Candy FCP602W/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FORNI
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
SI
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
CONTENUTO
Indicazioni Di Sicurezza
1. Avvertenze Generali
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Dichiarazione Di Conformità
Informazioni Sulla Sicurezza
Installazione
Inserimento Del Mobile
Importante
Allacciamento Elettrico
Dotazione Del Forno (secondo Modello)1.7
2.1
2.2
2. Consıglı Utili
Griglie Forno - Sistema Di Arresto
La Cottura Al Grıll
2.3 Secondo Modello Led Vision
2.
2.
4 Tempı Di Cottura
5 Pulizia E Manutenzione
2.6 AQUACTIVA
2.7 Pulızıa E Manutenzıone
La Funzione
2.8 Garanzie
3. Contamınutı
3.1
3.2
3.4
Uso Del Contaminuti
Uso Del Temporizzatore
3.3 Regolazione Ora
Timer Elettronico A Sfioramento
4. Istruzioni Per L’uso
5. Tabella Tempi Di Cottura
IT
...................................................................03
.......................................................................05
..........................................................05
..........................................................05
....................................................................................05
....................................................................05
.....................................................................................05
..................................................................05
.......................................05
.................................................06
............................................................................06
..........................................................06
............................................................................06
.................................................................06
..............................................................07
.........................................................................................07
.....................................................................08
..................................................................08
............................................................................08
......................................................08
...................................................................................06
..................................................................07
.....................................................................................08
.........................................................................09
...........................................................10-11
SOMMAIRE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Instructions Generales
1.1 Declaration De Conformité
1.2 Consignes De Securite
1.3 Installation
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation Electrique
1.7 Important
1.8
2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt
2.2 La Cuısson Au Gril
Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four
2. Consignes Utiles
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook
2.4 Selon Modèle U-see
2.5 Four Autonettoyant Par Catalyse
2.6 Fonction Aquactiva
2.7 Conseils De Nettoyage Et D’entretien
2.8 Assistance Technique
3.1 Sonore
3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit
3.3 L'heure
3.4
3. Minuteur
Utilisation Du Minuteur
Reglage De
Horloge À Commande Sensitive
4. Instructions Pour L’utilisation
5. Temps De Cuisson
FR
..............................................................12
....................................................................13
.............................................................14
...................................................................14
.....................................................................................14
....................................14
........................................................................................14
..................................................................14
......................................................................................14
...14
...................................15
.......................................................................15
.....................................................15
...................................................................15
..................................................15
........................................................................15
...........................................16
....................................................................16
......................................................16
.............................................16
.......................................................................16
....................................................16
............................................................................15
..........................................................................................16
......................................................17
....................................................................18-19
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Instrucciones Generales
1.1 Declaración De Conformidad
1.2 Información Sobre Seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción Del Mueble
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo -
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción
2.2 La Coccıón Al Grill
2. Consejos Útiles
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos U-see
2.5 Horno Autolımpiante Catalítico
2.6 Función Aquactiva
2.7 Limpieza Y Mantenimiento
2.8 Asistencıa Técnica
3.1 Uso Del Mınutero
3.2 Uso Del Temporizador
3.3 Ajuste De La Hora
3.4
3. Mınutero
Temporizador Táctil
4. Instrucciones De Uso
5. Tablas De Tiempos De Cocción
ES
....................................................20
...............................................................22
..
.......................................................22
.....................................................22
...................................................................................22
................................................................22
.....................................................................................22
........................................................................22
...............................22
............................................23
........................................................................23
..................................................................23
...................................................................23
......................................................23
.......................................................................23
...........................................................24
.........................................................................24
..........................................................................24
...................................................................24
........................................................................24
........................................................................24
................................................................................23
.........................................................................................24
....................................................................25
...............................................26-27
VSEBINA
SI
..........................................................................28
...........................................................................29
.........................................................................29
............................................................................29
................................................................29
.....................................................29
..........................................................................29
......................................29
............................................29
................................................................31
...................................................................................................31
................................................................................31
...........................................................31
...........................................31
.........................................................................31
......................................................31
.....................................................................................31
............................................32
.........................................................32
.............................................................32
...............................................................32
...............................................................................31
.....................................................................................32
............................................................................................33
..................................................34-35
Varnostna Navodıla
1. Splošna Opozorıla
1.1 Izjava O Skladnostı
1.2 Varnostnı Napotkı
1.3 Namestitev In Priključitev
1.4 Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz
1.5 Pomembnı Napotkı
1.6
1.7 odvisno Od Modela)
2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov
Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
Oprema Pečice (
2. Korıstnı Nasvetı
2.2 Žar
2.3 Modelı U-cook
2.4 Odvisno Od Modela: U-see
2.6 Funkcija Aquactiva
2.7
2.8 Servisiranje
3. Nastavljanje
3.1 Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure)
3.2 Nastavljanje Trajanja Pečenja
3.3
3.4
Nastavljanje Točnega Časa
Uporaba Programske Ure
4.
5.
Funkcije
Razpredelnice Časov Pečenja
2.5 Samočistilna Katalitska Obloga Pečice
Čiščenje In Vzdrževanje Pečice
СЪДЪРЖАНИЕ
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
1. Общи мерки за безопасност
Декларация за съответствие
Съвети за безопасност
Монтаж
Монтиране на фурната в кухнята
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5 Важно
Свързване към захранването
Оборудване на фурната в зависимост от модела
1.6
1.7 ( )
2.1
2. Полезни съвети
Система за безопасност на рафтовете
Грил
Модели
2.2
2.3 U-Cook
2.4 U-See
2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични панели
функция
Почистване и поддръжка
2.6 AQUACTIVA
2.7
2.8 Сервизен център
Използване на таймера
3. Таймер
3.1
3.2
3.3
3.4
Използване на таймера за край на готвенето
Използване на електронния програматор
Настройка на точното време
4. Инструкции за работа
Таблици на времената за готвене5.
БГ
...........................................................36
........................................................37
........................................................37
.
.
................................................................38
..........................................................................................38
................................................38
..............................................................................................38
.......................................................38
....................38
.......................................39
.................................................................................................39
..............................................................................39
..............................................................................................39
.....................39
.....................................................................39
..............................................................39
.........................................................................40
.................................................................40
.............................40
...................................40
........................................................40
..............................................................................39
.............................................................................................40
..................................................................41
..........................................42-43
INDICAZIONI DI SICUREZZA
03 IT
Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono
rimanere a distanza di sicurezza.
AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare ogni possibilità di folgorazione.
AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un
Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa
è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di
mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,
dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire
la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali
del paese di installazione.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico
massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore
di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di
riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto diAssistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi
originali.
Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-
verde.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al
momento del montaggio dell'elettrodomestico.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili
nei negozi. I fogli di
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o
regolazioni.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto
del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
04 IT
1- AVVERTENZE GENERALI
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional-
mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional-
mente qualificato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
05 IT
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
•Elevato rendimento,
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente
con strumenti ottici.”
Vantaggi del sistema :
•Durata prolungata nel tempo,
basso -95% dei tradizionali sistemi
di illuminazione forni,
•Visibilità forno ottimale,
•Consumo energetico
estremamemente
•Design high tech.
06 IT
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel o
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto high-
tech
2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con
un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di
vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda
quando si esegue la cottura al grill.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di
rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i
pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
Tutti i forni sono dotati di funzione ,
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e
temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%,
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una
cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la
pasticceria.
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione
di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
La nuova porta WIDE OOR ha un'ampia superficie in vetro che
assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
”D
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il
turbo girarrosto, secondo il modello.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il
forno si sporcherebbe inultimente.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Rimozione e pulizia delle scaffalature a filo
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce
(vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o
utilizzare una spugna umida, assicurandosi che siano
successivamente asciugate.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o
appositi contenitori.
Griglie laterali a rete
Si trovano su entrambi i lati del vano
cottura. Contengono griglie metalliche e
vaschette raccogligocce.
2.8 GARANZIE
I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze
negative sull'ambiente) che componenti di base
(che possono essere riutilizzati). È importante che i
WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo
gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del
tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5
ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e
servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di
energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il
risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa
ridotta.
07 IT
2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
La procedura utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
AQUACTIVA
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVA sul fondo del forno
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento
( ) dal basso
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Attenzione
Utilizzare acqua distillata o potabile.
2.6 AQUACTIVALA FUNZIONE
300 ml
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line
oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di
assistenza del nostro sito internet.
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in
posizione .
3.1 USO DEL CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti " " " ".-+
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente
(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora, come di
seguito descritto.
12:00
3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO
3.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
3. CONTAMINUTI
BLOCCO
BAMBINO
FUNZIONE
COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti " " " "
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
-+
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti " " " "
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
-+
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e " " " ").-+
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +" " " "-+
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti " " " "
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
-+
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + " " " "-+
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ( )
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ( )
"" ""-+
"" ""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subito e si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno si spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
00:00
select
08 IT
4. ISTRUZIONI PER L’USO
09 IT
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Convezione naturale
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -
indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
* Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Sprinter
Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata
questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per
raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita
manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato
"°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di
cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire
alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta
della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una
maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno
bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane,
biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.
SOFT COOK (a)
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni
Grill : 1800 W Grill Super : 3000 W
(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene
l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e
omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e
provate la leggerezza di questa nuova funzione!
La funzione ” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei
grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al
sapore.
COOK LIGHT
MAX
220
210
200
210
230
230
190
230
220
190
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Posizione ripiani
4
3
2
1
10 IT
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
22
• Pasta
22
22
22
11
21
22
33
22
21
2
2
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Inserire le lasagne nel forno freddo
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno 2
ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda
smaltata con pomodori, mozzarella e
prosciutto, olio, sale, origano
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a
metà cottura
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Lasagne
Cannelloni
Pasta al forno
• Paste salate
Pane
Pizze
Pasta sfoglia
Vol au vent
(Surgelati)
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Arrosto di maiale
arrotolato
Arrosto di vitello
arrotolato
Arrosto di manzo
filetto
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
RICETTE CONSIGLIATE
Muffin di verdure:
Ingredienti :
200 g di zucchine
200 g di patate pasta gialla
200 g di patate americana
Una volta tagliate le verdure, saltarle 5 minuti in padella con olio extravergine di
oliva, paprika, sale e pepe.
Una volta lessate le patate, schiacciarle e aggiungerle alle altre verdure e alla
provola tagliata a pezzetti. Nel frattempo preparare un mix di pangrattato e
Parmigiano, e aggiungerne la metà alle verdure.
Infarinare gli stampini monodose e riempirli fino all'orlo, ricoprirli con l'altra
metà del composto di pangrattato e Parmigiano, aggiungere un po' di olio
extravergine e cuocere con la funzione COOK LIGHT a 180° per 15/20 minuti,
fino al raggiungimento di una bella doratura.
Tagliare le zucchine e i peperoni a dadini e lessare qualche minuto le patate.
Frittata autunnale al forno
Ingredienti:
6 uova
10 fiori di zucchina
Tagliare la zucca a fette e metterla su una teglia da forno, infornare a 160 gradi
per 20 minuti circa. Una volta cotta, schiacciare la polpa con la forchetta.
Sbattere le uova e unirvi la patata lessata e la zucca schiacciata, aggiungere il
latte, il Parmigiano, la curcuma, sale e pepe. Amalgamare bene tutti gli
ingredienti e aggiungere per ultimo i fiori di zucchina, già puliti e tagliati a
pezzettini.
Versare il composto nello stampo e cuocere in forno con la funzione COOK
LIGHT a 180° per 20 minuti.
1 peperone rosso
1 peperone giallo
100 g di provola
1 cucchiaino di paprika
50 g di Parmigiano
20 g di pangrattato
1 patata lessata
• 1 fettina di zucca lessata
200 g di Parmigiano
Curcuma
6 cucchiai di latte
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
11 IT
• Pollame, Coniglio
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Come per la faraona
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale
e possibilmente con la parte interna
verso l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e
origano o rosmarino in teglia Pirex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la cottura capovolgere fino a
cottura ultimata.
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto.Ametà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso
di disuniformità intercambiare quelle cotte
con quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La
leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Ripiano
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Torta cacao
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dolci, Torte
Torta margherita
Torta di carote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Finocchi
Zucchine
Patate
Carote
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Cottura a grill
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
Salsiccie
Costate di manzo
Coscie di pollo
4 fette
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5 (5 prerisc.)
10 (5 prerisc.)
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5 (10 prerisc.)
5/8
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
• Fish
22
22
22
22
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
Trota
• Pesci
Salmone
Sogliola
Orata
3 intere/Kg 1
700 g a fette
2,5 cm s.p.
Filetti / Kg 1
2 intere
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Come sopra
• Frutta
Mele intere
Pere
Pesche
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
CONSEILS DE SÉCURITÉ
12 FR
Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il
s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil
avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura
atteint la température de cuisson.
Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque
de chocs électriques.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique,
l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à
un circuit régulièrement allumé et éteint.
Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge
sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le
conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié.
En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise
d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux
lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installation de l’appareil.
Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le
circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.
Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité
et qu’ils comprennent les risques possibles.
La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d’installation.
N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitres
des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement
de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage.
Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert)
doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le service
après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites
appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal.Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.
Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La
grille doit être complètement insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct
avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
13 FR
14 FR
1.5 IMPORTANT
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une
température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon
à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne
aération, retirer la paroi arrière du meuble.
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
1.7 IMPORTANT
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
1.3 INSTALLATION
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe,
risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..
Lemploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
Lutilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil
est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le
par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance
de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un
centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des
pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur
est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne
seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut
provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans
ce cas la responsabilité du contructeur ne peut être engagée.
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis
visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être
encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur
l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est
indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure
jointe à l’appareil à associer.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le
fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et
verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la
puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas
conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous
risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en
interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire
dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en
vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être
facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril(selon modèle de four).
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-
dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez
une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant
les instructions dans l’ordre inverse.
En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité
à toutes les exigences européennes concernant la protection de
l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon la
loi à ce produit.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Situées des deux côtés de la cavité
du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
Grilles latérales
- Fiabilité de fonctionnement
système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à
incandescence".
Le design créé pour le support des
Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à
lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse
permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs
niveaux.
14 Leds offre un élégant effet high-tech.
Avantages du système
Visibilité optimale des plats
- Durée de vie prolongée
« Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme
IEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN
60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale
lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée
directement avec des instruments optiques. »
- Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par
rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé
et Facilité d'entretien.
15 FR
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 Selon modèle Le PACK
2.4 Selon modèle
2.5 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la
catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en
option évite le nettoyage manuel du four.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse
d’efficacité il est alors possible de les changer.
2.6 FONCTION AQUACTIVA
N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque
de brûlures).
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et
les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule
( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour
éliminer les résidus.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre
de la cavité – voir schéma)
300 ml
3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès
que le temps de cuisson est écoulé une
sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'à
couper manuellement le four.
3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
3.4 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE
2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
3. MINUTEUR
3.3 L'HEUREREGLAGE DE
ATTENTION: la première opération à
exécuter après l'installation ou après une
coupure de courant (de telles situations
se reconnaissent parce que le atticheur
est sur et clignote)est réglage de
l'heure, comme décrit ci-dessus
12:00
.
•-+Régler l'heure à l'aide des boutons " " " " .
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
FONCTION
COMMENT L’UTILISER
COMMENT L’ARRETER
BUT
Á QUOI SERT-IL ?
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•A la fin de la durée sélectionnée,
le minuteur se coupe et un signal
-
s
SELECT
sonore retentit (il s'arrête
automatique ment, mais pour le
topper de suite, appuyer sur la
touche
•Emission d'un signal sonore à
la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•II permet d' program-
mateur du four
four allumé ou
éteint).
utiliser le
comme un
rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches " "
ou " " pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
-
+
la cuisson avant, vous
SELECT " " " ")
A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
0:00.(touches + et-+
•S
.
électionner la durée de la
cuisson des alimentes dans le
four
Pour visualiser le temps restant
SELECTappuyer la touche .
Pour modifier le temps restant
SELECT
"" " "
appuyer la touche
+ou-+
•3 fois
•Appuyer sur les touches
" "ou " " pour régler durée
-+ la
Relâcher les touches
Choisir la fonction d e cuisson
avec le bouton de sélection
four
s'éteint tout seul; pour
A l'heure sélectionnée le
l'arrêter
en avant il est nécessaire de
porter le bouton de sélection
en position O.
•Mémoriser l'heure de fin de
cuisson
Pour visualiser l'heure 3 fois
SELECT " " " "
Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les
touche + ou-+
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou
"+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•Pour arrêter le signal, appuyer
sur l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale
pour retourner à la fonction
horloge.
SECURITE
ENFANT
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes,
l'écran affiche alternativement :
STOP et le temps programmé
A partir de cet instant, toutes
les fonctions sont bloquées.
Vousdésactivezlasécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes.
Apartir decet instant, toutes les
fonctions sont à nouveau
utilisables.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
q secondes.uelques La cuisson
commencera auto matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et
continuera jusqu'à ce que
l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour
s'arrêtera automatiq uement
-
.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple, votre plat
doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la durée
sur 45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
16 FR
00:00
select
2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
17 FR
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
La fonction " " vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de
graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et
d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus
rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du
four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson
rapide et uniforme.
COOK LIGHT
Essayer COOK LIGHT sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette
nouvelle fonction!
""
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
MAX
220
210
200
210
230
230
190
230
220
190
1800 W
5. TEMPS DE CUISSON
18 FR
SUGGESTION DE RECETTES
Muffins aux légumes
Ingrédients:
200 gr de courgettes
200 gr de pommes de terre
200 gr de patates douces
Faites cuire au four avec la fonction COOK LIGHT à 180 degrés pendant 15 à 20
minutes, jusqu'à ce qu'ils soient dorés.
Farinez des moules à muffins et remplissez les avec la préparation Saupoudrez
avec le reste de chapelure et de parmesan et ajoutez un trait d'huile d'olive.
• Coupez les pommes de terre et les patates douces en dés. Faites bouillir de
l'eau et plongez-y les dés de pomme de terre jusqu'à ce qu'ils soient bien cuits.
Coupez les courgettes et les poivrons et faites-les revenir dans une poêle avec
de l'huile d'olive.Ajoutez le paprika, salez et poivrez.
Mélangez les dés de pommes de terre et de patates douces aux autres légumes
afin d'obtenir une purée. Ajoutez le provolone préalablement râpé.
Mélangez la chapelure et le parmesan. Incorporez la moitié à la préparation à
base de purée de légumes et de provolone.
Frittata aux légumes d'automne
Ingrédients:
6 œufs
10 fleurs de courgettes
• Coupez et faites bouillir la pomme de terre. Coupez le potiron en dés et
placez-le sur un papier sulfurisé. Faites le cuire au four pendant 20 minutes à
160 degrés.
Battez les œufs et mélangez avec les morceaux de pommes de terre et la purée
de potiron. Ajoutez le lait et le parmesan. Salez et poivrez.
Faites une purée avec les dés de potiron.
Ajoutez les fleurs de courgettes préalablement lavées et coupées.
Mettez la préparation dans un plat et faites cuire pendant 20 minutes avec la
fonction COOK LIGHT.
1 poivron rouge
1 poivron jaune
100 gr de provolone
ou d'emmental
1 cuillère à café de
paprika
50 gr de parmesan
20 gr de chapelure
1 pomme de terre
1 tranche de potiron
200 gr de parmesan
6 cuillères à soupe de lait
19 FR
5. TEMPS DE CUISSON
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour
éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire
réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
20 ES
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes.
ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo
térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de
conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son
supervisados continuamente.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y
verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la
conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el
monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.
Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la
etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores
amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de
corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del
país donde se instala el electrodoméstico.
Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención
al cliente.
El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
No utilice limpiadores de vapor.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de
vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.
Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra
(amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para
cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se
empleen recambios originales.
21 ES
Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas.
En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar
correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE
Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el
equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario,
porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final
previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de
energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazandoel
principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El
aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y
deteriorar el esmalte del interior.
ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico
funcione a las frecuencias nominales.
ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
22 ES
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga
que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada.
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar
situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico
instalado.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos
normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha
sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz,
con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica,
(en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de
un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la
instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por
los posibles daños personales o materiales causados por la falta de
conexión a tierra.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato
y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a
las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar
interrumpido por el interruptor.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el
cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El
hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla
un técnico especializado.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas
en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean
adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de
características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido
especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte
del interior.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados
por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas
reglas fundamentales. En particular:
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente)
debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo
manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las
siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra
(amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los
conductores de línea.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un
centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento
de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa
Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están
incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal
profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar
daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede
ser considerado responsable.
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material
resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el
encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales
plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden
deformarse o despegarse.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso.
Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno
respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna).
El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al
abrir la puerta.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al
aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo de
cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el tope.
No hay ningún riesgo de deslizamiento o
de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las
parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo
Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo).
Para los otros modos de cocción, retírela del
horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de
goteo. Un pomo o manivela viene incluido para
ayudar a mover los accesorios de manera
segura. No deje este pomo o manivela
dentro del horno.
La bandeja del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos
en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la
legislación para este producto.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para
obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse
un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un
fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso
esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos
assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos
elementos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo
particular el cristal de la puerta.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato
no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas
protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda
de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
Soportes laterales
Se encuentran en ambos lados del
hueco del horno. Sostienen las rejillas
metálicas y las bandejas graseras.
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
- Gran vida útil
- Visión óptima
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
23 ES
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el o
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
2.4 SEGÙN MODELOS
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del
horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar
productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños
rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar
irremediablemente el esmalte.
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del
horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son
descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de
oxidación y son transformados en productos gasos.
Todos los hornos tienen la función .
Esta función permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
2.3 Los modelos
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
La función Supergrill la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos
de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies
internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de
tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para
evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
Extracción y limpieza de los bastidores cableados
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden
inverso.
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o
utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se sequen
después.
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas
(ver más abajo)
2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistencia Técnica.
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antes
de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
2.7 ASISTENCIA TÉCNICA
3. MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempo deseado. Una vez
transcurrido el tiempo seleccionado se
emitirá una señal acústica durante algunos
segundos.
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos de la cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzará la posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
3.1 USO DEL MINUTERO
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones " " " ".-+
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: la primera operación que
hay que efectuar después de la
instalación o después de una
interrupción de la corriente (este tipo de
situaciones se reconocen al observar
que en la pantalla de visualización
parpadea la hora ) es el ajuste de
la hora, como se indica a continuación:
12:00
3.3 AJUSTE DE LA HORA
3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
Para activar la función del “Bloqueo
para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
durante un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
MINUTERO
BLOQUEO
PARA NIÑOS
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas " " " "
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
-+
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT " " " ".-+
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ " " " "-+
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas " " " " para
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
-+
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +" " " "-+
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse
durante 45 minutos y deseo que esté listo para
las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( ) Ajuste el fin de
la cocción a las 12:20 h. ( ).
"" " "-+
""" "-+
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos),yala
hora seleccionada como fin de la cocción el
hornose desconectará automática-mente.
24 ES
00:00
select
4. INSTRUCCIONES DE USO
25 ES
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,
se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la
temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase
de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta
fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a
cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de
precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,
esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las
condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener
una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no
desmenuzarse.
Grill : 1800 W Grill SUPER : 3000 W
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
La función " " (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,
reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente
la ligereza de esta nueva función!
COOK LIGHT
* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.
MAX
220
210
200
210
230
230
190
230
220
190
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y
según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del
horno.
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del
tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le
permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.
Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la
temperatura.
Posición de las repisas
4
3
2
1
26 ES
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
2 2
• Pasta
2 2
2 2
2 2
11
21
22
33
22
21
22
Plato
Cantidad
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Observaciones
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Introduzca la pasta en el horno frío.
Preparar la pasta en forma redonda e
incida con un cuchillo una cruz sobre la
parte superior de la forma.
Dejar a temperatura ambiente al menos
2 horas, untar la grasera y situar la
forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Preparar la pizza en la grasera
esmaltada con tomates, mozzarella y
jamón, aceite, sal, orégano.
Situar 24 vol au vent en la grasera y
cocer
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Dejar a temperatura ambiente al
menos 2 horas, untar la grasera y situar
la forma en el centro de la misma.
Dele la vuelta a mitad cocción.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta.
Cocer la carne en bandeja Pirex
cubierta con sal,pimienta,aromas
naturales,aceite y mantequilla.
Cocer como arriba
Cocer como arriba.
Introduzca la canelones en el horno frío.
Lasañas
Canelones
Pasta al horno
• Pastas saladas
Pan
Pizza
Hojaldre n. 24
vol au vent
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Solomillo de
cerdo enrollado
Solomillo de
ternera
enrollado
Solomillo de
buey filete
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad.
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
RECETAS SUGERIDAS
Muffins vegetales
ingredientes:
200 g de calabacines
200 g de patatas
200 g de boniatos
Esparza la harina por el contorno de los moldes para muffins para que no se
peguen, llénelos con la mezcla hasta el borde, añada la mezcla restante de pan y
queso en la parte superior y un poco de aceite. Cocer en el horno con la función de
“COOK LIGHT” a 180 grados durante 15-20 minutos, hasta que estén dorados.
Mientras tanto, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano.
Añada la mitad de esta mezcla con las verduras.
• Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a dados, hervir durante unos
minutos. Cortar y saltear las otras verduras durante 5 minutos en una sartén con
aceite de oliva, el pimentón, la sal y la pimienta.
Una vez hervidas las patatas, se prepara un puré, se le añaden las otras verduras y
el provolone picado.
Frittata horneada de otoño
ingredientes:
6 huevos
10 flores de calabacín
1 patata hervida
Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la función de
“COOK LIGHT”, con el horno ya precalentado, a 180ºC durante 20
minutos.
Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en una
bandeja para el horno a 160 grados durante unos 20 minutos.
Una vez cocido, se prepara un puré con la ayuda de un tenedor.
Batir los huevos, añadir la patata hervida, la calabaza triturada, la leche, el
queso parmesano, la cúrcuma, la sal y la pimienta.
Mezclar todos los ingredientes y añadir las flores de calabacín, asegurándose
de que se estén limpias y cortadas en trozos pequeños.
1 pimiento rojo
1 pimiento amarillo
100 g de queso provolone
1 cucharadita de pimentón
50 g de queso parmesano
20 g de pan rallado
1 rodaja de calabaza hervida
200 g de queso parmesano
6 cucharadas de leche
Cúrcuma
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
27 ES
Aves, Conejo
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Plato
Cantidad
Observaciones
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Como para la pintada.
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condi-mente con aromas naturales.
Si fuera necesario darle la vuelta
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Colocar los hinojos cortados en 4
partes y tapados en bandeja Pirex,con
mantequilla y sal y preferiblemente con
la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y
orégano o romero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas
ubiertas en bandeja Pirex.
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta
ultimar la cocción. Advertencia:mantener el
pan de molde en calinete en el fondo del
horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al
bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas
sobre la parrilla, con la parte interna hacia
arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las
salchichas hasta ultimar la cocción.
Advertencia: De vez en cuando controlar
visualmente la uniformidad de la cocción. En
caso de desuniformidad intercambiar las
cocidas con las menos cocidas
Disponer las piezas debajo de la acción del
grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo
vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Pastel cacao en
bote
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dulces, Pasteles
Pastel Margarita
en bote
Pastel de
zanahorias en bote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Hinojos
Calabacín
Patatas
Zanahorias
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Cocción al grill
Pan de molde
tostado
Bikinis
Salchichas
Costillas de buey
Muslos de pollo
4 rebanadas
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 precal.)
10
(5 precal.)
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 precal.)
5/8
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
• Fish
22
22
22
22
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite
Cocer el lenguado con sal y una
cuchara de aceite.
Cocer las doradas en recipiente
cubierto con aceite y sal.
Trucha
• Pescado
Salmon
Lenguado
Dorada
3 enteras/
Kg 1
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
Filetes / Kg 1
2 enteras
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica
no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Como arriba.
• Fruta
Manzanas
enteras
Peras
Molocotones
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
28 SI
VARNOSTNA NAVODILA
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke,
vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje.
Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti
približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporo
strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal,
saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki
obstajajo.
Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate
vstaviti do konca
Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se
obrnite na servisno službo.
Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih.
Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in
vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala
vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v
trgovinah.
Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri
proizvajalcu, lahko pa
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico
in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom.
Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju.
Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za
zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V
vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih
delov.
OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo
takrat otroci varno
oddaljeni.
OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemu
električnemu udaru.
OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala,
te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se
redno vklaplja ali izklaplja.
29 SI
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi
predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo
na uporabo tovrstnih izdelkov.
Ko dobite svojo novo pečIco, se najprej preprič jte, da med transportom
ni priš o do poškodb. ČE je pečIca poškodovana, se takoj obrnite na
prodajalca. ČE niste prepričAni, se posvetujte s strokovnjakom Pazite,
da embalaža, na primer plastične vrečke, polistirol ali žeblji, ne pridejo v
roke otrok, saj so lahko zelo nevarni zanje.
a
l
.
OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja
tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne,
napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli
električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna
pravila:
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov
in razdelilcev ni priporočljiva.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje
aparata.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite
poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF,
H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti
sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami,
pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak!
Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno
za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje.
ne uporabljajte naprej.
Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni
strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve
in/ali namestitve aparata Priključitev in names, ni zajeta v garancijo. titev
aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni
strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi
napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustrezne
moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete le
tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabel
ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni priključek morata biti
nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršeni vgradnji.
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami
ustreznega
. Pečica mora
biti pravilno ozemljena!
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročino
odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelavi
omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki ne
prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsem
izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdno
pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij.
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko na
zadnji strani).
Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje;
upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudi
navodila, ki so bila priložena kuhalni plošči!
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje
jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za
lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so
delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke.
30 SI
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju
(odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne
uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se
maščoba v tem primeru razpršila po vsej
pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Nosilec pekača je idealen za peko na žaru;
uporabljate ga skupaj s pekačem za
lovljenje maščobe. Opremljen je z ročajem
za lažje rokovanje z obema pekačema.
Ročaj je snemljiv, ne puščajte ga v pečici!
Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj
ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem
redu.
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic
(glejte spodaj).
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električna energija cenejša.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje,
ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
Prečna žična rešetka
Se nahaja na obeh straneh odprtine
pečice. Za nameščanje kovinskih
rešetk in pladnja za kapljanje.
Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta
omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50
% zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj
mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za
peko kruha in peciva.
Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta
patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost
ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka
ter temperaturo v notranjosti pečice.
31 SI
2. KORISTNI NASVETI
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
2.2 ŽAR
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
2.7 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. V informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
2.3 MODELI
Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo
v 8 minutah segreje na 200 stopinj C.
Nekatere pečic z
večjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo.
e so opremljene z novimi vrati
Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za
50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami.
2.4 Odvisno od modela:
Aparati z belimi LED razreda 1M
skladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN
60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč 459nm < 150
uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.”
l
odlična vidljivost
Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolga
življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
dolga življenjska doba
zelo majhna poraba energije, -
95 % v primerjavi z običajnim
načinom osvetlitve.
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14
svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice,
brez senčnih delov.
2.5 SAMOČISTILNA KATALITSKA OBLOGA
PEČICE
Premaz na samočistilnih oblogah razgradi s posebnim katalitičnim
postopkom maščobo, ki se med peko nabira na oblogah.
Samočistilnih sten ne smete čistiti z ostrimi, grobimi in/ali najedajočimi
čistili ali čistilnimi sredstvi (n.pr.: vimom, grobimi mrežicami itd.), ker s
tem nepopravljivo poškodujete samočistilni premaz.
Priporočamo, da pečete mastne jedi v posodah z visokim robom, ko
tudi, da pri peki jedi na žaru uporabljate pladenj za prestrezanje
maščob.
Prekomerno nabiranje maščob na samočistilnih oblogah lahko zaradi
tega, ker prekomerno zapre pore, prepreči samočistilni učinek.
Samočistilni učinek lahko dosežete ponovno, če za 10 do 20 minut
vključite prazno pečico. Gumb termostata morate pri tem naravnati na
najvišjo temperaturo.
Če se želite izogniti neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice,
vam dodatno za vse vrste pečic nudimo samočistilne obloge
prevlečene s posebnim mikroporoznim premazom. Če so te
nameščene, ročno čiščenje pečice ni več potrebno.
WIDE DOOR
Samočistilno funkcijo vam zagotavlja poroznost premaza.
V primeru, da so samočistilne obloge izjemno umazane, in se z
opisanimi postopki ne bi dovolj očistile, jih obrišite še z vlažno krpo
namočeno v topli vodi.
Ti enostavni postopki in visoka temperatura omogočajo, da se v pečici
odvija samočistilni postopek.
Vse samočistilne obloge, ki jih dobite v prosti prodaji, imajo
zagotovljeno učinkovitost delovanja v vključeni pečici približno
300 ur. Po preteku tega časa morate samočistilne obloge
nadomestiti z novimi.
Pomembno!
2.6 FUNKCIJA AQUACTIVA
300 ml
Opozorilo
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečice s pomočjo pare.
AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje
spodaj.
() ()
3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
4. Pečica naj deluje 30 minut.
Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila.
Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete.
Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
2.8 SERVISIRANJE
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
Gumb zavrtite za cel krog in ga nato
obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni
čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za
nekaj sekund oglasi zvone c.
3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE) 3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položaj Ko želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
.
3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
00:00
select
3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
FUNKCIJA
DEAKTIVIRANJE
DELOVANJE NAMEN
AKTIVIRANJE
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas.
To naredite na naslednji način:
• Sprostite pritisk na vse tipke.
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
• 1-krat pritisnite na
srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
• Ko preteče nastavljeni čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga predčasno
izklopite s pritiskom na tipko
SELECT.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan
čas do izteka
nastavljenega časa.
Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če
pečico uporabljate ali ne).
• Ko preteče nastavljeni čas,
se pečica samodejno izklopi.
Če želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•3-krat pritisnite na
srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse
tipke
• Izberite funkcjio pečenja
s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice,
3-krat pritisnite na srednjo
tipko.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-" "+"
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in
se nato izklopi ob času,
nastavljenem za konec pečenja.
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da
se jed peče 45 minut, radi pa bi, da
je gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo, nastavite
čas za trajanje pečenja na 45
minut, nato pa še čas konec
pečenja na 12:30.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega
za konec pečenja, nato pa se
pečica samodejno izklopi.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako, da
vsaj 5 sekund pritiskate na tipko
Set (+). Od tega trenutka dalje
so vse druge funkcije
zaklenjene, na prikazovalniku
pa izmenično utripa STOP oz.
nastavljeni čas.
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da ponovno
vsaj 5 sekund pritiskate na
tipko Set (+). S tem prekličete
zaklepanje in lahko ponovno
izbirate vse funkcije.
Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Če želite spremeniti nastavljeno
trajanje pečenja, pritisnite tipko
SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
Če želite preveriti, koliko časa je
še ostalo do konca pečenja, 2-krat
pritisnite na tipko SELECT.
32 SI
3. ТАЙМЕР
33 SI
4. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.*
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
SUPER ŽAR za hrustljave jedi. V primerjavi z običajnimi žari je moč 50 % večja.:
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je:
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži:
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
SOFT COOK (a) Funkcija je namenjena peki peciv in kruha. Nižja hitrost:
ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere za
peko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.) in skorjica ne sme počiti.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
SUPER ŽAR :Na voljo sta dva položaja:
Žar: 1800 W, Super žar: 3000 W
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak,.
ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,
da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine
perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji
višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa
pečenja živilo obrnite.
RAŽENJ : pri zaprtih vratih pečice
Vročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko
.
prilagodite. Ta način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želite
obuditi okus klasične pečenke. Predhodno segrevanje pečice ni potrebno.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
* Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino
preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z
lahkotnostjo pripravljene jedi.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno
dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se
ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Funkcija " " vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s
to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano
delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način
se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
COOK LIGHT
MAX
220
210
200
210
230
230
190
230
220
190
34 SI
5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJA
Priporočeni časi pečenja, ki so navedeni v tabelah na naslednjih straneh, se lahko razlikujejo od dejanskih glede na kakovost,svežino, količino
in debelino živil. Po končani peki pustite jedi po končani peki pred serviranjem vedno počivati nekaj časa, saj se kuhanje nadaljuje tudi potem,
ko jedi vzamete iz pečice.
Priporočamo, da nekoliko znižate temperaturo, da se jedi na
površini ne bi preveč osušile.
Vi ine vodilš
4
3
2
1
22
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
Naredite testo v obliki hlebca in vanj
križno zarežite po zgornji strani.
Hlebec pustite vzhajati najmanj 2 uri.
Namažite pekač in položite hlebec na
sredino.
Pe ico predogrevajte prıbli no 15 min.
Pripravite testo za pizzo in ga polo ite v nızek
peka . Oblo s paradi niki, mozzarello,
prsutom, oljem, soljo in origanom.
čž
ž
čžžite
paštetk.
Na peka polo ite 24 kosov maslenihčž
Pe ıco predogrevajte pribli no 15
minut. Nama ite pekac in polo ite vanj
4 poga e in jih pustite vzhajati najmanj
2 uri.
čž
žž
č
SLANO TESTO
Kruh
Pizze
Zamrznjene
maslene paštetke
(vol au vent)
Poga ač
• MESO
3,5 Kg
1,8 Kg
2,5 Kg
1 Kg
testa
Kg
24 Kosov
200 Gr
vsaka
1 Kg
1 Kg
1,3 Kg
1 Kg
35
Predogre-
vanje
10min.
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
Predogre-
vanje
10min.
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
TESTENINE
JED
KOLI INAČ
VODILO
ČAS PEKE V
MIN.
TEMP.
PE ICE
V C
Č
0
VODILO
ČAS PEKE V
MIN.
TEMP.
PE ICE
V C
Č
0
ELEKTRI NAČ
STATI NAČ
OPOMBE
Lazanja
Kaneloni
Pe ene testenineč
Lazanjo postavıte v hladno pe ıco.č
Kanelone postavite v hladno pe icoč
Testenıne postavıte v hladno pe ıcoč
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
Vse vrste mesa lahko pe ete , da ne
boste preve umazali pe ice z ma obo in za imbami.
Meso, ki bolj so no, medtem ko je meso, ki bolj hrustljavo.
Navedeni asi se nana ajo na peko mesa v
č
ččččš
č
čš
globokih ali plitvih pekačih. Priporočamo, da plitvi pekač med peko pokrijete
se peče pokrito, je se peče odkrito,
pokritih ali nepokritih pekačih.
Roastbeef v kosu
Zvita svinjska
pe enkač
Zvita tele ja
pe enka
č
č
Zvita goveja
pe enkač
Meso
posolite in poporajte. Po preteku
asa ga obrnite.
položite v globok ognjevarni pekač,
popoprajte. č
Meso pecite v pokriti
Meso in posujte z
naravnimi za imbami, oljem in maslom.
pokritem ognjevarnem
pekaču. nasolite, popoprajte
č
Enako kot zgoraj.
Enako kot zgoraj.
PRIPOROČENI RECEPTI
Zelenjavni mafini
Sestavine:
200 g bučk
200 g krompirja
200 g sladkega krompirja
1 rdeča paprika
Narežite bučke in paprike, krompir narežite na kocke in nekaj časa kuhajte na
kuhalni plošči.
Drugo zelenjavo narežite in jo 5 minut dušite v ponvi na oljčnem olju; začinite s
papriko, soljo in poprom.
Ko je krompir kuhan, ga pretlačite in dodajte drugim sestavinam in narezanemu
siru.
Z moko potresite modelčke za mafine in jih napolnite do roba s pripravljeno
maso. Na vrh razporedite preostalo količino krušnih drobtin in sira, in na vrh
dolijte malo oljčnega olja. Pecite v pečici s funkcijo “COOK LIGHT” pri 180
stopinjah 15-20 minut, dokler se zlato ne obarvajo.
Med tem časom zmešajte krušne drobtine s parmezanom in polovico zmesi
primešajte zelenjavi.
Pečena jesenska fritata
Sestavine:
6 jajc
10 bučkinih cvetov
1 kuhan krompir
Narežite in skuhajte 1 krompir. Bučo narežite na rezine in jih razporedite na
pekač ter pecite v pečici približno 20 minut pri 160 stopinjah.
Vse sestavine dobro zmešajte in dodajte bučkine cvetove; prej jih dobro očistite
in narežite na koščke.
Zmes vlijte v pekač in postavite v predhodno ogreto pečico; pecite 20 minut s
funkcijo “COOK LIGHT” pri 180 stopinjah.
Stepajte jajca in dodajte kuhan krompir in pretlačeno bučo, mleko, parmezan,
kurkumo, sol in poper.
Kuhano bučo pretlačite z vilico.
• 1 rumena paprika
100 g sira provolone (trd kravji sir)
1 žlico paprike
50 g parmezana
20 g drobtin
• 1 rezina kuhane buče
200 g parmezana
• Kurkuma
6 žlic mleka
5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJA
• PERUTNINA,
ZAJ JE MESOČ
Statična električna pečica
Ventilirana električna pečica
Jed
Količina
Vodilo
Čas
Peke v
Minutah
Tempera-
tura
Pečice v c
Opembe
Jedi, ki jih elite pe i na aru morate postaviti pod infrarde i elektri ni ar. Opozorilo: ar se med segrevanjem mo no segreje in postanežč ččž Ž č
žč
ž
ivorde e barve. Pod jed morate obvezno postaviti pladenj za zbiranje sokov, ki nastajajo med peko.
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• SLADICE IN TORTE
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• ZELENJAVA
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• SADJE
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• PEKA NA ARUŽ
Toast
Nadevan toast
Klobase
Tele ji kotletič
Pi an ja bedrcašč č
4 rezine
44
33
44
44
33
za
segrevanje
grelca
za
segrevanje
grelca
za
segrevanje
grelca
za segrevanje
grelca
za segrevanje
grelca
Žar
Žar
Žar
Žar
Žar
Žar
Pegatka
Pis anecč
Razkosan zajec
1-1,3 Kg
1,5-1,7 Kg
1-1,2 Kg
Pegatko polo ite vž globok pekač iz
ognjevarnega stekla ali keramike in jo
prema ite z malo olja in posujte naravnimi
za imbmi.
ž
č
Enako kot zgoraj.
Enako velike kose polo ite v emajlıran
peka in jih za ınite z naravnımı
za imbami. po potrebi kose na polovici
pe enja obrnite.
ž
čč
č
č
Kakaova torta
Torta margerita
Koren kova tortač
Mareli na pitač
Pripravljeno
testo
700 Gr
Pripravljeno
testo
Pripravljeno
testo
Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe ico
predogrevajte 10 minut.
č
Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe ico
predogrevajte 10 minut.
č
Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe ico
predogrevajte 10 minut.
č
Pecite v tortnem modelu 22cm. Pe ico
predogrevajte 10 minut.
č
Koromač
Bu keč
Krompir
Korenje
Koroma razre ite na etrtinke razporeditečžč
v pekač iz ognjevarnega stekla tako, da so
razrezani deli obrnjeni navzgor. Dodajte
maslo in sol ter pecite v pokritem pekaču.
Bu ke nare ite in jih zlo ite .
Dodajtemasloinsolterpecitevpokritem peka
č ž ž v pekač iz ognjevarnega stekla
ču.
Nasoljen krompir razre ite na enake kose in ga pecite vžv
pokritem pekaču iz ognjevarnega stekla, dodajte olje in
posutejtez origanom ali ro marınom.ž
Korenje nare ite in ga zlo ite v posodo iz pirexa.
Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem peka
žž
ču.
Cela jabolka
Hru ke
š
Breskve
Sadje pecite v odkritem pekaču iz ognjevarnega
steklaali keramike. Pustite ohladiti vpe ici.č
Enako kot zgoraj.
Enako kot zgoraj.
Rezine toasta polo ite na nosilno mre o.
Ko je toast zape en na eni strani, ga
obrnite, da se pope e e na drugi strani.
Toast hranite na toplem do serviranja.
žž
č
čš
Nadevane rezine toasta polo ite na nosilno
mre o, pod katero ste vstavili pladenj. Ko je
toast zape en na eni strani, ga obrnite, da se
pope e e na drugi strani.
ž
ž
č
čš
Klobase prere ite po polovici in jih polo ite na
nosilno nre o s prerezano stranjo navzgor. Po
preteku polovice asa klobase obrnite, da se
zape ejo e na drugi strani. Opozorilo: Med
peko ob asno preverite ali so klobase
enakomerno zape ene. e niso, premestite
tiste manj pe ene na mesto, kjer so bolj
zape ene in obratno.
žž
ž
č
čš
č
čč
č
č
Bedrca za inite z naravnimi za imbami in
jih ob asno obrnite.
čč
č
Kotlete polo ite na mre o in jih med peko
dvakrat obrnite.
žž
6 kosov
0,9 kg
4 kosi-
1,5 kg
4 kosi-
1,5 kg
4 rezine
5 predogre-
vanje 5 min.
10 predogre-
vanje 5 min.
25/30 predogre-
vanje 5 min.
25 predogre-
vanje 5 min.
50/60predogre-
vanje 5 min.
Žar
Žar
Žar
Žar
Vodilo
Čas
Peke v
Minutah
Tempera-
tura
Pečice v c
• Fish
22
22
22
2
• RIBE
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
Postrv
Losos
List
Orada
3 cele -1 Kg
700 Gr narezanih
na rezine debeline
2,5 cm
2 celi
Fileji-1 Kg
Postrvi pecite v
prema ite z oljem in jih posolite ter potresite s
ebulo.
pokritem ognjevarnem pekaču,
ž
č
Lososa nasolite, poporajte in naoljite ter
pecite v nepokritem ognjevarnem pekaču.
List pecite z eno lico olja.ž
Orade pecite v z oljem
in soljo.
pokritem pekaču
35 SI
2
220
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
36 БГ
Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или повече, както и от лица с
ограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продукта
само ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасен
начин с осведоменост за възможните рискове.
По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото
на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване
на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва,
когато фурната достигне температурата за готвене.
Не допускайте деца да си играят с уреда.
Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава.
Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване.
Внимавайте да не докосвате горещите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва.
Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране на
термоизключвателя, уредът не бива да се захранва през външно изключващо устройство, като
например таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за да
избегнете риска от токов удар.
Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, ако
не се наблюдават непрекъснато.
Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване
на превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет,
предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на
захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само от
подходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е
приблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела за
обслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части.
Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини
повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите.
Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията.
Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. След
почистване ги сглобете отново съгласно инструкциите.
Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна.
Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и
натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е
подходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт,
който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се
извършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замени
контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми
на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и
чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да
понесе максималното свързано натоварване и който е в съответствие с действащото
законодателство. Жълто-зеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача.
Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни,
когато уредът е монтиран.
Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.
Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване на
стъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробят
стъклото.
37 БГ
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Благодарим Ви, че избрахте единот нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при
нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.
При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за
първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.
1.1 Декларация за съответствие
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я
използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,
или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях.
С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за безопасност
и опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната.
ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната е
гореща.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или
защитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещените
емайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят и
така да увредят емайла на вътрешните стени.
За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка.
Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на
кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината.
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
1.2 Съвети за безопасност
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса на
кухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, които
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал. Убедете се че всички
материали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. В
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира , електрическите компоненти
трябва да се изолират .Това е законово изискване за
безопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здраво
фиксирани на място, така че е невъзможно да бъдат
отстранени, без помощта на специални инструменти.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm, за да има добро охлаждане.
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването, преди първото използване на всеки от тях.
Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела)
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Поставете фурната в пространството, в кухнята, то може да
бъде монтирано под един работен плот или в един шкаф.
Фиксирайте фурната на мястото й, като се използват четирите
фиксиращи отвора в рамката. (фиг. на последната страница).
За да намерите отворите за закрепване, отворете вратата на
фурната и погледнете вътре. За да се позволи подходяща
вентилация, измерванията и разстоянията, посочени в
диаграмата на последната страница трябва да се спазват.
Забележка: За фурни, които са комбинирани с котлони
инструкциите, съдържащи се в ръководството за плочата
трябва да се спазват.
1.5 Важно
На може да се слагатскарата
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил. Използвайте я заедно с
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава, че те стоят
хоризонтално, дори когато се
вадят. Не съществува риск от
разливане на ястието.
Тавичката улавя соковете от
храните, които се готвят на
скарата. Използва се само с грил,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
най-добри резултати от
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията "пица" .
Тава за мазнини
Идеална е за печене на грил.
Изполвайте я заедно с
решетката . Включена е и дръжка
за по-лесното изваждане на 2та
елемента.
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!!
Отстраняване и почистване на телени стелажи
38 БГ
електрически
спазват
Странични телени решетки
Разположен е от двете страни на
кухината на фурната. Държи металните
скари и съдовете за оттичане.
2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната
машина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, че
са подсушени.
1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на
стрелките (виж по-долу).
3. След почистване поставете металните скари в обратния ред.
300 ml
Всяка фурна има функция.
Това дава възможност за управление на
разпределението на влагата и температурата. Това
намалява загубата на влага с 50%, което гарантира че
храната остава нежнаиспо-добър вкус. Препоръчва
се за печене на хляб и сладкарски изделия.
Фурните имат електронен контрол на скоростта на
вентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тази
система променя автоматично скоростта на вентилатора
многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния
поток и вътрешната температура в фурната.
2.
Полезни съвети
2.1 Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта. Това ви
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната, без опасност
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на
храна (вж. фиг. Стр. 7).
Почти всички меса могат да се приготват на грил.
Изключение правят много постните храни и ролките месо.
При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянето
им във фурната да добавите подправки и мазнина.
2.3
Моделите
Това намалява времето за подгряване на пещите: само
за 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий.
Дава възможност за определяне на нивото и
интензивността на печене на грил, до 50% повече
мощност в сравнение с традиционната фурна.
2.6 AQUACTIVA функция
Предимства:
Системата, освен че осигурява отлично осветление във
фурната, живее по-дълго в сравнение с традиционните крушка и
е по-лесно и да се поддържа и най-вече пести енергия.
• По-добро осветяване
• Дълъг живот на осветление
5-
Много ниска консумация на енергия,
95%
по-ниска от консумация
"Уреда с бяла светлина LED на 1М Class според IEC 6082
1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 ( EN 60825-1:еквивалентен на
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); ,максимално светлината
излъчвана мощност λ459nm <150uW.
Не се наблюдава с оптични уреди. "
В зависимост от модела
Има осветителна система, която заменя традиционната
«крушка». 14 LED светлини са интегрирани в рамките на
вратата. Те произвеждат бяло осветление , което позволява да
преглеждате вътрешната страна на фурната с яснот а.
2.4
Самопочистваща се ФУРНА с катализатор
а
Специални самопочистващи се панели, обхванати в
микропоресто покритие се предлагат като допълнително
оборудване за всички модели. Ако те са монтирани, фурната не
трябва да се почиства на ръка.
Мазнини, които са пръснали върху стените на фурната по време
на печене се отстраняват от микропорестото покритие.
Прекаленото наслояване все пак може да блокира порите и
следователно да пречи на самопочистването. Самопочистваща
способност може да бъде възстановена чрез включване на
празна фурната до максимална температура за около 10-20
минути. Не използвайте абразивни продукти, остри предмети,
грапави кърпи или химични продукти и препарати, които могат
трайно да повредят катализатора.
Когато готвите по-мазни храни е препоръчително да използвате
по-дълбоки съдове и да сложите тавичката за събиране на
мазнина.
ВАЖНО Всички каталитични облицовки в момента на пазара им
трудов живот на около 300 часа. Затова те трябва да се сменя
след около 300 часа.
2.5
2.7 Почистване и поддръжка
39 БГ
идентична
2.8 Сервизен център
3.4 Използване на електронния програматор
3.3 Настройване на точното време
3.1 Използване на таймера
3. ТАЙМЕРА
3.2 Използване на таймера за край на готвенето
•Освободете всички бутони
•"""".Задайте времетос б утони-+
Натиснете централния бутон 4 пъти
Функция
Как да активираме
Как да изключите
Какво прави
За какво се използва
Заключване
Таймер
Време за
готвене
Край на
готвенето
•Натиснете централния
бутон 1 път
"-" "+"Натиснете бутони
за да изберете време
•освободете всички бутони
Аларма в края на времето.
се показва ост. време
По време на работа
Позволява да използвате
фурната като алармен
часовник (при включена и
изключена фурна).
• Натиснете централния бутон
2 пъти.
•освободете всички бутони
Натиснете бутони "-" или "+»
за да изберете
продължителност
•Изберете функция със
селектора
• Натиснете някой бутон
за да спрете сигнала.
Натиснете централния бутон
за да се върнете до
часовника.
00:00
select
селектора в позиция O.
фурната поставете
• В зададеното време,
фурната ще се изключи.
За да изключите ръчно
• Позволява ви да зададете
края на времето за готвене.
• За да проверите
предварително
зададеното време
натиснете
• централния бутон 3 пъти
За промяна настройките
SELECT + "-" "+"
40 БГ
*
Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас.
4. Инструкции за работа
Селектор
на
функции
Настройки на
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
ФУНКЦИИ
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Супер грил
Тази функция прави храната по-хрупкава. Характерезира се с 50% по-голяма мощност от
стандартния грил.
Натурална конвекция
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за..
печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава
Готвене на вентилатор
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха
вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна по-
добре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни
храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите
не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие.
Меко готвене (а)
Функция за хляб и сладкарски изделия. Намалената скорост на вентилатора създава
идеални условия за готвенето на този тип храни, които трябва да станат еластична
консистенция докато се говят и в същото време да избегнат препичането на повърхността.
Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап.
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но
месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за
мазнини отдолу.
Супер грил
Фурнaта има 2 позиции на грила:
Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата.
Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително
нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво.
Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че
храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната.
Грил / шиш
Използва се за ппродукти приготвяни на въртящ се шиш
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
(а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,като
намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и
вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на
влага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя
вкуса.
Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на
пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на
храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене.
Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция!
• WEEE , . ,трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове управлявани от общината или регистрирани компании В много държави за
големи може да се предлага събиране отдомоветеWEEE, .
WEEE .не трябва да бъдат третирани катодомакински отпадъци
Отделните индивиди могат до окажат важна роля осигурявайки че няма да станат проблем за околната среда важно е да бъдат следвани
някои основни правила
, , WEEE ;
:
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива О за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване съдържа
едновременно замърсяващи субстанции които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда и основни компоненти които
могат да се използват повторно Важно е да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на
всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали
2012/19/E (WEEE). WEEE
( )(
). WEEE
.
когато купувате нов уред старият може да бъде върнат на търговеца който да го приберете безплатно на база едно към едно докато оборудването е от
същия тип има същите функции като доставеното оборудване
,, -,
.
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото
при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната5–1инути преди планираният край на времето за готвене и
използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на
фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа.
41 БГ
MAX
220
210
200
210
230
230
190
230
220
190
1800 W
ПРЕДЛАГАНИТЕ РЕЦЕПТИ
ЗЕЛЕНЧУКОВИ КЕКСЧЕТА
Продукти
200г тиквички
200г картофи
200г сладки картофи
:
Поръсете с брашно формите за кексчетата,напълнете ги до ръба и поставете
остатъка от галета и Пармезан отгоре като добавите и малко зехтин.Печете
ги във фурната на функция деликатно готвене за 15-20 минути на 180
градуса докато придобият хубав златист цвят.
""
Междувременно,направете смес от галета и Пармезан,като сложите
половината в зеленчуците.
Нарежете тиквичките и чушките,картофите на кубчета и ги сварете за
няколко минути на котлона.Нарежете и запържете другите зеленчуци за 5
минути в тиган със зехтин,сол,червен и черен пипер.
Когато картофите се сварят,намачкайте ги,добавете ги към другите
зеленчуци и нарежете мекото сирене Проволоне.
ЕСЕНЕН ОМЛЕТ
Продукти :
6 яйца
10 цвята от тиквички
1 варен картоф
Смесете всички зеленчуци заедно и прибавете цветовете от
тиквички,които трябва да са почистени и нарязани на малки парченца.
Разлейте сместа в тава и печете на функция деликатно готвене за 20
минути на 180 градуса.
""
Намачкайте с вилица варената тиква. Разбиите яйцата и прибавете
варения картоф,намачканата тиква,мляко,Пармезан,куркума,сол и пипер.
• 1 червна чушка
1 жълта чушка
100г меко сирене
Проволоне
• 1 чаена лъжичка червен
пипер
50г сирене Пармезан
20г галета
• 1 парче варена тиква
200г сирене Пармезан
• Куркума
6 супени лъжици
мляко
5.Таблици на времена за готвене
Общите предложени времена за приготвяне, посочени по-долу, са предназначени за груба ориентация. Те може в действителност да
се различават в зависимост от качеството, състоянието, размера и дебелината на приготвените храни и времетраенето на готвене
е отчасти въпрос на вкус.
Съвет: Намалете температурата за да избегнете изсъхването
и втвърдяването на повърхността на храната.
Позиции на рафта
4
3
2
1
22
Паста
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
Поставете лазаня в незатоплена фурна
Поставете в незатоплена фурна
Поставете в незатоплена фурна
Оформете тестото на руло и
направете кръст с нож в горната му
част, оставете тестото да втаса за
поне 2 часа. Намазнете съда за
печене и поставете тестото в
средата
Затоплете фурната за 15 минути и
поставете пицата на намазана тава
за печене. Украсете ги с домати,
моцарела, шунка, масло, сол
Поставете 24 vol au отвори във
фурната и печете.
Затоплете фурната за 15 мин,
сложете мазнина в тавата.
Сложете месото в дълбок съд Pyrex и
подправете със сол и черен пипер;
Обърнете на половината време
Гответе месотов покрит съд Pyrex с
билки, подправки, масло
Гответе, както е посочено по-горе
Гответе, както е посочено по-горе
Лазаня
Канелони
Паста на фурна
Печене
Хляб
Пица
Замразени
сладки
Фокача
(n° 4)
Месо
Всички меса могат да се пекат в плитки или дълбоки тави за печене.
Препоръчително е да се покриват плитките тави, за да се избегне разплискването на страните на фурната с
мазнини. Времената за печене са едни и същи независимо дали месото е било покрито или не.
Говеждо
Обезкостено
Обезкостено
телешко
Филе от телешко
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
10
(загряване)
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
(загряване)
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
Статична електрическа фурна
Фурна с вентилатор
Храна
Количество
Ниво
Време
в минути
Фурна
темпер
атура
Бележки:
Рафт
Време
в минути
Фурна
темпер
атура
42 БГ
25 ÷ 35
25 ÷ 35
5.Таблици с времена за готвене
Зайци и птици
Статична електрическа фурна
Фурна с вентилатор
Храна
Количество
Ниво
Време
в минути
Фурна
темпер
атура
Бележки:
Поставете токачкив дълбока Pyrex
или керамика чиния с много малко
масло
Следвайте процедурата за
готвене на токачка.
Поставете всички парчета от един и
същ размер в остъклена тава.
Обърнете парчетата и когато е
необходимо.
Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.
Предварително загряване за 10 минути.
Нарежете копъра на парчета,
добавете масло, сол и картофи, ако
е необходимо, и поставете с лице
нагоре. Покрийте съда.
Нарежете тиквичките, поставете в
чиния Pyrex и добавете маслото и сол.
Нарежете картофите на две равни
части поставете в чиния Pyrex.
Подправете със сол, origano и
розмарин. Гответе в масло.
Нарежете морковите, поставете в
чиния Pyrex
Печете плодовете в една отворена Pyrex
чиния. Оставя се да изстине във фурната.
Следвайте процедурата по-горе.
Следвайте процедурата по-горе.
Поставете хляб на скарата. Когато
едната страна на хляб е печена,
обърнете и печете от другата страна.
Поставете хляба на скара. Когато
едната страна на сандвич е печена,
обърнете и печете от другата страна.
Нарежете колбасите наполовина и ги
сложете на скарата. На половината
време ги обърнете .
Уверете се, че ребрата на говеждото са
изложени на пълния ефект на главния
грил.
Обърнете ги два пъти по време на
печене
вят.Поставете храната да бъде на скара под инфрачервен грил. Предупреждение: Когато скарата е върху него придобива ярко червен ц
Поставете тавата подскарата за събиране на сокове и мазнини от храната.
Рафт
токачка
Пиле
Заек
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Кокосовата торта
1
1
1
1
1
50
55
180
160
Торти
пандишпан
Морковена торта
Пай кайсия
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
Зеленчуци
Копър
Тиквички
Картофи
Моркови
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
Плодове
Ябълки цели
Круши
Прасокови
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
Грил
Парчета
хляб за тостер
Сандвичи
Салам
Ребра
Пилешки крака
4 парчета
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 загряване
на грила
10
(10 загряване
на грила
25/30
(5 загряване
на грила
Grill
Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 загряване
на грила
5/8
(10 загряване
на грила
15/20
(10 загряване
на грила
15/20 (10 -загря
ване на грила
Време
в минути
Фурна
темпер
атура
Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.
Предварително загряване за 10 минути.
Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.
Предварително загряване за 10 минути.
Използвайте кутия, която е 22 см дълбока.
Предварително загряване за 10 минути.
50/60 (10 -загря
ване на грила
50/60 (10 -загря
ване на грила
25 (5 -загря
ване на грила
22
22
22
22
Покрийте пъстърва със сол, масло
и лук и варете в чиния Pyrex.
Гответе сьомгата в отворенсъд
Pyrex със сол, черен пипер и масло.
Гответе единствено със сол и една
супена лъжица масло.
Гответе с масло и сол в покрит съд.
пъстърва
Риба
сьомга
морски език
Ципура
или кг
парче
1
700 g
2,5 cm
г
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
ели
ели
43 БГ
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
FR
INSTALACIÓN
ES
VGRADNJA SI
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
42835561 • 70 gr - A4 • 06.2020 • Rev_0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
SI
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да
внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните
функции на уреда .
БГ
МОНТАЖ
БГ
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, per
ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di
500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
IT
ES
SI
БГ
FR
Apertura / Ouverture /
Abertura / Odprtje / Отвор
460mm x 15 mm
Apertura / Ouverture /
Abertura / Odprtje / Отвор
560mm x 45 mm
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti
odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite
najboljše delovanje pečice.
SI
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la
performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de
500x10mm ou la même surfacedans 5.000 mm2
FR
A
Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха, за да
се постигне максимална производителност на фурната е необходимо да
се пробие отвор от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm2.
БГ
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el
máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10
mm o la misma superficie en 5.000 mm2.
ES
A
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le
passage du câble d’alimentation.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
FR
IT
ES
SI
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за
захранващия кабел.
БГ
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm

Transcripción de documentos

FORNI ISTRUZIONI PER L’USO HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION NAVODILO ZA UPORABO VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE ФУРНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy IT ES FR SI BG CONTENUTO IT Indicazioni Di Sicurezza ...................................................................03 1. Avvertenze Generali .......................................................................05 1.1 Dichiarazione Di Conformità ..........................................................05 1.2 Informazioni Sulla Sicurezza ..........................................................05 1.3 Installazione ....................................................................................05 1.4 Inserimento Del Mobile....................................................................05 1.5 Importante .....................................................................................05 1.6 Allacciamento Elettrico ..................................................................05 1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello) .......................................05 2. Consıglı Utili ...................................................................................06 2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto .................................................06 2.2 La Cottura Al Grıll ............................................................................06 2.3 Secondo Modello Led Vision ..........................................................06 2.4 Tempı Di Cottura ............................................................................06 2.5 Pulizia E Manutenzione .................................................................06 2.6 La Funzione AQUACTIVA ..............................................................07 2.7 Pulızıa E Manutenzıone ..................................................................07 2.8 Garanzie .........................................................................................07 3. Contamınutı .....................................................................................08 3.1 Uso Del Contaminuti .....................................................................08 3.2 Uso Del Temporizzatore ..................................................................08 3.3 Regolazione Ora ............................................................................08 3.4 Timer Elettronico A Sfioramento ......................................................08 4. Istruzioni Per L’uso .........................................................................09 5. Tabella Tempi Di Cottura ...........................................................10-11 SOMMAIRE FR CONSEILS DE SÉCURITÉ ..............................................................12 1. Instructions Generales ....................................................................13 1.1 Declaration De Conformité .............................................................14 1.2 Consignes De Securite...................................................................14 1.3 Installation .....................................................................................14 1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble ....................................14 1.5 Important ........................................................................................14 1.6 Alimentation Electrique ..................................................................14 1.7 Important ......................................................................................14 1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four ...14 2. Consignes Utiles ............................................................................15 2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt ...................................15 2.2 La Cuısson Au Gril .......................................................................15 2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook .....................................................15 2.4 Selon Modèle U-see ...................................................................15 2.5 Four Autonettoyant Par Catalyse ..................................................15 2.6 Fonction Aquactiva ........................................................................15 2.7 Conseils De Nettoyage Et D’entretien ...........................................16 2.8 Assistance Technique ....................................................................16 3. Minuteur ..........................................................................................16 3.1 Utilisation Du Minuteur Sonore ......................................................16 3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit.............................................16 3.3 Reglage De L'heure .......................................................................16 3.4 Horloge À Commande Sensitive ....................................................16 4. Instructions Pour L’utilisation ......................................................17 5. Temps De Cuisson ....................................................................18-19 CONTENIDO ES Instruccıones Para Un Uso Seguro....................................................20 1. Instrucciones Generales ...............................................................22 1.1 Declaración De Conformidad .......................................................22 1.2 Información Sobre Seguridad .......................................................22 1.3 Instalación ...................................................................................22 1.4 Introducción Del Mueble ................................................................22 1.5 Importante .....................................................................................22 1.6 Conexión Eléctrica ........................................................................22 1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo - ...............................22 2. Consejos Útiles................................................................................23 2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción ............................................23 2.2 La Coccıón Al Grill ........................................................................23 2.3 Los Modelos U-cook ..................................................................23 2.4 Segùn Modelos U-see ...................................................................23 2.5 Horno Autolımpiante Catalítico ......................................................23 2.6 Función Aquactiva .......................................................................23 2.7 Limpieza Y Mantenimiento ...........................................................24 2.8 Asistencıa Técnica .........................................................................24 3. Mınutero .........................................................................................24 3.1 Uso Del Mınutero ..........................................................................24 3.2 Uso Del Temporizador ...................................................................24 3.3 Ajuste De La Hora ........................................................................24 3.4 Temporizador Táctil ........................................................................24 4. Instrucciones De Uso ....................................................................25 5. Tablas De Tiempos De Cocción ...............................................26-27 VSEBINA SI Varnostna Navodıla ..........................................................................28 1. Splošna Opozorıla ...........................................................................29 1.1 Izjava O Skladnostı .........................................................................29 1.2 Varnostnı Napotkı ............................................................................29 1.3 Namestitev In Priključitev ................................................................29 1.4 Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz .....................................................29 1.5 Pomembnı Napotkı ..........................................................................29 1.6 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje ......................................29 1.7 Oprema Pečice (odvisno Od Modela) ............................................29 2. Korıstnı Nasvetı ...............................................................................31 2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov ................................................................31 2.2 Žar ...................................................................................................31 2.3 Modelı U-cook ................................................................................31 2.4 Odvisno Od Modela: U-see ...........................................................31 2.5 Samočistilna Katalitska Obloga Pečice ...........................................31 2.6 Funkcija Aquactiva .........................................................................31 2.7 Čiščenje In Vzdrževanje Pečice ......................................................31 2.8 Servisiranje .....................................................................................31 3. Nastavljanje .....................................................................................32 3.1 Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure)............................................32 3.2 Nastavljanje Trajanja Pečenja .........................................................32 3.3 Nastavljanje Točnega Časa .............................................................32 3.4 Uporaba Programske Ure ...............................................................32 4. Funkcije ............................................................................................33 5. Razpredelnice Časov Pečenja ..................................................34-35 СЪДЪРЖАНИЕ БГ ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ...........................................................36 1. Общи мерки за безопасност ........................................................37 1.1 Декларация за съответствие ........................................................37 1.2 Съвети за безопасност .................................................................38 1.3 Монтаж ..........................................................................................38 1.4 Монтиране на фурната в кухнята .................................................38 1.5 Важно ..............................................................................................38 1.6 Свързване към захранването .......................................................38 1.7 Оборудване на фурната (в зависимост от модела) ....................38 2. Полезни съвети ..............................................................................39 2.1 Система за безопасност на рафтовете .......................................39 2.2 Грил .................................................................................................39 2.3 U-Cook Модели ..............................................................................39 2.4 U-See ..............................................................................................39 2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични панели .....................39 2.6 AQUACTIVA функция .....................................................................39 2.7 Почистване и поддръжка ..............................................................39 2.8 Сервизен център .........................................................................40 3. Таймер .............................................................................................40 3.1 Използване на таймера .................................................................40 3.2 Използване на таймера за край на готвенето .............................40 3.3 Използване на електронния програматор ...................................40 3.4 Настройка на точното време ........................................................40 4. Инструкции за работа ..................................................................41 5. Таблици на времената за готвене..........................................42-43 INDICAZIONI DI SICUREZZA • Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura. • Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto. • Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti. • AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati. • AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono rimanere a distanza di sicurezza. • AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare ogni possibilità di folgorazione. • AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad esempio un contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento. • Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso. • Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. • Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. • Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili. • Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni. • Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno. • Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico. • Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore gialloverde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. • La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. • Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente. • Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F • Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. • Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia. • Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia. 03 IT • L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti. • L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento. • Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida • AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli interni. • AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno. • ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo. • Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni. 04 IT 1- AVVERTENZE GENERALI Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di: • Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. • Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. 1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 1.5 IMPORTANTE Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile. Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm. Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto. 1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA •Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. •L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: -non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente -non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi -non usare l’apparecchio a piedi nudi -in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. •In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. •Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno. 1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettrodomestico installato. Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente. L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato). Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra. ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata. 1.3 INSTALLAZIONE L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. 1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello) Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano. Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino. 1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina. Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare. 05 IT Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno. Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente. Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza. La griglia piatta da combinare con la leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una presina è fornita per permettere di estrarre l’insieme dal forno senza scottarsi. Non lasciare mai la presina nel forno. Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati. NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori. Rimozione e pulizia delle scaffalature a filo 1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto) 2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate. 3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso. Griglie laterali a rete Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche e vaschette raccogligocce. 2- CONSIGLI UTILI 2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO 2.4 SECONDO MODELLO E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo una visione della cottura senza ombre, su più livelli. Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech Vantaggi del sistema : •Visibilità forno ottimale, •Durata prolungata nel tempo, •Consumo energetico estremamemente basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni, •Elevato rendimento, •Design high tech. Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza. Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. 2.2. LA COTTURA AL GRILL Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio. “Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ; massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con strumenti ottici.” 2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni del sistema 2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno. I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi. Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura. Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto. Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill. Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda. La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente. N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti. I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta cucinando. Tutti i forni sono dotati di funzione , permettendo una gestione della distribuzione di umidità e temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la pasticceria. Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C. Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno multifunzione tradizionale. La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico. 06 IT 2.6 LA FUNZIONE AQUACTIVA Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base: • I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici. • I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica. • Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato. La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti. 1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVA sul fondo del forno 2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso 3. Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( ) 4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti 5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile. 300 RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta. ml 2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche. La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente. Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO » Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia. La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature. 2.8 GARANZIE Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. 07 IT 3. CONTAMINUTI 3.1 USO DEL CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. Per selezionare il tempo prescelto, ruotare la manopola di un giro completo, quindi ritornare con l’indice nella posizione corrispondente al tempo desiderato. Allo scadere del tempo, entrerà in azione la suoneria per alcuni secondi. Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione . 3.3 REGOLAZIONE ORA 00:00 select ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto. •Premere il tasto centrale 4 volte. •Imposta l'ora con i tasti "- " "+". •Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata. 3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE BLOCCO BAMBINO •Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato. •Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate. CONTAMINUTI DURATA COTTURA FINE COTTURA COSA FA A COSA SERVE •Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT. •Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito •Durante il funzionamento il display visualizza il tempo rimanente. •Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento. •Premere il tasto centrale 2 volte •Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata •Lasciare i tasti •Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore •Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e "- " "+"). •Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno •Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto SELECT. •Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+" •Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio. •Premere il tasto centrale 3 volte •Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura •Lasciare i tasti •Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore •All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O. •Permette di memorizzare l’ora di fine cottura •Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte •Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + "- " "+" •Premere il tasto centrale 1 volta. •Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata •Lasciare i tasti 08 IT •Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le ore 12:30; in tal caso: •Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà auto-maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente. ATTENZIONE: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata. 4. ISTRUZIONI PER L’USO Manopola commutatore Temperatura proposta e regolazione (Type A) Manopola termostato FUNZIONE Accende la luce interna. MAX Scongelamento Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico. Sprinter Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni. 220 Convezione naturale Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti 210 Forno ventilato L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc... 200 SOFT COOK (a) Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi. 210 Suola ventilata Adatta per cotture delicate (torte-soufflè). 230 Grigliatura tradizionale a porta chiusa In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon). 230 SUPER GRILL: il forno ha due posizioni Grill : 1800 W Grill Super : 3000 W 190 TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente. Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura. 230 Grill più girarrosto Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto. Serve per effettuare cotture allo spiedo. 220 Funzione pizza Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria. 190 La funzione “COOK LIGHT” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea. Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione! (a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo. * Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica. 09 IT Muffin di verdure: Ingredienti : • 200 g di zucchine • 1 peperone rosso • 200 g di patate pasta gialla • 1 peperone giallo • 200 g di patate americana • 100 g di provola RICETTE CONSIGLIATE Frittata autunnale al forno Ingredienti: • 6 uova • 10 fiori di zucchina • 1 cucchiaino di paprika • 50 g di Parmigiano • 20 g di pangrattato • Tagliare le zucchine e i peperoni a dadini e lessare qualche minuto le patate. Una volta tagliate le verdure, saltarle 5 minuti in padella con olio extravergine di oliva, paprika, sale e pepe. Una volta lessate le patate, schiacciarle e aggiungerle alle altre verdure e alla provola tagliata a pezzetti. Nel frattempo preparare un mix di pangrattato e Parmigiano, e aggiungerne la metà alle verdure. Infarinare gli stampini monodose e riempirli fino all'orlo, ricoprirli con l'altra metà del composto di pangrattato e Parmigiano, aggiungere un po' di olio extravergine e cuocere con la funzione COOK LIGHT a 180° per 15/20 minuti, fino al raggiungimento di una bella doratura. • 1 patata lessata • 1 fettina di zucca lessata • 200 g di Parmigiano • Curcuma • 6 cucchiai di latte • Tagliare la zucca a fette e metterla su una teglia da forno, infornare a 160 gradi per 20 minuti circa. Una volta cotta, schiacciare la polpa con la forchetta. Sbattere le uova e unirvi la patata lessata e la zucca schiacciata, aggiungere il latte, il Parmigiano, la curcuma, sale e pepe. Amalgamare bene tutti gli ingredienti e aggiungere per ultimo i fiori di zucchina, già puliti e tagliati a pezzettini. Versare il composto nello stampo e cuocere in forno con la funzione COOK LIGHT a 180° per 20 minuti. 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno. Posizione ripiani 4 3 2 1 CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura. Forno elettrico statico Quantità Ripiano Tempo di cottura in minuti Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 Pasta al forno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 Pane Kg 1 di pasta 2 35 prerisc.10 Pizze Kg 1 1 n° 24 gr. 200 di pasta cad Pietanza Forno elettrico ventilato Tempo di cottura in minuti Temperatura forno 2 60 ÷ 65 200 Inserire le lasagne nel forno freddo 220 2 40 ÷ 50 200 Inserire i cannelloni nel forno freddo 220 2 45 ÷ 50 200 Inserire la pasta al forno nel forno freddo 200 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Preparate la pasta a forma di pagnotta e incidere con un coltello una croce sulla parte superiore della forma. Lasciare lievitare a temperatura ambiente almeno 2 ore, ungere la leccarda e posizionate la forma bene al centro della stessa. 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Preriscaldate per 15min. il forno e preparate le pizze nella leccarda smaltata con pomodori, mozzarella e prosciutto, olio, sale, origano 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Disponete 24 vol au vent nella leccarda e cuocete. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia del forno, disporre le 4 focacce oliate e salate prima di infornare, lasciare lievitare a temperatura ambiente per almeno 2 ore Temperatura Ripiano forno Osservazioni • Pasta • Paste salate Pasta sfoglia Vol au vent (Surgelati) Focaccia (n° 4) • Carne Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto. È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti. I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto. Roastbeef intero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo alto con sale pepe. Voltare a metà cottura Arrosto di maiale arrotolato Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra Arrosto di vitello arrotolato Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cuocere come sopra Arrosto di manzo filetto Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra 10 IT 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato Tempo Tempo TempeTempeQuantità Ripiano di cottura Pietanza ratura Ripiano di cottura ratura in minuti in minuti forno forno • Pollame, Coniglio Osservazioni Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Sistemare la faraona in teglia Pirex o ceramica a bordo alto condita con aromi naturali e pochissimo olio. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Come per la faraona Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella leccarda smaltata, condite con aromi naturali. Se necessario voltate i pezzi. Torta cacao Scatola 1 55 180 1 50 160 Torta margherita Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Torta di carote Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Torta crostata albicocca 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 220 1 60 ÷ 70 200 Faraona Pollo Coniglio a pezzi • Dolci, Torte In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. • Verdura Finocchi 800 gr 1 70 ÷ 80 Zucchine 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Patate 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Carote 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e coperti in teglia di Pirex con burro e sale e possibilmente con la parte interna verso l’alto Affettate le zucchine e cuocete in teglia Pirex coperte con burro e sale Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele coperte con olio, sale e origano o rosmarino in teglia Pirex. Tagliate le carote a fettine, copritele e cuocetele in teglia Pirex. • Cottura a grill La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi. Pane carrè tostato Toasts farciti 4 fette 4 5 (5 prerisc.) Grill 4 5 (10 prerisc.) Grill Inserire il pane carrè sulla griglia supporto. Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura ultimata. 4 3 10 (5 prerisc.) Grill 3 5/8 (10 prerisc.) Grill Inserire i toasts sulla griglia supporto leccarda;dopo la prima brunitura capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata. Salsiccie n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso di disuniformità intercambiare quelle cotte con quelle meno cotte. Costate di manzo n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Disporre le fette bene sotto l’azione del grill e voltarle due volte. Coscie di pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 prerisc.) Grill 3 50/60 (10 prerisc.) Grill Condite con aromi naturali e voltatele ogni tanto. Trota 3 intere/Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere le trote coperte con olio, sale e cipolle in teglia Pirex. Salmone 700 g a fette 2,5 cm s.p. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Cuocere il salmone non coperto in teglia Pirex con sale, pepe e olio. Sogliola Filetti / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio d’olio. 2 intere 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere in recipiente coperto le orate con olio e sale Mele intere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica non coperta. Lasciare raffreddare in forno. Pere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra Pesche Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra •• Fish Pesci Orata • Frutta 11 IT CONSEILS DE SÉCURITÉ • Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura atteint la température de cuisson. • Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert. • Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson. • AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes. • AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité. • AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque de chocs électriques. • AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint. • Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés en permanence. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre. • Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles. • Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions. • Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four. • N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage. • Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible après installation de l’appareil. • Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente. • Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F. • Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine. • Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie. • Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage. • Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente. 12 FR • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe. • Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être complètement insérée dans la cavité. • AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure. • AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four. • PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud. • Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales. 1. INSTRUCTIONS GENERALES — Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. — Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. — Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. — Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée. ATTENTION Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas. ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four. 13 FR 1.7 IMPORTANT 1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ: En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les exigences européennes concernant la protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon la loi à ce produit. Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température ambiante. L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation. 1.2 CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité. -Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. -Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés. -Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage. La grille simple sert de support aux moules et aux plats. La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat. Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche ou Turbogril (selon modèle de four). •Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle.. Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four. Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four. 1.3 INSTALLATION La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du contructeur ne peut être engagée. 1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis visibles en ouvrant la porte du four. Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur l’illustration de la dernière page. N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à l’appareil à associer. 1.5 IMPORTANT Grilles latérales Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles métalliques et les lèchefrites. Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur. Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble. Retrait et nettoyage des grilles 1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé. 1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir cidessous). 2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite. 3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre inverse. 14 FR 2.5 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE 2. CONSIGNES UTILES Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en option évite le nettoyage manuel du four. Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées” par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de température pendant environ 10 à 20 minutes. Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge. Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril, utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections de graisse. La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un nettoyage optimal. 2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME D’ARRÊT Tous les fours bénéficient d’un nouveau système d’arrêt des grilles. Ce système permet de sortir complètement la grille en totale sécurité. Parfaitement bloquée elle ne peut pas basculer vers l’avant malgré la présence d’un poids important. Plus stables,ces grilles assurent une plus grande sécurité et tranquillité. 2.2 LA CUISSON AU GRIL Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite obtenir. — Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants. — Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permet la récupération du jus. Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four. N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité il est alors possible de les changer. 2.6 FONCTION AQUACTIVA 2.3 Selon modèle Le PACK Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four. 1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma) 2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ). 3. Mettre la température sur Aquactiva 4. Laisser agir 30 minutes. 5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse. 6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus. Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée. 2.4 Selon modèle système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à incandescence". Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs niveaux. Le design créé pour le support des 14 Leds offre un élégant effet high-tech. Avantages du système Visibilité optimale des plats - Fiabilité de fonctionnement - Durée de vie prolongée - Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé et Facilité d'entretien. « Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme IEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN 60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée directement avec des instruments optiques. » 300 15 FR ml 3. MINUTEUR 2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN 3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse). Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée. Pour sélectionner le temps de cuisson tournez le bouton sur le temps désiré. Dès que le temps de cuisson est écoulé une sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'à couper manuellement le four. 3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max. 120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manette en position . Le tour peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuisson ou en tournant le bouton en position . 2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE 3.3 REGLAGE DE L'HEURE En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four. ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est réglage de select l'heure, comme décrit ci-dessus. •Appuyer 1 foi sur la touche centrale. •Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" . •Relâcher les touches. ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée. 00:00 3.4 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE FONCTION COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER SECURITE ENFANT • Vous activez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes, l'écran affiche alternativement : STOP et le temps programmé A partir de cet instant, toutes les fonctions sont bloquées. • Vous désactivez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes. Apartir de cet instant, toutes les fonctions sont à nouveau utilisables. •Appuyer 1 foi sur la touche centrale. •Appuyer sur les touches "-"ou "+" pour régler la dureé •Relâcher les touches. •A la fin de la durée sélectionnée, le minuteur se coupe et un signal sonore retentit (il s'arrête automatique-ment, mais pour le stopper de suite, appuyer sur la touche SELECT MINUTEUR •A la fin du temps de cuisson, lefoursera automatiquementmis horsfonction. Si vous souhaitez arreter la cuisson avant, vous ou "+" pour régler la durée pouvez soit positionner le •Relâcher les touches •Choisir la fonction de cuisson bouton de selection sur o, soit régler le temps de cuisson à avec le bouton de sélection 0:00.(touches SELECT+"-" et "+") •Appuyer 2 fois sur la touche TEMPS centrale. DE CUISSON •Appuyer sur les touches "-" HEURE DE FIN DE CUISSON •3 fois •Appuyer sur les touches "-"ou "+" pour régler la durée •Relâcher les touches •Choisir la fonction de cuisson avec le bouton de sélection •A l'heure sélectionnée le four s'éteint tout seul; pour l'arrêter en avant il est nécessaire de porter le bouton de sélection en position O. 16 FR BUT Á QUOI SERT-IL ? •Emission d'un signal sonore à la fin d'un temps sélectionné •Durant l'utilisation, l'écran affiche le temps restant. •II permet d'utiliser le programmateur du four comme un rêveilmémoire (il peut être utilisé avec le four allumé ou éteint). •Sélectionner la durée de la cuisson des alimentes dans le four. •Pour visualiser le temps restant appuyer la touche SELECT. •Pour modifier le temps restant appuyer la touche SELECT + "-" ou "+" •Pour arrêter le signal, appuyer sur l'une des touches au choix. Appuyer sur la touche centrale pour retourner à la fonction horloge. •Mémoriser l'heure de fin de cuisson •Pour visualiser l'heure 3 fois •Pour modifier l'heure sélectionnée appuyer sur les touche SELECT +"-" ou "+" •Cette fonction est utilisée pour des cuissons que l'on peut programmer à l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors simplement la durée sur 45 mn et l'heure de fin de cuisson sur 12:30. •Quand le temps de cuisson est écoulé, la cuisson s'arrête automati quemen et l'alarme sonne quelques secondes. La cuisson commencera auto- matiquement à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera automatiq uement. 4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION MAX 220 210 200 210 230 230 1800 W 190 230 220 190 La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson rapide et uniforme. Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés. Essayer "COOK LIGHT " sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette nouvelle fonction! Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique. 17 FR SUGGESTION DE RECETTES Muffins aux légumes Frittata aux légumes d'automne Ingrédients: • 200 gr de courgettes • 200 gr de pommes de terre • 200 gr de patates douces • 1 poivron rouge • 1 poivron jaune • 100 gr de provolone ou d'emmental • 1 cuillère à café de paprika • 50 gr de parmesan • 20 gr de chapelure Ingrédients: • 6 œufs • 10 fleurs de courgettes • Coupez les pommes de terre et les patates douces en dés. Faites bouillir de l'eau et plongez-y les dés de pomme de terre jusqu'à ce qu'ils soient bien cuits. Coupez les courgettes et les poivrons et faites-les revenir dans une poêle avec de l'huile d'olive.Ajoutez le paprika, salez et poivrez. Mélangez les dés de pommes de terre et de patates douces aux autres légumes afin d'obtenir une purée. Ajoutez le provolone préalablement râpé. Mélangez la chapelure et le parmesan. Incorporez la moitié à la préparation à base de purée de légumes et de provolone. Farinez des moules à muffins et remplissez les avec la préparation Saupoudrez avec le reste de chapelure et de parmesan et ajoutez un trait d'huile d'olive. Faites cuire au four avec la fonction COOK LIGHT à 180 degrés pendant 15 à 20 minutes, jusqu'à ce qu'ils soient dorés. • 1 pomme de terre • 1 tranche de potiron • 200 gr de parmesan • 6 cuillères à soupe de lait • Coupez et faites bouillir la pomme de terre. Coupez le potiron en dés et placez-le sur un papier sulfurisé. Faites le cuire au four pendant 20 minutes à 160 degrés. Faites une purée avec les dés de potiron. Battez les œufs et mélangez avec les morceaux de pommes de terre et la purée de potiron. Ajoutez le lait et le parmesan. Salez et poivrez. Ajoutez les fleurs de courgettes préalablement lavées et coupées. Mettez la préparation dans un plat et faites cuire pendant 20 minutes avec la fonction COOK LIGHT. 5. TEMPS DE CUISSON 18 FR 5. TEMPS DE CUISSON Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit. 19 FR INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes. • ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para evitar la posibilidadde descargas eléctricas. • ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio. • Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son supervisados continuamente. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión. • No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio. • Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles. • Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones. • Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno. • No utilice limpiadores de vapor. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado. • La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. • Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales. • El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. • Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar. • Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre. 20 ES • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. • Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad • ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior. • ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente. • No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico funcione a las frecuencias nominales. Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas: • Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos. • Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria. • Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida. 21 ES De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio. Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm. 1. INSTRUCCIONES GENERALES Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos: • Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. • Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior. Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos. Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. 1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado. Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente. El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación. Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra. ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página). Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado. 1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación para este producto. 1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD •Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. •El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: — No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados. — No utilice el aparato si no lleva calzado. — No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. •En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones: — saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato. — esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato. 1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo. La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente. •No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. 1.3 INSTALACIÓN La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno. No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza. 1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta. Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página. Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar. La bandeja del horno. La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para ayudar a mover los accesorios de manera segura. No deje este pomo o manivela dentro del horno. 1.5 IMPORTANTE Soportes laterales Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las rejillas metálicas y las bandejas graseras. Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse. Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo. 22 ES Extracción y limpieza de los bastidores cableados 1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas (ver más abajo) 2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se sequen después. 3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso. 2. CONSEJOS ÚTILES 2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN 2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas. Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte. 2.2 LA COCCIÓN AL GRILL Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite. 2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y de alimentos del horno. 1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno 2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( ) 3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura 4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos. 5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe. 6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño. 2.3 Los modelos Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno. Todos los hornos tienen la función . Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta función es recomendada para cocinar pasteles y pan. La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°. Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable o destilada. La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional. Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor aislamiento. 2.4 SEGÙN MODELOS Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del horno. Ventajas: El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que ahorra energía. - Visión óptima - Gran vida útil - Consumo muy bajo de energía, -95 % en comparación con la tradicional iluminación. El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos. 300 23 ES ml 2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 3. MINUTERO Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente. Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO” Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas. Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos. 3.1 USO DEL MINUTERO Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva a ajustar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunos segundos. 3.2 USO DEL TEMPORIZADOR Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos) Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición 3.3 AJUSTE DE LA HORA 00:00 2.7 ASISTENCIA TÉCNICA En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica. select ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación: •Pulse el botón central 4 vez. •Ajustar la hora con los botones "-" "+". •Suelte las teclas. ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada. 3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar “Set (+)” BLOQUEO durante un mínimo de 5 segundos, A PARA NIÑOS partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente. MINUTERO •Pulse el botón central 1 vez •Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración •Suelte las teclas FUNCIONAMIENTO FINALIDAD Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles. • Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT •Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción ó ajuste a 0:00 el tiempo de la con el mando selector de función cocción (teclas SELECT "-" "+". DURACIÓN •Pulse el botón central 2 veces •Pulse las teclas "-" "+" DE LA COCCIÓN para el ajuste de la duración •Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido •Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante. •Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado) •Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno. •Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT. •Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-" "+" •Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj. Normalmente se utiliza esta función con la FIN DE LA COCCIÓN •Pulse el botón central 3 veces •Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción. •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A •Permite memorizar la hora de •A la hora seleccionada el horno modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse fin de la cocción. se desconectará solo; si desea durante 45 minutos y deseo que esté listo para •Para visualizar la hora rogramada, las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de interrumpirlo, situer antes el mando Pulse el botón central 3 veces cocción deseada. Ajuste el tiempo de la selector de función en la posición O. •Para modificar la hora programada, cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ). pulse las teclas END +"-" "+" 24 ES •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica. La cocción comenzará auto- máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente. ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada. 4. INSTRUCCIONES DE USO Mando selector Temperaturas predeterminadas y reglaje para el programador electrónico (Type A) Mando termostato FUNCIÓN Conecta la luz interior DESCONGELACIÓN Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. MAX Sprinter Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función, se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados. 220 Convección natural Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 210 CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. 200 SOFT COOK (a) Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. 210 230 230 190 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill Grill : 1800 W Grill SUPER : 3000 W TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. 230 Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. 220 Modalidad pizza El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías. 190 La función "COOK LIGHT" (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido. ¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función! (a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control. * Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética. 25 ES Muffins vegetales RECETAS SUGERIDAS ingredientes: • 200 g de calabacines • 1 pimiento rojo • 1 cucharadita de pimentón • 200 g de patatas • 1 pimiento amarillo • 50 g de queso parmesano • 200 g de boniatos • 100 g de queso provolone • 20 g de pan rallado Frittata horneada de otoño ingredientes: • 6 huevos • 10 flores de calabacín • 1 patata hervida • Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a dados, hervir durante unos minutos. Cortar y saltear las otras verduras durante 5 minutos en una sartén con aceite de oliva, el pimentón, la sal y la pimienta. Una vez hervidas las patatas, se prepara un puré, se le añaden las otras verduras y el provolone picado. Mientras tanto, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano. Añada la mitad de esta mezcla con las verduras. Esparza la harina por el contorno de los moldes para muffins para que no se peguen, llénelos con la mezcla hasta el borde, añada la mezcla restante de pan y queso en la parte superior y un poco de aceite. Cocer en el horno con la función de “COOK LIGHT” a 180 grados durante 15-20 minutos, hasta que estén dorados. • 1 rodaja de calabaza hervida • 200 g de queso parmesano • 6 cucharadas de leche • Cúrcuma • Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en una bandeja para el horno a 160 grados durante unos 20 minutos. Una vez cocido, se prepara un puré con la ayuda de un tenedor. Batir los huevos, añadir la patata hervida, la calabaza triturada, la leche, el queso parmesano, la cúrcuma, la sal y la pimienta. Mezclar todos los ingredientes y añadir las flores de calabacín, asegurándose de que se estén limpias y cortadas en trozos pequeños. Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la función de “COOK LIGHT”, con el horno ya precalentado, a 180ºC durante 20 minutos. 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno. CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura. Horno Eléctrico Estático Plato Cantidad Tiempo de Estante cocción en minutos 4 3 2 1 Posición de las repisas Horno Eléctrico Ventilado Tiempo de Temperatura Estante cocción en minutos horno Temperatura horno Observaciones • Pasta Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Introduzca la lasaña en el horno frío. Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Introduzca la canelones en el horno frío. Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Introduzca la pasta en el horno frío. • Pastas saladas Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. Precalentar durante 15 minutos el horno. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. Pan Kg 1 pasta 2 35 prerisc.10 200 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Hojaldre n. 24 vol au vent n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. • Carne Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto. Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal,pimienta,aromas naturales,aceite y mantequilla. Roastbeef entero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Solomillo de cerdo enrollado Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Solomillo de ternera enrollado Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cocer como arriba Solomillo de buey filete Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cocer como arriba. 26 ES 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Horno Eléctrico Estático Tiempo de Plato Cantidad Estante cocción en minutos Horno Eléctrico Ventilado TempeTiempo de ratura Estante cocción en horno minutos Temperatura horno Observaciones • Aves, Conejo Pintada Pollo Conejo troceado Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Como para la pintada. Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasera esmaltada, condi-mente con aromas naturales. Si fuera necesario darle la vuelta Scatola 1 55 180 1 50 160 Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 • Dulces, Pasteles Pastel cacao en bote Pastel Margarita en bote Pastel de zanahorias en bote Torta crostata albicocca En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. • Verdura Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex,con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacia arriba. Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Rabanar los calabacines y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. • Cocción al grill La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. 4 5 (10 precal.) Grill Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir. 4 rebanadas 4 5 (5 precal.) 4 3 10 (5 precal.) Grill 3 5/8 (10 precal.) Grill Salchichas n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces. Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 precal.) Grill 3 50/60 (10 precal.) Grill Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. Trucha 3 enteras/ Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. Salmon 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Filetes / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 enteras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno. Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Pan de molde tostado Bikinis Grill Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera. Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiar las cocidas con las menos cocidas •• Fish Pescado Lenguado Dorada Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite Cocer el lenguado con sal y una cuchara de aceite. • Fruta 27 ES VARNOSTNA NAVODILA • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje. • Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču. • Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju. • OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov. • OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno oddaljeni. • OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru. • OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja. • Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom. • Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. • Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom. • Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla. • Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti. • Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih. • Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico. • Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika. • Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. • Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem. • Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F. • Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov. • Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo. • Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti. • Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno službo. • Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja. • Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca • OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. 28 SI Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti. • OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice. • POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča. • Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev. 1. SPLOŠNA OPOZORILA Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje: • Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice. • Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali. Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav. Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico. Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih. 1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ 1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko na zadnji strani). Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje; upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil. Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudi navodila, ki so bila priložena kuhalni plošči! Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. Ko dobite svojo novo pečIco, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. ČE je pečIca poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepričAni, se posvetujte s strokovnjakom. Pazite, da embalaža, na primer plastične vrečke, polistirol ali žeblji, ne pridejo v roke otrok, saj so lahko zelo nevarni zanje. 1.5 POMEMBNI NAPOTKI Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo. Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij. Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti oddaljena vsaj 45 mm. 1.2 VARNOSTNI NAPOTKI • Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu. Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna. • Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila: -Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice. -Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge. -Ne dotikajte se aparata, če ste bosi. -Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva. - V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga ne uporabljajte naprej. - Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata. • Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl. 1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami. Pečica mora biti pravilno ozemljena! Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve. Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno. Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza skupni priključni moči vašega aparata. Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršeni vgradnji. 1.7 OPREMA PEČICE (odvisno od modela) Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite s suho krpo. 1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo. Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata. Na rešetko postavite različne pekače. Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje maščobe. Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke. 29 SI Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim. Pekač za pizzo zagotavlja najboljše rezultate ob uporabi funkcije Pizza. Nosilec pekača je idealen za peko na žaru; uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv, ne puščajte ga v pečici! Prečna žična rešetka Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za kapljanje. Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk 1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj). 2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite. 3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu. Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil: • Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki. • OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu. • Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena. PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša. 30 SI 2. KORISTNI NASVETI 2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Ti enostavni postopki in visoka temperatura omogočajo, da se v pečici odvija samočistilni postopek. V primeru, da so samočistilne obloge izjemno umazane, in se z opisanimi postopki ne bi dovolj očistile, jih obrišite še z vlažno krpo namočeno v topli vodi. Samočistilno funkcijo vam zagotavlja poroznost premaza. Pomembno! Vse samočistilne obloge, ki jih dobite v prosti prodaji, imajo zagotovljeno učinkovitost delovanja v vključeni pečici približno 300 ur. Po preteku tega časa morate samočistilne obloge nadomestiti z novimi. Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da nosilne rešetke med preverjanjem jedi izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi povsem zdrsnile iz vodil. Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo izvlečete ter nekoliko privzdignete. 2.2 ŽAR 2.6 FUNKCIJA AQUACTIVA S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo. Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od količine. Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila pripravljate na ta način. Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem. Postopek AQUACTIVA olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare. 1. V posodo AQUACTIVA na dnu pečice vlijte 300 ml vode. 2. Izberite funkcijo pečice Statična ( ) pečica ali Gretje ( ) spodaj. 3. Temperaturo nastavite na ikono AQUACTIVA ( ). 4. Pečica naj deluje 30 minut. 5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti. 2.3 MODELI Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka ter temperaturo v notranjosti pečice. Opozorilo Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo. Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50 % zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za peko kruha in peciva. Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo v 8 minutah segreje na 200 stopinj C. Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za 50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami. 300 Nekatere pečice so opremljene z novimi vrati WIDE DOOR z večjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo. ml 2.4 Odvisno od modela: Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14 svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice, brez senčnih delov. Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije. • odlična vidljivost • dolga življenjska doba • zelo majhna poraba energije, 95 % v primerjavi z običajnim načinom osvetlitve. ”Aparati z belimi LED razreda 1M skladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN 60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč l 459nm < 150 uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.” 2.7 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom. Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat (razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna na visoke temperature. 2.5 SAMOČISTILNA KATALITSKA OBLOGA PEČICE Če se želite izogniti neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice, vam dodatno za vse vrste pečic nudimo samočistilne obloge prevlečene s posebnim mikroporoznim premazom. Če so te nameščene, ročno čiščenje pečice ni več potrebno. Premaz na samočistilnih oblogah razgradi s posebnim katalitičnim postopkom maščobo, ki se med peko nabira na oblogah. Prekomerno nabiranje maščob na samočistilnih oblogah lahko zaradi tega, ker prekomerno zapre pore, prepreči samočistilni učinek. Samočistilni učinek lahko dosežete ponovno, če za 10 do 20 minut vključite prazno pečico. Gumb termostata morate pri tem naravnati na najvišjo temperaturo. Samočistilnih sten ne smete čistiti z ostrimi, grobimi in/ali najedajočimi čistili ali čistilnimi sredstvi (n.pr.: vimom, grobimi mrežicami itd.), ker s tem nepopravljivo poškodujete samočistilni premaz. Priporočamo, da pečete mastne jedi v posodah z visokim robom, ko tudi, da pri peki jedi na žaru uporabljate pladenj za prestrezanje maščob. 2.8 SERVISIRANJE Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje. Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki (gl. sliko na zadnji strani). Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno. 31 SI 3. ТАЙМЕР 3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE) 3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati brez programske ure, obrnite gumb v položaj . Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O. Gumb zavrtite za cel krog in ga nato obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za nekaj sekund oglasi zvone c. 3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA 00:00 select OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To naredite na naslednji način: • 4-krat pritisnite na srednjo tipko • S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas. • Sprostite pritisk na vse tipke. POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura. 3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE FUNKCIJA AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE DELOVANJE NAMEN • F u n k c i j o Z a k l e p a n j a z a • Funkcijo zaklepanja za ZAKLEPANJE varnost otrok aktivirate tako, da varnost otrok lahko vsaj 5 sekund pritiskate na tipko deaktivirate tako, da ponovno ZA VARNOST Set (+). Od tega trenutka dalje vsaj 5 sekund pritiskate na s o v s e d r u g e f u n k c i j e tipko Set (+). S tem prekličete OTROK zaklenjene, na prikazovalniku zaklepanje in lahko ponovno pa izmenično utripa STOP oz. izbirate vse funkcije. nastavljeni čas. ŠTEVEC MINUT • 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke • Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT. •2-krat pritisnite na srednji • Ko preteče nastavljeni čas, TRAJANJE gumb. se pečica samodejno izklopi. • S pomočjo tipk "-" or "+" Če želite predčasno prekiniti PEČENJA nastavite želeno trajanje pečenje, ali obrnite stikalo za pečenja. • Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice. KONEC PEČENJA izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+") • Ob nastavljenem času se •3-krat pritisnite na pečica izklopi. Če želite srednjo tipko • S pomočjo tipk "-" "+" predčasno prekiniti pečenje, nastavite čas, ko želite, ali obrnite stikalo za da se pečica izklopi. izbiranje funkcij na 0. • Sprostite pritisk na vse tipke • Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice 32 SI •Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal. • Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa. • Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed. • Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT. • Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+" • Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice. • Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko. • Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+" • Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne). • Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure. •Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja. 4. FUNKCIJE Funkcije Predvide- na temp.* Gumb termost. Funkcije Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem) ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila. MAX SUPER ŽAR : za hrustljave jedi. V primerjavi z običajnimi žari je moč 50 % večja. 220 ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči. 210 VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut. 200 SOFT COOK (a) :Funkcija je namenjena peki peciv in kruha. Nižja hitrost ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere za peko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.) in skorjica ne sme počiti. 210 VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila. 230 ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe. 230 SUPER ŽAR :Na voljo sta dva položaja: Žar: 1800 W, Super žar: 3000 W 190 ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite. 230 RAŽENJ : pri zaprtih vratih pečice. Vročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko prilagodite. Ta način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želite obuditi okus klasične pečenke. Predhodno segrevanje pečice ni potrebno. 220 FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek pizz in podobnih jedi. 190 Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus. Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi. (a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči). * Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu. 33 SI Zelenjavni mafini Sestavine: • 200 g bučk • 200 g krompirja • 200 g sladkega krompirja • 1 rdeča paprika PRIPOROČENI RECEPTI • 1 rumena paprika • 100 g sira provolone (trd kravji sir) • 1 žlico paprike • 50 g parmezana • 20 g drobtin Pečena jesenska fritata Sestavine: • 6 jajc • 10 bučkinih cvetov • 1 kuhan krompir Narežite bučke in paprike, krompir narežite na kocke in nekaj časa kuhajte na kuhalni plošči. Drugo zelenjavo narežite in jo 5 minut dušite v ponvi na oljčnem olju; začinite s papriko, soljo in poprom. Ko je krompir kuhan, ga pretlačite in dodajte drugim sestavinam in narezanemu siru. Med tem časom zmešajte krušne drobtine s parmezanom in polovico zmesi primešajte zelenjavi. Z moko potresite modelčke za mafine in jih napolnite do roba s pripravljeno maso. Na vrh razporedite preostalo količino krušnih drobtin in sira, in na vrh dolijte malo oljčnega olja. Pecite v pečici s funkcijo “COOK LIGHT” pri 180 stopinjah 15-20 minut, dokler se zlato ne obarvajo. • 1 rezina kuhane buče • 200 g parmezana • Kurkuma • 6 žlic mleka Narežite in skuhajte 1 krompir. Bučo narežite na rezine in jih razporedite na pekač ter pecite v pečici približno 20 minut pri 160 stopinjah. Kuhano bučo pretlačite z vilico. Stepajte jajca in dodajte kuhan krompir in pretlačeno bučo, mleko, parmezan, kurkumo, sol in poper. Vse sestavine dobro zmešajte in dodajte bučkine cvetove; prej jih dobro očistite in narežite na koščke. Zmes vlijte v pekač in postavite v predhodno ogreto pečico; pecite 20 minut s funkcijo “COOK LIGHT” pri 180 stopinjah. 5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJA Priporočeni časi pečenja, ki so navedeni v tabelah na naslednjih straneh, se lahko razlikujejo od dejanskih glede na kakovost,svežino, količino in debelino živil. Po končani peki pustite jedi po končani peki pred serviranjem vedno počivati nekaj časa, saj se kuhanje nadaljuje tudi potem, ko jedi vzamete iz pečice. 4 3 2 1 Višine vodil Priporočamo, da nekoliko znižate temperaturo, da se jedi na površini ne bi preveč osušile. STATIČNA ELEKTRIČNA JED TEMP. TEMP. KOLIČINA VODILO ČAS PEKE V PEČICE VODILO ČAS PEKE V PEČICE MIN. MIN. VC VC OPOMBE 0 0 •TESTENINE Lazanja 3,5 Kg 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Lazanjo postavıte v hladno pečıco. Kaneloni 1,8 Kg 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Kanelone postavite v hladno pečico Pečene testenine 2,5 Kg 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Testenıne postavıte v hladno pečıco Kruh 1 Kg testa 2 35 Predogrevanje 10min. 200 2 30 ÷ 35 Predogrevanje 10min. 180 Naredite testo v obliki hlebca in vanj križno zarežite po zgornji strani. Hlebec pustite vzhajati najmanj 2 uri. Namažite pekač in položite hlebec na sredino. Pizze Kg 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Pečico predogrevajte prıbližno 15 min. Pripravite testo za pizzo in ga položite v nızek pekač. Obložite s paradižniki, mozzarello, prsutom, oljem, soljo in origanom. 24 Kosov 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Na pekač položite 24 kosov maslenih paštetk. 200 Gr vsaka 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Pečıco predogrevajte približno 15 minut. Namažite pekac in položite vanj 4 pogače in jih pustite vzhajati najmanj 2 uri. •SLANO TESTO Zamrznjene maslene paštetke (vol au vent) Pogača • MESO Vse vrste mesa lahko pečete globokih ali plitvih pekačih. Priporočamo, da plitvi pekač med peko pokrijete, da ne boste preveč umazali pečice z maščobo in začimbami. Meso, ki se peče pokrito, je bolj sočno, medtem ko je meso, ki se peče odkrito, bolj hrustljavo. Navedeni časi se nanašajo na peko mesa v pokritih ali nepokritih pekačih. Meso položite v globok ognjevarni pekač, posolite in poporajte. Po preteku popoprajte. časa ga obrnite. Meso pecite v pokriti pokritem ognjevarnem pekaču.Meso nasolite, popoprajte in posujte z naravnimi začimbami, oljem in maslom. 1 Kg 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 1 Kg 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Zvita telečja pečenka 1,3 Kg 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Enako kot zgoraj. Zvita goveja pečenka 1 Kg 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Enako kot zgoraj. Roastbeef v kosu Zvita svinjska pečenka 34 SI 5. RAZPREDELNICE ČASOV PEČENJA Statična električna pečica Količina Vodilo Čas Peke v Minutah Pegatka 1-1,3 Kg 2 60 ÷ 80 220 Pisčanec 1,5-1,7 Kg 2 110 ÷ 120 1-1,2 Kg 2 Pripravljeno testo Pripravljeno Torta margerita testo Pripravljeno Korenčkova torta testo Marelična pita Ventilirana električna pečica Čas Peke v Minutah Temperatura Pečice v c Opembe 2 60 ÷ 70 200 Pegatko položite v globok pekač iz ognjevarnega stekla ali keramike in jo premažite z malo olja in posujte naravnimi začimbmi. 220 2 100 ÷ 110 200 Enako kot zgoraj. 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Enako velike kose položite v emajlıran peka č in jih za č ınite z naravnımı začimbami. po potrebi kose na polovici pečenja obrnite. 1 55 180 1 50 160 Pecite v tortnem modelu predogrevajte 10 minut. 22cm. Pečico 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Pecite v tortnem modelu predogrevajte 10 minut. 22cm. Pečico 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Pecite v tortnem modelu predogrevajte 10 minut. 22cm. Pečico 700 Gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Pecite v tortnem modelu predogrevajte 10 minut. 22cm. Pečico Koromač 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Koromač razrežite na četrtinke razporedite v pekač iz ognjevarnega stekla tako, da so razrezani deli obrnjeni navzgor. Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem pekaču. Bučke 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Bučke narežite in jih zložite v pekač iz ognjevarnega stekla. Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem pekaču. Krompir 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Nasoljen krompir razrežite na enake kose in ga pecite v v pokritem pekaču iz ognjevarnega stekla, dodajte olje in posutejte z origanom ali rožmarınom. Korenje 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Korenje narežite in ga zložite v posodo iz pirexa. Dodajte maslo in sol ter pecite v pokritem pekaču. Cela jabolka 1 Kg 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Sadje pecite v odkritem pekaču iz ognjevarnega stekla ali keramike. Pustite ohladiti v pečici. Hruške 1 Kg 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Enako kot zgoraj. Breskve 1 Kg 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Enako kot zgoraj. Jed TemperaVodilo tura Pečice v c • PERUTNINA, ZAJČJE MESO Razkosan zajec • SLADICE IN TORTE Kakaova torta • ZELENJAVA • SADJE • PEKA NA ŽARU Jedi, ki jih želite peči na žaru morate postaviti pod infrardeči električni žar. Opozorilo: Žar se med segrevanjem močno segreje in postane živordeče barve. Pod jed morate obvezno postaviti pladenj za zbiranje sokov, ki nastajajo med peko. 4 Žar 4 3 za segrevanje grelca Žar 3 10 predogrevanje 5 min. Žar za segrevanje grelca Žar 4 25/30 predogrevanje 5 min. Žar Žar 4 25 predogrevanje 5 min. Žar Kotlete položite na mrežo in jih med peko dvakrat obrnite. Žar 3 50/60predogrevanje 5 min. Žar Bedrca začinite z naravnimi začimbami in jih občasno obrnite. Toast 4 rezine Nadevan toast 4 rezine Klobase 6 kosov 0,9 kg 4 Telečji kotleti 4 kosi1,5 kg 4 kosi1,5 kg 4 Piščančja bedrca Rezine toasta položite na nosilno mrežo. Ko je toast zapečen na eni strani, ga obrnite, da se popeče še na drugi strani. Toast hranite na toplem do serviranja. za segrevanje grelca 3 za segrevanje grelca za segrevanje grelca 5 predogrevanje 5 min. Žar Nadevane rezine toasta položite na nosilno mrežo, pod katero ste vstavili pladenj. Ko je toast zapečen na eni strani, ga obrnite, da se popeče še na drugi strani. Klobase prerežite po polovici in jih položite na nosilno nrežo s prerezano stranjo navzgor. Po preteku polovice časa klobase obrnite, da se zapečejo še na drugi strani. Opozorilo: Med peko občasno preverite ali so klobase enakomerno zapečene. če niso, premestite tiste manj pečene na mesto, kjer so bolj zapečene in obratno. •• Fish RIBE Postrv 3 cele -1 Kg 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Losos 700 Gr narezanih na rezine debeline 2,5 cm 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Postrvi pecite v pokritem ognjevarnem pekaču, premažite z oljem in jih posolite ter potresite s čebulo. Lososa nasolite, poporajte in naoljite ter pecite v nepokritem ognjevarnem pekaču. Fileji-1 Kg 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 List pecite z eno žlico olja. 2 celi 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Orade pecite v pokritem pekaču z oljem in soljo. List Orada 35 SI ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ • По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва, когато фурната достигне температурата за готвене. • Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава. • Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване. Внимавайте да не докосвате горещите части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва. Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за да избегнете риска от токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се захранва през външно изключващо устройство, като например таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно. • Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, ако не се наблюдават непрекъснато. • Не допускайте деца да си играят с уреда. • Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или повече, както и от лица с ограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продукта само ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасен начин с осведоменост за възможните рискове. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение. • Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване на стъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробят стъклото. • Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. След почистване ги сглобете отново съгласно инструкциите. • Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна. • Не използвайте парочистачка за почистване на уреда. • Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт, който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да понесе максималното свързано натоварване и който е в съответствие с действащото законодателство. Жълто-зеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни, когато уредът е монтиран. • Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване на превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване. • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет, предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е приблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела за обслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части. • Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията. • Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал. • Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите. • Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване. 36 БГ • Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят и така да увредят емайла на вътрешните стени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната. • ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната е гореща. • За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка. 1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към него. Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи. При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След това е готов за нормална експлоатация. Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната. 1.1 Декларация за съответствие С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред. След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях. 37 БГ 1.2 Съвети за безопасност електрически 1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела) спазват 1.3 Монтаж Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са задължени да осъществяват тази дейност. Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може да причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи. Производителят не може да носи отговорност за тези щети или наранявания. Необходимо е да се направи първоначално почистване на оборудването, преди първото използване на всеки от тях. Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете. На скарата може да се слагат чинии и съдове. Особено добра е за печене на грил. Използвайте я заедно с тавичката за мазнини. Специалният профил на рафтовете означава, че те стоят хоризонтално, дори когато се вадят. Не съществува риск от разливане на ястието. Тавичката улавя соковете от храните, които се готвят на скарата. Използва се само с грил, скара или Fan Grill Assisted ; Извадете я ако използвате други програми. Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините ще изпръскат и замърсят фурната. 1.4 Монтиране на фурна в кухнята Поставете фурната в пространството, в кухнята, то може да бъде монтирано под един работен плот или в един шкаф. Фиксирайте фурната на мястото й, като се използват четирите фиксиращи отвора в рамката. (фиг. на последната страница). За да намерите отворите за закрепване, отворете вратата на фурната и погледнете вътре. За да се позволи подходяща вентилация, измерванията и разстоянията, посочени в диаграмата на последната страница трябва да се спазват. Забележка: За фурни, които са комбинирани с котлони инструкциите, съдържащи се в ръководството за плочата трябва да се спазват. Пица комплект. За да се получат най-добри резултати от комплекта трябва да се използва заедно с функцията "пица" . Тава за мазнини Идеална е за печене на грил. Изполвайте я заедно с решетката . Включена е и дръжка за по-лесното изваждане на 2та елемента. 1.5 Важно Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса на кухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, които са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде направен от термоустойчив материал. Убедете се че всички материали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. В противен случай може да се разтопят и да повредят уреда. След като фурната се монтира , електрическите компоненти трябва да се изолират .Това е законово изискване за безопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здраво фиксирани на място, така че е невъзможно да бъдат отстранени, без помощта на специални инструменти. Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45 mm, за да има добро охлаждане. Странични телени решетки Разположен е от двете страни на кухината на фурната. Държи металните скари и съдовете за оттичане. НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!! Отстраняване и почистване на телени стелажи 1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО 1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на стрелките (виж по-долу). 2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната машина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, че са подсушени. 3. След почистване поставете металните скари в обратния ред. 38 БГ 2. Полезни съвети 2.1 Система за безопастност на рафтовете 2.5 Самопочистваща се ФУРНА с катализатор Специални самопочистващи се панели, обхванати в микропоресто покритие се предлагат като допълнително оборудване за всички модели. Ако те са монтирани, фурната не трябва да се почиства на ръка. Мазнини, които са пръснали върху стените на фурната по време на печене се отстраняват от микропорестото покритие. Прекаленото наслояване все пак може да блокира порите и следователно да пречи на самопочистването. Самопочистваща способност може да бъде възстановена чрез включване на празна фурната до максимална температура за около 10-20 минути. Не използвайте абразивни продукти, остри предмети, грапави кърпи или химични продукти и препарати, които могат трайно да повредят катализатора. Когато готвите по-мазни храни е препоръчително да използвате по-дълбоки съдове и да сложите тавичката за събиране на мазнина. ВАЖНО Всички каталитични облицовки в момента на пазара им а трудов живот на около 300 часа. Затова те трябва да се сменя след около 300 часа. Фурната разполага с нова система за безопасност на рафта. Това ви позволява да извади рафтовете при проверката на храната, без опасност от хранителни разливи или рафтове, попадащи случайно от фурната. За да извадите рафтовете извадет е и повдигнете. 2.2 Г рил Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на храна (вж. фиг. Стр. 7). Почти всички меса могат да се приготват на грил. Изключение правят много постните храни и ролките месо. При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянето им във фурната да добавите подправки и мазнина. 2.6 AQUACTIVA функция 2.3 Моделите Фурните имат електронен контрол на скоростта на вентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тази система променя автоматично скоростта на вентилатора (в многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния поток и вътрешната температура в фурната. Всяка фурна има функция. Това дава възможност за управление на разпределението на влагата и температурата. Това намалява загубата на влага с 50%, което гарантира че храната остава нежна и с по-добър вкус. Препоръчва се за печене на хляб и сладкарски изделия. Това намалява времето за подгряване на пещите: само за 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий. Дава възможност за определяне на нивото и интензивността на печене на грил, до 50% повече мощност в сравнение с традиционната фурна. 300 2.4 В зависимост от модела Има осветителна система, която заменя традиционната «крушка». 14 LED светлини са интегрирани в рамките на вратата. Те произвеждат бяло осветление , което позволява да преглеждате вътрешната страна на фурната с яснот а. Предимства: Системата, освен че осигурява отлично осветление във фурната, живее по-дълго в сравнение с традиционните крушка и е по-лесно и да се поддържа и най-вече пести енергия. • По-добро осветяване • Дълъг живот на осветление ml 2.7 Почистване и поддръжка • Много ниска консумация на енергия, 95% по-ниска от консумация "Уреда с бяла светлина LED на 1М Class според IEC 6082 5 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (еквивалентен на EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); максимално светлината, излъчвана мощност λ459nm <150uW. Не се наблюдава с оптични уреди. " идентична 39 БГ 2.8 Сервизен център 3.2 Използване на таймера за край на готвенето 3. ТАЙМЕРА 3.3 Настройване на точното време 00:00 3.1 Използване на таймера select Натиснете централния бутон 4 пъти •Задайте времето с "-" "+" б утони. •Освободете всички бутони 3.4 Използване на електронния програматор Функция Как да активираме Как да изключите Какво прави За какво се използва Заключване Таймер Време за готвене Край на готвенето • Аларма в края на времето. • По време на работа се показва ост. време •Натиснете централния бутон 1 път •Натиснете бутони "-" "+" за да изберете време •освободете всички бутони • Натиснете централния бутон 2 пъти. • Натиснете бутони "-" или "+» за да изберете продължителност •освободете всички бутони •Изберете функция със селектора • Позволява да използвате фурната като алармен часовник (при включена и изключена фурна). • Натиснете някой бутон за да спрете сигнала. Натиснете централния бутон за да се върнете до часовника. • В зададеното време, фурната ще се изключи. За да изключите ръчно фурната поставете селектора в позиция O. 40 БГ • Позволява ви да зададете края на времето за готвене. • За да проверите предварително зададеното време натиснете • централния бутон 3 пъти За промяна настройките SELECT + "-" "+" 4. Инструкции за работа Селектор на функции Настройки на температурата ( при модели с електронен програматор TYPE A) Термостат селектор ФУНКЦИИ Включва осветлението на фурната. Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат) Размразяване Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин. MAX 220 210 Супер грил Тази функция прави храната по-хрупкава. Характерезира се с 50% по-голяма мощност от стандартния грил. Натурална конвекция Използват се долен и горен нагреватели. Стандартна форма на печене. Идеална за печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава Готвене на вентилатор Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна подобре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие. Меко готвене (а) 200 210 Функция за хляб и сладкарски изделия. Намалената скорост на вентилатора създава идеални условия за готвенето на този тип храни, които трябва да станат еластична консистенция докато се говят и в същото време да избегнат препичането на повърхността. Вентилатор и долен нагревател Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета ) Грил 230 Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап. Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за мазнини отдолу. Супер грил 230 190 230 Фурнaта има 2 позиции на грила: 1800 W Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата. Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво. Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната. Грил / шиш Използва се за ппродукти приготвяни на въртящ се шиш Пица 220 190 Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез цуркулиране на горещ въздух във фурната. Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,като намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на влага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя вкуса. Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене. Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция! (а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето. VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на вентилатора са в ограденото поле на контролния панел. * Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас. Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали. Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани някои основни правила: • WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци. • WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете. • когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип има същите функции като доставеното оборудване. СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната 5 – 10 минути преди планираният край на времето за готвене и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа. 41 БГ ЗЕЛЕНЧУКОВИ КЕКСЧЕТА Продукти : • 1 червна чушка • 200г тиквички • 1 жълта чушка • 200г картофи • 200г сладки картофи • 100г меко сирене Проволоне ПРЕДЛАГАНИТЕ РЕЦЕПТИ ЕСЕНЕН ОМЛЕТ Продукти : • 6 яйца • 10 цвята от тиквички • 1 варен картоф • 1 чаена лъжичка червен пипер • 50г сирене Пармезан • 20г галета • 1 парче варена тиква • 200г сирене Пармезан • Куркума • 6 супени лъжици мляко • Намачкайте с вилица варената тиква. Разбиите яйцата и прибавете варения картоф,намачканата тиква,мляко,Пармезан,куркума,сол и пипер. Смесете всички зеленчуци заедно и прибавете цветовете от тиквички,които трябва да са почистени и нарязани на малки парченца. Разлейте сместа в тава и печете на функция"деликатно готвене" за 20 минути на 180 градуса. • Нарежете тиквичките и чушките,картофите на кубчета и ги сварете за няколко минути на котлона.Нарежете и запържете другите зеленчуци за 5 минути в тиган със зехтин,сол,червен и черен пипер. Когато картофите се сварят,намачкайте ги,добавете ги към другите зеленчуци и нарежете мекото сирене Проволоне. Междувременно,направете смес от галета и Пармезан,като сложите половината в зеленчуците. Поръсете с брашно формите за кексчетата,напълнете ги до ръба и поставете остатъка от галета и Пармезан отгоре като добавите и малко зехтин.Печете ги във фурната на функция"деликатно готвене" за 15-20 минути на 180 градуса докато придобият хубав златист цвят. 5.Таблици на времена за готвене Общите предложени времена за приготвяне, посочени по-долу, са предназначени за груба ориентация. Те може в действителност да се различават в зависимост от качеството, състоянието, размера и дебелината на приготвените храни ,а и времетраенето на готвене е отчасти въпрос на вкус. Позиции на рафта 4 3 2 1 Съвет: Намалете температурата за да избегнете изсъхването и втвърдяването на повърхността на храната. Статична електрическа фурна Храна Количество Ниво Фурна с вентилатор Време в минути Фурна темпер атура Рафт Време в минути Фурна темпер атура Бележки: 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Поставете лазаня в незатоплена фурна • Паста Лазаня Канелони Паста на фурна Kg 3,5 2 Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Поставете в незатоплена фурна Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Поставете в незатоплена фурна 30 ÷ 35 10 (загряване) 180 Оформете тестото на руло и направете кръст с нож в горната му част, оставете тестото да втаса за поне 2 часа. Намазнете съда за печене и поставете тестото в средата • Печене 35 10 (загряване) 200 2 1 25 ÷ 35 190 1 25 ÷ 35 190 Затоплете фурната за 15 минути и поставете пицата на намазана тава за печене. Украсете ги с домати, моцарела, шунка, масло, сол 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Поставете 24 vol au отвори във фурната и печете. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Затоплете фурната за 15 мин, сложете мазнина в тавата. Хляб Kg 1 di pasta 2 Пица Kg 1 Замразени сладки n° 24 Фокача (n° 4) gr. 200 • Месо Всички меса могат да се пекат в плитки или дълбоки тави за печене. Препоръчително е да се покриват плитките тави, за да се избегне разплискването на страните на фурната с мазнини. Времената за печене са едни и същи независимо дали месото е било покрито или не. Говеждо Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Сложете месото в дълбок съд Pyrex и подправете със сол и черен пипер; Обърнете на половината време Обезкостено Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Гответе месото в покрит съд Pyrex с билки, подправки, масло Обезкостено телешко Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Гответе, както е посочено по-горе Филе от телешко Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Гответе, както е посочено по-горе 42 БГ 5.Таблици с времена за готвене Статична електрическа фурна Храна Количество Ниво Фурна с вентилатор Време в минути Фурна темпер атура Рафт Време в минути Фурна темпер атура Бележки: • Зайци и птици Поставете токачкив дълбока Pyrex или керамика чиния с много малко масло Следвайте процедурата за готвене на токачка. Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Пиле Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Заек Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Поставете всички парчета от един и същ размер в остъклена тава. Обърнете парчетата и когато е необходимо. 1 55 180 1 50 160 Използвайте кутия, която е 22 см дълбока. Предварително загряване за 10 минути. 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Използвайте кутия, която е 22 см дълбока. Предварително загряване за 10 минути. 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Използвайте кутия, която е 22 см дълбока. Предварително загряване за 10 минути. 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Използвайте кутия, която е 22 см дълбока. Предварително загряване за 10 минути. Копър 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Нарежете копъра на парчета, добавете масло, сол и картофи, ако е необходимо, и поставете с лице нагоре. Покрийте съда. Тиквички 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Картофи 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Моркови 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Ябълки цели Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Печете плодовете в една отворена Pyrex чиния. Оставя се да изстине във фурната. Круши Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Следвайте процедурата по-горе. Прасокови Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Следвайте процедурата по-горе. токачка • Торти Кокосовата торта пандишпан Морковена торта Пай кайсия • Зеленчуци Нарежете тиквичките, поставете в чиния Pyrex и добавете маслото и сол. Нарежете картофите на две равни части поставете в чиния Pyrex. Подправете със сол, origano и розмарин. Гответе в масло. Нарежете морковите, поставете в чиния Pyrex • Плодове • Грил Поставете храната да бъде на скара под инфрачервен грил. Предупреждение: Когато скарата е върху него придобива ярко червен ц Поставете тавата под скарата за събиране на сокове и мазнини от храната. Парчета хляб за тостер Сандвичи 4 парчета 4 4 5 (5 загряване на грила Grill 3 10 (10 загряване на грила Grill 4 5 (10 загряване на грила Grill 3 5/8 (10 загряване на грила Grill вят. Поставете хляб на скарата. Когато едната страна на хляб е печена, обърнете и печете от другата страна. Поставете хляба на скара. Когато едната страна на сандвич е печена, обърнете и печете от другата страна. Нарежете колбасите наполовина и ги сложете на скарата. На половината време ги обърнете . Салам n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 загряване на грила Grill 4 15/20 (10 загряване на грила Grill Ребра n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 загряване на грила Grill 4 15/20 (10 загряване на грила Grill Уверете се, че ребрата на говеждото са изложени на пълния ефект на главния грил. Пилешки крака n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (10 загряване на грила Grill 3 50/60 (10 загряване на грила Grill Обърнете ги два пъти по време на печене 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Покрийте пъстърва със сол, масло и лук и варете в чиния Pyrex. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 1 кг 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Гответе сьомгата в отворен съд Pyrex със сол, черен пипер и масло. Гответе единствено със сол и една супена лъжица масло. 2 цели 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 ••Риба пъстърва сьомга морски език Ципура 3 цели или 1 кг 700 g 2,5 cm парче 43 БГ Гответе с масло и сол в покрит съд. INSTALLAZIONE IT INSTALACIÓN ES INSTALLATION FR VGRADNJA SI БГ МОНТАЖ 560 mm Apertura / Ouverture / Abertura / Odprtje / Отвор 460mm x 15 mm 590 mm 560 mm 560 m 595 mm 580 mm m 546 mm 595 mm 22 mm IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione. FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. 560 mm x 45 mm A ES SI БГ Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel. Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за захранващия кабел. A IT Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2. A SI Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje pečice. A FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2 A БГ Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха, за да се постигне максимална производителност на фурната е необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm2. A ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm2. Apertura / Ouverture / Abertura / Odprtje / Отвор 560mm x 45 mm 560 mm A 42835561 • 70 gr - A4 • 06.2020 • Rev_0 560 mm 600 mm IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm SI Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm БГ Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales. SI The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. БГ Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните функции на уреда .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Candy FCP602W/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario