
Composite DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX
HDMI OUT
Componente OUT
Compuesto VCR/DVR (REC OUT),
MONITOR OUT
Entradas digitales COAXIAL:2
OPTICAL :2
Entradas analógicas DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT,
TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE)
Salidas analógicas VCR/DVR, TV/TAPE, ZONE 2
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz Principales (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
+ ZONE2/Front High (L, R)
Auriculares 1
MIC
Es-98
Especificaciones—Continúa
Subwoofer (SKW-770)
Altavoz frontal (SKF-670)
Altavoz central (SKC-670)
Altavoz Surround/Surround posterior
(SKR-670/SKB-670)
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
HTP-670
Tipo: Bass reflex
Sensibilidad/impedancia de entrada:
140 mV / 20 k
Potencia de salid máxima:
290 W (Potencia dinámica)
Respuesta de frecuencia: 25 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 37 litros (1,3 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch. × Alt. × Prof.):
275 × 507 × 411 mm
(10-13/16" × 19-15/16" × 16-3/16")
Peso: 11,6 kg (25,6 libras)
Unidad de control: Woofer cónico de 25 cm (10")
Alimentación AC 120 V, 60 Hz
Consumo 163 W
Otros Función Auto Standby
Tipo: Caja cerrada de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión del sonido de salida:
81 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 4 kHz
Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch. × Alt. × Prof.):
120 × 231 × 122 mm
(4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso: 1,1 kg (2,4 libras)
Unidad de control: Woofer cónico de 10 cm (4")
2,5 cm (1") balanceado y redondeado
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Rejilla: Fija
Tipo: Caja cerrada de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión del sonido de salida:
81 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 4 kHz
Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch. × Alt. × Prof.):
231 × 121 × 128 mm
(9-1/8" × 4-3/4" × 5-1/16")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso: 1,1 kg (2,4 libras)
Unidad de control: Woofer cónico de 10 cm (4")
2,5 cm (1") balanceado y redondeado
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Rejilla: Fija
Tipo: Caja cerrada de gama completa
Impedancia: 6
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión sonora de salida:
80 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 70 Hz–20 kHz
Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch. × Alt. × Prof.):
120 × 231 × 122 mm
(4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso: 0,8 kg (1,8 lbs.)
Unidad de control: Altavoz cónico de 8 cm (3-1/4")
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Rejilla: Fija
UP-A1
Dimensiones
(Anch. × Alt. × Prof.):
83 × 33 × 74 mm
(3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16")
Peso: 170 g (6 onzas)
Es-99
SN 29344938
(C) Copyright 2009 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
* 2 9 3 4 4 9 3 8 *
Y0905-1

Transcripción de documentos

Français 7.1ch Home Theater System HT-S6200 AV Receiver (HT-R670) Speaker Package (HTP-670) Front Speakers (SKF-670) Center Speaker (SKC-670) Surround Speakers (SKR-670) Surround Back Speakers (SKB-670) Powered Subwoofer (SKW-770) Dock for iPod (UP-A1) Manuel d’instructions Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 7,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Manual de Instrucciones Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 7,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias. Español Introduction .............................. Fr-2 Introducción............................. Es-2 Connexions............................. Fr-19 Conexiones ............................ Es-19 Mise sous tension & Première utilisation ........... Fr-40 Activar el equipo & Primera configuración...... Es-40 Opérations de base................ Fr-49 Funcionamiento básico ........ Es-49 Utilisation des mode d’écoute .............................. Fr-61 Utilizar los modos de audición ............................. Es-61 Configuration avancée........... Fr-68 Configuración avanzada....... Es-68 Zone 2...................................... Fr-80 Zona 2..................................... Es-80 Piloter d’autres éléments ...... Fr-84 Controlar otros componentes .................... Es-84 Autres ..................................... Fr-93 Otros ...................................... Es-93 Fr Es ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution. DANGER: AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. . Remarques importantes pour votre sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. 12. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR SUPPORTS À ROULETTES riot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec préS3125A caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. 13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. 14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre : Fr-2 15. 16. 17. 18. cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil. Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque : A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits : il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. Précautions 1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Prévention de la perte d’acuité auditive Prudence Une pression sonore excessive provenant d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte d’acuité auditive. 6. Piles et exposition à la chaleur Avertissement Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou installées dans un appareil) à une chaleur excessive (en plein soleil, près d’un feu etc.). 7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 8. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps. Précautions concernant les enceintes Emplacement • Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine. • Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés. • Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son. • Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD/BD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD/BD. Fr-3 Précautions concernant les enceintes—suite Contenu de l’emballage Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments: Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur Ampli-tuner AV HT-R670 Les téléviseurs et les moniteurs d’ordinateur sont des appareils sensibles au magnétisme et sont susceptibles de subir une décoloration ou une distorsion de l’image lorsque des enceintes conventionnelles sont placées à proximité. Dans de telles situations, essayez d’éloigner les enceintes de votre téléviseur ou de votre moniteur. Si une décoloration se produit, éteignez votre téléviseur ou votre moniteur, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez le téléviseur ou le moniteur. Ceci active normalement la fonction de démagnétisation, qui neutralise le champ magnétique, supprimant ainsi les effets de décoloration. La décoloration peut également être causée par un aimant ou un outil de démagnétisation se trouvant trop près de votre téléviseur ou de votre moniteur. HT-R670 Télécommande et deux piles (AA/R6) Mise en garde concernant le signal d’entrée Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils: 1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée. 2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette. 3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc. 4. L’oscillation d’un amplificateur. 5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc. 6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble). 7. Le Larsen d’un microphone. Fr-4 Speaker Setup et le microphone Antenne FM intérieure Antenne-cadre AM * Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. Contenu de l’emballage—suite Systèm d’enceintes HTP-670 Enceintes avant (SKF-670) 28 patins en caoutchouc * Enceinte centrale (SKC-670) Enceintes Surround (SKR-670) Adaptateur pour fiche d’alimentation (SKW-770) Fourni dans certains pays uniquement. Utilisez cet adaptateur si la prise murale que vous comptez utiliser n’est pas du même type que la fiche montée sur le cordon d’alimentation du ampli-tuner AV (l’adaptateur fourni peut varier d’un pays à l’autre). *Mise en place de la fiche d’alimentation: Enceintes Surround arrière (SKB-670) Caisson de grave (SKW-770) Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod (Rouge) (Blanc) (Vert) Câble pour enceintes avant & enceinte centralede Enceintes avant 3,5 m (11 pieds) Enceinte centrale 3,0 m (10 pieds) * (Bleu) (Gris) (Brun) Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. (Bronze) Câbles pour enceintes Surround et Surround arrière de 8 m (26 pieds) Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer 3 m (10 pieds) 4 patins pour le caisson de grave Fr-5 Table des matères Introduction Opérations de base Remarques importantes pour votre sécurité .............2 Précautions................................................................ 3 Précautions concernant les enceintes....................... 3 Contenu de l’emballage............................................. 4 Ampli-tuner AV HT-R670........................................ 4 Systèm d’enceintes HTP-670 ................................5 Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod ....................... 5 Fonctions ................................................................... 7 Ampli-tuner AV HT-R670........................................ 7 Ensemble d’enceintes HTP-670 ............................ 7 Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod ....................... 8 Utilisation multi-pièces............................................... 9 Panneaux avant et arrière ....................................... 10 Panneau avant .....................................................10 Ecran ................................................................... 11 Panneau arrière ...................................................12 Ensemble d’enceintes ............................................. 14 Subwoofer (SKW-770) ......................................... 14 Enceintes Avant, Centrale, Surround et Surround arrière (SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670) ........15 Télécommande........................................................ 16 Installation des piles ............................................ 16 Orientation de la télécommande.......................... 16 Pilotage de l’ampli-tuner AV.................................17 Home Theater ou cinéma à domicile....................... 18 Un son « comme au cinéma » dans votre salon......18 Opérations de base .................................................49 Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV ....49 Réglage du grave et de l’aigu ..............................50 Affichage d’informations sur la source .................50 Réglage de luminosité de l’écran.........................51 Etouffer le son du ampli-tuner AV ........................51 Utilisation des fonctions Timer .............................51 Utilisation d’un casque .........................................51 Utilisation de Music Optimizer..............................52 Réglage de format du signal d’entrée numérique ....52 Ecouter la radio........................................................53 Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM ..........53 Utilisation du tuner ...............................................54 Prérégler les stations AM/FM...............................56 Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone.....57 À propos de la station d’accueil de la série UP-A1 ....57 Modèles d’iPod/iPhone compatibles ....................57 Installation de l’iPod/iPhone dans l’Dock .............57 Aperçu des fonctions............................................57 Commande de l’iPod/iPhone................................58 Enregistrement ........................................................60 Utilisation des mode d’écoute Utilisation des mode d’écoute..................................61 Choix du mode d’écoute ......................................61 Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source...................................62 À propos des modes d’écoute .............................66 Connexions Branchement de l’ampli-tuner AV ............................19 Branchement des enceintes ................................19 Montage mural.....................................................21 Utilisation des patins en caoutchouc pour une assise plus stable....................................... 21 Utiliser les patins pour le subwoofer .................... 21 Biamplifier les enceintes avant ............................22 Branchement d’une antenne................................23 Connexions AV ....................................................25 Branchements audio et vidéo ..............................26 Quelle connexion choisir?.................................... 26 Connexion d’éléments via HDMI ......................... 27 Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur......29 Connexion d’un lecteur DVD/BD.......................... 30 Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture ...................... 31 Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement ...........32 Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo ..... 33 Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux ou d’un autre périphérique.................... 34 Raccordement d’un lecteur audio portable ..........34 Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque......35 Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT ................................................36 Connexion d’un RI Dock ...................................... 37 Raccordement d’une station d’accueil via le connecteur du port universel.............................38 Connexion d’éléments compatibles Onkyo u.... 39 Connexion du cordon d’alimentation ................... 39 Configuration avancée Configuration avancée .............................................68 Procédures courantes du menu de configuration ....68 Configuration des enceintes ................................68 Sonores................................................................71 Utilisation des réglages audio ..............................73 Affectation de modes d’écoute à des sources d’entrée .........................................75 Configuration de la source ...................................76 Réglages divers (Volume) ....................................77 Configuration du matériel.....................................78 Zone 2 Zone 2......................................................................80 Connexions de la Zone 2 .....................................80 Paramétrage de la zone 2 amplifiée ....................81 Utiliser la Zone 2 ..................................................82 Piloter d’autres éléments Piloter d’autres éléments .........................................84 Codes de télécommande préprogrammés...........84 Entrer un code de télécommande........................84 Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via u...........................................85 Initialiser les boutons REMOTE MODE ...............85 Initialisation de la télécommande.........................85 Pilotage d’un téléviseur........................................86 Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD .....87 Pilotage d’un magnétoscope ou d’un numériscope.....88 Pilotage d’un décodeur câble/satellite .................89 Pilotage d’un lecteur CD ......................................90 Contrôle d’un RI Dock ..........................................91 Pilotage d’une platine à cassette .........................92 Mise sous tension & Première utilisation Mise sous tension de l’ampli-tuner AV..................... 40 Mise sous tension et veille................................... 40 Première utilisation ..................................................41 Réglage de l’entrée HDMI ................................... 41 Réglage de l’entrée vidéo composant ................. 42 Configuration d’entrée numérique ....................... 43 Réglages d’enceintes .......................................... 44 Changer l’affichage de sélecteur d’entrée ...........45 Fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™........................ 46 Fr-6 Autres Dépannage ..............................................................93 Fiche technique .......................................................97 * Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] (voyez page 93). Fonctions Ampli-tuner AV HT-R670 Amplificateur • • • • • 130 W/canal @ 6 Ω Technologie WRAT (amplificateur à large spectre) Excitation à courant élevé et basse impédance Circuits de gain optimisés Transformateur haute puissance H.C.P.S. (High Current Power Supply) Traitement • Décodage Dolby TrueHD*1 et DTS*2-HD Master Audio • Dolby Pro Logic IIz*1 (qui exploite des canaux « Front High » (canaux avant en hauteur)) • Mode Direct • Fonction Music Optimizer*3 pour musique compressée • CinemaFILTER • Configuration non-échelonnée • Mémoire de mode d’écoute A-Form • Convertisseurs D/A 192 kHz/24 bits • Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis Connexions • 4 entrées HDMI*4 et 1 sortie (la ver.1.3a prend en charge Deep Color, x.v. Color*, Lip Sync, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD et PCM multicanal) • Pilotage du système avec Onkyo • Commutation vidéo composante compatible HDTV (2 entrées/1 sortie) • Entrée avant « Portable » pour iPod* et lecteurs MP3 • Port universel permettant de raccorder une station d’accueil pour iPod*/HD Radio™*5 • 4 entrées numériques assignables (2 optiques/ 2 coaxiales) • Connecteurs d’enceinte avec code couleur compatibles fiche banane • Zone 2 amplifiée et sortie de ligne de la zone 2 • Sortie Pre out subwoofer • Fonctionnalité bi-amplification pour la musique et les effets sonores de film Divers • 40 mémoires AM/FM • Correction physiologique Audyssey Dynamic EQ™*6 • Audyssey 2EQ™*6 pour corriger les problèmes d’acoustique en salle • Audyssey Dynamic Volume*6 pour préserver un niveau d’écoute et une plage dynamique optimaux • Fréquence de transfert réglable (40/50/60/70/80/90/100/120/150/200 Hz) • Synchronisation audio-vidéo (jusqu’à 100 ms par palier de 10 ms) • Fonction Theater Dimensional Virtual Surround*7 • Compatible avec le Dock RI pour iPod* • Télécommande u préprogrammée Ensemble d’enceintes HTP-670 Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-670 • Woofer à cône de 10 cm (4") • Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1") • Puissance d’entrée maximum: 130 W • Finition laquée • Impédance de 6 Ω • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur Enceinte centrale à 2 voies SKC-670 • Woofer à cône de 10 cm (4") • Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1") • Puissance d’entrée maximum: 130 W • Finition laquée • Impédance de 6 Ω • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur Enceintes surround G/D SKR-670 Enceintes surround arrière G/D SKB-670 • Haut-parleur full-range de 8 cm (3-1/4") • Puissance d’entrée maximum: 130 W • Finition laquée • Impédance de 6 Ω • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur Caisson de grave bass reflex SKW-770 • Caisson de grave à cône de 25 cm (10") • Réglage du niveau de sortie • Puissance d’entrée maximum: 290 W Fr-7 Fonctions—suite Station d’accueil UP-A1 pour l’iPod • Permet de relier facilement les iPhone, les iPod Touch (1 Go, 2 Go), les iPod Classic, les iPod (4 Go, 5 Go), les iPod nano (1 Go, 2 Go, 3 Go, 4 Go), les iPod mini aux systèmes audiovisuels Onkyo. *1 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro Logic » et le logo double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. *2 Fabriqué sous licence et protégé par les brevets américains n°: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 et d’autres brevets américains et étrangers en cours de validité ou d’enregistrement. DTS est une marque déposée et les logos DTS et le symbole DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques de la société DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Tous droits réservés. *3 Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo Corporation. *4 HDMI, le logo HDMI et « High-Definition Multimedia Interface » sont des marques commerciales ou déposées de HDMI Licensing, LLC. *5 HD Radio™ et le logo de HD Radio Ready sont des marques déposées de iBiquity Digital Corporation. Pour recevoir les stations en HD Radio, vous devez installer un module de réglage Onkyo UP-HT1 HD Radio (vendu séparément). *6 Fabriqué sous licence d’Audyssey Laboratories. Brevets américains et étrangers en instance. Audyssey 2EQ™, Audyssey Dynamic Volume™ et Audyssey Dynamic EQ™ sont des marques d’Audyssey Laboratories. *7 Theater-Dimensional est une marque commerciale de Onkyo Corporation. * * * * Fr-8 Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc. « Made for iPod » signifie qu'un accessoire électronique a été spécialement conçu pour les iPod et qu’il a été certifié conforme aux normes de performance d'Apple. « Works with iPhone » signifie qu'un accessoire électronique a été spécialement conçu pour se connecter aux iPhone et qu’il a été certifié conforme aux normes de performance d'Apple. Apple n'est pas tenu responsable du fonctionnement de ces appareils ou de leur conformité avec les normes réglementaires et les normes de sécurité. « x.v.Color » est une marque commerciale de Sony Corporation. Utilisation multi-pièces Cet ampli-tuner AV permet de gérer deux systèmes d’enceintes: un système surround (jusqu’à 7,1 canaux) dans la pièce principale, une paire d’enceintes dans une deuxième pièce (la « Zone 2 »). Vous pouvez en prime choisir une source audio différente pour chaque pièce. Pièce principale: La pièce principale peut contenir un système allant jusqu’à 7,1 canaux (voyez page 18). Cela vous permet de faire appel à différents modes d’écoute comme « Dolby » et « DTS » (voyez pages 61–67). * Si vous activez « Powered Zone 2 » est active, vous ne disposez plus que de 5,1 canaux (voyez page 80). Zone 2: La pièce Zone 2 peut accueillir un système d’enceintes à 2 voies (voyez page 80). * Les modes d’écoute ne s’appliquent jamais à la Zone 2. Pièce principale Enceintes avant hautes gauche et droite (Facultatif) * * * Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément. Tant que « Powered Zone 2 » est active, ces enceintes ne reproduisent aucun signal (page 81). Les enceintes avant hautes et surround arrière ne produisent aucun son simultanément. Enceintes avant gauche et droite Enceintes surround arrière gauche et droite * * Tant que « Powered Zone 2 » est active, ces enceintes ne reproduisent aucun signal (page 81). Les enceintes avant hautes et surround arrière ne produisent aucun son simultanément. Enceinte centrale Subwoofer Enceintes Surround gauche et droite Pièce Zone 2 Enceintes stéréo gauche et droite Fr-9 Panneaux avant et arrière Panneau avant a b c d e f g h i j k l mn o p r s t u q v La véritable façade comporte plusieurs logos. Ils ne sont pas repris ici afin de rendre le schéma plus clair. Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications à propos de chaque élément. a Bouton ON/STANDBY (40) Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. b Témoin STANDBY (40) S’allume quand l’ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande. c Témoin ZONE 2 (82) Clignote pendant la configuration de la Zone 2. S’allume quand la Zone 2 est activée. d Touches ZONE 2 LEVEL/TONE LEVEL Touches ZONE 2 et OFF (82) Le bouton [ZONE 2] sert à mettre en marche la sortie de la Zone 2. La touche [OFF] permet de désactiver la sortie de la Zone 2. Touches [–] et [+] (50, 83) Utilisé pour régler la tonalité (basses et aigus) et le niveau sonore de la Zone 2. Touche TONE (50) Permet de sélectionner les graves ou les aigus. e Capteur de télécommande (16) Reçoit les signaux de la télécommande. f Ecran Voyez « Ecran » page 11. g Bouton MOVIE/TV (61) Sélectionne les modes d’écoute pour les films et la télévision. h Bouton MUSIC (61) Sélectionne les modes d’écoute pour la musique. i Bouton GAME (61) Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo. Fr-10 j Bouton DIMMER (51) Règle la luminosité de l’écran. k Bouton MEMORY (56) Mémorise et efface les présélections radio. l Bouton TUNING MODE (54) Sélectionne le mode de recherche de stations de radio AM et FM: automatique ou manuel. m Bouton DISPLAY (50) Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran. n Bouton SETUP Ouvre et ferme les menus de configuration. o Boutons TUNING/PRESET/fléchés & ENTER Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [q]/[w] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [e]/[r] de choisir les présélections (voyez pages 54, 56). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton [ENTER] est également utilisé avec les menus de configuration. p Bouton RETURN Retourne au dernier menu de configuration affiché. q Commande MASTER VOLUME (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV de Min, 1 à 79 ou Max. r Prise PHONES (51) Cette prise d’1/4" permet de brancher un casque stéréo disponible en option. s Bouton MUSIC OPTIMIZER (52) Active/coupe la fonction « Music Optimizer ». Panneaux avant et arrière—suite Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. t Boutons de sélection d’entrée (49) Sélection d’une des sources d’entrée suivantes: DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE, TUNER, CD, PORT. u AUX INPUT (34, 60) Cette entrée peut servir à brancher un caméscope, une console de jeux, etc. Il y a des prises pour signaux composite vidéo et audio analogiques. PORTABLE (34): Sert à raccorder un lecteur audio portable. v SETUP MIC (46) Le microphone pour la correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ se branche ici. Ecran a b e c d f g Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. a Témoin SLEEP (51) S’allume quand vous activez la fonction de veille. b Témoin MUTING (51) Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est actif. c Témoins de mode d’écoute et de format (61) Indiquent le mode d’écoute et le format du signal d’entrée audio actuellement choisis. d Témoins du tuner (54) FM STEREO (54): S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo. AUTO (54): Pour la radio AM ou FM, ce témoin s’allume quand vous activez la recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en recherche manuelle. TUNED (54): S’allume quand l’ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant. e Zone de message Affiche des informations diverses. f Témoins d’entrée audio Indiquent le type de signal d’entrée audio choisi comme source: PCM, MULTI CH ou HDMI. g Témoin Audyssey (47, 70) Clignote pendant la correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™. S’allume lorsque « Réglages d’égalisation » est placé sur « Audyssey ». Fr-11 Panneaux avant et arrière—suite Panneau arrière a b j c de k l f m n o g h p a DIGITAL IN COAXIAL 1 et 2 Ces entrées audio numériques coaxiales permettent de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un lecteur CD ou DVD/BD ou d’un autre appareil. Ces entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée selon la configuration voulue. Voyez « Configuration d’entrée numérique » page 43. b DIGITAL IN OPTICAL 1 et 2 Ces entrées audio numériques optiques permettent de brancher un lecteur CD ou DVD/BD et d’autres éléments dotés d’une sortie audio numérique optique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée selon la configuration voulue. Voyez « Configuration d’entrée numérique » page 43. c COMPONENT VIDEO IN 1 et 2 Ces entrées vidéo composant RCA permettent de brancher des éléments munis d’une sortie vidéo composant, comme un lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo numérique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée selon la configuration voulue. Voyez « Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42. d COMPONENT VIDEO OUT Cette sortie vidéo composant RCA/cinch permet de brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une entrée vidéo composant. Fr-12 i q r e HDMI IN 1–4 et OUT Les connexions HDMI (interface multimédia haute définition) transmettent des signaux numériques audio et vidéo. Les entrées HDMI permettent de brancher des éléments munis d’une sortie HDMI, comme un lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo numérique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée selon la configuration voulue. Voyez « Réglage de l’entrée HDMI » page 41. Les sorties HDMI permet de brancher un téléviseur ou un projecteur doté d’une entrée HDMI. f AM et FM ANTENNA Les bornes à poussoir AM servent à brancher une antenne AM. La prise FM sert à brancher une antenne FM. g MONITOR OUT Branchez la prise vidéo composite à une entrée vidéo de votre téléviseur ou projecteur. h UNIVERSAL PORT Cette prise sert à raccorder un élément doté d’un connecteur Port universel, comme une station d’accueil de la série UP-A1. Panneaux avant et arrière—suite i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R et SURR BACK L/R SPEAKERS Ces bornes permettent de raccorder les enceintes avant G/D, l’enceinte centrale, les enceintes surround G/D et les enceintes surround arrière G/D. Les bornes FRONT L/R et SURR BACK L/R servent à brancher respectivement les enceintes avant et surround arrière. Elles peuvent aussi être utilisées avec les enceintes avant en mode biamplification. Voyez « Biamplifier les enceintes avant » page 22. Les bornes SURR BACK L/R permettent de raccorder les enceintes hautes avant G/D. Voyez « Réglages d’enceintes » page 44. j u REMOTE CONTROL Cette prise u (Remote Interactive) peut être reliée à la prise u d’un autre élément Onkyo compatible u permettant un pilotage à distance du système. Pour utiliser u, vous devez établir une connexion audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner AV et l’autre élément AV, même si ceux-ci utilisent une connexion numérique. k CD IN Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD. r Enceintes FRONT HIGH L/R Ces bornes permettent de brancher les enceintes hautes avant G/D. Les bornes FRONT HIGH L/R peuvent être utilisées avec les enceintes hautes avant. Elles peuvent également être utilisées pour brancher les enceintes dans la Zone 2. Voyez « Connexions de la Zone 2 » page 80. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez pages 19–39. l TV/TAPE IN/OUT L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc). m CBL/SAT IN Permet de brancher un tuner câble ou satellite. Les prises d’entrée vidéo composite sont destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio analogique au signal audio. n VCR/DVR IN/OUT Vous pouvez brancher un élément vidéo comme un magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique pour l’enregistrement et la lecture. Les prises d’entrée et de sortie vidéo composite sont destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio analogique au signal audio. o DVD/BD IN Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD/BD. Les prises d’entrée vidéo composite sont destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio analogique au signal audio. p ZONE 2 LINE OUT L/R Vous pouvez brancher ces sorties audio analogiques aux entrées ligne d’un amplificateur en Zone 2. q SUBWOOFER PRE OUT Cette sortie audio analogique permet de brancher un subwoofer actif. Fr-13 Ensemble d’enceintes Subwoofer (SKW-770) Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. ■ Avant a Témoin STANDBY/ON Rouge: Le caisson de grave actif est en mode de veille (Standby) Bleu: Le caisson de grave actif est activé Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-770 s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-770 passe automatiquement en mode de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques instants. b Commande OUTPUT LEVEL (49) Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave actif. c LINE INPUT (20) Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni. a ■ Arrière SKW-770 b Vers une prise de courant Fr-14 c Remarque : La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner AV (page 70). Ensemble d’enceintes—suite Enceintes Avant, Centrale, Surround et Surround arrière (SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670) ■ Arrière SKF-670 SKR-670/SKB-670 SKC-670 a b a b a a a Fente de montage mural Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 21. b Bornes d’enceinte Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R670 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante. Fr-15 Télécommande Installation des piles 1 Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit levier et retirez le couvercle. Orientation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner AV. Capteur de télécommande Ampli-tuner AV 30° 2 3 Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles. Fermez le couvercle en appuyant dessus. Remarques : • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. Fr-16 30° Environ 5 m Remarques : • Si l’ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité de l’amplituner AV peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et d’épuiser les piles. • Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. • Une fois les codes de la télécommande enregistrés et pour opérer un autre appareil (page 84) ou pour opérer un appareil Onkyo sans connexion u, dirigez la télécommande vers l’autre appareil pour l’utiliser. • Pour opérer un appareil Onkyo sans connexion u ou un appareil compatible raccordé via HDMI (pages 86, 87), dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner AV. Télécommande—suite Pilotage de l’ampli-tuner AV Pour piloter l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [RECEIVER] pour sélectionner le mode Receiver. La télécommande permet de piloter un lecteur DVD/BD, un lecteur CD et d’autres éléments. Voyez page 84 pour en savoir plus. a b * RECEIVER g3 TUNER h i e Boutons LISTENING MODE (61) Permettent de choisir un mode d’écoute. f Bouton DIMMER (51) Règle la luminosité de l’écran. g Bouton DISPLAY (50) Permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. h Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. i Boutons VOL [q]/[w] (49) Réglage de volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. j Bouton RETURN Retourne à l’affichage précédent pendant les changements de réglages. 4 k Bouton AUDIO (73) Permet de modifier les réglages audio. Quand « AudioTVOut » est réglé sur « On » (page 78), ce bouton est désactivé. j k l Bouton SLEEP (51) Permet d’activer la fonction de veille. 1c d d Bouton SETUP Permet d’accéder à divers paramètres. e ■ Pilotage du tuner Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [TUNER] (ou [RECEIVER]). Vous pouvez sélectionner « AM » ou « FM » en appuyant plusieurs fois sur le bouton [TUNER]. 1 Boutons fléchés [q]/[w] 2f Recherche d’une station radio. 5 2 Bouton D.TUN (55) l 3 Bouton DISPLAY (55) Active le mode d’accès direct. Affiche des informations relatives à la bande, la fréquence, le numéro de mémoire etc. 4 Bouton CH +/– (56) Choix des présélections radio. 5 Boutons numériques (55) Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. a Bouton ON/STANDBY (40) Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. b Boutons REMOTE MODE/INPUT SELECTOR (49, 58, 86–92) Permettent de sélectionner les modes de la télécommande et les sources d’entrée. c Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER Sélection et réglage des paramètres. Permettent de sélectionner directement des stations de radio en mode Direct tuning (Réglage direct). Vous pouvez également sélectionner directement une station préréglée. * Pour commander l’élément, vous devez d’abord saisir le code de télécommande. Pour en savoir plus sur la saisie du code de télécommande pour un autre élément, voir page 84. Remarque : Vous pouvez également piloter une platine à cassette Onkyo branchée via u en mode Receiver (voyez page 92). Fr-17 Home Theater ou cinéma à domicile Un son « comme au cinéma » dans votre salon Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de DVD exploitant les systèmes Dolby Digital ou DTS. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des systèmes Dolby Pro Logic IIx, DTS Neo:6 ou des modes d’écoute des processeurs Onkyo. Enceintes avant gauche et droite Elles émettent la majeure partie du son. Leur rôle dans un système Home Cinema consiste à fournir un ancrage solide à l’image sonore. Elles doivent être positionnées face à l’auditeur, à la hauteur des oreilles et être situées à distance égale du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur de manière à créer un triangle avec l’auditeur. Enceintes avant hautes gauche et droite (Facultatif) Ces enceintes sont nécessaires pour profiter de la profondeur du son Dolby Pro Logic IIz, etc. Elles améliorent considérablement la spatialisation du son. Positionnez-les à au moins 1 m au-dessus des enceintes avant gauche et droite (le plus haut possible). Bien qu’il soit possible de placer les enceintes gauche et droite selon un angle légèrement plus large que les enceintes avant gauche et droite, il est préférable de les positionner selon le même angle que ces dernières. Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément. Enceinte centrale Cette enceinte complète les enceintes avant gauche et droite et rend les mouvements du son plus nets. Elle fournit une image sonore complète. Dans un film, elle sert principalement pour les dialogues. Positionnez-la à proximité de votre téléviseur, face à vous, à la hauteur des oreilles ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite. Subwoofer (caisson de basses) Le subwoofer gère les graves du canal chargé des effets LFE (effets basse fréquence). Le volume et la qualité des sons graves émis par le subwoofer dépendent de sa position, de la forme de la pièce où le système est installé et de votre position d’écoute. En général, il est possible d’obtenir un bon son grave en installant le subwoofer dans un coin situé devant l’auditeur ou à environ un tiers de la longueur du mur (cf. illustration). Conseil: Pour trouver la meilleure position possible pour votre subwoofer, mettez un film ou un morceau musical comportant de bons sons graves et faites des essais en plaçant votre subwoofer à différents endroits de la pièce. Choisissez celui qui offre les meilleurs résultats. Enceintes surround gauche et droite Ces enceintes permettent d’obtenir un positionnement précis du son et de renforcer le réalisme. Positionnez-les latéralement par rapport à l’auditeur ou légèrement derrière, à environ 60–100 cm au-dessus du niveau des oreilles. L’idéal, ce serait de les placer à une distance égale de l’auditeur. 1/3 de la longueur de la pièce Fr-18 Enceintes surround arrière gauche et droite Ces enceintes sont nécessaires pour bénéficier du son Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTSES Discrete, etc. Elles renforcent le réalisme du son surround et améliorent la localisation du son derrière l’auditeur. Positionnezles derrière l’auditeur à environ 60–100 cm au-dessus du niveau des oreilles. Les enceintes avant hautes et surround arrière ne produisent aucun son simultanément. Coin Branchement de l’ampli-tuner AV Précautions lors de la connexion des enceintes Branchement des enceintes Configuration des enceintes Pour bénéficier d’un son surround à 7,1 canaux, branchez sept enceintes et un subwoofer actif. Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre configuration. Nombre d’enceintes: 2 Avant gauche ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3 Avant droit ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Centrale 4 5 6 7 7 8 9 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround gauche ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround droit ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround arrière *1 ✓ ✓ Surround arrière gauche ✓ Surround arrière droit ✓ ✓ ✓ Avant haut gauche ✓ ✓ ✓ Avant haut droit ✓ ✓ ✓ *1 Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, branchez-la sur les bornes gauche de l’amplificateur. Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour obtenir une reproduction puissante et convaincante du grave. Pour exploiter au mieux votre système surround, vous devez impérativement effectuer les réglages de configuration des enceintes. Vous pouvez effectuer ces réglages de façon automatique (voyez page 46) ou manuelle (voyez page 68). Remarques : • Les enceintes avant hautes et surround arrière ne produisent aucun son simultanément. • Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément. Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes: • Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance comprise entre 6 et 16 Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions. • Lisez les instructions figurant dans le manuel des enceintes. • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore. • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager l’amplituner AV. • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager l’ampli-tuner AV. • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes. Fr-19 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion des câbles d’enceintes Bornes à poussoir Bornes 1 2 Dénudez environ 12-15 mm (1/2"-5/8") de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes. (Les câbles fournis ont déjà été dénudés.) 1 10-12 mm (3/8"-1/2") Dénudez les extrémités des câbles d’enceinte sur environ 10-12 mm (3/8"1/2") et tournez les fils nus comme indique l’illustration. 2 Tout en appuyant sur le levier, insérez le fil dans le trou, puis relâchez le levier. Assurez-vous que les bornes agrippent bien les fils nus, et non la gaine. 12-15 mm (1/2"-5/8") Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne. L’illustration suivante indique l’enceinte à raccorder à chaque paire de bornes pour la lecture sur 7,1 canaux. Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, branchez-la sur les bornes gauche de l’amplificateur. Enceinte Enceinte surround surround arrière gauche arrière droite Bleu Enceinte surround gauche Enceinte surround droite Marron Gris Marron clair Vert Caisson de grave Enceinte avant haut gauche (Facultatif) Enceinte avant haut droite (Facultatif) Enceinte avant gauche Blanc Enceinte avant droite Enceinte centrale Rouge Remarques : • Les enceintes peuvent être configurées avec « Réglages d’enceintes » page 44 et « Configuration des enceintes » page 68. • Branchez les enceintes avant hautes gauche et droite, séparément. Fr-20 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Montage mural Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée. Enceintes Avant (SKF-670) Enceintes surround/surround arriére (SKR-670/SKB-670) Fente de montage mural Patins en caoutchouc Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées. Enceinte centrale (SKC-670) Fente de montage mural Attention: La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées. Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 8 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 4 mm (5/32"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou. Veillez à conserver un espace de 4 mm (5/32") – 8 mm (5/16") entre le mur et la base de la tête de la vis. (Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.) Mur 4 mm – 8 mm (5/32") – (5/16") Utilisation des patins en caoutchouc pour une assise plus stable Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Patins en caoutchouc Patins en caoutchouc 164 mm (6-15/32") Conseil : Si l’enceinte centrale est inclinée, dévissez la vis du côté incliné pour régler la position verticale de l’enceinte et la redresser. 10 mm (3/8") Dessous de la SKF-670 SKR-670 SKB-670 Dessous de la SKC-670 80 mm (3-1/8") Utiliser les patins pour le subwoofer Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du subwoofer. Les patins offrent également une base stable au subwoofer. Patin Fr-21 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Biamplifier les enceintes avant Les bornes FRONT L/R et SURR BACK L/R servent à brancher respectivement les enceintes avant et les enceintes surround arrière; elles permettent aussi d’exciter séparément les tweeters et woofers des enceintes avant (biamplification), ce qui produit un rendu supérieur du grave et de l’aigu. • En mode bi-amplification, l’ampli-tuner AV peut exciter jusqu’à 5,1 enceintes dans la pièce principale. • Pour la bi-amplification, les bornes d’enceinte FRONT L/R se branchent aux bornes de woofer des enceintes avant. Les bornes d’enceinte SURR BACK L/R se branchent aux bornes de tweeter des enceintes avant. • Après avoir effectué les connexions pour la biamplification décrites ci-dessous et avoir mis l’amplituner AV sous tension, réglez le paramètre « Sp Type » sur « Bi-Amp » afin d’activer la biamplification (voyez page 44). Important: • Quand vous effectuez les connexions pour la biamplification, veillez à retirer les barres de pontage reliant les bornes de tweeter et de woofer des enceintes. • La bi-amplification n’est exploitable qu’avec des enceintes compatibles. Voyez le mode d’emploi de vos enceintes. Connexion des enceintes pour la biamplification 1 Branchez la borne positive (+) FRONT R de l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne inférieure) positive (+) de l’enceinte droite. Branchez la borne négative (–) FRONT R de l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne inférieure) négative (–) de l’enceinte droite. 2 Branchez la borne positive (+) SURR BACK R de l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne supérieure) positive (+) de l’enceinte droite. Branchez la borne négative (–) SURR BACK R de l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne supérieure) négative (–) de l’enceinte droite. 3 Branchez la borne positive (+) FRONT L de l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne inférieure) positive (+) de l’enceinte gauche. Branchez la borne négative (–) FRONT L de l’ampli-tuner AV à la borne de woofer (borne inférieure) négative (–) de l’enceinte gauche. 4 Branchez la borne positive (+) SURR BACK L de l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne supérieure) positive (+) de l’enceinte gauche. Branchez la borne négative (–) SURR BACK L de l’ampli-tuner AV à la borne de tweeter (borne supérieure) négative (–) de l’enceinte gauche. FRONT SPEAKERS L L Enceinte gauche (Facultatif) Plage de l’aigu (tweeter) Plage du grave (woofer) R R Enceinte droite (Facultatif) Fr-22 Plage de l’aigu (tweeter) Plage du grave (woofer) Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Branchement d’une antenne Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce. L’ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle. 2 Insérez les deux fils de l’antenne-cadre AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix.) Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. Bornes à poussoir pour AM ANTENNA Prise pour FM ANTENNA Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. Appuyez Insérez le fil Relâchez Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu. 2 Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises. Punaises, etc. Dès que l’ampli-tuner AV est prêt pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible de l’ampli-tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 24). Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 24). Fr-23 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’une antenne FM extérieure Connexion d’une antenne AM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure. Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Antenne extérieure Câble d’antenne isolé Antenne-cadre AM Remarques : • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’ampli-tuner AV Fr-24 Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM. Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV Connexions AV • Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo. Prises numériques optiques Les prises numériques optiques de l’ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises. Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement « R »). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement « L »). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo). Gauche (blanc) Droite (rouge) (Jaune) Signaux audio analogiques Vidéo composite Gauche (blanc) Droite (rouge) (Jaune) Correct! • Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Incorrect! • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur. Câbles et prises AV Vidéo/Audio Câble Prise Description Les connexions HDMI permettent d’acheminer un signal vidéo numérique de définition standard (SD) ou de haute définition (HD) non comprimé ainsi qu’un son numérique et garantissent une qualité optimale de son et d’image. HDMI HDMI Vidéo Câble vidéo composant Y Y PB/CB PB/CB CB/PB PR/CR PR/CR Y CR/PR Câble vidéo composite V Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (PR, PB) pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant.) Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Audio Câble audio numérique optique OPTICAL Câble audio numérique coaxial Câble audio analogique (RCA/cinch) Câble pour mini-fiche stéréo COAXIAL L R Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Ce câble achemine les signaux audio analogiques. Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART). Fr-25 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Branchements audio et vidéo Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. : Flux du signal vidéo vidéo audio audio Téléviseur, projecteur, etc. Lecteur DVD, etc. Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 20). Quelle connexion choisir? L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Schéma du flux des signaux vidéo Formats de connexion vidéo L’ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite, composant ou HDMI. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image. Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format. Lecteur DVD, etc. Composite Composant HDMI IN Ampli-tuner AV MONITOR OUT Composite Composant HDMI Téléviseur, projecteur, etc. Schéma du flux des signaux audio Formats audio Il est possible de raccorder un appareil audio à l’ampli-tuner AV au moyen des types de connexion audio suivants : analogique, optique, coaxiale ou HDMI. Lorsque vous branchez un élément audio à une entrée HDMI, OPTICAL ou COAXIAL, vous devez assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée (voyez les pages 41 et 43). Lecteur DVD, etc. Analogique Optique Coaxial HDMI IN Ampli-tuner AV OUT Analogique HDMI *1 Dépend du réglage « AudioTVOut » (voyez page 78) Téléviseur, projecteur, etc. et le réglage de l’entrée numérique (voyez page 43). De plus, le signal audio ne peut être restitué que lorsque le signal d’entrée vidéo provient de l'entrée HDMI IN. Ne branchez pas les câbles optique et audio coaxial lorsque vous souhaitez une restitution du signal audio analogique. Si des signaux sont présents à plus d’une entrée, les entrées seront sélectionnées automatiquement selon l’ordre de priorité suivant : HDMI, numérique, analogique. Fr-26 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’éléments via HDMI Description de l’HDMI Conçue pour répondre aux demandes de la télévision numérique, HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une nouvelle norme d’interface numérique pour la connexion de téléviseurs, projecteurs, lecteurs DVD, décodeurs et autres éléments vidéo. Jusqu’ici, la connexion d’éléments AV exigeait plusieurs câbles distincts pour le son et l’image. Avec HDMI, un seul câble peut transmettre des signaux de contrôle, des signaux vidéo numériques et jusqu’à huit canaux de signaux audio numériques (signaux PCM 2 canaux, signaux audio numériques multicanal ou PCM multicanal). Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface)*1. Les téléviseurs et écrans dotés d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI–DVI. (Il est possible que cela ne fonctionne pas avec certains téléviseurs et écrans et que cela ne produise aucune image.) Le ampli-tuner AV utilise une protection de contenu numérique à large bande HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): seuls les éléments compatibles HDCP peuvent afficher des images. L’interface HDMI du ampli-tuner AV repose sur la norme suivante: Deep Color, x.v. Color, Lip Sync, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD et PCM multicanal Formats audio reconnus • PCM linéaire à 2 canaux (16/20/24 bit/32–192 kHz) • PCM linéaire multicanal (7,1 ch, 32–192 kHz) • Bitstream (DSD, Dolby Digital, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS, DTS-HD High Resolution Audio, DTS-HD Master Audio) Votre lecteur DVD doit être capable de transmettre des signaux dans ces formats via sa sortie HDMI OUT. ■ Pilotage du système avec Onkyo , qui signifie Remote Interactive over HDMI, est le nom de la fonction de commande du système des appareils Onkyo. Le ampli-tuner AV est compatible avec les commandes CEC (Consumer Electronics Control), ce qui permet de commander le système via la connexion HDMI. La norme CEC assure l’interopérabilité entre différents appareils. Toutefois, nous ne pouvons pas garantir que ces commandes fonctionnent avec des appareils non compatibles . • Réglez « HDMI Ctrl » sur « On » (page 79). • Consultez les sections « Pilotage d’un téléviseur » (page 86) et « Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD » (page 87) pour toute information complémentaire. Remarque : Ne branchez pas plus de périphériques compatibles sur la borne d’entrée HDMI que le nombre indiqué cidessous de manière à ce que le système fonctionne correctement. • Lecteurs DVD/BD : 3 maximum. • Enregistreurs DVD/BD : 3 maximum. • Décodeurs câble/satellite : 4 maximum. Ne raccordez pas le ampli-tuner AV à un autre récepteur/ amplificateur AV via une liaison HDMI. Le bon fonctionnement du système ne peut être garanti si vous branchez plus de périphériques compatibles que le nombre indiqué ci-dessus. Protection du droit d’auteur L’ampli-tuner AV utilise la protection HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un système de protection de données vidéo numériques contre la copie. Les appareils branchés à l’ampli-tuner AV via HDMI doivent également être compatibles HDCP. *1 DVI (Digital Visual Interface) : Interface d’affichage numérique définie par la norme DDWG*3 en 1999. *2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) : Technologie de cryptage vidéo développée par Intel pour HDMI/DVI. Elle vise à protéger les données vidéo et nécessite un appareil compatible HDCP pour afficher le contenu vidéo crypté. *3 DDWG (Digital Display Working Group) : Mené par Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC et Silicon Image, ce groupe d’industries ouvert a pour but de répondre aux besoins d’une norme industrielle concernant la connexion numérique pour écrans numériques et PC haute performance. Fr-27 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Branchements HDMI Étape 1 : Utilisez des câbles HDMI pour raccorder les prises HDMI de l’ampli-tuner AV à votre lecteur DVD/BD, téléviseur, projecteur, etc. compatible HDMI. Étape 2 : Attribuez chaque HDMI IN à une sélection d’entrée dans le réglage HDMI (voyez page 41). ■ Signaux vidéo Les signaux vidéo numériques reçus par les prises HDMI IN sont normalement transmis par HDMI OUT pour l’affichage sur votre téléviseur. ■ Signaux audio Les signaux audio numériques reçus par les prises HDMI IN sont transmis par les enceintes et par le casque branchés à l’ampli-tuner AV. Normalement, ils ne sont pas transmis par HDMI OUT, à moins que le paramètre « AudioTVOut » ne soit réglé sur « On » (voyez page 78). Astuce ! Pour écouter l’audio reçu par les prises HDMI IN par les enceintes de votre téléviseur, réglez le paramètre « AudioTVOut » sur « On » (voyez page 78), et réglez le paramètre de sortie audio HDMI de votre lecteur DVD sur PCM. HDMI OUT HDMI IN Téléviseur Lecteur DVD/BD HDMI ASSIGNABLE Remarques : • Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus. • Lors de l’écoute d’un composant HDMI via l’ampli-tuner AV, réglez le composant HDMI de sorte que le contenu vidéo s’affiche sur l’écran du téléviseur (sur le téléviseur, sélectionnez l’entrée du composant HDMI connecté à l’ampli-tuner AV). Si le téléviseur est hors tension ou s’il est réglé sur une autre source d’entrée, il se peut qu’aucun son ne soit émis par l’ampli-tuner AV ou que le son soit coupé. • Quand le paramètre « AudioTVOut » est réglé sur « On » (voyez page 78) ou quand « TV Ctrl » est réglé sur « On » (voyez page 79) alors que vous écoutez les signaux audio via les haut-parleurs du téléviseur, il suffit d’augmenter le volume de l’ampli-tuner AV pour entendre ces signaux via les enceintes de l’ampli-tuner AV. Pour éviter que les enceintes de l’ampli-tuner AV ne produisent les signaux, changez les réglages, les réglages du téléviseur ou diminuez le volume de l’ampli-tuner AV. • Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus. Fr-28 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur Étape 1: Signaux vidéo Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion. Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion. • Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio du téléviseur et les écouter dans la zone 2. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.) Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Téléviseur A COMPONENT VIDEO OUT ⇒ Entrée vidéo composant B MONITOR OUT V ⇒ Entrée vidéo composite a TV/TAPE IN L/R ⇐ Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Sortie numérique optique c B C b a A L OPTICAL OUT Utiliser une des deux La connexion b doit être assignée (voyez page 43) Astuce ! COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO IN R AUDIO OUT VIDEO IN Téléviseur, projecteur, etc. Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les pages 31 et 33). Fr-29 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un lecteur DVD/BD Étape 1: Signaux vidéo Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion. • Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’un DVD ou les écouter dans la zone 2. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.) • Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multicanal, veillez à utiliser les sorties gauche/droite principales pour la connexion a . Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal DVD/BD player A COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) ⇐ Sortie vidéo composant B DVD/BD IN V ⇐ Sortie vidéo composite a DVD/BD IN L/R ⇐ Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Sortie numérique optique c B C b a A L OPTICAL OUT COAXIAL OUT Utiliser une des deux La connexion c doit être assignée (voyez page 43) Fr-30 Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT Lecteur DVD/BD VIDEO OUT Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture Astuce ! Grâce à ce raccordement, vous pouvez vous servir du tuner du magnétoscope pour suivre vos programmes télévisés préférés via l’ampli-tuner AV. Ceci est utile si votre téléviseur n’a pas de sorties audio. Étape 1: Signaux vidéo Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion. • Avec le branchement a , vous pouvez écouter votre magnétoscope ou graveur DVD même en Zone 2. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.) Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Magnétoscope ou graveur DVD A COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) ⇐ Sortie vidéo composant B VCR/DVR IN V ⇐ Sortie vidéo composite a VCR/DVR IN L/R ⇐ Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Sortie numérique optique c B C b a A Connexion A doit être affectée (voyez page 42) L OPTICAL OUT COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT VIDEO OUT Utiliser une des deux La connexion b c doit être assignée (voyez page 43) Magnétoscope, Graveur DVD Fr-31 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement Étape 1: Signaux vidéo Effectuez la connexion vidéo A . La source vidéo à enregistrer doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Signaux audio Effectuez la connexion audio a . Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Magnétoscope ou graveur DVD A VCR/DVR OUT V ⇒ Entrée vidéo composite a VCR/DVR OUT L/R ⇒ Entrée audio G/D A a L R AUDIO IN VIDEO IN Magnétoscope, Graveur DVD Remarques : • Vous devez mettre l’ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. En mode de veille, aucun signal n’est enregistré. • Pour enregistrer le son de votre téléviseur ou d’une autre source vidéo sans passer par l’ampli-tuner AV, branchez les sorties audio et vidéo de votre téléviseur ou de la source vidéo en question directement aux entrées audio et vidéo du magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. Pour en savoir plus, voyez le manuel du téléviseur et du magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. • Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par les sorties vidéo composite. Si le téléviseur/magnétoscope est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope enregistreur doit être branché à une sortie vidéo composite. Fr-32 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur. Astuce ! Étape 1: Signaux vidéo Sélectionnez une option ( A ou B ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Signaux audio Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion. • Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’une source vidéo et les écouter dans la zone 2. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.) Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Source vidéo A COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT) ⇐ Sortie vidéo composant B CBL/SAT IN V ⇐ Sortie vidéo composite Sortie audio analogique G/D a CBL/SAT IN L/R ⇐ b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Sortie numérique optique c B C b a A L OPTICAL OUT Utiliser une des deux La connexion c doit être assignée (voyez page 43) COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT VIDEO OUT Tuner satellite/câble, décodeur, etc. Fr-33 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux ou d’un autre périphérique Étape 1: Effectuez la connexion vidéo A . Étape 2: Effectuez la connexion audio a . a AUX INPUT L AUDIO R L AUDIO R OUT Caméscope, console de jeux, etc. A AUX INPUT VIDEO VIDEO OUT Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal A AUX INPUT VIDEO ⇐ Caméscope ou console Sortie vidéo composite a AUX INPUT L-AUDIO-R ⇐ Sortie audio analogique G/D Raccordement d’un lecteur audio portable Étape 1: Établissez la connexion audio a . Lecteur audio portable AUX INPUT PORTABLE a AUDIO LINE OUT Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Lecteur audio portable a AUX INPUT PORTABLE ⇐ Sortie de ligne audio analogique Remarque : Lorsqu’elle est raccordée simultanément aux bornes AUX INPUT AUDIO L/R, l’entrée de votre PORTABLE est restituée en priorité. Fr-34 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ■ Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Étape 1: Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( a , b ou c ). Utilisez la connexion a pour un tournedisque avec préamplificateur phono incorporé. L Utiliser une des deux La connexion b doit être assignée (voyez page 43) c R AUDIO OUTPUT a b a L OPTICAL OUT COAXIAL OUT R Lecteur CD AUDIO OUT Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé • Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio du lecteur CD et les écouter dans la zone 2. • Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement ou l’écoute dans la zone 2.) Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal CD ou tourne-disque Sortie audio analogique G/D a CD IN L/R ⇐ b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD) ⇐ Sortie numérique optique ■ Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono. IN AUDIO OUTPUT Préamplificateur phono R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT L L R R L R R R IN L L L ■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (bobine mobile) Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile). Préamplificateur phono Ampli MC ou transformateur MC AUDIO INPUT L L R R AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Fr-35 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT Étape 1: Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion. a c a b Utiliser une des deux Les connexions doit être assignée (voyez page 43) L OPTICAL OUT COAXIAL OUT R AUDIO IN L R AUDIO OUT Cassette, CDR, MD, etc. • Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux et les écouter dans la zone 2. • Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique pour la lecture, choisissez les options a et b ou a et c . Fr-36 Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT a TV/TAPE IN L/R TV/TAPE OUT L/R ⇐ ⇒ Sortie audio analogique G/D Entrée audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Sortie numérique coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Sortie numérique optique Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’un RI Dock Certains des modèles d’iPod ne produisent pas de données vidéo. Pour connaître les modèles d’iPod compatibles avec le Dock RI, voyez le manuel d’instructions du Dock RI. ■ Si votre iPod ou iPhone permet la lecture vidéo: Branchez les sorties audio de la station d’accueil Dock RI aux prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN L/R de l’ampli-tuner AV et la sortie vidéo de la station à la prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN V de l’ampli-tuner AV. CBL/SAT ■ Si votre iPod ou votre iPhone ne prend pas en charge la vidéo: Branchez les sorties audio de la station d’accueil Dock RI aux prises TV/TAPE IN L/R de l’amplituner AV. IN L R TV/TAPE VCR/DVR V V IN IN IN IN L L R R VCR/DVR CBL/SAT Utiliser une des deux Remarques : • Entrez le code de télécommande correct avant d’utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour la première fois (voyez page 85). • Raccordez la station du RI Dock au ampli-tuner AV au moyen d’un câble u (voyez page 39). • Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur « HDD » ou « HDD/DOCK ». • Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur « DOCK » (voyez page 45). • Voyez le manuel d’instructions du RI Dock. Fr-37 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Raccordement d’une station d’accueil via le connecteur du port universel Remarques : • Ne branchez pas de périphériques autres que la station d’accueil pour port universel sur la prise UNIVERSAL PORT. • Quand l’iPod ou iPhone est installé dans le Dock, sa batterie se charge si l’ampli-tuner AV est activé ou en veille. • Lorsqu’une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone est raccordée, la consommation d’énergie en mode de veille augmente légèrement. • Effectuez un branchement sur la sortie MONITOR OUT V lorsque vous regardez des vidéos sur le téléviseur (voyez page 29). Fr-38 Branchement de l’ampli-tuner AV—suite Connexion d’éléments compatibles Onkyo u Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique (RCA/cinch). Étape 2: Effectuez la u connexion (voyez l’illustration ci-dessous). Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI DOCK, changez l’affichage d’entrée (voyez page 45). Avec la fonction u (Remote Interactive), vous pouvez utiliser les fonctions spéciales suivantes: ■ Mise sous tension/en veille automatique Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via u, tandis que l’ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via u passent aussi en mode de veille. ■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via u, l’ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. ■ Pilotage avec la télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles u. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 85). Souvenez-vous qu’il faut pointer la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers les autres éléments. Remarques : • Utilisez exclusivement des câbles u pour les connexions u. Les câbles u sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.). • Certains éléments disposent de deux prises u. Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez à l’amplituner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible u. • Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises u. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions u. Consultez les manuels d’utilisation fournis avec vos autres appareils Onkyo. • Quand la Zone 2 est active, la fonction de mise sous tension/en veille automatique et la fonction Direct Change u ne sont pas disponibles. IN L R CD Exemple: lecteur CD R L ANALOG AUDIO OUT Exemple: lecteur DVD R L ANALOG AUDIO OUT Connexion du cordon d’alimentation • Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit. Fr-39 Mise sous tension de l’ampli-tuner AV ON/STANDBY ON/STANDBY Témoin STANDBY RECEIVER Mise sous tension et veille Ampli-tuner AV Télécommande ou Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] de l’ampli-tuner AV. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] de la télécommande, puis sur son bouton [ON/STANDBY]. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. Pour mettre l’ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille de l’ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre l’ampli-tuner AV hors tension. Configurer l’appareil en quelques étapes faciles Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois. ■ Procédez à la correction de pièce et configuration des enceintes 2EQ : c’est essentiel! Voyez « Fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ » page 46. ■ Avez-vous branché un élément à une entrée HDMI, composant vidéo ou audio numérique? Si c’est le cas, voyez « Réglage de l’entrée HDMI » page 41, « Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42 ou « Configuration d’entrée numérique » page 43. HDMI Y PB COAXIAL PR OPTICAL ■ Avez-vous raccordé une station d’accueil UP-A1 ? Si oui, voyeze « Raccordement d’une station d’accueil via le connecteur du port universel » page 38. Station d’accueil de la série UP-A1 Fr-40 Première utilisation Cette section explique les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser le ampli-tuner AV pour la toute première fois. Réglage de l’entrée HDMI 3 Choisissez « 1-1. HDMI » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les avec les boutons haut/bas [q]/[w] pour choisir une sélection d’entrée puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [e]/[r]: HDMI1: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à HDMI IN 1. HDMI2: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à HDMI IN 2. HDMI3: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à HDMI IN 3. HDMI4: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à HDMI IN 4. - - - - -: Choisissez cette option si vous n’utilisez pas HDMI OUT. 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN, assignez cette entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à HDMI IN1, assignez l’entrée HDMI IN1 au sélecteur d’entrée DVD/BD. Sélection d’entrée Attribution par défaut DVD/BD HDMI1 VCR/DVR HDMI2 CBL/SAT HDMI3 AUX ----- TV/TAPE ----- CD ----- PORT ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 2 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. Choisissez « 1. Input Assign » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Remarques : • Chaque source HDMI IN ne peut être assignée qu’à un seul sélecteur d’entrée. • Si HDMI IN est assigné ici à un sélecteur d’entrée, l’entrée audio numérique de cette sélection est automatiquement réglée sur HDMI IN. Voyez « Configuration d’entrée numérique » page 43. • Si vous raccordez un élément d’entrée (une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez attribuer aucune entrée au sélecteur PORT. • Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. • N’attribuez pas l’élément raccordé à l’entrée HDMI au sélecteur TV/TAPE lorsque vous placez le réglage « TV Ctrl » sur « On » (voyez page 79). Le bon fonctionnement de la caractéristique CEC (Consumer Electronics Control) ne serait, autrement, pas garanti. Fr-41 Première utilisation—suite Réglage de l’entrée vidéo composant 3 Choisissez « 1-2. Component » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les avec les boutons haut/bas [q]/[w] pour choisir une sélection d’entrée puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [e]/[r]: IN1: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à COMPONENT VIDEO IN 1. IN2: Activez cette option si l’élément vidéo composant est branché à COMPONENT VIDEO IN 2. - - - - -: Choisissez cette option si vous n’utilisez pas COMPONENT VIDEO OUT. 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Si vous branchez un élément vidéo à la prise COMPONENT VIDEO IN, assignez cette entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à COMPONENT VIDEO IN 2, assignez l’entrée COMPONENT VIDEO IN 2 au sélecteur d’entrée DVD/BD. Sélection d’entrée Attribution par défaut DVD/BD IN1 VCR/DVR ----- CBL/SAT IN2 AUX ----- TV/TAPE ----- CD ----- PORT ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. 2 Choisissez « 1. Input Assign » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Fr-42 Remarques : • Si vous raccordez un élément d’entrée (une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez attribuer aucune entrée au sélecteur PORT. • Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Première utilisation—suite Configuration d’entrée numérique 3 Choisissez « 1-3. Digital » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les avec les boutons haut/bas [q]/[w] pour choisir une sélection d’entrée puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [e]/[r]: COAX1: Choisissez cette option si l’élément est connecté à DIGITAL IN COAXIAL 1. COAX2: Choisissez cette option si l’élément est connecté à DIGITAL IN COAXIAL 2. OPT1: Choisissez cette option si l’élément est connecté à DIGITAL IN OPTICAL 1. OPT2: Choisissez cette option si l’élément est connecté à DIGITAL IN OPTICAL 2. - - - - -: Choisissez cette option si l’élément est branché à une entrée analogique. Remarques : • Appuyez sur la touche [ENTER] lorsque vous n’utilisez pas le signal audio provenant de HDMI IN. Le repère « * » apparaît comme « COAX1 * ». • Si vous souhaitez sélectionner une sortie audio analogique, réglez sur « - - - - - » dans le réglage Entrée audio analogique et dans le réglage Entrée HDMI (voyez page 41). 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Quand vous branchez un élément à une entrée numérique, il faut assigner cette entrée à une sélection d’entrée. Par exemple, si vous branchez votre lecteur CD sur OPTICAL IN 1, vous devez affecter OPTICAL IN 1 au sélecteur d’entrée CD. Voici les assignations par défaut. Sélection d’entrée Attribution par défaut DVD/BD COAX1 VCR/DVR ----- CBL/SAT COAX2 AUX ----- TV/TAPE OPT1 CD OPT2 PORT ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 2 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. Choisissez « 1. Input Assign » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Remarques : • Quand vous assignez une entrée HDMI IN à un sélecteur d’entrée avec « Réglage de l’entrée HDMI » (voyez page 41), cette assignation d’entrée est automatiquement réglée sur la même entrée HDMI IN. Outre les entrées habituelles (telles que COAX1, COAX2 etc.), vous pouvez sélectionner les entrées HDMI. • Si vous raccordez un élément d’entrée (une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à la prise UNIVERSAL PORT, vous ne pourrez attribuer aucune entrée au sélecteur PORT. • Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Fr-43 Première utilisation—suite Réglages d’enceintes 4 Choisissez « Sp Type » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et servez-vous des boutons gauche/droit [e]/[r] pour choisir une des options suivantes: Normal: Choisissez ce réglage si les enceintes avant sont connectées normalement. Bi-Amp: Choisissez ce réglage si vous avez connecté les enceintes avant pour les utiliser en mode bi-amplification. Remarque : La Powered Zone2 ne peut pas être utilisée si « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp ». 5 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner « SB/FH », puis utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour effectuer l’une des sélections suivantes: FrontHigh: Sélectionnez ce réglage si vous avez raccordé vos enceintes avant hautes aux bornes SURR BACK L/R. SurrBack: Sélectionnez ce réglage si vous avez raccordé vos enceintes surround arrière aux bornes SURR BACK L/R. Remarque : Si le paramètre « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » ou si le paramètre Zone 2 amplifiée est réglé sur « Not Act » (page 81), il est impossible de sélectionner ce paramètre. 6 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Si vous modifiez ces réglages, il est nécessaire d’exécuter à nouveau la correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ (voyez page 46). Si l’impédance d’une des enceintes branchées s’élève à 4Ω ou plus (mais moins que 6Ω), réglez le paramètre « Speaker Impedance » sur « 4 ohms ». Pour la biamplification, il faut changer le réglage « Speaker Type ». Pour en savoir plus sur ces connexions, voyez page 22. Remarques : • En mode bi-amplification, l’ampli-tuner AV peut exciter jusqu’à 5,1 enceintes dans la pièce principale. • Avant de modifier ce réglage, réglez le volume au minimum. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. 2 Choisissez « 2. Speaker Setup » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 3 Choisissez « 2-1. Sp Settings » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Remarque : Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Fr-44 Première utilisation—suite Changer l’affichage de sélecteur d’entrée Si vous branchez une station d’accueil RI Onkyo prenant en charge le u sur les prises TV/TAPE IN, CBL/SAT IN, ou VCR/DVR IN, vous devez modifier ce réglage pour que le u fonctionne correctement. Ce réglage ne peut être modifié que sur l’ampli-tuner AV. 2 ou VCR/DVR CBL/SAT TV/TAPE Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT] ou [VCR/DVR] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes). Répétez cette étape pour choisir la source « DOCK ». Pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant: Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT] ou [VCR/DVR] de sorte que « TV/TAPE », « CBL/SAT » ou « VCR/DVR » s’affiche à l’écran. ou DOCK → 1 → TV/TAPE → MD → CDR ou Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le réglage change selon l’ordre suivant: CBL/SAT ↔ DOCK Pour le sélecteur d’entrée VCR/DVR, le réglage change selon l’ordre suivant: VCR/DVR ↔ DOCK Voyez « Piloter d’autres éléments » pages 90, 91. Remarque : DOCK peut être sélectionné pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, CBL/SAT ou VCR/DVR, toutefois pas simultanément. ou Fr-45 Première utilisation—suite Fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ Le système « Audyssey 2EQ », utilisé en combinaison avec le microphone inclus pour la configuration des enceintes, détecte automatiquement le nombre d’enceintes connectées, leur taille (pour la gestion du grave), leur fréquence de transfert optimale vers le subwoofer (s’il y en a un) et la distance les séparant de la position d’écoute et permet de déterminer les réglages optimaux en fonction de ces critères. « Audyssey 2EQ » supprime la distorsion engendrée par l’acoustique de la pièce après avoir détecté les problèmes acoustiques de la zone d’écoute tant sur le plan fréquentiel que temporel. Il en résulte un son clair et bien équilibré pour tout le monde. L’activation d’« Audyssey 2EQ » vous permet d’utiliser l’égalisation « Audyssey Dynamic EQ™ » qui maintient une balance d’octave à octave correcte à n’importe quel volume (Voyez page 72). Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « On », Audyssey Dynamic Volume™ devient accessible. Audyssey Dynamic EQ Audyssey Dynanic EQ résout le problème de dégradation de la qualité sonore lors d’une baisse de volume, en prenant en compte la perception par l’oreille humaine et l’acoustique de la pièce. Dynamic EQ choisit la fréquence de réponse appropriée et les niveaux d’ambiance à chaque instant, quel que soit le réglage de volume choisi par l’utilisateur. Il en résulte une impression de constance du niveau de basses, de balance sonore et d’effet surround lors des changements de volume. Dynamic EQ combine les informations relatives aux niveaux de la source avec les niveaux réels restitués dans la pièce, avant de corriger le niveau sonore. Audyssey Dynanic EQ travaille de pair avec Audyssey 2EQ afin de générer un son équilibré à l’oreille de n’importe quel utilisateur, quel que soit le réglage du volume. Audyssey Dynamic Volume Audyssey Dynamic Volume résout le problème des variations importantes de volume entre les émissions télévisées, les publicités et les passages plus ou moins bruyants dans les films. Dynamic Volume observe le réglage de volume préféré de l’utilisateur puis vérifie en temps réel comment est perçu par les utilisateurs le volume sonore du programme diffusé, afin de décider si un ajustement est nécessaire. Si c’est le cas, Dynamic Volume applique les réglages rapides ou graduels nécessaires pour maintenir le niveau sonore, tout en optimisant la plage dynamique. Audyssey Dynanic EQ est intégré dans Dynamic Volume pour que le niveau de basses, la balance sonore, l’effet d’ambiance et la clarté des dialogues restent les mêmes pendant l'ajustement automatique du volume, quand l'utilisateur regarde un film, zappe d'une chaîne à l'autre ou passe d'un contenu en stéréo à un contenu surround. Fr-46 Points de mesure Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma à domicile, la fonction « Audyssey 2EQ » prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute: a Premier point de mesure Également appelée Position d’écoute principale, indique la position la plus centrale où s’assoit habituellement l’auditeur dans l’environnement d’écoute. 2EQ utilise les mesures depuis cette position pour calculer la distance des enceintes, leur niveau, leur polarité et la fréquence de transfert optimale pour le subwoofer. b Deuxième point de mesure Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute. c Troisième point de mesure Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute. La distance entre les points a et b et celle entre les points a et c doivent être de minimum 1 mètre. Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité. TV TV TV TV TV TV TV TV TV : Environnement d’écoute : Position d’écoute Première utilisation—suite Utiliser Audyssey 2EQ™ Remarques : • Si le son de l’ampli-tuner AV est coupé, celui-ci sera automatiquement rétabli au démarrage de la correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. • La correction de pièce et la configuration des enceintes ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un casque est branché. • Il faut environ 10 minutes pour procéder à la correction de pièce et configuration des enceintes pour trois positions. La durée totale dépend du nombre d’enceintes à calibrer. • Ne branchez, ni ne débranchez les enceintes pendant la correction de pièce et configuration des enceintes. ON/STANDBY Speaker Setup et le microphone SETUP MIC Remarques : • Avant d’utiliser les fonctions Correction de pièce et Configuration des enceintes de Audyssey 2EQ™, agencez la pièce et branchez les enceintes comme si vous alliez regarder un film. Si vous modifiez la pièce après la configuration automatique, vous devrez recommencer le procédé de configuration automatique, les caractéristiques de la pièce ayant changé. • Lorsque vous lancez la correction de pièce et configuration des enceintes, ne vous placez pas entre les enceintes et le microphone. Écartez également tout obstacle se trouvant entre les enceintes et le microphone. Vous risqueriez autrement d’obtenir des résultats imprécis. • Placez le microphone à hauteur d’oreille d’un auditeur assis avec la pointe du microphone dirigée directement vers le plafond au moyen d’un trépied. Ne tenez pas le microphone dans la main pendant les mesures sous peine d’obtenir des résultats imprécis. • Dans la mesure du possible, faites le silence dans la pièce. Un bruit de fond peut perturber les mesures de la pièce. Fermez les fenêtres, mettez en sourdine les téléphones portables, téléviseurs, radios, climatiseurs, éclairages fluorescents, appareils électriques, variateurs de lumière ou autre. • Il est recommandé d’éteindre les téléphones portables ou de les éloigner d’appareils audio électroniques pendant la mesure car le brouillage radioélectrique (RFI) peut fausser les mesures (même si le téléphone n’est pas utilisé). 3 Appuyez sur [ENTER]. La calibration de la pièce et la configuration des enceintes commencent. ENTER 1 Mettez l’ampli-tuner AV sous tension. 2 Placez le microphone pour la configuration des enceintes sur la position d’écoute principale a (page 46) et branchez-le à la prise SETUP MIC. Témoin Audyssey Chaque enceinte produit une tonalité de test en même temps que la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ s’exécute. Ceci prend quelques minutes. Abstenez-vous de parler pendant les mesures et ne vous placez pas entre les enceintes et le microphone. Remarque : Vous pouvez annuler la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes à tout moment au cours de la procédure. Pour cela, il suffit de débrancher le microphone de configuration. Le menu de configuration des enceintes apparaît. Si vous modifiez ces réglages, consultez l’étapes 5–6 de « Réglages d’enceintes » (page 44) ou l’étape 5 de « Paramétrage de la zone 2 amplifiée » (page 81). Fr-47 Première utilisation—suite 4 Quand l’affichage suivant apparaît, déplacez le microphone au point de mesure b (page 46) puis appuyez sur [ENTER]. La fonction « Audyssey 2EQ » effectue de nouvelles mesures. Cela prend quelques minutes. 5 Quand l’affichage suivant apparaît, déplacez le microphone au point de mesure c (page 46) puis appuyez sur [ENTER]. ❏ Erreurs de détection des enceintes Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se produit au niveau des enceintes. • Une des enceintes avant n’a pas été détectée. • Une des enceintes Surround n’a pas été détectée. • Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais pas les enceintes Surround. • L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais pas l’enceinte Surround arrière gauche. ❏ Erreur de sauvegarde Ce message apparaît si la sauvegarde échoue. ❏ Erreur d’assortiment La fonction « Audyssey 2EQ™ » effectue de nouvelles mesures. Cela prend quelques minutes. Quand les mesures sont terminées, les résultats sont calculés et sauvegardés automatiquement. 6 Une fois la correction de pièce et la configuration des enceintes terminées, débranchez le microphone de mesure. Remarques : • Une fois la correction de pièce et la configuration des enceintes terminées, les réglages d’égalisation (page 70) sont réglés sur « Audyssey » et « Dynamic EQ » (page 72) sur « On ». • Vous pouvez annuler la correction de pièce et la configuration des enceintes à tout moment en débranchant le micro de configuration. Messages d’erreur L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution de la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes. ❏ Bruit ambiant trop élevé Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop important et que les mesures ne peuvent être effectuées correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un nouvel essai. Fr-48 Ce message apparaît si une enceinte détectée lors de la 1ère mesure ne l’est plus lors de la 2ème ou 3ème mesure. Si ce message apparaît, vérifiez les connexions de vos enceintes puis recommencez. Pour réessayer la procédure de correction de pièce et de configuration des enceintes Appuyez sur le bouton [ENTER]. Vérifiez que les enceintes non détectées sont correctement branchées. Changer les réglages d’enceintes manuellement Si vous voulez modifier les réglages issus de la configuration automatique des enceintes, suivez les instructions données aux pages 68–70. Utilisation d’un caisson de grave actif Si vous utilisez un subwoofer actif, étant donné qu’il émet un son à très basse fréquence et que sa position est généralement basse, il se peut qu’il ne soit pas détecté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Lorsque « Subwoofer » est réglé sur « No » dans « 2-2.Sp Config (configuration des enceintes) » (page 68), augmentez le volume du subwoofer, sélectionnez sa fréquence de recouvrement la plus élevée, puis essayez de lancer de nouveau la correction de pièce et la configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Notez que si le volume est trop élevé et le son sature, la détection pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume. Opérations de base Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV MASTER VOLUME INPUT Face arrière du SELECTOR subwoofer RECEIVER Commande VOL q, w OUTPUT LEVEL MIN MAX OUTPUT LEVEL Source d’entré 1 Ampli-tuner AV Télécommande Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV. Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR. 2 Lancez la reproduction sur la source. Si vous choisissez BD, DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez l’entrée vidéo branchée à la sortie COMPONENT VIDEO OUT, HDMI OUT ou MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV. Sur certains lecteurs DVD, il faut parfois changer les réglages de sortie audio numérique ou HDMI. 3 Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton VOL [q]/[w] de la télécommande. Comme l’ampli-tuner AV est conçu pour le Home Cinéma, il propose une large plage de volume pour permettre un réglage très précis. Le volume peut être réglé sur Min, 1–79 ou Max. Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT LEVEL. Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume. Ampli-tuner AV MASTER VOLUME 4 Télécommande Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous! Voyez « Utilisation des mode d’écoute » page 61. Fr-49 Opérations de base—suite Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées. DISPLAY Appuyez d’abord sur [RECEIVER] MUTING ■ Bass Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). ■ Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). Affichage d’informations sur la source Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. DIMMER SLEEP Remarque : Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’amplituner AV avec son boutons [DISPLAY]. Voici les informations généralement disponibles. MUSIC OPTIMIZER DIMMER DISPLAY Source d’entrée & volume*1 Format de signal*2 ou fréquence d’échantillonnage PHONES TONE [–]/[+] Réglage du grave et de l’aigu Vous pouvez régler les aigus et les graves des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné. Ampli-tuner AV Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] pour choisir « Bass » ou « Treble ». Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+]. Astuce: Vous pouvez également effectuer cette procédure en utilisant le bouton [AUDIO] de la télécommande (voyez page 73). Fr-50 Source d’entrée & mode de reproduction *1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés. *2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Opérations de base—suite Réglage de luminosité de l’écran Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran. Télécommande Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] de la télécommande pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV. Ampli-tuner AV Utilisation des fonctions Timer Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu. La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes). Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ 5 secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Témoin SLEEP Etouffer le son du ampli-tuner AV Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son de l’ampli-tuner AV. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran. Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes. Utilisation d’un casque Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît. Cet étouffement du son est annulé quand vous faites mettez l’ampli-tuner AV en veille. Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner AV. Remarques : • Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute. • Quand vous branchez un casque à la prise PHONES, le son des enceintes est automatiquement coupé. (Le son des enceintes Powered Zone 2 n’est pas coupé.) • Quand vous branchez un casque d’écoute, l’amplituner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur « Mono, Stereo ou Direct, »). Fr-51 Opérations de base—suite Utilisation de Music Optimizer La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore de fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3. RECEIVER Pour placer Music Optimizer sur « On » ou « Off », utilisez les bouton [MUSIC OPTIMIZER] de l’ampli-tuner AV. Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée. Off: Fonction « Music Optimizer » coupée (réglage par défaut). On: Fonction « Music Optimizer » active. e, r AUDIO 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis maintenez enfoncé le bouton [AUDIO] pendant 8 secondes environ. 2 Pendant l’affichage d’ « Auto » (environ 3 secondes), utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner : PCM, DTS ou Auto. PCM: Seuls les signaux d’entrée à 2 canaux de format PCM sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format PCM, le témoin PCM clignote et aucun son n’est émis. DTS: Seuls les signaux d’entrée de format DTS sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format DTS, le témoin DTS clignote et aucun son n’est émis. Auto (réglage d’usine): Le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée. Astuce: Vous pouvez également effectuer cette procédure en utilisant le bouton [AUDIO] de la télécommande (voyez page 74). Remarque : La fonction « Music Optimizer » ne fonctionne qu’avec des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La fonction Music Optimiser est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné. Réglage de format du signal d’entrée numérique Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compatible. Format Témoin affiché Dolby Digital DTS PCM PCM En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format des signaux d’entrée numériques. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler manuellement le format du signal. • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, choisissez le réglage « PCM ». • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez « DTS » comme format. • Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée. Fr-52 Ecouter la radio Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM RECEIVER 4 Choisissez « FM/AM » avec les boutons haut/bas [q]/[w]. 5 Sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [e]/[r]: 200k/10k: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 200k/10k dans votre région. 50k/9k: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 50k/9k dans votre région. 6 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. qwer ENTER SETUP Pour que la réception AM/FM soit correcte, vous devez définir l’intervalle de fréquences AM/FM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées. 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. 2 Choisissez « 7. HardwareSetup » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 3 Choisissez « 7-2. Tuner » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Remarque : Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Fr-53 Ecouter la radio—suite Utilisation du tuner FM STEREO AUTO Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément. TUNER TUNED q TUNING w ■ Mode de recherche manuel des stations 1 Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran. 2 Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [q]/[w]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour changer la fréquence par pas. TUNING MODE Écoute de la radio Choisissez « AM » ou « FM » avec le bouton [TUNER]. Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée. Bande Fréquence (La véritable exposition dépend du pays.) Recherche de stations radio AM/FM ■ Mode de recherche automatique des stations 1 Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran. 2 Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [q]/[w]. La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée. Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand l’appareil reçoit une station FM stéréo, le témoin FM STEREO apparaît aussi. Fr-54 Ce modèle change de fréquence FM/AM par paliers de 200 k/10 k (ou 50 k/9 k) Hz. En mode de recherche manuel, les stations FM sont reçues en mono. Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Remarque : Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [q]/[w] de la télécommande pour sélectionner une station de radio. Ecouter la radio—suite ■ Recherche d’une station radio par fréquence Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en entrant directement la fréquence correspondante. Affichage d’informations AM/FM radio DISPLAY TUNER Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. Bande Fréquence No. de mémoire Boutons numériques D.TUN Mode de reproduction 1 Choisissez « AM » ou « FM » avec le bouton [TUNER] puis sur le bouton [D.TUN]. (La véritable exposition dépend du pays.) 2 Dans les 8 secondes, entrez la fréquence de la station avec les boutons numériques. Pour choisir la fréquence 87.5 (FM), par exemple, appuyez sur 8, 7, 5. Fr-55 Ecouter la radio—suite Prérégler les stations AM/FM MEMORY Sélection de programmes ePRESETr ePRESETr Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM et FM. 1 Recherchez la station AM et FM à mémoriser. 2 Appuyez sur le bouton [MEMORY]. Le numéro de présélection clignote. 3 Tant que le numéro de présélection clignote (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les boutons PRESET [e]/[r]. 4 Appuyez à nouveau sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations. CH +/– Boutons numériques Ampli-tuner AV Pour sélectionner un programme, servez-vous des boutons PRESET [e]/[r] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande. Effacer une mémoire MEMORY ou Télécommande TUNING MODE 1 Choisissez la mémoire à effacer. Voyez la section suivante. 2 Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE]. La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran. Fr-56 ou Vous pouvez aussi utiliser les boutons numérotés de la télécommande pour sélectionner directement une station mémorisée. Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone À propos de la station d’accueil de la série UP-A1 Le station d’accueil de la série UP-A1 vous permet de lire facilement la musique, les photos ou les films enregistrés sur votre iPod ou iPhone Apple par l’intermédiaire de l’ampli-tuner AV en bénéficiant d’un son exceptionnel. Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour commander votre iPod ou iPhone. Pour connaître les dernières informations sur la station d’accueil, visitez le site Web d’Onkyo à l’adresse : www.onkyo.com ■ Ajustement de l’adaptateur Il est nécessaire d’ajuster l’adaptateur afin qu’il corresponde à votre iPod ou iPhone. En cas d’espace entre l’arrière de votre iPod ou iPhone et l’adaptateur, tournez ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour y remédier. Tourner l’adaptateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet d’avancer. Tandis que tourner dans le sens des aiguilles d’une montre permet de reculer. Avance Adaptateur Connecteur de la station d’accueil Modèles d’iPod/iPhone compatibles ■ Conçu pour : • Tous les modèles iPhone • iPod touch (2ème génération) • iPod touch (1ère génération) • iPod classic • iPod (5ème génération) • iPod (4ème génération) • iPod nano (4ème génération) • iPod nano (3ème génération) • iPod nano (2ème génération) • iPod nano (1ère génération) • iPod mini Remarque : Avant d’utiliser la station d’accueil UP-A1, mettez à jour votre iPod ou iPhone avec le dernier logiciel, disponible sur le site Internet d’Apple. Installation de l’iPod/iPhone dans l’Dock 1. Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et sélectionnez le sélecteur [PORT]. 2. Alignez votre iPod ou iPhone avec le connecteur de la station d’accueil et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Retirez l’étui de l’avant de l’insérer Recul Remarques : • Assurez-vous que le volume sonore de l’ampli-tuner AV est réglé au minimum. • Afin de ne pas endommager le connecteur de la station d’accueil, ne tordez pas votre iPod ou iPhone lorsque vous l’insérez ou vous le retirez, et prenez garde de ne pas renverser la station d’accueil en insérant votre iPod ou iPhone. • Ne retirez pas l’iPod ou iPhone de la Dock lorsque vous lisez la musique, les photos ou les films qu’il contient. • N’utilisez pas la station d’accueil UP-A1 avec d’autres accessoires pour l’iPod ou iPhone, comme un émetteur FM et un microphone, car ils peuvent entraîner un dysfonctionnement. • Il est recommandé de mettre à jour le logiciel de l’iPod ou iPhone avant de l’utiliser avec cet appareil. Le programme de mise à jour du logiciel iPod ou iPhone est disponible sur le site Web d’Apple. Aperçu des fonctions ■ Fonctionnement de base Remarque : L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs secondes pour démarrer, il se peut que vous n’entendiez pas les toutes premières secondes de la première chanson. • Fonction de mise sous tension automatique Si vous lancez la lecture de l’iPod ou iPhone alors que l’ampli-tuner AV est en veille, celui-ci se mettra automatiquement sous tension et sélectionnera l’iPod ou iPhone comme source d’entrée. Puis, votre iPod ou iPhone lancera la lecture. • Fonction de choix automatique de la source d’entrée Si vous lancez la lecture de l’iPod ou iPhone alors que vous écoutez une autre source d’entrée, l’amplituner AV sélectionnera automatiquement l’iPod ou iPhone comme source d’entrée. • Utilisation de la télécommande de l’ampli-tuner AV Vous pouvez utiliser la télécommande de l’amplituner AV pour commander les fonctions de base de votre iPod ou iPhone. Fr-57 Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone—suite Remarques sur le fonctionnement : • Avant de sélectionner une source d’entrée différente, arrêtez la lecture de l’iPod ou iPhone afin d’empêcher l’ampli-tuner AV de sélectionner par erreur l’iPod ou iPhone comme source d’entrée. • Si des accessoires sont raccordés à l’iPod ou iPhone, il se peut que l’ampli-tuner AV ne soit pas en mesure de sélectionner correctement la source d’entrée. • Tout le temps que votre iPod ou iPhone est logé dans la station d’accueil de la série UP-A1, sa commande de volume reste sans effet. Si vous tournez la commande de volume de votre iPod ou iPhone alors qu’il est logé dans la station d’accueil de la série UPA1, assurez-vous que le volume n’est pas trop fort avant de rebrancher les écouteurs. ■ Utilisation du réveil de votre iPod ou iPhone Vous pouvez utiliser la fonction réveil de votre iPod ou iPhone afin de le mettre sous tension automatiquement ainsi que l’ampli-tuner AV à une heure spécifique. La source d’entrée de l’ampli-tuner AV est automatiquement réglée sur le sélecteur [PORT]. Remarques : • Pour utiliser cette fonction, votre iPod ou iPhone doit être logé dans la station d’accueil de la série UP-A1, celle-ci étant raccordée à l’ampli-tuner AV. • Lorsque vous utilisez cette fonction, veillez à régler le volume de l’ampli-tuner AV à un niveau adéquat. • L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs secondes pour démarrer, il se peut que vous n’entendiez pas les toutes premières secondes de la première chanson. ■ Chargement de la batterie de votre iPod ou iPhone La station d’accueil de la série UP-A1 recharge la batterie de votre iPod ou iPhone lorsque celui-ci est logé dans la station d’accueil de la série UP-A1 et raccordé aux prises UNIVERSAL PORT de l’ampli-tuner AV. Pendant que votre iPod ou iPhone est logé dans la station d’accueil de la série UP-A1, sa batterie est rechargée lorsque l’ampli-tuner AV est réglé sur « On » ou « Standby ». Remarque : Lorsqu’une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone est raccordée, la consommation d’énergie en mode de veille augmente légèrement. Commande de l’iPod/iPhone En appuyant sur la touche REMOTE MODE préprogrammée avec le code de télécommande de votre station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod ou iPhone placé sur votre station d’accueil à l’aide des touches suivantes. La touche [PORT] est pré-programmée avec le code de télécommande permettant de contrôler une station d’accueil raccordée sur le connecteur du port universel. Pour toute information complémentaire sur la saisie des codes de télécommande, voyez page 84. Si vous utilisez une station d’accueil raccordée au connecteur du port universel: • Branchez la station d’accueil sur la prise du UNIVERSAL PORT. • Consultez le manuel d’utilisation de la station d’accueil IR pour toute information complémentaire. Vous pouvez commander votre iPod ou iPhone lorsque « PORT » est sélectionné comme source d’entrée. Appuyez en premier sur la touche [PORT] f g h i a b c d j k l m n e o Remarque : Pour de plus amples informations sur le fonctionnement de l’iPod ou iPhone, consultez son mode d’emploi. Fr-58 Station d’accueil de la série UP-A1 pour l’iPod/iPhone—suite a Touches directionnelles [q]/[w] et touche ENTER Permettent de naviguer dans les menus et les éléments sélectionnés. b Touche [7] Précédent Permet de recommencer la lecture de la chanson en cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour sélectionner la chanson précédente. c Touche [5] Rembobinage Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner. Messages de statut ❏ Le ampli-tuner AV vérifie la connexion avec la station d’accueil ❏ Le ampli-tuner AV ne prend pas en charge la station d’accueil connectée d Touche [3] Pause Permet de mettre la lecture en pause. e Touche REPEAT Utilisée avec la fonction de répétition. ❏ La station d’accueil de la série UP-A1 est raccordée f Touche MUTING (51) Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine du ampli-tuner AV. g ALBUM Touche +/– Permet de sélectionner l’album suivant ou précédent. h Touche VOL [q]/[w] (49) Permet de régler le volume du ampli-tuner AV. i Touches PLAYLIST [e]/[r] Permettent de sélectionner la liste de lecture précédente/suivante de l’iPod ou iPhone. j Touche RETURN Permet de quitter le menu ou de revenir au menu précédent. k Touche [1] Lecture Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est éteint, il s’allume automatiquement. l Touche [6] Suivant Permet de sélectionner la chanson suivante. m Touche [4] Avance rapide Maintenez cette touche appuyée pour avancer rapidement. Votre iPod ou iPhone repose correctement sur la station d’accueil de la série UP-A1 raccordée à la prise UNIVERSAL PORT de cet appareil, et le raccordement entre l’iPod ou iPhone et cet appareil est terminé. Une fois la connexion confirmée, « UP-A1 » s’affiche pendant 8 secondes environ. ❏ La station d’accueil n’est pas connectée Votre iPod ou iPhone a été retiré de la station d’accueil de la série UP-A1 raccordée à la prise UNIVERSAL PORT de cet appareil. Remarque : Si le message d’état ne s’affiche pas sur l’écran du ampli-tuner AV, vérifiez la connexion avec votre iPod ou iPhone. n Touche [2] Stop Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu. o Touche RANDOM Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire. Fr-59 Enregistrement Cette section explique comment enregistrer la source d’entrée et comment enregistrer des sources audio et vidéo différentes. Remarques : • Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP. • Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par un système anticopie. • Les sources branchées à une entrée numérique ne peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des entrées analogiques peuvent être enregistrés. • Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit; n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements analogiques de DTS CD ou LD. Enregistrement de deux sources AV distinctes Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous choisissez une source audio uniquement (TV/TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT. Enregistrement d’un signal d’entrée Les sources audio peuvent être enregistrées sur un enregistreur (platine à cassette, CDR, MD) branché aux prises TV/TAPE OUT. Les sources vidéo peuvent être enregistrées sur un enregistreur vidéo (magnétoscope, graveur DVD) branché aux prises VCR/DVR OUT. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez les pages 25 à 39. 1 Ampli-tuner AV Télécommande 2 3 signal vidéo signal audio Utilisez les boutons de sélection de source pour spécifier la source audio que vous souhaitez enregistrer. Voyez « Quelle connexion choisir? » page 26 pour savoir quels signaux peuvent être reproduits et enregistrés. Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande MASTER VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement. Lancez l’enregistrement sur l’élément enregistreur. Lancez la lecture sur l’élément source. Remarque : Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré. Fr-60 Caméscope Lecteur CD Magnétoscope 1 Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. 2 Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope. 3 Appuyez sur le bouton [AUX]. 4 Appuyez sur le sélecteur d’entrée [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent. 5 Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD. Utilisation des mode d’écoute Choix du mode d’écoute Avec la télécommande Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez « À propos des modes d’écoute » page 66. • Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (COAXIAL, OPTICAL ou HDMI). • La disponibilité des modes de reproduction dépend du format du signal d’entrée. Pour vérifier le format, voyez « Affichage d’informations sur la source » page 50. • Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls les modes de reproduction « Mono », « Direct » et « Stereo » sont disponibles. Avec la ampli-tuner AV MUSIC STEREO MOVIE/TV GAME MUSIC Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis appuyez sur le bouton LISTENING MODE plusieurs fois pour sélectionner le mode d’écoute. ■ Boutons LISTENING MODE GAME MOVIE/TV ■ Boutons LISTENING MODE Bouton [MOVIE/TV] Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les films et la télévision. Bouton [MUSIC] Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la musique. Bouton [MOVIE/TV] Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les films et la télévision. Bouton [MUSIC] Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la musique. Bouton [GAME] Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo. Bouton [STEREO] Ce bouton sélectionne le mode d’écoute « Stereo » et le mode d’écoute « All Channel Stereo ». Bouton [GAME] Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo. Fr-61 Utilisation des mode d’écoute—suite Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source Le schéma de disposition des enceintes indique les enceintes réglées sur Active dans le réglage « Sp Config » (voyez page 68). Enceinte haut avant Enceinte G FHL Enceinte avant G FL Enceinte centrale L’illustration de la touche LISTENING MODE montre les modes d’écoute pouvant être sélectionnés. Enceinte surround G Enceinte surround arrière G C FHR Enceinte haut avant Enceinte D FR Enceinte avant D Subwoofer (caisson de basses) Enceinte SR SL surround D Enceinte surround arrière D SBL SBR C : active dans les réglages d’enceinte C : non-active dans les réglages d’enceinte SW Sources Mono/Multiplex ✔: Modes d’écoute disponibles Disposition des enceintes FHL FL Mode d’écoute FHR FHL FR FL C Touche FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ FR SW SR SL FHR C Remarques: *1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout » (cf. page 74). • Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source. Fr-62 Utilisation des mode d’écoute—suite Source stéréo ✔: Modes d’écoute disponibles Disposition des enceintes FHL FL Mode d’écoute FHR FHL FR FL C Touche FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR FR SW SR SL FHR C SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) PLII/PLIIx Movie*2 PLII/PLIIx Music*2 PLII/PLIIx Game*2 ✔ (Enceinte avant haut) PLIIz Height Neo:6 Cinema ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) Neo:6 Music ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ Remarques : *1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout » (cf. page 74). *2 Si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si vous utilisez la fonction Powered Zone 2, le mode Dolby Pro Logic II est utilisé. • Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source. Fr-63 Utilisation des mode d’écoute—suite Sources 5,1 ✔: Modes d’écoute disponibles Disposition des enceintes FHL FL Mode d’écoute FHR FHL FR FL C Touche FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DolbyDigital/ DolbyDigital Plus/TrueHD/ Multichannel/ DTS/DTS-HD High Resolution Audio/DTS-HD Master Audio/ DTS Express/DSD*2 FR SW SR SL FHR C Neo:6 ✔ (Surround arrière) PLIIx Movie ✔ (Surround arrière) PLIIx Music ✔ (Surround arrière) PLIIz Height ✔ (Enceinte avant haut) DolbyEX ✔ (Surround arrière) Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ Remarques : *1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout » (cf. page 74). *2 Le ampli-tuner AV peut capter le signal DSD provenant de HDMI IN. Le fait de régler la sortie sur PCM au niveau du lecteur peut parfois permettre d’obtenir un meilleur son. Dans ce cas, réglez la sortie sur PCM au niveau du lecteur. • Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source. Fr-64 Utilisation des mode d’écoute—suite Sources 7,1 ✔: Modes d’écoute disponibles Disposition des enceintes FHL FL Mode d’écoute FHR FHL FR FL C Touche FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR FR SW SR SL FHR C SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR *2 Direct ✔ ✔ ✔ ✔ (Surround arrière) Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔*2 (Surround arrière) Multichannel/ DolbyDigital Plus/TrueHD/ DTS-HD High Resolution Audio/DTS-HD Master Audio ✔ (Enceinte avant haut) PLIIz Height Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ Sources DTS-ES Discrete/Matrix DTS-ES Discrete ✔ (Surround arrière) DTS-ES Matrix ✔ (Surround arrière) Remarques : *1 L’émission du son par les enceintes avant haut ou les enceintes surround arrière est déterminée par le réglage du paramètre « SpLayout » (cf. page 74). *2 Lorsque la source d’entrée reçoit des données encodées des enceintes avant hautes, le son est émis par les enceintes avant hautes. • Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source. Fr-65 Utilisation des mode d’écoute—suite À propos des modes d’écoute Les modes d’écoute du ampli-tuner AV peuvent transformer la pièce où est installé votre système en une véritable salle de cinéma ou de concert et restituer un son haute fidélité et surround impressionnant. Direct Dans ce mode, les signaux audio de la source d’entrée sont émis directement, avec un traitement minimal, ce qui permet d’obtenir un son haute fidélité. Tous les canaux audio de la source sont reproduits tels qu’ils sont. Stereo Le son est émis par les enceintes avant gauche et droite et par le subwoofer (caisson de basses). Mono Ce mode est à utiliser lorsque vous regardez un vieux film enregistré en mono ou si vous regardez ce film avec une bande-son en langue étrangère enregistrée en mono. Il peut également être utilisé avec des DVD ou d’autres sources contenant des données audio multiplexées (DVD de karaoké, par exemple). Multicanal Ce mode est à utiliser avec les sources multicanaux PCM. Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic II Le mode Dolby Pro Logic IIx permet à n’importe quelle source à 2 canaux d’être lue avec un son 7,1. Il offre un son surround très naturel et pur qui enveloppe littéralement l’auditeur. Tout comme la musique et les films, les jeux vidéo permettent également de bénéficier d’effets spatiaux dramatiques et d’une image vivante. Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, utilisez le mode Dolby Pro Logic II au lieu du mode Dolby Pro Logic IIx. • Dolby PLIIx Movie Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré en stéréo ou en Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS). • Dolby PLIIx Music Utilisez ce mode avec n’importe quelle source musicale enregistrée en stéréo ou en Dolby Surround (Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD). • Dolby PLIIx Game Utilisez ce mode avec les jeux vidéo, et notamment ceux qui comportent le logo Dolby Pro Logic II. Dolby Pro Logic IIz Height Le mode Dolby Pro Logic IIz Height est conçu pour optimiser l’utilisation des programmes existants lorsque vous disposez de sorties d’enceintes à huit canaux. Le mode Dolby Pro Logic IIz Height peut être utilisé pour « upmixer » un grand nombre de sources (films et musique, notamment), mais il est particulièrement bien adapté au « upmixage » des jeux. Dolby Digital Utilisez ce mode avec des DVD portant le logo Dolby Digital ainsi qu’avec les émissions de télévision diffusées en Dolby Digital. C’est le format de son surround numérique le plus courant. Il vous placera au cœur de l’action, comme si vous étiez dans une salle de cinéma ou de concert. Fr-66 Source 5,1 + Dolby EX Ces modes permettent de diffuser des sources prévues pour une configuration 5,1 avec une configuration 6,1/7,1. Ils sont particulièrement bien adaptés aux bandes-son enregistrées en Dolby EX comportant un canal surround arrière à encodage matriciel. Le canal supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire et produit un son enveloppant, parfait pour les effets de rotation et de survol. Dolby Digital Plus Développé pour la télévision HD, y compris les nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, c’est le tout dernier format audio multicanaux de Dolby. Il prend en charge jusqu’à 7,1 canaux à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. Dolby TrueHD Conçu pour tirer pleinement parti de l’espace de stockage supplémentaire offert par les nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, ce nouveau format Dolby offre jusqu’à 7,1 canaux audio numériques discrets dotés d’une fréquence d’échantillonnage de 48/96 kHz, et jusqu’à 5,1 canaux dotés d’une fréquence d’échantillonnage de 192 kHz. Source 5,1 + Dolby PLIIx Music Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Music pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système 6,1/7,1. Source 5,1 + Dolby PLIIx Movie Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Movie pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système 7,1. DTS Le format de son surround numérique DTS prend en charge jusqu’à 5,1 canaux discrets et nécessite moins de compression pour reproduire un son haute fidélité. Il est à utiliser avec les DVD et les CD portant le logo DTS. DTS 96/24 Ce mode est destiné à être utilisé avec les sources DTS 96/24. C’est un format DTS haute résolution qui utilise une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une résolution de 24 bits et offre une fidélité plus importante. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS 96/24. DTS-ES Discrete Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées sous le format DTS-ES Discrete qui s’appuient sur une enceinte surround arrière discrète pour reproduire un véritable son 6,1/7,1. Les sept canaux audio totalement séparés offrent une meilleure image spatiale et une localisation du son à 360°, ce qui est parfait pour les sons passant rapidement d’un canal surround à l’autre. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES, et notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée sous le format DTS-ES Discrete. Utilisation des mode d’écoute—suite DTS-ES Matrix Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées sous le format DTS-ES Matrix qui s’appuient sur un canal arrière à encodage matriciel pour reproduire un son 6,1/7,1. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES, et notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée sous le format DTS-ES Matrix. Modes DSP exclusifs d’Onkyo DTS Neo:6 Ce mode permet de lire n’importe quelle source à 2 canaux sur un système 7,1. Il utilise sept canaux pleine bande de décodage matriciel pour lire les supports à encodage matriciel, ce qui permet d’obtenir un son surround très naturel et pur qui enveloppe littéralement l’auditeur. Unplugged Parfait pour les instruments acoustiques, les paroles et le jazz, ce mode souligne l’image stéréo avant, ce qui donne l’impression d’être juste devant la scène. • Neo:6 Cinema Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré en stéréo (TV, DVD, VHS). • Neo:6 Music Utilisez ce mode avec n’importe quelle source musicale enregistrée en stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD). Orchestra Adapté à la musique classique et à l’opéra, ce mode met en avant les canaux surround afin d’élargir l’image stéréo et simule la réverbération naturelle d’une grande salle. Studio-Mix Adapté à la musique rock ou pop, ce mode d’écoute crée un champ sonore vivant doté d’une puissante image acoustique, comme si vous étiez dans un club ou dans un concert de rock. TV Logic Ce mode ajoute une acoustique réaliste aux émissions de télévision produites en studio, renforce les effets surround de l’intégralité du son et rend les voix plus claires. Source 5,1 + Neo:6 Ce mode utilise le format Neo:6 pour diffuser des sources prévues pour une configuration 5,1 avec une configuration 6,1/7,1. Game-RPG Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de rôle. DTS-HD High Resolution Audio Développé pour la télévision HD, y compris les nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, c’est le tout dernier format audio multicanaux de DTS. Il prend en charge jusqu’à 7,1 canaux à une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. Game-Rock Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de musique rock. DTS-HD Master Audio Conçu pour tirer pleinement parti de l’espace de stockage supplémentaire offert par les nouveaux formats de disque Blu-ray et HD DVD, ce nouveau format DTS offre jusqu’à 7,1 canaux audio numériques discrets dotés d’une fréquence d’échantillonnage de 48/96 kHz, et jusqu’à 5,1 canaux dotés d’une fréquence d’échantillonnage de 192 kHz. DTS Express Ce format prend en charge jusqu’à 5,1 canaux et utilise une fréquence d’échantillonnage plus faible (48 kHz). Ses applications comprennent l’encodage des données audio interactives et des commentaires pour les données audio secondaires des disques HD DVD et Blu-ray. Également utilisé pour les émissions et les serveurs multimédia. DSD DSD signifie Direct Stream Digital; c’est le format utilisé pour stocker des données audio numériques sur des disques SACD (Super Audio CD). Ce mode peut être utilisé avec des disques SACDs dotés de données audio multicanaux. Game-Action Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux d’action Game-Sports Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de sport. All Ch Stereo Idéal pour la musique de fond, ce mode emplit la totalité de la zone d’écoute d’un son stéréo provenant des enceintes avant, surround et surround arrière. Full Mono Dans ce mode, toutes les enceintes produisent le même son en mono: ainsi, le son que vous entendez est le même quel que soit l’endroit de la pièce où vous vous trouvez. T-D (Theater-Dimensional) Avec ce mode, vous pouvez bénéficier d’un son surround virtuel avec seulement deux ou trois enceintes. Ce mode contrôle la manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et droite de l’auditeur. Il se peut que le résultat ne soit pas satisfaisant si la pièce comporte trop de réverbération. Nous vous recommandons donc d’utiliser ce mode dans un environnement ne comportant que peu ou pas de réverbération naturelle. Fr-67 Configuration avancée Procédures courantes du menu de configuration Témoin de télécommande RECEIVER qwer ENTER 1 Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis sur la touche [SETUP]. 2 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner le menu principal, puis appuyez sur [ENTER]. 3 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner le paramètre, puis utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour procéder au réglage. 5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche [SETUP]. Le menu de configuration se ferme. SETUP Boutons numériques Remarque : Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen du bouton [SETUP], des boutons fléchés et du bouton [ENTER]. Configuration des enceintes Cette section explique comment vérifier les réglages des enceintes et comment les régler manuellement, ce qui s’avère pratique si vous changez d’enceinte après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™. Certains réglages d’enceinte sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46). 2-1. Sp Settings (Réglages des enceintes) Voyez « Réglages d’enceintes » page 44. 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) Grâce à ces réglages, vous pouvez spécifier les enceintes raccordées et la fréquence de crossover de chaque enceinte. Spécifiez « FullBand » pour les enceintes qui restituent les sons basse fréquence correctement (les enceintes dotées de graves puissantes, par exemple). Pour les enceintes plus petites, indiquez une fréquence de crossover. Les sons se situant sous la fréquence de crossover seront restitués par le subwoofer, et non par l’enceinte. Consultez le manuel d’utilisation de vos enceintes pour déterminer les fréquences de crossover optimales. Subwoofer Yes: Sélectionner si un subwoofer est raccordé au système (réglage par défaut). No: Sélectionner si aucun subwoofer n’est raccordé au système. Front*1 FullBand, 40 à 100 Hz (par défaut), 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz Center*2 FullBand, 40 à 100 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz None: Sélectionner si aucune enceinte n’est raccordée au système. Surr*2 FrontH*2*3*5*6 SurrBk*3*4*5*7 SurrBack ch*8 Fr-68 1ch: Sélectionner si une enceinte surround arrière G est raccordée au système. 2ch: Sélectionner si deux enceintes surround arrière (gauche et droite) sont raccordées au système (par défaut). Configuration avancée—suite LPFofLFE 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz (par défaut), 120 Hz (Filtre passe-bas pour le canal LFE) Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ (voyez page 46). Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier la fréquence de coupure du filtre passe-bas (LPF) du canal LFE, qui peut être utilisé pour filtrer des murmures indésirables. Le filtre passe-bas ne s’applique qu’aux sources utilisant le canal LFE. DoubleBass*9 Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46). La fonction Double Bass vous permet d’optimiser la sortie des graves en les acheminant des canaux avant gauche, droit et central vers le subwoofer. On: Fonction Double Bass activée (réglage par défaut). Off: Fonction Double Bass désactivée. Remarques: *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 Si le paramètre « Subwoofer » est réglé sur « No », le paramètre « Front » est automatiquement réglé sur « FullBand ». Si le paramètre « Front » est réglé sur autre chose que « FullBand », « FullBand » ne peut être sélectionné ici. Si le paramètre « Surr » est réglé sur « None », ce paramètre ne peut être sélectionné. Si le paramètre « Surr » est réglé sur autre chose que « FullBand », « FullBand » ne peut être sélectionné ici. Si le paramètre « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44) ou si le paramètre Zone 2 amplifiée est utilisée (page 81), il est impossible de sélectionner ce paramètre. Si le paramètre « SB/FH » est réglé sur « SurrBack » (page 44), ce paramètre ne peut être sélectionné. Si le paramètre « SB/FH » est réglé sur « FrontHigh » (page 44), ce paramètre ne peut être sélectionné. Si le paramètre « SurrBk » est réglé sur « None » (page 68), ce paramètre ne peut être sélectionné. Cette fonction ne peut être définie que si le paramètre « Subwoofer » est réglé sur « Yes » et si le paramètre « Front » est réglé sur « Full Band ». 2-3. Sp Distance (Distance des enceintes) Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46). Ces réglages vous permettent de spécifier la distance entre les enceintes et la position d’écoute. Mesurez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et notez-la. Remarques : • Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68) ne peuvent pas être sélectionnées. • Le réglage de la distance des enceintes ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché. • Les distances Centre, Subwoofer et Avant haute peuvent être réglées sur une valeur maximale supérieure ou inférieure de 1,5 m (5 ft) à la distance Gauche. Par exemple, si la distance Gauche est réglée sur 6 m (20 ft), les distances Centre, Subwoofer, Avant gauche haute et Avant gauche droite peuvent être réglées sur une valeur comprise entre 4,5 et 7,5 m (15 et 25 ft). • Les distances « Surround » et « Surround Back » doivent être réglées à plus de 1,5 m (5 ft) ou moins de 4,5 m (15 ft) de la distance « Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 m (20 ft), les distances « Surr Right », « Surr Left », « Surr Back R » et « Surr Back L » peuvent être réglées entre 1,5 et 7,5 m (5 et 25 ft). Unit feet: Les distances sont définies en pieds. Plage : 1 à 30 pieds par paliers d’un pied. meters: Les distances sont définies en mètres. Plage : 0,3 à 9 mètres par paliers de 0,3 mètre. Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R, SurrBk L, Surr L, Subwfr Spécifiez la distance entre chacune des enceintes et la position d’écoute. Fr-69 Configuration avancée—suite 2-4. Level Cal (Calibrage des niveaux d’enceinte) Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ (voyez page 46). Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir une sortie sonore de même intensité à la position d’écoute. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose. Remarques : • Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68) n’émettent aucun bruit rose. • Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché ou quand l’ampli-tuner AV est coupé. Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R, SurrBk L, Surr L, Subwfr Les niveaux sonores peuvent être réglés sur une valeur comprise entre –12 et +12 dB par incréments de 1 dB (–15 et +12 dB pour le subwoofer). 2-5. Equalizer (Réglages d’égalisation) Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ (voyez page 46). Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes, voyez page 68. Remarques : • Vous avez le choix entre : « 63Hz », « 250Hz », « 1000Hz », « 4000Hz » ou « 16000Hz ». Pour le subwoofer, « 25Hz », « 40Hz », « 63Hz », « 100Hz » ou « 160Hz ». • Lorsque le mode d’écoute « Direct » est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet. • Le réglage d’égalisation ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché. EQ Manual: Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi « Manual », procédez comme suit. Sélectionnez la fréquence 1 Utilisez le bouton bas [w] pour sélectionner « Ch », puis les boutons gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une enceinte. 2 Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w] pour sélectionner la fréquence. Utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour régler le niveau pour cette fréquence. Vous pouvez ajuster le volume pour chaque fréquence de –6 à +6 dB par paliers de 1 dB. Conseil : Les basses fréquences (p. ex. 63 Hz) modifient les graves, tandis que les hautes fréquences (p. ex. 16000 Hz) modifient les aigus. 3 Utilisez le bouton haut [q] pour sélectionner « Ch », puis les boutons gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une autre enceinte. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque enceinte. Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou sur “None” lors de la “« 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) »” (page 68) ne peuvent être sélectionnées. Audyssey: Le réglage de tonalité pour chaque enceinte est automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Veillez à sélectionner ce réglage après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. « Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés (page 72). Off: Pas de réglage de la tonalité, réponse neutre. Fr-70 Configuration avancée—suite Sonores La fonction de réglages sonores vous permet de régler le son et les modes d’écoute à votre guise. 3. Audio Adjust 3-1. Mux/Mono (Réglages multiplex/mono) Input (Mux) Main: Reproduction du canal principal (réglage par défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire. Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez-vous en pour choisir les canaux audio ou encore la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Input (Mono) L+R: Reproduction simultanée des canaux gauche et droit (réglage par défaut). L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit. Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode d’écoute « Mono » pour une source stéréo. 3-2. Dolby Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources stéréo à 2 canaux. Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, ces réglages s’appliquent au Dolby Pro Logic II, et non au Dolby Pro Logic IIx. Panorama On: Fonction Panorama activée. Off: Fonction Panorama désactivée (réglage par défaut). Grâce à ce réglage, vous pouvez élargir l’image stéréo avant lorsque vous utilisez le mode d’écoute Dolby Pro Logic IIx Music. Dimension –3 à +3 (réglage par défaut : 0) Grâce à ce réglage, vous pouvez déplacer le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière lorsque vous utilisez le mode d’écoute Dolby Pro Logic IIx Music. Des valeurs supérieures permettent de déplacer le champ sonore vers l’arrière. Des valeurs inférieures permettent de le déplacer vers l’avant. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop important, déplacez le champ sonore vers l’avant pour améliorer la balance. Inversement, si l’image stéréo ressemble à une image mono ou si vous n’entendez pas suffisamment le son surround, déplacez-le vers l’arrière. Center Width 0 à 7 (réglage par défaut : 3) Grâce à ce réglage, vous pouvez ajuster la largeur du son par rapport à l’enceinte centrale lorsque vous utilisez le mode d’écoute Dolby Pro Logic IIx Music. Normalement, si vous utilisez une enceinte centrale, le son du canal central n’est restitué que par l’enceinte centrale. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le son du canal central est réparti entre les enceintes avant gauche et droite pour créer une enceinte centrale virtuelle.) Ce réglage contrôle le mixage avant gauche, avant droit et central, et vous permet de régler l’intensité du son du canal central. Dolby EX Dolby EX Auto: Si le signal de la source contient une balise Dolby EX, le mode d’écoute Dolby EX est utilisé. Manual: Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode d’écoute disponible (réglage par défaut). Ce réglage détermine la manière dont les signaux codés en Dolby EX sont traités. Ce réglage n’est pas disponible si aucune enceinte surround arrière n’est raccordée. Ce réglage n’est disponible qu’avec les modes d’écoute Dolby Digital, Dolby Digital Plus et Dolby TrueHD. Remarques : • Si le paramètre « SurrBack » est réglé sur « None », ce paramètre ne peut être sélectionné (voyez page 68). • Si le réglage « FrontH » est réglé sur autre chose que « None », ce réglage est automatiquement réglé sur « Manual » (voyez page 68). Fr-71 Configuration avancée—suite 3-3. DTS Neo:6 Music Center Image 0 à 5 (par défaut: 2) Le mode d’écoute DTS Neo:6 Music crée un son surround à six canaux à partir de sources stéréo à deux canaux. Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le degré d’atténuation de la sortie des canaux avant gauche et droite afin de créer un canal central. Le réglage sur [0] donne l’impression que le son se trouve au centre. Le son est réparti à gauche et à droite (à l’extérieur) afin d’accentuer la valeur définie. Réglez à votre guise. 3-4. Audyssey Une fois les procédures de correction de pièce et de configuration des enceintes terminées, les « 2-5. Equalizer (Réglages d’égalisation) » (page 70) seront définis sur « Audyssey » et « Dynamic EQ » sera réglé sur « On ». Dynamic EQ Off: Audyssey Dynamic EQ désactivé (réglage par défaut). On: Audyssey Dynamic EQ activé. Audyssey Dynamic EQ vous permet de bénéficier d’un son exceptionnel même à bas volume. Audyssey Dynamic EQ résout le problème de détérioration de la qualité sonore en diminuant le volume par la prise en compte de la perception humaine et de l’acoustique de la pièce. Pour cela, il sélectionne la réponse en fréquence appropriée et les niveaux surround instant après instant de sorte à obtenir un contenu sonore identique au contenu créé, et ce à n’importe quel volume et non au volume de référence uniquement. Dyn Vol (Volume dynamique) Off: Light: Medium: Heavy: Audyssey Dynamic Volume™ désactivé. Le mode de compression légère est activé (voyez page 46). Le mode de compression moyenne est activé (voyez page 46). Le mode de compression importante est activé. Ce réglage affecte davantage le volume, apportant à tous les sons le même contour. Remarque : Une fois la configuration automatique des enceintes terminée, même si le réglage de l’équaliseur est effectué dans « Audyssey », lorsque Dynamic EQ est réglé sur « On », l’équaliseur est réglé sur « Audyssey ». Lorsque le paramètre Dynamic Volume est réglé sur activé, le paramètre Equaliseur est réglé sur « Audyssey » et le paramètre Dynamic EQ est réglé sur « On ». Lorsque Dynamic EQ est réglé sur « Off », le paramètre Dynamic Volume est automatiquement réglé sur « Off ». 3-5. T-D (Theater-Dimensional) LstnAngl (Angle d’écoute) Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés (réglage par défaut). Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés. Ce réglage permet d’optimiser le mode d’écoute T-D en spécifiant l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute. Dans des conditions idéales, les enceintes avant gauche et droite doivent être à la même distance de la position d’écoute et à un angle approchant l’un des deux paramètres disponibles. Fr-72 Enceinte avant gauche Enceinte avant 20°/40° droite Configuration avancée—suite Utilisation des réglages audio Vous pouvez modifier différents réglages audio en appuyant sur le bouton [AUDIO]. Remarque : La touche [AUDIO] est désactivée lorsque le paramètre « AudioTVOut » est réglé sur « On » (page 78). 1 Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis sur le bouton [AUDIO]. RECEIVER 2 Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w] pour sélectionner un élément. qwer 3 Utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour modifier le réglage. Répétez cette étape pour les autres réglages. AUDIO Réglages de la commande de tonalité Vous pouvez régler les aigus et les graves des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné. Remarques : • Pour contourner le circuit de tonalité des aigus et des graves, sélectionnez le mode d’écoute Direct. • Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen des boutons [TONE], [–] et [+]. Bass –10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB) Treble –10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB) Fonction Late Night La fonction Late Night vous permet de réduire la plage dynamique des sources Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume, idéal pour regarder des films tard le soir sans déranger personne. Late Night Pour les sources Dolby Digital et Dolby Digital Plus, les options sont : Off: Fonction Late Night désactivée (par défaut). Low: Faible réduction dans la plage dynamique. High: Réduction importante dans la plage dynamique. Pour les sources Dolby TrueHD, les options sont: Auto: La fonction Late Night est automatiquement réglée sur « On » ou sur « Off » (réglage par défaut). Off: Fonction Late Night désactivée. On: Fonction Late Night activée. Remarques : • L’effet produit par la fonction Late Night dépend du contenu en cours de lecture et de l’intention du concepteur du son. Avec certains contenus, elle n’aura pas ou peu d’effets quelle que soit l’option que vous sélectionnez. • La fonction « Late Night » est uniquement disponible si vous avez choisi une source d’entrée Dolby Digital, Dolby Digital Plus ou Dolby TrueHD. • La fonction Late Night est Off quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour les sources Dolby TrueHD, il est réglé sur « Auto ». Fr-73 Configuration avancée—suite CinemaFILTER La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films conçue généralement pour les salles de cinéma. Le filtre CinemaFILTER peut être utilisé avec les modes d’écoute suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Digital Plus, TrueHD, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, Multichannel, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Neo:6, DTS-HD High Resolution, DTS-HD Master et DTS Express. Cinema Fltr Off: CinemaFILTER désactivé (réglage par défaut). On: CinemaFILTER activé. Remarque : La fonction CinemaFILTER peut être inopérante avec certaines sources d’entrée. Audyssey Dynamic Volume™ Dyn Vol Voyez « Dyn Vol » de la section « Sonores » page 72. Music Optimizer La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore des fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3. M.Optimizer Off: Music Optimizer désactivé (réglage par défaut). On: Music Optimizer activé. Remarque : La fonction Music Optimizer ne fonctionne qu’avec les signaux d’entrée audio numérique PCM dotés d’une fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz et avec les signaux d’entrée audio analogique. La fonction Music Optimiser est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné. Disposition des enceintes Vous pouvez sélectionner la priorité d’utilisation des enceintes surround arrière et des enceintes avant haut. SpLayout SurrBk: Le son provenant des enceintes surround arrière est restitué en priorité. FrontH: Le son provenant des enceintes avant haut est restitué en priorité. Remarques: • Si le paramètre « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44) ou si la Zone 2 amplifiée est utilisée, il est impossible de sélectionner ce paramètre. • Lorsqu’un mode d’écoute ne correspondant pas au réglage des enceintes est utilisé, ce paramètre ne peut pas être sélectionné. • Ce paramètre peut également être sélectionné à l’aide de la touche [GUIDE/TOP MENU] de la télécommande. Niveaux des enceintes Vous pouvez régler le volume de chaque enceinte en écoutant une source d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés lorsque vous mettez l’ampli-tuner AV en veille. Subwfr (Subwoofer) –15 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB) Center (Centrale) –12 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB) Remarques : • Cette fonction n’est pas disponible tant que le son de l’ampli-tuner AV est coupé. • Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » ne peuvent pas être réglées (voyez page 68). A/V Sync Lors du balayage progressif sur le lecteur DVD, vous trouverez peut-être que le son et l’image ne sont pas synchrones. Ce réglage permet d’y remédier en retardant les signaux audio. A/V Sync 0 ms à 100 ms par paliers de 10 ms Remarques : • La fonction A/V Sync est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec une source d’entrée analogique. • Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée. Fr-74 Configuration avancée—suite Affectation de modes d’écoute à des sources d’entrée A/PCM: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio analogique (CD, TV, LD, VHS, MD, platine disque, radio, cassette, câble, satellite, etc.) ou numérique PCM (CD, DVD, etc.) est lu. Dolby: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio numérique au format Dolby Digital ou Dolby Digital Plus est lu (DVD, etc.). DTS: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio numérique au format DTS ou DTS-HD Hugh Resolution est lu (DVD, LD, CD, etc.). DF2ch: Spécifie le mode d’écoute par défaut pour les sources stéréo à 2 canaux (2/0) en format numérique comme Dolby Digital et DTS. Mono: Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le mode d’écoute à utiliser lorsqu’un signal audio numérique au format mono est lu (DVD, etc.). MCH P: Permet de spécifier le mode d’écoute par défaut pour les sources d’entrée PCM multicanaux sources via une entrée HDMI IN (DVD-Audio, par exemple). True: Permet de spécifier le mode d’écoute par défaut pour les sources Dolby TrueHD, telles que les disques Blu-ray ou HD DVD (entrée via HDMI). MSTR: Permet de spécifier le mode d’écoute par défaut pour les sources DTS-HD Master Audio, telles que les disques Blu-ray ou HD DVD (entrée via HDMI). DSD: Permet de spécifier le mode d’écoute par défaut pour les sources DSD multicanaux telles que les SACD. Vous pouvez affecter un mode d’écoute par défaut à chaque source d’entrée. Ce mode d’écoute pré-réglé sera sélectionné automatiquement lorsque vous sélectionnerez la source d’entrée. Par exemple, vous pouvez définir le mode d’écoute par défaut à utiliser avec les signaux d’entrée Dolby Digital. Vous pouvez sélectionner d’autres modes d’écoute pendant la lecture, mais le mode défini ici sera rétabli dès que le ampli-tuner AV sera mis en mode veille. 1 Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis sur la touche [SETUP]. 2 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner « 5. ListeningMode », puis appuyez sur [ENTER]. 3 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner la source d’entrée, puis appuyez sur [ENTER]. Le mode « Anlg (Analogique) » n’est disponible que pour la touche TUNER du sélecteur d’entrée. 4 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner le format de signal que vous voulez définir, puis utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour sélectionner un mode d’écoute. Seuls les modes d’écoute pouvant être utilisés avec les formats de signaux d’entrées peuvent être sélectionnés (voyez pages 62-65). L’option Last Valid signifie que le mode d’écoute sélectionné sera le mode d’écoute sélectionné en dernier. 5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche [SETUP]. Le menu de configuration se ferme. Remarques : • Si vous raccordez un périphérique d’entrée (une station d’accueil UP-A1 pour iPod ou iPhone, par exemple) à la prise UNIVERSAL PORT, seul le mode d’écoute « Anlg (Analogique) » peut être affecté au sélecteur d’entrée PORT. • Cette procédure peut également être effectuée sur le ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des touches directionnelles, et de la touche [ENTER]. Fr-75 Configuration avancée—suite Configuration de la source Cette section décrit en détail les éléments du menu « Source Setup ». Les éléments peuvent être réglés individuellement pour chacune des touches du sélecteur d’entrée. 1 Appuyez sur les touches du sélecteur d’entrée pour sélectionner une source d’entrée, puis appuyez sur la touche [RECEIVER]. 2 Appuyez sur la touche [SETUP]. 3 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner « 4. Source Setup », puis appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner un élément, puis appuyez sur [ENTER]. 5 Utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour modifier les paramètres. Les éléments du menu « Source Setup » sont expliqués ci-dessous. 6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche [SETUP]. Le menu de configuration se ferme. Fr-76 IntelliVolume Grâce à la fonction IntelliVolume, vous pouvez définir le niveau sonore d’entrée pour chacune des touches du sélecteur d’entrée. Cela est utile lorsque l’un de vos appareils source restitue un son plus fort ou plus faible que les autres. Utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour régler le niveau sonore. Si un appareil restitue un son nettement plus fort que les autres, utilisez la touche Gauche [e] pour réduire son niveau sonore d’entrée. Si le son restitué est nettement plus faible, utilisez la touche Droite [r] pour augmenter son niveau sonore d’entrée. Le niveau sonore d’entrée peut être réglé sur une valeur comprise entre −12 dB et +12 dB par incréments de 1 dB. Remarque: La fonction IntelliVolume ne fonctionne pas pour la Zone 2. A/V Sync (Synchronisation A/V) Lorsque vous utilisez la fonction de balayage progressif de votre lecteur DVD, il se peut que le son et l’image soient décalés. Vous pouvez corriger ce décalage en réglant le paramètre Synchro A/V et en retardant ainsi le signal audio. Le délai peut être réglé sur une valeur comprise entre 0 et 100 millisecondes (ms) par incréments de 10 millisecondes étapes. Utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour régler le délai. Pour afficher l’image du téléviseur tout en réglant le délai. Si la fonction HDMI Lip Sync est activée (voyez page 78) et si votre téléviseur ou votre écran prend en charge la fonction HDMI Lip Sync, la durée du délai affiché correspondra à la durée du délai de synchronisation A/V. La durée du délai de la fonction HDMI Lip Sync s’affiche dessous entre parenthèses. Remarque: La fonction A/V Sync est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec une source d’entrée analogique. Configuration avancée—suite Réglages divers (Volume) Cette section décrit en détails les éléments du menu « Miscellaneous ». 1 Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis sur la touche [SETUP]. 2 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner « 6. Miscellaneous », puis appuyez sur [ENTER]. 3 Appuyez sur le bouton [ENTER]. 4 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner un élément, puis utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour procéder au réglage. Les éléments sont expliqués ci-dessous. 5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche [SETUP]. Le menu de configuration se ferme. Remarque: Cette procédure peut également être effectuée sur le ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des touches directionnelles, et de la touche [ENTER]. Volume Setup (Réglage du volume) ■ MaxVolume Grâce à ce réglage, vous pouvez limiter le volume maximal. Le volume maximal peut être réglé sur « Off » ou sur une valeur comprise entre 79 et 30. ■ POnVol Avec ce réglage, vous pouvez spécifier le réglage de volume à utiliser à chaque fois que le ampli-tuner AV est allumé. La plage de valeurs est « Last », « Min », 1 à 79 ou « Max ». Pour utiliser le même volume sonore que celui qui était réglé sur le ampli-tuner AV la dernière fois qu’il a été éteint, sélectionnez « Last ». Le paramètre « POnVol » ne peut pas être réglé sur une valeur supérieure au réglage « MaxVolume ». ■ HP Level Grâce à ce réglage, vous pouvez spécifier le volume du casque par rapport au volume principal. Cela est utile s’il existe une différence de volume entre vos enceintes et votre casque. Le niveau sonore du casque peut être réglé sur une valeur comprise entre –12 dB et +12 dB. Fr-77 Configuration avancée—suite Configuration du matériel Cette section décrit en détail les éléments du menu « Hardware Setup ». 1 Appuyez sur la touche [RECEIVER], puis sur la touche [SETUP]. 2 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner « 7. HardwareSetup », puis appuyez sur [ENTER]. 3 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner un élément, puis appuyez sur [ENTER]. 4 Utilisez les touches Haut et Bas [q]/[w] pour sélectionner un élément, puis utilisez les touches Gauche et Droite [e]/[r] pour procéder au réglage. Les éléments sont expliqués ci-dessous. 5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche [SETUP]. Le menu de configuration se ferme. Remarque: Cette procédure peut également être effectuée sur le ampli-tuner AV à l’aide de la touche [SETUP], des touches directionnelles, et de la touche [ENTER]. Remote ID (Télécommande) ■ Remote ID Lorsque plusieurs appareils Onkyo sont utilisés dans la même pièce, leurs code d’identification à distance peuvent se chevaucher. Pour différencier le ampli-tuner AV des autres appareils, vous pouvez modifier son code d’identification à distance (de 1, la valeur par défaut, vers 2 ou 3). Remarque: Si vous modifiez le code d’identification à distance du ampli-tuner AV, n’oubliez pas d’enregistrer le même code sur la télécommande (cf. ci-dessous). Sinon, vous ne pourrez pas le contrôler avec la télécommande. Modification du code d’identification à distance 1 Tout en maintenant enfoncé le bouton [RECEIVER], appuyez continuellement sur le bouton [SETUP] jusqu’à ce que le témoin de télécommande s’allume (environ 3 secondes). 2 Utilisez les boutons numériques pour saisir identité 1, 2 ou 3. Le témoin de télécommande clignote deux fois. Fr-78 Tuner ■ FM/AM Voyez « Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM » page 53. HDMI ■ AudioTVOut Ce réglage détermine si les signaux audio reçus au niveau de l’entrée HDMI IN sont restitués par la sortie HDMI OUT ou non. Vous pouvez activer ce réglage si votre téléviseur est raccordé à la sortie HDMI OUT et que vous souhaitez écouter un contenu audio à partir d’un appareil raccordé à une entrée HDMI IN, avec les enceintes de votre téléviseur. Normalement, ce paramètre doit être réglé sur « Off ». Off: Les signaux audio HDMI ne sont pas restitués (par défaut). On: Les signaux audio HDMI sont restitués. Remarques: • Si « On » est sélectionné et si le signal peut être restitué par le téléviseur, les enceintes du ampli-tuner AV n’émettront aucun son. • Si « On » est sélectionné, « TV Sp On » apparaît sur l’affichage lorsque vous appuyez sur la touche [DISPLAY]. • Lorsque « TV Ctrl » est réglé sur « On », ce réglage est défini sur « Auto ». • Avec certains téléviseurs et signaux d’entrée, aucun son n’est restitué même lorsque ce paramètre est réglé sur « On ». • Lorsque le réglage « AudioTVOut » est placé sur « On » ou « TV Ctrl » sur « On » alors que vous écoutez les signaux audio via les haut-parleurs du téléviseur (voyez page 28), il suffit d’augmenter le volume de l’ampli-tuner AV pour entendre ces signaux via les enceintes avant gauche et droite de l’ampli-tuner AV. Pour couper les enceintes du amplituner AV, modifiez les réglages, modifiez les réglages de votre téléviseur ou coupez le son du ampli-tuner AV. ■ LipSync Le ampli-tuner AV peut être réglé de manière à corriger automatiquement tout décalage entre les signaux audio et les signaux vidéo en fonction des données transmises par le moniteur connecté. Disable: Fonction HDMI lip sync désactivée (par défaut). Enable: Fonction HDMI lip sync activée. Remarques: • Cette fonction n’est disponible que si votre téléviseur compatible HDMI prend en charge la fonction HDMI Lip Sync. • Vous pouvez vérifier le délai appliqué par la fonction HDMI Lip Sync sur l’écran de synchronisation A/V (voyez page 76). Configuration avancée—suite ■ xvColor Si votre source HDMI et votre téléviseur compatible HDMI prennent en charge la fonction « x.v.Color », vous pouvez activer la fonction « xvColor » sur le amplituner AV grâce à ce réglage. Disable: « x.v.Color» désactivée (par défaut). Enable: « x.v.Color» activée. Remarques: • Si les couleurs ne sont pas naturelles lorsque « xvColor » est réglé sur « Enable », réglez ce paramètre sur « Disable ». • Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil raccordé pour toute information complémentaire. ■ HDMI Ctrl Cette fonction permet aux appareils non compatibles connectés par HDMI d’être contrôlés avec le ampli-tuner AV. Off: désactivée (par défaut). On: activée. Remarques: • , qui signifie Remote Interactive over HDMI, est le nom de la fonction de commande du système des appareils Onkyo. Le ampli-tuner AV est compatible avec les commandes CEC (Consumer Electronics Control), ce qui permet de commander le système via la connexion HDMI. La norme CEC assure l’interopérabilité entre différents appareils. Toutefois, nous ne pouvons pas garantir que ces commandes fonctionnent avec des appareils non compatibles . Lorsque ce paramètre est réglé sur « On » et que le menu est fermé, les noms des appareils compatibles connectés et « RIHD On » s’affichent sur le ampli-tuner AV. « Search… » → « (nom) » → « RIHD On » Lorsque le ampli-tuner AV ne peut recevoir le nom du périphérique, ce dernier s’affiche sous la forme « Player* » ou « Recorder* », etc. (« * » indique le numéro du périphérique lorsque plusieurs périphériques de même type sont raccordés). Si vous sélectionnez « Off » et que vous refermez le menu, « RIHD Off » apparaît sur l’afficheur du ampli-tuner AV. « Disconnect » → « RIHD Off » • Lorsqu’un périphérique compatible est raccordé au ampli-tuner AV au moyen d’un câble HDMI, le nom du périphérique raccordé apparaît sur l’afficheur du ampli-tuner AV. Par exemple, si vous commandez un lecteur DVD (sous tension) à l’aide de la télécommande du ampli-tuner AV pendant que vous regardez une émission de télévision, le nom du lecteur DVD apparaît sur l’afficheur du ampli-tuner AV. • Réglez sur « Off » lorsqu’un appareil connecté n’est pas compatible ou si vous n’êtes pas sûr qu’il soit compatible. • Si les mouvements ne semblent pas naturels lorsque ce paramètre est réglé sur « On », réglez ce paramètre sur « Off ». • Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil raccordé pour toute information complémentaire. Power Ctrl Pour relier les fonctions d’alimentation des appareils compatibles connectés par HDMI, sélectionnez « On ». Ce paramètre est automatiquement réglé sur « On » lorsque le paramètre « HDMI Ctrl » ci-dessus est réglé sur « On » pour la première fois. Off: Gestion de l’alimentation désactivée. On: Gestion de l’alimentation activée. Remarques: • Le paramètre « Power Ctrl » ne peut être réglé que lorsque le paramètre « HDMI Ctrl » ci-dessus est réglé sur « On ». • La fonction de gestion de l’alimentation HDMI ne fonctionne qu’avec les appareils compatibles et peut ne pas fonctionner correctement avec certains appareils en raison de leur configuration ou de leur incompatibilité. • Lorsque cette fonction est réglée sur « On », la consommation augmente. • Lorsque ce paramètre est réglé sur « On », que le ampli-tuner AV soit allumé ou en mode veille, les signaux audio et vidéo reçus par une entrée HDMI sont restitués par la sortie HDMI OUT pour être lus sur le téléviseur ou sur un autre appareil raccordé à la sortie HDMI OUT. • Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil raccordé pour toute information complémentaire. TV Ctrl Réglez ce paramètre sur « On » si vous souhaitez contrôler le ampli-tuner AV à partir d’un téléviseur compatible raccordé à une prise HDMI. Off: Contrôle du téléviseur désactivé. On: Contrôle du téléviseur activé. Remarques: • N’attribuez pas l’élément raccordé à l’entrée HDMI au sélecteur TV/TAPE lorsque vous placez le réglage « TV Ctrl » sur « On ». Le bon fonctionnement de la caractéristique CEC (Consumer Electronics Control) ne serait, autrement, pas garanti. • Réglez ce paramètre sur « Off » si le téléviseur n’est pas compatible ou si vous n’êtes pas sûr qu’il soit compatible. • Le paramètre « TV Ctrl » ne peut être réglé que lorsque les paramètres « HDMI Ctrl » et « Power Ctrl » ci-dessus sont réglés sur « On ». • Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil raccordé pour toute information complémentaire. Remarque: Après avoir modifié les réglages du paramètre « HDMI Ctrl », « Power Ctrl », or « TV Ctrl », éteignez les appareils raccordés, puis rallumez-les. Consultez le manuel d’utilisation des autres appareils raccordés. Fr-79 Zone 2 En plus de la pièce d’écoute principale, vous pouvez profiter de la reproduction dans une autre pièce appelée « Zone 2 ». Vous pouvez en prime choisir une source différente pour chaque pièce. Connexion des enceintes de la Zone 2 à un amplificateur de la Zone 2 Connexions de la Zone 2 Connexion des enceintes de la Zone 2 aux bornes de l’ampli-tuner AV Cette configuration permet une reproduction à 5,1 canaux dans la pièce principale et une reproduction stéréo (à 2 canaux) dans la Zone 2, ainsi que le choix d’une source différente dans chaque pièce. C’est ce que nous appelons la « Powered Zone 2 » (car en effet, les enceintes de la Zone 2 sont excitées par l’ampli-tuner AV). Notez que lorsque la fonction « Powered Zone 2 » est désactivée, vous bénéficiez d’une reproduction à 7,1 canaux dans la pièce principale. Pour utiliser cette configuration, réglez le paramètre « Powered Zone 2 » sur « Act » (voyez page 81). Cette configuration permet une reproduction à 7,1 canaux dans la pièce principale et une reproduction stéréo (à 2 canaux) dans la Zone 2, ainsi que le choix d’une source différente dans chaque pièce. Connexions • Utilisez un câble audio RCA/cinch pour brancher les prises ZONE 2 LINE OUT L/R de l’ampli-tuner AV à une entrée audio analogique de votre amplificateur. • Branchez les enceintes dans la Zone 2 aux bornes d’enceintes de votre amplificateur. Pièce principale Téléviseur Connexions Branchez les enceintes de la Zone 2 aux bornes ZONE 2 SPEAKERS L/R de l’ampli-tuner AV. Pièce principale Ampli-tuner AV Téléviseur ZONE 2 LINE OUT L R Ampli-tuner AV Zone 2 IN R L Ampli-tuner/ amplificateur Zone 2 L R Remarques : • Dans cette configuration, le volume de la Zone 2 est contrôlé par l’ampli-tuner AV. • « Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44). Fr-80 Remarque : Le volume de la Zone 2 doit être réglé sur l’ampli de la Zone 2. Zone 2—suite Paramétrage de la zone 2 amplifiée 3 Choisissez « 2-1. Sp Settings » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. 4 Choisissez « PwrdZ2 » avec les boutons haut/bas [q]/[w]. 5 Sélectionnez une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [e]/[r]: Not Act: Les prises d’enceintes ZONE 2 SPEAKERS L/R ne sont pas activées (Powered Zone 2 désactivé). Act: Les prises d’enceintes ZONE 2 SPEAKERS L/R sont activées (Powered Zone 2 activé). 6 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Si vous avez branché vos enceintes de la zone 2 à l’ampli-tuner AV, comme expliqué sous « Connexion des enceintes de la Zone 2 aux bornes de l’ampli-tuner AV » page 80, réglez le paramètre « PwrdZ2 » sur « Act ». RECEIVER qwer ENTER SETUP 1 2 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. Choisissez « 2. Speaker Setup » avec les boutons haut/bas [q]/[w] et appuyez sur [ENTER]. Remarques : • Quand « Act » est sélectionné et la zone 2 activée, les enceintes branchées aux prises ZONE 2 SPEAKERS L/R produisent du son mais celles branchées aux prises SURR BACK L/R restent muettes. Quand la zone 2 est coupée, les enceintes surround arrière fonctionnent normalement même si « Act » est sélectionné. • Lorsque le réglage « Powered Zone 2 » est placé sur « Act » et que le sélecteur d’entrée de Zone 2 est sélectionné, la consommation électrique en mode de veille diminue légèrement. • « Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44). • Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Fr-81 Zone 2—suite Utiliser la Zone 2 Cette section explique comment activer et désactiver la zone 2, comment sélectionner une source d’entrée pour la zone 2 et comment régler le volume de la zone 2. Piloter la Zone 2 à partir de l’ampli-tuner AV ZONE 2 OFF enceintes surround arrière (6,1/7,1) (Dolby Digital EX, DTS-ES et Dolby Pro Logic IIz Height) ne sont pas disponibles. • Lorsque le réglage « Powered Zone 2 » est placé sur « Act » et que le sélecteur d’entrée de Zone 2 est sélectionné, la consommation électrique en mode de veille diminue légèrement. Piloter la Zone 2 avec la télécommande ON/STANDBY ZONE2 INPUT SELECTOR Témoin ZONE 2 1 Source d’entré Pour activer la zone 2 et sélectionner une source d’entrée, appuyez sur le bouton [ZONE 2], puis sur le bouton du sélecteur d’entrée en moins de 8 secondes. Remarque : Pour piloter la Zone 2 avec la télécommande, appuyez d’abord sur le bouton [ZONE 2]. 1 Appuyez sur le bouton [ZONE 2] puis pointez la télécommande vers l’ampli-tuner AV et appuyez sur le bouton [ON/STANDBY]. La Zone 2 est activée et le témoin ZONE 2 s’allume. 2 Pour sélectionner une source d’entrée pour la Zone 2, appuyez sur le bouton [ZONE 2] puis sur un bouton INPUT SELECTOR. Pour sélectionner AM ou FM ou, appuyez plusieurs fois sur le bouton [TUNER] INPUT SELECTOR. La Zone 2 est activée et le témoin ZONE 2 s’allume. Pour sélectionner la même source que dans la pièce principale, appuyez plusieurs fois sur le bouton [ZONE 2] jusqu’à ce que « Z2 Sel: Source » apparaisse. Pour sélectionner AM ou FM, appuyez plusieurs fois sur le sélecteur d’entrée [TUNER]. Remarque : Vous ne pouvez pas choisir de stations AM ou FM différentes pour la pièce principale, la Zone 2. La même station AM/FM est donc audible dans chaque pièce. 2 Remarques : • Seules les sources d’entrée analogiques sont reproduites en Zone 2. Ces zones ne reproduisent pas les signaux des sources d’entrée numériques. Si aucun son n’est audible après le choix d’une source d’entrée, vérifiez que vous avez bien effectué la connexion à une entrée analogique. • Quand la Zone 2 est active, la fonction de mise sous tension/en veille automatique et la fonction Direct Change u ne sont pas disponibles. • Lors de l’utilisation de la zone 2 amplifiée, les modes d’écoute nécessitant Les enceintes avant hautes et les Fr-82 Remarque : Vous ne pouvez pas choisir de stations AM ou FM différentes pour la pièce principale, la Zone 2. La même station AM/FM est donc audible dans chaque pièce. Pour couper la Zone 2, appuyez sur le bouton ZONE 2 [OFF]. 3 Pour couper la Zone 2, appuyez sur le bouton [ZONE 2] puis sur le bouton [ON/STANDBY]. Zone 2—suite Réglage de volume des zones Télécommande Ampli-tuner AV Appuyez sur le bouton [ZONE 2] de la télécommande puis utilisez ses boutons VOL [q]/[w]. Sur l’ampli-tuner AV, appuyez sur la touche [ZONE 2] (le témoin ZONE 2 et le sélecteur Zone 2 sur l’affichage clignotent), utilisez alors les touches [–]/[+] dans les 8 secondes. Coupure du son des zones Télécommande Appuyez sur le bouton [ZONE 2] de la télécommande puis sur son bouton [MUTING]. Pour désactiver la coupure avec la télécommande, appuyez sur son bouton [ZONE 2] puis à nouveau sur le bouton [MUTING]. Remarque : Le mode sourdine peut également être désactivé en réglant le volume. Fr-83 Piloter d’autres éléments Vous pouvez piloter un lecteur DVD, un lecteur CD et d’autres éléments avec la télécommande de l’amplituner AV. Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Cette section explique comment entrer des codes de télécommande et comment piloter vos autres éléments. Codes de télécommande préprogrammés A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés aux boutons REMOTE MODE pour piloter les éléments indiqués. Vous n’avez pas besoin d’entrer un code de télécommande pour piloter ces éléments. Pour savoir comment piloter ces éléments, voyez les pages indiquées. Lecteur DVD/BD Onkyo (page 87) Lecteur CD Onkyo (page 90) Platine à cassette Onkyo avec u (page 92) Dock Onkyo (pages 58, 91) Entrer un code de télécommande Il faut entrer un code pour chaque élément que vous comptez piloter. Témoin Remote DISPLAY REMOTE MODE RECEIVER 1 2 Maintenez enfoncé le bouton REMOTE MODE pour lequel vous voulez entrer un code et appuyez sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que l’indicateur de télécommande s’allume (environ 3 secondes). Remarques : • Il est impossible d’entrer des codes de télécommande pour les boutons [RECEIVER] et [ZONE 2]. • Il est impossible d’entrer d’autres codes de télécommande que des (3 secondes) codes de téléviseur pour le bouton [TV]. • A part les boutons [RECEIVER], [TV] et [ZONE 2], il est possible d’entrer des codes de télécommande de n’importe quelle catégorie pour les boutons REMOTE MODE. Ces boutons servent cependant aussi de sélecteurs d’entrée (page 49): choisissez donc un bouton REMOTE MODE correspondant à l’entrée à laquelle vous avez branché l’élément. Si, par exemple, vous branchez un lecteur CD à l’entrée CD, sélectionnez le bouton [CD] pour entrer son code de télécommande. 3 Boutons numériques Recherchez le code de télécommande de l’élément dans la liste séparée de codes de télécommande. Les codes sont agencés par catégorie. Entrez les 5 chiffres du code de télécommande avec les boutons numériques dans les 30 secondes. Le témoin Remote clignote deux fois. Si le code de télécommande n’est pas entré correctement, le témoin de télécommande (« Remote ») clignote une fois lentement. Remarque : Les codes de télécommande fournis sont corrects à la mise sous presse mais peuvent changer par la suite. Fr-84 Piloter d’autres éléments—suite Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via u Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via u en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils placés hors de vue (dans une armoire, par exemple). 1 Assurez-vous que l’élément Onkyo est branché avec un câble u et un câble analogique (RCA/cinch). Pour en savoir plus, voyez page 39. 2 Entrez le code de télécommande pour le bouton REMOTE MODE. • Bouton [DVD/BD] 31612: Lecteur DVD Onkyo avec u • Bouton [CD] 71327: Lecteur CD Onkyo avec u • Bouton [TV/TAPE] 42157: Platine à cassette Onkyo avec u (défaut) • Bouton [PORT] 82351: Dock Onkyo • Bouton [TUNER] 51805: Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner AV (défaut) Initialiser les boutons REMOTE MODE Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE pour retrouver son code de télécommande par défaut. 1 (3 secondes) 2 Voyez la page précédente pour en savoir plus sur l’entrée des codes de télécommande. 3 Appuyez sur le bouton REMOTE MODE, pointez la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément. Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement la télécommande vers lui ou pour piloter un élément Onkyo non relié via u, entrez les codes de télécommande suivants: • Bouton [DVD/BD] 30627: Lecteur DVD Onkyo sans u (défaut) • Bouton [CD] 71817: Lecteur CD Onkyo sans u (défaut) • Bouton [TV] 11807: TV Onkyo (défaut) Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement la télécommande vers lui, entrez les codes de télécommande suivants: 32900: Lecteur BD Onkyo 32901: Lecteur HD-DVD Onkyo 70868: Lecteur MD Onkyo 71323: Graveur CD Onkyo 82990: RI Dock Onkyo Remarque : Si vous branchez une station d’accueil RI Onkyo prenant en charge le u sur les prises TV/TAPE IN, CBL/SAT IN, ou VCR/DVR IN, vous devez régler le paramètre Affichage d’entrée pour que le u fonctionne correctement (voyez page 45). Tout en maintenant enfoncé le bouton REMOTE MODE à initialiser, appuyez sur le bouton [AUDIO] jusqu’à ce que l’indicateur de télécommande s’allume (environ 3 secondes). Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE dans les 30 secondes. Le témoin Remote clignote deux fois pour indiquer que le bouton a été initialisé. Chaque bouton REMOTE MODE est préprogrammé et contient un code de télécommande. Quand vous initialisez ces boutons, le code préprogrammé est rétabli. Initialisation de la télécommande Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver ses réglages d’usine. 1 Maintenez le bouton [RECEIVER] enfoncé et appuyez sur le bouton [AUDIO] jusqu’à ce que l’indicateur de télécommande s’allume (environ 3 secondes). (3 secondes) 2 Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER] dans les 30 secondes. Le témoin Remote clignote deux fois pour indiquer que la télécommande a été initialisée. Fr-85 Piloter d’autres éléments—suite Pilotage d’un téléviseur En appuyant sur le bouton [TV] auquel le code de télécommande du téléviseur (combinaison TV/DVD ou TV/magnétoscope) a été assigné, vous pouvez piloter le téléviseur avec les boutons suivants. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. Le bouton [TV] dispose du code de télécommande permettant de piloter un téléviseur compatible *1 . Le téléviseur doit pouvoir recevoir des commandes de pilotage et doit être branché à l’ampli-tuner AV via HDMI. Si le pilotage du téléviseur via ne fonctionne pas bien, programmez le code de télécommande du téléviseur pour le bouton [TV] et utilisez le mode de télécommande TV pour piloter le téléviseur. Appuyez d’abord sur [TV] a j TV k a b c d l m e f n o b Bouton TV VOL [q]/[w] Réglage de volume du téléviseur. c Bouton TV [INPUT] Sélectionne les entrées du téléviseur. d Bouton GUIDE Affiche le guide de programmes. e Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER Navigation dans les menus et sélection des options. f Bouton SETUP Affiche un menu. g Boutons de lecture* Lecture [1], Pause [3], Stop [2], Recul rapide [5], Avance rapide [4], Précédent [7] et Suivant [6]. Ces boutons fonctionnent avec les appareils raccordés. h Boutons SEARCH, REPEAT, RANDOM, et PLAY MODE* Servent de boutons colorés. i Boutons numériques Entrée de numéros. Le bouton 0 permet d’entrer le numéro 11 sur certains éléments. Le bouton [+10]* sert de bouton « --/--- » ou de bouton « +10 ». j Bouton DISPLAY Affiche des informations. k Bouton MUTING Etouffe le son du téléviseur. l Bouton CH +/– Choix des chaînes sur le téléviseur. g m Bouton PREV CH Sélection de la chaîne précédente. h n Bouton RETURN Quitte le menu de configuration du téléviseur. i o Bouton AUDIO* Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). p *1 Le système reconnu par l’ampli-tuner AV est la fonction de pilotage de système CEC de la norme HDMI. Fr-86 a Boutons ON/STANDBY, TV [9] Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille. p Bouton CLR Annule les fonctions et efface les numéros entrés ou entre le numéro 12. Remarques : • Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner du tout. • Les boutons suivis d’un astérisque (*) ne sont pas pris en charge par la fonction . Piloter d’autres éléments—suite Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le code de télécommande du lecteur DVD (Blu-ray, HD DVD ou la combinaison TV/DVD) a été assigné, vous pouvez piloter l’appareil avec les boutons suivants. Le bouton [DVD/BD] dispose du code de télécommande permettant de piloter un lecteur DVD Onkyo. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. La touche [DVD/BD] est pré-programmée avec le code de télécommande permettant de contrôler un appareil *1. L’appareil doit être prenant en charge capable de recevoir les signaux de la télécommande via une liaison et il doit être raccordé au amplituner AV via une connexion HDMI. Si le contrôle de votre périphérique via ne fonctionne pas très bien, programmez le code de télécommande de votre périphérique dans le bouton [DVD/BD] et utilisez la télécommande du téléviseur pour contrôler votre composant. b c d e l m n o p f g b Bouton TV [9] Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille. c Bouton TV [INPUT] Sélectionne les entrées du téléviseur. d Bouton TV VOL [q]/[w] Réglage de volume du téléviseur. e Bouton TOP MENU Affiche le menu principal d’un DVD ou un titre d’un DVD. f Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER Navigation dans les menus et sélection des options. g Bouton SETUP Accès aux réglages du lecteur DVD. Appuyez d’abord sur approprié les boutons REMOTE MODE a a Bouton ON/STANDBY Met le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille. q r h i s j t k u *1 Le pris en charge par le ampli-tuner AV est la fonction de contrôle du système CEC de la norme HDMI. h Boutons de lecture Lecture [1], Pause [3], Stop [2], Recul rapide [5], Avance rapide [4], Précédent [7] et Suivant [6]. i Bouton REPEAT Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. j Bouton SEARCH* Permet de chercher des numéros de titre, de chapitre et de plage ainsi que des positions temporelles pour localiser des endroits spécifiques. k Boutons numériques Saisie des numéros des titres, chapitres et plages ainsi que de la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. Le bouton [+10]* sert de bouton « +10 » ou de bouton « --/--- ». l Bouton DISPLAY Affiche des informations sur le disque, titre, chapitre ou plage en cours, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. m Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. n Bouton DISC +/–, CH +/– Sélection de disques sur un changeur de DVD. Sélectionne les chaînes de télévision sur un élément doté d’un tuner. o Bouton VOL [q]/[w] (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV. p Bouton MENU Activation du menu d’un DVD. q Bouton RETURN Quitte le menu de configuration du lecteur DVD ou retourne au menu précédent. Fr-87 Piloter d’autres éléments—suite r Bouton AUDIO* Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). s Bouton RANDOM* Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. t Bouton PLAY MODE* Sélection du mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. u Bouton CLR Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres saisis. Remarques : • Si vous entrez le code d’une télécommande d’un lecteur HD DVD ou Blu-ray ayant des boutons A, B, C et D ou des boutons colorés, les boutons [SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] et [PLAY MODE] serviront respectivement de boutons colorés ou de boutons A, B, C et D. Dans ce cas, ces boutons ne peuvent pas être utilisés pour sélectionner la lecture en boucle ou aléatoire ni pour sélectionner des modes de lecture. • Les touches marquées d’un astérisque (*) ne sont pas prises en charge par la fonction . Pilotage d’un magnétoscope ou d’un numériscope En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le code de télécommande pour magnétoscope a été assigné (TV/magnétoscope, numériscope, combinaison décodeur satellite ou câble/numériscope), vous pouvez piloter l’enregistreur vidéo avec les boutons suivants. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. Appuyez d’abord sur approprié les boutons REMOTE MODE a j VCR/DVR b c d e k l m n f a Bouton ON/STANDBY Met l’enregistreur vidéo sous tension ou en veille. b Bouton TV [9] Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille. c Bouton TV [INPUT] Sélectionne les entrées du téléviseur. d Bouton TV VOL [q]/[w] Réglage de volume du téléviseur. e Bouton GUIDE Affiche le guide de programmes ou le menu de navigation. f Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER Navigation dans les menus et sélection des options. g Bouton SETUP Affiche le menu de configuration de l’enregistreur vidéo. h Bouton Précédent [7] Retour à la plage précédente ou répétition instantanée. i Boutons numériques Entrée de numéros. Le bouton [0] permet d’entrer le numéro 11 sur certains éléments. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 » ou de bouton « --/--- ». g o h p j Bouton DISPLAY Affiche des informations. q k Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. l Bouton CH +/– Sélectionne la chaîne de télévision sur l’enregistreur vidéo. m Bouton VOL [q]/[w] (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV. i r n Bouton PREV CH Sélection du canal précédent. o Bouton RETURN Quitte le menu ou retourne au menu précédent. p Bouton Suivant [6] Passe à la plage suivante ou avance. Fr-88 Piloter d’autres éléments—suite q Boutons de lecture De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop [2], Recul [5] et Avance rapide [4]. r Bouton CLR Annule les fonctions ou entre le numéro 12. Remarque : Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner du tout. Pilotage d’un décodeur câble/satellite En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le code de télécommande pour décodeur câble/satellite ou lecteur DVD a été assigné (combinaison décodeur satellite/numériscope ou décodeur câble/numériscope), vous pouvez piloter le lecteur avec les boutons suivants. a Bouton ON/STANDBY Mise de l’élément sous tension ou en mode de veille. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. c Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER Navigation dans les menus et sélection des options. Appuyez d’abord sur approprié les boutons REMOTE MODE a d Bouton SETUP Affiche le menu de configuration. g CBL/SAT h i j b k c d b Bouton GUIDE Affiche le guide de programmes. l m n e Boutons SEARCH, REPEAT, RANDOM, et PLAY MODE Servent de boutons colorés. f Boutons numériques Entrée de numéros. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 » ou de bouton « --/--- ». g Bouton DISPLAY Affiche des informations. h Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. i Bouton CH +/– Sélection de canaux câble/satellite. j Bouton VOL [q]/[w] (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV. k Bouton PREV CH Sélection du canal précédent. l Bouton RETURN Quitte le menu. m Bouton AUDIO Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). e f o n Boutons de lecture De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop [2], Recul rapide [5], Avance rapide [4], Précédent [7] et Suivant [6]. o Bouton CLR Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres saisis. Remarque : Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner du tout. Fr-89 Piloter d’autres éléments—suite Pilotage d’un lecteur CD En appuyant sur la touche REMOTE MODE préprogrammée avec le code de télécommande de votre lecteur CD, vous pouvez contrôler votre lecteur à l'aide des touches suivantes. Le bouton [CD] dispose du code de télécommande permettant de piloter un lecteur CD Onkyo. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. Appuyez d’abord sur approprié les boutons REMOTE MODE a h CD i j k a Bouton ON/STANDBY Mise de l’élément sous tension ou en mode de veille. b Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et bouton ENTER* Navigation dans les menus et sélection des options. c Bouton SETUP* Permet d’accéder aux réglages du lecteur CD Onkyo. d Boutons de lecture De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop [2], Recul rapide [5], Avance rapide [4], Précédent [7] et Suivant [6]. e Bouton REPEAT Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. f Bouton SEARCH* Permet de localiser des endroits spécifiques. g Boutons numériques Saisie des numéros des plages et de la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 » ou de bouton « --/--- ». h Bouton DISPLAY Affiche des informations sur le disque ou la plage en cours, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. b c i Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. d e l f m j Bouton DISC +/– Sélection de disques sur un changeur de CD. k Bouton VOL [q]/[w] (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV. l Bouton RANDOM Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. g n m Bouton PLAY MODE* Sélection du mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. n Bouton CLR Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres saisis. Remarques : • Les touches marquées d’un astérisque (*) ne sont pas prises en charge par la télécommande RI. • Avec quelques éléments, certains boutons peuvent ne pas fonctionner normalement voire ne pas fonctionner du tout. Fr-90 Piloter d’autres éléments—suite Contrôle d’un RI Dock En appuyant sur la touche REMOTE MODE préprogrammée avec le code de télécommande de votre station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod placé sur votre station d’accueil à l’aide des touches suivantes. Pour certains docks RI, il se peut que la touche « ON/STANDBY » ne réagisse pas au code de télécommande 82990 (sans u). Le cas échéant, procédez à une connexion u et saisissez le code de télécommande 82351 (avec u). Pour toute information complémentaire sur la saisie des codes de télécommande, voyez page 84. Si vous utilisez une station d’accueil RI: • Raccordez la station d’accueil RI aux prises TV/TAPE IN, VCR/DVR IN ou CBL/SAT IN L/R. • Réglez le commutateur RI MODE de la station d’accueil RI sur « HDD » ou sur « HDD/DOCK ». • Réglez le paramètre Affichage d’entrée du amplituner AV sur « DOCK » (page 45). • Consultez le manuel d’utilisation de la station d’accueil RI pour toute information complémentaire. Appuyez tout d’abord sur la touche REMOTE MODE appropriée a h i j k b c d e f g a Bouton ON/STANDBY Permet d’allumer et d’éteindre l’iPod. Remarques : • Cette touche ne permet pas d’éteindre ou d’allumer la station d’accueil IR Onkyo DS-A2 ou DS-A2X. • Il se peut que votre iPod ne réagisse pas la première fois que vous appuyez sur cette touche. Dans ce cas, appuyez une nouvelle fois sur la touche. Cela est dû au fait que la télécommande transmet les commandes de mise sous tension et de mise en veille alternativement. Ainsi, si votre iPod est déjà allumé, il le reste lorsque votre télécommande transmet la commande de mise sous tension. De même, si votre iPod est déjà éteint, il le reste lorsque la télécommande transmet la commande d’extinction. b Bouton TOP MENU Fonctionne comme une touche Mode lorsqu’elle est utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2. c Boutons directionnelles [q]/[w] et touche ENTER Permettent de naviguer dans les menus et les éléments sélectionnés. d Bouton [7] Précédent Permet de recommencer la lecture de la chanson en cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour sélectionner la chanson précédente. e Bouton [5] Rembobinage Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner. f Bouton [3] Pause Permet de mettre la lecture en pause. g Bouton REPEAT Utilisée avec la fonction de répétition. l h Bouton DISPLAY Permet d’activer le rétro-éclairage pendant 30 secondes. m i Bouton MUTING (51) Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine du ampli-tuner AV. n o p q r s j Bouton ALBUM +/– Permet de sélectionner l’album suivant ou précédent. k Bouton VOL [q]/[w] (49) Permet de régler le volume du ampli-tuner AV. l Bouton MENU Permet de quitter le menu. m Bouton PLAYLIST [e]/[r] Permettent de sélectionner la liste de lecture précédente/suivante de l’iPod. Fr-91 Piloter d’autres éléments—suite n Bouton [1] Lecture Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est éteint, il s’allume automatiquement. o Bouton [6] Suivant Permet de sélectionner la chanson suivante. p Bouton [4] Avance rapide Maintenez cette touche appuyée pour avancer rapidement. q Bouton [2] Stop Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu. r Bouton PLAY MODE Permet de sélectionner un mode de lecture sur les appareils dotés de plusieurs modes de lecture. Fonctionne comme une touche Reprendre lorsqu’elle est utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2. s Bouton RANDOM Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire. Remarque : Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner du tout. Pilotage d’une platine à cassette En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le code de télécommande pour la platine à cassette a été assigné, vous pouvez piloter la platine avec les boutons suivants. Seule la platine « B » d’un lecteur de cassette double platine peut être pilotée. Le bouton [TV/TAPE] dispose du code de télécommande permettant de piloter une platine à cassette Onkyo branchée via u. b Boutons [7]/[6] (précédent/suivant) Le bouton [7] sélectionne la plage précédente. Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au début de la plage actuelle. Le bouton [6] sélectionne la plage précédente. Selon le mode d’enregistrement de la cassette, il est possible que les boutons [7]/[6] ne fonctionnent pas correctement avec certaines cassettes. Pour savoir comment entrer un code de télécommande pour un élément différent, voyez page 84. Appuyez d’abord sur approprié les boutons REMOTE MODE a Bouton ON/STANDBY Allume/éteint la platine à cassette. c Boutons de rebobinage et bobinage [5]/[4] Le bouton [5] lance le rebobinage. Le bouton [4] lance l’avance rapide. a TV/TAPE f d Bouton de lecture inversée [t] Lance la lecture inversée. g e Bouton de lecture [1] Lance la lecture. f Bouton MUTING (51) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. g Bouton VOL [q]/[w] (49) Règle le volume de l’ampli-tuner AV. b b c d c h e Fr-92 h Bouton d’arrêt [2] Arrête la lecture. Remarques : • Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner du tout. • Une platine à cassette Onkyo branchée via u peut également être pilotée en mode Receiver. Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation de l’ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton [ON/STANDBY]. « Clear » apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby. Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels. Alimentation Impossible de mettre l’ampli-tuner AV sous tension • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant. • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins 5 secondes avant de le rebrancher. L’ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant 1 heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo. Son Le son est très bas ou inaudible • Pour écouter une source audio branchée à une entrée HDMI, vérifiez que cette entrée est assignée à un sélecteur d’entrée (page 41). • Pour écouter une source audio branchée à une entrée OPTICAL ou COAXIAL, vérifiez que cette entrée est assignée à un sélecteur d’entrée (page 43). • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (page 25). • Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 19). • Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit. • Vérifiez le réglage de volume (page 49). L’ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. • Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure de l’ampli-tuner AV (page 51). • Lorsqu’un casque est branché sur la prise PHONES, aucun son n’est émis des enceintes (page 51). • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut. • Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un format audio dans un menu ou avec le bouton [AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD. • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. • Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono. • Vérifiez les réglages d’enceintes (pages 68–70). • Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur « Auto » (page 52). • Si un lecteur DVD branché à une prise HDMI IN ne produit aucun son, vérifiez les réglages de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio reconnu. Seules les enceintes avant fonctionnent • En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son. • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). Seule l’enceinte centrale produit du son • Si vous utilisez le mode de reproduction Dolby Pro Logic IIx Movie ou Dolby Pro Logic IIx Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale. • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). L’enceinte centrale ne produit pas de son • En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 66). • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). Fr-93 Dépannage—suite Les enceintes surround ne produisent pas de son • En mode d’écoute T-D (Theater-Dimensional), Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son. • Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction (page 61). • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). Les enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière ne restituent aucun son • Selon le mode d’écoute sélectionné, il se peut qu’aucun son ne soit restitué par les enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière. Choisissez un autre mode de reproduction (page 61). • Avec certaines sources, le son restitué par les enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière peut être assez faible. • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). • Lorsque la zone 2 alimentée est utilisée, la lecture dans la pièce principale est réduite à un son 5,1 et les enceintes avant hautes et les enceintes surround arrière ne restituent aucun son (page 80). Le subwoofer ne produit pas de son • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son. • Consultez la rubrique « 2-2. Sp Config (Configuration des enceintes) » (page 68). Les enceintes de la zone 2 ne produisent pas de son • Les enceintes de la zone 2 ne peuvent être alimentées que par des sources branchées à une entrée analogique. Vérifiez que la source est bien branchée à une entrée analogique. • « Powered Zone 2 » n’est pas disponible si « Sp Type » est réglé sur « Bi-Amp » (page 44). Un format de signal particulier ne produit aucun son • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut. • Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un format audio dans un menu ou avec le bouton [AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD. Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1 • Quand la fonction Powered Zone 2 est utilisée, la reproduction dans la pièce principale est réduite à 5,1 canaux et les enceintes surround arrière restent muettes (page 80). Impossible de régler le volume au-delà de 79 • Vérifiez si vous avez défini un volume maximum (page 77). • Après le niveau du volume de chaque enceinte a été ajustée (page 70), le volume maximal mai être réduite. Notez que cette valeur est définie automatiquement après les fonctions Correction de pièce et Configuration des enceintes d’Audyssey 2EQ™ a été exécuté (page 46). Fr-94 • Après le réglage de niveau des différentes enceintes (page 70), le volume maximum peut diminuer. Bruit audible • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital, Dolby Digital Plus, et en Dolby TrueHD (page 73). A propos des signaux DTS • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, l’ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, l’ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard. • Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique de l’ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). L’ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit. Le début des données audio reçues à une entrée HDMI IN sont inaudibles • Comme l’identification d’un signal de format HDMI prend plus de temps que celle des autres signaux numériques, le signal audio peut être audible avec retard. Dépannage—suite Image Il n’y a pas d’image • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à fond (page 25). • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée. • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché. • L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 26). • Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI, le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT (page 26). Une source branchée à une prise HDMI IN ne produit pas d’image • Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 28). • Si le message « Resolution Error » apparaît à l’écran de l’ampli-tuner AV, votre téléviseur ou écran n’est pas compatible avec la résolution vidéo choisie; sélectionnez-en une autre sur votre lecteur DVD. Tuner La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas • Déplacez votre antenne. • Eloignez l’ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur. • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences. • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés. • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure. Remote Télécommande La télécommande ne fonctionne pas • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 16). • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée de l’ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’amplituner AV (page 16). • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (pages 17 et 86–92). • Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande (page 84). Impossible de piloter d’autres éléments • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (pages 17 et 86–92). • Si vous avez branché une station d’accueil u Onkyo prenant en charge le RI sur les prises TV/TAPE IN, CBL/SAT IN, ou VCR/DVR IN, vous devez régler le paramètre Affichage d’entrée sur « DOCK » pour que la télécommande fonctionne correctement (page 45). • Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun d’eux. • Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout. • Pour piloter un élément Onkyo branché via u, orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 85). • Pour piloter un élément Onkyo non branché via u ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la télécommande vers l’élément en question. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 84). Station d’accueil pour l’iPod ou iPhone Il n’y a pas de son • Vérifiez que l’iPod ou iPhone est en mode de lecture. • Assurez-vous que votre iPod ou votre iPhone est inséré correctement dans la station d’accueil. • Assurez-vous que la station d’accueil de la série UPA1 est raccordée aux prises UNIVERSAL PORT de l’ampli-tuner AV. • Vérifiez que l’ampli-tuner AV est activé, que la source correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au minimum. • Vérifiez que les fiches sont correctement enfoncées. • Initialisez l’iPod ou iPhone. Il n’y a pas de vidéo • Vérifiez que le réglage « TV OUT » de l’iPod ou iPhone est réglé sur « On ». • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre téléviseur ou ampli-tuner AV. • Certaines versions de l’iPod ou iPhone ne sont pas compatibles avec la vidéo. Fr-95 Dépannage—suite La télécommande de l’ampli-tuner AV ne pilote pas l’iPod ou iPhone • Vérifiez que l’iPod ou iPhone est correctement inséré dans le Dock. Si votre iPod ou iPhone est dans un étui, il risque de ne pas être branché correctement au Dock. Retirez toujours l’iPod ou iPhone de l’étui avant de l’insérer dans le Dock. • L’iPod ou iPhone ne peut pas être utilisé tant qu’il affiche le logo Apple. • Vérifiez que vous avez choisi le bon mode de télécommande. • Quand vous utilisez la télécommande de l’ampli-tuner AV, orientez-la toujours vers l’ampli. • Si vous ne parvenez toujours pas à contrôler l’iPod ou iPhone, lancez la lecture en appuyant sur le bouton Lecture de l’iPod ou iPhone. Il devrait alors être possible de le commander à distance. • Initialisez l’iPod ou iPhone. • Certains boutons peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite selon l’iPod ou iPhone que vous possédez. L’ampli-tuner AV sélectionne intempestivement l’iPod ou iPhone comme source d’entrée • Arrêtez toujours la lecture sur l’iPod ou iPhone avant de choisir une autre source d’entrée. Si la lecture n’est pas interrompue, la fonction « Direct Change » peut sélectionner par erreur l’iPod ou iPhone comme source d’entrée lors d’une transition entre deux plages. Enregistrement Impossible d’enregistrer • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur. • Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TV/TAPE IN vers TV/TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers VCR/DVR OUT). Autres Le son change quand vous branchez un casque d’écoute • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute passe à « Stereo » (sauf si ce mode est déjà réglé sur « Mono », « Stereo » ou « Direct »). Comment changer la langue d’une source multiplex • Utilisez le paramètre « Input (Mux) » du menu « Audio Adjust » pour sélectionner « Main » ou « Sub » (page 71). Les fonctions u ne fonctionnent pas • Pour utiliser le système u, il faut une connexion u et une connexion audio analogique RCA/cinch entre Fr-96 l’élément et l’ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 39). • Les fonctions u ne sont pas disponibles quand la Zone 2 est active. Les réglages suivants peuvent être effectués pour les entrées vidéo composite Vous devez utiliser les boutons se trouvant sur l’unité pour effectuer ces réglages. 1. Tout en maintenant le bouton de sélection d’entrée enfoncé pour la source d’entrée que vous souhaitez paramétrer, appuyez sur le bouton [SETUP]. 2. Servez-vous des boutons gauche et droite [e]/[r] pour modifier les réglages. 3. Appuyez sur le bouton du sélecteur d’entrée de la source d’entrée que vous voulez sélectionner lorsque vous avez terminé. • Atténuation vidéo Il peut s’agir de l’entrée DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, ou AUX. Si vous avez branché une console de jeux à une entrée vidéo composantes, vidéo composite et que l’image n’est pas très claire, vous pouvez atténuer le gain. Video ATT:0: (valeur par défaut). Video ATT:2: le gain est réduit de 2 dB. Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. Fiche technique HT-R670 Section amplificateur Caractéristiques générales Puissance spécifiée 130 W minimum de puissance continue par canal sous 6 Ω , à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 1% Puissance dynamique 180 W (3 Ω, avant) 160 W (4 Ω, avant) 100 W (8 Ω, avant) Distorsion harmonique totale (DHT) 0,08 % (1 kHz, 1 W) Facteur d’atténuation 60 (avant, 1 kHz, 8 Ω) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT) Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct) Réglage de timbre ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Rapport signal/bruit (S/N) 106 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes 6 Ω–16 Ω Alimentation AC 120 V, 60 Hz Consommation 4,9 A Dimensions (L × H × P) Poids ■ Entrées vidéo HDMI Composant Composite IN 1, IN 2, IN 3, IN 4 IN 1, IN 2 DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX ■ Sorties vidéo HDMI Composant Composite OUT OUT VCR/DVR (REC OUT), MONITOR OUT ■ Entrées audio Section vidéo Entrées numériques Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance 1 Vp-p /75 Ω (Composant Y) 0,7 Vp-p /75 Ω (Composant Pb/Cb, Pr/Cr) 1 Vp-p /75 Ω (Composite) Réponse en fréquence vidéo composant 5 Hz – 50 MHz, –3 dB Section tuner Plage d’accord de fréquence sur la bande FM 87,5 MHz–107,9 MHz Plage d’accord de fréquence sur la bande AM 530 kHz–1710 kHz Présélection 435 × 151,5 × 329 mm 17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16" 8,9 kg 19,6 lbs. Entrées analogiques COAXIAL:2 OPTICAL :2 DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE) ■ Sorties audio Sorties analogiques VCR/DVR, TV/TAPE, ZONE 2 Sortie préampli pour subwoofer 1 Sorties pour enceintes Principales (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR) + ZONE2/Front High (L, R) Prise pour casque d’écoute 1 ■ Borne de contrôle MIC Oui 40 Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fr-97 Fiche technique—suite HTP-670 ■ Caisson de grave (SKW-770) Type: Bass-reflex Sensibilité/impédance d’entrée: 140 mV / 20 kΩ Puissance maximum: 290 W (Puissance dynamique) Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 37 litres Dimensions (L × H × P): 275 × 507 × 411 mm (10-13/16" × 19-15/16" × 16-3/16") Poids: 11,6 kg (25,6 lbs.) Haut-parleur: Woofer à cône de 25 cm (10") Alimentation AC 120 V, 60 Hz Consommation 163 W Autre Fonction de veille automatique (Auto Standby) ■ Enceinte avant (SKF-670) Type: 2 canaux à coffrage fermé Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 81 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4 kHz Capacité de l’enceinte: 2,1 litres Dimensions (L × H × P): 120 × 231× 122 mm (4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16") (Grille et protubérance incl.) Poids: 1,1 kg (2,4 lbs.) Haut-parleur: Woofer à cône de 10 cm (4") Dôme à suspension de 2,5 cm (1") Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Grille: Fixe ■ Enceinte centrale (SKC-670) Type: 2 canaux à coffrage fermé Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 81 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4 kHz Capacité de l’enceinte: 2,1 litres Dimensions (L × H × P): 231× 121× 128 mm (9-1/8" × 4-3/4" × 5-1/16") (Grille et protubérance incl.) Poids: 1,1 kg (2,4 lbs.) Haut-parleur: Woofer à cône de 10 cm (4") Dôme à suspension de 2,5 cm (1") Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Grille: Fixe Fr-98 ■ Enceinte surround/surround arrière (SKR-670/SKB-670) Type: Large bande à coffrage fermé Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 80 dB/W/m Réponse en fréquence: 70 Hz–20 kHz Capacité de l’enceinte: 2,1 litres Dimensions (L × H × P): 120 × 231 × 122 mm (4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16") (Grille et protubérance incl.) Poids: 0,8 kg (1,8 lbs.) Haut-parleur: Enceinte à cône de 8 cm (3-1/4") Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Grille: Fixe UP-A1 Dimensions (L × H × P): Poids: 83 × 33 × 74 mm (3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16") 170 g (6 onces) Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas. El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO. Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. 12. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de S3125A mesilla / aparato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones. 13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o Es-2 15. 16. 17. 18. si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible). Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Evitar pérdidas auditivas Precaución Una presión de sonido excesiva de los auriculares de botón y de los auriculares de cabeza puede causar pérdidas auditivas. 6. Baterías y exposición al calor Aviso Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo como los rayos del sol, fuego o similar. 7. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 8. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando. Precauciones con los altavoces Colocación • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina. • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVD/BDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVD/BDs, o baje el nivel de salida del equipo. Es-3 Precauciones con los altavoces— Continúa Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador Los televisores y los monitores de ordenadores son dispositivos sensibles magnéticamente y, como tales, es probable que sufran decoloración o distorsión de la imagen cuando se coloquen altavoces convencionales cerca de los mismos. En dichas situaciones, pruebe a alejar los altavoces del televisor o el monitor. Si se produce decoloración, apague el televisor o el monitor, espere entre 15 y 30 minutos y, a continuación, vuélvalo a encender. Esto normalmente activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético, eliminando así cualquier efecto de decoloración. Obsérvese que la decoloración también puede estar causada por un imán o una herramienta de desmagnetización colocados demasiado cerca del televisor o monitor. Contenido del paquete Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos: Receptor de AV HT-R670 HT-R670 Controlador remoto y dos baterías (AA/R6) Aviso acerca de la señal de entrada Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables: 1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono. Es-4 Micrófono para la instalación de los altavoces Antena FM de interior Antena en bucle AM * En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. Contenido del paquete—Continúa Equipo de altavoces HTP-670 4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer Altavoces frontales (SKF-670) 28 tapones de caucho Altavoz central (SKC-670) * Altavoces Surround (SKR-670) Altavoces Surround posterior (SKB-670) Adaptador de enchufe (SKW-770) Se suministra únicamente para ciertos países. Emplee este adaptador si la toma de CA no coincide con el enchufe del cable de alimentación del Receptor de AV (el adaptador varía entre los distintos países). *Cómo montar el enchufe de CA: Subwoofer autoamplificado (SKW-770) Base UP-A1 para iPod (Rojo) (Blanco) (Verde) Cable de altavoz para los altavoces frontales y central Altavoces frontales 3,5 m (11 pies) Altavoz central 3,0 m (10 pies) * (Azul) (Gris) (Marrón) En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. (Tan) Cable de altavoz para los altavoces surround y surround posterior de 8 m (26 pies) Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m (10 pies) Es-5 Índice Introducción Funcionamiento básico Instrucciones de seguridad importantes.................... 2 Precauciones............................................................. 3 Precauciones con los altavoces ................................3 Contenido del paquete .............................................. 4 Receptor de AV HT-R670....................................... 4 Equipo de altavoces HTP-670 ...............................5 Base UP-A1 para iPod........................................... 5 Funciones .................................................................. 7 Receptor de AV HT-R670....................................... 7 Paquete del altavoz HTP-670 ................................7 Base UP-A1 para iPod........................................... 8 Capacidad multisala ..................................................9 Paneles frontal y posterior....................................... 10 Panel frontal......................................................... 10 Pantalla ................................................................ 11 Panel posterior.....................................................12 Paquete del altavoz .................................................14 Subwoofer (SKW-770) ......................................... 14 Altavoces Frontales, Central, Surround y Surround posterior (SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670) ..... 15 Controlador remoto..................................................16 Instalar las baterías ............................................. 16 Apuntar el mando a distancia ..............................16 Controlar el Receptor de AV ................................17 Acerca del Home Theater........................................ 18 Disfrutar del Home Theater .................................18 Funcionamiento básico............................................49 Funcionamiento básico del Receptor de AV ........49 Ajustar Bass y Treble ...........................................50 Visualizar información de fuente..........................50 Ajustar el brillo de la pantalla ...............................51 Enmudecer el Receptor de AV.............................51 Utilizar el temporizador Sleep ..............................51 Utilizar auriculares ...............................................51 Usar Music Optimizer...........................................52 Especificar el formato de señal digital .................52 Escuchar la radio .....................................................53 Configuración del paso de frecuencia AM/FM .....53 Utilización del sintonizador ..................................54 Presintonizar emisoras AM/FM............................56 Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone ...............57 Acerca de la Base de la serie UP-A1...................57 Modelos compatibles con el iPod/iPhone ............57 Colocar el iPod/iPhone en el Dock.......................57 Información general sobre las funciones .............57 Controlar el iPod/iPhone ......................................58 Grabar......................................................................60 Utilizar los modos de audición Utilizar los modos de audición .................................61 Seleccionar los modos de audición .....................61 Modos de audición disponibles para cada formato fuente ..................................62 Acerca de los modos de audición ........................66 Conexiones Conectar el Receptor de AV .................................... 19 Conectar los altavoces......................................... 19 Montaje en la pared ............................................. 21 Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable...................... 21 Utilizar las almohadillas para la parte inferior del Subwoofer ......................................................... 21 Biamplificar los altavoces frontales...................... 22 Conectar la antena .............................................. 23 Acerca de las conexiones AV ..............................25 Conexión de audio y vídeo ..................................26 ¿Qué conexiones debo utilizar? .......................... 26 Conectar los componentes con HDMI ................. 27 Conectar el televisor o el proyector ..................... 29 Conectar un reproductor de DVD/BD .................. 30 Conectar un VCR o un DVR para la reproducción ......31 Conectar un VCR o un DVR para la grabación.... 32 Conectar una set-top box para satélite, cable, o TDT terrestre u otra fuente de vídeo.............. 33 Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo ................................... 34 Conectar un reproductor de audio portátil ...........34 Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos.......35 Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT..............................36 Conectar un RI Dock ........................................... 37 Conexión de un Dock con el conector de puerto universal ............................................................ 38 Conectar los Onkyo u componentes ................ 39 Conectar el cable de alimentación....................... 39 Configuración avanzada Configuración avanzada ..........................................68 Procedimientos comunes en el menú de configuración .....................................................68 Configuración altavoces.......................................68 Ajuste de audio ....................................................71 Utilizar los ajustes de audio .................................73 Asignación de modos de audición a fuentes de entrada ..............................................................75 Configuración fuente............................................76 Configuración miscelánea (Volumen) ..................77 Configuración hardware .......................................78 Zona 2 Zona 2......................................................................80 Zona 2 de conexión..............................................80 Configuración de la Zona 2 activada....................81 Utilizar la Zona 2 ..................................................82 Controlar otros componentes Controlar otros componentes ..................................84 Códigos de control remoto preprogramados .......84 Introducir un código de control remoto ................84 Códigos de control remoto para componentes Onkyo conectados a través de u....................85 Reajustar los botones REMOTE MODE ..............85 Reajustar el controlador remoto...........................85 Controlar un televisor ...........................................86 Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs...87 Controlar un VCR o un PVR ................................88 Controlar un receptor de satélite o un receptor de cable.......89 Controlar un reproductor de CDs.........................90 Cómo controlar un RI Dock..................................91 Controlar un grabador de cassettes.....................92 Activar el equipo & Primera configuración Activar el Receptor de AV........................................ 40 Activación y puesta en reposo (Standby) ............40 Primera configuración.............................................. 41 Configuración de la entrada HDMI ...................... 41 Configuración del entrada vídeo componente ..... 42 Configuración de la entrada digital ...................... 43 Ajustes altavoz.....................................................44 Cambiar la visualización de entrada.................... 45 Configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™...............................46 Es-6 Otros Solucionar Problemas..............................................93 Especificaciones ......................................................97 * Para reajustar el Receptor de AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [ON/STANDBY] (consulte la página 93). Funciones Receptor de AV HT-R670 Amplificador • 130 W/Canal @ 6 Ω • WRAT-“Wide Range Amplifier Technology”, tecnología de amplificador de gama amplia • Unidad de baja impedancia alta intensidad • Circuitos para un volumen de ganancia óptimo • Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S. (“High Current Power Supply”) Procesamiento • Dolby TrueHD*1 y DTS*2-HD Master Audio Decoding • Dolby Pro Logic IIz*1 (con Modo de dirección “Front High”) • Modo Direct • Music Optimizer*3 para música comprimida • CinemaFILTER • Configuración no escalable • Memoria del modo de audición A-Form • Convertidores D/A de 192 kHz/24 bits • Procesamiento DSP de 32 bits potente y de alta precisión Conexiones • 4 entradas HDMI*4 y 1 salida (ver.1.3a para compatibilidad con Deep Color, x.v. Color*, Lip Sync, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD y Multicanal PCM) • Onkyo para el control del sistema • Conmutación de vídeo componente compatible con HDTV (2 entradas/1 salida) • Entrada frontal “Portable” para iPod* y reproductores de MP3 • Puerto universal de Dock para iPod*/HD Radio™*5 • 4 entradas digitales (2 ópticas/2 coaxial) • Conexiones de altavoz con clavija de tipo banana codificadas por colores • Zona 2 activada y Salida de línea de Zona 2 • Etapa previa de salida para Subwoofer • Capacidad de amplificador doble para música y efectos de sonido para películas Miscelánea • 40 presintonías AM/FM • Audyssey Dynamic EQ™*6 para la corrección de la intensidad • Audyssey 2EQ™*6 para la corrección de problemas de acústica de la sala • Audyssey Dynamic Volume*6 para mantener el nivel de audición y el rango dinámico óptimos • Ajuste de inversión (40/50/60/70/80/90/100/120/150/200 Hz) • Función de control A/V Sync (hasta 100 ms en intervalos de 10 ms) • Función Theater Dimensional Virtual Surround*7 • Compatible con RI Dock para iPod* • Remoto compatible con u preprogramado Paquete del altavoz HTP-670 Altavoces frontales de 2 vías SKF-670 L/R • Woofer cónico de 10 cm (4") • Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1") • Potencia de entrada máxima: 130 W • Acabado satinado • Impedancia de 6 Ω • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Altavoz central de 2 vías SKC-670 • Woofer cónico de 10 cm (4") • Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1") • Potencia de entrada máxima: 130 W • Acabado satinado • Impedancia de 6 Ω • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Altavoces surround SKR-670 L/R Altavoces surround prosteriores SKB-670 L/R • Altavoz de gama completa de 8 cm (3-1/4") • Potencia de entrada máxima: 130 W • Acabado satinado • Impedancia de 6 Ω • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Subwoofer autoamplificado Bass Reflex SKW-770 • Cono de 25 cm (10") • Control de nivel de salida • Potencia de entrada máxima: 290 W Es-7 Funciones—Continúa Base UP-A1 para iPod • Conecta fácilmente todos los aparatos iPhone, iPod Touch (1G, 2G), iPod Classic, iPod (4G, 5G), iPod nano (1G, 2G, 3G, 4G), iPod mini con Sistemas de A/V de Onkyo *1 Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.“ Dolby”,“ Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *2 Fabricado bajo licencia bajo los siguientes números de patente de EE.UU.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 y otras patentes de EE.UU. y mundiales emitidas y pendientes. DTS es una marca comercial registrada, y los logotipos y el símbolo de DTS, DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Todos los derechos reservados. *3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo Corporation. *4 Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC. *5 HD Radio™ y el logotipo de HD Radio Ready son marcas comerciales de iBiquity Digital Corporation. Para poder recibir emisiones de HD Radio, deberá instalar un módulo de sintonizador Onkyo UP-HT1 HD Radio (que se vende por separado). *6 Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y patentes de otros países pendientes.Audyssey 2EQ™, Audyssey Dynamic Volume™ y Audyssey Dynamic EQ™ son marcas comerciales de Audyssey Laboratories. *7 Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo Corporation. * * * * Es-8 Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en el Norteamérica y en otros países. iPhone es una marca comercial de Apple Inc. “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido diseñado para conectarse específicamente a un iPod y su conformidad con los estándares de rendimiento de Apple ha sido certificada por el desarrollador. “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido diseñado para conectarse específicamente a un iPhone y su conformidad con los estándares de rendimiento de Apple ha sido certificada por el desarrollador. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo ni de su conformidad con los estándares de seguridad y normativos. “x.v.Color” es una marca comercial de Sony Corporation. Capacidad multisala Puede utilizar dos sistemas de altavoces con este Receptor de AV : un sistema de altavoces de sonido surround (hasta 7,1 canales) en la sala principal, un sistema de altavoces estéreo en una segunda sala, también denominada Zona 2. Y puede seleccionar una fuente de audio diferente para cada sala. Sala principal: En la sala de audición principal, puede disfrutar de una reproducción de hasta 7,1 canales (consulte la página 18). Puede disfrutar de varios modos de audición como Dolby y DTS (consulte las páginas 61–67). * Si el ajuste Powered Zone 2 está definido, la reproducción se reduce a 5,1 canales (consulte la página 80). Zona 2: En la sala Zona 2, puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales (consulte la página 80). * Los modos de audición no se pueden utilizar con la Zona 2. Sala principal Altavoces frontales elevados izquierdo y derecho (Opcional) * * * Altavoces frontales izquierdo e derecho Cuando conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho, prepárelos por separado. Cuando el ajuste Powered Zone 2 está ajustado, estos altavoces no envían nada (página 81). Los altavoces frontales elevados y los altavoces de surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. Altavoces surround posteriores izquierdo e derecho* * * Cuando el ajuste Powered Zone 2 está ajustado, estos altavoces no envían nada (página 81). Los altavoces frontales elevados y los altavoces de surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. Altavoz central Subwoofer Altavoces surround izquierdo e derecho Sala Zona 2 Altavoces estéreo izquierdo y derecho Es-9 Paneles frontal y posterior Panel frontal a b c d e f g h i j k l mn o p r s t q u v El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad. Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento. a Botón ON/STANDBY (40) Ajusta el Receptor de AV a On o a Standby. j Botón DIMMER (51) Utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. b Indicador STANDBY (40) Se ilumina cuando el Receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto. k Botón MEMORY (56) Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de radio. c Indicador ZONE 2 (82) Parpadea cuando se ajusta la Zona 2. Se ilumina cuando se ha activado la Zona 2. d Botones ZONE 2 LEVEL/TONE LEVEL Botones ZONE 2 y OFF (82) El botón [ZONE 2] se utiliza para activar la salida de la Zona 2. El botón [OFF] se utiliza para desactivar la salida de la Zona 2. Botones [–] y [+] (50, 83) Se utilizan para ajustar el tono (graves y agudos) así como el nivel de la Zona 2. Botón TONE (50) Se utiliza para seleccionar graves o agudos. e Sensor del controlador remoto (16) Recibe las señales de control desde el controlador remoto. f Pantalla Consulte “Pantalla” en la página 11. g Botón MOVIE/TV (61) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. h Botón MUSIC (61) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. i Botón GAME (61) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos. Es-10 l Botón TUNING MODE (54) Selecciona el modo de afinación Auto o Manual para la radio AM y FM. m Botón DISPLAY (50) Visualiza distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada. n Botón SETUP Abre y cierra los menús de configuración. o Botones de TUNING/PRESET/flecha & ENTER Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [q]/[w] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [e]/[r] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte las páginas 54, 56). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón [ENTER] también se utiliza con los menús de configuración. p Botón RETURN Volver al menú de ajuste anterior. q Control MASTER VOLUME (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV a Min, 1–79, o Max. r Jack PHONES (51) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para no molestar a los demás. Paneles frontal y posterior—Continúa Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. s Botón MUSIC OPTIMIZER (52) Activa o desactiva el Music Optimizer. t Botones de selector de entrada (49) Seleccionan las siguientes fuentes de entrada: DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE, TUNER, CD, PORT. u AUX INPUT (34, 60) Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo compuesto y audio analógico. PORTABLE (34): Se utiliza para conectar un reproductor de audio compatible. v SETUP MIC (46) El micrófono para la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ se conecta aquí. Pantalla a b e c f d g Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. a Indicador SLEEP (51) Se ilumina al activar la función Sleep. e Área de mensajes Visualiza información de todo tipo. b Indicador MUTING (51) Parpadea cuando el Receptor de AV está enmudecido. c Modo de audición e indicadores de formato (61) Muestra el modo de audición seleccionado y el formato de señal de entrada de audio. d Indicadores de sintonización (54) f Indicadores de entrada de audio Indica el tipo de entrada de audio seleccionado como fuente de audio: PCM, MULTI CH o HDMI. g Indicador Audyssey (47, 70) Parpadea durante la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™. Se ilumina cuando los ajustes “Ajustes del ecualizador” están establecidos en “Audyssey”. FM STEREO (54): Se ilumina cuando el Receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo. AUTO (54): Para la radio AM o FM, este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. TUNED (54): Se ilumina cuando el Receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio. Es-11 Paneles frontal y posterior—Continúa Panel posterior a b j c de k l f m n o g h p a DIGITAL IN COAXIAL 1 y 2 Las entradas de audio digital coaxiales pueden utilizarse para conectar los reproductores de CDs o DVD/BDs y otros componentes con una salida de audio digital coaxial. Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración de la entrada digital” en la página 43. b DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2 Las entradas de audio digital ópticas pueden utilizarse para conectar los reproductores de CDs o DVD/BDs y otros componentes con una salida de audio digital óptica. Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración de la entrada digital” en la página 43. c COMPONENT VIDEO IN 1 y 2 Estas entradas de vídeo componente RCA se utilizan para conectar los componentes a una salida de vídeo componente, como un reproductor de DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración del entrada vídeo componente” en la página 42. d COMPONENT VIDEO OUT Esta salida de vídeo componente RCA se puede utilizar para conectar un televisor o un proyector con una entrada de vídeo componente. Es-12 i q r e HDMI IN 1–4 y OUT Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia Interface) pueden transferir audio y vídeo digital. Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los componentes a una salida HDMI, como un reproductor de DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración de la entrada HDMI” en la página 41. Las salidas HDMI sirve para conectar un TV o un proyector con una entrada HDMI. f AM y FM ANTENNA Los terminales de entrada AM sirven para conectar una antena AM. El jack FM sirve para conectar una antena FM. g MONITOR OUT La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector. h UNIVERSAL PORT Esta toma es para conectar un componente con conector de Puerto universal, tal como una Base de la serie UP-A1. Paneles frontal y posterior—Continúa i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R y SURR BACK L/R SPEAKERS Estos terminales son para conectar los altavoces frontales I/D, central, de surround I/D y de surround traseros I/D. Los terminales FRONT L/R y SURR BACK L/R pueden utilizarse con los altavoces frontales y surround posteriores respectivamente, o utilizarse para biamplificar los altavoces frontales. Consulte las secciones “Biamplificar los altavoces frontales” en la página 22. Los terminales SURR BACK L/R pueden usarse para conectar los altavoces I/D frontales elevados. Consulte “Ajustes altavoz” en la página 44. j u REMOTE CONTROL Este jack u (Remoto Interactivo) se puede conectar al jack u en otro componente u de Onkyo, para control remoto y de sistema. Para utilizar u, debe realizar una conexión de audio RCA/phono analógico entre el Receptor de AV y el otro componente AV, incluso si están conectados digitalmente. k CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CDs con salidas analógicas. l TV/TAPE IN/OUT Esta entrada y salida de audio analógico sirve para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógico, como por ejemplo una pletina de cassettes, grabadores de MDs, etc. n VCR/DVR IN/OUT Aquí puede conectar un componente de vídeo, como un VCR o DVR, para grabar o reproducir. Hay tomas de entrada y salida de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio. o DVD/BD IN Esta entrada sirve para conectar un reproductor de DVD/BDs. Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio. p ZONE 2 LINE OUT L/R Estas salidas de audio analógicas pueden conectarse a las entradas de línea de los amplificadores en la Zona 2. q SUBWOOFER PRE OUT Esta salida de audio analógica puede conectarse a un subwoofer autoamplificado. r Altavoces FRONT HIGH L/R Estos terminales sirven para conectar los altavoces I/D frontales elevados. El terminal FRONT HIGH L/R puede utilizarse con altavoces frontales elevados respectivamente o emplearse para conectar los altavoces de la Zona 2. Consulte “Zona 2 de conexión” en la página 80. Consulte las páginas 19–39 ara más información acerca de la conexión. m CBL/SAT IN Aquí puede conectar un receptor de cable o satélite. Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio. Es-13 Paquete del altavoz Subwoofer (SKW-770) Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. ■ Frontal a Indicador STANDBY/ON Rojo: El subwoofer está en modo standby Azul: El subwoofer está activado Con la función Auto Standby, el SKW-770 se activa automáticamente cuando se detecta una señal de entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal de entrada por un instante, el SKW-770 entra automáticamente en modo Standby. b Control OUTPUT LEVEL (49) Este control se utiliza para ajustar el volumen del subwoofer. c LINE INPUT (20) Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida del subwoofer en el Receptor de AV con el cable RCA incluido. a ■ Posterior SKW-770 b A la toma CA Es-14 c Nota: La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función Auto Standby no funciona correctamente, intente aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del subwoofer del Receptor de AV (página 70). Paquete del altavoz—Continúa Altavoces Frontales, Central, Surround y Surround posterior (SKF-670, SKC-670, SKR-670, SKB-670) ■ Posterior SKF-670 SKR-670/SKB-670 SKC-670 a b a b a a a Ranura en forma de cerradura Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21. b Terminales de altavoz Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R670 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color. Es-15 Controlador remoto Instalar las baterías 1 Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse la pequeña palanca y retire la cubierta. Apuntar el mando a distancia Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del Receptor de AV tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto Receptor de AV 30° 2 3 Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías. Coloque de nuevo la cubierta y presiónela hasta que se cierre. Notas: • Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posible para evitar pérdidas y corrosiones. Es-16 30° Aprox. 5 m Notas: • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el Receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al realizar la instalación. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el Receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar el botón inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el Receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del Receptor de AV. • Cuando los códigos de control remoto hayan sido registrados y desee operar otro componente (página 84), o cuando desee operar un componente Onkyo sin conexión u, apunte el controlador remoto al otro componente para usarlo. • Cuando desee operar un componente Onkyo con conexión u o un componente compatible con conectado mediante HDMI (páginas 86, 87), apunte el controlador remoto al sensor de control remoto del Receptor de AV. Controlador remoto—Continúa Controlar el Receptor de AV Para controlar el Receptor de AV, pulse el botón [RECEIVER] para seleccionar el modo Receiver. También puede utilizar el controlador remoto del reproductor de DVD/BDs, del reproductor de CDs y de otros componentes. Para más información, consulte la página 84. a b * RECEIVER g3 TUNER h i f Botón DIMMER (51) Ajusta el brillo de la pantalla. g Botón DISPLAY (50) Visualiza distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada. h Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. i Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. j Botón RETURN Se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando se cambian los ajustes. 4 k Botón AUDIO (73) Se utiliza para cambiar los ajustes de audio. Cuando el ajuste “AudioTVOut” está definido a “On” (página 78), este botón se desactiva. j k l Botón SLEEP (51) Se utiliza para ajustar la función Sleep. 1c d e Botones LISTENING MODE (61) Se usan para seleccionar los modos de audición. ■ Controlar el sintonizador Para controlar el sintonizador del Receptor de AV, pulse el botón [TUNER] (o [RECEIVER]). Puede seleccionar AM o FM pulsando varias veces el botón [TUNER]. e 1 Botones de Flecha [q]/[w] 2f Se utilizan para sintonizar las emisoras de radio. 5 2 Botón D.TUN (55) l 3 Botón DISPLAY (55) Selecciona el modo Direct tuning. Muestra información acerca de la banda, la frecuencia, el número de presintonía, etc. 4 Botón CH +/– (56) Selecciona las presintonías de radio. 5 Botones de número (55) Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. a Botón ON/STANDBY (40) Ajusta el Receptor de AV a On o a Standby. b Botones REMOTE MODE/INPUT SELECTOR (49, 58, 86–92) Se utilizan para seleccionar los modos del controlador remoto y las fuentes de entrada. c Botones de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se utilizan para seleccionar y definir los ajustes. d Botón SETUP Se utiliza para cambiar los ajustes. Se utilizan para seleccionar emisoras de radio directamente en el modo Direct Tuning (Sintonización directa). También podrá seleccionar directamente una presintonía. * Para controlar el componente, primero debe introducir el código de control remoto. Para ver información detallada sobre cómo introducir un código de control para un componente diferente, consulte la página 84. Nota: En el modo Receiver también se puede controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u (consulte la página 92). Es-17 Acerca del Home Theater Disfrutar del Home Theater Gracias a las grandes capacidades del Receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que incorporen Dolby Digital o DTS. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx, DTS Neo:6 o de los propios modos de audición DSP de Onkyo. Altavoces frontales izquierdo y derecho Éstos emiten el sonido global. Su papel en un home theater es proporcionar una base sólida para la imagen del sonido. Deberán colocarse de cara al oyente aproximadamente a la altura del oído y equidistantes respecto al televisor. Angúlelos hacia dentro para crear un triángulo, con el oyente en el vértice. Altavoces frontales elevados izquierdo y derecho (Opcional) Estos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Pro Logic IIz Height, etc. Mejoran significativamente la experiencia espacial. Colóquelos al menos a 100 cm por encima de los altavoces frontales izquierdo y derecho (y lo más altos posible). Aunque es aceptable colocar el altavoz izquierdo y derecho en un ángulo ligeramente más ancho que los altavoces frontales izquierdo y derecho, lo ideal es colocarlos directamente encima de los altavoces frontales izquierdo y derecho. Los altavoces frontales elevados y los altavoces de surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. Cuando conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho, prepárelos por separado. Altavoces de surround traseros izquierdo y derecho Estos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete, etc. Realzan el realismo del sonido envolvente y mejoran la localización del sonido detrás del oyente. Colóquelos detrás del oyente a una altura de 60–100 cm por encima del nivel del oído. Los altavoces frontales elevados y los altavoces de surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. Altavoz central Este altavoz realza los altavoces frontales izquierdo y derecho, haciendo que los movimientos del sonido sean nítidos y proporcionando una imagen de sonido completa. En las películas se utiliza principalmente para los diálogos. Colóquelo cerca de su televisor, mirando hacia delante a la altura aproximada del oído, o a la misma altura que los altavoces frontales izquierdo y derecho. Subwoofer El subwoofer trata los sonidos graves del canal de LFE (Low-Frequency Effects, Efectos de baja frecuencia). El volumen y la calidad de la salida de graves del subwoofer dependerá de su posición, la forma de la sala y la posición de audición del oyente. En general, es posible obtener un buen sonido de graves instalando el subwoofer en una de las esquinas frontales o a un tercio de la anchura de la pared, según se muestra. Consejo: Para encontrar la posición óptima del subwoofer, mientras reproduce una película o música con buenos graves, experimente colocándolo en distintas posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los resultados más satisfactorios. Altavoces de surround izquierdo y derecho Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento preciso del sonido y para añadir un ambiente realista. Colóquelos a los lados del oyente, o ligeramente por detrás, a una altura aproximada de 60–100 cm por encima del nivel del oído. Lo ideal es que estén equidistantes respecto al oyente. Esquina 1/3 de la longitud de la sala Es-18 Conectar el Receptor de AV Precauciones durante la conexión de los altavoces Conectar los altavoces Configuración de los altavoces Para la reproducción de sonido surround de 7,1 canales, se necesitan siete altavoces y un subwoofer autoamplificado. La tabla siguiente muestra los canales que debería utilizar según el número de altavoces que tenga. Número de altavoces: 2 3 Frontal izquierdo ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Frontal derecho ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Central 4 5 6 7 7 8 9 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround izquierdo ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround derecho ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Surround trasero*1 ✓ ✓ Surround trasero izquierdo ✓ ✓ Surround trasero derecho ✓ ✓ Frontal elevado izquierdo ✓ ✓ ✓ Frontal elevado derecho ✓ ✓ ✓ *1 Si únicamente va a utilizar un altavoz de surround trasero, conéctelo a los terminales izquierdos del amplificador. Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para conseguir un sonido de bajos realmente potente y sólido. Para conseguir el mejor rendimiento del sistema de sonido surround, debe ajustar la configuración de altavoces. Puede realizarlo de forma automática (consulte la página 46) o de forma manual (consulte la página 68). Notas: • Los altavoces frontales elevados y los altavoces de surround traseros no producen sonido al mismo tiempo. • Cuando conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho, prepárelos por separado. Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 6 y 16 Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Lea las instrucciones incluidas con los altavoces. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el Receptor de AV. • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el Receptor de AV. • No conecte un altavoz a varios terminales. Es-19 Conectar el Receptor de AV—Continúa Terminales depresión Conectar los cables de los altavoces Terminales de conexión 1 2 Pele unos 12-15 mm (1/2"-5/8") de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces. (Los cables incluidos están ya pelados.) 1 Pele 10-12 mm (3/8"-1/2") 10-12 mm (3/8"-1/2") del aislamiento de los extremos de los cables de los altavoces y retuerza los cables pelados perfectamente, según se muestra. 2 Presionando la palanca, inserte el cable en el orificio y, a continuación, suelte la palanca. Asegúrese de que los terminales pinzan los cables pelados y no el aislamiento. 12-15 mm (1/2"-5/8") Desatornille el terminal. Inserte totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza. La ilustración siguiente muestra qué altavoz debe estar conectado a cada par de terminales para la reproducción de 7,1 canales. Si únicamente va a utilizar un altavoz de surround trasero, conéctelo a los terminales izquierdos del amplificador. Azul Altavoz de Altavoz de Altavoz de surround trasero surround surround izquierdo trasero derecho izquierdo Altavoz de surround derecho Marrón Gris Habano Verde Subwoofer autoamplificado Altavoz frontal elevado izquierdo (Opcional) Altavoz frontal elevado Altavoz frontal derecho izquierdo (Opcional) Blanco Altavoz central Altavoz frontal derecho Rojo Notas: • Los altavoces se configuran utilizando “Ajustes altavoz” en la página 44 y “Config. altavoces” en la página 68. • Cuando conecte los altavoces frontales elevados izquierdo y derecho, prepárelos por separado. Es-20 Conectar el Receptor de AV—Continúa Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared. Altavoces Frontal (SKF-670) Altavoces Surround/Surround Posterior (SKR-670/SKB-670) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared Tapones de caucho Deje un espacio de 4 mm (5/32") a 8 mm (5/16") entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos.) Wall 4 mm – 8 mm (5/32") – (5/16") Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable. Tapones de caucho 10 mm (3/8") Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared. Altavoz central (SKC-670) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared Base del SKF-670 SKR-670 SKB-670 Base del SKC-670 80 mm (3-1/8") Utilizar las almohadillas para la parte inferior del Subwoofer Tapones de caucho 164 mm (6-15/32") Consejo: Si el altavoz central está inclinado, afloje el tornillo del lado más bajo para moverlo hacia arriba de modo que el altavoz pueda ajustarse verticalmente. Precaución: Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 8 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un diámetro de 4 mm (5/32") o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman una base estable para el subwoofer. Almohadilla Es-21 Conectar el Receptor de AV—Continúa Biamplificar los altavoces frontales Los terminales FRONT L/R y SURR BACK L/R pueden utilizarse con altavoces frontales y altavoces surround posteriores respectivamente o biamplificarse para enviar la salida del tweeter y el woofer a altavoces frontales, con lo cual conseguirá una mayor calidad de graves y agudos. • Al utilizar la biamplificación, el Receptor de AV permite controlar hasta 5,1 altavoces en la sala principal. • En la biamplificación, los bornes de los terminales FRONT L/R se conectan a los terminales de graves de los altavoces frontales. Y los bornes de los terminales SURR BACK L/R se conectan a los terminales de agudos de los altavoces frontales. • Cuando haya completado las conexiones de biamplificación mostradas a continuación y activado el Receptor de AV, debe definir el ajuste “Sp Type” a “Bi-Amp”. para permitir la biamplificación (consulte la página 44). Importante: • Al realizar las conexiones de biamplificación, asegúrese de extraer los júmpers que unen los terminales tweeter (superior) y woofer (inferior) de los altavoces. • La biamplificación sólo puede utilizarse con altavoces que la permitan. Consulte el manual de los altavoces. Conexión de altavoces biamplificados 1 Conecte el terminal (+) positivo FRONT R del Receptor de AV al terminal (inferior) de graves (+) positivo del altavoz derecho. Y conecte el terminal (–) negativo FRONT R del Receptor de AV al terminal (inferior) de graves (–) negativo del altavoz derecho. 2 Conecte el terminal (+) positivo SURR BACK R del Receptor de AV al terminal (superior) de agudos (+) positivo del altavoz derecho. Y conecte el terminal (–) negativo SURR BACK R del Receptor de AV al terminal (superior) de agudos (–) negativo del altavoz derecho. 3 Conecte el terminal (+) positivo FRONT L del Receptor de AV al terminal (inferior) de graves (+) positivo del altavoz izquierdo. Y conecte el terminal (–) negativo FRONT L del Receptor de AV al terminal (inferior) de graves (–) negativo del altavoz izquierdo. 4 Conecte el terminal (+) positivo SURR BACK L del Receptor de AV al terminal (superior) de agudos (+) positivo del altavoz izquierdo. Y conecte el terminal (–) negativo SURR BACK L del Receptor de AV al terminal (superior) de agudos (–) negativo del altavoz izquierdo. FRONT SPEAKERS L L Altavoz izquierdo (Opcional) Gama de agudos (Tweeter) Gama de bajos (Woofer) R R Altavoz derecho (Opcional) Es-22 Gama de agudos (Tweeter) Gama de bajos (Woofer) Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar la antena en bucle AM Conectar la antena Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El Receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador. La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra. 2 Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección.) Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada. Terminales de pulsación AM ANTENNA Toma FM ANTENNA Conectar la antena FM interior La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena FM, como se muestra. Inserte el conector totalmente en el zócalo. Presione Inserte el cable Suelte Cuando el Receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible. 2 Utilice chinchetas o algo similar para fijar la antena FM en su posición correcta. Chinchetas, etc. Cuando el Receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del Receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte la página 24). Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte la página 24). Es-23 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar una antena FM exterior Conectar una antena AM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior Cable de antena aislado Antena en bucle AM Notas: • Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Divisor de antena TV/FM Al Receptor de AV Es-24 Al televisor o VCR Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada. Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. Conectar el Receptor de AV—Continúa Codificación por colores de la conexión AV RCA Acerca de las conexiones AV Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto. • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo. Jacks digitales ópticos Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Los jacks digitales ópticos del Receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. (Amarillo) Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. Audio analógico Vídeo compuesto Izquierda (blanco) Derecha (rojo) (Amarillo) • Inserte con firmeza los conectores ¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. Cables y zócalos AV Video / Audio Cable Zócalo HDMI HDMI Descripción Las conexiones HDMI pueden transportar vídeo digital descomprimido, estándar o de alta definición, así como audio digital, para la mejor calidad de imagen y sonido. Vídeo Cable de vídeo componente Y Y PB/CB PB/CB CB/PB PR/CR PR/CR Y CR/PR Cable de vídeo compuesto V El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proporcionando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.) El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Audio Cable de audio digital óptico OPTICAL Cable de audio digital coaxial Cable de audio analógico (RCA) Cable de clavija mini estéreo COAXIAL L R Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable transmite audio analógico. Nota: El Receptor de AV no es compatible con los conectores SCART. Es-25 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conexión de audio y vídeo Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al Receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea definiendo solamente la fuente de entrada apropiada en el Receptor de AV. : Flujo de señal Vídeo Vídeo Audio Audio Televisor, proyector, etc. Reproductor de DVDs, etc. Altavoces (consulte la página 20 para más información acerca de la conexión) ¿Qué conexiones debo utilizar? El Receptor de AV es compatible con distintos formatos de conexión y, por consiguiente, con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Diagrama de flujo de la señal de vídeo Formatos de conexión de vídeo Los equipos de vídeo se pueden conectar al Receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, vídeo componente o HDMI (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el Receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación. Reproductor de DVD, etc. Compuesto Componente HDMI IN Receptor de AV MONITOR OUT Compuesto Componente HDMI Televisor, proyector, etc. Diagrama de flujo de la señal de audio Formatos de conexión de audio Es posible conectar equipos de audio al Receptor de AV utilizando cualquiera de los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial o HDMI. Al conectar un equipo de audio a una entrada HDMI, OPTICAL o COAXIAL, debe asignar dicha entrada a un selector de entrada (consulte las páginas 41 y 43). Si hay señales presentes en más de una entrada, las entradas se seleccionarán automáticamente con el siguiente orden de prioridad: HDMI, digital, analógica. Es-26 Reproductor de DVD, etc. Analógico Óptico Coaxial HDMI IN Receptor de AV OUT Analógico HDMI *1 Depende del ajuste “AudioTVOut” (consulte la página 78) y de la Configuración de entradas digitales (consulte la página 43). Y la señal de audio sólo podrá reproducirse únicamente cuando la señal de vídeo de entrada Televisor, proyector, proceda de HDMI IN. etc. No conecte el cable de audio óptico o coaxial cuando desee reproducir una señal de audio analógico. Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar los componentes con HDMI Acerca de HDMI Diseñado para cumplir con las exigencias digitales, el TV, HDMI (High Definition Multimedia Interface) es un nuevo estándar interface digital para conectar TVs, proyectores, reproductores de DVDs, set-top boxes y otros tipos de componentes de vídeo. Hasta ahora, eran necesarios varios cables de vídeo y audio para conectar los componentes AV. Con HDMI, un solo cable puede transportar señales de control, vídeo digital y hasta ocho canales de audio digital (PCM de 2 canales, audio digital multicanal o PCM multicanal). El flujo de vídeo HDMI (es decir, la señal de vídeo) es compatible con DVI (Digital Visual Interface)*1, de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar con un cable adaptador HDMI–DVI. (Es posible que este método no funcione en algunos televisores y pantallas, y que como resultado no se visualice ninguna imagen.) El Receptor de AV usa HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), de forma que sólo los componentes compatibles con HDCP podrán visualizar la imagen. El interface HDMI del Receptor de AV está basado en los siguientes estándares: Deep Color, x.v. Color, Lip Sync, DTS-HD Master Audio, DTS-HD High Resolution Audio, Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DSD y Multicanal PCM Formatos de audio compatibles • PCM de 2 canales lineales (16/20/24 bit/32–192 kHz) • PCM Multicanal linear (7,1 ch, 32–192 kHz) • Bitstream (DSD, Dolby Digital, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS, DTS-HD High Resolution Audio, DTS-HD Master Audio) El reproductor de DVDs debe tener la capacidad de enviar estos formatos desde la salida HDMI OUT. ■ Onkyo para el control del sistema , que son las siglas de Remote Interactive over HDMI (Remoto interactivo sobre HDMI), es el nombre de la función de control del sistema incorporada en los componentes de Onkyo. El Receptor de AV puede utilizarse con CEC (Consumer Electronics Control, Control de electrónica de consumo), que permite el control del sistema a través de HDMI y forma parte del estándar HDMI. CEC proporciona interoperatividad entre diversos componentes, aunque no se garantiza el funcionamiento con componentes que no sean compatibles con . • Establezca “HDMI Ctrl” en “On” (página 79). • Consulte “Controlar un televisor” (página 86) y “Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs” (página 87) para la operación. Nota: No conecte un número de componentes compatibles con superior a los que se indican a continuación al terminal de entrada de HDMI para que las operaciones relacionadas funcionen adecuadamente. • El número máximo de reproductores de DVD/BD es tres. • El número máximo de grabadores de DVD/BD es tres. • El número máximo de decodificadores de cable/satélite es cuatro. No conecte el Receptor de AV a otro Receptor de AV /amplificador de AV a través de HDMI. Cuando se conecte un número superior de componentes compatibles con de los que se indican anteriormente, no se garantizan las operaciones relacionadas. Acerca de la protección del Copyright El Receptor de AV es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un sistema de protección contra copias para señales de vídeo digital. Otros dispositivos conectados al Receptor de AV a través de HDMI también deben ser compatibles con HDCP. *1 DVI (Digital Visual Interface): El estándar de interface de visualización digital establecido por DDWG*3 en 1999. *2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): La tecnología de cifrado de vídeo desarrollada por Intel para HDMI/DVI. Está diseñado para proteger los contenidos de vídeo y necesita de un dispositivo compatible con HDCP para poder visualizar el vídeo cifrado. *3 DDWG (Digital Display Working Group): Encabezado por Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC y Silicon Image, el objetivo de este grupo abierto de industriales es dirigir las necesidades de la industria hacia una especificación de conectividad digital para PCs y pantallas digitales de altas prestaciones. Es-27 Conectar el Receptor de AV—Continúa Hacer conexiones HDMI Paso 1: Use cables HDMI para conectar los jacks HDMI del Receptor de AV a un reproductor DVD/BD, televisor, proyector, etc. compatible con HDMI. Paso 2: Asigne cada entrada HDMI IN a un selector de entrada en la configuración de HDMI (consulte la página 41). ■ Señales de vídeo Las señales de vídeo digital que se reciben por las tomas de entrada HDMI IN normalmente salen por la salida HDMI OUT para su visualización en el televisor. ■ Señales de audio Las señales de audio digital que se reciben por las tomas HDMI IN normalmente salen por los altavoces y auriculares conectados al Receptor de AV. Normalmente no salen por la salida HDMI OUT, a no ser que la configuración de “AudioTVOut” esté establecida en “On” (consulte la página 78). ¡Sugerencia! Para escuchar audio recibido por las tomas HDMI IN a través de los altavoces del televisor, ajuste la configuración de la salida “AudioTVOut” en “On” (consulte la página 78), y ajuste la configuración de salida de audio HDMI del reproductor DVD en PCM. HDMI OUT HDMI IN Televisor Reproductor DVD/BD HDMI ASSIGNABLE Notas: • El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC. • Cuando escuche un componente HDMI a través del Receptor de AV, ajuste el componente HDMI para que su vídeo se pueda ver en la pantalla de la TV (en la TV, seleccione la entrada del componente HDMI conectado al Receptor de AV). Si la TV está apagada o ajustada para otra fuente de entrada, esto puede ser la causa de que no se oiga el sonido procedente del Receptor de AV o que el sonido quede cortado. • Cuando “AudioTVOut” está ajustado a “On” (consulte la página 78), o si “TV Ctrl” está ajustado a “On” (consulte la página 79), y está escuchando por los altavoces del televisor, si sube el control del volumen del Receptor de AV, el sonido se emitirá por medio de los altavoces del Receptor de AV. Para el sonido deje de emitirse a través de los altavoces del Receptor de AV, cambie los ajustes, cambie los ajustes del televisor o baje el volumen del Receptor de AV. • Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. Es-28 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar el televisor o el proyector Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del TV y realice la conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del TV y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo en la Zona 2. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use b o c . (Use a y b o a y c para la grabación o para escucharlo en la Zona 2.) Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Televisor A COMPONENT VIDEO OUT ⇒ Entrada de vídeo componente B MONITOR OUT V ⇒ Entrada de vídeo compuesto a TV/TAPE IN L/R ⇐ Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Salida digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Salida digital óptico c B C b a A L OPTICAL OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión b (consulte la página 43) ¡Sugerencia! COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO IN R AUDIO OUT VIDEO IN Televisor, proyector, etc. Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de cable o satélite al Receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través del Receptor de AV (consulte las páginas 31 y 33). Es-29 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un reproductor de DVD/BD Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la conexión. Debe conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde un DVD o escucharlo en la Zona 2. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación o para escucharlo en la Zona 2.) • Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha a . Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Reproductor de DVD/BDs A COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) ⇐ Salida de vídeo componente B DVD/BD IN V ⇐ Salida de vídeo compuesto a DVD/BD IN L/R ⇐ Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) ⇐ Salida digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Salida digital óptico c B C b a A L OPTICAL OUT COAXIAL OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión c (consulte la página 43) Es-30 Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT Reproductor de DVD/BD VIDEO OUT Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un VCR o un DVR para la reproducción ¡Sugerencia! Con esta conexión, puede usar el sintonizador del VCR para oír sus programas de televisión preferidos mediante el Receptor de AV, los cual es útil si su televisor no tiene salidas de audio. Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión. Debe conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar su VCR o grabador de DVDs incluso en la Zona 2. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación o para escucharlo en la Zona 2.) Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador VCR/DVDs A COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD) ⇐ Salida de vídeo componente B VCR/DVR IN V ⇐ Salida de vídeo compuesto a VCR/DVR IN L/R ⇐ Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD) ⇐ Salida digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Salida digital óptico c B C b a A La conexión A deberá estar asignada (consulte la página 42) L OPTICAL OUT COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT VIDEO OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión b c (consulte la página 43) VCR o DVR Es-31 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un VCR o un DVR para la grabación Paso 1: Conexiones de vídeo Realizar la conexión de vídeo A . La fuente de vídeo que desea grabar se debe conectar con el Receptor de AV mediante el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Realizar la conexión de audio a . Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador VCR/DVDs A VCR/DVR OUT V ⇒ Entrada de vídeo compuesto a VCR/DVR OUT L/R ⇒ Entrada de audio I/D A a L R AUDIO IN VIDEO IN VCR o DVR Notas: • El Receptor de AV debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo Standby. • Si desea grabar directamente del televisor u otra fuente de vídeo sin pasar por el Receptor de AV, conecte las salidas de audio y vídeo del televisor u otro componente de vídeo directamente a las entradas de audio y vídeo del VCR/DVR. Para más información, consulte los manuales incluidos con el televisor o el VCR/DVR. • Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través de salidas de vídeo compuesto. Si el televisor/VCR está conectado a una entrada de vídeo compuesto, el VCR de grabación debe estar conectado a una salida de vídeo compuesto. Es-32 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar una set-top box para satélite, cable, o TDT terrestre u otra fuente de vídeo Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del Receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio. ¡Sugerencia! Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. Debe conectar el Receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo en la Zona 2. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación o para escucharlo en la Zona 2.) Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Fuente de vídeo A COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT) ⇐ Salida de vídeo componente B CBL/SAT IN V ⇐ Salida de vídeo compuesto a CBL/SAT IN L/R ⇐ Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Salida digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Salida digital óptico c B C b a A L OPTICAL OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión c (consulte la página 43) COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT R AUDIO OUT VIDEO OUT Satélite, cable, set-top box, etc. Es-33 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo Paso 1: Realizar la conexión de vídeo A . Paso 2: Realizar la conexión de audio a . a AUX INPUT L AUDIO R L AUDIO R OUT Videocámara, consola de juegos, etc. A AUX INPUT VIDEO VIDEO OUT Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Videocámara o consola A AUX INPUT VIDEO ⇐ Salida de vídeo compuesto a AUX INPUT L-AUDIO-R ⇐ Salida de audio analógico I/D Conectar un reproductor de audio portátil Paso 1: Haga la conexión de audio a . Reproductor de audio portátil AUX INPUT PORTABLE a AUDIO LINE OUT Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Reproductor de audio portátil a AUX INPUT PORTABLE ⇐ Audio analógico Salida de línea Nota: Cuando se conecta al mismo tiempo que el terminal AUX INPUT AUDIO L/R, la entrada de PORTABLE tiene prioridad y es la que se envía a la salida. Es-34 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado Paso 1: Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( a , b o c ). Utilice la conexión a para un giradiscos con un preamplificador phono integrado. L Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión b (consulte la página 43) c R AUDIO OUTPUT a b a L OPTICAL OUT COAXIAL OUT R AUDIO OUT Reproductor de CD Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado • Con la conexión a puede escuchar y grabar audio desde el reproductor de CDs y escucharlo en la Zona 2. • Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión b o c . (Use a y b o a y c para la grabación o para escucharlo en la Zona 2.) Conexiones Receptor de AV Flujo de señal CD o giradiscos a CD IN L/R ⇐ Salida de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Salida de digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD) ⇐ Salida de digital óptico ■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado. IN AUDIO OUTPUT L L R R Preamplificador Phono ■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, bobina móvil). IN L AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT L L R R L R R CD Preamplificador Phono CD AUDIO OUTPUT Amplificador de cabezal MC o transformador MC AUDIO INPUT L L AUDIO OUTPUT R R L L R R AUDIO INPUT Es-35 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT Paso 1: Seleccione un tipo de conexión ( a , b ou c ) que se adapte al grabador y realice la conexión. a c a b Conecte uno de los dos Debe asignar la conexiónes (consulte la página 43) L OPTICAL OUT COAXIAL OUT R L AUDIO IN R AUDIO OUT Cassette, CDR, MD, etc. • Con la conexión a , puede reproducir y grabar en la Zona 2. • Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones a y b o a y c . Conexiones Receptor de AV Flujo de señal Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT a TV/TAPE IN L/R TV/TAPE OUT L/R ⇐ ⇒ Salida de audio analógico I/D Entrada de audio analógico I/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT) ⇐ Salida digital coaxial c DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE) ⇐ Salida digital óptico Es-36 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar un RI Dock No todos los modelos de iPod permiten ver vídeo. Para obtener información acerca de qué modelos de iPod son compatibles con el RI Dock, consulte el manual de instrucción del RI Dock. ■ Si su iPod o iPhone no admite vídeo: Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a los jacks TV/TAPE IN L/R del Receptor de AV. IN L ■ Si el iPod o iPhone es compatible con vídeo: Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R del Receptor de AV y conecte el jack de salida de vídeo al jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN V del Receptor de AV. CBL/SAT R TV/TAPE VCR/DVR V V IN IN IN IN L L R R VCR/DVR CBL/SAT Conecte uno de los dos Notas: • Introduzca el código de control remoto correcto utilizando el controlador remoto del Receptor de AV por primera vez (consulte la página 85). • Conecte el RI Dock al Receptor de AV con un cable u (consulte la página 39). • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”. • Ajuste la pantalla de entrada del Receptor de AV a “DOCK” (consulte la página 45). • Consulte el manual de instrucciones del RI Dock. Es-37 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conexión de un Dock con el conector de puerto universal Notas: • No conecte componentes distintos del Dock de Opción de puerto universal con el jack UNIVERSAL PORT. • Mientras el iPod o iPhone está colocado en el Dock, la batería se cargará cuando el Receptor de AV esté ajustado a “On” o a “Standby”. • Cuando se conecta la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone, el consumo de energía en modo de espera aumenta ligeramente. • Efectúe una conexión con MONITOR OUT V cuando desee ver vídeos en el televisor (consulte la página 29). Es-38 Conectar el Receptor de AV—Continúa Conectar los Onkyo u componentes Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al Receptor de AV con un cable de audio analógico (RCA). Paso 2: Realizar la u conexión de audio (consulte la ilustración a continuación). Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI DOCK, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 45). Con u (Remote Interactive, Interactivo remoto), podrá utilizar las siguientes funciones especiales: ■ Auto Power On/Standby Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, si el Receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el Receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de u también entrarán en modo Standby. ■ Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, el Receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. ■ Funcionamiento remoto Puede utilizar el controlador remoto del Receptor de AV para controlar los otros componentes de Onkyo compatibles con u. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 85). Y recuerde apuntar con el controlador remoto al Receptor de AV y no al otro componente. Notas: • Sólo utilice u cables para conexiones u. Los cables u se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos u, y puede conectar cualquiera de los dos al Receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales. • Conecte sólo componentes Onkyo a los jacks u. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del u. Consulte los manuales suministrados con sus otros componentes de Onkyo. • Mientras están activadas la Zona 2, las funciones Auto Power On/Standby y Direct Change (Cambio directo) u no funcionan. IN L R CD Ejemplo: reproductor de CD Ejemplo: reproductor de DVD R L ANALOG AUDIO OUT R L ANALOG AUDIO OUT Conectar el cable de alimentación • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV. • Conecte el cable de alimentación del Receptor de AV a una toma de corriente adecuada. • Al activar el Receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el Receptor de AV a otro circuito distinto. Es-39 Activar el Receptor de AV ON/STANDBY Indicador STANDBY ON/STANDBY RECEIVER Activación y puesta en reposo (Standby) Mando a distancia Receptor de AV o En el Receptor de AV, pulse el botón [ON/STANDBY]. Pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY]. El Receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se apaga. Desactive el Receptor de AV, pulse el botón [ON/STANDBY] o el botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El Receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el Receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso. Empezar a utilizarlo e unos pocos y sencillos pasos Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el Receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ Realice la configuración de altavoces y corrección de la sala 2EQ—¡Es esencial! Consulte “Configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™” en la página 46. ■ ¿Ha conectado un componente a una entrada HDMI, entrada de vídeo componente, o entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración de la entrada HDMI” en la página 41, “Configuración del entrada vídeo componente” en la página 42 o “Configuración de la entrada digital” en la página 43 respectivamente. HDMI Y PB COAXIAL PR OPTICAL ■ ¿Ha conectado un Base de la serie UP-A1? Si ha realizado esa conexión, consulte “Conexión de un Dock con el conector de puerto universal” en la página 38. Base de la serie UP-A1 Es-40 Primera configuración En esta sección se explican los ajustes que deberá hacer antes de utilizar el Receptor de AV por vez primera. Configuración de la entrada HDMI 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1-1. HDMI” y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un selector de entrada y, a continuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: HDMI1: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a HDMI IN 1. HDMI2: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a HDMI IN 2. HDMI3: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a HDMI IN 3. HDMI4: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a HDMI IN 4. - - - - -: Selecciónelo si no utiliza HDMI OUT. 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN, deberá asignar dicha entrada a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a HDMI IN1, deberá asignar HDMI IN1 al selector de entrada de DVD/BD. Selector de entrada Asignaciones predeterminadas DVD/BD HDMI1 VCR/DVR HDMI2 CBL/SAT HDMI3 AUX ----- TV/TAPE ----- CD ----- PORT ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 2 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1. Input Assign” y, a continuación, pulse [ENTER]. Notas: • No es posible asignar una entrada HDMI IN a más de un selector de entrada. • Cuando asigne HDMI IN a un selector de entrada, la entrada de audio digital para dicho selector se ajustará automáticamente a HDMI IN. Consulte la sección “Configuración de la entrada digital” en la página 43. • Si conecta un componente de entrada (tal como la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar ninguna entrada al selector PORT. • Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. • No asigne al selector TV/TAPE el componente conectado a la entrada HDMI cuando ajuste “TV Ctrl” en “On” (consulte la página 79). Si lo hace, no se garantiza el funcionamiento correcto de CEC (Consumer Electronics Control). Es-41 Primera configuración—Continúa Configuración del entrada vídeo componente 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1-2. Component” y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar una selector de entrada y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: IN1: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPONENT VIDEO IN 1. IN2: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPONENT VIDEO IN 2. - - - - -: Selecciónelo si no utiliza COMPONENT VIDEO OUT. 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si conecta un componente de vídeo a COMPONENT VIDEO IN, deberá asignar dicha entrada a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignar COMPONENT VIDEO IN 2 al selector de entrada de DVD/BD. Selector de entrada Asignaciones predeterminadas DVD/BD IN1 VCR/DVR ----- CBL/SAT IN2 AUX ----- TV/TAPE ----- CD ----- PORT ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1. Input Assign” y, a continuación, pulse [ENTER]. Es-42 Notas: • Si conecta un componente de entrada (tal como la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar ninguna entrada al selector PORT. • Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Primera configuración—Continúa Configuración de la entrada digital 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un selector de entrada y, a continuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: COAX1:Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN COAXIAL 1. COAX2:Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN COAXIAL 2. OPT1: Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 1. OPT2: Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 2. - - - - -: Selecciónelo si el componente está conectado a una entrada analógica. Notas: • Pulse el botón [ENTER] cuando no utilice la señal de audio de HDMI IN. La marca “ * ” se muestra como “COAX1 * ”. • Para el selector de entrada cuyo audio analógico desea escuchar, establezca “- - - - -” en el ajuste Entrada audio digital y en el ajuste Entrada HDMI (consulte la página 41) 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si conecta un componente a un jack de entrada digital, deberá asignar este jack a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta su reproductor de CD a la entrada OPTICAL IN 1, deberá asignar OPTICAL IN 1 al selector de entrada de CD. Éstas son las asignaciones por defecto. Selector de entrada Asignaciones predeterminadas DVD/BD VCR/DVR CBL/SAT AUX TV/TAPE CD PORT COAX1 ----COAX2 ----OPT1 OPT2 ----- RECEIVER ENTER qwer SETUP 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1. Input Assign” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “1-3. Digital” y, a continuación, pulse [ENTER]. Notas: • Cuando una entrada HDMI IN está asignada a un selector de entrada en consulte “Configuración de la entrada HDMI” en la página 41, esta asignación de entrada se ajusta automáticamente a la misma entrada HDMI IN. Y además de las entradas habituales (por ejemplo, COAX1, COAX2 etc.), también puede seleccionar las entradas HDMI. • Si conecta un componente de entrada (tal como la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone) a la clavija UNIVERSAL PORT, no podrá asignar ninguna entrada al selector PORT. • Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Es-43 Primera configuración—Continúa Ajustes altavoz 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “Sp Type” y utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: Normal: Selecciónelo si ha conectado los frontales de la forma habitual. Bi-Amp:Selecciónelo si ha conectado los frontales para un funcionamiento biamplificado. Nota: Powered Zone2 no podrá utilizarse si “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp”. 5 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “SB/FH” y, a continuación, emplee los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: FrontHigh: Seleccione si ha conectado los altavoces frontales elevados a los terminales SURR BACK L/R. SurrBack: Seleccione si ha conectado los altavoces de surround traseros a los terminales SURR BACK L/R. Nota: Si el ajuste “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp” o Zona 2 activada está establecido en “Not Act” (página 81), no podrá seleccionarse este ajuste. 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si cambia estos ajustes, deberá ejecutar de nuevo la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ (consulte la página 46). Si la impedancia de alguno de los altavoces conectados es de 4 Ω o más, pero inferior a 6 Ω ajuste la Speaker Impedance a “4 ohms”. Para utilizar la biamplificación, debe cambiar el ajuste Speaker Type. Para obtener más información acerca de la conexión, consulte página 22. Notas: • Al utilizar la biamplificación, el Receptor de AV permite controlar hasta 5,1 altavoces en la sala principal. • Antes de cambiar este ajuste, baje el volumen. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “2. Speaker Setup” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Es-44 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “2-1. Sp Settings” y, a continuación, pulse [ENTER]. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Primera configuración—Continúa Cambiar la visualización de entrada Si conecta un RI Dock Onkyo compatible con u a los jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, deberá cambiar este ajuste para que u funcione correctamente. Este ajuste sólo se puede cambiar en el Receptor de AV. Nota: Se puede seleccionar DOCK para al selector de entrada TV/TAPE, CBL/SAT o VCR/DVR, pero no al mismo tiempo. VCR/DVR CBL/SAT TV/TAPE 1 Pulse el botón del selector de entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o [VCR/DVR] de forma que “TV/TAPE”, “CBL/SAT” o “VCR/DVR” aparezca en la pantalla. o o 2 o Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o [VCR/DVR] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar DOCK. Para el selector de entrada TV/TAPE, el ajuste cambia en este orden: o → → TV/TAPE → MD → CDR DOCK Para el selector de entrada CBL/SAT, el ajuste cambia en este orden: CBL/SAT ↔ DOCK Para el selector de entrada VCR/DVR, el ajuste cambia en este orden: VCR/DVR ↔ DOCK Consulte “Controlar otros componentes” páginas 90, 91. Es-45 Primera configuración—Continúa Configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ Con el micrófono calibrado incluido, Audyssey 2EQ determina automáticamente el número de altavoces conectados, su tamaño con el objetivo de gestionar los graves, las frecuencias de inversión óptimas para el subwoofer (si existe) y la distancia desde la posición de audición principal. A continuación, Audyssey 2EQ elimina la distorsión causada por la acústica de la sala, capturando los problemas acústicos de la misma, en el área de audición, tanto en los dominios de frecuencia como de tiempo. El resultado es un sonido claro y equilibrado para todos. Si activa Audyssey 2EQ, también podrá utilizar Audyssey Dynamic EQ™, que mantiene un balance correcto de octava a octava en cualquier nivel de volumen (consulte la página 72). Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los altavoces. Si se establece Audyssey Dynamic EQ en “On”, podr utilizarse Audyssey Dynamic Volume™. Acerca de Audyssey Dynamic EQ Audyssey Dynamic EQ soluciona el problema del deterioro de la calidad de sonido cuando se reduce el volumen, teniendo en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Dynamic EQ selecciona la respuesta de frecuencia y los niveles de surround correctos en cada momento y en cualquier ajuste de volumen seleccionado por el usuario. El resultado es una respuesta de graves, un balance de tono y una impresión de sonido envolvente que permanecen constantes a pesar de los cambios en el volumen. Dynamic EQ combina información de los niveles de las fuentes entrantes con los niveles de sonido de salida reales de la sala, un requisito previo para ofrecer una solución de corrección de la sonoridad. Audyssey Dynamic EQ actúa conjuntamente con Audyssey 2EQ para ofrecer un sonido perfectamente equilibrado para cada oyente en cualquier nivel de volumen. Acerca de Audyssey Dynamic Volume Audyssey Dynamic Volume resuelve el problema de las grandes variaciones de volumen entre los programas de televisión, los anuncios y también entre los cambios de volumen bajo a alto o viceversa en las películas. Dynamic Volume observa el ajuste de volumen preferido por el usuario y, a continuación, controla cómo es percibido el volumen del material de los programas por los oyentes en tiempo real para decidir si es necesario o no el ajuste. Cuando es necesario, Dynamic Volume efectúa los ajustes rápidos o graduales requeridos para mantener el nivel de volumen de reproducción deseado, optimizando al mismo tiempo el rango dinámico. Audyssey Dynamic EQ se integra en Dynamic Volume para que el volumen de la reproducción se ajuste automáticamente y la respuesta de graves, el balance del tono, la impresión de sonido envolvente surround y la nitidez de los diálogos percibidos permanezcan invariables a la hora de ver películas, cambiar de canales de televisión o cambiar de contenidos de sonido estéreo a surround. Es-46 Puntos de medición Para crear una zona de audición en que varias personas puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez, la función Audyssey 2EQ toma mediciones en tres puntos de la zona de audición: a Primer punto de medición Conocida también como Posición principal de audición, hace referencia a la posición más central donde el oyente se sentaría normalmente dentro del entorno de audición. 2EQ utiliza las mediciones desde esta posición para calcular la distancia de los altavoces, el nivel, la polaridad y el valor de inversión óptimo para el subwoofer. b Segundo punto de medición La parte derecha de la zona de audición. c Tercer punto de medición La parte izquierda de la zona de audición. La distancia entre los puntos a y b y entre los puntos a y c debe ser de 1 metro como mínimo. En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de audición que se adapte más a la suya y cuando sea necesario coloque el micrófono como corresponda. TV TV TV TV TV TV TV TV TV : Zone de audición : Posición de audición Primera configuración—Continúa Utilizar el Audyssey 2EQ™ Notas: • Si el Receptor de AV está silenciado, dejará de estarlo automáticamente cuando se inicie la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ. • La configuración de altavoces y corrección de la sala no se puede realizar mientras estén conectados unos auriculares. • La configuración de altavoces y corrección de la sala para tres posiciones tarda en completarse unos 10 minutos. El tiempo de medición total varía en función del número de altavoces. • No conecte ni desconecte ningún altavoz durante la configuración de altavoces y corrección de la sala. ON/STANDBY Micrófono para la instalación de los SETUP MIC altavoces Notas: • Antes de iniciar la Corrección de la sala y configuración de los altavoces de Audyssey 2EQ™, prepare la sala y conecte los altavoces como lo haría para ver películas. Los cambios en la sala tras la configuración automática requerirán que se ejecute de nuevo la configuración automática, ya que las características de EQ (ecualización) de la sala podrían haber cambiado. • Cuando inicie la configuración de altavoces y corrección de la sala, no se sitúe entre los altavoces y el micrófono, y evite los obstáculos que bloqueen la trayectoria entre los altavoces y el micrófono. Esto producirá resultados imprecisos. • Usando un trípode, coloque el micrófono a la altura de los oídos de un oyente sentado, con la punta del micrófono apuntando directamente el techo. No sostenga el micrófono con las manos durante las mediciones, porque los resultados obtenidos serían incorrectos. • Mantenga la habitación lo más en silencio posible. El ruido de fondo puede perturbar las medidas de la habitación. Cierre ventanas, silencie teléfonos móviles, televisores, radios, aparatos de aire acondicionado, luces fluorescentes, electrodomésticos, reductores de luz, o demás dispositivos. • Los teléfonos móviles debieran apagarse o colocarse lejos de todos los aparatos electrónicos de audio durante el proceso de medición, pues las interferencias en la frecuencia de radio (RFI) podrían ocasionar perturbaciones en las medidas (incluso cuando el teléfono no se está usando). 3 Pulse [ENTER]. Se inicia la configuración de altavoces y calibrado de la sala. ENTER 1 2 Active el Receptor de AV. Sitúe el micrófono de configuración de altavoces en la Posición principal de audición a (página 46) y conéctelo al jack SETUP MIC. Indicador Audyssey A medida que se ejecuta la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ se reproducen tonos de prueba desde cada altavoz. Este proceso tardará unos minutos. Acuérdese de no hablar durante las mediciones y de no colocarse entre los altavoces y el micrófono. Nota: Puede cancelar la configuración de altavoces y corrección de la sala en cualquier punto de este procedimiento, desconectando simplemente el micrófono de configuración. Aparecerá el menú de configuración de los altavoces. Si cambia estos ajustes, consulte el pasos 5–6 de “Ajustes altavoz” (página 44) o el paso 5 de “Configuración de la Zona 2 activada” (página 81). Es-47 Primera configuración—Continúa 4 Cuando aparezca la siguiente pantalla, mueva el micrófono de configuración de los altavoces al punto de medición b (página 46) y, luego, pulse [ENTER]. Audyssey 2EQ™ realiza más mediciones. Tarda unos minutos. 5 Cuando aparezca la siguiente pantalla, mueva el micrófono de configuración de los altavoces al punto de medición c (página 46), y luego, pulse [ENTER]. Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje. Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar. ❏ Error detección de los altavoces Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes errores relacionados con los altavoces. • Uno de los altavoces frontales no se ha detectado. • Uno de los altavoces surround no se ha detectado. • Los altavoces posteriores surround se han detectado pero los altavoces surround no. • El altavoz posterior surround derecho se ha detectado pero el altavoz posterior surround izquierdo no. ❏ Error de guarda Audyssey 2EQ realiza más mediciones. Tarda unos minutos. Cuando se hayan completado las mediciones, los resultados se calculan y se guardan automáticamente. 6 Cuando se completa la configuración de altavoces y corrección de la sala, desconecte el micrófono de configuración de los altavoces. Este mensaje aparece si no es posible guardar. ❏ Error de falta de coincidencia Este mensaje aparece cuando un altavoz detectado en la 1ª medida no se detecta en las medidas 2ª o 3ª. Si aparece este mensaje, compruebe las conexiones del altavoz e inténtelo de nuevo. Para reintentar la Corrección de la sala y configuración de los altavoces Pulse el botón [ENTER]. Asegúrese de que los altavoces que no pueden detectarse estén bien conectados. Notas: • Cuando se completa la configuración de altavoces y corrección de la sala, los ajustes del ecualizador (página 70) se ajustan en “Audyssey” y “Dynamic EQ” (página 72) se ajusta en “On”. • Podrá cancelar la Corrección de la sala y configuración de los altavoces en cualquier momento de este procedimiento simplemente desconectando el micrófono de configuración. Mensajes de error Durante el curso de la configuración de altavoces y corrección de la sala, puede aparecer uno de los siguientes mensajes de error: ❏ El ruido ambiental es demasiado alto Es-48 Cambiar manualmente los ajustes del altavoz Si desea realizar cambios en los ajustes encontrados durante la configuración automática de los altavoces, siga las instrucciones de las páginas 68–70. Utilizar un subwoofer autoamplificado Si está usando un subwoofer con alimentación, dado que emite sonido de muy baja frecuencia y que su posición suele ser baja, es posible que la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ no lo detecte. Cuando “Subwoofer” esté establecido en “No” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68), suba el volumen del subwoofer, seleccione su frecuencia más alta de cruce y, a continuación, pruebe a ejecutar de nuevo la Corrección de la sala y configuración de los altavoces de Audyssey 2EQ. Tenga en cuenta que si el volumen es demasiado alto y el sonido se distorsiona, es posible que no se detecte, por lo que deberá utilizar un volumen adecuado. Funcionamiento básico Funcionamiento básico del Receptor de AV MASTER VOLUME Panel posterior INPUT del subwoofer SELECTOR RECEIVER Control OUTPUT VOL q, w LEVEL MIN MAX OUTPUT LEVEL Fuente de entrada 1 Receptor de AV Mando a distancia Utilice los botones del selector de entrada del Receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada. Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR. 2 Inicie la reproducción en el componente fuente. Para ver un BD, DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar la entrada de vídeo que esté conectada al COMPONENT VIDEO OUT, HDMI OUT o MONITOR OUT del Receptor de AV. En algunos reproductores de DVDs, es posible que tenga que cambiar los ajustes de la salida de audio digital o HDMI. 3 Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón VOL [q]/[w] del controlador remoto. Puesto que el Receptor de AV está diseñado para equipos “home theaters”, dispone de una amplia gama de volumen para realizar ajustes precisos. El volumen se puede ajustar a Min, 1–79 o Max. Para ajustar el nivel del subwoofer, utilice el control OUTPUT LEVEL. Nuestros oídos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que siempre tenemos la tentación de ajustar el nivel del subwoofer demasiado alto. Por regla general, ajuste el subwoofer al nivel que considere óptimo, y luego disminúyalo ligeramente. Receptor de AV MASTER VOLUME 4 Mando a distancia ¡Seleccione un modo de escucha adecuado y disfrute! Consulte “Utilizar los modos de audición” en la página 61. Es-49 Funcionamiento básico—Continúa Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada. DISPLAY Primero pulse [RECEIVER] MUTING ■ Bass Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. Visualizar información de fuente Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. DIMMER SLEEP Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [DISPLAY]. Generalmente, la siguiente información se puede visualizar. MUSIC OPTIMIZER DIMMER DISPLAY Fuente de entrada y volumen*1 Formato de señal*2 o frecuencia de muestreo PHONES TONE [–]/[+] Ajustar Bass y Treble Podrá ajustar los graves y los agudos para los altavoces frontales, salvo cuando esté seleccionado el modo de audición Direct (Directo). Receptor de AV Pulse el botón [TONE] repetidamente para seleccionar “Bass” o “Treble”. Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar. Consejo: Este procedimiento también puede llevarse a cabo desde el control remoto por medio del botón [AUDIO] (consulte la página 73). Es-50 Fuente de entrada y modo de audición *1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la frecuencia. *2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Funcionamiento básico—Continúa Ajustar el brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla. Mando a distancia Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DIMMER] del controlador remoto repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal. Puede usar el botón [DIMMER] del Receptor de AV. Receptor de AV Enmudecer el Receptor de AV Puede enmudecer temporalmente la salida del Receptor de AV. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla. Para enmudecer el Receptor de AV, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el Receptor de AV se ajusta a Standby. Utilizar el temporizador Sleep Con el temporizador Sleep puede ajustar el Receptor de AV para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos 5 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Indicador SLEEP Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos. Utilizar auriculares Para escuchar en privado, puede conectar unos auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack PHONES del Receptor de AV. Notas: • Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Mientras el conector de los auriculares está insertado en el jack PHONES, los altavoces permanecen desactivados. (Los altavoces Powered Zone 2 no se desactivan). • Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct, en cuyo caso sigue siendo el mismo. Es-51 Funcionamiento básico—Continúa Usar Music Optimizer RECEIVER La función “Music Optimizer” mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con archivos de música que utilicen una compresión con una cierta pérdida de calidad, como MP3. Para ajustar Music Optimizer a “On” u “Off”, utilice el botón [MUSIC OPTIMIZER] del Receptor de AV. El ajuste se almacena individualmente para cada selector de entrada. Off: “Music Optimizer” desactivado (por defecto). On: “Music Optimizer” activado. e, r AUDIO 1 Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse y mantenga pulsado el botón [AUDIO] durante unos 8 segundos. 2 Mientras se muestra “Auto” (unos 3 segundos), utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto. PCM: Sólo se oirán las señales de entrada en formato PCM de 2 canales. Si la señal de entrada no es PCM, el indicador PCM parpadeará y no se oirá sonido. DTS: Sólo se oirán las señales de entrada en formato DTS. Si la señal de entrada no es DTS, el indicador DTS parpadeará y no se oirá sonido. Auto (por defecto): El formato se detecta automáticamente. Si no existe ninguna señal de entrada digital presente, se utilizará en su lugar la entrada analógica correspondiente. Consejo: Este procedimiento también puede llevarse a cabo desde el control remoto por medio del botón [AUDIO] (consulte la página 74). Nota: La función “Music Optimizer” sólo funciona con señales de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio analógicas. La función Music Optimizer se encontrará desactivada cuando esté seleccionado el modo de audición Direct (Directo). Especificar el formato de señal digital La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format Display Dolby Digital DTS PCM PCM Normalmente, el Receptor de AV detecta automáticamente el formato de las señales de entrada digital. Sin embargo, si percibe alguno de los siguientes problemas al reproducir fuentes PCM o DTS, puede especificar el formato de señal manualmente. • Si se corta la parte del principio de las pistas de una fuente PCM, pruebe el ajuste PCM. • Si se producen interferencias al avanzar rápido o rebobinar un DTS CD, pruebe el ajuste DTS. • El ajuste se almacena individualmente para cada selector de entrada. Es-52 Escuchar la radio Configuración del paso de frecuencia AM/FM 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “FM/AM”. 5 Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: 200k/10k: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 200 k/10 k. 50k/9k: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 50 k/9 k. 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. RECEIVER qwer ENTER SETUP Para que la sintonización AM/FM funcione correctamente, debe especificar el paso de frecuencia AM/FM utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “7. HardwareSetup” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “7-2. Tuner” y, a continuación, pulse [ENTER]. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Es-53 Escuchar la radio—Continúa ■ Modo Manual Tuning Utilización del sintonizador Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida. TUNER Cómo escuchar la radio Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto “AM” o “FM”. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. Frecuencia (La visualización en pantalla depende del país.) Acceder a emisoras de radio de AM/FM ■ Modo Auto Tuning 1 Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla. 2 Pulse el botón TUNING arriba o abajo [q]/[w]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora. Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO. FM STEREO AUTO TUNED Es-54 Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla. 2 Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo [q]/[w]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse el botón repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez. q TUNING w TUNING MODE Banda 1 Este modelo cambia la frecuencia de FM/AM en pasos de 200 k/10 k (o 50 k/9 k) Hz. En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono. Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Nota: Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [q]/[w] del controlador remoto. Escuchar la radio—Continúa ■ Sintonizar emisoras por frecuencia Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente introduciendo la frecuencia correspondiente. Visualizar información de radio AM/FM DISPLAY TUNER Pulse el botón [DISPLAY] para pasar entre la información disponible. Banda Frecuencia Presintonía # Botones de número D.TUN Modo de audición 1 Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto “AM” o “FM”, seguido del botón [D.TUN]. (La visualización en pantalla depende del país.) 2 Dispone de 8 segundos, para introducir la frecuencia de la emisora de radio, utilizando los botones de número. Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM), pulse 8, 7, 5. Es-55 Escuchar la radio—Continúa Presintonizar emisoras AM/FM MEMORY Seleccionar presintonías ePRESETr ePRESETr Puede guardar una combinación de hasta 40 de sus emisoras de radio AM y FM favoritas. 1 Sintonice la emisora de AM o FM que desee guardar como presintonía. 2 Pulse el botón [MEMORY]. El número de presintonía parpadea. 3 Mientras el número de presintonía está parpadeando (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [e]/[r] para seleccionar una programación del 1 al 40. 4 Vuelva a pulsar el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras favoritas. CH +/– Botones de número Receptor de AV Eliminar programaciones Para seleccionar una presintonía use los botones PRESET [e]/[r] o el botón CH [+/–] del controlador remoto. MEMORY o Mando a distancia TUNING MODE 1 Seleccione la programación que desee eliminar. Consulte la sección siguiente. 2 Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla. Es-56 o También puede utilizar los botones numéricos del controlador remoto para seleccionar directamente la presintonía. Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone Acerca de la Base de la serie UP-A1 Con la Base de la serie UP-A1, puede reproducir fácilmente la música, las fotos o los vídeos almacenados en su Apple iPod o iPhone mediante el Receptor de AV y disfrutar de un sonido excelente. Puede utilizar el controlador remoto del Receptor de AV para operar su iPod o iPhone. Para ver la información más reciente sobre la Base, vea el sitio Web de Onkyo en: www.onkyo.com ■ Ajustar el adaptador El adaptador debe ajustarse a su iPod o iPhone concreto. Si hay un hueco entre el dorso del iPod o iPhone y el adaptador, gire el adaptador en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el hueco. Al girar el adaptador en sentido contrario a las agujas del reloj se mueve hacia delante. Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj se mueve hacia atrás. Adelante Adaptador Atrás Conector de la base Modelos compatibles con el iPod/iPhone ■ Hecha para: • Todos los modelos de iPhone • iPod touch (2ª generación) • iPod touch (1ª generación) • iPod classic • iPod (5ª generación) • iPod (4ª generación) • iPod nano (4ª generación) • iPod nano (3ª generación) • iPod nano (2ª generación) • iPod nano (1ª generación) • iPod mini Nota: Antes de utilizar el Dock de la serie UP-A1, actualice su iPod o iPhone con el software más reciente, que podrá descargar del sitio Web de Apple. Colocar el iPod/iPhone en el Dock 1. Encienda el Receptor de AV y seleccione el selector [PORT]. 2. Alinee su iPod o iPhone con el conector del Dock y presiónelo hacia abajo de forma que quede perfectamente asentado. Retire la funda del antes de insertarlo Notas: • Asegúrese de que el nivel de salida del Receptor de AV esté ajustado en el mínimo. • Para evitar daños al conector del dock, no gire el iPod o iPhone al insertarlo o extraerlo y tenga cuidado de no volcar el dock al insertar el iPod o iPhone. • No retire el iPod o iPhone de la Dock cuando reproduzca música, fotos o vídeos almacenados en el iPod o iPhone. • No utilice el UP-A1 con ningún otro accesorio para iPod o iPhone, como pueden ser transmisores de FM y micrófonos, ya que éstos podrían causar un funcionamiento incorrecto. • Es recomendable actualizar el software del iPod o iPhone antes de utilizarlo con esta unidad. El actualizador para el software del iPod o iPhone está disponible en el sitio Web de Apple. Información general sobre las funciones ■ Funcionamiento básico Nota: El Receptor de AV puede tardar varios segundos en iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros segundos de la primera canción. • Función de encendido automático Si inicia la reproducción del iPod o iPhone mientras el Receptor de AV está en Espera, el Receptor de AV se encenderá automáticamente y seleccionará su iPod o iPhone como fuente de entrada. A continuación, el iPod o iPhone iniciará la reproducción. • Función de cambio directo Si inicia la reproducción del iPod o iPhone mientras escucha otra fuente de entrada, el Receptor de AV seleccionará automáticamente el iPod o iPhone como fuente de entrada. • Utilizar el controlador remoto del Receptor de AV Puede utilizar el controlador remoto del Receptor de AV para controlar las funciones básicas del iPod o iPhone. Es-57 Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone—Continúa Notas sobre el funcionamiento: • Antes de seleccionar una fuente de entrada diferente, detenga la reproducción del iPod o iPhone para evitar que el Receptor de AV seleccione por error el iPod o iPhone como fuente de entrada. • Si hay algún accesorio conectado al iPod o iPhone, es posible que el Receptor de AV no pueda seleccionar correctamente la fuente de entrada. • Mientras el iPod o iPhone esté en la Base de la serie UP-A1, su control de volumen no tendrá efecto. Si ajusta el control de volumen del modelo de iPod o iPhone mientras se encuentra en la Base de la serie UP-A1, asegúrese de no ajustarlo demasiado alto antes de volver a conectar los auriculares. ■ Usar el reloj de alarma de su modelo de iPod o iPhone Puede usar la función de reloj de alarma de su modelo de iPod o iPhone para encender automáticamente el iPod o iPhone y el Receptor de AV a la hora especificada. El origen de entrada del Receptor de AV se ajustará automáticamente en el selector [PORT]. Notas: • Para usar esta función, el iPod o iPhone debe estar en la Base de la serie UP-A1, y la Base de la serie UP-A1 debe estar conectada al Receptor de AV. • Cuando utilice esta función, asegúrese de ajustar el control de volumen del Receptor de AV en un valor adecuado. • El Receptor de AV puede tardar varios segundos en iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros segundos de la primera canción. ■ Cargar la batería de su modelo de iPod o iPhone La Base de la serie UP-A1 carga la batería de su modelo de iPod o iPhone mientras el iPod o iPhone está en la Base de la serie UP-A1 y conectado a las tomas UNIVERSAL PORT del Receptor de AV. Mientras el iPod o iPhone se encuentre en la Base de la serie UP-A1, su batería se cargará cuando el Receptor de AV esté ajustado en “On” o “Standby”. Nota: Cuando se conecta la Dock serie UP-A1 para acoplar un iPod o iPhone, el consumo de energía en modo de espera aumenta ligeramente. Controlar el iPod/iPhone Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que haya sido programado con el código de mando a distancia para su Dock, podrá controlar su iPod o iPhone en el Dock con los siguientes botones. El botón [PORT] está preprogramado con el código de mando a distancia para controlar un Dock con conector de puerto universal. Para obtener una información detallada sobre la introducción de un código de mando a distancia, consulte la página 84. Cuando utilice un Dock con conector de puerto universal: • Conecte el Dock al jack UNIVERSAL PORT. • Consulte el manual de instrucciones del Dock para obtener más información. Puede controlar su iPod o iPhone cuando esté seleccionada como fuente de entrada “PORT”. Pulse primero el botón [PORT] f g h i a b c d j k l m n e o Nota: Para ver información detallada sobre el funcionamiento del iPod o iPhone, consulte el manual de instrucciones. Es-58 Base de la serie UP-A1 para iPod/iPhone—Continúa a Botones de flechas [q]/[w] y ENTER Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar elementos. b Botón Previous [7] Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para seleccionar la canción anterior. c Botón Rewind [5] Púlselo y manténgalo presionado para retroceder. d Botón Pause [3] Pausa la reproducción. Mensajes de estado ❏ El Receptor de AV está comprobando la conexión con el dock ❏ El Receptor de AV no admite el dock conectado e Botón REPEAT Se emplea con la función de repetición. f Botón MUTING (51) Silencia o activa el sonido del Receptor de AV. ❏ La Base de la serie UP-A1 está conectada g Botón ALBUM +/– Selecciona el álbum siguiente o anterior. h Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. i Botones PLAYLIST [e]/[r] Seleccionan la lista de reproducción anterior o siguiente en el iPod o iPhone. j Botón RETURN Sale del menú o vuelve al menú anterior. El iPod o iPhone está bien colocado en una Base de la serie UP-A1 conectada a la toma UNIVERSAL PORT de esta unidad, y la conexión entre el iPod o iPhone y esta unidad es completa. Cuando se confirma la conexión, se muestra “UP-A1” durante unos 8 segundos. ❏ El dock no está conectado k Botón Play [1] Inicia la reproducción. Si el componente está apagado, lo encenderá automáticamente. l Botón Next [6] Selecciona la siguiente canción. m Botón Fast Forward [4] Púlselo y manténgalo presionado para el avance rápido. El iPod o iPhone se retiró de una Base de la serie UP-A1 conectada a la toma UNIVERSAL PORT de esta unidad. Nota: Cuando no aparezca el mensaje de estado en la pantalla del Receptor de AV, verifique la conexión con su iPod o iPhone. n Botón Stop [2] Detiene la reproducción y muestra un menú. o Botón RANDOM Se emplea con la función de reproducción aleatoria. Es-59 Grabar Esta sección describe como grabar la fuente de entrada y como grabar audio y vídeo a partir de fuentes separadas. Notas: • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround y DSP no se podrán grabar. • Los DVD protegidos contra la copia no se pueden grabar. • Las fuentes conectadas a una entrada digital no se pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas analógicas. • Las señales DTS se grabarán como interferencias, de modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS CDs o LDs. Grabar de fuentes AV diferentes Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si graba simultáneamente audio y vídeo a partir de dos fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente de audio se activa cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio, como TV/TAPE, TUNER o CD¸ la fuente de vídeo sigue intacta. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CDs conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VCR/DVR OUT. Grabar la fuente de entrada Las fuentes de audio pueden grabarse en una grabadora (por ejemplo, una pletina de cassettes, CDR, MD) conectada a el jack TV/TAPE OUT. Las fuentes de vídeo pueden grabarse en una grabadora de vídeo (por ejemplo, un VCR, una grabadora de DVDs) conectada a los jacks VCR/DVR OUT. Para más información acerca de las conexiones, consulte las páginas 25 a 39. 1 Receptor de AV Mando a distancia Videocámara señal de vídeo señal de audio Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente de audio que desea grabar. Consulte “¿Qué conexiones debo utilizar?” en la página 26 qué señales puede entregar como salida y cuáles puede grabar. Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando MASTER VOLUME del Receptor de AV’s no tiene efecto alguno en la grabación. Reproductor de CDs VCR 1 Prepare la videocámara y el reproductor de CD. 2 Desde la grabadora, empiece la grabación. 2 Prepare el VCR para grabar. 3 Inicie la reproducción desde el componente fuente. 3 Pulse el botón del selector de entrada [AUX]. 4 Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la videocámara sigue siendo la fuente de vídeo. 5 Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la videocámara y desde el reproductor de CDs. El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR. Nota: Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada. Es-60 Utilizar los modos de audición Seleccionar los modos de audición Utilizar el controlador remoto Para una descripción de cada uno de los modos de audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 66. • Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al Receptor de AV con una conexión de audio digital (COAXIAL, OPTICAL u HDMI). • Los modos de audición que puede seleccionar dependen del formato de la señal de entrada. Para comprobar el formato, consulte la sección “Visualizar información de fuente” en la página 50. • Con si ha conectado unos auriculares, sólo puede seleccionar el modo de audición Mono, Direct o Stereo. STEREO MOVIE/TV GAME MUSIC Presione el botón [RECEIVER], y luego presione repetidamente el botón LISTENING MODE para seleccionar el modo de audición. Utilizar el Receptor de AV MUSIC ■ Botones LISTENING MODE Botón [MOVIE/TV] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. GAME MOVIE/TV ■ Botones LISTENING MODE Botón [MOVIE/TV] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. Botón [MUSIC] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. Botón [MUSIC] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. Botón [GAME] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos. Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo y el modo de audición All Channel Stereo. Botón [GAME] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos. Es-61 Utilizar los modos de audición—Continúa Modos de audición disponibles para cada formato fuente La ilustración disposición de los altavoces muestra qué altavoces están ajustados como activos en los ajustes de “Sp Config” (consulte la página 68). Altavoz izquierdo frontal elevado FHL Altavoz frontal izquierdo FL C Altavoz frontal derecho FR Altavoz central La ilustración de los botones LISTENING MODE muestra los modos de audición que pueden seleccionarse. Altavoz derecho frontal elevado FHR Subwoofer SW Altavoz de surround izquierdo Altavoz de surround derecho Altavoz trasero Altavoz trasero derecho de izquierdo de SBL SBR surround surround C : activo en los ajustes de altavoces C : inactivo en los ajustes de altavoces SR SL Fuentes mono/multiplex ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces FHL FL Modo de audición FHR FHL FR FL C Botón FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ FR SW SR SL FHR C Notas: *1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste “SpLayout” de la página 74. • Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes. Es-62 Utilizar los modos de audición—Continúa Fuente estéreo ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces FHL FL Modo de audición FHR FHL FR FL C Botón FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR FR SW SR SL FHR C SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ (Surround traseros) ✔ ✔ ✔ (Surround traseros) ✔ ✔ Neo:6 Cinema ✔ ✔ Neo:6 Music ✔ ✔ ✔ (Surround traseros) ✔ (Frontales elevados) ✔ (Surround traseros) ✔ (Surround traseros) Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 PLII/PLIIx Movie*2 PLII/PLIIx Music*2 PLII/PLIIx Game*2 PLIIz Height AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ Notas: *1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste “SpLayout” de la página 74. *2 Si no hay altavoces posteriores surround o si se utiliza Powered Zone 2, se utilizará Dolby Pro Logic II. • Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes. Es-63 Utilizar los modos de audición—Continúa Fuentes de 5,1 canales ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces FHL FL Modo de audición FHR FHL FR FL C Botón FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR SW SR SL SBL SBR SR SL SBL SBR Direct ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DolbyDigital/ DolbyDigital Plus/TrueHD/ Multichannel/ DTS/DTS-HD High Resolution Audio/DTS-HD Master Audio/ DTS Express/ DSD*2 ✔ (Surround traseros) ✔ (Surround traseros) ✔ (Surround traseros) ✔ (Frontales elevados) ✔ (Surround traseros) Neo:6 PLIIx Movie PLIIx Music PLIIz Height DolbyEX Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) FR SW SR SL FHR C ✔ Notas: *1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste “SpLayout” de la página 74. *2 El Receptor de AV puede recibir la señal de DSD de HDMI IN. La configuración del ajuste de salida en la parte del reproductor en PCM podría permitir obtener un mejor sonido en función del reproductor. En dicho caso, establezca el ajuste de salida en el reproductor en PCM. • Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes. Es-64 Utilizar los modos de audición—Continúa Fuentes de 7,1 canales ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces FHL FL Modo de audición FHR FHL FR FL C Botón FHR FHL FR FL C SW SBL SBR FHL FR FL SW SR SL FHR C SBL SBR FR SW SR SL FHR C SW SR SL SBL SR SL SBR SBL ✔ SBR *2 (Surround traseros) Direct ✔ ✔ ✔ Stereo ✔ ✔ ✔ ✔ Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔*2 (Surround traseros) Multichannel/ DolbyDigital Plus/TrueHD/ DTS-HD High Resolution Audio/DTS-HD Master Audio ✔ (Frontales elevados) PLIIz Height Orchestra ✔ ✔*1 Unplugged ✔ ✔*1 Studio-Mix ✔ ✔*1 TV Logic ✔ ✔*1 Game-RPG ✔ ✔*1 Game-Action ✔ ✔*1 Game-Rock ✔ ✔*1 Game-Sports ✔ ✔*1 AllChStereo ✔ ✔ ✔*1 FullMono ✔ ✔ ✔*1 ✔ ✔ ✔ T-D (TheaterDimensional) ✔ Fuentes DTS-ES Discrete/Matrix DTS-ES Discrete DTS-ES Matrix ✔ (Surround traseros) ✔ (Surround traseros) Notas: *1 El cambio de salida de sonido por los altavoces frontales elevados o los altavoces de surround traseros se efectúa mediante el ajuste “SpLayout” de la página 74. *2 Cuando la fuente de entrada contenga el canal frontal elevado codificado, el sonido saldrá por los altavoces frontales elevados. • Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz. • Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes. Es-65 Utilizar los modos de audición—Continúa Acerca de los modos de audición Los modos de audición del Receptor de AV pueden transformar su sala de audición en una sala de cine o de conciertos, con un sonido surround de alta fidelidad increíble. Direct En este modo, el audio procedente de la fuente de entrada saldrá directamente con un procesamiento mínimo, proporcionando reproducción de alta fidelidad. Todos los canales de audio de la fuente se oirán tal cual. Stereo El sonido saldrá por los altavoces frontales izquierdo y derecho y el subwoofer. Mono Emplee este modo cuando vea una película antigua con banda sonora mono o con bandas sonoras en otros idiomas grabadas en los canales izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse con DVDs u otras fuentes que contengan audio multiplexado, como pueden ser DVDs de karaoke. Multichannel Este modo es para uso con fuentes multicanal PCM. Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic IIx amplía cualquier fuente de 2 canales para la reproducción en 7,1 canales. Proporciona una experiencia de sonido surround perfecta y muy natural que envuelve por completo al oyente. Además de la música y las películas, los videojuegos también podrán beneficiarse de extraordinarios efectos espaciales y de una imagen llena de vida. Si no utiliza ningún altavoz trasero de surround, se usará Dolby Pro Logic II en lugar de Dolby Pro Logic IIx. • Dolby PLIIx Movie Emplee este modo con cualquier película estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., TV, DVD, VHS). • Dolby PLIIx Music Emplee este modo con cualquier fuente de música estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., CD, radio, casete, TV, VHS, DVD). • Dolby PLIIx Game Emplee este modo con videojuegos, especialmente con aquéllos que lleven el logotipo de Dolby Pro Logic II. Dolby Pro Logic IIz Height Dolby Pro Logic IIz Height está diseñado para utilizar de un modo más eficaz el material de programación existente cuando haya salidas de altavoces de canales elevados presentes. Dolby Pro Logic IIz Height puede utilizarse para mezclar una gran variedad de fuentes de películas y música, pero es especialmente adecuado para mezclar contenido de juegos. Es-66 Dolby Digital Emplee este modo con DVDs que lleven el logotipo Dolby Digital y para las emisiones de TV en Dolby Digital. Éste es el formato de sonido surround digital más habitual y le situará en el centro de la acción, como si estuviera en una sala de cine o de conciertos. Fuente de 5,1 canales + Dolby EX Estos modos expanden las fuentes de 5,1 canales para la reproducción en 6,1/7,1 canales. Son especialmente adecuados para bandas sonoras en Dolby EX que incluyen un canal trasero de surround codificado matricialmente. El canal adicional añade una dimensión extra y proporciona una experiencia de surround envolvente, perfecta para efectos de sonido rotatorios y de sobrevuelo. Dolby Digital Plus Desarrollado para uso con HDTV, incluyendo los nuevos formatos de disco de vídeo Blu-ray y HD DVD, éste es el último formato de audio multicanal de Dolby. Admite hasta 7,1 canales con una frecuencia de muestreo 48 kHz. Dolby TrueHD Diseñado para aprovechar al máximo el espacio de almacenamiento adicional ofrecido por los nuevos formatos de disco Blu-ray y HD DVD, este nuevo formato Dolby ofrece hasta 7,1 canales diferenciados de audio digital con 48/96 kHz y hasta 5,1 canales con una frecuencia de muestreo de 192 kHz. Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Music Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx Music para expandir fuentes de 5,1 canales para la reproducción en 6,1/7,1 canales. Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Movie Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx Movie para expandir fuentes de 5,1 canales para la reproducción en 7,1 canales. DTS El formato de sonido surround digital DTS admite hasta 5,1 canales diferenciados y utiliza menos compresión para reproducción de alta fidelidad. Empléelo con DVDs y CDs que lleven el logotipo DTS. DTS 96/24 Este modo es para uso con fuentes DTS 96/24. Éste es DTS de alta resolución con una frecuencia de muestreo de 96 kHz y una resolución de 24 bits, proporcionando una fidelidad superior. Empléelo con DVDs que lleven el logotipo DTS 96/24. DTS-ES Discrete Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES Discrete, que utilizan un canal de surround trasero diferenciado para reproducción de 6,1/7,1 canales verdadera. Los siete canales de audio totalmente independientes proporcionan una mejor imagen espacial y localización de sonido de 360 grados, perfecto para sonidos recorren los canales de surround. Utilícelo con DVDs que lleven el logotipo DTS-ES, especialmente aquéllos con una banda sonora DTS-ES Discrete. Utilizar los modos de audición—Continúa DTS-ES Matrix Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES Matrix, que utilizan un canal trasero codificado matricialmente para reproducción de 6,1/7,1 canales. Utilícelo con DVDs que lleven el logotipo DTS-ES, especialmente aquéllos con una banda sonora DTS-ES Matrix. DTS Neo:6 Este modo expande cualquier fuente de 2 canales para la reproducción en hasta 7,1 canales. Utiliza siete canales de ancho de banda completo de decodificación matricial para material codificado matricialmente, proporcionando una experiencia de sonido surround perfecta y muy natural que envuelve por completo al oyente. • Neo:6 Cinema Emplee este modo con cualquier película estéreo (por ej., TV, DVD, VHS). • Neo:6 Music Emplee este modo con cualquier fuente de música estéreo (por ej., CD, radio, casete, TV, VHS, DVD). Fuente de 5,1 canales + Neo:6 Este modo utiliza Neo:6 para expandir fuentes de 5,1 canales para la reproducción en 6,1/7,1 canales. DTS-HD High Resolution Audio Desarrollado para uso con HDTV, incluyendo los nuevos formatos de disco de vídeo Blu-ray y HD DVD, éste es el último formato de audio multicanal de DTS. Admite hasta 7,1 canales con una frecuencia de muestreo 96 kHz. DTS-HD Master Audio Diseñado para aprovechar al máximo el espacio de almacenamiento adicional ofrecido por los nuevos formatos de disco Blu-ray y HD DVD, este nuevo formato DTS ofrece hasta 7,1 canales diferenciados de audio digital con 48/96 kHz y hasta 5,1 canales con una frecuencia de muestreo de 192 kHz. DTS Express Este formato admite hasta 5,1 canales y una frecuencia de muestreo inferior de 48 kHz. Las aplicaciones incluyen audio interactivo y codificación de comentarios para HD DVD Sub Audio y Blu-ray Secondary Audio. También difusión y servidores de medios. DSD DSD son las siglas de Direct Stream Digital (Digital de flujo directo) y es el formato utilizado para almacenar audio digital en Super Audio CDs (SACD). Este modo puede utilizarse con SACDs que incorporan audio multicanal. Modos de DSP originales de Onkyo Orchestra Adecuado para música clásica u ópera, este modo enfatiza los canales de surround para ampliar la imagen estéreo y simula la reverberación natural de un gran auditorio. Unplugged Adecuado para instrumentos acústicos, voces y jazz, este modo enfatiza la imagen estéreo frontal, dando la impresión de estar justo en delante del escenario. Studio-Mix Adecuado para música rock o pop, la audición de música crea un campo de sonido lleno de vida con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. TV Logic Este modo añade acústica realista a programas de TV producidos en un estudio de televisión, añadiendo efectos de surround a todo el sonido y nitidez a las voces. Game-RPG Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos de roles para varios jugadores. Game-Action Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos de acción. Game-Rock Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos de rock. Game-Sports Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos de deportes. All Ch Stereo Ideal para música de fondo, este modo llena la totalidad del área de audición con sonido estéreo desde los altavoces frontales, de surround y traseros de surround. Full Mono En este modo, todos los altavoces reproducen el mismo sonido en mono, por lo que el sonido que oirá será el mismo, independientemente de su ubicación dentro de la sala de audición. T-D (Theater-Dimensional) Con este modo, podrá disfrutar de sonido surround virtual incluso con sólo dos o tres altavoces. Funciona controlando cómo llegan los sonidos a los oídos izquierdo y derecho del oyente. No siempre será posible obtener unos buenos resultados, especialmente si existe demasiada reverberación, por lo que se recomienda utilizar este modo en entornos en los que exista muy poca o ninguna reverberación natural. Es-67 Configuración avanzada Procedimientos comunes en el menú de configuración Indicador remoto 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. RECEIVER 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar el menú principal y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar la función y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar el ajuste y, a continuación, emplee los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para establecer el valor del ajuste. 5 Cuando haya terminado, pulse el botón [SETUP]. La configuración se cierra. qwer ENTER SETUP Botones de número Nota: Este procedimiento puede realizarse también en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Configuración altavoces En esta sección se explica cómo comprobar la configuración de los altavoces y cómo ajustarla manualmente, lo que resulta útil si se cambia un altavoz después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™. Algunos de los ajustes de los altavoces los ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 46). 2-1. Sp Settings (Ajustes altavoz) Consulte “Ajustes altavoz” en la página 44. 2-2. Sp Config (Configuración de altavoz) Con estos ajustes, podrá especificar qué altavoces se encuentran conectados así como una frecuencia de cruce para cada altavoz. Especifique “FullBand” para altavoces que puedan reproducir sonidos graves de baja frecuencia correctamente, por ejemplo, altavoces con un cono de graves de un tamaño adecuado. Para altavoces más pequeños, especifique una frecuencia de cruce. Los sonidos por debajo de la frecuencia de cruce saldrán por el subwoofer en lugar de por el altavoz. Consulte los manuales de sus altavoces para determinar las frecuencias de cruce óptimas. Subwoofer Front*1 FullBand, 40 Hz a 100 Hz (valor predeterminado), 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz Center*2 FullBand, 40 Hz a 100 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 200 Hz None: Seleccione si no hay ningún altavoz conectado. Surr*2 FrontH*2*3*5*6 SurrBk*3*4*5*7 Es-68 Yes: Seleccione si hay un subwoofer conectado (valor predeterminado). No: Seleccione si no hay un subwoofer conectado. Configuración avanzada—Continúa SurrBack ch*8 LPFofLFE 1ch: Seleccione si sólo hay un altavoz trasero de surround izquierdo conectado. 2ch: Seleccione si hay dos altavoces traseros de surround (izquierdo y derecho) conectados (valor predeterminado). 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz (valor predeterminado), 120 Hz (Filtro de paso bajo para el canal LFE) Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ (consulte la página 46). Con este ajuste, podrá especificar la frecuencia de corte del filtro de paso bajo (LPF) del canal LFE, que puede emplearse para filtrar los zumbidos no deseados. El LPF sólo se aplicará a las fuentes que utilicen el canal LFE. DoubleBass*9 Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 46). Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo, derecho y central al subwoofer. On: Función Double Bass activada (valor predeterminado). Off: Función Double Bass desactivada. Notas: *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 Si el ajuste “Subwoofer” se establece en “No”, el ajuste “Front” se fijará en “FullBand”. Si el ajuste “Front” está establecido en cualquier valor distinto de “FullBand”, no podrá seleccionarse aquí el ajuste “FullBand”. Si el ajuste “Surr” está establecido en “None”, este ajuste no podrá seleccionarse. Si el ajuste “Surr” está establecido en cualquier valor distinto de “FullBand”, no podrá seleccionarse aquí el ajuste “FullBand”. Si el ajuste “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp” (página 44) o se está utilizando Zona 2 activada (página 81), este ajuste no podrá seleccionarse. Si el ajuste “SB/FH” está establecido en “SurrBack” (página 44), este ajuste no podrá seleccionarse. Si el ajuste “SB/FH” está establecido en “FrontHigh” (página 44), este ajuste no podrá seleccionarse. Si el ajuste “SurrBk” está establecido en “None” (página 68), este ajuste no podrá seleccionarse. Esta función únicamente podrá configurarse si el ajuste “Subwoofer” está establecido en “Yes” y el ajuste “Front” está configurado en “FullBand”. 2-3. Sp Distance (Distancia de los altavoces) Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 46). Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición. Mida y anote la distancia de cada altavoz a la posición de audición. Notas: • No se puede seleccionar los altavoces ajustados a “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). • El ajuste de distancia de los altavoces no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares. • Las distancias para los altavoces Center (Centro), Subwoofer y Front High (Frontales elevados) podrán establecerse en hasta 1,5 m (5 ft) más o menos que la distancia para Left (Izquierdo). Por ejemplo, si la distancia para Left se establece en 6 m (20 ft), las distancias para Center, Subwoofer, Front High Left (Frontal elevado izquierdo) y Front High Right (Frontal elevado derecho) podrán establecerse entre 4,5 y 7,5 m (15 y 25 ft). • Las distancias Surround y Surround Back pueden ajustarse hasta 1,5 m (5 ft) más o 4,5 m (15 ft)menos que la distancia Left. Por ejemplo, si la distancia Left se ajusta a 6 m (20 ft), las distancias Surr Right, Surr Left, Surr Back R y Surr Back L pueden ajustarse entre 1,5 y 7,5 m (5 y 25 ft). Unit feet: Las distancias pueden ajustarse en pies. Intervalo: 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie. meters: Las distancias pueden ajustarse en metros. Intervalo: 0,3 a 9 metros en intervalos de 0,3 metros. Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R, SurrBk L, Surr L, Subwfr Especifique la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición. Es-69 Configuración avanzada—Continúa 2-4. Level Cal (Calibrado de niveles de los altavoces) Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™ (consulte la página 46). Puede ajustar el nivel de volumen de cada altavoz de modo que todos los altavoces se oigan por igual en la posición de audición. El altavoz delantero izquierdo emite un tono de prueba de interferencia pink. Notas: • Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68) no emiten el tono de prueba. • Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares o si el Receptor de AV está enmudecido. Left, FrontH L, Center, FrontH R, Right, Surr R, SurrBk R, SurrBk L, Surr L, Subwfr Los niveles podrán ajustarse entre –12 y +12 dB en pasos de 1 dB (–15 a +12 dB para el subwoofer). 2-5. Equalizer (Ajustes del ecualizador) Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 46). Aquí puede ajustar el tono de cada altavoz individual. Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte la página 68. Notas: • Puede seleccionar: “63Hz”, “250Hz”, “1000Hz”, “4000Hz” o “16000Hz”. Y, para el subwoofer, “25Hz”, “40Hz”, “63Hz”, “100Hz” o “160Hz”. • Mientras está seleccionado el modo de audición Direct, los ajustes del ecualizador no producen efecto. • El ajuste del ecualizador no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares. EQ Manual: Puede ajustar el ecualizador para cada altavoz manualmente. Si selecciona “Manual”, continúe con este procedimiento. Seleccione una frecuencia 1 Utilice el botón Abajo [w] para seleccionar “Ch” y, a continuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar un altavoz. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar una frecuencia. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para ajustar el nivel a esa frecuencia. El volumen de cada frecuencia puede ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de 1 dB. Consejo: Las frecuencias bajas (por ejemplo, 63 Hz) afectan a los sonidos de bajo; las frecuencias altas (por ejemplo, 16000 Hz) afectan a los sonidos agudos. 3 Utilice el botón Arriba [q] para seleccionar “Ch” y, a continuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar otro altavoz. Repita los pasos 1 y 2 para cada altavoz. Los altavoces que establezca en “No” o “None” (Ninguno) en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68) no podrán seleccionarse. Audyssey: El tono para cada altavoz lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ. Asegúrese de seleccionar este ajuste después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la salade Audyssey 2EQ. “Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles (página 72). Off: Sonido desactivado, respuesta plana. Es-70 Configuración avanzada—Continúa Ajuste de audio Con los ajustes y las funciones de ajuste de audio, puede ajustar el sonido y los modos de audición como desee. 3. Audio Adjust (Ajuste audio) 3-1. Mux/Mono (Ajustes Multiplex/Mono) Input (Mux) Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como los subcanales. Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc. Input (Mono) L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto). L: Solamente se envía el canal izquierdo. R: Solamente se envía el canal derecho. Este ajuste determina el canal que se envía cuando se utiliza el modo de audición Mono con una fuente estéreo. 3-2. Dolby Estos ajustes se aplican únicamente a fuentes estéreo de 2 canales. Si no utiliza ningún altavoz trasero de surround, estos ajustes se aplicarán a Dolby Pro Logic II en lugar de a Dolby Pro Logic IIx. Panorama On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto). Con este ajuste, podrá ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal cuando utilice el modo de audición Dolby Pro Logic IIx Music. Dimension –3 a +3 (por defecto: 0) Con este ajuste, podrá desplazar el campo de sonido hacia delante o hacia atrás cuando emplee el modo de audición Dolby Pro Logic IIx Music. Los ajustes más altos desplazan el campo de sonido hacia atrás. Los ajustes más bajos lo desplazan hacia delante. Si siente que la imagen estéreo es demasiado ancha o que hay demasiado sonido surround, desplace el campo de sonido hacia delante para mejorar el balance. Por el contrario, si la imagen estéreo suena como si estuviera en mono o si no hay suficiente sonido surround, desplácelo hacia atrás. Center Width 0 a 7 (por defecto: 3) Con este ajuste, podrá ajustar la anchura del sonido del altavoz central cuando utilice el modo de audición Dolby Pro Logic IIx Music. Normalmente, si está utilizando un altavoz frontal, el sonido del canal central saldrá únicamente por el altavoz central (si no está usando un altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un canal central fantasma). Este ajuste controla la mezcla de altavoces frontales izquierdo, derecho y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Dolby EX Dolby EX Auto: Si la señal de la fuente contiene un indicador Dolby EX, se utilizará el modo de audición Dolby EX. Manual: Podrá seleccionar cualquier modo de audición disponible (por defecto). Este ajuste determina cómo se tratan las señales codificadas de Dolby EX. Este ajuste no se encontrará disponible si no están conectados los altavoces traseros de surround. Este ajuste es efectivo únicamente con Dolby Digital, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD. Notas: • Si el ajuste “SurrBack” está establecido en “None”, este ajuste no podrá seleccionarse (consulte la página 68). • Si el ajuste “FrontH” (Frontal elevado) se establece en un valor diferente de “None” (Ninguno), este ajuste se fijará en “Manual” (consulte la página 68). Es-71 Configuración avanzada—Continúa 3-3. DTS Neo:6 Music Center Image 0 a 5 (valor predeterminado: 2) El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales a partir de fuentes estéreo de 2 canales. Con este ajuste, podrá especificar en qué medida se atenuará la salida de los canales frontales izquierdo y derecho para crear el canal central. Se ajusta un valor de [0] en el medio para oír un sonido. El sonido se difunde a la izquierda y a la derecha (el exterior), para hacer que el valor ajustado sea grande. Haga el ajuste a su gusto. 3-4. Audyssey Cuando la corrección de la sala y configuración de los altavoces haya finalizado, “2-5. Equalizer (Ajustes del ecualizador)” (página 70) se establecerá en “Audyssey” y “Dynamic EQ” se establecerá en “On”. Dynamic EQ Off: Audyssey Dynamic EQ desactivado (por defecto). On: Audyssey Dynamic EQ activado. Con el Audyssey Dynamic EQ, puede disfrutar de un fantástico sonido incluso al escuchar a bajo volumen. Audyssey Dynamic EQ resuelve el problema del deterioro de la calidad del sonido al reducir el volumen, ya que tiene en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Para ello, selecciona la respuesta de frecuencia correcta y los niveles de volumen surround de manera continua, de forma que el contenido suene de la misma forma en la que se creó a cualquier nivel de volumen, y no sólo al nivel de referencia. Dyn Vol (Volumen dinámico) Off: Light: Medium: Heavy: Audyssey Dynamic Volume™ desactivado. Se activa el modo Light Compression (consulte la página 46). Se activa el modo Medium Compression (consulte la página 46). Se activa el modo Heavy Compression. Este ajuste es el que más afecta al volumen, haciendo que todos los sonidos tengan la misma intensidad. Nota: Una vez completada la configuración automática de los altavoces, aunque Ajustes ecualizador esté establecido en un valor diferente de “Audyssey”, cuando Dynamic EQ se establezca en “On”, Ajustes ecualizador se establecerá en “Audyssey”. Cuando Dynamic Volume (Volumen dinámico) se configure en efectivo, Ajustes ecualizador se establecerá en “Audyssey” y Dynamic EQ en “On”. Cuando Dynamic EQ se establezca en “Off”, Dynamic Volume se configurará en “Off” automáticamente. 3-5. Ajuste de T-D (Theater-Dimensional) LstnAngl (Ángulo de audición) Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados (por defecto). Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados. Con este ajuste, puede optimizar el modo de audición TheaterDimensional, especificando los ángulos de los altavoces frontales izquierdo y derecho relativos a la posición de audición. Lo ideal es que los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los dos ajustes disponibles. Es-72 Altavoz frontal izquierdo Altavoz frontal 20°/40° derecho Configuración avanzada—Continúa Utilizar los ajustes de audio Puede cambiar varios ajustes de audio pulsando el botón [AUDIO]. Nota: Cuando el ajuste “AudioTVOut” esté establecido en “On” (página 78), el botón [AUDIO] estará desactivado. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [AUDIO]. RECEIVER 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento. qwer 3 Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiar el ajuste. Repita este paso para los otros ajustes. AUDIO Ajustes de control de tono Podrá ajustar los graves y los agudos para los altavoces frontales, salvo cuando esté seleccionado el modo de audición Direct (Directo). Notas: • Para evitar los circuitos de tono de graves o agudos, seleccione el modo de audición Direct (Directo). • Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando los botones [TONE], [–] y [+]. Bass –10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB) Treble –10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB) Función Late Night Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha a bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. Late Night Para fuentes Dolby Digital y Dolby Digital Plus, las opciones son: Off: Función Late Night desactivada (valor predeterminado). Low: Pequeña reducción en el rango dinámico. High: Gran reducción en el rango dinámico. Para fuentes Dolby TrueHD, las opciones son: Auto: La función Late Night se establece en “On” u “Off” automáticamente (valor predeterminado). Off: Función Late Night desactivada. On: Función Late Night activada. Notas: • El efecto de la función Late Night dependerá del material que esté reproduciendo y de la intención del diseñador del sonido original y, con algunos materiales, tendrá muy poco efecto o ninguno en absoluto cuando seleccione las diferentes opciones. • La función Late Night se puede utilizar sólo cuando la fuente de entrada es Dolby Digital, Dolby Digital Plus o Dolby TrueHD. • La función Late Night se Off cuando el Receptor de AV se ajusta a Standby. Para fuentes Dolby TrueHD, se ajustará a Auto. Es-73 Configuración avanzada—Continúa CinemaFILTER Con el CinemaFILTER, puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine. CinemaFILTER puede utilizarse con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Digital Plus, TrueHD, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, Multichannel, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Neo:6, DTS-HD High Resolution, DTS-HD Master y DTS Express. Cinema Fltr Off: CinemaFILTER desactivado (por defecto). On: CinemaFILTER activado. Nota: Es posible que el CinemaFILTER no funcione al utilizarlo con ciertas fuentes de entrada. Audyssey Dynamic Volume™ Dyn Vol Consulte “Dyn Vol” en “Ajuste de audio” en la página 72. Music Optimizer La función Music Optimizer mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con archivos de música que utilicen una compresión con cierta pérdida de calidad, como MP3. M.Optimizer Off: Music Optimizer desactivado (por defecto). On: Music Optimizer activado. Nota: La función Music Optimizer sólo funciona con señales de entrada de audio digital PCM con una frecuencia de muestreo por debajo de 48 kHz y con señales de entrada de audio analógico. La función Music Optimizer se encontrará desactivada cuando esté seleccionado el modo de audición Direct (Directo). Disposición de los altavoces Podrá seleccionar la prioridad del uso de los altavoces traseros de surround (SurrBack) o de los altavoces frontales elevados (FrontHigh). SpLayout SurrBk: Se reproducirá prioritariamente el sonido de los altavoces traseros de surround. FrontH: Se reproducirá prioritariamente el sonido de los altavoces frontales elevados. Notas: • Si el ajuste “Sp Type” está establecido en “Bi-Amp” (página 44) o se está utilizando Zona 2 activada, este ajuste no podrá seleccionarse. • Cuando se utilice un modo de audición que no responda al cambio de los altavoces, el ajuste no podrá seleccionarse. • Este ajuste también podrá seleccionarse en el mando a distancia mediante el uso del botón [GUIDE/TOP MENU]. Niveles de los altavoces Puede ajustar el nivel de cada altavoz mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el Receptor de AV se ajusta a Standby. Subwfr (Subwoofer) –15 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB) Center (Central) –12 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB) Notas: • No puede utilizar esta función mientras el Receptor de AV está enmudecido. • Los altavoces ajustados a “No” o “None” en “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” no se pueden ajustar (consulte la página 68). A/V Sync Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio. A/V Sync 0 ms a 100 ms en intervalos de 10 ms Notas: • Sinc. Audio/Vídeo estará desactivado cuando se utilice el modo de audición Direct (Directo) con una fuente de entrada analógica. • El ajuste se almacena individualmente para cada selector de entrada. Es-74 Configuración avanzada—Continúa Asignación de modos de audición a fuentes de entrada A/PCM: Con este ajuste, podrá especificar el modo de audición que se utilizará cuando se reproduzca una señal de audio analógico (CD, TV, LD, VHS, MD, plato de tocadiscos, radio, casete, cable, satélite, etc.) o digital PCM (CD, DVD, etc.). Dolby: Con este ajuste podrá especificar el modo de audición que se utilizará cuando se reproduzca una señal de audio digital con formato Dolby Digital o Dolby Digital Plus (DVD, etc.). DTS: Con este ajuste podrá especificar el modo de audición que se utilizará cuando se reproduzca una señal de audio digital con formato DTS o DTS-HD High Resolution (DVD, LD, CD, etc.). DF2ch: Especifica el modo de audición por defecto para fuentes estéreo de 2-canales (2/0) en formato digital, como Dolby Digital y DTS. Mono: Con este ajuste podrá especificar el modo de audición que se utilizará cuando se reproduzca una señal de audio digital mono (DVD, etc.). MCH P: Especifica el modo de audición predeterminado para fuentes PCM multicanal con entrada a través de HDMI IN, como puede ser DVD-Audio. True: Especifica el modo de audición predeterminado para fuentes Dolby TrueHD, tales como Blu-ray o HD DVD (entrada a través de HDMI). MSTR: Especifica el modo de audición predeterminado para fuentes DTS-HD Master Audio, tales como Blu-ray o HD DVD (entrada a través de HDMI). DSD: Especifica el modo de audición predeterminado para fuentes multicanal DSD, como puede ser SACD. Podrá asignar un modo de audición predeterminado a cada fuente de entrada, que se seleccionará automáticamente cuando se seleccione cada fuente de entrada. Por ejemplo, podrá establecer el modo de audición predeterminado que se utilizará con señales de entrada de Dolby Digital. Podrá seleccionar otros modos de audición durante la reproducción, pero el modo especificado aquí se volverá a activar cuando se haya puesto el Receptor de AV en Standby (En espera). 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “5. ListeningMode” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar la fuente de entrada que desea establecer y, a continuación, pulse [ENTER]. Para el selector de entrada TUNER, únicamente se encontrará disponible “Anlg (Analógico)”. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar el formato de señal que desea establecer y, a continuación, emplee los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar un modo de audición. Únicamente podrán seleccionarse los modos de audición que pueden utilizarse con cada formato de señal de entrada (consulte la página 62-65). La opción Último válido significa que se seleccionará el último modo de audición seleccionado. 5 Cuando haya finalizado, pulse el botón [SETUP]. La configuración se cierra. Notas: • Si conecta un componente de entrada (como puede ser un Dock de la serie UP-A1 para iPod o iPhone) al jack UNIVERSAL PORT, podrá asignar únicamente el modo de audición “Anlg (Analógico)” al selector de entrada PORT. • Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en el Receptor de AV mediante el uso del botón [SETUP], los botones de flechas y el botón [ENTER]. Es-75 Configuración avanzada—Continúa Configuración fuente En esta sección se explican los elementos del menú “Source Setup”. Los elementos pueden configurarse individualmente para cada selector de entrada. 1 Pulse los botones de selector de entrada para seleccionar una fuente de entrada y, a continuación pulse el botón [RECEIVER]. 2 Pulse el botón [SETUP]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “4. Source Setup” y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento y, a continuación, pulse [ENTER]. 5 6 Es-76 Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiarlo. A continuación se explican los elementos del menú “Source Setup”. Cuando haya finalizado, pulse el botón [SETUP]. La configuración se cierra. IntelliVolume (Volumen inteligente) Con Volumen inteligente, podrá establecer el nivel de entrada para cada selector de entrada individualmente. Esto resulta de gran utilidad si uno de sus componentes de fuente tiene un volumen más alto o más bajo que los demás. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para establecer el nivel. Si un componente tiene un volumen sensiblemente más alto que los demás, utilice el botón Izquierda [e] para reducir su nivel de entrada. Si un componente tiene un volumen sensiblemente más bajo, utilice el botón Derecha [r] para incrementar su nivel de entrada. El nivel de entrada podrá ajustarse entre −12 dB y +12 dB en pasos de 1 dB. Nota: Volumen inteligente no se aplica para la Zona 2. A/V Sync (Sinc. Audio/Vídeo) Cuando utilice la función de barrido progresivo de su reproductor de DVD, tal vez observe que la imagen y el sonido están desincronizados. Esto podrá corregirlo con el ajuste Sinc. Audio/Vídeo aplicando un retardo a la señal de audio. El retardo podrá establecerse entre 0 y 100 milisegundos (ms) en pasos de 10 milisegundos. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para establecer el retardo. Para ver la imagen de TV mientras establece el retardo. Si Sinc. Labios de HDMI está activado (consulte la página 78) y su televisor o pantalla admite Sinc. Labios de HDMI, el tiempo de retardo mostrado será el tiempo de retardo de Sinc. Audio/Vídeo. El tiempo de retardo de Sinc. Labios de HDMI se mostrará debajo entre paréntesis. Nota: Sinc. Audio/Vídeo estará desactivado cuando se utilice el modo de audición Direct (Directo) con una fuente de entrada analógica. Configuración avanzada—Continúa Configuración miscelánea (Volumen) En esta sección se explican los elementos del menú “Miscellaneous”. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “6. Miscellaneous” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Pulse el botón [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento y, a continuación, emplee los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiarlo. A continuación se explican los elementos. 5 Cuando haya finalizado, pulse el botón [SETUP]. La configuración se cierra. Volume Setup (Configuración volumen) ■ MaxVolume Con este ajuste, podrá limitar el volumen máximo. El rango de Volumen máximo es “Off”, 79 a 30. ■ POnVol Con esta preferencia, podrá especificar el ajuste de volumen que se utilizará cada vez que se encienda el Receptor de AV. El rango es “Last”, “Min”, 1 a 79 o “Max”. Para utilizar el mismo nivel de volumen que se estaba usando cuando se apagó el Receptor de AV, seleccione “Last”. El ajuste “POnVol” no podrá establecerse más alto que el ajuste “MaxVolume”. ■ HP Level Con esta preferencia, podrá especificar el volumen de los auriculares con relación al volumen principal. Resulta de gran utilidad cuando existe una diferencia de volumen entre los altavoces y los auriculares. El nivel de los auriculares podrá establecerse entre –12 dB y +12 dB. Nota: Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en el Receptor de AV mediante el uso del botón [SETUP], los botones de flechas y el botón [ENTER]. Es-77 Configuración avanzada—Continúa . Configuración hardware Tuner (Sintonizador) En esta sección se explican los elementos del menú “Hardware Setup”. ■ FM/AM Consulte “Configuración del paso de frecuencia AM/FM” en la página 53. 1 Pulse el botón [RECEIVER] seguido por el botón [SETUP]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “7. HardwareSetup” y, a continuación, pulse [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento y, a continuación, emplee los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiarlo. A continuación se explican los elementos. 5 Cuando haya finalizado, pulse el botón [SETUP]. La configuración se cierra. Nota: Este procedimiento también podrá llevarse a cabo en el Receptor de AV mediante el uso del botón [SETUP], los botones de flechas y el botón [ENTER]. Remote ID (Control remoto) ■ Remote ID Cuando se utilice varios componentes Onkyo dentro de la misma sala, sus códigos de ID remota podrían superponerse. Para diferenciar el Receptor de AV de otros componentes, podrá cambiar su ID remota de 1 (valor predeterminado) a 2 ó 3. Nota: Si cambia la ID remota del Receptor de AV, asegúrese de cambiar el mando a distancia a la misma ID (véase a continuación); de otro modo, no podrá controlarlo con el mando a distancia. Cambio de la ID del mando a distancia 1 Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], pulse y mantenga pulsado el botón [SETUP] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos 3 segundos). 2 Utilice los botones numéricos para entrar la ID 1, 2 o 3. El indicador Remoto parpadea dos veces. Es-78 HDMI ■ AudioTVOut Esta preferencia determina si el audio recibido en la entrada HDMI IN saldrá por HDMI OUT. Tal vez desee activar esta preferencia si su televisor está conectado a la salida HDMI OUT y quiere escuchar el audio de un componente que esté conectado a una entrada HDMI IN a través de los altavoces de su televisor. Normalmente, este ajuste deberá estar establecido en “Off”. Off: No sale audio HDMI (valor predeterminado). On: Sale audio HDMI. Notas: • Si se selecciona “On” y la señal puede salir por el televisor, el Receptor de AV no emitirá sonido a través de sus altavoces. • Si se selecciona “On”, al pulsar el botón [DISPLAY] aparece “TV Sp On” en la pantalla. • Cuado “TV Ctrl” (Control de TV) se establezca en “On”, este ajuste se fijará en “Auto”. • Con algunos televisores y señales de entrada, podría no salir ningún sonido cuando este ajuste esté establecido en “On”. • Cuando el ajuste “AudioTVOut” esté establecido en “On” o cuando “TV Ctrl” esté fijado en “On” y esté escuchando a través de los altavoces del televisor (consulte la página 28), si sube el control de volumen del Receptor de AV, el sonido saldrá por los altavoces frontales izquierdo y derecho del Receptor de AV. Para detener la salida de sonido de los altavoces del Receptor de AV, cambie los ajustes, cambie la configuración del televisor o baje el volumen del Receptor de AV. ■ LipSync El Receptor de AV podrá configurarse para que corrija automáticamente cualquier retardo entre el vídeo y el audio, basándose en los datos del monitor conectado. Disable: Sinc. Labios de HDMI desactivado (valor predeterminado). Enable: Sinc. Labios de HDMI activado. Notas: • Esta función sólo será operativa si el televisor compatible con HDMI admite Sinc. Labios de HDMI. • Podrá comprobar la cantidad de retardo aplicado por la función Sinc. Labios de HDMI en la pantalla Sinc. Audio/Vídeo (consulte la página 76). Configuración avanzada—Continúa ■ xvColor Si su fuente HDMI y su televisor compatible con HDMI admiten “x.v.Color”, podrá activar “xvColor” en el Receptor de AV con este ajuste. Disable: “x.v.Color” desactivado (valor predeterminado). Enable: “x.v.Color” activado. Notas: • Si el color no es natural cuando “xvColor” esté establecido en “Enable”, cambie el ajuste a “Disable”. • Consulte el manual de instrucciones del componente conectado para obtener una información detallada. ■ HDMI Ctrl Esta función permite controlar componentes compatibles con conectados a través de HDMI mediante el Receptor de AV. Off: desactivado (valor predeterminado). On: activado. Notas: • , que son las siglas de Remote Interactive over HDMI (Remoto interactivo sobre HDMI), es el nombre de la función de control del sistema incorporada en los componentes de Onkyo. El Receptor de AV puede utilizarse con CEC (Consumer Electronics Control, Control de electrónica de consumo), que permite el control del sistema a través de HDMI y forma parte del estándar HDMI. CEC proporciona interoperatividad entre diversos componentes, aunque no se garantiza el funcionamiento con componentes que no sean compatibles con . Cuando se establezca en “On” y se cierre el menú, el nombre de los componentes compatibles con conectados y “RIHD On” se mostrarán en la pantalla del Receptor de AV. “Search…”→“(nombre)” →“RIHD On” Cuando el Receptor de AV no pueda recibir el nombre del componente, éste se mostrará como “Player*” o “Recorder*”, etc (“*” significa el número para el componente 2 o más). Cuando se establezca en “Off” y se cierre el menú, se mostrará “RIHD Off” en el Receptor de AV. “Disconnect” → “RIHD Off” • Cuando se conecte un componente compatible con al Receptor de AV a través del cable de HDMI, el nombre del componente conectado se mostrará en la pantalla del Receptor de AV. Por ejemplo, mientras esté viendo una emisión de TV, si controla un reproductor de DVD (que esté encendido) a través del mando a distancia del Receptor de AV, el nombre del reproductor de DVD se mostrará en el Receptor de AV. • Establézcalo en “Off” cuando un equipo conectado no sea compatible o cuando no tenga claro si el equipo es compatible o no. • Si el movimiento no es natural cuando esté establecido en “On”, cambie el ajuste a “Off”. • Consulte el manual de instrucciones del componente conectado para obtener una información detallada. Power Ctrl Para vincular las funciones de componentes compatibles con conectados a través de HDMI, seleccione “On”. Este ajuste se establecerá en “On” automáticamente cuando el ajuste anterior “HDMI Ctrl” se configure en “On” por vez primera. Off: Control de potencia desactivado. On: Control de potencia activado. Notas: • El ajuste “Power Ctrl” sólo podrá configurarse cuando el ajuste “HDMI Ctrl” anterior esté establecido en “On”. • El control de potencia de HDMI sólo funcionará con componentes compatibles con que lo admitan, y podría no funcionar adecuadamente con algunos componentes debido a su configuración o compatibilidad. • Cuando se establezca en “On”, el consumo de energía se incrementará ligeramente. • Cuando esté establecido en “On”, independientemente de si el Receptor de AV se encuentra en On (Encendido) o en Standby (En espera), tanto el audio como el vídeo recibidos por una entrada de HDMI saldrán a través de HDMI OUT para la reproducción en el televisor o en otro componente que esté conectado a HDMI OUT. • Consulte el manual de instrucciones del componente conectado para obtener una información detallada. TV Ctrl Establézcalo en “On” cuando desee controlar el Receptor de AV desde un televisor compatible con conectado a HDMI. Off: Control de TV desactivado. On: Control de TV activado. Notas: • No asigne al selector TV/TAPE el componente conectado a la entrada HDMI cuando ajuste “TV Ctrl” en “On”. Si lo hace, no se garantiza el funcionamiento correcto de CEC (Consumer Electronics Control). • Establézcalo en “Off” cuando el televisor no sea compatible o cuando no tenga claro si el televisor es compatible o no. • El ajuste “TV Ctrl” sólo podrá configurarse cuando los ajustes “HDMI Ctrl” y “Power Ctrl” anteriores estén establecidos en “On”. • Consulte el manual de instrucciones del componente conectado para obtener una información detallada. Nota: Tras cambiar los ajustes de “HDMI Ctrl”, “Power Ctrl” o “TV Ctrl”, apague la alimentación de todos los equipos conectados y luego vuélvalos a encender. Consulte los Manuales del usuario de todos los equipos conectados. Es-79 Zona 2 Además de disfrutar de la reproducción en la sala de audición principal, también puede hacerlo en otra sala, que denominamos Zone 2. Y, puede seleccionar una fuente diferente para cada sala. Conectar los altavoces de la Zona 2 a un amplificador de la Zona 2 Zona 2 de conexión Conectar los altavoces de la Zona 2 directamente en el Receptor de AV Esta configuración permite la reproducción de 5,1 canales en la sala principal y la reproducción estéreo de 2 canales en la Zona 2, con una fuente diferente en cada sala. Recibe el nombre de Powered Zone 2, puesto que los altavoces de la Zona 2 reciben la alimentación del Receptor de AV. Tenga en cuenta que cuando Powered Zone 2 está desactivada, puede disfrutar de una reproducción de 7,1 canales en la sala principal. Para utilizar este ajuste, debe ajuste “Powered Zone 2” a “Act” (consulte la página 81). Esta configuración permite la reproducción de 7,1 canales en la sala de audición principal y la reproducción estéreo de 2 canales en la Zona 2, con una fuente diferente en cada sala. Conexión • Utilice un cable de audio RCA para conectar los jacks ZONE 2 LINE OUT L/R del Receptor de AV a una entrada de audio analógico del amplificador. • Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales de altavoz del amplificador. Sala principal Televisor Conexión Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales ZONE 2 SPEAKERS L/R del Receptor de AV. Receptor de AV Sala principal ZONE 2 LINE OUT Televisor L R Zona 2 Receptor de AV IN R L Receptor/amplifi cador integrado Zona 2 L R Notas: • Con esta configuración, el volumen de la Zona 2 se controla por medio del Receptor de AV. • No es posible utilizar “Powered Zone 2” si “Sp Type” está ajustado a “Bi-Amp” (página 44). Es-80 Nota: El volumen de Zone 2 debe ajustarse en el amplificador de Zone 2. Zona 2—Continúa Configuración de la Zona 2 activada 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “2-1. Sp Settings” y, a continuación, pulse [ENTER]. 4 Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “PwrdZ2”. 5 Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: Not Act: Terminales de altavoz ZONE 2 SPEAKERS L/R no activados (Powered Zone 2 desactivado). Act: Terminales de altavoz ZONE 2 SPEAKERS L/R activados (Powered Zone 2 activado). 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si ha conectado los altavoces de la Zona 2 a este Receptor de AV, tal como se describe en la sección “Conectar los altavoces de la Zona 2 directamente en el Receptor de AV” en la página 80, el valor del ajuste “PwrdZ2” (Powered Zone 2) debe ser “Act” (activado). RECEIVER qwer ENTER SETUP 1 2 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar “2. Speaker Setup” y, a continuación, pulse [ENTER]. Notas: • Con “Act” seleccionado y la Zona 2 activada, los altavoces conectados a los terminales ZONE 2 SPEAKERS L/R producirán sonido, pero no los altavoces conectados a los terminales SURR BACK L/R. Con la Zona 2 desactivada, y aunque “Act” esté seleccionado, los altavoces posteriores surround no funcionarán de forma normal. • Cuando se establece el ajusta “Powered Zone 2” en “Act” y se selecciona el selector de entrada de Zone 2, el consumo de energía del modo en espera aumenta ligeramente. • No es posible utilizar “Powered Zone 2” si “Sp Type” está ajustado a “Bi-Amp” (página 44). • Este procedimiento también puede realizarse en el Receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Es-81 Zona 2—Continúa Utilizar la Zona 2 En esta sección se describe cómo activar y desactivar la Zona 2, cómo seleccionar las fuentes de entrada para la Zona 2 y cómo ajustar el volumen de la Zona 2. Controlar la Zona 2 desde el Receptor de AV ZONE 2 Dolby Digital EX, DTS-ES y Dolby Pro Logic IIz Height) no se encontrarán disponibles. • Cuando se establece el ajusta “Powered Zone 2” en “Act” y se selecciona el selector de entrada de Zone 2, el consumo de energía del modo en espera aumenta ligeramente. Controlar la Zona 2 con el mando a distancia OFF ON/STANDBY ZONE2 INPUT SELECTOR Indicador ZONE 2 Fuente de entrada 1 Para activar Zone 2 y seleccionar una fuente de entrada, pulse el botón [ZONE 2] seguido por un botón selector de entrada antes de 8 segundos. Nota: Para controlar la Zona 2 con el mando a distancia, primero debe pulsar el botón [ZONE 2]. 1 Pulse el botón [ZONE 2], apunte el mando a distancia al Receptor de AV y pulse el botón [ON/STANDBY]. La Zona 2 se activará y el indicador ZONE 2 se iluminará. 2 Para seleccionar una fuente de entrada para la Zona 2, pulse el botón [ZONE 2], y a continuación un botón INPUT SELECTOR. Para seleccionar AM o FM, pulse varias veces el botón [TUNER] INPUT SELECTOR. Nota: Puede seleccionar diferentes emisoras de radio AM o FM para la sala principal, la Zona 2. Se oirá la misma emisora de radio AM/FM en cada sala. 3 Para desactivar la Zona 2, pulse el botón [ZONE 2] y a continuación el botón [ON/STANDBY]. La Zona 2 se activará y el indicador ZONE 2 se iluminará. Para seleccionar la misma fuente seleccionada en la habitación principal, pulse varias veces el botón [ZONE 2], hasta que aparezca “Z2 Sel: Source”. Para seleccionar AM o FM, pulse varias veces el botón de selector de entrada [TUNER]. Nota: Puede seleccionar diferentes emisoras de radio AM o FM para la sala principal, la Zona 2. Se oirá la misma emisora de radio AM/FM en cada sala. 2 Para desactivar la Zona 2, pulse el botón ZONE 2 [OFF]. Notas: • La Zona 2 sólo envían fuentes de entrada analógicas. Las fuentes de entrada digital no se emiten. Si no se oye ningún sonido cuando se selecciona una fuente de entrada, compruebe si está conectada a una entrada analógica. • Mientras están activadas la Zona 2, las funciones Auto Power On/Standby y Direct Change u no funcionan. • Mientras se utilice Zona 2 activada, los modos de audición que requieran los altavoces frontales elevados o traseros de surround (6,1/7,1) (por ej., Es-82 Zona 2—Continúa Ajustar el volumen de las zonas Mando a distancia En el controlador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y utilice los botones VOL [q]/[w]. Receptor de AV En el Receptor de AV, pulse el botón [ZONE 2] (el indicador ZONE 2 y el selector de Zona 2 parpadean en la pantalla) y, a continuación, utilice los botones [–]/[+] antes de 8 segundos. Enmudecer zonas Mando a distancia En el controlador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y pulse el botón [MUTING]. Para enmudecer una zona, en el controlador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y pulse de nuevo el botón [MUTING]. Nota: El sonido de las zonas también podrá activarse ajustando el volumen. Es-83 Controlar otros componentes Puede controlar el reproductor de DVDs, el reproductor de CDs y otros componentes con el controlador remoto del Receptor de AV. Para controlar otros componentes, primero debe entrar el código de control remoto apropiado al botón REMOTE MODE. Esta sección explica cómo introducir códigos de control remoto y cómo controlar el resto de los componentes. Códigos de control remoto preprogramados Los siguientes botones REMOTE MODE están preprogramados con códigos de control remoto para el control de los componentes listados. No es necesario que introduzca un código de control remoto para controlar estos componentes. Para más información sobre el control de estos componentes, consulte las páginas indicadas. Reproductor de DVD/BDs Onkyo (página 87) Reproductor de CDs Onkyo (página 90) Grabador de cassettes Onkyo con u (página 92) Dock Onkyo (páginas 58, 91) Introducir un código de control remoto Deberá entrar un código para cada componente que desee controlar. Indicador remoto DISPLAY REMOTE MODE RECEIVER 1 2 Mientras mantiene pulsado el botón REMOTE MODE en el que desea introducir un código, mantenga pulsado el botón [DISPLAY] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos 3 segundos). Notas: • Los códigos del control remoto no se pueden entrar para los botones [RECEIVER] y [ZONE 2]. • Sólo se pueden introducir códigos de control remoto de TV para el botón (3 segundos) [TV]. • Además de los botones [RECEIVER], [TV] y [ZONE 2], pueden introducirse códigos de control remoto de cualquier categoría para los botones REMOTE MODE. Sin embargo, estos botones también funcionan como botones de selector de entrada (página 49), por lo que puede seleccionar un botón REMOTE MODE que corresponda con la entrada a la que conecta un componente. Por ejemplo, si conecta el reproductor de CDs a la entrada CD, seleccione el botón [CD] al introducir el código de control remoto. 3 Botones de número Es-84 Busque el código de control remoto correcto en la lista adjunta de códigos de control remoto. Los códigos están organizados por categorías. En menos de 30 segundos, utilice los botones de número para introducir el código de 5 dígitos para control remoto. El indicador Remote parpadea dos veces. Si el código de control remoto no se introduce correctamente, el indicador Remoto parpadeará una vez lentamente. Nota: Los códigos de control remoto facilitados en el momento de la impresión son los correctos, pero están sujetos a cambios. Controlar otros componentes—Continúa Códigos de control remoto para componentes Onkyo conectados a través de u Los componentes de Onkyo conectados a través de u se controlan apuntando el controlador remoto al Receptor de AV, no a los componentes. De esta forma podrá controlar todos los componentes que no queden al alcance del controlado, como por ejemplo los que estén instalados en rack. 1 Compruebe que el componente Onkyo esté conectado con un cable u y con un cable de audio analógico (RCA). Para más detalles, consulte la sección página 39. 2 Entre el código de control remoto adecuado para los botones REMOTE MODE. • Botón [DVD/BD] 31612: Onkyo DVD reproductor con u • Botón [CD] 71327: Onkyo CD reproductor con u • Botón [TV/TAPE] 42157: Onkyo grabador de cassettes con u (por defecto) • Botón [PORT] 82351: Onkyo Dock • Botón [TUNER] 51805: Para controlar el sintonizador del Receptor de AV (por defecto) Consulte en la página anterior la información relativa a la entrada de los códigos de control. 3 Reajustar los botones REMOTE MODE Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su código de control remoto por defecto. 1 (3 segundos) 2 Pulse el botón REMOTE MODE, apunte el controlador remoto al Receptor de AV y ya podrá controlar el componente. Si desea controlar un componente Onkyo apuntando directamente el controlador remoto hacia el mismo o si desea controlar un componente Onkyo no conectado vía u, entre los siguientes códigos de control remoto: • Botón [DVD/BD] 30627: Onkyo DVD reproductor sin u (por defecto) • Botón [CD] 71817: Onkyo CD reproductor sin u (por defecto) • Botón [TV] 11807: Onkyo TV (por defecto) Si desea controlar un componente Onkyo apuntando directamente el controlador remoto hacia el mismo, entre los siguientes códigos de control remoto: 32900: Onkyo BD reproductor 32901: Onkyo HD/DVD reproductor 70868: Onkyo MD reproductor 71323: Onkyo CD grabador 82990: Onkyo RI Dock Nota: Si conecta un RI Dock Onkyo compatible con u a los jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, deberá configurar la Pantalla de entrada correspondientemente para que u funcione correctamente (consulte la página 45). Mientras mantiene pulsado el botón REMOTE MODE que desea reajustar, mantenga pulsado el botón [AUDIO] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos 3 segundos). En menos de 30 segundos, pulse de nuevo el botón REMOTE MODE. El indicador Remote parpadea dos veces para indicar que el botón se ha reajustado. Cada uno de los botones REMOTE MODE está preprogramado con un código de control remoto. Cuando un botón se reajusta, se recupera el código preprogramado. Reajustar el controlador remoto Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus ajustes originales. 1 Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], mantenga pulsado el botón [AUDIO] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos 3 segundos). (3 segundos) 2 En menos de 30 segundos, pulse de nuevo el botón [RECEIVER]. El indicador Remote parpadea dos veces para indicar que el controlador remoto se ha reajustado. Es-85 Controlar otros componentes—Continúa Controlar un televisor Si pulsa el botón [TV] que se ha preprogramado con el código de control remoto para el televisor (combinación de TV/DVD o combinación de TV/VCR), puede controlar el televisor con los siguientes botones. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. El botón [TV] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un televisor compatible *1 con el . El televisor debe permitir la recepción de comandos de control remoto a través de y debe poder conectarse al Receptor de AV mediante HDMI. Si el control del televisor mediante no funciona muy bien, programe el código de control remoto del televisor en el botón [TV] y utilice el modo remoto del televisor para controlarlo. En primer lugar, pulse [TV] a d Botón GUIDE Visualiza la guía de programación. e Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. f Botón SETUP Visualiza un menú. g Botones de reproducción* Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. Estos botones funcionan para dispositivos combinados. k l i Botones de número Introduzca los números. El botón 0 introduce el 11 en algunos componentes. El botón [+10]* funciona como botón “--/---” o +10. m j Botón DISPLAY Visualiza información. k Botón MUTING Enmudece el televisor. n o l Botón CH +/– Seleccionan canales en el televisor. m Botón PREV CH Selecciona el canal anterior o último. g n Botón RETURN Sale del menú de configuración del televisor. h o Botón AUDIO* Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). i p *1 El compatible con el Receptor de AV es la función de control del sistema CEC del estándar HDMI. Es-86 c Botón TV [INPUT] Selecciona las entradas externas del televisor. h Botones SEARCH, REPEAT, RANDOM, y PLAY MODE* Funcionan como botones de colores. e f b Botón TV VOL [q]/[w] Para ajustar el volumen del televisor. j TV a b c d a Botones ON/STANDBY, TV [9] Para ajustar el TV a On o Standby. p Botón CLR Cancela las funciones y borra los números introducidos o introduce 12. Notas: • Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. • Aquellos botones marcados con un asterisco (*) no son compatibles con la función . Controlar otros componentes—Continúa Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el reproductor de DVDs (Blu-ray, HD DVD o combinación de TV/DVD), puede controlar el reproductor con los siguientes botones. El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un reproductor de DVDs Onkyo. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código de mando a distancia para controlar un componente *1. El componente deberá compatible con poder recibir comandos de mando a distancia a través de y conectarse al Receptor de AV mediante HDMI. Si el control de su componente a través de no funciona correctamente, programe el código de mando a distancia del componente en el botón [DVD/BD] y utilice el modo remoto del televisor para controlarlo. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE a b c d e l m n o p f g q r h i s j t k u *1 La función admitida por el Receptor de AV es la función de control del sistema CEC del estándar HDMI. a Botón ON/STANDBY Ajusta el reproductor de DVDs a On o a Standby. b Botón TV [9] Para ajustar el TV a On o Standby. c Botón TV [INPUT] Selecciona las entradas externas del televisor. d Botón TV VOL [q]/[w] Para ajustar el volumen del televisor. e Botón TOP MENU Visualiza el menú principal de un DVD o el título de un DVD. f Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. g Botón SETUP Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de DVDs. h Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. i Botón REPEAT Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. j Botón SEARCH* Se utiliza para buscar el título, el capítulo y los números de pista, y para buscar tiempos para localizar puntos específicos. k Botones de número Se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista, y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. El botón [+10]* funciona como botón +10 o botón “--/---”. l Botón DISPLAY Visualiza información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. m Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. n Botón DISC +/–, CH +/– Selecciona discos en un cambiador de DVDs. Selecciona canales de TV de un componente con un sintonizador integrado. o Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. p Botón MENU Visualiza un menú del DVD. q Botón RETURN Sale del menú de configuración del reproductor de DVDs o vuelve al menú anterior. r Botón AUDIO* Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). Es-87 Controlar otros componentes—Continúa s Botón RANDOM* Se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). t Botón PLAY MODE* Selecciona los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. u Botón CLR Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Notas: • Si introduce el código de control remoto para un reproductor de HD DVD o Blu-ray que disponga de los botones A, B, C y D o de colores, los botones [SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] y [PLAY MODE] funcionarán como botones de colores o A, B, C, D. En este caso, estos botones no pueden utilizarse para definir la reproducción con repetición, la reproducción aleatoria ni para seleccionar los modos de reproducción. • Los botones marcados con un asterisco (*) no son admitidos por la función . Controlar un VCR o un PVR Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el VCR (combinación de TV/VCR, PVR, DBS/PVR o combinación de cable/PVR), puede controlar el reproductor de vídeo con los siguientes botones. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE a j VCR/DVR b c d e k l m n f c Botón TV [INPUT] Selecciona las entradas externas del televisor. d Botón TV VOL [q]/[w] Para ajustar el volumen del televisor. e Botón GUIDE Visualiza la guía de programas o la lista de navegación. f Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. g Botón SETUP Visualiza el menú de configuración de los grabadores de vídeo. h Botón Anterior [7] Función de repetición anterior o instantánea. i Botones de número Introduzca los números. El botón [0] introduce el 11 en algunos componentes. El botón [+10] funciona como botón +10 o botón “--/---”. j Botón DISPLAY Visualiza información. k Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. g o l Botón CH +/– Selecciona canales de TV en un grabador de vídeo. h p m Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. q n Botón PREV CH Selecciona el canal previo. o Botón RETURN Sale del menú o vuelve al menú anterior. p Botón Siguiente [6] Función de siguiente o avance. i r a Botón ON/STANDBY Ajuste el grabador de vídeo a On o Standby. b Botón TV [9] Para ajustar el TV a On o Standby. Es-88 q Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5] y Avance rápido [4]. r Botón CLR Cancela las funciones o introduce el número 12. Nota: Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. Controlar otros componentes—Continúa Controlar un receptor de satélite o un receptor de cable Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el receptor de satélite, receptor de cable o grabador de DVDs (combinación de DBS/PVR o combinación de cable/PVR), puede controlar el reproductor con los siguientes botones. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. g CBL/SAT b c Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. d Botón SETUP Visualiza el menú de configuración. f Botones de número Introduzca los números. El botón [+10] funciona como botón +10 o botón “--/---”. g Botón DISPLAY Visualiza información. h i h Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. j i Botón CH +/– Selecciona canales de satélite/cable. k j Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. k Botón PREV CH Selecciona el canal previo. c d b Botón GUIDE Visualiza la guía de programación en pantalla. e Botones SEARCH, REPEAT, RANDOM, y PLAY MODE Funcionan como botones de colores. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE a a Botón ON/STANDBY Ajusta el componente a On o a Standby. l m n l Botón RETURN Sale del menú. m Botón AUDIO Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). n Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. e f o o Botón CLR Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Nota: Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. Es-89 Controlar otros componentes—Continúa Controlar un reproductor de CDs Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que haya sido programado con el código de mando a distancia para su reproductor de CD, podrá controlar su reproductor con los siguientes botones. El botón [CD] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un reproductor de CDs Onkyo. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE a a Botón ON/STANDBY Ajusta el componente a On o a Standby. b Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER* Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. c Botón SETUP* Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de CDs Onkyo. d Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. e Botón REPEAT Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. h CD i j k b f Botón SEARCH* Se usan para localizar puntos específicos. g Botones de número Se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. El botón [+10] funciona como botón +10 o botón “--/---”. h Botón DISPLAY Visualiza información acerca del disco o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. i Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. c j Botón DISC +/– Selecciona discos en un cambiador de CDs. k Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. d e l f m g n Es-90 l Botón RANDOM Se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). m Botón PLAY MODE* Selecciona los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. n Botón CLR Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Notas: • Los botones marcados con un asterisco (*) no son admitidos por el control de RI. • Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. Controlar otros componentes—Continúa Cómo controlar un RI Dock Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que haya sido programado con el código de mando a distancia para su Dock, podrá controlar su iPod en el Dock con los siguientes botones. Para algunas bases u, es posible que el botón “ON/STANDBY” no funcione con un código de control remoto 82990 (sin RI). En este caso, haga una conexión u e introduzca un código de control remoto 82351 (con u). Para obtener una información detallada sobre la introducción de un código de mando a distancia, consulte la página 84. Cuando utilice un RI Dock: • Conecte el RI Dock a los jacks TV/TAPE IN, VCR/DVR IN o CBL/SAT IN L/R. • Coloque el conmutador RI MODE del RI Dock en “HDD” o “HDD/DOCK”. • Establezca la pantalla de entrada del Receptor de AV en “DOCK” (consulte la página 45). • Consulte el manual de instrucciones del Dock para obtener más información. Pulse en primer lugar el botón REMOTE MODE apropiado. a h i j k b l c m d e f g n o p q r s a Botón ON/STANDBY Enciende o apaga el iPod. Notas: • Este botón no encenderá ni apagará el RI Dock Onkyo DS-A2 o DS-A2X. • Su iPod podría no responder la primera vez que pulse este botón, en cuyo caso deberá pulsarlo de nuevo. Esto se debe a que el mando a distancia transmite los comandos On (Encendido) y Standby (En espera) alternativamente, por lo que si su iPod ya está encendido, permanecerá encendido cuando el mando a distancia transmita un comando On (Encendido). De forma similar, si su iPod ya está apagado, permanecerá apagado cuando el mando a distancia transmita un comando Off (Apagado). b Botón TOP MENU Funciona como un botón Mode (Modo) cuando se utiliza con un RI Dock DS-A2. c Botones de flechas [q]/[w] y ENTER Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar elementos. d Botón Previous [7] Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para seleccionar la canción anterior. e Botón Rewind [5] Púlselo y manténgalo presionado para retroceder. f Botón Pause [3] Pausa la reproducción. g Botón REPEAT Se emplea con la función de repetición. h Botón DISPLAY Activa la retroiluminación durante 30 segundos. i Botón MUTING (51) Silencia o activa el sonido del Receptor de AV. j Botón ALBUM +/– Selecciona el álbum siguiente o anterior. k Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. l Botón MENU Sale del menú. m Botón PLAYLIST [e]/[r] Seleccionan la lista de reproducción anterior o siguiente en el iPod. n Botón Play [1] Inicia la reproducción. Si el componente está apagado, lo encenderá automáticamente. o Botón Next [6] Selecciona la siguiente canción. p Botón Fast Forward [4] Púlselo y manténgalo presionado para el avance rápido. q Botón Stop [2] Detiene la reproducción y muestra un menú. Es-91 Controlar otros componentes—Continúa r Botón PLAY MODE Selecciona modos de reproducción en componentes con modos de reproducción seleccionables. Funciona como un botón Resume (Reanudar) cuando se utiliza con un RI Dock DS-A2. s Botón RANDOM Se emplea con la función de reproducción aleatoria. Nota: Con algunos componentes, algunos botones podrían no funcionar según lo esperado e incluso algunos podrían no funcionar en absoluto. Controlar un grabador de cassettes Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el grabador de cassettes, puede controlar el grabador de cassettes con los siguientes botones. El botón [TV/TAPE] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un grabador de cassettes Onkyo cuando se utiliza con una conexión u. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 84. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. a Botón ON/STANDBY Activa o desactiva el grabador de cassettes. b Botones Anterior y Siguiente [7]/[6] El botón Anterior [7] selecciona la pista anterior. Durante la reproducción, selecciona el inicio de la pista actual. El botón Siguiente [6] selecciona la pista siguiente. Dependiendo de cómo se haya grabado, es posible que los botones Anterior y Siguiente [7]/[6] no funcionen correctamente en algunas cintas. c Botones [5]/[4] (rebobinado/avance rápido) El botón Rebobinar [5] inicia el rebobinado. El botón Avanzar rápido [4] inicia el avance rápido. a d Botón [t] (reproducción inversa) Inicia la reproducción inversa. TV/TAPE f e Botón [1] (reproducción) Inicia la reproducción. g f Botón MUTING (51) Enmudece o sonoriza el Receptor de AV. g Botón VOL [q]/[w] (49) Ajusta el volumen del Receptor de AV. b b c d c h e Es-92 h Botón [2] (detener la reproducción) Detiene la reproducción. Notas: • Con algunos componentes, algunos botones podrían no funcionar según lo esperado e incluso algunos podrían no funcionar en absoluto. • En el modo Receiver, también se puede controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u. Solucionar Problemas Si tiene algún problema al utilizar el Receptor de AV, busque la solución en esta sección. Si aún así no consigue resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo más próximo. Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el Receptor de AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo. Para reajustar el Receptor de AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [ON/STANDBY]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y el Receptor de AV entrará en modo Standby. Tenga en cuenta que al reiniciar el Receptor de AV se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados. Power No se activa el Receptor de AV • Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere 5 segundos o más, y vuelva a conectar el cable. El Receptor de AV se desactiva nada más activarlo • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el Receptor de AV con el cable de alimentación desconectado durante 1 hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el Receptor de AV se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el Receptor de AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo. Audio No se emite sonido, o es muy bajo • Para escuchar una fuente de audio que esté conectada a una entrada HDMI, asegúrese de que la entrada esté asignada a un selector de entrada (página 41). • Para escuchar una fuente de audio que esté conectada a una entrada OPTICAL o COAXIAL, asegúrese de que la entrada esté asignada a un selector de entrada (página 43). • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente (página 25). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 19). • Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. • Compruebe el ajuste del volumen (página 49). El Receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. • Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el Receptor de AV (página 51). • Cuando hay unos auriculares conectados a la toma PHONES, los altavoces no emiten ningún sonido. (página 51). • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar un formato de audio desde un menú o con el botón [AUDIO] del controlador remoto del reproductor de DVDs. • Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el Receptor de AV. • Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. • Compruebe la configuración de los altavoces (páginas 68 a 70). • Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione “Auto” para el formato de señal de entrada (página 52). • Si no hay sonido desde el reproductor de DVDs conectado a un HDMI IN, compruebe los ajustes de salida del reproductor de DVD y asegúrese de que ha seleccionado un formato de audio correcto. Sólo emiten sonido los altavoces frontales • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). Sólo emite sonido el altavoz central • Si utiliza el modo de audición Dolby Pro Logic IIx Movie o el Dolby Pro Logic IIx Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). El altavoz central no emite sonido • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 66). • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). Es-93 Solucionar Problemas—Continúa El altavoz surround no emite sonido • Cuando está seleccionado el modo de audición T-D (Theater-Dimensional), Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido. • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición (página 61). • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). Los altavoces frontales elevados o traseros de surround no producen ningún sonido • Dependiendo del modo de audición utilizado, los altavoces frontales elevados o de surround traseros podrían no producir ningún sonido. Seleccione otro modo de audición (página 61). • Con algunas fuentes, los altavoces frontales elevados o de surround traseros podrían producir muy poco sonido. • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). • Mientras se utilice la Zona 2 activada, la reproducción en la sala principal se reducirá a 5,1 canales y los altavoces frontales elevados o traseros de surround no producirán ningún sonido (página 80). El subwoofer no emite sonido • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Compruebe “2-2. Sp Config (Configuración de altavoz)” (página 68). Los altavoces de la Zona 2 no emite sonido • Los altavoces de la Zona 2 sólo pueden emitir de fuentes conectadas a una entrada analógica. Compruebe si la fuente está conectada a una entrada analógica. • No es posible utilizar Powered Zone 2 si “Sp Type” está ajustado a “Bi-Amp” (página 44). No hay sonido con ciertos formatos de señal • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar un formato de audio desde un menú o con el botón [AUDIO] del controlador remoto del reproductor de DVDs. No obtiene reproducción 6,1 o 7,1 • Cuando se usa Powered Zone 2, la reproducción en la sala principal se reduce a 5,1 canales y los altavoces surround posteriores no producen sonido (página 80). Es-94 El volumen no puede ajustarse a más de 79 • Compruebe si se ha determinado el volumen máximo (página 77). • Después de que el nivel de volumen de individuales de los altavoces se ha ajustado (página 70), el volumen máximo puede reducirse. Tenga en cuenta que este valor se establece automáticamente después de la función de Corrección de la sala y configuración de los altavoces de Audyssey 2EQ™ se ha ejecutado (página 46). • Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada altavoz (página 70), es posible que se reduzca el volumen máximo permitido. Se oye ruido • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. No funciona la función Late Night • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD (página 73). Acerca de las señales DTS • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el Receptor de AV sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el Receptor de AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción. • Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del Receptor de AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el Receptor de AV no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido. No puede escucharse el principio del audio recibido por HDMI IN • La identificación del formato de una señal HDMI tarda más tiempo respecto a otras señales de audio digital, por lo que es posible que la salida de audio no pueda empezar de inmediato. Solucionar Problemas—Continúa Video No hay imagen • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 25). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el Receptor de AV. • El Receptor de AV no convierte formatos. Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el TV debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 26). • Si un componente de vídeo está conectado a una entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a HDMI OUT (página 26). No hay imágenes de una fuente conectada un HDMI IN • No se garantiza un funcionamiento fiable con un adaptador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC (página 28). • Si se visualiza el mensaje “Resolution Error” en la pantalla del Receptor de AV, indica que el aparato de TV o la pantalla no soportan la resolución de vídeo actual y que debe seleccionar otra resolución desde el reproductor de DVDs. Sintonizador La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el Receptor de AV del televisor o del ordenador. • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior. Controlador remoto No puede controlar otros componentes • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (páginas 17 y 86–92). • Si ha conectado un u Dock Onkyo compatible con RI a los jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, deberá establecer la Pantalla de entrada en “DOCK” para que el mando a distancia funcione correctamente (página 45). • Es posible que el código de control remoto introducido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébelos todos. • Con algunos componentes AV, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. • Para controlar un componente Onkyo conectado vía u, apunte el controlador remoto al Receptor de AV. Primero introduzca el código de control remoto adecuado (página 85). • Para controlar un componente Onkyo no conectado vía u, o un componente de otro fabricante, apunte el controlador remoto al componente. Primero introduzca el código de control remoto adecuado (página 84). Base para iPod o iPhone No se oye sonido • Compruebe que el iPod o iPhone se esté reproduciendo. • Asegúrese de que su iPod o iPhone está insertado correctamente en el Dock. • Asegúrese de que la Base de la serie UP-A1 esté conectada a las tomas UNIVERSAL PORT del Receptor de AV. • Compruebe que el Receptor de AV esté activado, que la fuente de entrada esté seleccionada y que el volumen esté subido. • Compruebe que los conectores estén completamente conectados. • Intente reajustar el iPod o iPhone. No hay vídeo • Asegúrese de que el ajuste TV OUT del iPod o iPhone se encuentra en On. • Asegúrese de que, en el televisor o en el Receptor de AV, está seleccionada la entrada correcta. • Algunas versiones de iPod o iPhone no emiten vídeo. El controlador remoto no funciona • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 16). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del Receptor de AV, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del Receptor de AV (página 16). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (páginas 17 y 86–92). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto (página 84). Es-95 Solucionar Problemas—Continúa El controlador remoto del Receptor de AV no controla el iPod o iPhone • Asegúrese de que el iPod o iPhone esté insertado correctamente en el Dock. Si el iPod o iPhone está en una funda, es posible que no se conecte correctamente al Dock. Retire el iPod o iPhone de la funda siempre, antes de insertarlo en el Dock. • El iPod o iPhone no se puede utilizar mientras visualiza el logotipo de Apple. • Asegúrese de haber seleccionado el modo correcto. • Cuando use el controlador remoto del amplificador, apúntelo hacia el Receptor de AV. • Si todavía no puede controlar el iPod o iPhone, pulse el botón Play del iPod o iPhone para iniciar la reproducción. Ahora debería ser posible el funcionamiento remoto. • Intente reajustar el iPod o iPhone. • Segun el iPod o iPhone, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada. El Receptor de AV selecciona el iPod o iPhone como fuente de entrada, de forma inesperada • Pause siempre la reproducción del iPod o iPhone antes de seleccionar una fuente de entrada diferente. Si la reproducción no se pausa, la función Cambio directo puede seleccionar el iPod o iPhone como fuente de entrada por error, durante la transición entre las pistas. Los siguientes ajustes se pueden realizar para las entradas de vídeo compuesto Debe usar los botones de la unidad para realizar estos ajustes. 1. Mientras mantiene pulsado el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que desea seleccionar, pulse el botón [SETUP]. 2. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiar el ajuste. 3. Pulse el botón selector de entrada para la fuente de entrada que desea establecer cuando haya terminado. • Atenuación de vídeo Este ajuste se puede hacer en la entrada DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, o AUX. Si ha conectado una consola de juegos a una entrada de componente de vídeo, vídeo compuesto y la imagen no es muy clara, puede atenuar la ganancia. Video ATT:0: (predeterminado). Video ATT:2: La ganancia se reduce en 2 dB. El Receptor de AV contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Grabar No se puede grabar • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el Receptor de AV, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TV/TAPE IN a TV/TAPE OUT o VCR/DVR IN a VCR/DVR OUT). Otros El sonido cambia cuando se conectan los auriculares • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono o Direct, en cuyo caso sigue sin cambios. Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex • Utilice el ajuste “Input (Mux)” en el menú “Audio Adjust” para seleccionar “Main” o “Sub” (página 71). El u no funciona • Para utilizar u, debe realizar una conexión u y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el Receptor de AV, incluso si están conectados digitalmente (página 39). • Mientras la Zona 2 está activada, las funciones u no estarán disponibles. Es-96 Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el Receptor de AV a Standby. Especificaciones HT-R670 Sección del amplificador General Potencia nominal de salida Potencia continua mínima de 130 W por canal, cargas de 6 Ω , a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 1% Potencia dinámica 180 W (3 Ω, frontal) 160 W (4 Ω, frontal) 100 W (8 Ω, frontal) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total) 0,08 % (1 kHz, 1W) Factor de amortiguación 60 (frontal, 1 kHz, 8 Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia 200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT) Respuesta de frecuencia 5 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct) Control de sonido ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N 106 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces 6Ω–16Ω Alimentación AC 120 V, 60 Hz Power Consumption 4,9 A Dimensiones (Anch. × Prof. × Alt.) Sección de vídeo ■ Entradas de audio Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia 1 Vp-p /75 Ω (Componente Y) 0,7 Vp-p / 75Ω (Componente Pb/Cb, Pr/Cr) 1 Vp-p /75 Ω (Compuesto) Respuesta de frecuencia del vídeo componente 5 Hz – 50 MHz, –3 dB Sección del sintonizador Intervalo de frecuencia de sintonización en FM 87,5 MHz–107,9 MHz Intervalo de frecuencia de sintonización en AM 530 kHz–1710 kHz Canal predefinido 40 Peso 435 × 151,5 × 329 mm 17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16" 8,9 kg 19,6 lbs. ■ Entradas de vídeo HDMI Componente Composite IN 1, IN 2, IN 3, IN 4 IN 1, IN 2 DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX ■ Salidas de vídeo HDMI Componente Compuesto Entradas digitales Entradas analógicas OUT OUT VCR/DVR (REC OUT), MONITOR OUT COAXIAL:2 OPTICAL :2 DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE) ■ Salidas de audio Salidas analógicas VCR/DVR, TV/TAPE, ZONE 2 Presalida de subwoofer 1 Salidas de altavoz Principales (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR) + ZONE2/Front High (L, R) Auriculares 1 ■ Terminal de control MIC Sí Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Es-97 Especificaciones—Continúa HTP-670 ■ Subwoofer (SKW-770) Tipo: Bass reflex Sensibilidad/impedancia de entrada: 140 mV / 20 kΩ Potencia de salid máxima: 290 W (Potencia dinámica) Respuesta de frecuencia: 25 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 37 litros (1,3 pies cúbicos) Dimensiones 275 × 507 × 411 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (10-13/16" × 19-15/16" × 16-3/16") Peso: 11,6 kg (25,6 libras) Unidad de control: Woofer cónico de 25 cm (10") Alimentación AC 120 V, 60 Hz Consumo 163 W Otros Función Auto Standby ■ Altavoz Surround/Surround posterior (SKR-670/SKB-670) Tipo: Caja cerrada de gama completa Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión sonora de salida: 80 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 70 Hz–20 kHz Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos) Dimensiones 120 × 231 × 122 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16") (Incluye rejilla y proyección) Peso: 0,8 kg (1,8 lbs.) Unidad de control: Altavoz cónico de 8 cm (3-1/4") Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Rejilla: Fija ■ Altavoz frontal (SKF-670) Tipo: Caja cerrada de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión del sonido de salida: 81 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz Frecuencia de inversión: 4 kHz Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos) Dimensiones 120 × 231 × 122 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (4-3/4" × 9-1/8" × 4-13/16") (Incluye rejilla y proyección) Peso: 1,1 kg (2,4 libras) Unidad de control: Woofer cónico de 10 cm (4") 2,5 cm (1") balanceado y redondeado Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Rejilla: Fija ■ Altavoz central (SKC-670) Tipo: Caja cerrada de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión del sonido de salida: 81 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz Frecuencia de inversión: 4 kHz Capacidad del mueble: 2,1 litros (0,074 pies cúbicos) Dimensiones 231 × 121 × 128 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (9-1/8" × 4-3/4" × 5-1/16") (Incluye rejilla y proyección) Peso: 1,1 kg (2,4 libras) Unidad de control: Woofer cónico de 10 cm (4") 2,5 cm (1") balanceado y redondeado Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Rejilla: Fija Es-98 UP-A1 Dimensiones 83 × 33 × 74 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16") Peso: 170 g (6 onzas) Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163 ONKYO U.S.A. CORPORATION 18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/ ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/ ONKYO EUROPE UK Office Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452 ONKYO CHINA LIMITED Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/ HOMEPAGE http://www.onkyo.com/ Y0905-1 SN 29344938 (C) Copyright 2009 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved. * 2 9 3 4 4 9 3 Es8 99 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

ONKYO HT-S6200 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas