Dremel 6700-01 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 18 Ver la página 34
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
6700
Sharpening
Station
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 1
34
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Seguridad
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Los ban cos desordenados y las áreas oscuras invitan a
que se pro duzcan accidentes.
No utilice herramientas menicas en atmósferas ex -
plo sivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o pol vos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chis pas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
pre sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha.
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de
arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, aserese de que la
ten sión del tomacorriente es compatible con la tensn
espe cificada en la placa del fabricante dentro de un
margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incom -
patible con la que se especifica en la placa del fabricante
puede dar como resultado peligros graves y daños a la
herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entra en un
tomacorriente pola rizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el toma -
corriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para
instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble
elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conec tada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se pro duzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
es conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herra mienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del
toma corriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cor do nes dañados inmediatamente. Los
cordones dañados au men tan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la
intemperie, use un cordón de extensión para
intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones
tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y
reducen el riesgo de que se produzcan sa cu didas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común al utilizar una herramienta
mecánica. Un momento de descuido o el consumo de
drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan
herramientas menicas puede ser peligroso.
stase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
jo yas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas viles. La
ropa hol gada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las pie zas móviles. Súbase las mangas
largas por encima de los codos. Se recomiendan
guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se
trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor es en la posición “OFF” (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar las
herramientas que tienen el interruptor en la posición
“ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes
de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 34
35
No se suba en la herramienta ni en su base. Se
pueden pro ducir lesiones graves si la herramienta
vuelca o si se hace con tacto con la herramienta de corte
accidentalmente. No guar de materiales sobre ni cerca
de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse
a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de
se gu ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
calzado de seguridad, casco o protección en los oídos
según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso
diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO
son gafas de seguridad.
Utilizacn y cuidado de las herramientas
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hael trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice
la herramienta para propósitos para los que no está
diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar
ingletes para trocear carnes.
Direccion de avance Haga avanzar la pieza de trabajo
por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación
de la hoja o cortador únicamente.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios.
Estas medi das de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
mantenidas adecuada mente, con bordes de corte
afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al
montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la
hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la
herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herra -
mienta. Mantenga los protectores en su sitio.
Compruebe si las piezas móviles se atascan o si
existe cual quier otra situa ción que pueda afectar el
fun cio namiento normal o los dis positivos de
seguridad de la herramienta. Si la herra mienta se
daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara -
ciones antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mal mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cual quier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales
graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no
especificado en este manual puede constituir un
peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados
para un tipo de herramienta pue den resultar peligrosos
cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de repara ciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
puede tener como resultado una colocacn incorrecta
de los cables y componentes internos que podría causar
un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herra mienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la
sección Mante ni miento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede constituir un
peligro.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
ADVERTENCIA
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 35
36
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y
otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES
UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y
CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUC CIONES DE
SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE
DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA
ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
lice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Reglas de seguridad para la estación de afilado
Desconecte la alimentacn eléctrica de la herramienta
antes de cambiar la guía o hacer cualquier ajuste.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta.
No utilice la herramienta si no tiene la guía colocada en
su sitio. Deslice la guía por la ranura hasta que quede
firmemente sujeta por el pestillo para la guía. La
utilización de la herramienta sin la guía puede causar
lesiones corporales.
Use siempre protección de los ojos. El uso de equipos
protectores reduci el riesgo de lesiones corporales.
Mantenga las manos alejadas del borde afilado de la
pieza de trabajo. Puede que el borde afilado de la pieza
de trabajo cree un peligro de laceración.
Mantenga las manos alejadas de la rueda afiladora. La
rueda afiladora puede causar lesiones corporales.
Agarre siempre firmemente la pieza de trabajo con
ambas manos para tener el máximo control. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la pieza de
trabajo en situaciones inesperadas.
No utilice la herramienta con una rueda agrietada o
dañada. Reemplace la rueda de inmediato enviando la
herramienta a un centro de servicio autorizado para su
reparación. La utilización de la herramienta con una
rueda dañada puede causar lesiones graves.
La rueda afiladora no es reemplazable por el usuario.
No intente reemplazar la rueda usted mismo. Envíe la
herramienta a un centro de servicio autorizado para su
reparación cuando la rueda afiladora haya llegado al
final de su vida útil. Si reemplaza la rueda afiladora usted
mismo, poda dañar la pestaña de aislamiento y causar
una descarga eléctrica.
Retire periódicamente las guías y quite el polvo
metálico de la envoltura y las guías. El mantenimiento
preventivo y la utilización correcta de la herramienta
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando limpie la herramienta, no combine polvo
metálico caliente con materiales combustibles. El polvo
metálico caliente puede prender los materiales
combustibles y causar un peligro de incendio.
No utilice extracción de polvo para operaciones en las
que el polvo pueda incluir cosas que se estén
quemando, que esn humeando o que esn ardiendo
sin llama, como polvo metálico caliente o chispas.
Podría ocurrir un incendio dentro del tanque o la bolsa de
la aspiradora. Puede que el polvo arda sin llama y prenda
fuego a la aspiradora mucho después de que se haya
completado el trabajo.
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 36
37
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD
identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras
precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño
utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que
elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de
energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento
del sis te ma y debeser realizado únicamente por un
técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, su herramienta es equipada con un
enchufe polarizado (un terminal es s ancho que el otro),
este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, ngase en contacto con un elec tricista competente
para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el
riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Cordones de extensn
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili -
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar
un cor dón con conductores de tamaño adecuado para
prevenir caídas de tensión exce sivas, pérdidas de
potencia o sobre calen tamiento. La tabla muestra el
tamo correcto a utilizar, según la longitud del corn y
la capacidad nominal en am perios indicada en la placa del
fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la
medida más gruesa siguiente. Utili ce siempre cordones
de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE
EXTENSION
NOTA: Cuanto s pequo es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 37
38
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 38
39
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 39
40
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Número de modelo 6700
Tensión nominal 120 V 60 Hz
Amperaje nominal 0,28 A
Velocidad sin carga n0 4.800/min
Descripción funcional y especificaciones
Guía para brocas
taladradoras
FIG. 1
Estación de afilado Dremel
Unidad
del motor
Interruptor de
encendido y apagado
Agujeros
de montaje
Pestillo de
la guía
Rueda
afiladora
Guía para
cinceles/cepi
lladoras
Guía para
cuchillos/tijeras
ADVERTENCIA
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 40
41
Montaje de la unidad del motor
Para montar la unidad del motor, sujétela a una
estructura de madera con cuatro (4) tornillos para
madera o dos (2) abrazaderas (fig. 2).
Instalación y remoción de las guías
(figura 3)
La herramienta afiladora viene con varias guías
intercambiables.
1. Para instalar una guía (A), con la afiladora
desenchufada, agarre firmemente la guía (A).
2. Alinee la pestaña de montaje de la guía (B) con
las ranuras de montaje (C).
3. Deslice firmemente la guía (A) sobre la unidad
del motor (D) hasta que oiga un “clic”.
4. Para retirar una guía (A), desenchufe la
afiladora.
5. Empuje hacia abajo el pestillo de montaje (E).
6. Jale hacia arriba la guía (A).
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier
e
nsamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta.
E
A
D
B
C
FIG. 2
FIG. 3
ADVERTENCIA
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 41
42
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA HERRAMIENTA
La unidad del motor se “ENCIENDEpor medio de
un interruptor de volquete ubicado en la parte
superior de la herramienta.
Para ENCENDER” la unidad del motor, con la guía
instalada, bascule el interruptor hacia la izquierda.
Para “APAGARla unidad del motor, bascule el
interruptor hacia la derecha.
VELOCIDAD DE FUNCIONAMIENTO
La herramienta tiene una sola velocidad de
funcionamiento de 4.800/min.
CAMBIO DE ACCESORIOS
La rueda de diamante incluida con su producto está
diseñada para brindar una larga vida útil. Si necesita
una rueda de repuesto, debe contactar a su Centro
de Servicio Dremel local.
La rueda afiladora no es
reemplazable por el usuario.
No intente reemplazarla usted mismo. Envíe la
herramienta a un centro de servicio autorizado
para su reparación cuando la rueda afiladora haya
llegado al final de su vida útil. Si reemplaza la
rueda afiladora usted mismo, podría dañar la
pestaña de aislamiento y causar una descarga
eléctrica.
Instrucciones de uso
FIG. 4
Interruptor de
encendido y apagado
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta.
ON OFF
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
APAGADO
ENCENDIDO
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 42
43
AFILADO DE BROCAS TALADRADORAS
La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de las
brocas taladradoras de acero de alta velocidad de 7/64 a
3/8 de pulgada de diámetro.
Para filar una broca taladradora:
1. Instale la guía para brocas taladradoras sobre la
unidad del motor de acuerdo con “Instalación y
remoción de las guías”.
2. Enchufe la afiladora.
3. Retire el soporte para brocas taladradoras de la guía
para brocas taladradoras e inserte la broca
taladradora que vaya a afilar, de la manera que se
muestra en la figura 6.
4. Apriete ligeramente dicho soporte girando
ligeramente el pomo en el sentido de las agujas del
reloj; la broca taladradora debería seguir estando
libre para moverse.
5. Coloque el soporte para brocas taladradoras en el
interior del bloque de alineacn de la guía para
brocas taladradoras.
6. Para ajustar el ángulo de la broca taladradora,
sostenga el bloque en V contra el soporte para
brocas taladradoras mientras la broca es empujada
hacia arriba y rotada lentamente (Fig. 7). La broca
taladradora rotará y caerá completamente al interior
del bloque en V para lograr una alineación apropiada
(Fig. 8).
7. Para ajustar la profundidad de la broca taladradora,
deje que el bloque en V y la broca taladradora se
deslicen juntos hacia arriba hasta que la punta llegue
al pasador de profundidad (Fig. 9).
8. Apriete completamente el soporte para brocas
taladradoras girando el pomo en el sentido de las
agujas del reloj (Fig. 10). Retire el soporte para
brocas taladradoras del bloque de alineación. Una
broca taladradora alineada apropiadamente estará
escuadrada con el soporte para brocas taladradoras
(Fig. 8). Si la alineación es incorrecta, afloje dicho
soporte y comience de nuevo en el paso 4.
9. “ENCIENDA” la unidad del motor e inserte el soporte
para brocas taladradoras en el bloque de afilado (Fig.
11).
10. Agarrando el bloque de afilado y el soporte para
brocas taladradoras, rote la ga de derecha a
izquierda para afilar la cara de la broca taladradora.
Continúe hasta que el sonido de afilado se detenga
(Fig. 12).
11. Retire de la guía el soporte para brocas
taladradoras, voltéelo 180° y reinsértelo en la guía
(Fig. 13). Afile las caras opuestas de la broca
taladradora rotando la guía de derecha a izquierda
hasta que el sonido de afilado se detenga.
12. Retire de la guía el soporte para brocas
taladradoras.
13.APAGUEla unidad del motor.
14. Retire la broca taladradora del soporte para brocas
taladradoras girando el pomo en sentido contrario
al de las agujas del reloj.
Guía para brocas
taladradoras
Soporte
para brocas
taladradoras
Bloque de
afilado
Bloque de
alineación
Bloque en V
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
Li
bre
para
m
ov
ers
e
Ap
r
i
e
t
e
l
i
g
e
r
a
m
e
n
t
e
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 43
45
AFILADO DE CUCHILLOS
La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de
los cuchillos dosticos de borde recto. No use esta
herramienta para afilar cuchillos serrados.
Para afilar un cuchillo:
1. Instale la guía para cuchillos/tijeras sobre la
unidad del motor de acuerdo con “Instalación y
remocn de las gas”.
2. Enchufe la afiladora.
3. “ENCIENDAla unidad del motor.
4. Sostenga el mango del cuchillo en una mano y
soporte el lomo de la hoja con la otra mano (Fig.
15).
5. Comenzando en el talón el cuchillo, inserte la hoja
en la guía, apóyela contra la superficie de la guía y
pase el filo suavemente por la rueda afiladora,
terminando en la punta. Use una presión ligera
para obtener los mejores resultados (Fig. 16).
6. Voltee la hoja y repita el paso 4 para la otra cara
de la hoja (Fig. 17).
7. Repita los pasos 4-5 hasta que se logre un borde
limpio y afilado.
8. “APAGUEla unidad del motor.
FIG. 14
Guía para
cuchillos/
tijeras
Ranura para
tijeras
Ranuras
para
cuchillos
L
omo
Talón
Filo
Refuerzo
Punta
M
ango
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 45
46
AFILADO DE CINCELES Y CUCHILLAS DE
CEPILLADORA
La herramienta afiladora puede afilar cinceles planos
para madera o cuchillas de cepilladora de ¼ de
pulgada a 2 pulgadas de ancho.
Para afilar una cuchilla:
1. Instale la ga para cinceles/cepilladoras sobre la
unidad del motor de acuerdo con “Instalación y
remocn de las gas”.
2. En el caso de cinceles de 1-1/4 pulgadas y menos,
instale el espaciador para cinceles estrechos.
3. Enchufe la afiladora.
4. Mientras tiene puestos unos guantes protectores,
coloque la cuchilla sobre la placa-ga con la parte
superior hacia abajo. Los imanes ubicados en la
placa-ga ayudan a sujetar el cincel en la
posición correcta. Deslice la cuchilla contra el
borde trasero de la placa-guía o la superficie
delantera del espaciador para cinceles estrechos,
con el fin asegurar una alineacn apropiada.
FIG. 19
Pomo de
apriete del
ángulo
Espaciador para
cinceles estrechos
Placa-guía
Guía
para
cinceles
Tiras
magnéticas
AFILADO DE TIJERAS
La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de
las tijeras domésticas de borde recto.
Para afilar unas tijeras:
1. Instale la guía para cuchillos/tijeras sobre la
unidad del motor.
2. Enchufe la afiladora.
3. “ENCIENDAla unidad del motor.
4. Abra completamente las tijeras y agarre el mango
de las tijeras con la mano derecha. Mantenga el
pivote de las tijeras y el otro mango hacia el lado
derecho de la unidad del motor.
5. Inserte la hoja en la ranura para tijeras de la guía,
apóyela contra la superficie de la guía, soporte la
otra mano y pase la hoja de izquierda a derecha.
Use una presión firme y ligera para obtener los
mejores resultados.
6. Voltee las tijeras para afilar la otra hoja y repita el
paso 5. Si las tijeras se separan, repita el paso 5
con la otra hoja.
7. Repita los pasos 5 y 6 si es necesario hasta que
se logre un borde limpio y afilado.
8. “APAGUEla unidad del motor.
FIG. 18
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 46
47
5. El ángulo de afilado debe coincidir con el ángulo
d
e bisel existente del cincel. Si su cincel no
especifica un ángulo, es posible que tenga que
experimentar con diversos ángulos para lograr el
bisel deseado.
Para ajustar el ángulo de afilado, afloje el pomo
girándolo en sentido contrario al de las agujas del
reloj, ajuste la placa-guía al ángulo deseado y
reapriete el pomo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj. El filo no debería sobresalir de la
nea central de la rueda afiladora (Fig. 20).
6. Ajuste la profundidad de la cuchilla deslizándola
hacia abajo hasta que se haga un contacto ligero
entre el filo y la rueda afiladora.
7. Con la cuchilla firmemente agarrada, jale la placa-
guía hacia la parte delantera hasta que el filo ya no
estocando la rueda afiladora.
8. “ENCIENDAla unidad del motor.
9. Mientras sujeta la cuchilla contra la placa-guía con
una mano y soporta el lado de la cuchilla con la
otra mano, empuje la cuchilla hacia atrás y hacia
delante por la rueda afiladora para comenzar a
afilar (Fig. 21). Use una presión firme y ligera.
Para prevenir daños, no mantenga la cuchilla en
posicn estacionaria sobre la rueda.
10. Deslice gradualmente la cuchilla hacia abajo por
la placa-ga a la vez que la mueve hacia atrás y
hacia delante. Use una presión firme y ligera.
Repita este proceso hasta que toda la cara tenga
el mismo ángulo de bisel.
11. Retire la cuchilla de la placa-guía y asegúrese de
que el filo esté afilado de manera uniforme (Fig.
22). Si no lo está, ajuste el ángulo de la placa-
guía y repita los pasos 7-11.
12. “APAGUE” la unidad del motor.
13. Retire la rebaba resultante del lado trasero de la
cuchilla utilizando una piedra al aceite antes de
usar la herramienta.
Ajuste el
ángulo
FIG. 20
FIG. 21
FIG. 22
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 47
48
Mantenimiento
7,/,&(?1,&$0(17( $&&(625,265(&20(1'$'26 ,*$ /$6 ,16758&&,21(6
48($&203$>$1$/26$&&(625,26El uso de accesorios inadecuados puede
causar peligros.
Servicio de ajustes y reparaciones
El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara -
ciones competente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no competente puede tener como
resultado una colocación incorrecta de los cables y
componentes internos que podría causar un peligro
grave.
Para evitar lesiones por
causa de un arranque
inesperado o una descarga eléctrica, saque
siempre el enchufe del tomacorriente de pared
antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de su herramienta
han sido diseñados para brindar muchas horas de
servicio confiable.
Con el fin de preparar las escobillas para el uso,
haga funcionar la herramienta a la máxima
velocidad durante 5 minutos sin carga. Esto
“asentará” apropiadamente las escobillas, lo cual
prolonga la vida útil tanto de las escobillas como
de la herramienta.
Una generación excesiva de chispas es señal de
que las escobillas de carbono están desgastadas.
Las escobillas pueden ser reemplazadas por un
Centro de Servicio Dremel autorizado.
COJINETES
El modelo 6700 tiene una construcción de
cojinetes de bolas. En caso de uso normal, no se
r
equiere lubricación adicional.
Limpieza
Para evitar accidentes, desconecte siempre la
herramienta de la fuente de alimentación antes
de realizar limpieza o cualquier mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar con la xima
eficiencia utilizando aire comprimido. Use siempre
anteojos de seguridad cuando limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materia extraña. No intente limpiar la herramienta
insertando objetos puntiagudos a tras de las
aberturas.
Ciertos agentes y solventes de limpieza dañan
las piezas de plástico. Algunos de éstos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 48
1619PA7491 06/14
!1619pa7491!
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un peodo de dos años a
partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street O 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra rdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ninn empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona es autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricacn dentro de losmites de la garantía, Dremel reparao reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garana, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, ngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de x. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada de Dremel
®
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 52

Transcripción de documentos

DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad 6700 Sharpening Station P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com For English Version See page 2 Version française Voir page 18 Versión en español Ver la página 34 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 34 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco Area de trabajo • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. • Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. • Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. • No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. • HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. Seguridad eléctrica • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta. • Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra. • Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. • No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. • Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Seguridad personal • Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso. • Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. • Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. • Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida. • No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 34 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 35 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos. • Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. Utilización y cuidado de las herramientas • No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear carnes. • Direccion de avance — Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente. • No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido. • Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas. • No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves. • La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada. Servicio • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. • Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 35 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 36 Reglas de seguridad para la estación de afilado Desconecte la alimentación eléctrica de la herramienta antes de cambiar la guía o hacer cualquier ajuste. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta. reparación. La utilización de la herramienta con una rueda dañada puede causar lesiones graves. La rueda afiladora no es reemplazable por el usuario. No intente reemplazar la rueda usted mismo. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para su reparación cuando la rueda afiladora haya llegado al final de su vida útil. Si reemplaza la rueda afiladora usted mismo, podría dañar la pestaña de aislamiento y causar una descarga eléctrica. No utilice la herramienta si no tiene la guía colocada en su sitio. Deslice la guía por la ranura hasta que quede firmemente sujeta por el pestillo para la guía. La utilización de la herramienta sin la guía puede causar lesiones corporales. Use siempre protección de los ojos. El uso de equipos protectores reducirá el riesgo de lesiones corporales. Retire periódicamente las guías y quite el polvo metálico de la envoltura y las guías. El mantenimiento preventivo y la utilización correcta de la herramienta reducirán el riesgo de descargas eléctricas. Mantenga las manos alejadas del borde afilado de la pieza de trabajo. Puede que el borde afilado de la pieza de trabajo cree un peligro de laceración. Cuando limpie la herramienta, no combine polvo metálico caliente con materiales combustibles. El polvo metálico caliente puede prender los materiales combustibles y causar un peligro de incendio. Mantenga las manos alejadas de la rueda afiladora. La rueda afiladora puede causar lesiones corporales. Agarre siempre firmemente la pieza de trabajo con ambas manos para tener el máximo control. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la pieza de trabajo en situaciones inesperadas. No utilice extracción de polvo para operaciones en las que el polvo pueda incluir cosas que se estén quemando, que estén humeando o que estén ardiendo sin llama, como polvo metálico caliente o chispas. Podría ocurrir un incendio dentro del tanque o la bolsa de la aspiradora. Puede que el polvo arda sin llama y prenda fuego a la aspiradora mucho después de que se haya completado el trabajo. No utilice la herramienta con una rueda agrietada o dañada. Reemplace la rueda de inmediato enviando la herramienta a un centro de servicio autorizado para su Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: 36 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 37 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. • DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. • ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe. Cordones de extensión • Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. • Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 37 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 38 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) V W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente s .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos 38 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 39 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). 39 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 40 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES FIG. 1 Guía para cinceles/cepi lladoras Interruptor de encendido y apagado Unidad del motor Rueda afiladora Guía para cuchillos/tijeras Guía para brocas taladradoras Pestillo de la guía Agujeros de montaje Estación de afilado Dremel Número de modelo Tensión nominal Amperaje nominal Velocidad sin carga 40 6700 120 V 60 Hz 0,28 A n0 4.800/min DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 41 Ensamblaje Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta. Montaje de la unidad del motor FIG. 2 Para montar la unidad del motor, sujétela a una estructura de madera con cuatro (4) tornillos para madera o dos (2) abrazaderas (fig. 2). Instalación y remoción de las guías (figura 3) La herramienta afiladora viene con varias guías intercambiables. 1. Para instalar una guía (A), con la afiladora desenchufada, agarre firmemente la guía (A). 2. Alinee la pestaña de montaje de la guía (B) con las ranuras de montaje (C). 3. Deslice firmemente la guía (A) sobre la unidad del motor (D) hasta que oiga un “clic”. 4. Para retirar una guía (A), desenchufe la afiladora. 5. Empuje hacia abajo el pestillo de montaje (E). FIG. 3 6. Jale hacia arriba la guía (A). B D A C E 41 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 42 Instrucciones de uso Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA HERRAMIENTA FIG. 4 La unidad del motor se “ENCIENDE” por medio de un interruptor de volquete ubicado en la parte superior de la herramienta. Interruptor de encendido y apagado Para “ENCENDER” la unidad del motor, con la guía instalada, bascule el interruptor hacia la izquierda. Para “APAGAR” la unidad del motor, bascule el interruptor hacia la derecha. VELOCIDAD DE FUNCIONAMIENTO La herramienta tiene una sola velocidad de funcionamiento de 4.800/min. APAGADO ENCENDIDO ON OFF CAMBIO DE ACCESORIOS La rueda de diamante incluida con su producto está diseñada para brindar una larga vida útil. Si necesita una rueda de repuesto, deberá contactar a su Centro de Servicio Dremel local. La rueda afiladora no es ! ADVERTENCIA reemplazable por el usuario. No intente reemplazarla usted mismo. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para su reparación cuando la rueda afiladora haya llegado al final de su vida útil. Si reemplaza la rueda afiladora usted mismo, podría dañar la pestaña de aislamiento y causar una descarga eléctrica. 42 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 43 AFILADO DE BROCAS TALADRADORAS Guía para brocas taladradoras FIG. 5 La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de las brocas taladradoras de acero de alta velocidad de 7/64 a 3/8 de pulgada de diámetro. Bloque en V Para filar una broca taladradora: 1. Instale la guía para brocas taladradoras sobre la unidad del motor de acuerdo con “Instalación y remoción de las guías”. Soporte para brocas taladradoras 2. Enchufe la afiladora. 3. Retire el soporte para brocas taladradoras de la guía para brocas taladradoras e inserte la broca taladradora que vaya a afilar, de la manera que se muestra en la figura 6. Bloque de afilado 4. Apriete ligeramente dicho soporte girando ligeramente el pomo en el sentido de las agujas del reloj; la broca taladradora debería seguir estando libre para moverse. Bloque de alineación 5. Coloque el soporte para brocas taladradoras en el interior del bloque de alineación de la guía para brocas taladradoras. FIG. 6 6. Para ajustar el ángulo de la broca taladradora, sostenga el bloque en V contra el soporte para brocas taladradoras mientras la broca es empujada hacia arriba y rotada lentamente (Fig. 7). La broca taladradora rotará y caerá completamente al interior del bloque en V para lograr una alineación apropiada (Fig. 8). ente ligeram Apriete verse ara mo Libre p 7. Para ajustar la profundidad de la broca taladradora, deje que el bloque en V y la broca taladradora se deslicen juntos hacia arriba hasta que la punta llegue al pasador de profundidad (Fig. 9). FIG. 7 8. Apriete completamente el soporte para brocas taladradoras girando el pomo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 10). Retire el soporte para brocas taladradoras del bloque de alineación. Una broca taladradora alineada apropiadamente estará escuadrada con el soporte para brocas taladradoras (Fig. 8). Si la alineación es incorrecta, afloje dicho soporte y comience de nuevo en el paso 4. 9. “ENCIENDA” la unidad del motor e inserte el soporte para brocas taladradoras en el bloque de afilado (Fig. 11). 10. Agarrando el bloque de afilado y el soporte para brocas taladradoras, rote la guía de derecha a izquierda para afilar la cara de la broca taladradora. Continúe hasta que el sonido de afilado se detenga (Fig. 12). 12. Retire de la guía el soporte para brocas taladradoras. 11. Retire de la guía el soporte para brocas taladradoras, voltéelo 180° y reinsértelo en la guía (Fig. 13). Afile las caras opuestas de la broca taladradora rotando la guía de derecha a izquierda hasta que el sonido de afilado se detenga. 13. “APAGUE” la unidad del motor. 14. Retire la broca taladradora del soporte para brocas taladradoras girando el pomo en sentido contrario al de las agujas del reloj. 43 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 45 AFILADO DE CUCHILLOS FIG. 14 Ranuras para cuchillos La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de los cuchillos domésticos de borde recto. No use esta herramienta para afilar cuchillos serrados. Ranura para tijeras Para afilar un cuchillo: 1. Instale la guía para cuchillos/tijeras sobre la unidad del motor de acuerdo con “Instalación y remoción de las guías”. Guía para cuchillos/ tijeras 2. Enchufe la afiladora. 3. “ENCIENDA” la unidad del motor. 4. Sostenga el mango del cuchillo en una mano y soporte el lomo de la hoja con la otra mano (Fig. 15). 5. Comenzando en el talón el cuchillo, inserte la hoja en la guía, apóyela contra la superficie de la guía y pase el filo suavemente por la rueda afiladora, terminando en la punta. Use una presión ligera para obtener los mejores resultados (Fig. 16). FIG. 15 6. Voltee la hoja y repita el paso 4 para la otra cara de la hoja (Fig. 17). Lomo 7. Repita los pasos 4-5 hasta que se logre un borde limpio y afilado. Refuerzo 8. “APAGUE” la unidad del motor. Punta Filo FIG. 16 FIG. 17 45 Talón Mango DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 46 AFILADO DE TIJERAS La herramienta afiladora puede afilar la mayoría de las tijeras domésticas de borde recto. Para afilar unas tijeras: 1. Instale la guía para cuchillos/tijeras sobre la unidad del motor. 2. Enchufe la afiladora. 3. “ENCIENDA” la unidad del motor. 4. Abra completamente las tijeras y agarre el mango de las tijeras con la mano derecha. Mantenga el pivote de las tijeras y el otro mango hacia el lado derecho de la unidad del motor. FIG. 18 5. Inserte la hoja en la ranura para tijeras de la guía, apóyela contra la superficie de la guía, soporte la otra mano y pase la hoja de izquierda a derecha. Use una presión firme y ligera para obtener los mejores resultados. 6. Voltee las tijeras para afilar la otra hoja y repita el paso 5. Si las tijeras se separan, repita el paso 5 con la otra hoja. 7. Repita los pasos 5 y 6 si es necesario hasta que se logre un borde limpio y afilado. 8. “APAGUE” la unidad del motor. AFILADO DE CINCELES Y CUCHILLAS DE CEPILLADORA FIG. 19 Espaciador para cinceles estrechos Tiras magnéticas La herramienta afiladora puede afilar cinceles planos para madera o cuchillas de cepilladora de ¼ de pulgada a 2 pulgadas de ancho. Para afilar una cuchilla: 1. Instale la guía para cinceles/cepilladoras sobre la unidad del motor de acuerdo con “Instalación y remoción de las guías”. Placa-guía 2. En el caso de cinceles de 1-1/4 pulgadas y menos, instale el espaciador para cinceles estrechos. Pomo de apriete del ángulo 3. Enchufe la afiladora. 4. Mientras tiene puestos unos guantes protectores, coloque la cuchilla sobre la placa-guía con la parte superior hacia abajo. Los imanes ubicados en la placa-guía ayudarán a sujetar el cincel en la posición correcta. Deslice la cuchilla contra el borde trasero de la placa-guía o la superficie delantera del espaciador para cinceles estrechos, con el fin asegurar una alineación apropiada. Guía para cinceles 46 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 47 5. El ángulo de afilado debe coincidir con el ángulo de bisel existente del cincel. Si su cincel no especifica un ángulo, es posible que tenga que experimentar con diversos ángulos para lograr el bisel deseado. Para ajustar el ángulo de afilado, afloje el pomo girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj, ajuste la placa-guía al ángulo deseado y reapriete el pomo girándolo en el sentido de las agujas del reloj. El filo no debería sobresalir de la línea central de la rueda afiladora (Fig. 20). 6. Ajuste la profundidad de la cuchilla deslizándola hacia abajo hasta que se haga un contacto ligero entre el filo y la rueda afiladora. Ajuste el ángulo 7. Con la cuchilla firmemente agarrada, jale la placaguía hacia la parte delantera hasta que el filo ya no esté tocando la rueda afiladora. FIG. 20 8. “ENCIENDA” la unidad del motor. 9. Mientras sujeta la cuchilla contra la placa-guía con una mano y soporta el lado de la cuchilla con la otra mano, empuje la cuchilla hacia atrás y hacia delante por la rueda afiladora para comenzar a afilar (Fig. 21). Use una presión firme y ligera. Para prevenir daños, no mantenga la cuchilla en posición estacionaria sobre la rueda. 10. Deslice gradualmente la cuchilla hacia abajo por la placa-guía a la vez que la mueve hacia atrás y hacia delante. Use una presión firme y ligera. Repita este proceso hasta que toda la cara tenga el mismo ángulo de bisel. 11. Retire la cuchilla de la placa-guía y asegúrese de que el filo esté afilado de manera uniforme (Fig. 22). Si no lo está, ajuste el ángulo de la placaguía y repita los pasos 7-11. FIG. 21 12. “APAGUE” la unidad del motor. 13. Retire la rebaba resultante del lado trasero de la cuchilla utilizando una piedra al aceite antes de usar la herramienta. FIG. 22 47 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 48 Mantenimiento Servicio de ajustes y reparaciones El servicio de ajustes COJINETES El modelo 6700 tiene una construcción de cojinetes de bolas. En caso de uso normal, no se requiere lubricación adicional. y ! ADVERTENCIA reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. Limpieza Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar con la máxima eficiencia utilizando aire comprimido. Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie herramientas con aire comprimido. Para evitar lesiones por ! ADVERTENCIA causa de un arranque inesperado o una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe del tomacorriente de pared antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. ESCOBILLAS DE CARBONO Las escobillas y el conmutador de su herramienta han sido diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable. Ciertos agentes y solventes de limpieza dañan las piezas de plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Con el fin de preparar las escobillas para el uso, haga funcionar la herramienta a la máxima velocidad durante 5 minutos sin carga. Esto “asentará” apropiadamente las escobillas, lo cual prolonga la vida útil tanto de las escobillas como de la herramienta. Una generación excesiva de chispas es señal de que las escobillas de carbono están desgastadas. Las escobillas pueden ser reemplazadas por un Centro de Servicio Dremel autorizado. Accesorios Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instrucciones ! ADVERTENCIA que acompañan a los accesorios. El uso de accesorios inadecuados puede causar peligros. 48 DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 52 Garantía limitada de Dremel® Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. NO devuelva el producto al lugar de compra. 2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center 4915 21st Street Racine, WI 53406 O CANADÁ Giles Tool Agency 47 Granger Av. Canada M1K 3K9 1-416-287-3000 FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel. Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656 !1619pa7491! 1619PA7491 06/14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dremel 6700-01 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas