Mi-T-M CHV Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Manual del Operador 25
NOTES
Manual del Operador 27
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue
construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más
la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está
basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar
cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión.
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel
de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la
muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en
la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en
lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE
EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el mero de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
28 Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES ELECTRICAS:
1. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA: Este equipo debe conectarse
a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a
la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico, en caso
de malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado con un cordón
que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente apropiado
que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
2. PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte
con un electricista calicado o personal de servicio. No modique el enchufe
provisto con el producto. Haga instalar un tomacorriente apropiado por
un electricista calicado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de
adaptador con este equipo.
ADVERTENCIA
Mantenga todas las conexiones secas y alejadas de tierra, para reducir
el riesgo de electrocución. NO permita que los cordones eléctricos y las
conexiones permanezcan en agua o en una posición en la que el agua
podría entrar en contacto con ellos. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
3. Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón eléctrico, NI
transporte la unidad por el cordón.
4. Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un riesgo
de choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento, corte o calor.
5. ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje apropiado.
Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”, antes de enchufar
la unidad a una fuente de potencia compatible. Desconecte cuando no se
usa.
6. NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes vapores
inamables de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o
incendio.
7. NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas de ningún
tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas eléctricas, cajas de
fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque
eléctrico grave.
8. El fabricante no recomienda que el usuario intente ninguna reparación
eléctrica a esta unidad.
Manual del Operador 29
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
¡PELIGRO!
RIESGO DE INYECCION O DE LESIONES GRAVES DE CORTE
MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA
NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI
A LOS ANIMALES DOMESTICOS
DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a
causa de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de
rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de
todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca
de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO
LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted esusando agentes
limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente
de qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger
los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos
protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son
recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza
una precaución extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté
fatigado o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o
en el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
30 Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y facilite esta información
a TODAS LAS PERSONAS que operarán esta unidad.
3. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
4. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente
todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones
ocasionadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador está
perdiendo, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
5. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao agua de la máquina.
NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y
reparada por una persona calicada de servicio.
6. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
7. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
8. Apague el interruptor de la unidad.
Manual del Operador 31
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas
y cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones
rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión de
agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio
en un área limpia, seca y plana.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
32 Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
LISTA DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES
CHV-EEATURES-091106-JJT
14. Conjunto del la pistola
15. Calcomanía- Advertencia Riesgo de
Inyeccion
16. Palanca ajustable del patrón de aerosol
17. Arma de la gama larga con el inyector
18. Interruptor De Flujo
19. Entrada De Bomba
20. Aberturas De la Ventilación
21. Enchufe de puente
22. Bomba De Diafragma
23. Calcomanía- Beltguard en lugar
24. Vidrio de nivel de aceite
25. Salida de presión
26. Correa Cubierta
27. Palanca De la Descarga
1. Motor
2. Enchufe Eléctrico
3. Cable eléctrico
4. Interruptor
5. Arrancador
6. Calcomanía- Declaraciones de
Advertencia/Precaución
7. Caja Eléctrica
8. Aislador De la Bóveda
9. Válvula De Solenoide
10. Conexión De la Manguera Del Jardín
11. Enchufe Del Agua Dulce - Al Tanque
12. Salida de alta presión
13. Manguera De alta presión
34 Manual del Operador
Manual del Operador 35
INSTALACION Y PREPARACION
PROTECCIÓN PERSONAL:
Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda
utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel.
PREPARACIÓN:
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una supercie a nivel para asegurar una
lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA
rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inamables.
3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se
congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual
puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador
y a los circunstantes.
4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue a
la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del aceite.
Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba SAE 40W Lubricante
Hidráulico.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTESE VAPORES
I N F L A M M A B L E S . U N I A
CHISPA PODRIA CAUSAR UNA
EXPLOSION.
RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE!
NO ALMACENE/OPERE LA UNIDADA
EN U ABIENTE HELADO.
36 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
LA CONEXIÓN TÍPICA DEL SUMINISTRO DE AGUA:
1. Escoja una manguera de jardín que mide por lo menos 3/4 ID y no más largo
que 50 pies. Conecte un n de la manguera de jardín del suministro del agua de
preparado a la cala del preparado de la unidad. Conecte el otro n de la manga
a su suministro de agua presurizado.
La nota: Al conectar el suministro de agua de trago de cala de preparado las regulaciones
principal y locales de su compañía de agua se deben observar. En algunas áreas,
la unidad no debe ser conectada directamente al público que bebe suministro del
agua. Esto deberá asegurar que no hay reacción en el suministro de agua. (Dirija la
conexión se permite si un preventor del ujo de espalda se instala.)
2. Conecte la manga de preparado de agua de la unidad al tanque. (Opcionales
C-0072 Tanque). Veinte cinco pies de 3/4" manga #15-0033 baja de la presión
son suministrados con la unidad. El suministro de preparado de agua sólo no
suministrará los requisitos de agua de la unidad.
La nota: La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a ningún tanque vacío. Sin
embargo una succión “privar de algo” debido a un colador atascado o cerró válvula en
la línea de cala de bomba causará el fracaso prematuro del diaphrams de bomba.
3. Conecte una manga de cala que no es plegable de 1-1/2 pulgada del tanque
a la cala de la bomba. La manga y los conectores no son suministrados con la
unidad. 1-1/2” una manga que no es plegable #150212 y conector de la leva y
acanala #55-0053 (dos son requeridos) puede ser comprado separadamente.
Veinte cinco pies de manga con conectores son suministrados con CX-0072. La
instalación típica incluye un cerrado de válvula de pelota (válvula de succión) y
un ltero de área grande 10-20 pantalla de malla (incluyó con CX-0072). Nunca
utilice una pantalla na del ltro con una bomba de diafragma.
4. Conecte evite manga de salida de la bomba al tanque. Veinte cinco pies de 3/4"
manga #15-0033 baja de la presión (50 pies totalizan) es suministrado con la
unidad.
5. Conecta-Rápido la manga alta de la descarga de la presión a la salida del agua
del teh de la unidad. Conecte el otro n de la manga de la descarga al fusil.
6. Una bomba del sumidero de un sistema del hoyo o la recirculación es dirigida
típicamente al tanque para proporcionar suciente agua para mantener el tanque
de acabarse. (No Suministró).
7. Una manga de la capacidad excesiva de la cima del tanque es dirigida típicamente
atrás al hoyo.
38 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas.
4. Abra Válvula de Succión y Reviseneas de succión, los accesorios y ltro.
5. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente
de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
6. La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a un tanque vacío.
Sin embargo una succión "privar de algo" debido a un colador atascado
o cerró la succión válvula causará un fracaso prematuro de diafragma de
bomba.
7. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan
los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el
Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
8. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes,
NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF).
2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especicaciones indicadas
en la placa de datos de la lavadora.
3. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión
y la toma de corriente.
4. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use
adaptadores NI retire la clavija de conexión a tierra!!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA.
NO USE NINGÚN ADAPTADOR
NI ELIMINE EL CONTACTO DE
TIERRA.
UNIDAD DE CONTROL
La presion se ha jado en la fabrica y debe solo sea ajustado por un representante
entrenado de servicio de atencion al cliente de Mi-T-M.
EL APAGADOR DE PULSACION:
Es la naturaleza de bombas de diafragma para tener alguna pulsación. Esto
es causado por cambios repentinos en la dirección de pitón. El apagador de
la pulsación tiene una función en el sistema del bombeo, reduce la pulsación
proporcionando un cojín de aire para golpear. El apagador de la pulsación
utiliza una vesícula de caucho al seperate el cojín aéreo de la solución se
bombeando. La regla básica deberá llenar el apagador de la pulsación al
veinte por ciento (20%) de sistema de que trabaja la presión. Si usted tiene
su conjunto de la presión que rocía en 100 psi, la colocación para el apagador
de la pulsación debe ser 20 psi. Siempre cierre la bomba antes de agregar
aire al apagador de la pulsación o vericar su presión. El suministro aéreo
puede ser de un compresor o una bomba manual del tipo. La cúpula que
contiene aire es pequeña. Tome el cuidado para aplicar el guage de la presión
uniformemente en el respiradero para prevenir aire de salir fuera del apagador
de pulsación. No es raro para perder 5-10 psi al vericar la presión del apagador
de la pulsación. La nota: 2 bombas de diaphram de cilindro pueden requerir
más aire que 20% de la presión operadora. 20 psi es la presión mínima de
apagador de pulsación. NO CORRA BOMBA CON MENOS DE 20 PSI EN
EL APAGADOR DE LA PULSACIÓN.
40 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
EMPIECE PARA ARRIBA:
1. Reérase a las "Precauciones de la Seguridad" pagina 4-7 antes de empezar
la unidad.
2. Coloque la manga alta de la presión fuera quitar algunos aros. El ujo del
agua apretará la manga que crea los lazos apretados si la manga no es
recta.
3. Conecte seguramente la asamblea de fusil/varita a la manga alta de la
presión.
4. Empuje la palanca del manual descarga válvula hacia abajo tan la
bomba empeza en evita el modo. Prenda el suministro de agua
completamente.
5. La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a un tanque vacío.
Sin embargo una succión "privar de algo" debido a una pantalla atascada
del colador o un cerró la succión válvula causará el fracaso prematuro de
diafragma de bomba. Importante: Mantenga válvula de succión abre siempre
que sistema es operado.
6. Mueva el interruptor de basculador al posición de ON y empuje el botón
verde del comienzo para prender la unidad.
7. El agua empezará uir por el evita espalda de manga al tanque del suministro
de agua. Esto permite la unidad para preparar y purga cualquier aire del
sistema. La unidad es preparado cuándo ujo de agua no es interrumpido
por avión.
8. Vuelva la palanca del descarga válvula a posición de "ARRIBA".
9. Señale el fusil en una dirección segura y apriete el disparador. Refuércelo,
como el fusil hace comisión condencial de la fuerza del agua que sale la
boca.
10. Una vez que la unidad es prendida, realice los procedimientos siguientes
con el fusil abren:
A. Inspeccione para escapes de agua o petróleo en el sistema. ¡Si un
escape es encontrado, APAGUE LA UNIDAD! Esté seguro que todas
partes dañadas son reemplazadas y que los problemas mecánicos
son corregidos antes de la operación de la unidad. Si usted requiere
el servicio, contacte el servicio de atención al cliente.
B. Inspeccione manga alta de presión para enroscar, los cortes o
los escapes. ¡Si un corte o el escape son encontrados, NO TOCA
MANGA EN EL CORTE O ESCAPE! ¡APAGUE LA UNIDAD!
Reemplace manga antes de volver a encender la unidad. Esté seguro
que todas partes dañadas son reemplazadas adn que los problemas
mecánicos son corregidos antes de la operación de la unidad. Si
usted requiere el servicio, servicio de atención al cliente de contacto.
C. Inspeccione cuerda eléctrica para cortes. ¡Si un corte si encontró,
NO TOCA CUERDA ELECTRICA EN EL CORTE!! ¡APAGUE LA
UNIDAD INMEDIATAMENTE!
11. Provoque el fusil varias veces. ¡Nunca mire directamente en la boca! ¡El
agua alta de la presión crea un riesgo de la herida severa!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES! ¡MANTENGASE
ALEJADO DE LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI
LOS DEDOS ENFRENTE DE LA
BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA LAS
PERSONAS O LOS ANIMALES
DOMESTICOS!
¡PARA PREVENIR UNA
DESCARGA ACCIDENTAL
ASEGURESE QUE EL
CONJUNTO DE LA
BOQUILLA AJUSTABLE ESTE
SEGURAMENTE CONECTADO A
LA VARA!
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL
PATRON DE ROCIADO EN UNA
SECCION DE LA SUPERFICIE
DURANTE UN PERIODO
PROLONGADO DE TIEMPO.
PUEDEN OCURRIR POSIBLES
DAÑOS.
Manual del Operador 41
INSTRUCCIONES DE OPERACION
APAGADO::
1. La unidad es equipada con apagado de demora del tiempo. Apague
automaticamente cuando el fusil no ha sido provocado durante la
colocacion del reloj.
2. Mueva el interruptor de basculador a la posicion de "OFF" antes de salir
la unidad. No salga la unidad desatendida sin la vuelta de el interruptor
de basculador a la posicion de "off". La unidad puede volver a encender
por un espacio de tiempo corto despues de agagar de la demora del
tiempo sea activiado si el fusil es apretado durante ese tiempo.
3. Desconecte la unidad de la fuente del poder.
4. Gire "make-up" de la manguera de jardin de agua "OFF".
5. Señalar el fusil en una direccion segura, provoca el fusil para asegurar
que no hay presion que es atrapada.
6. Desconecte y desague el fusil, la varita, y las mangas.
7. Limpie la unidad. Almacene el fusil, la varita y las mangas en un area
segura.
42 Manual del Operador
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 50
horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos
de 500 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios
con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite
para bombas de SAE 40W lubricante hidráulico y llene sólo hasta
la marca en el vidrio. NO llene en exceso. Cambie Diafragmas de
la Bomba cada 500 horas. Inspeccione válvulas de cheque para la
fatiga de la primavera y el uso del asiento.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conexión
rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pérdida
de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que
la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de
reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido
mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la máxima eciencia
de su lavadora de alta presión, puede ser necesario ajustar la
tensión de las correas ocasionaimente. Siga el procedimiento que
se describe a continuación.
1. Quite el protector de correas y aoje las tuercas que están a
los lados de la motor (Referencia A). Hay un total de 4
tuercas.
2. Gire el tornillo (Referencia B) en el sentido de las manecillas
del reloj hasta observar que la correa se exiona una 1/2
pulgada (1,3 cm) entre las poleas.
3. Apriete las motor laterales (Referencia A).
4. Ponga una regla tocando el costado de ambas
oleas. para comprobar la alineación de la correa
5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores
rmemente.
A
B
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Manual del Operador 43
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de
Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto
de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja
incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede
acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar
que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al
operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe
almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo
de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Manguera de la succión de tres pies, con 1 1/2"levas y adaptadores del
surco (Mi-T-M #15-0212).
2. Procedimiento:
a. Después de hacerla funcionar y cebarla.
b. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
c. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je seguramente
la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja el otro extremo
de la manguera del anticongelantes.
d. Apunte la vara hacia el recipiente vacío en modo de la niebla del
cono.
e. Accione el arma y comience la unidad. Continúe ciclando la
pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es
extraída del recipiente por la acción de sifón.
f. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
g. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
h. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
i. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE
LA UNIDAD EN UN
AMBIENTE HELADO!
32˚F 0˚C
44 Manual del Operador
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y desconecte la manguera del abastecimiento de
agua de la entrada de bomba.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia
una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de
agua cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir
de la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo
que podría causar que la unidad reviente si se arranca antes
de estar completamente descongelada.
Manual del Operador 45
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor de la bomba no arranca o se Enchufe ojo o desconectado. Vuelva a conectar el enchufe.
apaga durante el funcionamiento.
Interruptor de circuito activado o Desconecte todos los otros
circuito quemado en la caja de enchufes del circuito que está
fusibles. siendo usado y repongael
interruptor de circuito o
inspeccione y reemplace el
fusible.
Interruptor de circuito activado en la Permita que la unidad se enfríe y
unidad. vuelva a arrancar.
Sobrecarga del motor. Resta b l e z c a el bo tón de
sobrecarga térmica del motor de la
bomba o dentro del tablero de
control eléctrico.
La unidad están congelados. Permita que se descongele. Si
alguna parte de sla unidada s
condgela, es posible que se acumule
la presión, lo cual podría ocasionar
que la uni dad revie nte y
consecuentement provoque
lesiones graves al operador o las
personas que se encuentren
alrededor.
Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. Verique que el circuito esté
quema el fusible en la caja de clasicado a 15 amperios o más.
fusibles. Desconecte todos los enchufes en
el circuito.
El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. Asegure que la manguera tenga
descarga en la boquilla cuando se ¾” de diámetro y que esté abierto
acciona el mecanismo del gatillo. el suministro de agua entrante.
Doblez en la manguera de entrada de Elimine el doblez.
agua.
Presión baja o uctuante. Doblez en la manguera de discarga Reemplace la manguera.
de alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada Retire el ltro, limpie o reemplace.
de agua.
La bomba absorbe aire (eliminado el Ajuste todas las conexiones de
cebado). toma de agua. Elimine pérdidas
en la línea de toma.
Oricio obstruido o gastado. Retire y limpie, o reemplace.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
Aceite lechoso o espumoso. Unos o más diafragmas han roto. Substituya los diafragmas.
Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep de servicio alcliente.
Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. Repárelos o cámbielos.
asegurado en la posición "OFF", el .
agua uye desde la boquilla.
46 Manual del Operador
NOTA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Por uno (1) años a partir de la fecha original de compra
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Cañerías
Polea
Por una (1) años a partir de la fecha original de compra:
Encender de selector Contacto de entrada
Sobrecarga
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo
Descargador
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas
a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra
pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta
a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Inyector de aerosol Boquillas
Círculo Correa
Connexión Rapida/Conectar un tornillo
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos
o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en
seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.Las piezas devueltas,
con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado
Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y
sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí.
Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
Corporation será responsable por la pérdida de uso de la unidad,
pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053
Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
48 Manual del Operador

Transcripción de documentos

notes Manual del Operador 25 INTRODUCCION ¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M® se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Mi-T-M® Corporation 8650 Enterprise Drive Peosta, IA 52068-0050 Manual del Operador 27 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES ELECTRICAS: 1. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA: Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico, en caso de malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. 2. PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado o personal de servicio. No modifique el enchufe provisto con el producto. Haga instalar un tomacorriente apropiado por un electricista calificado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de adaptador con este equipo. ADVERTENCIA Mantenga todas las conexiones secas y alejadas de tierra, para reducir el riesgo de electrocución. NO permita que los cordones eléctricos y las conexiones permanezcan en agua o en una posición en la que el agua podría entrar en contacto con ellos. No toque el enchufe con las manos mojadas. 3. Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón eléctrico, NI transporte la unidad por el cordón. 4. Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un riesgo de choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento, corte o calor. 5. ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje apropiado. Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”, antes de enchufar la unidad a una fuente de potencia compatible. Desconecte cuando no se usa. 6. NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes vapores inflamables de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o incendio. 7. NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas de ningún tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas eléctricas, cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave. 8. El fabricante no recomienda que el usuario intente ninguna reparación eléctrica a esta unidad. 28 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA ROCIADO: ¡PELIGRO! RIESGO DE INYECCION O DE LESIONES GRAVES DE CORTE MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI A LOS ANIMALES DOMESTICOS DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE PRECAUCIONES BASICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: 1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO a. Los fluidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a causa de la alta presión y velocidad del rociado. b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase. 2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. 3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. 4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté firmemente sujeta. El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo suficientemente poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable. Las superficies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento. NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o en el techo. 5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado podría resultar en lesiones graves. 6. SIEMPRE sujete firmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando no se usa, para evitar una descarga accidental. Manual del Operador 29 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD: 1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA UNIDAD! 2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento, mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y facilite esta información a TODAS LAS PERSONAS que operarán esta unidad. 3. La unidad debe estar suficientemente caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO arranque esta unidad si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin suficiente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele. 4. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones ocasionadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador está perdiendo, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida. 5. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y reparada por una persona calificada de servicio. 6. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio. 7. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue la presión interna antes de alejarse. 8. Apague el interruptor de la unidad. 30 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE AJUSTE: 1. NUNCA altere ni modifique el equipo, asegúrese que todos los artículos accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M® para reparar su lavadora a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y cancelará la garantía. 2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor, sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina, lo que causará lesiones graves al operador. 3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles. 4. Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana. 5. Observe las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Manual del Operador 31 CHV-EEATURES-091106-JJT ELEMENTOS Y COMPONENTES LISTA DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES 1. Motor 2. Enchufe Eléctrico 3. Cable eléctrico 4. Interruptor 5. Arrancador 6. Calcomanía- Declaraciones de Advertencia/Precaución 7. Caja Eléctrica 8. Aislador De la Bóveda 9. Válvula De Solenoide 10. Conexión De la Manguera Del Jardín 11. Enchufe Del Agua Dulce - Al Tanque 12. Salida de alta presión 13. Manguera De alta presión 32 14. Conjunto del la pistola 15. Calcomanía- Advertencia Riesgo de Inyeccion 16. Palanca ajustable del patrón de aerosol 17. Arma de la gama larga con el inyector 18. Interruptor De Flujo 19. Entrada De Bomba 20. Aberturas De la Ventilación 21. Enchufe de puente 22. Bomba De Diafragma 23. Calcomanía- Beltguard en lugar 24. Vidrio de nivel de aceite 25. Salida de presión 26. Correa Cubierta 27. Palanca De la Descarga Manual del Operador 34 Manual del Operador instalacion Y preparacion protección personal: Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel. preparación: peligro riesgo de explosion! no coloque la unidad en u n ar e a d o n d e pu e da n estar presentese vapores i n flammabl e s . u n ia chispa podria causar una explosion. riesgo que la unidad reviente! noalmacene/opere launidada en u abiente helado. Manual del Operador 1. Esta unidad sólo debe colocarse en una superficie a nivel para asegurar una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA rocíe agua directamente en la unidad. 2. No use la unidad en áreas: a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible. b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inflamables. 3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador y a los circunstantes. 4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba SAE 40W Lubricante Hidráulico. 35 instalacion Y preparacion La Conexión Típica del Suministro de Agua: 1. Escoja una manguera de jardín que mide por lo menos 3/4 ID y no más largo que 50 pies. Conecte un fin de la manguera de jardín del suministro del agua de preparado a la cala del preparado de la unidad. Conecte el otro fin de la manga a su suministro de agua presurizado. La nota: Al conectar el suministro de agua de trago de cala de preparado las regulaciones principal y locales de su compañía de agua se deben observar. En algunas áreas, la unidad no debe ser conectada directamente al público que bebe suministro del agua. Esto deberá asegurar que no hay reacción en el suministro de agua. (Dirija la conexión se permite si un preventor del flujo de espalda se instala.) 2. Conecte la manga de preparado de agua de la unidad al tanque. (Opcionales C-0072 Tanque). Veinte cinco pies de 3/4" manga #15-0033 baja de la presión son suministrados con la unidad. El suministro de preparado de agua sólo no suministrará los requisitos de agua de la unidad. La nota: La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a ningún tanque vacío. Sin embargo una succión “privar de algo” debido a un colador atascado o cerró válvula en la línea de cala de bomba causará el fracaso prematuro del diaphrams de bomba. 3. Conecte una manga de cala que no es plegable de 1-1/2 pulgada del tanque a la cala de la bomba. La manga y los conectores no son suministrados con la unidad. 1-1/2” una manga que no es plegable #150212 y conector de la leva y acanala #55-0053 (dos son requeridos) puede ser comprado separadamente. Veinte cinco pies de manga con conectores son suministrados con CX-0072. La instalación típica incluye un cerrado de válvula de pelota (válvula de succión) y un filtero de área grande 10-20 pantalla de malla (incluyó con CX-0072). Nunca utilice una pantalla fina del filtro con una bomba de diafragma. 4. Conecte evite manga de salida de la bomba al tanque. Veinte cinco pies de 3/4" manga #15-0033 baja de la presión (50 pies totalizan) es suministrado con la unidad. 5. Conecta-Rápido la manga alta de la descarga de la presión a la salida del agua del teh de la unidad. Conecte el otro fin de la manga de la descarga al fusil. 6. Una bomba del sumidero de un sistema del hoyo o la recirculación es dirigida típicamente al tanque para proporcionar suficiente agua para mantener el tanque de acabarse. (No Suministró). 7. Una manga de la capacidad excesiva de la cima del tanque es dirigida típicamente atrás al hoyo. 36 Manual del Operador instalacion Y preparacion UNIDAD DE CONTROL La presion se ha fijado en la fabrica y debe solo sea ajustado por un representante entrenado de servicio de atencion al cliente de Mi-T-M. El APAGADOR DE PULSACION: Es la naturaleza de bombas de diafragma para tener alguna pulsación. Esto es causado por cambios repentinos en la dirección de pitón. El apagador de la pulsación tiene una función en el sistema del bombeo, reduce la pulsación proporcionando un cojín de aire para golpear. El apagador de la pulsación utiliza una vesícula de caucho al seperate el cojín aéreo de la solución se bombeando. La regla básica deberá llenar el apagador de la pulsación al veinte por ciento (20%) de sistema de que trabaja la presión. Si usted tiene su conjunto de la presión que rocía en 100 psi, la colocación para el apagador de la pulsación debe ser 20 psi. Siempre cierre la bomba antes de agregar aire al apagador de la pulsación o verificar su presión. El suministro aéreo puede ser de un compresor o una bomba manual del tipo. La cúpula que contiene aire es pequeña. Tome el cuidado para aplicar el guage de la presión uniformemente en el respiradero para prevenir aire de salir fuera del apagador de pulsación. No es raro para perder 5-10 psi al verificar la presión del apagador de la pulsación. La nota: 2 bombas de diaphram de cilindro pueden requerir más aire que 20% de la presión operadora. 20 psi es la presión mínima de apagador de pulsación. NO CORRA BOMBA CON MENOS DE 20 PSI EN EL APAGADOR DE LA PULSACIÓN. advertencia ¡riesgo de electrocución! esta unidad debe conectarse a una toma de corriente con la debida conexión a tierra. no use ningún adaptador ni elimine el contacto de tierra. Conexión del cable de alimentación eléctrica: 1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF). 2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especificaciones indicadas en la placa de datos de la lavadora. 3. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión y la toma de corriente. 4. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use adaptadores NI retire la clavija de conexión a tierra!! procedimientos de inspeccion de prearranque: Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad: 1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor. 2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera necesario. 3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén bien ajustadas. 4. Abra Válvula de Succión y Revise líneas de succión, los accesorios y filtro. 5. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio. 6. La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a un tanque vacío. Sin embargo una succión "privar de algo" debido a un colador atascado o cerró la succión válvula causará un fracaso prematuro de diafragma de bomba. 7. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio. 8. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes, NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon. 38 Manual del Operador instrucciones de operacion EMPIECE PARA ARRIBA: ADVERTENCIA ¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE DE LESIONES GRAVES! ¡MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA! ¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE DE LA BOQUILLA! ¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA HACIA LAS PERSONAS O LOS ANIMALES DOMESTICOS! ¡PARA PREVENIR UNA DESCARGA ACCIDENTAL ASEGURESE QUE EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA AJUSTABLE ESTE SEGURAMENTE CONECTADO A LA VARA! PRECAUCION RIESGO DE DAÑO NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL PATRON DE ROCIADO EN UNA SECCION DE LA SUPERFICIE DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO. PUEDEN OCURRIR POSIBLES DAÑOS. 1. Refiérase a las "Precauciones de la Seguridad" pagina 4-7 antes de empezar la unidad. 2. Coloque la manga alta de la presión fuera quitar algunos aros. El flujo del agua apretará la manga que crea los lazos apretados si la manga no es recta. 3. Conecte seguramente la asamblea de fusil/varita a la manga alta de la presión. 4. Empuje la palanca del manual descarga válvula hacia abajo tan la bomba empezará en evita el modo. Prenda el suministro de agua completamente. 5. La bomba de diafragma no sufrirá si se agota debido a un tanque vacío. Sin embargo una succión "privar de algo" debido a una pantalla atascada del colador o un cerró la succión válvula causará el fracaso prematuro de diafragma de bomba. Importante: Mantenga válvula de succión abre siempre que sistema es operado. 6. Mueva el interruptor de basculador al posición de ON y empuje el botón verde del comienzo para prender la unidad. 7. El agua empezará fluir por el evita espalda de manga al tanque del suministro de agua. Esto permite la unidad para preparar y purga cualquier aire del sistema. La unidad es preparado cuándo flujo de agua no es interrumpido por avión. 8. Vuelva la palanca del descarga válvula a posición de "ARRIBA". 9. Señale el fusil en una dirección segura y apriete el disparador. Refuércelo, como el fusil hace comisión confidencial de la fuerza del agua que sale la boca. 10. Una vez que la unidad es prendida, realice los procedimientos siguientes con el fusil abren: A. Inspeccione para escapes de agua o petróleo en el sistema. ¡Si un escape es encontrado, APAGUE LA UNIDAD! Esté seguro que todas partes dañadas son reemplazadas y que los problemas mecánicos son corregidos antes de la operación de la unidad. Si usted requiere el servicio, contacte el servicio de atención al cliente. B. Inspeccione manga alta de presión para enroscar, los cortes o los escapes. ¡Si un corte o el escape son encontrados, NO TOCA MANGA EN EL CORTE O ESCAPE! ¡APAGUE LA UNIDAD! Reemplace manga antes de volver a encender la unidad. Esté seguro que todas partes dañadas son reemplazadas adn que los problemas mecánicos son corregidos antes de la operación de la unidad. Si usted requiere el servicio, servicio de atención al cliente de contacto. C. Inspeccione cuerda eléctrica para cortes. ¡Si un corte si encontró, NO TOCA CUERDA ELECTRICA EN EL CORTE!! ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! 11. Provoque el fusil varias veces. ¡Nunca mire directamente en la boca! ¡El agua alta de la presión crea un riesgo de la herida severa! 40 Manual del Operador instrucciones de operacion Apagado:: 1. La unidad es equipada con apagado de demora del tiempo. Apague automaticamente cuando el fusil no ha sido provocado durante la colocacion del reloj. 2. Mueva el interruptor de basculador a la posicion de "OFF" antes de salir la unidad. No salga la unidad desatendida sin la vuelta de el interruptor de basculador a la posicion de "off". La unidad puede volver a encender por un espacio de tiempo corto despues de agagar de la demora del tiempo sea activiado si el fusil es apretado durante ese tiempo. 3. Desconecte la unidad de la fuente del poder. 4. Gire "make-up" de la manguera de jardin de agua "OFF". 5. Señalar el fusil en una direccion segura, provoca el fusil para asegurar que no hay presion que es atrapada. 6. Desconecte y desague el fusil, la varita, y las mangas. 7. Limpie la unidad. Almacene el fusil, la varita y las mangas en un area segura. Manual del Operador 41 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESPECIFICO: BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 50 horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos de 500 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite para bombas de SAE 40W lubricante hidráulico y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso. Cambie Diafragmas de la Bomba cada 500 horas. Inspeccione válvulas de cheque para la fatiga de la primavera y el uso del asiento. BOQUILLAS: El agua que fluye a través de la boquilla de rociado de conexión rápida desgastará y agrandará el orificio, resultando en una pérdida de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla. AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la máxima eficiencia de su lavadora de alta presión, puede ser necesario ajustar la tensión de las correas ocasionaimente. Siga el procedimiento que se describe a continuación. 1. Quite el protector de correas y afloje las tuercas que están a los lados de la motor (Referencia A). Hay un total de 4 tuercas. 2. Gire el tornillo (Referencia B) en el sentido de las manecillas del reloj hasta observar que la correa se flexiona una 1/2 pulgada (1,3 cm) entre las poleas. 3. Apriete las motor laterales (Referencia A). 4. Ponga una regla tocando el costado de ambas oleas. para comprobar la alineación de la correa 5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores firmemente. Ajuste De la Tensión de la correa A 42 B Manual del Operador ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! ¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO! PREPARACION PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones: 1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores. 2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA. Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los 32°F. 1. Reúne los artículos siguientes: 32˚F 0˚C a. Dos recipientes de 5 galones. b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante seguro para el medio ambiente.) c. Suministro de agua. d. Manguera de la succión de tres pies, con 1 1/2"levas y adaptadores del surco (Mi-T-M #15-0212). 2. Procedimiento: a. Después de hacerla funcionar y cebarla. b. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque esta preparando para el invierno. NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de anticongelantes. c. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja el otro extremo de la manguera del anticongelantes. d. Apunte la vara hacia el recipiente vacío en modo de la niebla del cono. e. Accione el arma y comience la unidad. Continúe ciclando la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente por la acción de sifón. f. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones. g. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5 galones. h. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un lugar seguro. i. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente correspondientes. Manual del Operador 43 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO 3. Procedimiento opcional: a. Apague la unidad y desconecte la manguera del abastecimiento de agua de la entrada de bomba. b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la boquilla. c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara. d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir de la unidad. NOTA: 44 Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente descongelada. Manual del Operador LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El motor de la bomba no arranca o se Enchufe flojo o desconectado. apaga durante el funcionamiento. Interruptor de circuito activado o circuito quemado en la caja de fusibles. Interruptor de circuito activado en la unidad. Sobrecarga del motor. La unidad están congelados. Vuelva a conectar el enchufe. Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. quema el fusible en la caja de fusibles. El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. descarga en la boquilla cuando se acciona el mecanismo del gatillo. Doblez en la manguera de entrada de agua. Presión baja o fluctuante. Doblez en la manguera de discarga de alta presión. Está obstruido el tamiz de la entrada de agua. La bomba absorbe aire (eliminado el cebado). Orificio obstruido o gastado. Verifique que el circuito esté clasificado a 15 amperios o más. Desconecte todos los enchufes en el circuito. La válvula de derivación no está funcionando correctamente. Repárelos o cámbielos. La válvula de derivación no está funcionando correctamente. Repárelos o cámbielos. Aceite lechoso o espumoso. Unos o más diafragmas han roto. Substituya los diafragmas. Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep de servicio alcliente. Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. asegurado en la posición "OFF", el agua fluye desde la boquilla. Manual del Operador Desconecte todos los otros enchufes del circuito que está siendo usado y repongael interruptor de circuito o inspeccione y reemplace el fusible. Permita que la unidad se enfríe y vuelva a arrancar. Restablezca el botón de sobrecarga térmica del motor de la bomba o dentro del tablero de control eléctrico. Permita que se descongele. Si alguna parte de sla unidada s condgela, es posible que se acumule la presión, lo cual podría ocasionar que la unidad reviente y consecuentement provoque lesiones graves al operador o las personas que se encuentren alrededor. Asegure que la manguera tenga ¾” de diámetro y que esté abierto el suministro de agua entrante. Elimine el doblez. Reemplace la manguera. Retire el filtro, limpie o reemplace. Ajuste todas las conexiones de toma de agua. Elimine pérdidas en la línea de toma. Retire y limpie, o reemplace. Repárelos o cámbielos. . 45 nota 46 Manual del Operador DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M® garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por uno (1) años a partir de la fecha original de compra Bomba de Alta Presión Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra: Cañerías Polea Por una (1) años a partir de la fecha original de compra: Encender de selector Contacto de entrada Sobrecarga Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra: Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo Descargador Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta a los términos en ella establecidos. 2. Partes de desgaste normal: Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba Inyector de aerosol Boquillas Círculo Correa Connexión Rapida/Conectar un tornillo 3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación, mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía. 4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M® Corporation será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053 Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST 48 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mi-T-M CHV Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas