Shindaiwa C270 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

T270
C270
¡ADVERTENCIA!
n Disminuya el riesgo de su-frir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiarícese con su contenido.
n Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere
esta máquina.
Numero de part 62057-94310 Rev. 1/08
MANuAl DEl PRoPIETARIo/oPERADoR ShINDAIwA
PoDADoRA T270
PoDADoRA C270
2
Instrucciones Generales
de Seguridad
CONTENIDO
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacio-
nales descritos en este manual es ayudarle
a obtener els alto rendimiento de su
quina y proteger a usted y a otras personas
de sufrir lesiones. Estos procedimientos son
pautas operativas para una operación segura
bajo la mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas y/o leyes
vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta
relacionada con su Serie 270 o si no entiende
alguna información contenida en este manual,
consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien
le atenderá con gusto. Tambn puede comu-
nicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que
aparece en la contra portada de este manual.
Introduction
Página
La desmalezadora Shindaiwa Serie 270 ha
sido diseñada y construída para suminis-
trar un rendimiento superior sin compro-
meter calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto ren-
dimiento, de poco peso y pequeña cil-
indrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no tar-
dará en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Se ha hecho todo lo posible por proveerle
la última información sobre su producto
Shindaiwa, sin embargo pueden haber algu-
nas diferencias entre su serie T270 y la uni-
dad descrita en este manual. Shindaiwa Inc.
se reserva el derecho de realizar cambios a
sus productos sin previo aviso, y sin la oblig-
ación de hacer modificaciones a máquinas
fabricadas previamente. .
Trabaje con cuidado
Podadoras y desmalezadoras operan a velo-
cidades altas y pueden causar daños o lesio-
nes serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin entre-
namiento o instrucción opere esta unidad!
¡ADVERTENCIA!
USE BUEN JUICIO
SIEMPRE use protección para los
ojos contra objetos lanzados.
NUNCA transporte la unidad con el
motor encendido.
NUNCA opere la unidad en un espa-
cio cerrado. Cerciórese que siempre
haya buena ventilación. El humo o
gases del escape del motor pueden
causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su área de tra-
bajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de
corte por partes quebradas, faltantes
o instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon
más allá de lo especicado para su
máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo
más limpia posible. Manténgala libre
de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rme-
mente con ambas manos y man-
tenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de hacer mantenimiento
a la máquina.
SIEMPRE, si el disco se enreda en
un corte, apague el motor inmediata-
mente. Saque la rama o desecho
para liberar el disco.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones de
Seguridad
¡PRECAUCION!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la pal
-
abra “IMPORTANTE” contiene infor
-
mación especial y significante.
NOTA:
Toda información precedida por la pal
-
abra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de advert
-
encia y la palabra ADVERTENCIA!
contiene información o procedimien
-
tos que se deben cumplir para evitar
lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto con
-
tienen substancias químicas que en el
estado de California son consideradas
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros efectos nocivos a la
reproduccn humana.
Instrucciones Generales de Seguridad 2
Product Description ...............................5
Especificaciones T270/C270 .................5
Ensamblaje ..............................................6
Mezcla de Combustible .......................10
Llenando el
Tanque de Combustible ......................10
Starting the Engine .............................11
Parada del Motor ..................................11
Ajuste de Marcha Mínima del Motor .12
Mantenimiento .....................................15
Mantenimiento Cada 10 Horas ...........15
Almacenamiento de Largo Plazo ........17
Afilado de Discos..................................17
Guía Diagnóstico ..................................18
Garantía limitada ..................................21
3
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
quinaria motorizada si está cansado o si
esbajo la inuencia de alcohol, drogas o
medicamentos o cualquier otra substancia
que pueda afectar su habilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
DISMINUyA El RIESgo DE INCENDIoS!
SIEMPRE pare el motor y permita que
se enfrie antes de volver a llenar el
tanque. Evite sobre llenar el tanque y
limpie cualquier derrame de combustible.
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a encender el motor!
NUNCA comience u opere esta máquina
si existe una pérdida de combustible.
NUNCA encienda u opere esta máquina
si el carburador, líneas de combustible y/
o tapa de tanque o tanque de combusti-
ble se encuentran dañados.
NUNCA fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
Mantengase Alerta
Debe de estar físicamente y mentalmente
en optimas condiciones para operar esta
máquina con seguridad.
El Operario Debidamente Equipado
Figura 1
Siempre use un arnés cuando
opere esta unidad con una
cuchilla.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. Nunca
opere la máquina descalzo!
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Use ropa de su talla para
proteger su piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen
protección adicional y son
altamente recomendados.
No use ropa holgada o joyas
que puedan atascarse en la
máquina o en la vegetación.
NUNCA use pantalones cortos.
Siempre use protección para los
ojos tal como lentes de seguridad
para protegerse de objetos
lanzados.
Siempre opere con ambas
manos sujetando el mango
rmemente.
Cuando opere con un disco,
cerciórese de que el mango
esté posicionado para proveerle
la máxima protección y evitar
contacto con el disco.
Manténgase alejado de la línea
de corte o disco en rotación en
todo momento, y nunca levante
un accesorio en rotación más
arriba de su cintura.
Mantenga una posición
apropiada y nunca
extienda el cuerpo,
mantenga su balance
en todo momento
durante el uso de la
máquina.
Siempre cerciórese de que el protector
del accesorio de corte esté instalado
correctamente.
Instrucciones Generales
de Seguridad
4
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
¡IMPORTANTE
Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación:
Asegúrese que toda las etique- tas estén libres de daños y
sean legibles. Reemplace inmeditamente etiquetas daña-
das o faltantes. Etiquetas nuevas esn disponibles en su
centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
T270
C270
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar durante largo
tiempo bajo tempero- turas
extremas.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga extremado cuidado
al trabajar sobre terrenos
resbalosos, especialmente
en tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Esté alerta del disco en rotación
cuando corte maleza. Un disco en
rotación puede causar lesiones
mientras continúa girando después
de que el gatillo del acelerador ha
sido soltado y después de que el
motor ha sido apagado.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o
cerca de cables o cercas eléctricas, use
extremo cuidado y evite tocarlos con el
accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte.
Si hace contacto
con un objeto sólido,
detenga el motor
e inspeccione el
accesorio de corte en
busca de daños.
50 PIÉS
Esté alerta del disco en rotación
cuando corte maleza. Un disco
en rotación puede causar
lesiones mientras continúa
girando después de que el gatillo
del acelerador ha sido soltado y
después de que el motor ha sido
apagado.
Figura 2
Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el
mango delantero y el mango trasero de acuerdo a
la norma ANSI B175.3
Reduzca el riesgo
de que algún
transeúnte sea
golpeado por un
objeto. Asegúrese
de que nadie
es dentro de 15
metros (50 piés)
de distancia de
un accesorio en
operación. Esto es
aproximadamente
16 pasos.
5
Descripción del Producto
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o alteraciones
no autorizadas a ninguna de éstas
máquinas ni a sus componentes.
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios com-
ponentes. Conociendo mejor la unidad le
ayudará a obtener alto rendimiento, mayor
vida útil y mejor operación.
Figura 4
Tapa del cilindro
Desmalezadora C270
Mango tipo bicicleta
Tanque de
Combustible
Gatillo del
Acelerador
Gearcase
Disco de desmalezadora
Protector del
Accesorio de Corte
Tubo Exterior
Colgador
Bujía
Interruptor de
Encendido
Especicaciones T270/C270
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga
todos los componentes necesarios para
armar una máquina completa.
n Ensamblaje del motor y eje.
n Ensamblaje del tubo exterior.
n Accesorio de corte/Protector del
accesorio de corte
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delanteray “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador durante
la operación normal de este producto.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
n Mango.
n Kit de herramienta incluir: una llave
hexagonal, llave bujía y destonillador, y
una llave inglesa.
Inspeccione la unidad y componentes en
busca
de danos.
Colgador
Podadora T270
Mango
Gatillo del
Acelerador
Protector del
Accesorio de Corte
Tubo
Exterior
Manillar
Caja de
Engranajes
Barra Barrera
Tanque de
Combustible
Tapa del cilindro
Bujía
Interruptor de
Encendido
Cabezal
de Nylon
*
Shindaiwa ONE cumple o excede estas especificaciones y es recomendada
para todo los productos de Shindaiwa.
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el
número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requi
-
sitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Inter
-
medio) y A = 300 horas (Extendido).
Código del Motor
...........................................................
Motor S270
Peso sin combustible T270 (sin accesorios)
.....
5.6 kg/12.3 libras
Peso sin combustible C270 (sin accesorios)
.....
6.2 kg/13.7 libras
Tipo
............................
tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire
Diámetro x Carrera
.......................
34 mm x 30 mm/1.3 in. x 1.2 in
Cilindrada
................................................
27.2 cc /1.7 pulg. Cúbicas
Potencia Máxima
........................................................
1.1 kw/1.5 hp
RPM Gama de operación
..........................
4,500-9,000 rpm (min-1)
Tipo de Transmisión
................
Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Combustible/Aceite
....................
50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC
aceite de mezcla de motor 2 tiempos*
Capacidad del Tanque de Combustible
............
670 ml/22.6 onzas
Tipo de Carburador
...........................................
TK, tipo diafragma
Sistema de Encendido
.............
totalmente electrónico controlado
por transistor
Bujía
........................................................................
Champion CJ8Y
Filtro de Aire
.....................
Elemento no reversible de uso pesado
Metodo de Arranque
..........................................................
Retráctil
Metodo de Parada
.......................................
Interruptor, corredizo
de pu esta a tierra
Mango
.......
.....Mango circular con barra (T270) barrera (C270)
Periodo de Cumplimiento
con Regulaciones de Emisiones EPA*
.........................
Categoría A
6
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 7 mm. Consulte la figura 9.
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es nec-
esario ajustar la holgura, siga los proced-
imientos e ilustraciones a continuación.
Ajuste la holgura del acelerador
Mango T270
1. Posicione el mango adelante de la placa
de posición en eltubo exterior. Consulte
la figura 6.
2. Fije el mango al tubo exterior con la
barra protectora y los tornillos retene-
dores. Asegure ligeramente los tornillos
momentaneamente. Consulte la figura 6.
3. Acomode el mango en la mejor posición
para el operario.
4. Apriete los cuatro tornillos retenedores
de manera cruzada..
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
27043
Figura 5
Ensamblaje
27007
Mango
Barra protectora
Tornillos
Tubo exterior
Figura 6
Etiqueta de posición del
mango.
Tuercas
Posicione el mango hacia
adelante
1. Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador. Consulte la figura 5.
2. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener la
holgura apropiada 9/32 pulgadas (7 mm).
Consulte la figura 5.
3. Apriete las tuercas de seguridad.
7 mm Holgura
del Acelerador
Mango tipo bicicleta C270
1. Use la llave hexagonal de 4mm para
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte
delmango. Separe la tapa de la abraza-
dera y observa la posición Separe la
tapa de la abrazadera instalarse entre la
abrazadera. Consulte Figura 7.
2. Posicione el mango sobre el tuboex-
terior detras de la calcomania deposi-
cion del mango. Vuelva aensamblar la
abrazadera inferior alsoporte del mango
en orden reversoal desemblaje
3. Posicione el mango en una forma con-
fortable para el operador
4. Apriete firmemente ambos tornillosde
retención de la tapa inferior.
27008
Mango
Espaciador
Tornillos de
retencion
Abrazadera de
abajo
Figura 7
Etiqueta de posición del
mango
7
Ensamblaje (cont.)
Protector del Accesorio de Corte T270/C270
¡ADVERTENCIA!
La cuchilla de corte tiene mucho lo.
Use guantes para protejer sus manos.
Para cambiar la posición de la cuhilla de corte
1. Retire los dos tornillos con una llave hex-
agonal de 4mm. Consulte la figura 10.
2. Gire la cuchilla de corte. Consulte la
figura 10.
3. Reinstale los dos tornillos y apri-
etelos firmemente.
NOTA:
Tenga cuidado y no pierda las dos tuer-
cas en el protector del accesorio de
corte.
La cuchilla para cortar el nylon puede
ser colocada en dos posiciones y
obtener largos diferentes para cortar.
Figura 8
Cortador de nylon
Figura 8A
Tornillos
hexagonales
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje. See Figura 8.
2. Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen. See Figura 8.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la máquina sin el pro-
tector del accesorio de corte instalado
y asegurado rmemente.
¡PRECAUCION!
Asegúrese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el
retén y el tornillo sujetador para ajustar
la placa de montaje del protector del
accesorio de corte.
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
hexagonal para asegurar el protector.
Protector Secundario
(cuando el cabezal está en uso)
1. Una la extensión del protector al protec-
tor del implemento de corte.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal esté en uso.
¡PRECAUCION!
Asegurase que el protector secunda-
rio este completamente enganchado
con el receptor del gancho.
Protector
secundario
Gancho
Receptor
del
gancho
Protector del accesorio de corte
Espaciador
Espaciador
Retén
Soporte
Cutting
Attachment
Shield
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Figura 10
Figura 9
8
27017
27016
27014
27014
Trimmer Head T270/C270
NOTA:
La TC270 es enviada con el Sujetador A,
el retén de disco (el retén de seguridad),
el Sujetador B, el perno de eje, y el pro-
tector de perno instalado. El perno de eje
tiene una rosca izquierda. Gire hacia las
agujas del reloj para retirarlo.
Instale
sujetador A
Instale
sujetador B
Sujetador B
Holder A
Llave
hexagonal
Cabezal apretado
a mano
Safety Clip
LA UNIDAD DEBE AHORA ESTAR COMPLETAMENTE ENSAMBLADA
Figura 11
Figura 11 Figura 13
Ensamblaje (cont.)
Voltee la maquina de tal forma que el eje
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba. Quite ambos sujetadors.
Asimiento el sujetador "A" según las indi-
caciones de la ilustración y inserta sobre
la caja de engrnajes. Consulte Figura 11.
Instale y centre el reten de seguridad en
la caja de engranajes.
Instale el sujetador "B" en el eje de la
caja de engranajes. La muesca ranurada
del sujetador B debe encajar con el eje
de la caja de engranajes. Consulte Figura
11.
Girar la caja de engranajes y sujetedores
hasta el eje de cambios y el sujetador
A alinie con la muesca en el borde de la
caja de engranajes, y luego asegure el
sujetador a la caja insertando el lado más
largo de la llave hexagonal a través de
ambas muescas. Consulte Figura 12.
Enrosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
Consulte Figura 13.
Retire la llave hexagonal.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9
27019B
27019
Instalando la Cuchilla C270
Deslice el retén
de seguridad
a posición
descentrada
Ponga el disco
en su lugar
Deslice de regreso el
reten de seguridad
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
Llave hexagonal
Figura 14
Ensamblaje (cont.)
Safety Clip
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra por
claridad)
Llave hexagonal
Instale Soporte B
Disco
Llave combinación
de bujía/
destornillador
Figura 15
Ponga la C270 de cabeza, de tal forma que
el perno del eje de la caja de engranajes
este cara arriba y retire el perno del eje, el
protector de perno y el soporte B del eje
de la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte A con la
muesca correspondiente en el borde de
la caja de engranajes y luego asegure
temporalmente el eje de salida inser-
tando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas. Consulte la figura 14.
2. Deslice el reten de seguridad fuera del
centro. Consulte la figura 14A.
3.
Encaje la cuchilla sobre el reten de segu-
ridad y luego centrelo sobre el borde del
Soporte A. Consulte la figuras 14B.
NOTA:
Cuando instale ciertos discos, pueda que
sea necesario retirar temporalmente el
retén de seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que su
supercie impresa sea visible al oper-
ador cuando la unidad esté en la pos-
ición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en
forma plana contra el borde del sujeta-
dor. La muesca de montaje del disco
debe estar centrada sobre el patrón
elevado en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la C270 sin el retén de
seguiridad instalado.
4. Asegure el disco en su lugar centrando
el retén de seguridad en el eje de salida.
Consulte la figura 14C.
IMPORTANTE!
El reborde en el sujetador B debe rodear
completamente el retén de seguridad, y
ambos sujetadores deben estar planos con-
tra la superficie del disco.
La C2510 debe estar ahora
completamente ensamblada.
5. Instale el sujetador B en el eje de salida.
Consulte la figura 15. El reborde en el
soporte debe cubrir completamente
el reten de seguridad, y debe encajar
apretadamente contra la cuchilla.
6. Instale el protector de perno y luego el
perno de retencion de la cuchilla. Usando
la llave de bujia/destornillador combinado,
apriete el perno firmemente en direccion
contraria a las agujas del reloj.
7. Retire la llave hexagonal.
Figure 14A
Figure 14B
Figure 14C
NOTA:
La TC270 es enviada con el Sujetador A,
el retén de disco (el retén de seguridad),
el Sujetador B, el perno de eje, y el pro-
tector de perno instalado. El perno de eje
tiene una rosca izquierda. Gire hacia las
agujas del reloj para retirarlo.
10
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
¡PRECAUCION!
Este motor está diseñado solamente para
funcionar con una mezcla de 50:1 de
gasolina sin plomo y aceite de mezclar
para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o
JASO FC. El uso de aceites de mezclar
no autorizados puede conducir a excesos
de depósitos de carbón.
¡PRECAUCION!
n Nunca use ningún combustible que
contenga más de 10% de alcohol
por volúmen! Algunas gasolinas
contienen alcohol como oxigenante.
Combustibles oxigenados pueden
aumentar la temperatura del motor
durante su funcionamiento. Bajo
ciertas condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad lubri-
cante de algunos aceites de mezcla.
n Aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda
pueda que no sean para el uso en
motores de 2 tiempos, de alto ren-
dimiento, y no deben ser usados en
su motor Shindaiwa!
n Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
n Mezclado con 50:1 combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos .
1. Posicione la máquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato! De ser necesario alma
-
cenar el combustible pors de 30 días, y
si no se está usando aceite
con esta
-
bilizador de combustible, entonces el com
-
bustible debe ser tratado primero con un
estabilizador como por ejemplo StaBil™.
Ejemplos de cantidades de mez-
cla a proporción de 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezcla.
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezcla.
SIEMPRE pare el motor y permita que se
enfrie antes de volver a llenar el tanque.
Evite sobre llenar el tanque y limpie
cualquier derrame de combustible.
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3 met-
ros) del depósito de combustible antes de
volver a encender el motor!
NUNCA comience u opere esta máquina si
existe una pérdida de combustible.
NUNCA encienda u opere esta máquina
si el carburador, líneas de combustible y/o
tapa de tanque o tanque de combustible se
encuentran dañados.
NUNCA fume o encienda fuegos cerca del
motor o del combustible!
NUNCA coloque material inamable cerca
del silenciador del motor!
NUNCA opere el motor sin antes compro-
bar que el silenciador y el guardachispas
estén funcionando adecuadamente.
¡ADVERTENCIA!
DISMINUyA El RIESgo DE INCENDIoS!
11
27025
Choke Control
(closed position)
Arranque del Motor
5. Mientras sostiene el tubo exterior firme-
mente con una mano, jale despacio la cuerda
del arrancador retráctil hasta que sienta
resistencia, luego jale rápidamente para
arrancar el motor. Consulte Figura 19.
1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
(motor encendido). Consulte la figura 16.
2. Posicione la palanca del acelerador en
"marcha rápida" como a continuación:
a. Apriete la palanca del acelerador hacia
el manubrio en el tubo del eje.
b. Deprima y mantenga el botón de
seguro del acelerador.
c. Mientras deprime el botón de seguro del
acelerador, libere la palanca del acelerador.
Consulte la figura 16.
3. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo de
retorno transparente. Consulte la figura 17.
4. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío. Consulte la figura 18.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones !
NOTA:
El encendido del motor está controlado
por un interruptor de dos posiciones mon-
tado en el mango del acelerador indicado
“I” (encendido) y “O” (apagado).
Figura 18
Figura 19
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presion-
ando repetidamente la bombilla de cebado no
ahogael motor con combustible.
¡PRECAUCION!
No jale el arrancador retráctil hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Brushcutters
Throttle Lock Button
Grass Trimmers
IGNITION
SWITCH ON
Figura 16
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Figura 17
27021
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde la pos-
ición de operación.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede accion-
arse cuando encienda el motor!
Cuando arranca el motor...
n Después de que arranque el motor, per-
mita que caliente en marcha mínima por
2 ó 3 minutos antes de usar la máquina.
n Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés si
así esequipada.
n Presionando el gatillo del acelerador hace
que el accesorio de corte gire máspido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio de
corte continúa girando cuando el motor
regresa a marcha mínima, la velocidad
nima del carburador debe ser ajustada.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar desps de varios
intentos con la palanca del obturador en posi-
cion cerrada , puede que el motor esté ahogado
con combustible. Si esto se sospecha, mueva
la palanca del cebador a la posición abierta y
repetidamente jale el arrancador retctil para
remover el exceso de combustible y para arran-
car el motor. Sin falla en arrancar el motor,
consulte el guía diagstico de este manual.
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del obturador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 20. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
obturador y vuelva arrancar).
Figura 20
27027
Choke Control
(open position)
Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo,
luego deslice el interruptor de ignición
a la posición “O” (motor apagado). Con-
sulte la figura 21.
Parada del Motor
Figura 21
7. Al operar el acelerador, automática-
mente desengancha la marcha rápida.
Desmalezadora
Interruptor de
Encendido
(Apagado)
27029
Podadora
12
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de Marcha Mínima
1. Déjelo funcionar en marcha mínima
durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha mínima, girando el tornillo de
ajuste de marcha mínima en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Con-
sulte la figura 22.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima debe ajustarse a 3,000
(±250) RPM (min
-1
).
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA debe
girar en velocidades mínimas!
NOTA:
Los ajustes de mezcla de carburador
para maquinas anti-emisiones son pre-
jados en la fábrica y no pueden ser cam-
biados en el campo.
27030
Tornillo de
marcha
mínima
Figura 22
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de pro-
tección (arnés, interruptor de encendido,
el gancho retén del disco, etc.)
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte
o equipo de protección no garantiza
protección contra rebotes. USTED
SIEMPRE DEBE PROTEGERSE!
Verique La Condición De La Unidad
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su des-
malezadora Shindaiwa. No haga modifi-
caciones a la máquina sin la aprobación
escrita de Shindaiwa, Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda.
No opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
NUNCA corte con cuchillas desafiladas.
De lo contrario, aumentaria el riesgo de
rebote de la cuchilla y también puede cau-
sar da?o a su equipo.
13
Sostenga la má-
quina de tal forma
que el cabezal esté
en ángulo al área
de corte. Para
obtener máxima
vida útil del cable
de nylon, corte
solamente con la punta del cable. Corte
césped moviendo el cabezal de izquierda a
derecha. Mantenga el cabezal horizontal-
mente. Consulte la figura 25.
Orillas
Incline el mango más
o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la
posición horizontal) y
avance hacia adelante,
sosteniendo la recortado-
ra verticalmente como se
muestra en la figura 26.
Arnés
Shoulder Strap
recommended
for use with grass
trimmers
NOTA:
A pesar de que el arnés no es requerida
con el uso de podadoras, un arnés puede
aumentar la comodiad para el operador
durante periodos extensos de operación.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando opere
esta unidad con una cuchilla. Unarnés
es también recomendado cuando use
cable de nylon.
¡IMPORTANTE!
Ajuste el arnés de tal forma que la almohad-
illa descanse cómodamente sobre los lados
de los hombros y que la trayectoria de corte
del accesorio de corte esté paralelo al suelo.
Asegure que todo los ganchos y dispositivos
de ajuste estén asegurados.
C270/T270 con una Cuchilla
T270 con un Cabezal de Nylon
27032A
Figura 23
Figura 24
27033
27034
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Nylon
Su podadora Shindaiwa T270 pueda que
esté equipada con uno de varios modelos
de cabezales de corte de Shindaiwa, cada
uno con caracte-rísticas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Un cabezal de nylon tambien puede ser insta-
lado en la desmalezadora C270 Shindaiwa.
Para la operacn adecuada, consulte siempre
las instrucciones incluídas en el cabezal de
corte. Entre los modelos de cabezales de
corte disponibles se incluyen:
n Semi-Automático: La línea de corte
es indexada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante el
uso.
n Manual: El operario suelta manual-
mente el cable con la podadora comple-
tamente detenida.
n Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos pedazos
de línea de corte.
n Pivote: Este dispositivo, diseñado para
cortar mala hierba o maleza ligera, in-
cluye tres cuchillas de nilón atornilladas
al cabezal a travéz de pivotes.
¡PRECAUCION!
No presione el cable de nylon
contra árboles, cercas de alambre
o cualquier otro material que pueda
atascar o romper el cable.
Velocidades de Operacn del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
¡PRECAUCION!
Opere la máquina a aceleración
máxima cuando corte césped.
Recorte y Podado de Césped
Figura 25
Figura 26
14
27036
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales, nunca
permita que el disco sobrepase la
altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
n Cuando corte madera con un disco,
presione el disco lentamente. Nunca
golpee un disco en rotación contra
la madera.
n No use discos de corte de 2 dientes
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su des-
malezadora o podadora Shindaiwa.
El disco gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Para máximo rendimiento
y para reducir el ser golpeado por despo-
jos, mueva el disco de derecha a izquierda
mientras avanza en su trabajo. Ubique el
disco de tal manera que los cortes se reali-
zen entre las 7 horas y las 11 horas (agujas
de un reloj). NO CORTE entre las 11 horas
y 5 horas. Consulte la figura 27.
Corte en el lado izquierdo
del disco. MANTENGA
SU CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA DEL
DISCO!
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco. Consulte la figura 28.
Figura 28
Cortes Verticales
Rebote de Disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o gol-
pea un objeto tal como ramas o troncos
de árbol. ESTÉ CONSTANTEMENTE
ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y
PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS !
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEM-
PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU-
RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
Arnés para Desmalezadoras
Un arnés provee protección adicional en
contra de rebotes de cuchilla. Además, un
arnés da un significante soporte y comodi-
dad para ayudar a asegurar una operación
segura y eficiente.
Cuando use una desmalezadora, cerciorese
que el mango y el árnes estén ajustados a la
talla del operador que usa la unidad.
Usando un disco C270
¡ADVERTENCIA!
n Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, inspec-
cione siempre y limpie los objetos
en el área que puedan interferir o
dañar el disco.
n NUNCA use un disco cerca de
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesio-
nes o daños.
n NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
n Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el
motor y cuidadosamente inspec-
cione el disco en busca de daños.
NUNCA OPERE LA DESMALEZA-
DORA CON UN DISCO DAÑADO!
n Una unidad equipada con un
disco debe estar equipada con un
mango tipo bicicleta, así también
como con un árnes.
n SIEMPRE cerciore que el protec-
tor del accesorio de corte esté
propiamente instalado antes de
operar la unidad.
Velocidades de Operación del Motor
Opere el motor a máxima potencia mien-
tras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
n Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
n Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja velo-
cidad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
Figura 27
N
O
C
O
R
T
E
10 horas
Proceda a cortar
5 horas
Rotación del
disco
8 horas
15
Mantenimiento Diario
27037
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Retire y limpie
o reemplace el
elemento
Mantenimiento Cada 10 Horas
Cada 10 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
n Retire el elemento del filtro de aire. Con-
sulte lagura 29. Limpie o reemplace
como sea necesario. Para lavar el elemento:
Lavelo meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCION!
No opere esta máquina si el ltro de aire
está sucio, dañado o si está húmedo.
Figura 29
n Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
n Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no originales pueden
causar do y conducir a una lesión
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
n Nunca repare un disco dado sol-
ndolo, enderezándolo o modi-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena operación
y ocasionar lesiones personales
serias.
n No use discos de corte de 2
o 4 dientes no aprobados por
Shindaiwa en su desmalezadora
o podadora Shindaiwa.
n Los discos de corte no son inter-
cambiables entre las orilladoras
o desmalezadoras. El uso de
cualquiera unidad con discos o
accesorios no aprobados para la
respectiva unidad pueden ser pelig-
rosos y ocasionar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento,
reparación o limpieza de la máquina,
cercrese de que el motor y el acceso-
rio de corte estén completamente deteni-
dos. Desconecte el cable de bujía antes
de efectuar servicio de mantenimiento.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS-
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA-
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA CORPORATION. EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-
LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE
SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría inval-
idar su garantía Shindaiwa.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise
la condición del disco frecuentemente.
Si el rendimiento de un disco cam-
bia repentinamente, pare el motor y
revise el disco en busca de rajaduras u
otro daño. Reemplace el disco dañado
IMMEDIATAMENTE!
n Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
n
Cuidadosamente, retire cualquier acumu-
lación de suciedad o despojo del silencia-
dor y del tanque de combustible. La acu-
mulación de suciedad en dichas áreas
puede ocasionar el sobrecalentamiento
del motor, inducir el gasto prematuro o
crear un riesgo de incendio.
16
27040
27031
Gancho
de
Alambre
10/15-hour Maintenance
Cada 10 ó 15 horas de operación:
n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distan-
cia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas
(0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
BPMR6A o una bujía equivalente con
resistencia al calor correcta..
¡PRECAUCION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent dirt
and dust from getting into the internal
engine parts
Limpie la bujía y revise la
distancia del electrodo.
27038
0.024" (0.6
mm)
Champion
CJ8Y
Figura 30
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las ale-
tas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio, tal
como grasa Shindaiwa para Caja de
Engranajes o su equivalente. Consulte
la figura 31.
27039
Grasa Nueva
Grasa
Usada
Caja de engranajes
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 30.
Retire y reemplace el filtro. Antes
de reinstalar el filtro, inspeccione la
condición de la tubería de combustible.
Si descubre daños o deteriorización,
retire la unidad de operación hasta que
pueda ser inspeccionada o reparada por
un técnico de servicio entrenado por
Shindaiwa. Consulte Figura 32.
Figura 31
Figura 32
¡PRECAUCION!
Asegure de no perforar la tubería de
combustible con la punta del gancho de
alambre, pues esta línea es delicada y
se puede dañar fácilmente.
Los depósitos de carbón en la rejilla del
guardachispas del silenciador pueden cau-
sar dificultades en el encendido o pérdida
de potencia al motor.
En estos casos, para restaurar la potencia
retire y limpie la rejilla guardachispas con
un cepillo de cerdas de alambre. Después
de limpiar instale la rejilla guardachispas
en el silenciador.
En caso de haber depósitos abundantes
de carbón o si el rendimiento no mejora
después de limpiar la rejilla del guar-
dachispas, consulte a su distribuidor
Shindaiwa más cercano.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silen-
ciador o guardachispas dañado o falt-
ante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Silenciador
Tornillo
Guardachispas
Maintenimiento de silenciador
Figura 33
Mantenimiento (cont.)
17
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
n Limpie las partes externas
minuciosamente.
n Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™, al menos
que use aceite con estabilizador de
combustible.
Para retirar el resto del combustible en las
tuberías de combustible y carburador y
con el tanque de combustible vacío.
1. Presione la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga encendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
n Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cilindro
a travéz del agujero de la bujía. Lenta-
mente jale el arrancador 2 ó 3 veces
para que el aceite se aplique uniforme-
mente en el interior del motor. Reinstale
la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire del
carburador y límpielo minuciosamente
con agua y jabón. Deje que seque y
vuelva a ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
¡PRECAUCION!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por períodos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
27042
30
0
27041
Cuando los bordes de corte de un disco
pierdan su filo, pueden ser afilados rápi-
damente con una lima. Para mantener
el disco balanceado, todos los bordes de
corte deben ser afilados uniformemente.
Lima
Redonda
Dirección de
Alado
Alado de Discos
Disco Shindaiwa Tornado
TPara afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado ™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
guía de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La super-
ficie superior de cada diente debe tener
una inclinación de 30 grados. Consulte la
Figura 34.
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de cortar.
NO altere de ninguna forma el con-
torno del disco.
Discos de Dientes Múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado. Consulte la figura 35.
Lima
Redonda
Filing Direction
Figura 34
Figura 35
18
El Motor No Arranca
¿Arranca el
motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena
compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro,
pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el
tanque
combustible
fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de
87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados
ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto,
viejo, o contaminado;
mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el
combustible
circular por la
línea de retorno
al realizar el
cebado?
Revise el filtro de
combustible y/o el
ventilador en busca
de obstrucción.
Limpie como sea requerido;
vuelva a arrancar.
NO
¿Hay chispa en
el terminal del
cable de bujía?
El interruptor de
encendido está en
posición “O” (OFF)
(apagado).
Corto circuito en la
conexión a tierra.
Sistema de encendido o
ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la
bujía.
Si la bua está húmeda,
puede haber exceso de
combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o
tiene la distancia
incorrecta.
La bujía está dañada
internamente o es el
tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Vuelva arrancar.
Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con
resistencia al calor correcta. Ajuste la holgura del electrodo de la
bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm).
SI
Posible CausaQue Revisar Remedio
Guía Diagnóstico
19
BAJA POTENCIA
¿Se está
sobr
ecalentando
el motor?
El operador esta sobr
e
trabajando la máquina.
La mezcla del carburador
es muy pobr
e.
Pr
opor
ción de
combustible inapr
opiada.
V
entilador
, tapa del
ventilador
, aletas del
cilindr
o están sucios
o dañados.
Depósitos de carbón
en el pistón o en
el silenciador
.
Recor
te el cable de nylon. Cor
te más despacio.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Vu
elva a llenar con combustible fr
esco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87
o superior mezclado con aceite de mezcla para motor
es de 2 tiempos Shindaiwa
enfriado por air
e que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o
JASO FC a una pr
opor
ción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, r
epar
e o r
eemplace como sea necesario.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Que Revisar
Posible Causa
Remedio
El motor
funciona
br
uscamente en
cualquier
velocidad. Puede
tener humo
negr
o y/o
combustible sin
usar en el escape.
Filtr
o de air
e obstr
uído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de air
e o línea de
combustible obstr
uída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso
y/o diafragma.
Limpie el elemento de air
e.
Apriete o r
eemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con r
esistencia
al calor cor
recta. Ajuste la holgura del electr
odo de la bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm)
Repar
e o cambie el filtr
o y/o la manguera de combustible.
Vu
elva a llenar con combustible fr
esco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o
superior mezclado con aceite de mezcla para motor
es de 2 tiempos Shindaiwa enfriado
por air
e que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
pr
opor
ción de 50:1 de gasolina/aceite.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
El motor
está golpeando.
Sobr
ecalentamiento
Combustible inadecuado
Depósitos de carbón en
la cámara de combustión.
Consulte ar
riba.
Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible.
V
uelva a llenar si es necesario. (Consulte página 9).
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Guía Diagnóstico (continuación)
20
PROBLEMAS ADICIONALES
Aceleración
deficiente.
Filtr
o de air
e obstr
uído.
Filtr
o de combustible
obstr
uído.
La mezcla del carburador
es muy pobr
e.
Mar
cha mínima ajustada
muy baja.
Limpie el elemento de air
e.
Cambie el filtro de combustible
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado
Ajuste: a 3,000 RPM (+ 250) rpm (min
-1
)
Symtoma
Posible Causa
Remedio
El motor se
apaga
abruptamente
El inter
r
uptor está en
la posición de apagado.
El tanque de combustible
está vacío.
Filtr
o de combustible
obstr
uído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o
ter
minal flojo.
Falla en el sistema
de encendido.
Pistón trabado.
Fije el inter
r
uptor y vuelva ar
rancar
.
V
uelva a llenar
.
Cambie el filtro de combustible.
V
uelva a llenar con combustible fr
esco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa
enfriado por air
e que cumple o excede los aceites clasificados
ISO-L-EGD y/o JASO FC a una pr
opor
ción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie y cambie la bujía; Apriete el ter
minal.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Consulte con su agente de ser
vicio autorizado.
Se hace difícil
apagar el motor
.
La conexión a tier
ra está
desconectada, o el
interr
uptor está
defectuoso.
Sobr
ecalentamiento
debido a bujía incor
recta
Motor sobr
ecalentado.
Pr
uebe y r
eemplace como sea r
equerido.
Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente
con r
esistencia al calor cor
r
ecta. Ajuste la holgura del electr
odo
de la bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm)
Mar
cha mínima hasta que enfríe.
Consulte la página 10 (motor sobr
e calentado)
El accesorio de
cor
te gira con el
motor en mar
cha
mínima.
Mar
cha mínima ajustada
muy alta.
Resorte del embrague
está quebrado o el r
esor
te
del embrague está
gastado.
Fije la mar
cha mínima: 3,000 (250) rpm (min
-1
).
Cambie los r
esor
tes/zapatas como sea necesario, r
evise
la mar
cha mínima.
V
ibración
excesiva.
El accesorio está dañado
o doblado.
Acoplador suelto.
El eje principal está
doblado o los bujes están
dañados o gastados.
Inspeccione o r
eemplace como sea necesario.
Apriete el acoplador seguramente.
Inspeccione o r
eemplace como sea necesario.
Guía Diagnóstico (continuación)
21
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante
motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de
la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de
Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales
ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las
reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta
garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el
Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado
por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los
diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente
defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla
con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
CoBERTURA DE lA gARANTÍA DEl FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones
del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la
fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador
minorista original.
RESPoNSABIlIDADES DEl PRoPIETARIo RESPECTo DE lA
gARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el
mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una
reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o
porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de
que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor
o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado
de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a
sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse
con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño
federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación
pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer
reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también
incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
lIMITACIoNES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo
siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado
un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa
Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración,
accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o
de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISIToS DE MANTENIMIENTo y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento
que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan
preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser
transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation
se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha
mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no
negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado
reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN
SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el
control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas
por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa
Corporation en lo relativo al rendimiento
y durabilidad.
SolICITUDES DE SERVICIo DE gARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada
deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa
Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a
un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta
en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de
Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en
un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación.
Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser
propiedad de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el
nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad,
comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA gARANTÍA ES ADMINISTRADA PoR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
22
NoTAS:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Numero de part 62057-94310
Revisado 1/08
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso..

Transcripción de documentos

Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa Podadora T270 Podadora C270 T270 C270 ¡ADVERTENCIA! n Disminuya el riesgo de su-frir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiarícese con su contenido. n Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Numero de part 62057-94310 Rev. 1/08 Introduction La desmalezadora Shindaiwa Serie 270 ha sido diseñada y construída para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardará en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! ¡Importante! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Se ha hecho todo lo posible por proveerle la última información sobre su producto Shindaiwa, sin embargo pueden haber algunas diferencias entre su serie T270 y la unidad descrita en este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. . ¡Advertencia! Declaraciones de Seguridad Instrucciones Generales de Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. Trabaje con cuidado ¡Advertencia! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡Importante! Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial y significante. NOTA: Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil. Página Instrucciones Generales de Seguridad 2 Product Description................................ 5 Especificaciones T270/C270.................. 5 Ensamblaje............................................... 6 Mezcla de Combustible........................ 10 Llenando el Tanque de Combustible....................... 10 Starting the Engine . ............................ 11 Parada del Motor................................... 11 Ajuste de Marcha Mínima del Motor.. 12 Mantenimiento...................................... 15 Mantenimiento Cada 10 Horas............ 15 Almacenamiento de Largo Plazo......... 17 Afilado de Discos.................................. 17 Guía Diagnóstico................................... 18 Garantía limitada................................... 21  ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. ¡PRECAUCION! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. CONTENIDO Podadoras y desmalezadoras operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! ¡Importante! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 270 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio SIEMPRE use protección para los ojos contra objetos lanzados. NUNCA transporte la unidad con el motor encendido. NUNCA opere la unidad en un espacio cerrado. Cerciórese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especificado para su máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Manténgala libre de vegetación, barro, etc. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconecte el cable de la bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. SIEMPRE, si el disco se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o desecho para liberar el disco. Instrucciones Generales de Seguridad El Operario Debidamente Equipado Mantengase Alerta Debe de estar físicamente y mentalmente en optimas condiciones para operar esta máquina con seguridad. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su habilidad y juicio. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Use ropa de su talla para proteger su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. NUNCA use pantalones cortos. Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con una cuchilla. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a encender el motor! Nunca comience u opere esta máquina si existe una pérdida de combustible. Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/ o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. Cuando opere con un disco, cerciórese de que el mango esté posicionado para proveerle la máxima protección y evitar contacto con el disco. Mantenga una posición apropiada y nunca extienda el cuerpo, mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Manténgase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente. Figura 1  Esté Alerta del Area de Trabajo Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. Evite trabajar durante largo tiempo bajo tempero- turas extremas. Tenga extremado cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. 50 PIÉS Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto. Asegúrese de que nadie esté dentro de 15 metros (50 piés) de distancia de un accesorio en operación. Esto es aproximadamente 16 pasos. Esté alerta del disco en rotación cuando corte maleza. Un disco en rotación puede causar lesiones mientras continúa girando después de que el gatillo del acelerador ha sido soltado y después de que el motor ha sido apagado. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Esté alerta del disco en rotación cuando corte maleza. Un disco en rotación puede causar lesiones mientras continúa girando después de que el gatillo del acelerador ha sido soltado y después de que el motor ha sido apagado. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte. Figura 2 Etiquetas de Seguridad Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 ¡IMPORTANTE Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegúrese que toda las etique- tas estén libres de daños y sean legibles. Reemplace inmeditamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. T270 C270 Figura 3  Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo mejor la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, mayor vida útil y mejor operación. Podadora T270 Bujía Tapa del cilindro Interruptor de Encendido Manillar Mango ¡ADVERTENCIA! Tanque de Combustible Tubo Exterior No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Gatillo del Acelerador Caja de Engranajes Colgador Barra Barrera Desmalezadora C270 Protector del Accesorio de Corte Bujía Tapa del cilindro Interruptor de Encendido Colgador Cabezal de Nylon Gatillo del Acelerador Tanque de Combustible Mango tipo bicicleta Gearcase Tubo Exterior Protector del Accesorio de Corte Figura 4 Disco de desmalezadora Especificaciones T270/C270 Código del Motor............................................................Motor S270 Peso sin combustible T270 (sin accesorios)......5.6 kg/12.3 libras Peso sin combustible C270 (sin accesorios)......6.2 kg/13.7 libras Tipo............................. tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire Diámetro x Carrera........................34 mm x 30 mm/1.3 in. x 1.2 in Cilindrada.................................................27.2 cc /1.7 pulg. Cúbicas Potencia Máxima......................................................... 1.1 kw/1.5 hp RPM Gama de operación.......................... 4,500-9,000 rpm (min-1) Tipo de Transmisión................. Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Combustible/Aceite..................... 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa. n Ensamblaje del motor y eje. n Ensamblaje del tubo exterior. n Accesorio de corte/Protector del accesorio de corte Capacidad del Tanque de Combustible.............670 ml/22.6 onzas Tipo de Carburador............................................TK, tipo diafragma Sistema de Encendido..............totalmente electrónico controlado por transistor Bujía . ....................................................................... Champion CJ8Y Filtro de Aire..................... Elemento no reversible de uso pesado Metodo de Arranque........................................................... Retráctil Metodo de Parada ........................................Interruptor, corredizo de pu esta a tierra Mango........ .....Mango circular con barra (T270) barrera (C270) Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*.........................Categoría A * Shindaiwa ONE cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa. ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). n Mango. n Kit de herramienta incluir: una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. Inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.  Ensamblaje Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 7 mm. Consulte la figura 9. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 7 mm Holgura del Acelerador 1. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. Consulte la figura 5. 27043 Cable ajustador 2. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 9/32 pulgadas (7 mm). Consulte la figura 5. Tuerca de seguridad 3. Apriete las tuercas de seguridad. Figura 5 Mango T270 Tornillos 1. Posicione el mango adelante de la placa de posición en eltubo exterior. Consulte la figura 6. Mango 2. Fije el mango al tubo exterior con la barra protectora y los tornillos retenedores. Asegure ligeramente los tornillos momentaneamente. Consulte la figura 6. 3. Acomode el mango en la mejor posición para el operario. Posicione el mango hacia adelante Tubo exterior 4. Apriete los cuatro tornillos retenedores de manera cruzada.. Etiqueta de posición del mango. Barra protectora 27007 Tuercas Figura 6 Mango tipo bicicleta C270 Etiqueta de posición del mango 1. Use la llave hexagonal de 4mm para retirar los tornillos de retencion de la abrazadera inferior del soporte delmango. Separe la tapa de la abrazadera y observa la posición Separe la tapa de la abrazadera instalarse entre la abrazadera. Consulte Figura 7. Mango Espaciador 27008 2. Posicione el mango sobre el tuboexterior detras de la calcomania deposicion del mango. Vuelva aensamblar la abrazadera inferior alsoporte del mango en orden reversoal desemblaje 3. Posicione el mango en una forma confortable para el operador Tornillos de retencion Figura 7  Abrazadera de abajo 4. Apriete firmemente ambos tornillosde retención de la tapa inferior. Ensamblaje (cont.) Protector del Accesorio de Corte T270/C270 Tornillo de cabeza hexagonal Cortador de nylon Soporte Espaciador Tornillos hexagonales Protector Secundario (cuando el cabezal está en uso) 1. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. Figura 8A ¡ADVERTENCIA! Cutting Attachment Shield JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal esté en uso. Espaciador Retén Placa de montaje del accesorio de corte Protector del accesorio de corte Receptor del gancho Figura 8 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. See Figura 8. 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen. See Figura 8. NOTA: Pueda que sea necesario aflojar el retén y el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza hexagonal para asegurar el protector. ¡PRECAUCION! Asegúrese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. ¡ADVERTENCIA! Gancho Protector secundario Figura 9 ¡PRECAUCION! Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. NUNCA opere la máquina sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado firmemente. Para cambiar la posición de la cuhilla de corte La cuchilla para cortar el nylon puede ser colocada en dos posiciones y obtener largos diferentes para cortar. 1. Retire los dos tornillos con una llave hexagonal de 4mm. Consulte la figura 10. 2. Gire la cuchilla de corte. Consulte la figura 10. 3. Reinstale los dos tornillos y aprietelos firmemente. ¡ADVERTENCIA! La cuchilla de corte tiene mucho filo. Use guantes para protejer sus manos. NOTA: Tenga cuidado y no pierda las dos tuercas en el protector del accesorio de corte. Figura 10  Ensamblaje (cont.) Trimmer Head T270/C270 NOTA: La TC270 es enviada con el Sujetador A, el retén de disco (el retén de seguridad), el Sujetador B, el perno de eje, y el protector de perno instalado. El perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj para retirarlo. Instale sujetador A Instale sujetador B 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. Quite ambos sujetadors. 2. Asimiento el sujetador "A" según las indicaciones de la ilustración y inserta sobre la caja de engrnajes. Consulte Figura 11. Safety Clip Figura 11 27014 27014 3. Instale y centre el reten de seguridad en la caja de engranajes. 4. Instale el sujetador "B" en el eje de la caja de engranajes. La muesca ranurada del sujetador B debe encajar con el eje de la caja de engranajes. Consulte Figura 11. 5. Girar la caja de engranajes y sujetedores hasta el eje de cambios y el sujetador A alinie con la muesca en el borde de la caja de engranajes, y luego asegure el sujetador a la caja insertando el lado más largo de la llave hexagonal a través de ambas muescas. Consulte Figura 12. 6. Enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. Consulte Figura 13. 7. Retire la llave hexagonal.  Holder A Sujetador B Cabezal apretado a mano Llave hexagonal Figura 11 27016 27017 Figura 13 La unidad debe ahora estar completamente ensamblada Ensamblaje (cont.) Instalando la Cuchilla C270 NOTA: La TC270 es enviada con el Sujetador A, el retén de disco (el retén de seguridad), el Sujetador B, el perno de eje, y el protector de perno instalado. El perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj para retirarlo. Bolt Guard Holder B Ponga la C270 de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes. Gear Shaft Holder A 2. Deslice el reten de seguridad fuera del centro. Consulte la figura 14A. Figure 14A Llave hexagonal 27018 3. Encaje la cuchilla sobre el reten de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte A. Consulte la figuras 14B. Instale el disco de tal manera que su superficie impresa sea visible al operador cuando la unidad esté en la posición normal de operación. 27019 Safety Clip 1. Alinie la muesca en el Soporte A con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. Consulte la figura 14. ¡PRECAUCIÓN! Deslice el retén de seguridad a posición descentrada Shaft Bolt Ponga el disco en su lugar Figure 14B Figura 14 Deslice de regreso el reten de seguridad 27019B Figure 14C Instale Soporte B Disco Llave combinación de bujía/ destornillador ¡ADVERTENCIA! El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) NOTA: Cuando instale ciertos discos, pueda que sea necesario retirar temporalmente el retén de seguridad. 4. Asegure el disco en su lugar centrando el retén de seguridad en el eje de salida. Consulte la figura 14C. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la C270 sin el retén de seguiridad instalado. Figura 15 Llave hexagonal IMPORTANTE! El reborde en el sujetador B debe rodear completamente el retén de seguridad, y ambos sujetadores deben estar planos contra la superficie del disco. 5. Instale el sujetador B en el eje de salida. Consulte la figura 15. El reborde en el soporte debe cubrir completamente el reten de seguridad, y debe encajar apretadamente contra la cuchilla. 6. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 7. Retire la llave hexagonal. La C2510 debe estar ahora completamente ensamblada.  Mezcla de Combustible ¡PRECAUCION! ¡PRECAUCION! n Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volúmen! Algunas gasolinas contienen alcohol como oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. n Aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueda que no sean para el uso en motores de 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! n Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. n Mezclado con 50:1 combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos . Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de aceite de mezcla. n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite de mezcla. ¡Importante! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y con estasi no se está usando aceite bilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. Llenando el Tanque de Combustible ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a encender el motor! 10 Nunca comience u opere esta máquina si existe una pérdida de combustible. Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. 1. Posicione la máquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. Arranque del Motor NOTA: 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del obturador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 20. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del obturador y vuelva arrancar). El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido) y “O” (apagado). Brushcutters IGNITION SWITCH ON Grass Trimmers Choke Control (closed position) 27025 Figura 18 4. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. Consulte la figura 18. 27021 Figura 16 Figura 20 1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ (motor encendido). Consulte la figura 16. 2. Posicione la palanca del acelerador en Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones ! "marcha rápida" como a continuación: Choke Control (open position) Throttle Lock Button a. Apriete la palanca del acelerador hacia el manubrio en el tubo del eje. b. Deprima y mantenga el botón de seguro del acelerador. c. Mientras deprime el botón de seguro del acelerador, libere la palanca del acelerador. Consulte la figura 16. Tubo de Retorno Bombilla de Cebado 3. Presione la bombilla de cebado hasta 7. Al operar el acelerador, automáticamente desengancha la marcha rápida. ¡Importante! Figura 19 5. Mientras sostiene el tubo exterior firme- mente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador retráctil hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. Consulte Figura 19. No jale el arrancador retráctil hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. Consulte la figura 17. ¡Importante! ¡ADVERTENCIA! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. ¡ADVERTENCIA! Nunca arranque el motor desde la posición de operación. ¡PRECAUCION! Figura 17 27027 El accesorio de corte puede accionarse cuando encienda el motor! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del obturador en posicion cerrada , puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador retráctil para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. Cuando arranca el motor... n Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. n Después de que caliente el motor, levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada. n Presionando el gatillo del acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continúa girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. Parada del Motor Desmalezadora Podadora Interruptor de Encendido (Apagado) Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Consulte la figura 21. 27029 Figura 21 11 Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en velocidades mínimas! NOTA: Ajuste de Marcha Mínima Los ajustes de mezcla de carburador para maquinas anti-emisiones son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. 1. Déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha mínima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 22. 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima debe ajustarse a 3,000 (±250) RPM (min-1). Tornillo de marcha mínima 27030 Figura 22 Verifique La Condición De La Unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección (arnés, interruptor de encendido, el gancho retén del disco, etc.) ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE! 12 Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su desmalezadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la máquina sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. NUNCA corte con cuchillas desafiladas. De lo contrario, aumentaria el riesgo de rebote de la cuchilla y también puede causar da?o a su equipo. Arnés ¡Importante! T270 con un Cabezal de Nylon Ajuste el arnés de tal forma que la almohadilla descanse cómodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. NOTA: A pesar de que el arnés no es requerida con el uso de podadoras, un arnés puede aumentar la comodiad para el operador durante periodos extensos de operación. C270/T270 con una Cuchilla ¡ADVERTENCIA! Figura 23 Shoulder Strap recommended for use with grass trimmers 27032A Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con una cuchilla. Unarnés es también recomendado cuando use cable de nylon. Figura 24 Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Nylon Su podadora Shindaiwa T270 pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracte-rísticas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Un cabezal de nylon tambien puede ser instalado en la desmalezadora C270 Shindaiwa. Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Entre los modelos de cabezales de corte disponibles se incluyen: n Semi-Automático: La línea de corte es indexada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. n Manual: El operario suelta manualmente el cable con la podadora completamente detenida. n Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos pedazos de línea de corte. n Pivote: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nilón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. Velocidades de Operación del Motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. ¡PRECAUCION! No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. ¡PRECAUCION! Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. Recorte y Podado de Césped Sostenga la máquina de tal forma que el cabezal esté en ángulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable Figura 25 de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. Consulte la figura 25. 27033 Orillas Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la recortadora verticalmente como se muestra en la figura 26. 27034 Figura 26 13 Usando un disco C270 ¡ADVERTENCIA! n Antes de trabajar con una unidad equipada con un disco, inspeccione siempre y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. n NUNCA use un disco cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. n NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. n Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO! n Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes. n SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Rebote de Disco El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o golpea un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTÉ CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS ! Mango tipo bicicleta para desmalezadora Cortes Verticales n Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. Consulte la figura 28. Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. n Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. 14 Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO! n Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee un disco en rotación contra la madera. n No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. 10 horas NO Proceda a cortar TE OR Cuando use una desmalezadora, cerciorese que el mango y el árnes estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. ¡ADVERTENCIA! Rotación del disco 8 horas Arnés para Desmalezadoras Un arnés provee protección adicional en contra de rebotes de cuchilla. Además, un arnés da un significante soporte y comodidad para ayudar a asegurar una operación segura y eficiente. ¡ADVERTENCIA! El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento y para reducir el ser golpeado por despojos, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 7 horas y las 11 horas (agujas de un reloj). NO CORTE entre las 11 horas y 5 horas. Consulte la figura 27. C El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Velocidades de Operación del Motor Figura 27 5 horas 27036 Figura 28 Mantenimiento ¡Importante! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no originales pueden causar daño y conducir a una lesión NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantía Shindaiwa. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado IMMEDIATAMENTE! ¡ADVERTENCIA! n Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. n No use discos de corte de 2 o 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. n Los discos de corte no son intercambiables entre las orilladoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: n Retire toda suciedad y despojo del n Cuidadosamente, retire cualquier acumumotor, revise las aletas de enfríamiento lación de suciedad o despojo del silenciay el filtro de aire y límpielos de ser dor y del tanque de combustible. La acunecesario. mulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. n Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. n Revise la máquina entera en busca de goteo de combustible o grasa. Mantenimiento Cada 10 Horas Retire y limpie o reemplace el elemento Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): n Retire el elemento del filtro de aire. Consulte la figura 29. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. Figura 29 ¡PRECAUCION! No opere esta máquina si el filtro de aire está sucio, dañado o si está húmedo. 27037 15 Mantenimiento (cont.) 10/15-hour Maintenance 0.024" (0.6 mm) Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Cada 10 ó 15 horas de operación: ¡PRECAUCION! n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta.. Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and dust from getting into the internal engine parts Champion CJ8Y Figura 30 27038 Mantenimiento Cada 50 Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): Grasa Nueva n Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. n Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Consulte la figura 31. ¡PRECAUCION! 27039 Grasa Usada Asegure de no perforar la tubería de combustible con la punta del gancho de alambre, pues esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Gancho de Alambre Caja de engranajes Figura 31 n Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 30. Retire y reemplace el filtro. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de la tubería de combustible. Si descubre daños o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Consulte Figura 32. 27031 Figura 32 Maintenimiento de silenciador Los depósitos de carbón en la rejilla del guardachispas del silenciador pueden causar dificultades en el encendido o pérdida de potencia al motor. En estos casos, para restaurar la potencia retire y limpie la rejilla guardachispas con un cepillo de cerdas de alambre. Después de limpiar instale la rejilla guardachispas en el silenciador. En caso de haber depósitos abundantes de carbón o si el rendimiento no mejora después de limpiar la rejilla del guardachispas, consulte a su distribuidor Shindaiwa más cercano. Silenciador 16 Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. Tornillo Guardachispas Figura 33 ¡ADVERTENCIA! 27040 Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: n Limpie las partes externas minuciosamente. n Drene todo combustible en el tanque. ¡Importante! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, al menos que use aceite con estabilizador de combustible. Para retirar el resto del combustible en las tuberías de combustible y carburador y con el tanque de combustible vacío. 1. Presione la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga encendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. ¡PRECAUCION! Gasolina almacenada en el carburador por períodos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. n Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a travéz del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reinstale la bujía. n Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. n Retire el elemento del filtro de aire del carburador y límpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. n Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Afilado de Discos Cuando los bordes de corte de un disco pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Para mantener el disco balanceado, todos los bordes de corte deben ser afilados uniformemente. Disco Shindaiwa Tornado™ TPara afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado ™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde guía de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Consulte la Figura 34. Discos de Dientes Múltiples Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. Consulte la figura 35. Lima Redonda 27042 Filing Direction Lima Redonda Figura 35 27041 Dirección de Afilado ¡ADVERTENCIA! Afile solamente los dientes de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Figura 34 300 17 Guía Diagnóstico Posible Causa Remedio No Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos Consulte con su agente de servicio autorizado. No Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos. Ajuste y pruebe otra vez. Consulte con su agente de servicio autorizado. Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Revise el filtro de combustible y/o el ventilador en busca de obstrucción. Limpie como sea requerido; vuelva a arrancar. El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. Corto circuito en la conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso. Consulte con su agente de servicio autorizado. Que Revisar ¿Arranca el motor? SI ¿Buena compresión? SI ¿Contiene el No tanque combustible fresco y del octanaje correcto? SI ¿Se ve el No combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado? SI ¿Hay chispa en el terminal del cable de bujía? SI Revise la bujía. 18 El Motor No Arranca No Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar. Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro. La bujía está obstruída o tiene la distancia incorrecta. Limpie y calibre la bujía a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Vuelva arrancar. La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado. Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. Ajuste la holgura del electrodo de la bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Guía Diagnóstico (continuación) Que Revisar ¿Se está sobrecalentando el motor? BAJA POTENCIA Posible Causa Remedio El operador esta sobre trabajando la máquina. Recorte el cable de nylon. Corte más despacio. La mezcla del carburador Consulte con su agente de servicio autorizado. es muy pobre. Proporción de Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 combustible inapropiada. o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Ventilador, tapa del ventilador, aletas del Limpie, repare o reemplace como sea necesario. cilindro están sucios o dañados. El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape. El motor está golpeando. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador. Consulte con su agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruído. Limpie el elemento de aire. Bujía floja o dañada. Apriete o reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. Ajuste la holgura del electrodo de la bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm) Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Pistón trabado. Consulte con su agente de servicio autorizado. Carburador defectuoso y/o diafragma. Consulte con su agente de servicio autorizado. Sobrecalentamiento Consulte arriba. Combustible inadecuado Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. (Consulte página 9). Depósitos de carbón en Consulte con su agente de servicio autorizado. la cámara de combustión. 19 Guía Diagnóstico (continuación) PROBLEMAS ADICIONALES Symtoma Aceleración deficiente. Posible Causa Remedio Filtro de aire obstruído. Limpie el elemento de aire. Filtro de combustible obstruído. Cambie el filtro de combustible La mezcla del carburador Consulte con su agente de servicio autorizado es muy pobre. El motor se apaga abruptamente Se hace difícil apagar el motor. Marcha mínima ajustada muy baja. Ajuste: a 3,000 RPM (+ 250) rpm (min-1) El interruptor está en la posición de apagado. Fije el interruptor y vuelva arrancar. El tanque de combustible Vuelva a llenar. está vacío. Filtro de combustible obstruído. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal. Falla en el sistema de encendido. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Consulte con su agente de servicio autorizado. La conexión a tierra está Pruebe y reemplace como sea requerido. desconectada, o el interruptor está defectuoso. Sobrecalentamiento Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente debido a bujía incorrecta con resistencia al calor correcta. Ajuste la holgura del electrodo de la bujia a 0.024 pulgadas (0.6 mm) El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima. Vibración excesiva. Motor sobrecalentado. Marcha mínima hasta que enfríe. Consulte la página 10 (motor sobre calentado) Marcha mínima ajustada muy alta. Fije la marcha mínima: 3,000 (250) rpm (min-1). Cambie los resortes/zapatas como sea necesario, revise Resorte del embrague está quebrado o el resorte la marcha mínima. del embrague está gastado. El accesorio está dañado o doblado. Inspeccione o reemplace como sea necesario. Acoplador suelto. Apriete el acoplador seguramente. El eje principal está Inspeccione o reemplace como sea necesario. doblado o los bujes están dañados o gastados. 20 Shindaiwa Corporation Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores de uso general y para parques y jardines Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen: 1. Componentes internos del carburador • Armado y medición del chorro y el diafragma 2. Componentes del sistema de encendido • Bobina de encendido • Rotor del volante El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines. pudieran deberse al uso de partes no autorizadas. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad. SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR 97062 (503) 692-3070 LIMITACIONES La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos, (b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos, (d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía, (e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que 21 NOTAS: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com 22 Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Numero de part 62057-94310 Revisado 1/08 Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Shindaiwa C270 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas