Yamaha RX-V1300 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
15
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
/ C
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/ SAT
MAIN
CENTER
OUTPUT
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
REAR
REAR
P
B
/ C
B
Y
R
R
R
L
L
R
L
R
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
V
S
L R
VVC
S S
L R
O
L
S
R
V
C
O
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V V V
V V V
V
V
V
indicates S-video cables
indicates video pin cables
indicates coaxial cables
indicates optical cables
indicates right audio pin cables
indicates left audio pin cables
indicates signal direction
Video
monitor
TV/digital TV or
LD player
(Europe model)
DVD player
indicates component video cables
0103V1300_10-20_EN-GB.p65 2002.11.07, 12:0715
16
CONNECTIONS
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
PR/ CR
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/ SAT
W
O
C
C
R
PB/ CB Y
R
L
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
V
S
L R
VV
S S S
L R L R
O
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
VIDEO
INPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT OUTPUT
V V V
COMPONENT
INPUT
L
S
R
V
O
V
V
V
V V V
indicates S-video cables
indicates video pin cables
indicates optical cables
indicates right audio pin cables
indicates left audio pin cables
indicates signal direction
Video
monitor
(Europe model)
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital
video recorder)
Cable TV or
Satellite tuner
indicates component video cables
0103V1300_10-20_EN-GB.p65 2002.11.07, 12:0716
18
CONNECTIONS
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
L R L R
L R
C
L R L RL R
O
OPTICAL INPUT
OPTICAL OUTPUT
INPUT
INPUT
OUTPUT
OPTICAL INPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
GND
MAIN OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
O
L
R
O
O
R
L
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
L
R
C
O
(Europe model)
indicates coaxial cables
indicates optical cables
indicates right audio pin cables
indicates left audio pin cables
indicates signal direction
External decoder
See page 20
Turntable
CD player
CD recorder
MD recorder or
tape deck
0103V1300_10-20_EN-GB.p65 2002.11.07, 12:0718
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un
espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte
superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e
izquierdo y 20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones,
etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
16 Asegúrese de leer la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la
propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para
que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
PRECAUCIÓN
0601V1300_Cau_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:252
1
Español
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ÍNDICE
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Comprobación del contenido del paquete ................. 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia...................................................... 6
Utilización del mando a distancia ............................. 7
Visualizador del panel delantero ............................... 8
Panel trasero .............................................................. 9
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10
Altavoces que van a ser utilizados .......................... 10
Colocación de los altavoces .................................... 10
Conexión de los altavoces ....................................... 11
CONEXIONES ..................................................... 14
Antes de conectar los componentes ........................ 14
Conexión de componentes de vídeo ........................ 14
Conexión de componentes de audio ........................ 17
Conexión de las antenas .......................................... 19
Conexión a un amplificador externo ....................... 20
Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20
Conexión de los cables de alimentación ................. 21
Conexión de la alimentación ...................................21
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 22
Modos de OSD ........................................................ 22
Selección del modo OSD ........................................ 22
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES ..
23
Resumen de los elementos SPEAKER SET
1A a 1G ............................................................... 23
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES ........................................... 24
Antes de empezar .................................................... 24
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.) ........................................ 24
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 26
Modos e indicaciones de entrada ............................ 28
Selección de un programa de campo de sonido ...... 29
Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o
Neo: 6 .................................................................. 30
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL (DSP) ................................................ 33
Para entender los campos de sonido ........................ 33
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 33
CINEMA-DSP ........................................................ 33
Descodificación directa ...........................................34
Efecto de campo de sonido......................................34
Características de los programas DSP ..................... 35
Tabla de nombres de programas para cada formato
de entrada ............................................................ 37
SINTONIZACIÓN ............................................... 38
Sintonización automática y manual.........................38
Preajuste de emisoras .............................................. 39
Sintonización de una emisora preajustada .............. 41
Intercambio de emisoras preajustadas ..................... 41
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 42
Descripción de los datos RDS ................................. 42
Cambio del modo RDS ........................................... 42
Función PTY SEEK ................................................ 43
Función EON...........................................................43
GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 44
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA...................................................... 45
Área de control ........................................................ 45
Ajuste del código del fabricante .............................. 46
Función de aprendizaje............................................48
Cambio del nombre de la fuente en la ventana de
visualización ....................................................... 49
Cancelación de funciones aprendidas, nombres de
fuentes nuevos y códigos de fabricantes
establecidos ......................................................... 50
Área de control de cada componente ...................... 51
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 56
Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 56
1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de
altavoces) ............................................................ 57
2 LOW FRQ TEST ................................................ 60
3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces
principales derecho e izquierdo) ......................... 61
4 HP TONE CTRL (control de tono de los
auriculares) .......................................................... 61
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central) ................................................................ 61
6 INPUT RENAME ............................................... 62
7 I/O ASSIGNMENT .............................................62
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........... 63
9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ...... 64
10LFE LEVEL ........................................................ 64
11D-RANGE (gama dinámica) ............................... 64
12SP DELAY .......................................................... 65
13DISPLAY SET .................................................... 66
14MEMORY GUARD ............................................ 66
156CH INPUT SET ................................................ 66
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO ..................................................... 67
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68
Cancelación del temporizador para dormir ............. 68
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS
DE CAMPOS DE SONIDO ..............................
69
Qué es un campo de sonido? ................................... 69
Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69
Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70
Reposición de un parámetro al valor establecido en
fábrica ................................................................. 70
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 75
GLOSARIO .......................................................... 80
ESPECIFICACIONES ........................................ 82
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:251
2
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 6 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,04% THD, 20 Hz 20 kHz, 8)
Principal: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Trasero: 100 W + 100 W
Trasero central: 100 W
Procesamiento de campo de sonido
digital multimodo
Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic
Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Descodificador DTS/DTS ES Matrix 6.1,
Discrete 6.1, DTS Neo: 6
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
Sintonización automática de emisoras
preajustadas
Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
Otras características
Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
SET MENU que le proporciona 15 elementos
para optimizar esta unidad para su sistema de
audio/vídeo
Generador de tono de prueba para facilitar el
ajuste del equilibrio de los altavoces
Entrada de descodificador externo de 6 canales
para otros formatos del futuro
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla para ayudar
a controlar esta unidad
Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
Capacidad de entrada/salida de vídeo
componente
Conversión de vídeo (Vídeo S Vídeo
compuesto)
Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
Temporizador para dormir
Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados y capacidad de aprendizaje
PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal
original
y indica un consejo para el funcionamiento.
Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de
la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual.
Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad.
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:252
3
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
1
3
2
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
A
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
1 Presione la marca y deslice la tapa del
compartimiento para retirarla.
2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento
de las pilas hasta que quede bien encajada.
Notas acerca de las pilas
Cambie periódicamente las pilas.
No mezcla pilas nuevas y viejas.
No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque
es posible que pilas de diferentes tipos tengan la
misma forma y color.
Cambio de las pilas
Como las pilas pierden energía, el margen de
funcionamiento del mando a distancia disminuye y el
indicador no parpadea o su luz pierde intensidad. Cambie
todas las pilas cuando note estas condiciones.
Notas
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma
adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure
también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a
fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas
nuevas.
Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de
2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el
contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la
memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante
y programe cualquier función adquirida que pueda haber
borrado.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM interior
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Mando a distancia
PARA EMPEZAR
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.
Cable de alimentación
(Para el modelo de Europa)
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios (Para el
modelo del Reino Unido)
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:253
4
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
MEMORYFM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
MEMORYFM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
u i o p a s d f
1 32 45 6 7
8
90
q
w
e
r
t
y
h
g
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 6CH (INPUT)
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH (INPUT) tiene
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con
los botones selectores de entrada del mando a distancia).
3 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
4 (INPUT) MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más
entradas de esta unidad (consulte la página 28). La
prioridad no se puede establecer cuando se selecciona
6CH INPUT como fuente de entrada.
5 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
6 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
7 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
8 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
9 BASS EXTENSION
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la
frecuencia baja de los canales principales derecho e
izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el
equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si
usted no utiliza un altavoz de subgraves.
0 PROCESSOR DIRECT
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta
función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se
omiten, eliminando así las alteraciones en la señal
original.
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:254
5
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
D
I
G
I
T
A
L
N
ATURAL SOUN
D A
V RECEIVER RX-V130
0R
DS
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
q STEREO/EFFECT
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales
de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a
excepción del canal LFE, se mezclan para los canales
principales derecho e izquierdo.
w A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras preajustadas
(A a E).
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
r PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen a continuación de la
indicación de banda en el visualizador del panel
delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización
cuando no aparecen los dos puntos (:).
t Toma PHONES
Dan salida a las señales de audio para escuchar en
privado con los auriculares. Cuando conecte auriculares
no saldrán señales a las tomas OUTPUT de los altavoces.
(Hay una excepción dependiendo del ajuste de 1G SP B
SET en SET MENU.)
y Tomas VIDEO AUX
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
i FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Mantenga pulsado
este botón durante más de 3 segundos para iniciar la
sintonización automática de emisoras preajustadas.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automático, pulse este botón de forma que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del panel frontal.
Para seleccionar el modo de sintonización manual pulse
este botón de forma que el indicador AUTO no se
encienda.
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT
(si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el
modo de visualización de frecuencias, en este orden.
s EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa de
radio de ese tipo.
d PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
f PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
g BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
h TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta
de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla.
Nota
Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del
sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no
concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Abertura y cierre de la puerta del
panel delantero
Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta presionando
suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los
utilice, cierre la puerta.
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:255
6
CONTROLES Y FUNCIONES
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
A
r
t
y
u
i
o
s
d
f
g
h
a
p
q
w
0
e
2
3
4
1
5
7
8
9
6
Mando a distancia
Esta sección describe los controles, y sus funciones, del
mando a distancia empleados para controlar esta unidad.
Las funciones escritas en amarillo se emplean para
controlar esta unidad. Asegúrese de haber seleccionado el
modo AMP antes de utilizar esta unidad.
Las funciones escritas en verde y blanco cambian
dependiendo de la fuente de entrada seleccionada.
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar (consulte
Utilización del mando a distancia en la página 7).
2 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
3 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
4 SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
5
A
Ajusta el mando a distancia para controlar otros
componentes (no necesariamente conectados a esta
unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad
(consulte la página 55).
6 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control (consulte CARACTERÍSTICAS DEL MANDO
A DISTANCIA en las páginas 45 - 55).
7 Ventana de visualización
Muestra la fuente seleccionada que está controlando.
8 TV POWER
Conecta y desconecta la alimentación del televisor.
9 Sección de control
Activa las funciones de reproducción, parada, salto, etc.
para controlar el resto de sus componentes.
0 LEVEL (TITLE)
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado y establece el nivel.
q Botones del cursor u / d / j / i
Seleccionan y ajustan los parámetros del programa DSP
y los elementos SET MENU.
El botón TV MUTE/SELECT silencia el volumen de su
televisor y selecciona los elementos de menú de su
reproductor DVD cuando están ajustados los códigos de
los fabricantes.
w TEST (RETURN)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
e Botones (numéricos) de programa DSP
Seleccionan los programas DSP.
r RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en la ventana de visualización (consulte la página 49).
t CLEAR
Se utiliza para cancelar funciones adquiridas mediante las
funciones de aprendizaje y cambio de nombre y para
cancelar también códigos de fabricantes (consulte las
páginas 49, 50).
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:256
7
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
BASS
VOLUME
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
DSP
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
30° 30°
6 m aproximadamente
y LEARN
Se utiliza para establecer el código del fabricante o para
programar las funciones de otros mandos a distancia
(consulte las páginas 46 - 48).
u SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
i 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
o SELECT k/n
Selecciona otro componente que va a ser controlado
independientemente y que ha sido seleccionado pulsando
un botón selector de entrada.
p AV POWER
Conecta y desconecta la alimentación del componente
seleccionado mediante el botón selector de entrada.
a AMP
Selecciona el amplificador u otro componente
seleccionado mediante el botón selector de entrada.
s VOL +/
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
d MUTE
Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende
cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para
que la salida de audio recupere su nivel de volumen
anterior.
f SET MENU (MENU)
Selecciona el modo SET MENU.
g ON SCREEN (DISPLAY)
Visualiza en el monitor el estado de operación de esta
unidad y los ajustes de los parámetros para los programas
DSP (consulte la página 22).
h STEREO/EFFECT
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de
entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las
señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del
canal LFE, se dirigen también a los canales principales
derecho e izquierdo.
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
en lugares polvorientos.
en lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:257
8
CONTROLES Y FUNCIONES
RL
LCR
RC RR
LFE
VIRTUAL
DTS
Neo
MOVIE TV THEATER
ENTERTAINMENT12
:6
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
EX
MATRIXDISCRETE
ES
PCM
1
SILENT
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
STEREO
TUNED
MEMORY
dB
ft
m
S
P. DIRECT
BASS
MUTE VOLUME
SLEEP
AUTO
D
PRO LOGIC
/
AB
0q r tyui ap
2
1456789
w e
3
EON
PS PTY
PTY HOLD
RT
CT
o
s
1 Indicador
DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa de
campo de sonido digital.
2 Indicadores de descodificador
Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores
de esta unidad, su indicador se enciende.
3 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP
(consulte la página 31).
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
5 Indicador AUTO
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
6 Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador BASS
Se enciende mientras BASS EXTENSION está
encendido.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
0 Indicador
PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
q Indicador SILENT
Se encienden cuando están conectados los auriculares con
el efecto de sonido activado (consulte SILENT
CINEMA DSP en la página 31).
w Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
e Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
r Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se enciende
cuando se selecciona el programa DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND.
t Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y Indicador STEREO
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
u Indicador TUNED
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
i Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
o Indicador RDS
El nombre (o nombres) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS que se recibe se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
p P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está
encendido.
a Indicador de canal de entrada
Indica el canal de las señales de entrada que están siendo
recibidas.
s Indicador
LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
Visualizador del panel delantero
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:258
9
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
/ C
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
MAIN
REAR
REAR
CENTER CENTER
OUTPUT
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
REAR
REAR
P
B
/ C
B
Y
R
R
R
L
L
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
A
B
AC IN
1
8
90 q
2
3
*1
AC OUTLETS
4
5
6
7
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
4MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
8MIN. /SPEAKER
16MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
(Modelo para Europa)
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas de componentes de audio
Consulte las páginas 17 y 18 para obtener información de
las conexiones.
3 Tomas de componentes de vídeo
Consulte las páginas 14 a 16 para obtener información de
las conexiones.
4 AC INLET (Modelo para Europa solamente)
Utilice esta entrada para enchufar el cable de
alimentación suministrado (consulte la página 21).
5 AC OUTLETS
Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros
de sus componentes A/V (consulte la página 21).
6 Tomas DIGITAL INPUT
7 Tomas 6CH INPUT
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
8 Terminales de entrada de antena
Consulte la página 19 para obtener información de las
conexiones.
9 Tomas OUTPUT
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
0 Terminales de altavoces
Consulte las páginas 11 y 12 para obtener información de
las conexiones.
q Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Utilice este conmutador para que la salida del
amplificador concuerde con la impedancia de sus
altavoces (consulte la página 13). Ponga esta unidad en el
modo de espera antes de cambiar el ajuste de este
conmutador.
*1 Como estos terminales se utilizan para realizar una examen en la
fábrica, no conecte en ellos ningún equipo.
Panel trasero
0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:259
10
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces que van a ser utilizados
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo
de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de
6 altavoces: altavoces principales derecho e izquierdo,
altavoces traseros derecho e izquierdo, un altavoz central
y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas
diferentes (con calidades tonales diferentes) en su
sistema, el tono de una voz humana en movimiento y
otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente.
Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante
o altavoces de la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y el sonido ambiental, y el altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogos, voces,
etc.). Si, por alguna razón, no resulta práctico utilizar un
altavoz central, podrá pasar perfectamente sin él. Sin
embargo, los mejores resultados siempre se obtienen
cuando se emplea un sistema completo.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de
subgraves expande el campo de
sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
PREPARATION
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca
del monitor como sea posible; directamente encima o debajo
del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz trasero central
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan
importante, porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Altavoz
principal (L)
1,8 m
Altavoz trasero (L)
Altavoz trasero
central
Altavoz trasero (R)
Subwoofer
Altavoz principal (R)Altavoz central
Nota
Si no utiliza ningún altavoz de efectos (trasero, central y/o trasero
central), cambie los ajustes de los elementos SPEAKER SET en
SET MENU para designar las señales que van a ser enviadas a
otros terminales en los que usted haya conectado altavoces.
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2510
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
12
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño
de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces.
Cables de altavoces
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
1 Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desatornille la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
3 Apriete la perilla para asegurar el cable.
10 mm
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo
a los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero.
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
Terminales REAR CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
3
1
2
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2511
12
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
SPEAKERS
TUNER
REMOTE
IN
75
UNBAL.
OUT
AM
ANT
GND
FM ANT
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
/ C
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
MAIN
REAR
REAR
CENTER CENTER
OUTPUT
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
REAR
REAR
P
B
/ C
B
Y
R
R
R
L
L
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
4MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
A
B
AC IN
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
8MIN. /SPEAKER
16MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
2
6745
31
AC OUTLETS
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz trasero
central
Altavoz principal B
Altavoz
central
(Modelo para Europa)
Derecha
Altavoz trasero
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si
están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia)
generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma.
Nota
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET y 10 LFE LEVEL en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la
toma SUBWOOFER.
Derecha Izquierda
Altavoz principal A
Derecha Izquierda
Izquierda
2
3
1
6
7
5
4
El diagrama de arriba muestra la disposición de los
altavoces en la habitación de escucha.
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2512
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
4MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
MAIN A OR B:
A+B:
4MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
:
:
:
MAIN A OR B:
A+B:
8MIN. /SPEAKER
16MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
REAR CENTER
:
:
:
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
8MIN. /SPEAKER
16MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
AC OUTLETS
Izquierda
Derecha
Altavoz
Principal
Central
Trasero
central
Trasero
Principal
Central
Trasero
central
Trasero
Nivel de impedancia
Si utiliza un juego de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia deberá ser de 6 o más alta.
La impedancia deberá ser de 6 o más alta.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6
o más alta.
Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser de 8
o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 16
o más alta.
La impedancia deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8
o más alta.
Conmutador
IMPEDANCE
SELECTOR
(Modelo para Europa)
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse.
Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de
las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición derecha o izquierda según la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este
interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Posición del
conmutador
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2513
14
CONEXIONES
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Consola de
videojuegos o
videocámara
y
Las tomas COMPONENT VIDEO de esta unidad son
independientes de las tomas S VIDEO y VIDEO.
La conexión depende de la disponibilidad de las tomas de
entrada de su monitor. Las señales introducidas a través de las
tomas S VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en
el interior de esta unidad, y pueden salir también por las tomas
VIDEO de esta unidad.
Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y
VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen
prioridad.
Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B según su componente utilizando 7 I/O
ASSIGNMENT en SET MENU (consulte las páginas 62 y 63
para conocer más detalles).
Nota
Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe
los detalles en el manual del propietario entregado con el
componente conectado.
Tomas VIDEO AUX (en el panel
delantero)
Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de
videojuegos y una videocámara a esta unidad.
COMPONENT VIDEO
P
R
/ C
R
P
B
/ C
B
Y
S VIDEO
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el
comercio, cuando haga conexiones a las tomas S
VIDEO y COMPONENT VIDEO.
Conexión de componentes de vídeo
Acerca de las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo.
Las tomas VIDEO transmiten señales
compuestas.
Las tomas S VIDEO transmite señales de
vídeo S.
Las señales S-vídeo se dividen en las
señales de vídeo de luminancia (Y) y
señales de color (C) para lograr una
reproducción en color de alta calidad.
Las tomas COMPONENT VIDEO
transmiten señales componentes.
Las señales de componentes se dividen en
las señales de luminancia (Y) y de
diferencia de color (P
B/CB, PR/CR) para
proporcionar la reproducción de imagen
de la mejor calidad.
Consulte los manuales del propietario de su monitor y de
los demás componentes que vaya a conectar para poder
reproducir correctamente estas señales.
A esta unidad puede conectar una salida de vídeo S y una
salida de vídeo componente pertenecientes a su
componente de vídeo. Conecte una salida de vídeo S a la
toma S VIDEO y una salida de vídeo componente a la
toma COMPONENT VIDEO de esta unidad.
Toma S VIDEO
Toma VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
VIDEO
VIDEO
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2514
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
/ C
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/ SAT
MAIN
CENTER
OUTPUT
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
REAR
REAR
P
B
/ C
B
Y
R
R
R
L
L
R
L
R
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
V
S
L R
VVC
S S
L R
O
L
S
R
V
C
O
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V V V
V V V
V
V
V
indica cables de vídeo S
indica cables con clavijas de vídeo
indica cables coaxiales
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio
derechos
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
indica el sentido de la señal
Monitor
de vídeo
Televisor/
Televisor digital
o reproductor
LD
(Modelo para Europa)
Reproductor DVD
indica cables de vídeo de componentes
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2515
16
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
/ C
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/ SAT
W
O
C
C
R
P
B
/ C
B
Y
R
L
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
V
S
L R
VV
S S S
L R L R
O
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
VIDEO
INPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT OUTPUT
V V V
COMPONENT
INPUT
L
S
R
V
O
V
V
V
V V V
indica cables de vídeo S
indica cables con clavijas de vídeo
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio
derechos
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
indica el sentido de la señal
Monitor
de vídeo
(Modelo para
Europa)
Videograbadora
1 ó 2/DVR
(videograbadora
digital)
Sintonizador de TV
por cable o por
satélite
indica cables de vídeo de componentes
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2516
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
Conexión a tomas digitales
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica.
Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de
entrada digital son aceptables para las señales digitales
con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
y
Usted puede designar la entrada para cada toma digital según
su componente utilizando 7 I/O ASSIGNMENT en SET
MENU (consulte las páginas 62 y 63 para conocer detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable
de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la
toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
Notas
Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC)
analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen
por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por
las tomas OUT (REC).
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
Conexión de un giradiscos
Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto
rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula
fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un
transformador elevador en línea o un amplificador de
cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas
tomas.
y
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en
la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga
menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND.
Conexión a un reproductor CD
y
Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran
disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida
coaxial u óptica digital.
Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD
y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL CD.
Conexión de una grabadora MD,
platina de casete o grabadora de
CD
y
Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son
independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas
DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las
tomas OUT(REC).
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal
digital.
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
Cuando grabe desde un componente conectado a esta unidad
mientras esta unidad está en el modo de espera, el sonido
grabado tal vez se distorsione. Para evitar este problema,
encienda esta unidad.
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2517
18
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO
R
L
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
L R L R
L R
C
L R L RL R
O
OPTICAL INPUT
OPTICAL OUTPUT
INPUT
INPUT
OUTPUT
OPTICAL INPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
GND
MAIN OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
O
L
R
O
O
R
L
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
L
R
C
O
(Modelo para Europa)
indica cables coaxiales
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio derechos
indica cables con clavijas de audio izquierdos
indica el sentido de la señal
Descodificador
externo
Consulte la página 20
Giradiscos
Reproductor CD
Grabadora CD
Grabadora MD
o platina de
casete
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2518
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
Conexión de la antena de cuadro
de AM
1
Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela.
2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
y
La antena de cuadro de AM puede retirarse del soporte y
colocarse en una pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque
ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM
exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Conexión de las antenas
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de
suficiente intensidad.
Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior al terminal 75
UNBAL. FM ANT.
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a
tierra. Una buena fuente de puesta a
tierra puede ser una pieza metálica
clavada en tierra húmeda.
Antena de
FM interior
(incluida)
Antena de cuadro
de AM (incluida)
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
/ C
R
V
D
N
ITOR
U
T
BL
S
AT
W
C
C
P
B
/ C
B
Y
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2519
20
CONEXIONES
4 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
5 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente.
Notas
Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no será
necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes.
No saldrán señales de ninguna otra toma OUTPUT que no sean
las tomas MAIN cuando se apague SPEAKERS A con ZONE
B seleccionado para 1G SP B SET en SET MENU.
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de canales principales.
Nota
Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan
a las señales que salen a través de estas tomas.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, central y/o
traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella.
(La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando
se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si
están asignadas, a esta toma.
Notas
Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el
nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta
unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO en la página 67).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET y 10 LFE
LEVEL en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por
la toma SUBWOOFER.
MAIN
OUTPUT
SUB
WOOFER
CENTER
CENTER
REAR
REAR
R
L
R
L
(SURROUND)
1
2
3
4
5
Conexión a las tomas 6CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER,
SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para
la entrada multicanal discreta procedente de un
descodificador externo, procesador de sonido o
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su descodificador externo
a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas
derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada
derecha e izquierda para los canales principales y los de
sonido ambiental.
Notas
Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por
las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra
fuente de entrada.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta
unidad apagará automáticamente el procesador de campo de
sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de 1 SPEAKER SET (1A a 1E) de SET MENU no se
activarán.
Cuando se utilicen auriculares, sólo saldrán los canales L/R
principales.
Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para
15 6CH INPUT SET en SET MENU.
0603V1300_10-20_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2520
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
(Modelo para Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
4MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
6MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
AC IN
MAIN A OR B:
A+B:
CENTER
8MIN. /SPEAKER
16MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
8MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
:
:
:
To AC outlet
AC OUTLETS
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
1
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
1
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
o
Mando a distancia
Panel delantero
Conexión del cable de
alimentación de CA
[Modelo para Europa]
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una
vez completadas todas las demás conexiones, y luego
enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente
de la pared.
PRECAUCIÓN
No utilice ningún otro cable de alimentación de CA
que no sea el suministrado. De lo contrario podría
producirse un incendio o una sacudida eléctrica.
[Modelo para el Reino Unido]
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad
a la toma de corriente.
AC OUTLET(S) (CON
CONMUTADOR)
Modelo para Europa ..................................... 2 OUTLETS
Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que esta unidad esté encendida. La potencia máxima
(consumo total de potencia de los componentes) que
puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es 100 W.
A una toma de CA
0604V1300_21-25_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2521
22
Selección del modo OSD
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
3 Pulse repetidamente ON
SCREEN en el mando a
distancia para cambiar el
modo de visualización.
El modo OSD cambia en el orden siguiente:
visualización completa, visualización breve y
visualización apagada.
Notas
Si su monitor de vídeo sólo está conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO de esta unidad, la OSD no se mostrará.
Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a las tomas
COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si
desea ver la OSD.
La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal
contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez
muestre imágenes inestables.
P01 CONCERT HALL
INIT.DLY…………45ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
≥ DSP LEVEL…………0dB
P01 CONCERT HALL
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
La información de funcionamiento para esta unidad puede
visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET
MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP
en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y
los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta
información en el visualizador del panel delantero.
y
Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con
ninguna señal de vídeo.
Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo azul) o se
apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el
componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando 13
DISPLAY SET en SET MENU (consulte la página 66).
Modos de OSD
Usted puede cambiar la cantidad de información que
muestra la OSD.
Visualización completa
Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros
de los programas DSP en el monitor de vídeo.
Visualización breve
Este modo muestra brevemente el mismo contenido que
el del visualizador del panel delantero en la parte inferior
de la pantalla y luego desaparece.
Visualización apagada
Este modo muestra brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y luego
desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios
en el funcionamiento excepto los correspondientes al
botón ON SCREEN.
Visualización completa Visualización breve
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT,
VOLUME y algunos otros tipos de información de
funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel
delantero.
La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen
independientemente del modo OSD.
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
TEST
ON SCREEN
EFFECT
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
SELECT
+
+
+
2
3
0604V1300_21-25_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2622
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Elemento
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
1G SP B SET
Descripción
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz
central y a su rendimiento.
Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces
principales.
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los
altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos.
Selecciona la salida del canal trasero central de acuerdo al tamaño del
altavoz trasero central.
Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o
la señal de graves bajos.
Selecciona el nivel de los altavoces principales.
Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser
conectados a los terminales SPEAKERS B.
Valor de control (ajuste
predeterminado en negrita)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/10 dB
MAIN / ZONE B
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES
Esta unidad tiene 7 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de
altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER
SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles.
Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie
los ajustes siguiendo los pasos descritos en 1 SPEAKER SET de la página 57 a la 60.
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1G
0604V1300_21-25_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2623
24
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
Utilice el tono de prueba para equilibrar los niveles de
salida de los altavoces requeridos para un sistema de
sonido ambiental. El ajuste del nivel de salida de cada
altavoz deberá realizarse en la posición de escucha
empleando el mando a distancia. Después de completar
los ajustes, utilice VOL +/ en su posición de escucha
para comprobar si los ajustes son satisfactorios.
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
TEST
ON SCREEN
EFFECT
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
SELECT
+
+
+
2,5
1
3
4
1 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2 Pulse TEST para dar
salida al tono de prueba.
3 Ajuste el volumen de esta
unidad de forma que
pueda oír el tono de
prueba.
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces utilizando el generador de tono de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la
posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto
es importante para obtener el mejor rendimiento del
procesador del campo de sonido digital y de varios
descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic
, DTS, DTS ES y DTS Neo: 6).
Nota
Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba
mientras están conectados los auriculares a esta unidad,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando utilice el tono de prueba.
Antes de empezar
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
vaya a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
3 Ponga los controles BASS y TREBLE del
panel delantero en la posición central y
apague BASS EXTENSION y PROCESSOR
DIRECT pulsando los botones.
BASS EXT. OFF y P. DIRECT OFF aparecen en
el visualizador del panel delantero.
TEST
RETURN
AMP
BASS
TREBLE
+
+
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
SPEAKERS
AB
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Pulse para apagar.
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
33
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
VOL
+
0604V1300_21-25_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2624
25
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONSAJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
4 Ajuste el nivel de la salida
de los altavoces de efecto
utilizando j / i de forma
que el nivel de la salida
procedente de los
altavoces de efecto sea el
mismo que el de los
altavoces principales.
Mientras haga el ajuste, el tono
de prueba se oirá procedente
del altavoz seleccionado.
Nota
El nivel de salida de los altavoces principales no se puede
ajustar aquí.
5 Cuando termine el ajuste,
pulse TEST para detener
el tono de prueba.
Notas
La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar utilizando
5 CENTER GEQ en SET MENU (consulte la página 61).
Si 1A CENTER SP en SET MENU se pone en NONE, el
sonido del canal central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
Si 1C REAR L/R SP en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y
central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba
saldrá en el orden de
LEFTCENTERRIGHTSUBWOOFERLEFT...,
omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el
altavoz trasero central.
Si 1D REAR CT SP en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado
en el paso 4. El tono de prueba saldrá en el orden de
LEFTCENTERRIGHTRIGHT SURROUNDLEFT
SURROUNDSUBWOOFERLEFT ..., omitiendo el altavoz
trasero central.
y
No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en
+10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de
los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel
de salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga 1F MAIN
LEVEL en SET MENU en 10 dB (consulte la página 60).
Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces
principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de haber ajustado 1F MAIN LEVEL en SET
MENU en 10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los
altavoces central y traseros.
El tono de prueba se oye procedente del altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, el
altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y
el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de
prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez.
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
El visualizador del panel delantero también indica de
qué altavoz sale el tono de prueba en este orden
TEST LEFTTEST CENTERTEST RIGHT
TEST R SUR.TEST REAR CNTRTEST L SUR.
TEST SUBWOOFER
Nota
Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
LEFT
TEST DOLBY SUR.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
LEFT SURROUND RIGHT SURROUND
CENTER
REAR CENTER
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
TEST
RETURN
0604V1300_21-25_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2625
26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B. El indicador de altavoces
correspondiente al juego
seleccionado se encenderá en
el visualizador del panel
delantero.
4 Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada actual aparecen en el visualizador del
panel delantero y en el monitor de vídeo durante
unos pocos segundos.
Nota
Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los
nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los
nombres del componente conectado a esta unidad.
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH (INPUT) hasta que 6CH INPUT aparezca
en el visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
Notas
Si 6CH INPUT se muestra en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo, no se podrá reproducir
ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con
INPUT (los botones selectores de entrada del mando a
distancia), pulse 6CH (INPUT) para apagar 6CH INPUT del
visualizador del panel delantero y del monitor de vídeo.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y luego pulse 6CH (INPUT).
INPUT
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
1
4
6
7
4
A
PHONO
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RVAUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
DVD AUTO
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
1
6
464
36
7
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
SPEAKERS
AB
o
o
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
Panel delantero
Fuente de entrada seleccionada
6CH
6CH INPUT
Mando a distanciaPanel delantero
o
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2626
27
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
5 Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
Nota
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen
podrá quedar distorsionada debido a esas señales.
6 Ajuste el nivel de salida deseado.
Si lo desea, utilice BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el
sonido procedente de los altavoces principales.
Notas
Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT,
CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido
podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto
a las características de los receptores AV. En este caso,
encienda el componente.
BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si 1B MAIN
SP de SET MENU se pone en SMALL y 1E LFE/BASS
OUT se pone en SWFR.
7 Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 33 a 37 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
VOL
+
VOLUME
BASS
TREBLE
+
+
Panel delantero
o
Mando a distancia
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia. Esta selección
de la función BGV no se puede hacer con INPUT del
panel delantero.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
y
También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier
otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOL +/.
Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de
silenciamiento se cancelará.
Cuando haya terminado de
utilizar esta unidad
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
PROGRAM
o
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
Panel delantero Mando a distancia
STANDBY
/ON
o
STANDBY
Panel delantero
Mando a distancia
MUTE
BASS
EXTENSION
A
PHONO
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2627
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted
puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre
todos los tipos diferentes de señales de entrada.
Pulse repetidamente MODE (el botón
selector de entrada que usted ha pulsado
para seleccionar la fuente de entrada en el
mando a distancia) hasta que el modo de
entrada deseado se muestre en el
visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL
tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL.
Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará
otra vez.
Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
y
Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de
entrada se ajustará en 8 INPUT MODE en SET MENU
(consulte la página 63 para conocer más detalles).
MODE
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
DVD AUTO
A
PHONO
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
Mando a distanciaPanel delantero
o
Modo de entrada
Notas acerca de la señal digital
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo
de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una
señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los
puntos siguientes.
No se pueden seleccionar programas DSP. El sonido saldrá
como sonido estéreo de 2 canales normal por los altavoces
principales derecho e izquierdo solamente.
Utilice la toma de entrada coaxial (COAXIAL IN) para
introducir señales digitales de más de 96 kHz. Las señales tal
vez no se reproduzcan correctamente si se utiliza la toma de
entrada óptica (OPTICAL IN).
No es posible ajustar el nivel para los altavoces de efectos que
no sean un altavoz de subgraves.
Notas acerca de la reproducción
de DTS-CD/LDs
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga
una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS,
asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada
digital y poner el modo de entrada en AUTO o en
DTS.
Si usted cambia el modo de entrada al modo
ANALOG mientras reproduce una fuente codificada
con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO;
Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador t se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el
indicador t tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada
en AUTO. Si esto continúa durante más de 30
segundos, esta unidad cambiará automáticamente del
modo descodificación DTS al modo de entrada de
señal digital PCM. El indicador t se apagará.
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2628
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad
se encuentran disponibles 10 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del
formato de la señal de entrada y no todos los
subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos
de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada
programa, consulte las páginas 33 a 37.
1 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
2 Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones
numéricos en el mando a distancia) para
seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
AMP
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
2,3
1
3 Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Por ejemplo, para seleccionar el subprograma
70 mm Sci-Fi, pulse repetidamente MOVIE
THEATER 1.
Notas
Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo
de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 810)
cambiará automáticamente al programa de descodificación
apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC
Movie o Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces
principales ni de los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá
del altavoz central. Sin embargo, si 1A CENTER SP en SET
MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá
por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido
digital no podrá utilizarse.
Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con
frecuencia de muestreo de 48 kHz, el programa DSP no se
podrá seleccionar. En este caso, el sonido se reproducirá como
estéreo de 2 canales normal.
y
Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha,
y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación
de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del
sonido de su habitación para maximizar el efecto creado por el
programa.
LR
MOVIE THEATER
1
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
PRO LOGIC
/
A
70mm Sci-Fi
PROGRAM
Nombre de subprograma
Nombre del programa
Panel delantero
o
Mando a distancia
LR
MOVIE THEATER
1
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
PRO LOGIC
/
A
70mm Spectacle
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
Nombre del programa
Nombre de subprograma
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2629
30
REPRODUCCIÓN BÁSICA
3 Seleccione un descodificador.
Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO
LOGIC
o Neo: 6.
4 Seleccione un subprograma apropiado para
la fuente.
La selección cambia de la forma siguiente cada vez
que se pulsa V/DTS SUR.
Cuando se selecciona PRO LOGIC
Normal Enhanced
Cuando se selecciona PRO LOGIC
Movie Music
Cuando se selecciona Neo: 6
Cinema Music
Nota
Los descodificadores PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6
sólo pueden descodificar fuentes de 2 canales.
Selección de PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales
descodificadas en cinco o seis canales discretos
seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC o
Neo: 6 en el programa número 10.
1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2 (Operación utilizando el panel delantero)
Seleccione un descodificador y un
subprograma.
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero para seleccionar PRO
LOGIC, PRO LOGIC
, o Neo: 6.
(Operación utilizando el mando a distancia)
Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia.
El subprograma seleccionado previamente aparecerá
en el visualizador del panel delantero.
96/24
LR
DOLBY DIGITAL
PRO
LOGIC
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
PRO LOGIC
/
A
~~~PRO~LOGIC I
II
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
Mando a distancia
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
2,3,4
PROGRAM
Panel delantero
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2630
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Reproducción de programas
Dolby Digital EX o DTS ES
Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
Cada vez que se pulsa el botón EX/ES, la visualización
cambia en el orden siguiente: AUTO Discrete 6.1
Matrix 6.1 OFF.
AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la
fuente de entrada que esta unidad puede
detectar. El altavoz trasero central no
funciona con las fuentes de 5,1 canales.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.)
Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6
canales pase por el descodificador Matrix
6.1. (Se enciende el indicador
EX
o
MATRIX.)
OFF: El altavoz trasero central no funciona en
este modo.
Notas
Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione Matrix 6.1.
La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
EX/ES, en los casos siguientes:
1 Cuando 1C REAR L/R SP esté en NONE.
2 Cuando se apague el efecto del sonido.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
5 Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En
este caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO.
6 Cuando estén conectados los auriculares.
EX/ES
CHP/INDEX
12
RL
LCR
RR
LFE
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
EX
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
Matrix 6.1 ~
Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
El procesamiento del campo de sonido cambia al modo
Virtual CINEMA DSP según el programa DSP
seleccionado poniendo 1C REAR L/R SP en SET
MENU en NONE.
Nota
Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga 1C REAR L/R SP en NONE, en los casos
siguientes:
cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
Normal o Neo: 6;
cuando se apague el efecto de sonido;
cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada;
cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con
frecuencia de muestreo de 96 kHz;
cuando se utilice el tono de prueba; o
cuando se conecten auriculares.
SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos
los programas DSP utilizando los auriculares. El
indicador SILENT se enciende en el visualizador del
panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado,
usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Nota
Este aparato no se pone en el modo SILENT CINEMA DSP,
aunque el efecto del sonido esté activado, en los casos
siguientes:
Cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada
Cuando se introducen señales digitales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2631
32
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Front panel Remote control
STEREO
EFFECT
STEREO
EFFECT
Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
Notas
Si 1B MAIN SP de SET MENU se pone en SMALL y 1E
LFE/BASS OUT se pone en SWFR, o 1E LFE/BASS
OUT se pone en BOTH, las señales LFE saldrán desde el
altavoz de subgraves.
Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando
apague el efecto de sonido o pone 11 D-RANGE en SET
MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
Visualización de la información
acerca de la fuente de entrada
Durante la reproducción estéreo podrá visualizar
información tal como el tipo, el formato y la frecuencia
de muestreo de la entrada de señal procedente del
componente conectado a esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP.
2 Pulse d/u para visualizar la información de
la señal de entrada.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
o
0605V1300_26-32_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2632
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
33
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
Programas Hi-Fi DSP
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear
los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad
y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIÁLOGO
EFECTO
MÚSICA
0606V1300_33-37_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2633
34
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6
Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
Campo de sonido
DSP ambiental
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido
DSP de presencia
Descodificación directa
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic
/DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 10 (excepto para el subprograma Enhanced)
para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado.
En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
0606V1300_33-37_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2634
35
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Características de los programas DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
N.°
1
2
3
4
5
5
6
7
Programa
CONCERT HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT
ENTERTAINMENT
MUSIC VIDEO
TV THEATER
Características
Una sala de conciertos grande y redondeada con un
efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones
realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento
virtual queda en el centro, cerca del escenario.
Este programa recrea el ambiente acústico de una
iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada
lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo,
mientras que los reflejos tempranos son más pequeños
que los de otros programas de campos de sonido.
Éste es el campo de sonido de The Bottom Line, un
famoso club de jazz de Nueva York. El local tiene
capacidad para 300 personas, a la izquierda y a la
derecha del escenario, y el campo de sonido ofrece un
sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock alegre y
dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la
izquierda del centro del local.
Este programa recrea el ambiente acústico de una
discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El
sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por su alta energía y sonido inmediato.
Al utilizar este programa aumenta el margen de la
posición de escucha. Éste es un campo de sonido
apropiado para música de fondo en fiestas.
Este programa añade una sensación de profundidad y
espacio a los sonidos de los videojuegos.
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta
y le permite sentirse como si estuviera realmente en
un concierto de jazz o rock.
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo
monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El
programa produce la reverberación óptima para crear
un sonido profundo utilizando solamente el campo de
sonido de presencia.
Aunque el campo de sonido de presencia es
relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de
conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
Tipo de
fuente
Para
fuentes de
música
Para
fuentes de
audio-vídeo
Subprograma
Disco
6ch Stereo
Game
Mono Movie
Variety/Sports
Modo
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP
0606V1300_33-37_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2635
36
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
N.°
8
9
10
10
Programa
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PROLOGIC
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo:6
Características
Este programa crea el campo de sonido sumamente
amplio de un cine para películas de 70 mm.
Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y
hace que el vídeo y el campo de sonido se
reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal
para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente
superproducciones cinematográficas).
Este programa reproduce claramente los diálogos y los
efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción
más recientes, creando así un espacio cinematográfico
amplio y expansivo en medio del silencio. Usted
puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en
un campo de sonido de espacio virtual que incluye
programas codificados con Dolby Surround, Dolby
Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Este programa es ideal para reproducir con precisión
el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal más recientes. El campo de sonido es
similar al de los cines más modernos, así que las
reverberaciones del propio campo de sonido se
limitan al máximo posible.
Este programa es para reproducir sonidos de películas
de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza
por un campo de sonido suave y amplio. El campo del
sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se
esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el
efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
Este programa simula de forma ideal los sistemas de
altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines
de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro
Logic, la descodificación Dolby Digital o la
descodificación DTS, y el procesamiento de campo
de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad
de alterar la orientación del sonido original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de forma
natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y
hacia la derecha, y hacia la pantalla.
El descodificador incorporado reproduce con
precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las
fuentes. El proceso de descodificación, altamente
eficaz, mejora la diafonía y la separación de los
canales, y también hace que el posicionamiento del
sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Para reproducir la descodificación de fuentes de 2
canales en múltiples canales en cada modo de
descodificación.
Tipo de
fuente
Para
programas
de
películas
Subprograma
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Enhanced
Enhanced
Enhanced
Normal
Normal
Normal
Movie
Music
Cinema
Music
Modo
CINEMA DSP
STRAIGHT DECODE
0606V1300_33-37_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2636
37
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DGTL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
2 canales
estéreo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Inactivo
(desactivado)
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Activo
(activado)
Spectacle EX
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Dolby D EX
EX Enhanced
Descodificador
DTS ES: Activo
(activado)
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
ES
Matrix
6.1
*
1
ES Dscrt 6.1
*
2
Enhanced ES
Descodificador
DTS ES:
Inactivo
(desactivado)
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
Normal
Enhanced
*1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo.
*2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo.
y
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS.
Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón
EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el
programa DSP correspondiente.
EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz
trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al
nombre correspondiente para 5,1 canales.
Nota
El indicador no se enciende cuando se selecciona el programa número 10, excepto para el modo realzado (Enhanced).
DOLBY DIGITAL DTSEntrada
Programa
N.°
8
9
10
0606V1300_33-37_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2737
38
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
Pulse de nuevo el mismo botón si la búsqueda de
emisoras no se detiene en la emisora deseada.
Cuando sintonice una emisora, el indicador
TUNED se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
y
Utilice el método de sintonización manual si la búsqueda de
emisoras no se detiene en la emisora deseada porque la señal es
débil.
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
Sintonización automática de la columna de
la izquierda.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se apague en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero a continuación de la indicación de la
banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para
apagarlos.
3 Pulse PRESET/TUNING l / h para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
y
Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para
aumentar la calidad de la señal.
Sintonización automática y
manual
Hay dos formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
Sintonización automática
1 Gire INPUT (o pulse TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero a continuación de la indicación de la
banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para
apagarlos.
INPUT
PRESET/
TUNING
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
4
3
32
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
1
FM/AM
o
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
PRESET
/TUNING
EDIT
PHONO
POWER SLEEP
STANDBY
6CH INPUT
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
o
Panel delantero
Mando a distancia
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se apaga
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET/
TUNING
V
CR DVD TUNER CDCD R1
SP
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
AUTO
D
A
A~~AM~1440
~
V
CR DVD TUNER CDCD R1
SP
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
AUTO
D
A
A~~AM~1440
~
V
CR DVD TUNER CDCD R1
SP
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
D
A
A~~AM~1440
~
SINTONIZACIÓN
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2738
39
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Preajuste de emisoras
Preajuste automático de
emisoras (para emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número (consulte la página 41).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
3 Mantenga pulsado MEMORY (MANL/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
MEMORY
VOLUME
AUTO
D
A
A1:FM 87.5 MHz
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
1
23
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
Se enciende
Notas
Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
Cuando almacene datos de una emisora bajo un número de
preajuste, la frecuencia y la banda de recepción también se
almacenarán.
Usted puede reemplazar manualmente una emisora preajustada
por otra emisora de FM o AM siguiendo simplemente el
procedimiento de la sección Intercambio de emisoras
preajustadas en la página 41.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el
modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de
Preajuste manual de emisoras en la página 40.
Opciones de preajuste
automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
1. Repita los pasos 1 y 2 de Preajuste automático de
emisoras de la columna de la izquierda.
2. Después de pulsar MEMORY (MANL/AUTO FM)
durante unos 3 segundos, pulse A/B/C/D/E, y luego
pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el
número de preajuste bajo el cual se almacenará la
primera emisora.
La sintonización de preajuste automático se detendrá
cuando las emisoras hayan sido almacenadas hasta E8.
3. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
En este caso, almacene de nuevo las emisoras
mediante los métodos de preajuste de emisoras.
FM/AM
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2739
40
SINTONIZACIÓN
Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
1 Sintonice una emisora.
Consulte la página 38 para conocer las instrucciones
de sintonización.
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos
5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero a continuación de la indicación de la
banda.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
MEMORY
VOLUME
D
A
C~:AM~~630~kHz
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
43 2,5
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
Parpadea
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
5 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador MEMORY
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RVAUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
VOLUME
D
A
A~ AM~~630~kHz
PRESET/
TUNING
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
MEMORY
VOLUME
D
A
C3:AM~ 630~kHz
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
VOLUME
D
A
C3:AM~ 630~kHz
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2740
41
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Intercambio de emisoras
preajustadas
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
E1 con la A5.
1
Sintonice la emisora preajustada E1
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l
/
h
.
Consulte Sintonización de una emisora preajustada
en la columna de la izquierda.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
E1 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora preajustada A5
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h .
A5 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
MEMORY
VOLUME
D
A
A5:FM~90.6~MHz
VCR DVD TUNER CDCD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
MEMORY
D
A
EDIT~ E1-A5
~
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2,41,31,3
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
PRESET
/TUNING
EDIT
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD R1
SP
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
MEMORY
D
A
E1:FM~87.5 MHz
Sintonización de una emisora
preajustada
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
Nota
Asegúrese de que esté seleccionado el modo TUNER si se
utiliza la unidad con el mando a distancia.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i
en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
TUNED.
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
1
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
Panel delantero
Mando a distancia
o
Panel delantero
Mando a distancia
o
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
1
2
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD R1
SP
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
TUNED
D
A
E1:FM~87.5 MHz
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2741
42
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
Modo PTY (tipo de programa):
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Consulte la página siguiente.
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores
PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de
datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el
visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS
MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre
los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el
orden mostrado abajo.
Notas
Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se
encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el
botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador
del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que
la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora.
Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si
la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular,
el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos,
así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se
visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador AUTO se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y ...WAIT aparecerá en el
visualizador del panel delantero.
Modo PS
Modo de
visualización
de frecuencia
Modo CT
Modo RT
Modo PTY
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Noticias
Temas de actualidad
Información general
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Entretenimiento
Música popular
Rock
Música intermedia
(fácil de escuchar)
Clásica ligera
Clásica seria
Otra música
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (hora), CT(hora), EON (otras redes realzadas), etc. La función RDS se realiza entre las emisoras
de una red.
RDS MODE
/FREQ
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2742
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
43
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o NEWS parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador PTY HOLD se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Nota
Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando
esté siendo recibida tal emisora, el indicador EON se
encenderá en el visualizador del panel delantero.
1 Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador EON, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
Parpadea
Se enciende
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
1
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
3
PTY SEEK
MODE
START
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
EON
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2743
44
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente del que quiera
grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
GRABACIÓN BÁSICA
Notas
Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá
grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE en los programas DSP y SET
MENU no afectan al material grabado.
Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no
puede ser grabada.
Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan
independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta
unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si
su componente de vídeo está conectado para proporcionar
solamente una señal de vídeo S (o solamente vídeo
compuesto), usted sólo podrá grabar una señal de vídeo S
(o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC
OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de
su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.
Consideraciones especiales
acerca de la grabación de
programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
Reproducción/grabación con
temporizador
Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación
con un temporizador externo (no suministrado). Consulte
el manual de instrucciones del componente y del
temporizador que vaya a utilizar.
Notas
Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se
reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador.
Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con
un temporizador, baje el volumen.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen,
ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de
CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante
más de una semana, los datos almacenados se perderán.
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
2
BASS
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
PROGRAM
STEREO
SPEAKERS
6CH INPUT MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET
/
TUNING
PHONES
EFFECT
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
TUNER
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
DSP
TREBLE
+
+
AB
DIGITAL
2
RDS MODE
/FREQ
MODE START
EON PTY SEEK
Panel delantero Mando a distancia
o
A
PHONO
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
INPUT
0607V1300_38-44_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2744
45
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
Este mando a distancia dispone también de una sofisticada función de aprendizaje. La función de aprendizaje le permite
adquirir funciones de otros mandos a distancia de otros componentes de su sistema (o de aparatos del hogar) equipados
con receptor de mando a distancia por infrarrojos. Esta función también le permite reducir el número de mando a
distancia en su habitación de entretenimiento.
Notas
En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7.
En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7.
Área de control
Área de control de esta unidad
El área de control de esta unidad es el área sombreada
mostrada abajo. Para utilizar esta unidad, pulse AMP para
seleccionar el modo AMP. Asegúrese de que AMP se
visualice en el visualizador del mando a distancia.
Área de control para cada
componente
El área de control de componente es el área sombreada
mostrada abajo. Cada componente tiene funciones
diferentes para los botones de operaciones del área de
control de componente. El componente que haya sido
elegido pulsando un botón selector de entrada o SELECT
k/n podrá ser controlado y la ventana de visualización
mostrará el nombre correspondiente del componente que
vaya a ser utilizado.
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
LEVEL
MENU
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
POWER
AVTV
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
El botón
A
y los botones
selectores de entrada cambian el
área de control para cada
componente.
* El botón
A
sirve para
controlar otro componente
(no necesariamente uno que
esté conectado a esta unidad)
sin cambiar la fuente de entrada
de esta unidad.
El ajuste de fábrica es para un
reproductor LD de YAMAHA.
Área de control de componente
Hay 12 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de mando a
distancia en cada área. Consulte las páginas 51 a 55.
SELECT k/n cambia el área de
control para otro componente
independientemente de la
entrada seleccionada por un
botón selector de entrada.
La ventana de visualización
mostrará uno de los siguientes
(cuando se pulsa n, en sentido
contrario cuando se pulsa k)
A
, PHONO, TUNER, CD,
V-AUX, CBSAT, MD, CD-R,
TV-LD, VCR 1, VCR 2, DVD.
Los botones en el
interior de la línea a
trazos funcionan en
cualquier modo.
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2745
46
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
3 Pulse u / d para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En la ventana de visualización encontrará por orden
alfabético los nombres de los principales fabricantes
de productos de audio y vídeo del mundo.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse j / i. Puede establecer
un componente diferente con el nombre del
selector de entrada.
Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CD-R, L:MD,
L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS,
L:SAT, L:VCR
(Modelos para EE.UU., Canadá y Australia
solamente)
*L:AMP (AMP Library)
AMP Library tiene 2 códigos: YPC (código para
utilizar esta unidad) y ZONE 2.
4 Pulse uno de los botones sombreados
indicados abajo para comprobar si éste
funciona para el componente que está
siendo preparado.
Si funciona. el ajuste del código del fabricante estará
bien hecho. Si el fabricante de su componente tiene
más de un código, pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el correcto como se indica en el paso 4.
y
Si desea preparar de forma continua otro código para otro
componente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3
y 4.
Ajuste del código del fabricante
Usted puede controlar otros componentes ajustando el
código del fabricante. En cada área de control de
componente se puede preparar un código.
La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en
fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos
de fabricante para cada área.
Nota
Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque
usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha
indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s)
código(s) de fabricante Yamaha.
1
Pulse un botón selector de entrada o
A
para
seleccionar el componente que desee preparar.
2 Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
SETUP y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de
visualización.
Notas
Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo
contrario, el proceso de aprendizaje empezará.
Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si
pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 2.
A
PHONO
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
LEARN
Área de
introducción
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR 2/DVR
DVD
Categoría del
componente (Librería)
LD
TV
TUNER
CD
VCR
CABLE
MD
CD-R
TV
VCR
VCR
DVD
Fabricante
Yamaha
Yamaha
Yamaha
Yamaha
Yamaha
Yamaha
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
TV VOL
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
+
+
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2746
47
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
LEARN
5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
Notas
El mando a distancia suministrado no almacena todos los
códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en
el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo
tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para
controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control
con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo
mando a distancia con la función de aprendizaje (consulte la
página 48) o utilice el mando a distancia del componente.
Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene
prioridad sobre la función establecida por el fabricante.
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2747
48
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
4 Pulse el botón para el que desea programar
la función nueva.
Se visualiza LEARN.
5
Mantenga pulsado el botón del otro mando a
distancia que tiene la función que usted desea
programar en este mando a distancia hasta que
aparezca OK en la ventana de visualización.
Notas
Cuando la programación no se ha realizado correctamente
aparece NG en la ventana de visualización. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 4.
Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120
funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales aprendidas,
es posible que aparezca FULL en la ventana de visualización
mucho antes de que se aprendan 120 funciones. En este caso,
borre las funciones programadas que no necesite para poder
seguir aprendiendo funciones en el mando a distancia.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar más
funciones.
7 Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
Notas
Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes:
cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia
para esta unidad o para otro componente estén agotadas
cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy
grande o muy pequeña
cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a
distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado
cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa
cuando la función que vaya a ser programada sea continua o
fuera de lo común
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, en la ventana de visualización aparecerá ERROR.
Función de aprendizaje
Si usted desea programar funciones que no están incluidas
en las operaciones básicas cubiertas por el código del
fabricante, o si no se encuentra disponible un código de
fabricante, será necesario realizar las operaciones siguientes.
El área de programación posible es la misma que un área de
control de componente, así que los botones se programan
independientemente para cada área de componente fuente.
Nota
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro
mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este
mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del
otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá programar
algunas señales especiales o transmisiones sumamente largas.
(Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.)
Programación de una función de
mando a distancia nueva
1 Pulse un botón selector de entrada o
A
para seleccionar un componente fuente.
2
Sobre una superficie plana, ponga este mando
a distancia y el otro mando a distancia a una
distancia de entre 1 y 4 cm de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten entre sí.
3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un
objeto similar.
No mantenga pulsado LEARN durante más de tres
segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el
modo de ajuste del código del fabricante.
Notas
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De lo contrario,
el aparato entrará en el modo de ajuste del código de fabricante.
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
AUDIO
VOL
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
1 a 4 cm
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
PHONO
POWER SLEEP
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
LEARN
Parpadea alternativamente
LEARN
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2748
49
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Cancelación de una función
nueva del mando a distancia
Usted puede cancelar la función aprendida en cierto botón
programable en cada área.
1 Pulse un botón selector de entrada o
A
para seleccionar el componente fuente del
que quiera cancelar la función programada.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
2 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
LEARN y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de visualización.
Nota
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de cancelación se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
3 Pulse el botón que desee cancelar durante
unos 3 segundos y pulse CLEAR utilizando
un bolígrafo u otro objeto similar.
C:OK aparece en la ventana de visualización.
Nota
Si aparece NG en el visualizador, la cancelación no se habrá
hecho correctamente. Mantenga pulsado de nuevo CLEAR y
luego pulse el botón para cancelar la función que tiene
programada.
y
Si desea continuar cancelando otro botón, mantenga pulsado
CLEAR y luego pulse el botón cuya función desea cancelar.
4 Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
Nota
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, en la ventana de visualización aparecerá ERROR.
A
PHONO
POWER SLEEP
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
RE-NAME
LEARN
LEARN
TRANSMIT
RE
-
NAME
CLEAR LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
6CH INPUT
SLEEP
PHONO TUNER CD
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD
CBL/SAT
MD
/
TAPE
CD
-
R
A
A
PHONO
POWER SLEEP
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD VCR2/DVRVCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
RE-NAME
Cambio del nombre de la fuente
en la ventana de visualización
Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta
de visualización del mando a distancia si quiere utilizar
un nombre diferente del nombre del botón selector de
entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un
componente diferente en el botón selector de entrada.
1 Pulse un botón selector de entrada o
A
tpara seleccionar el componente fuente al
que desea dar un nuevo nombre.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
2 Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u otro objeto
similar.
3 Pulse u / d para seleccionar e introducir un
carácter.
Al pulsar d los caracteres cambian en el orden
siguiente: A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, - (guión) y /
(barra). (Al pulsar u, el orden del cambio se
invierte.)
4 Pulse j / i para mover el cursor a la
siguiente posición.
Repita los pasos 3 y 4 hasta completar el nuevo nombre.
y
Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros
componentes fuente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los
pasos 1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el
modo de dar nuevos nombres.
Nota
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2749
50
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
CLEAR
CLEAR
CLEAR
Cancelación de funciones
aprendidas, nombres de fuentes
nuevos y códigos de fabricantes
establecidos
Podrá cancelar funciones aprendidas, nombres de fuentes
nuevos y códigos de fabricante establecidos. También
puede volver a poner el mando a distancia en los ajustes
de fábrica.
1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
Nota
Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
durante los pasos 2 y 3, el proceso de cancelación se cancelará.
Si pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 1.
2 Pulse u / d para seleccionar el modo de
cancelación.
Los modos se muestran en la ventana de
visualización en el orden siguiente:
3 Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo
pulsado durante 3 segundos.
C:OK aparece en la ventana de visualización.
Nota
•“C:NG aparece en la ventana de visualización si falla la
operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2.
4 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
Nota
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones
aprendidas para el área de
componente.
Cancela todas las funciones
aprendidas para este área de
control de unidad.
Cancela todas las funciones
aprendidas.
En la ventana de visualización
cancela todos los nombres de las
fuentes a las que se ha puesto un
nuevo nombre.
Cancela todas las funciones
programadas, incluyendo los
códigos del fabricante. De esta
forma se vuelve a los ajustes de
fábrica.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2750
51
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control de cada componente
Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no
funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón
selector de entrada o
A
, o SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar.
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Para controlar una videograbadora
(áreas VCR 1 y VCR 2/DVR)
Para controlar un reproductor
DVD (área DVD)
Pausa
*
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia atrás
Parada
Título
RETURN
Botones numéricos
DISC SKIP
(Cambiador DVD)
* TV POWER funciona para encender y apagar su
televisor sin conmutar la entrada si el código del
fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando
el código del fabricante para su televisor esté puesto
en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área D-TV/LD.
Alimentación
AUDIO
Salto hacia delante
Búsqueda hacia
delante
MENU
Arriba/abajo, izquierda/
derecha y SELECT
DISPLAY
Título/índice
* TV POWER, TV INPUT, TV VOL +/ y TV MUTE
funcionan para controlar su televisor sin conmutar la
entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/
LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para
su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el
área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/
LD.
Canal superior/
inferior de VCR
Pausa
Grabación
*
Reproducción
Búsqueda hacia
atrás
Alimentación
Búsqueda hacia
delante
Parada
Reproducción
Botones numéricos
Introducir datos
*
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2751
52
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Control de un reproductor LD
(área D-TV/LD)
Control de un televisor/televisor
digital (área D-TV/LD) o TV por
cable/TV por satélite (área CBL/
SAT)
Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD
siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página
46 porque TV es el ajuste de fábrica para este botón
selector de entrada.
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/, TV VOL +/ y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en PHONO.
Reproducción
TV MUTE
POWER
(Pausa)
(Grabación)
(Reproducción)
(
Búsqueda hacia atrás
)
TV INPUT
Subida/bajada de
canal
(Alimentación)
(Búsqueda hacia
adelante)
Subida/bajada del
volumen
Los botones indicados entre paréntesis arriba (AV
POWER, REC, d, w, e/r, a) funcionan para
controlar su videograbadora sin conmutar la entrada a
VCR 1 si el código del fabricante está ajustado en VCR 1.
Pausa
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia
atrás
Botones numéricos
Parada
Alimentación
Sonido
Salto hacia delante
Búsqueda hacia
delante
Visualización
Capítulo/tiempo
Botones numéricos
Introducción/12
*
*
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2752
53
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Control de un reproductor CD
(área CD)
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Control de una grabadora CD
(área CD-R) o grabadora MD (área
MD/TAPE)
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/, TV VOL +/ y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
Botones numéricos
Pausa
DISC SKIP
(Cambiador CD)
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia
atrás
Alimentación
Salto hacia delante
Reproducción
Búsqueda hacia
delante
Visualización
Índice
Grabación (grabadora
MD solamente)
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia
atrás
Botones numéricos
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/, TV VOL +/ y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
Alimentación
Pausa
Salto hacia delante
Reproducción
Parada
Búsqueda hacia delante
Visualización
Índice
*
*
*
*
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2853
54
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Control de un sintonizador (área
TUNER)
Control de una platina de casete
(área MD/TAPE)
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/, TV VOL +/ y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
Pausa
Grabación
Dirección A
Búsqueda hacia
atrás
Alimentación
A/B
Dirección B
Reproducción
Parada
* TV POWER funciona para encender y apagar su
televisor sin conmutar la entrada si el código del
fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando
el código del fabricante para su televisor esté puesto
en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área D-TV/LD.
Preajuste
descendente
Preajuste
ascendente
Alimentación
A/B/C/D/E
Emisoras
memorizadas
*
*
*
Búsqueda hacia delante
Botones numéricos
Índice
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2854
55
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
A
Operating the component set in
A
Este botón no es un botón selector de entrada, sirve para
poder controlar un componente extra (no conectado
necesariamente a esta unidad) empleando el mando a
distancia de esta unidad sin cambiar la fuente de entrada
de la misma. El área blanca mostrada abajo se puede
utilizar para el componente ajustado en
A
, y la función
para cada botón cambia dependiendo del componente.
El reproductor LD de YAMAHA ha sido ajustado en
A
en la fábrica. Sin embargo, si usted desea utilizar otro
componente, ajuste el código del fabricante para el
componente deseado en el botón
A
siguiendo el
procedimiento de ajuste de códigos de fabricantes
descrito en la página 46.
TV POWER funciona
para encender y apagar su
televisor sin conmutar la
entrada si el código del
fabricante se ajusta en
D-TV/LD o PHONO.
Cuando el código del
fabricante para su
televisor esté puesto en el
área D-TV/LD y en el
área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área
D-TV/LD.
Las funciones de estos
botones en el área de
control de componente
son diferentes para el
componente que usted
ajuste en
A
.
0608V1300_45-55_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2855
56
Ajuste de los elementos en el SET
MENU
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia.
Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET
MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo.
1 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2 Pulse SET MENU para entrar en el SET
MENU.
3 Pulse repetidamente u/d para seleccionar
el elemento (1 a 15) que desee ajustar.
y
Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que si pulsa d.
Nota
Si se pulsa u cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se
pulsa d cuando está seleccionado SET MENU 15, SET
MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET
MENU.
AMP
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
ADVANCED OPERATION
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
2
4,5
3,6
1
El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el
ajuste del modo de los altavoces y las funciones de
inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico
para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste
o seleccione los valores según sea necesario.
y
Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU
mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el
monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta
unidad mientras se ajustan los elementos.
Nota
La indicación en el visualizador del panel delantero es la
abreviatura de OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
1G SP B SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
7D COAXIAL IN
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 LFE LEVEL
11 D-RANGE
12 SP DELAY
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
SET MENU 1/4
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4HPTONECTRL
/ : Up/Down
-/+ : Enter
≥ 1 SPEAKER SET
SET MENU 1/4
≥ 2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
/ : Up/Down
-/+ : Enter
1 SPEAKER SET
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2856
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
LRG SML NONE
1A CENTER SP
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar una elemento secundario.
5 Pulse repetidamente j / i para cambiar el
ajuste del elemento.
6 Pulse repetidamente u/d hasta que
desaparezca el menú o pulse simplemente
uno de los botones de grupo de programas
DSP para salir del SET MENU.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
2 LOW FRQ TEST
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE…………ON
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
LRG SML NONE
1A CENTER SP
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
LRG SML NONE
1A CENTER SP
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Notas
Cuando se introduzcan señales digitales con frecuencia de
muestreo de 96-kHz en esta unidad, será posible hacer ajustes
de nivel en los elementos 1B, 1E y 1F, pero los elementos 1A,
1C y 1D no se verán afectados.
Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados.
y
Seleccione SML si el diámetro del altavoz de graves es inferior
a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG.
1A CENTER SP (modo de altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD
mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no
mostrará altavoz.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
S
eleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central.
SML
S
eleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen
a los altavoces seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
o
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
4 Pulse una vez j / i para entrar en el modo de
preparación del elemento seleccionado.
El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de
vídeo o en el visualizador del panel delantero.
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE………OFF
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2857
58
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
LARGE SMALL
1B MAIN SP
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
1B MAIN SP
1B MAIN SP (modo de altavoz
principal)
La OSD muestra los altavoces principales grande o
pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
Elección: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1E LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal
se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de altavoces principales.
1C REAR L/R SP (modo de
altavoces traseros)
La OSD muestra altavoces grandes o pequeños, o no
muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
Nota
Si 1C REAR L/R SP se pone en NONE, 1D REAR CT SP
se omitirá.
y
Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NONE para 1C REAR L/R SP (consulte la
página 31).
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2858
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1D REAR CT SP (modo de altavoz
trasero central)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
El ajuste inicial es LRG.
Nota
Si 1C REAR L/R SP se pone en NONE, 1D REAR CT SP
se omitirá.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
1E LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves.
Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE. Las señales LFE para los
altavoces principales L/R salen por estos altavoces y por
el altavoz de subgraves.
Nota
Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de
todos los canales, principales, central, trasero central y traseros,
se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de
altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2859
60
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Normal -10dB
1F MAIN LEVEL
Normal -10dB
1F MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de
subgraves de forma que concuerde con el de los demás
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
mando a distancia mientras está sentado en la posición de
escucha.
1 Pulse j / i para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOL +/ para poder oír
el tono.
Notas
No suba excesivamente el volumen.
Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad
en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones
necesarias estén bien hechas.
2 Pulse d para ir a OUTPUT y pulse j / i
para seleccionar el altavoz que desee
comparar con el altavoz de subgraves.
Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por
encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de 1 SPEAKER SET en el SET MENU.
1F MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero
central con los altavoces principales debido al
rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces
delanteros.
Elección: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
10 dB
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE…………ON
2 LOW FRQ TEST
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
1G SP B SET (Juego de altavoces B)
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
Elección: MAIN, ZONE B
Ajuste inicial: MAIN
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
1G SP B SET
-/+ : Select
/ : Exit
“MAIN ZONE B
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda
habitación. Si SPEAKERS A se apaga y SPEAKERS B se
enciende, todos los altavoces de efectos de la habitación
principal se silenciarán y el sonido sólo saldrá por
SPEAKERS B. Cuando se seleccione un programa DSP,
esta unidad entrará automáticamente en el modo CINEMA
DSP virtual. Si los auriculares se conectan a la toma
PHONES de esta unida en el modo CINEMA DSP virtual,
esta unidad entrará en el modo SILENT CINEMA DSP, y
el sonido saldrá por los auriculares y SPEAKERS B.
1G SP B SET
-/+:Select
/ : Exit
MAIN “ZONE B
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2860
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
5 CENTER GEQ
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
+3dB
100Hz
4 HP TONE CTRL (control de tono
de los auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB): 6 a +3 para BASS (graves) y
TRBL (agudos)
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
1 Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
y
Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. TEST DOLBY
SUR. aparece en el monitor de vídeo y el tono de prueba
empieza a alternar entre los altavoces. Una vez iniciado este
procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST (consulte las páginas 24 y 25).
3 L/R BALANCE
0
-/+ : Adjust
/ : Exit
L
…………………… ……………………
R
4 HP TONE CTRL
TRBL
-
+
0dB
≥BASS
5 CENTER GEQ
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
0dB
≥ 100Hz
3 Pulse d para ir a FRQ y pulse j / i para
seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
de forma que coincida con el del altavoz con
el que lo está comparando.
Acerca del tono de prueba
El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos.
Además del ruido de banda ancha, el generador de tonos produce
un ruido de banda estrecha centrado en una frecuencia específica
mediante el filtro pasabanda. Usted puede cambiar esta frecuencia
central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de octava.
Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel
del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las
características de baja frecuencia de su sala de escucha. A
los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la
posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la
polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones.
Generador digital
(se produce ruido de banda ancha)
Filtro pasabanda
35 Hz 250 HzFrecuencia central
Frecuencia
Ruido
3 L/R BALANCE (equilibrio de los
altavoces principales derecho e
izquierdo)
Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de la salida
procedente de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0 dB para L/R
Pulse
i
para disminuir el nivel de la salida para el
altavoz principal izquierdo. Pulse
j
para disminuir el
nivel de la salida para el altavoz principal derecho.
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2861
62
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
6 INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en la OSD del visualizador del panel
delantero.
1 Pulse un botón selector de entrada (o utilice
INPUT) para seleccionar la entrada cuyo
nombre quiera cambiar.
2 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
3 Pulse j / i para poner la marca _ (subrayado)
debajo del espacio del carácter que desea
editar.
4 Pulse u/d para seleccionar el carácter que
desea utilizar y j / i para pasar al siguiente.
Pulse d para cambiar el carácter en el orden
indicado a continuación, o pulse u para cambiar
en orden inverso.
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, #, *, +, etc.
Siga el procedimiento siguiente para cambiar el
nombre de otras entradas.
Nota
Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un
máximo de 8 caracteres.
5 Pulse repetidamente i para salir de INPUT
RENAME.
6 INPUT RENAME
-/+ : Position
/ : Character
DVD ≥ DVD
6 INPUT RENAME
-/+ : Position
/ : Character
DVD ≥ DVD1
6 INPUT RENAME
-/+ : Position
/ : Character
DVD ≥ DVD
7B OPTICAL OUT
(2)…………… CD-R
≥ (1)……………MD/TAPE
7 I/O ASSIGNMENT
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
7A CMPNT-V INPUT para tomas
COMPONENT VIDEO INPUT [A] y
[B]
Elección: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
[B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] CBL/SAT
7B OPTICAL OUT para tomas
OPTICAL OUTPUT (1) y (2)
Elección: (1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD
(2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR
2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7A CMPNT-V INPUT
[B]……………CBL/SAT
≥ [A]…………… DVD
AMP
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2862
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 28 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
Elección: AUTO, LAST
Ajustes iniciale: AUTO
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
7C OPTICAL IN para tomas
OPTICAL INPUT (3) a (6)
Elección: (3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R
(4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD
(6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR
2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) CBL/SAT
7D COAXIAL IN para tomas
COAXIAL INPUT (7) y (8)
Elección: (7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R
(8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-
R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) D-TV/LD
Nota
No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
7D COAXIAL IN
≥ (8)………D-TV/LD
(7)……… CD
8 INPUT MODE
-/+ : Select
/ : Exit
AUTO LAST
7C OPTICAL IN
(4)…………… CD-R
≥ (5)…………… DVD
(6)……………CBL/SAT
(3)…………… CD
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2863
64
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
11 D-RANGE (gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD, MIN
Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares)
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD (estándar) para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a
niveles de volumen sumamente bajos.
11 D-RANGE
HP: MAX STD MIN
≥ SP: MAX STD MIN
9 PARAM. INI (inicialización de
parámetros)
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa DSP dentro de un grupo de programas
DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los
valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a
sus ajustes iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente
para el programa DSP que desea inicializar.
El asterisco (*) a continuación del número del
programa significa que los valores de los parámetros
han sido cambiados.
Notas
Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP
individuales dentro de un grupo.
Los valores de los parámetros de los programas DSP no
cambian si usted inicializa un grupo de programas que no tiene
el asterisco (*).
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON (consulte la
página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de
programas.
Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no
podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros
anteriores.
10 LFE LEVEL
Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad
descodifica señales Dolby Digital o DTS.
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control (dB): 20 a 0 para SPEAKER y
HEADPHONE
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y
HEADPHONE
1 Pulse d/u para seleccionar el elemento que
vaya a ajustar.
2 Pulse j / i para ajustar el nivel LFE.
Nota
Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
9 PARAM. INI
* 5 678
9 *10
Press No. Key
1 23*4
10 LFE LEVEL
HEADPHONE…………0dB
≥ SPEAKER………………0dB
10 LFE LEVEL
HEADPHONE…………0dB
≥ SPEAKER…………-11dB
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2864
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
12 SP DELAY
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos
de los canales central y trasero central. Esta función se
activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz
central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo
ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero
central estuviesen a la misma distancia de la posición de
escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo.
Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz
central y el altavoz trasero central se colocan en línea con
los altavoces principales o con los altavoces traseros.
Retardando el sonido procedente del altavoz central y del
altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz
central y del altavoz trasero central a la posición de
escucha principal se puede ajustar para que parezca que
es la misma que entre los altavoces principales derecho e
izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la
posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para
el altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
1 Pulse u/d para seleccionar UNIT.
2 Pulse j / i para seleccionar la unidad que va
a utilizar para el ajuste.
Seleccione msec, meters o feet.
Notas
Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida.
Cuando se seleccione meters o feet, introduzca la distancia
que hay entre la posición de escucha y cada altavoz.
3 Pulse u/d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4 Pulse j / i para ajustar el retardo.
Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo.
L
C
C
RC
R
RL
RR
RC
Imagen del altavoz central
Ajuste mediante msec
Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a
30,0 ms (para el trasero central)
Ajuste inicial: 0 ms (para el central), 3,0 ms (para el
trasero central)
Ajuste mediante meters
Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 2,10 m (para el trasero
central)
Ajuste mediante feet
Gama de control: 0,5 a 100 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
Nota
No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia
para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los
traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando
seleccionado meters o feet.
12 SP DELAY
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
≥ UNIT……………………msec
12 SP DELAY
MAIN L/R………3.00m
CENTER……………3.00m
REAR L/R………3.00m
≥ UNIT………………meters
REAR CT…………2.10m
12 SP DELAY
MAIN L/R……10.0ft
CENTER…………10.0ft
REAR L/R……10.0ft
≥ UNIT……………………feet
REAR CT…………7.0ft
12 SP DELAY
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
≥ UNIT……………………msec
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2865
66
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
13 DISPLAY SET
DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: 4 a 0
Ajuste inicial: 0
OSD SHIFT (posición de ajuste
de la OSD)
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la
OSD.
Gama de control: +5 (hacia abajo) a 5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse i para bajar la posición de la OSD.
Pulse j para subir la posición de la OSD.
GRAY BACK
Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada
de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla.
Elección: AUTO, OFF
Ajuste inicial: AUTO
14 MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de los programas y en otros
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos SET MENU
Niveles de altavoz central, altavoces traseros, altavoz
trasero central y altavoz de subgraves
El modo de visualización en pantalla (OSD)
14 MEMORY GUARD
-/+ : Select
/ : Exit
OFF ON
13 DISPLAY SET
OSD SHIFT………………0
≥ DIMMER………………………0
GRAY BACK………AUTO
15 6CH INPUT SET
Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada
de las señales a los canales central y de subgraves cuando
el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH
INPUT.
15A CENTER to (dirección de las
señales del canal central)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma CENTER.
Elección: CENTER, MAIN
Ajuste inicial: CENTER
CENTER
Las señales de entrada salen por el altavoz central.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
15B SWFR to (dirección de la
entrada de las señales al altavoz
de subgraves)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma SUBWOOFER.
Elección: SWFR, MAIN
Ajuste inicial: SWFR
SWFR
Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
CENTER MAIN
15A CENTER to
SWFR MAIN
15B SWFR to
Notas
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON usted no
podrá utilizar el tono de prueba.
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON usted no
podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU.
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2866
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Usted puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de
efecto (central, trasero derecho e izquierdo y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente musical.
El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia.
1 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
2 Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz (o altavoces) que
desee ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo de la forma
siguiente: central, trasero derecho, trasero central,
trasero izquierdo y subgraves.
TV INPUT
LEVEL
TITLE
AMP
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
TEST
ON SCREEN
EFFECT
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
TITLE
MUTE
+
+
+
2
3
1
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
y
Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar
el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando
d / u.
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz
trasero central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
El margen de control para los altavoces central y
traseros derecho e izquierdo es de +10 dB a
10 dB.
El margen de control para el altavoz de subgraves
es de 0 dB a 20 dB.
Notas
Cuando los modos de salida de altavoces para 1A CENTER
SP y 1C REAR L/R SP se pongan en NONE, y cuando 1E
LFE/BASS OUT se ponga en MAIN, el nivel de la salida de
esos altavoces no se podrá ajustar porque no saldrá sonido de
esos altavoces.
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, los ajustes que
usted hizo con el tono de prueba cambiarán.
Se recomienda ajustar los altavoces (excepto el altavoz de
subgraves) siguiendo los pasos descritos en Utilización del
tono de prueba en las páginas 24 y 25.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA durante
más de una semana, los datos almacenados se
perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la
salida.
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2867
68
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente los componentes externos conectados a
AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador para
despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
Ajuste del temporizador para
dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente SLEEP
para establecer el tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambiará de la forma siguiente.
El indicador SLEEP parpadea
mientras se cambia el tiempo
del temporizador para dormir.
El indicador SLEEP se enciende pronto en el
visualizador del panel delantero después de ajustar el
temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
SLEEP
SLEEP
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
2
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
SLEEP
D
A
SLEEP 120min
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece, el indicador SLEEP se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
SLEEP
D
A
CONCERT HALL
0609V1300_56-68_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2868
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Qué es un campo de sonido?
Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación
son los que realmente crean los tonos ricos y completos
de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome
vida, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala
donde estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del
músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido
que se combinan para formar el campo de sonido.
Reflejos tempranos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms 100 ms después del sonido directo)
después de reflejarse en una superficie solamente como,
por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos
añaden en realidad claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una
superficie paredes, techo, la parte trasera de la
habitación tan numerosos que se fusionan para formar
un efecto continuo de persistencia. Las reverberaciones
no son direccionales, y reducen la claridad del sonido
directo.
El sonido directo, los reflejos tempranos y la
reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el
tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador del campo de sonido
digital reproduce para crear los campos de sonido.
Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y
las reverberaciones posteriores en su habitación de
escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente
de escucha. Las características acústicas de su habitación
podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos,
un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta
facilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programas de
campos de sonido
Los programas DSP consisten en algunos parámetros para
determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo
de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete,
etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con
valores calculados con toda precisión por YAMAHA para
crear un campo de sonido único a cada programa.
Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los
valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad
también le permite crear sus propios campos de sonido.
Empezando con uno de los programas incorporados,
usted puede ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le
permite cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos
parámetros corresponden a los muchos factores acústicos
naturales que crean el campo de sonido que usted
experimenta en una sala de conciertos real o en otros
ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por
ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos
tempranos. El parámetro ROOM SIZE incluido en
muchos de los programas DSP altera la sincronización
entre estos reflejos, cambiando así la forma de la
habitación en la que usted está escuchando. Además del
tamaño de la habitación, la forma de la misma y las
características de sus superficies producen un efecto
significante en el sonido final. Por ejemplo, las
superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y
las reverberaciones desaparezcan más rápidamente,
mientras que las superficies que son muy reflectantes
permiten que los reflejos duren bastante más. Los
parámetros del campo de sonido digital le permiten
controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a
crear su campo de sonido personal, y le dejan rediseñar
las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear
ambientes de escucha hechos a la medida que resultan
ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música.
Consulte DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL en las páginas
71 a 74.
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2869
70
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
4 Pulse u / d para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
y
Cuando ajuste el parámetro a un valor diferente del establecido
en fábrica, en el monitor de vídeo aparecerá un asterisco (*)
junto al nombre del parámetro.
6 R
epita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario
para cambiar otros parámetros de programas.
Notas
Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse u / d.
Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando
14 MEMORY GUARD en el SET MENU está en ON.
Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga
14 MEMORY GUARD en OFF (consulte la página 66).
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el
modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de
la toma de CA o el suministro de alimentación se
interrumpa temporalmente debido a un fallo en la
alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe
durante más de una semana, los valores de los parámetros
que usted haya editado volverán a los ajustes de fábrica. En
este caso, vuelva a editar los valores de los parámetros.
Reposición de un parámetro al
valor establecido en fábrica
Para reponer algunos de los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga
pulsado
j / i
hasta que el valor se detenga temporalmente en
el valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al
nombre del parámetro desaparece del monitor de vídeo.
Para reponer todos los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Utilice 9 PARAM. INI en el SET MENU para reponer
todos los valores de los parámetros de todos los
programas DSP del grupo seleccionado a los valores
establecidos en fábrica (consulte la página 64).
Esta operación repone todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los
valores establecidos en fábrica.
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con
los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es
necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede
cambiar algunos de los parámetros para que se adapten
mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha.
Los ajustes deberán hacerse con el mando a distancia.
y
Le recomendamos editar los parámetros mientras utiliza un
monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el monitor de vídeo que
el visualizador del panel delantero de esta unidad.
1 Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2 Encienda el monitor de
vídeo y pulse
repetidamente ON
SCREEN para seleccionar
el modo de visualización
completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
AMP
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY…………15ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……120ms
≥ DSP LEVEL…………0dB
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
SELECT
EX/ES
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
11 12
67 8
ON SCREEN
DISPLAY
Número de programa
Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros
Parámetros
Cursor
Nombre de programa
PHONO
POWER SLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RENAME
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/LD
POWER
REC
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1 DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
3421
5
910
11 12
67 8
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
EX/ES
2
4
5
3
1
Valores de parámetros
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2870
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Valor grande = 2,0Valor pequeño = 0,1
Fuente de sonido
TiempoTiempoTiempo
Reflejos
tempranos
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia]
Gama de control
0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el
valor, más grande será el campo de sonido ambiental.
Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la
habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados
posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño
aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la
longitud aparente de la habitación.
Valor grande = 99 msValor pequeño = 1 ms
Superficie de
reflejo
Fuente de sonido
TiempoTiempo Tiempo
INIT.DLYINIT.DLYINIT.DLY
Reflejos
tempranos
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados
con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
DSP LEVEL Gama de control 6 dB +3 dB
Función: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Descripción: Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia]
Gama de control 1 99 msec
Función: Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre
el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción: Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más
grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación
pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá
ajustarse a un valor grande.
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2871
72
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
S. DELAY (
Retraso de sonido ambiental
)
Gama de control 0 49 ms (La gama
depende del formato de la señal.)
Función: Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido
ambiental.
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Gama de control 1 49 ms
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido
ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo
dos canales delanteros y dos canales traseros.
S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental) Gama de control 0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido
ambiental.
RC. INIT. DLY (Retardo inicial trasero central) Gama de control 1 49 ms
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero
central.
RC. ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central)
Gama de control 0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central.
RC. LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central.
LIVENESS Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que
decaen los reflejos tempranos.
Descripción: Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con
paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes.
A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama muerta, mientras que a una
habitación con superficies altamente reflectantes se le llama viva. El parámetro LIVENESS le
permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la viveza de la
habitación.
Valor grande = 10Valor pequeño = 0
Sonido
reflejado grande
Sonido reflejado
pequeño
Fuente de sonido
Viva
TiempoTiempoTiempo
Muerta
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2872
73
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGDESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
60 dB
Nivel
Tiempo
REV. LEVEL
Sonido de la fuente
REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación.
Tiempo
REV. TIMEREV.
DELAY
Reverberación
Sonido de la fuente
Nivel
REV. DELAY (Retardo de reverberación) Gama de control 0 250 ms
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Valor grande = 5,0 sValor pequeño = 1,0 s
Reverberación
larga
Reverberación
corta
Fuente de sonido
REV. TIMEREV. TIMEREV. TIME
Reflejo temprano
ReverberaciónSonido de la fuenteReverberación
REV. TIME (Tiempo de reverberación) Gama de control 1,0 5,0 s
Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y
posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción: Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha
muertas, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de
escucha vivas.
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2873
74
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Para 6ch Stereo
CT LEVEL (Nivel central) Gama de control 0 100 %
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo) Gama de control 0 100 %
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
RR LEVEL (Nivel trasero derecho) Gama de control 0 100 %
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
RC LEVEL (Nivel trasero central) Gama de control 0 100 %
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
Para PRO LOGIC Music
PANORAMA Gama de control OFF/ON
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto
envolvente.
DIMENSION Gama de control 3 STD +3
Función: Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
CT WIDTH (Anchura central) Gama de control 0 7
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
Para DTS Neo: 6 Music
C. IMAGE (Imagen central) Gama de control 0 0,5
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
0610V1300_69-74_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2874
75
Español
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo
de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
La visualización en
pantalla no aparece.
No hay sonido ni/o
imagen.
Causa
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
El circuito de protección ha sido
activado.
Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte
sacudida eléctrica externa (un rayo o
electricidad estática intensa).
El ajuste para la visualización en pantalla
está en DISPLAY OFF.
El ajuste GRAY BACK bajo 13
DISPLAY SET en el SET MENU está en
OFF, y no se introduce señal de vídeo en
esta unidad.
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
La conexión de los altavoces no está
segura.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
El volumen está bajo.
El sonido está silenciado.
Se están introduciendo señales que esta
unidad no puede reproducir como, por
ejemplo, señales de CD-ROM.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
Remedio
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la
izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los
altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien
seguras y que los conductores de cada conexión no toquen
ninguna otra cosa que sus respectivos terminales.
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e
inicie la operación.
Seleccione el modo de visualización completa o el modo de
visualización breve (consulte la página 22).
Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD
(consulte la página 66).
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es
posible que los cables estén defectuosos.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH
(INPUT) (o con los botones selectores de entrada) (consulte la
página 26).
Asegure las conexiones (consulte las páginas 11, 12).
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B
(consulte la página 26).
Suba el volumen.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para
cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 27).
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta
unidad.
Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre
tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT
VIDEO) para la entrada y la salida.
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2875
76
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
No sale sonido de
los altavoces de
efecto.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido de
los altavoces
traseros.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido del
altavoz de
subgraves.
Causa
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Se ha activado el temporizador para dormir.
El sonido está silenciado.
Conexiones de cables mal hechas.
Ajuste incorrecto de 3 L/R BALANCE
en el SET MENU.
El efecto del sonido está apagado.
La fuente codificada con una señal
Dolby Digital o DTS no tiene señales de
canal central, trasero L/R o central
trasero.
Está introduciéndose en esta unidad una
señal con frecuencia de muestreo de
96 kHz.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
1A CENTER SP en el SET MENU
está en NONE.
Se ha seleccionado uno de los programas
Hi-Fi DSP (1 a 5 excepto para Game y
6ch Stereo).
El nivel de salida de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
1C REAR L/R SP en el SET MENU
está en NONE.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 10.
1C REAR L/R SP de SET MENU está
puesto en NONE.
1
D REAR CT SP en el SET MENU está
en NONE.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
Remedio
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté
en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no
se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad
para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 27).
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los
cables tal vez estén defectuosos.
Póngalo en la posición apropiada.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 32).
Suba el nivel del altavoz central (consulte las páginas 24, 25).
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 57).
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las
páginas 24, 25).
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 58).
Seleccione otro programa DSP.
Si el modo de altavoces para los altavoces traseros
L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz
trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione
el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces
traseros L/R (consulte la página 58).
Seleccione LRG o SML (consulte la página 59).
Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 59).
Seleccione BOTH (consulte la página 59).
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2876
77
Español
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
No se pueden reproducir
fuentes Dolby Digital o
DTS. (El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
Los graves se
reproducen mal.
Se puede oír un sonido
de zumbido.
El nivel del volumen
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está distorsionado.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No se puede grabar una
fuente.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
La unidad no funciona
correctamente.
CHECK SP WIRES
aparece en el visualizador
del panel delantero.
Causa
No se ha seleccionado Digital output,
Dolby Digital o DTS en los
componentes conectados.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
El modo de salida para cada altavoz
(principal, central, trasero o trasero
central) en el SET MENU no concuerda
con la configuración de sus altavoces.
Conexiones incorrecta de los cables.
No existe conexión del giradiscos al
terminal GND.
El disco se está reproduciendo en un
giradiscos con cápsula fonocaptora MC.
El componente conectado a las tomas
OUT(REC) de esta unidad está apagado.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada analógica de esta
unidad para hacer la grabación digital.
No se han hecho las conexiones digitales
entre esta unidad y otros componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada digital de esta
unidad para hacer la grabación analógica.
No se han hecho las conexiones analógicas
entre esta unidad y los demás componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Algunos componentes de grabación no
pueden grabar fuentes Dolby Digital o DTS.
14 MEMORY GUARD en el SET
MENU está en ON.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica o
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja tensión.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Remedio
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de
funcionamiento de su componente.
Seleccione MAIN (consulte la página 59).
Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces de su
configuración (consulte las páginas 57 - 60).
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND
de la unidad (consulte la página 18).
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un
amplificador para cabezas MC (consulte la página 17).
Conecte la alimentación del componente.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
DIGITAL INPUT.
Haga las conexiones digitales.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
analógica.
Haga las conexiones analógicas.
Seleccione OFF (consulte la página 66).
Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30
segundos.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén
conectados correctamente.
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2977
78
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sintonizador
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
La recepción estéreo
de FM tiene ruido.
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
Hay ruidos de
chasquido y
crepitación continuos.
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Problema
FM/
AM
FM
AM
Causa
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
La emisora es demasiado débil.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Se está utilizando un televisor cerca.
Remedio
Vuelva a sintonizar las emisoras.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
Utilice el método de sintonización manual.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y
oriéntela para obtener la mejor recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto
ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Separe esta unidad del televisor.
Problema
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados a una
platina de casetes o a
un reproductor CD que
esté conectado a esta
unidad.
Hay una interferencia
de ruido procedente de
un equipo digital o de
alta frecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
Causa
La unidad está en el modo de espera.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
La temperatura interna es excesiva y el
circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Remedio
Conecte la alimentación de esta unidad.
Separe más esta unidad del equipo.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a
encenderla.
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2978
79
Español
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
El mando a distancia
no aprende funciones
nuevas.
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Las pilas están agotadas.
El código del fabricante no se ha puesto
correctament.
Aunque el código del fabricante se haya
puesto correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
Las pilas de este mando a distancia y/o
del otro mando a distancia están casi
agotadas.
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o
pequeña.
La modulación o codificación de señales
del otro mando a distancia no es
compatible con este mando a distancia.
La memoria está llena.
Remedio
El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo
de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel
delantero (consulte la página 7).
Cambie la ubicación de la unidad.
C
ambie las pilas.
Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la
página 46).
Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la
página 46).
Programe independientemente las funciones necesarias en los
botones programables del mando a distancia de este aparato
utilizando la función de aprendizaje.
Cambie las pilas (consulte la página 3).
Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte
la página 48).
No es posible aprender.
No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones
que no sean necesarias (consulte la página 48).
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2979
80
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido
reales y dinámicos: dos canales principales derecho e
izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y
un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono).
El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones
de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby
Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de
procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente
el volumen de cada canal para realzar los efectos y la
direccionalidad del sonido en movimiento.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le
ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los tres
canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales
traseros estéreo, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio
de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de dos canales para los altavoces traseros
será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un
entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby
Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo)
reproducida por los cinco canales de gama completa y la
orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento
de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de
sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda
disfrutar de él.
Dolby Digital Surround EX
Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby
Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales
añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido
que va a salir por el altavoz trasero central se crea
mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este
descodificador es el más apropiado para reproducir las
pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby
Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos
sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para descodificar un
gran número de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva
tecnología permite reproducir 5 canales discretos con dos canales
principales derecho e izquierdo, un canal central y dos canales
traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se compara con
el canal trasero limitado que se emplea con la tecnología Pro Logic
convencional. Además del modo de cine también se encuentra
disponible el modo de música para fuentes de 2 canales.
Sonido ambiental digital DTS
(Digital Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de seis canales, y
actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad
en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems
Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de
forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente
distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales
(técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno
central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de
altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
Neo: 6
Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales
convencionales para reproducir 6 canales empleando el
descodificador específico. Esto permite reproducir
empleando los canales de gama completa con una
separación más alta, como en el caso de la reproducción
de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos
modos: Modo de música para reproducir fuentes de
música y Modo de cine para películas.
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
CINEMA DSP
DIGITAL
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2980
81
Español
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
GLOSARIO
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido
ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga
de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces
traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no
incluyan altavoz central.
Señal S VIDEO
Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable S
VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales P
B
/C
B
y P
R
/C
R
para la crominancia. El color se
puede reproducir más fielmente con este sistema porque
cada una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también señal de diferencia de
color porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando modulación por codificación de impulsos,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y
número de bits de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más
alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la
gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto
más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso
será el nivel del sonido que pueda reproducirse.
Asignación I/O (SET MENU)
Aunque un componente se conecta normalmente según
los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero,
esta unidad incluye una función que asigna tomas según
el componente que esté siendo conectado. Si el
componente que está siendo utilizado no corresponde al
nombre de componente mostrado para las tomas de
entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida
digital de esta unidad, será posible asignar las tomas
según el componente que esté siendo conectado. Esto
permite cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2981
82
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central, traseros y trasero central
20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8
... 100 W
Potencia de salida máxima (EIAJ) [Modelos para China y modelos
generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 ................... 150 W
Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y el Reino
Unido]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 .................. 145 W
Potencia de salida IEC [Modelos para Europa y el Reino Unido]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8 ................ 115 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 140/170/205/245 W
Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 ........................................................ 80 o más
Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 , altavoces principales L/R ...... 0,04 %
Relación señal a ruido (IHF red A)
Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R .................. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................. 100 dB
Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k
, terminada) a altavoces principales L/R ....
60 dB/45 dB
Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100
Sensibilidad de entrada
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 k
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 k
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 k
Nivel de salida
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 k
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL
Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, 3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonías
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ..................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo .............................................................. 0,2 %/0,3 %
Separación estéreo (1 kHz)...................................................... 45 dB
Respuesta de frecuencia ...................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, 2 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonías
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ........................ 530 a 1710 kHz
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia] ....
531 a 1611 kHz
[Otros modelos] .................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ....................... CA 120 V/60 Hz
[Modelos para Europa y el Reino Unido] ........... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo general] ...................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 400 W/500 VA
[Otros modelos] ................................................................... 410 W
Modo de espera ......................................................... 1 W o menos
Salidas de CA
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
................................................. 2 (Total de 80 W/0,8 A máximo)
[Modelo para Europa]
........................................................ 2 (Total de 100 W máximo)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
........................................................ 1 (Total de 100 W máximo)
[Modelos para China y modelos generales]
.......................................................... 2 (Total de 50 W máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 171 x 434 mm
Peso .......................................................................................... 15 kg
0611V1300_75-83_SP-GB.p65 2002.11.07, 15:2982

Transcripción de documentos

CONNECTIONS OPTICAL OUTPUT DVD player COMPONENT OUTPUT AUDIO OUTPUT L O S VIDEO OUTPUT V R V V INTRODUCTION VIDEO OUTPUT V S (Europe model) AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R MD/TAPE MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT CBL / SAT R MONITOR OUT IN VCR 1 DVD OUT PHONO IN CBL /SAT TUNER L AM ANT R – + – + – GND R VCR 2 /DVR CD + MAIN MAIN FM ANT OUT CENTER 75Ω UNBAL. REAR (SURROUND) L SURROUND D-TV /LD BASIC OPERATION CD – OUTPUT SUB WOOFER CD-R OUT (REC) + PREPARATION DVD CD CD-R COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y S VIDEO DVD IN (PLAY) CD-R VIDEO VIDEO L R R COAXIAL MONITOR OUT GND VIDEO S VIDEO 6CH INPUT L C R S V AUDIO OUTPUT S V S VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT TV/digital TV or LD player R indicates right audio pin cables O indicates optical cables C indicates coaxial cables V indicates video pin cables Video monitor COMPONENT INPUT V V indicates component video cables V indicates S-video cables English S V APPENDIX indicates left audio pin cables V S VIDEO INPUT COAXIAL OUTPUT indicates signal direction V 15 0103V1300_10-20_EN-GB.p65 15 ADDITIONAL INFORMATION VIDEO OUTPUT L CENTER ADVANCED OPERATION SUB WOOFER CENTER DIGITAL INPUT REAR CENTER 2002.11.07, 12:07 CONNECTIONS OPTICAL OUTPUT Cable TV or Satellite tuner AUDIO OUTPUT VIDEO OUTPUT L O AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R MD/TAPE V DVD DVD MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT CBL / SAT MONITOR OUT WO CD-R OUT (REC) TUNER IN VCR 1 DVD CD OUT PHONO IN AM ANT CBL /SAT GND VCR 2 /DVR CD V COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y S VIDEO CD CD-R V S VIDEO VIDEO L R IN (PLAY) CD-R S VIDEO OUTPUT V R COMPONENT OUTPUT MAIN FM ANT OUT C 75Ω UNBAL. SURROUND D-TV /LD COAXIAL MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND R C SUB WOOFER VIDEO S VIDEO 6CH INPUT (Europe model) L R L R V VIDEO OUTPUT AUDIO INPUT V VCR 1 or VCR 2/ DVR (digital video recorder) AUDIO OUTPUT indicates signal direction L indicates left audio pin cables R indicates right audio pin cables O indicates optical cables V indicates video pin cables S S S V VIDEO INPUT S VIDEO OUTPUT Video monitor COMPONENT INPUT S VIDEO INPUT V V indicates component video cables V indicates S-video cables 16 V S VIDEO INPUT VIDEO INPUT 16 0103V1300_10-20_EN-GB.p65 S 2002.11.07, 12:07 V V CONNECTIONS INPUT OPTICAL INPUT MD recorder or tape deck OUTPUT L O R L R OPTICAL INPUT AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL R MD/TAPE CD recorder L OUTPUT IN (PLAY) MD/TAPE CD-R CD player INPUT OUT (REC) OPTICAL OUTPUT O CD L IN (PLAY) O CD-R CD-R R O L R OUT (REC) OUTPUT DVD OPTICAL OUTPUT CD L CBL /SAT R PHONO MAIN CD C COAXIAL OUTPUT SURROUND D-TV /LD COAXIAL DIGITAL INPUT CENTER GND SUB WOOFER 6CH INPUT (Europe model) L R L GND R SURROUND OUTPUT OUTPUT SUBWOOFER OUTPUT External decoder See page 20 CENTER OUTPUT Turntable indicates signal direction L indicates left audio pin cables R indicates right audio pin cables O indicates optical cables C indicates coaxial cables 18 0103V1300_10-20_EN-GB.p65 L 18 2002.11.07, 12:07 R MAIN OUTPUT PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. PRECAUCIÓN 0601V1300_Cau_SP-GB.p65 2 2002.11.07, 15:25 INTRODUCTION ÍNDICE ÍNDICE ................................................................... 1 CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PARA EMPEZAR .................................................. 3 Comprobación del contenido del paquete ................. 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4 Descripción de los datos RDS ................................. 42 Cambio del modo RDS ........................................... 42 Función PTY SEEK ................................................ 43 Función EON ........................................................... 43 GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 44 FUNCIONAMIENTO AVANZADO CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ...................................................... 45 Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 56 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) ............................................................ 57 2 LOW FRQ TEST ................................................ 60 3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces principales derecho e izquierdo) ......................... 61 4 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) .......................................................... 61 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) ................................................................ 61 6 INPUT RENAME ............................................... 62 7 I/O ASSIGNMENT ............................................. 62 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........... 63 9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ...... 64 10LFE LEVEL ........................................................ 64 11 D-RANGE (gama dinámica) ............................... 64 12SP DELAY .......................................................... 65 13DISPLAY SET .................................................... 66 14MEMORY GUARD ............................................ 66 156CH INPUT SET ................................................ 66 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 22 Modos de OSD ........................................................ 22 Selección del modo OSD ........................................ 22 AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES .. 23 Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1G ............................................................... 23 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ........................................... 24 Antes de empezar .................................................... 24 Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ........................................ 24 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 26 Modos e indicaciones de entrada ............................ 28 Selección de un programa de campo de sonido ...... 29 Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 .................................................................. 30 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ................................................ 33 SINTONIZACIÓN ............................................... 38 Sintonización automática y manual ......................... 38 Preajuste de emisoras .............................................. 39 Sintonización de una emisora preajustada .............. 41 Intercambio de emisoras preajustadas ..................... 41 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO ..................................................... 67 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68 Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68 Cancelación del temporizador para dormir ............. 68 INFORMACIÓN ADICIONAL EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO .............................. 69 Qué es un campo de sonido? ................................... 69 Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69 Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70 Reposición de un parámetro al valor establecido en fábrica ................................................................. 70 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 75 GLOSARIO .......................................................... 80 ESPECIFICACIONES ........................................ 82 Español Para entender los campos de sonido ........................ 33 Programas Hi-Fi DSP .............................................. 33 CINEMA-DSP ........................................................ 33 Descodificación directa ........................................... 34 Efecto de campo de sonido ...................................... 34 Características de los programas DSP ..................... 35 Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada ............................................................ 37 INFORMACIÓN ADICIONAL SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 56 Antes de conectar los componentes ........................ 14 Conexión de componentes de vídeo ........................ 14 Conexión de componentes de audio ........................ 17 Conexión de las antenas .......................................... 19 Conexión a un amplificador externo ....................... 20 Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20 Conexión de los cables de alimentación ................. 21 Conexión de la alimentación ................................... 21 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10 FUNCIONAMIENTO AVANZADO CONEXIONES ..................................................... 14 PREPARACIÓN FUNCIONAMIENTO BÁSICO Altavoces que van a ser utilizados .......................... 10 Colocación de los altavoces .................................... 10 Conexión de los altavoces ....................................... 11 Área de control ........................................................ 45 Ajuste del código del fabricante .............................. 46 Función de aprendizaje ............................................ 48 Cambio del nombre de la fuente en la ventana de visualización ....................................................... 49 Cancelación de funciones aprendidas, nombres de fuentes nuevos y códigos de fabricantes establecidos ......................................................... 50 Área de control de cada componente ...................... 51 PREPARACIÓN Panel delantero .......................................................... 4 Mando a distancia ...................................................... 6 Utilización del mando a distancia ............................. 7 Visualizador del panel delantero ............................... 8 Panel trasero .............................................................. 9 INTRODUCCIÓN RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 42 INTRODUCCIÓN 1 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 1 2002.11.07, 15:25 CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 6 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω) Principal: 100 W + 100 W Central: 100 W Trasero: 100 W + 100 W Trasero central: 100 W Procesamiento de campo de sonido digital multimodo ◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Descodificador DTS/DTS ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo: 6 ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA DSP Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras preajustadas ◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas (edición de emisoras preajustadas) Otras características ◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” que le proporciona 15 elementos para optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces ◆ Entrada de descodificador externo de 6 canales para otros formatos del futuro ◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ◆ Función de visualización en pantalla para ayudar a controlar esta unidad ◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Conversión de vídeo (Vídeo S → Vídeo compuesto) ◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes preajustados y capacidad de “aprendizaje” ◆ PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal original • y indica un consejo para el funcionamiento. • Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual. • Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. 2 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 2 2002.11.07, 15:25 PARA EMPEZAR Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes. Mando a distancia TRANSMIT RE–NAME CLEAR Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (Para el modelo del Reino Unido) Antena de FM interior Cable de alimentación (Para el modelo de Europa) LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 Antena de cuadro de AM EFFECT 5 9 6 7 8 SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. BASIC OPERAIONT TEST MOVIE THEATER 2 ■ Notas acerca de las pilas 2 3 ■ Cambio de las pilas Como las pilas pierden energía, el margen de funcionamiento del mando a distancia disminuye y el indicador no parpadea o su luz pierde intensidad. Cambie todas las pilas cuando note estas condiciones. 2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las pilas hasta que quede bien encajada. Notas 3 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 3 2002.11.07, 15:25 Español • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. • Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante y programe cualquier función adquirida que pueda haber borrado. APPENDIX Presione la marca y deslice la tapa del compartimiento para retirarla. ADDITIONAL INFORMATION 1 • Cambie periódicamente las pilas. • No mezcla pilas nuevas y viejas. • No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma forma y color. ADVANCED OPERATION Instalación de las pilas en el mando a distancia 1 PREPARATION Pilas (4) (AAA, R03, UM-4) INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del paquete CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 4 5 6 7 VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION EDIT PHONES STEREO MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL PROGRAM DSP EFFECT SILENT 8 9 0 q w e r VIDEO AUX – ty + g PRESET /TUNING EDIT FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO – + h PTY SEEK MODE START u i o p a s d f 1 STANDBY/ON 5 Sensor del mando a distancia Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido. Recibe las señales procedentes del mando a distancia. Modo de espera En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia. 6 Visualizador del panel delantero Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad. 7 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel REC OUT. 2 6CH (INPUT) 8 SPEAKERS A/B Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH (INPUT) tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). 9 BASS EXTENSION 3 Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver. 4 (INPUT) MODE Establece la prioridad para los tipos de las señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas cuando un componente está conectado a dos o más entradas de esta unidad (consulte la página 28). La prioridad no se puede establecer cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada. Enciende o apaga el juego de altavoces principal conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la frecuencia baja de los canales principales derecho e izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si usted no utiliza un altavoz de subgraves. 0 PROCESSOR DIRECT Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se omiten, eliminando así las alteraciones en la señal original. 4 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 4 2002.11.07, 15:25 CONTROLES Y FUNCIONES a RDS MODE/FREQ Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del canal LFE, se mezclan para los canales principales derecho e izquierdo. Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en este orden. w A/B/C/D/E Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras preajustadas (A a E). Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando usted quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de ese tipo. d PTY SEEK MODE Selecciona el programa DSP. Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK. r PRESET/TUNING l / h f PTY SEEK START Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen a continuación de la indicación de banda en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:). Pulse este botón para empezar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. t Toma PHONES Dan salida a las señales de audio para escuchar en privado con los auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán señales a las tomas OUTPUT de los altavoces. (Hay una excepción dependiendo del ajuste de “1G SP B SET” en SET MENU.) y Tomas VIDEO AUX u PRESET/TUNING (EDIT) i FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. Nota • Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. ■ Abertura y cierre de la puerta del panel delantero Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta del panel delantero, abra la puerta presionando suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los utilice, cierre la puerta. NAT URA L SOU ND AV REC EIVE R RXV13 00R DS D I G I T A L Español Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. Para seleccionar el modo de sintonización automático, pulse este botón de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel frontal. Para seleccionar el modo de sintonización manual pulse este botón de forma que el indicador “AUTO” no se encienda. h TREBLE APPENDIX o MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Almacena una emisora en la memoria. Mantenga pulsado este botón durante más de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de emisoras preajustadas. Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del panel. 5 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 5 ADDITIONAL INFORMATION Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un número de emisora preajustada y la sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. g BASS ADVANCED OPERATION Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente externa portátil como, por ejemplo, una consola de videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada. PREPARATION e PROGRAM l / h s EON INTRODUCCIÓN q STEREO/EFFECT 2002.11.07, 15:25 CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe los controles, y sus funciones, del mando a distancia empleados para controlar esta unidad. Las funciones escritas en amarillo se emplean para controlar esta unidad. Asegúrese de haber seleccionado el modo AMP antes de utilizar esta unidad. Las funciones escritas en verde y blanco cambian dependiendo de la fuente de entrada seleccionada. 1 POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT r t y u A PHONO TUNER CD i V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 2 TRANSMIT 3 SYSTEM RE–NAME CLEAR LEARN 4 5 6 3 STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. 4 SYSTEM POWER Conecta la alimentación de esta unidad. 5 A Ajusta el mando a distancia para controlar otros componentes (no necesariamente conectados a esta unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad (consulte la página 55). 6 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control (consulte “CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA” en las páginas 45 - 55). 7 Ventana de visualización Muestra la fuente seleccionada que está controlando. 8 TV POWER Conecta y desconecta la alimentación del televisor. 7 8 SELECT POWER POWER TV AV AMP o 9 Sección de control p a Activa las funciones de reproducción, parada, salto, etc. para controlar el resto de sus componentes. REC 9 AUDIO DISC SKIP + s VOL 0 TITLE SET MENU + TV VOL q h w TEST (RETURN) d MENU f CH – TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST w g Seleccionan y ajustan los parámetros del programa DSP y los elementos SET MENU. El botón TV MUTE/SELECT silencia el volumen de su televisor y selecciona los elementos de menú de su reproductor DVD cuando están ajustados los códigos de los fabricantes. MUTE A/B/C/D/E TV INPUT ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX EFFECT e MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado y establece el nivel. q Botones del cursor u / d / j / i – LEVEL 0 LEVEL (TITLE) Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. e Botones (numéricos) de programa DSP Seleccionan los programas DSP. r RE-NAME Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada en la ventana de visualización (consulte la página 49). t CLEAR 1 Ventana emisora de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar (consulte “Utilización del mando a distancia” en la página 7). Se utiliza para cancelar funciones adquiridas mediante las funciones de aprendizaje y cambio de nombre y para cancelar también códigos de fabricantes (consulte las páginas 49, 50). 2 Indicador TRANSMIT Parpadea mientras el mando a distancia está transmitiendo señales. 6 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 6 2002.11.07, 15:25 CONTROLES Y FUNCIONES y LEARN Utilización del mando a distancia u SLEEP INTRODUCCIÓN Se utiliza para establecer el código del fabricante o para programar las funciones de otros mandos a distancia (consulte las páginas 46 - 48). VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS Ajusta el temporizador para dormir. 6CH i 6CH INPUT D I G I T A L STANDBY /ON INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. 30° VIDEO AUX – + – + 30° 6 m aproximadamente PREPARATION o SELECT k/n Selecciona otro componente que va a ser controlado independientemente y que ha sido seleccionado pulsando un botón selector de entrada. SILENT p AV POWER Conecta y desconecta la alimentación del componente seleccionado mediante el botón selector de entrada. a AMP Selecciona el amplificador u otro componente seleccionado mediante el botón selector de entrada. ■ Manejo del mando a distancia d MUTE • No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño. – en lugares polvorientos. – en lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas. Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior. f SET MENU (MENU) Selecciona el modo SET MENU. g ON SCREEN (DISPLAY) Visualiza en el monitor el estado de operación de esta unidad y los ajustes de los parámetros para los programas DSP (consulte la página 22). ADDITIONAL INFORMATION h STEREO/EFFECT ADVANCED OPERATION Aumenta o disminuye el nivel del volumen. BASIC OPERAIONT s VOL +/– El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento. Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del canal LFE, se dirigen también a los canales principales derecho e izquierdo. APPENDIX Español 7 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 7 2002.11.07, 15:25 CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 1 2 V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT ES DISCRETE MATRIX VIRTUAL DSP EX 4 3 DIGITAL DVD MD/TAPE CD R DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC MOVIE TV THEATER 12 ENTERTAINMENT TUNER 6 78 CD PHONO STEREO AUTO PS PTY RT CT TUNED MEMORY EON PTY HOLD MUTE SLEEP BASS P. DIRECT 9 VOLUME LFE SILENT PRO LOGIC / PCM SP AB 0 qwe 1 Indicador D TV/LD 5 ft mS dB r t y u i o L C R RL RC RR p a s e Indicador de auriculares DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa de campo de sonido digital. 2 Indicadores de descodificador Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores de esta unidad, su indicador se enciende. 3 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP (consulte la página 31). 4 Indicador de la fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con un cursor. Se enciende cuando están conectados los auriculares. r Indicadores de programa DSP El nombre del programa DSP seleccionado se enciende cuando se selecciona el programa DSP: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND. t Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones. y Indicador STEREO 5 Indicador AUTO Muestra que la unidad está en el modo de sintonización automática. Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. 6 Indicador SLEEP u Indicador TUNED Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora. i Indicador MEMORY 7 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. Parpadea para mostrar que puede almacenase una emisora. 8 Indicador BASS o Indicador RDS Se enciende mientras BASS EXTENSION está encendido. 9 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del volumen. 0 Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). q Indicador SILENT Se encienden cuando están conectados los auriculares con el efecto de sonido activado (consulte “SILENT CINEMA DSP” en la página 31). El nombre (o nombres) de los datos RDS ofrecidos por la emisora RDS que se recibe se enciende(n). El indicador EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. p P. DIRECT Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está encendido. a Indicador de canal de entrada Indica el canal de las señales de entrada que están siendo recibidas. w Indicadores SP A B s Indicador Se enciende según el juego de altavoces principales seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces se encienden ambos indicadores. Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal LFE. LFE 8 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 8 2002.11.07, 15:25 CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 3 2 AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R MD/TAPE R COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y S VIDEO DVD MD/TAPE CBL /SAT D-TV /LD OUT (REC) R CD MONITOR OUT CBL /SAT IN (PLAY) CD-R IN A – + + – MAIN – + L AM ANT R + – (SURROUND) – + + – – + AC OUTLETS IMPEDANCE SELECTOR B GND R PHONO AC IN L MAIN TUNER OUT CD CBL /SAT – REAR SET BEFORE POWER ON L IN VCR 2 /DVR MAIN FM ANT OUT 75Ω UNBAL. CENTER REAR (SURROUND) L SURROUND D-TV /LD MONITOR OUT MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER GND SUB WOOFER REAR CENTER VIDEO CENTER SPEAKERS REAR CENTER S VIDEO 6CH INPUT 7 8 9 0 q (Modelo para Europa) 1 Tomas DIGITAL OUTPUT 8 Terminales de entrada de antena 2 Tomas de componentes de audio Consulte la página 19 para obtener información de las conexiones. 9 Tomas OUTPUT 3 Tomas de componentes de vídeo Consulte la página 20 para obtener información de las conexiones. Consulte las páginas 14 a 16 para obtener información de las conexiones. 0 Terminales de altavoces 4 AC INLET (Modelo para Europa solamente) Consulte las páginas 11 y 12 para obtener información de las conexiones. Utilice esta entrada para enchufar el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21). Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros de sus componentes A/V (consulte la página 21). 6 Tomas DIGITAL INPUT q Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Utilice este conmutador para que la salida del amplificador concuerde con la impedancia de sus altavoces (consulte la página 13). Ponga esta unidad en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este conmutador. ADDITIONAL INFORMATION 5 AC OUTLETS ADVANCED OPERATION Consulte las páginas 17 y 18 para obtener información de las conexiones. BASIC OPERAIONT 6 MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR R COAXIAL DIGITAL INPUT PREPARATION VCR 1 DVD + OUTPUT SUB WOOFER CD-R OUT (REC) CD 5 DVD IN (PLAY) CD-R VIDEO VIDEO L 4 *1 INTRODUCCIÓN 1 7 Tomas 6CH INPUT Consulte la página 20 para obtener información de las conexiones. APPENDIX *1 Como estos terminales se utilizan para realizar una examen en la fábrica, no conecte en ellos ningún equipo. Español 9 0602V1300_1-9_SP-GB.p65 9 2002.11.07, 15:25 PREPARATION INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces que van a ser utilizados Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de 6 altavoces: altavoces principales derecho e izquierdo, altavoces traseros derecho e izquierdo, un altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y el sonido ambiental, y el altavoz central es para los sonidos centrales (diálogos, voces, etc.). Si, por alguna razón, no resulta práctico utilizar un altavoz central, podrá pasar perfectamente sin él. Sin embargo, los mejores resultados siempre se obtienen cuando se emplea un sistema completo. Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales. ■ La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre. Colocación de los altavoces Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces. Altavoz central Altavoz principal (R) Altavoz trasero (R) Subwoofer Altavoz principal (L) 1,8 m Altavoz trasero central Altavoz trasero (L) ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma. ■ Altavoz central Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo. ■ Altavoz trasero central Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura del suelo que los altavoces traseros. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes. PRECAUCIÓN Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor. Nota • Si no utiliza ningún altavoz de efectos (trasero, central y/o trasero central), cambie los ajustes de los elementos SPEAKER SET en SET MENU para designar las señales que van a ser enviadas a otros terminales en los que usted haya conectado altavoces. 10 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 10 2002.11.07, 15:25 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Conexión de los altavoces PRECAUCIÓN • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad. • No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces. ■ Cables de altavoces Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal vez una banda, una ranura o un borde. 10 mm 2 1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. BASIC OPERATION 1 ■ Conexión a los terminales SPEAKERS 3 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 Desatornille la perilla. 3 Apriete la perilla para asegurar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal. ADVANCED OPERATION 2 1 2 PREPARACIÓN Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces. INTRODUCTION Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves. ■ Terminales MAIN SPEAKERS ■ Terminales REAR SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero. ■ Terminales CENTER SPEAKER ADDITIONAL INFORMATION A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o B. A estos terminales se puede conectar un altavoz central. ■ Terminales REAR CENTER SPEAKER APPENDIX A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central. Español 11 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 11 2002.11.07, 15:25 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Sistema de altavoz de subgraves 1 AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL R MD/TAPE VIDEO VIDEO L R Derecha Izquierda 3 COMPONENT VIDEO P R/ C R P B/ C B Y S VIDEO REMOTE MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD 15mA MAX. OUT IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT R MONITOR OUT OUT (REC) SUB WOOFER IN VCR 1 DVD CD OUT PHONO IN CBL /SAT + – A – + + – MAIN – + + – (SURROUND) – + + – – + MAIN TUNER L AM ANT R IMPEDANCE SELECTOR R VCR 2 /DVR AC OUTLETS B GND MAIN AC IN L OUTPUT CD-R CD CONTROL OUT +12V IN DVD CD CD-R Izquierda DVD IN (PLAY) CD-R Altavoz principal B Derecha 2 AUDIO L Altavoz principal A REAR SET BEFORE POWER ON L FM ANT OUT CENTER 75Ω UNBAL. MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR REAR (SURROUND) L SURROUND MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR D-TV /LD R COAXIAL MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND SUB WOOFER REAR CENTER VIDEO CENTER SPEAKERS REAR CENTER S VIDEO 6CH INPUT (Modelo para Europa) 4 5 Derecha Izquierda Altavoz trasero 6 6 7 Altavoz central Altavoz trasero central 2 1 3 4 7 5 El diagrama de arriba muestra la disposición de los altavoces en la habitación de escucha. ■ Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma. Nota • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la toma SUBWOOFER. 12 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 12 2002.11.07, 15:25 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Seleccione la posición derecha o izquierda según la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: A+B: : CENTER REAR CENTER : : REAR 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. Posición del Altavoz conmutador /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR Izquierda Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Central La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta. Trasero central La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más alta. Principal Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta. Central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. Trasero central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. AC OUTLETS IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: A+B: : : : 4ΩMIN. 8ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. 6ΩMIN. /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER /SPEAKER Derecha MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER ADVANCED OPERATION Principal BASIC OPERATION AC IN Nivel de impedancia PREPARACIÓN Conmutador IMPEDANCE SELECTOR INTRODUCTION ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad, ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera. ADDITIONAL INFORMATION (Modelo para Europa) APPENDIX Español 13 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 13 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes. • Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad. • Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el comercio, cuando haga conexiones a las tomas S VIDEO y COMPONENT VIDEO. Conexión de componentes de vídeo ■ Acerca de las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Toma VIDEO VIDEO VIDEO Las tomas VIDEO transmiten señales compuestas. y • Las tomas COMPONENT VIDEO de esta unidad son independientes de las tomas S VIDEO y VIDEO. • La conexión depende de la disponibilidad de las tomas de entrada de su monitor. Las señales introducidas a través de las tomas S VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en el interior de esta unidad, y pueden salir también por las tomas VIDEO de esta unidad. • Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen prioridad. • Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT VIDEO A y B según su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte las páginas 62 y 63 para conocer más detalles). Nota • Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual del propietario entregado con el componente conectado. ■ Tomas VIDEO AUX (en el panel delantero) Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de videojuegos y una videocámara a esta unidad. S VIDEO VIDEO S V L AUDIO R OPTICAL VIDEO AUX L R O OPTICAL OUT AUDIO OUT R Toma S VIDEO S VIDEO Las tomas S VIDEO transmite señales de vídeo S. Las señales S-vídeo se dividen en las señales de vídeo de luminancia (Y) y señales de color (C) para lograr una reproducción en color de alta calidad. AUDIO OUT L VIDEO OUT S VIDEO OUT Tomas COMPONENT VIDEO COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y Las tomas COMPONENT VIDEO transmiten señales componentes. Las señales de componentes se dividen en las señales de luminancia (Y) y de diferencia de color (PB/CB, PR/CR) para proporcionar la reproducción de imagen de la mejor calidad. Consulte los manuales del propietario de su monitor y de los demás componentes que vaya a conectar para poder reproducir correctamente estas señales. A esta unidad puede conectar una salida de vídeo S y una salida de vídeo componente pertenecientes a su componente de vídeo. Conecte una salida de vídeo S a la toma S VIDEO y una salida de vídeo componente a la toma COMPONENT VIDEO de esta unidad. 14 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 14 2002.11.07, 15:25 Consola de videojuegos o videocámara CONEXIONES OPTICAL OUTPUT Reproductor DVD COMPONENT OUTPUT AUDIO OUTPUT L O S VIDEO OUTPUT V R V V INTRODUCTION VIDEO OUTPUT V S (Modelo para Europa) AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R MD/TAPE MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT CBL / SAT R MONITOR OUT IN VCR 1 DVD OUT PHONO IN CBL /SAT TUNER L AM ANT R – + – + – GND R VCR 2 /DVR CD + MAIN MAIN FM ANT OUT CENTER 75Ω UNBAL. REAR (SURROUND) L SURROUND D-TV /LD BASIC OPERATION CD – OUTPUT SUB WOOFER CD-R OUT (REC) + PREPARACIÓN DVD CD CD-R COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y S VIDEO DVD IN (PLAY) CD-R VIDEO VIDEO L R R COAXIAL MONITOR OUT GND VIDEO L R S V AUDIO OUTPUT COAXIAL OUTPUT indica cables ópticos C indica cables coaxiales V indica cables con clavijas de vídeo V V V S VIDEO INPUT Monitor de vídeo COMPONENT INPUT V V indica cables de vídeo de componentes APPENDIX indica cables con clavijas de audio izquierdos indica cables con clavijas de audio derechos O V Español S VIDEO INPUT Televisor/ Televisor digital o reproductor LD indica el sentido de la señal S V S VIDEO OUTPUT indica cables de vídeo S 15 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 15 ADDITIONAL INFORMATION VIDEO OUTPUT R S VIDEO 6CH INPUT C L CENTER ADVANCED OPERATION SUB WOOFER CENTER DIGITAL INPUT REAR CENTER 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES OPTICAL OUTPUT AUDIO OUTPUT Sintonizador de TV por cable o por satélite VIDEO OUTPUT L O AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R MD/TAPE V DVD DVD MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT CBL / SAT MONITOR OUT WO CD-R OUT (REC) TUNER IN VCR 1 DVD CD OUT PHONO IN AM ANT CBL /SAT GND VCR 2 /DVR CD V COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y S VIDEO CD CD-R V S VIDEO VIDEO L R IN (PLAY) CD-R S VIDEO OUTPUT V R COMPONENT OUTPUT MAIN FM ANT OUT C 75Ω UNBAL. SURROUND D-TV /LD COAXIAL MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND R C SUB WOOFER VIDEO S VIDEO 6CH INPUT (Modelo para Europa) L R L R V VIDEO OUTPUT AUDIO INPUT V Videograbadora 1 ó 2/DVR (videograbadora digital) AUDIO OUTPUT indica el sentido de la señal L indica cables con clavijas de audio izquierdos R indica cables con clavijas de audio derechos O indica cables ópticos V indica cables con clavijas de vídeo S S S V VIDEO INPUT S VIDEO OUTPUT V V Monitor de vídeo COMPONENT INPUT S VIDEO INPUT V V indica cables de vídeo de componentes V indica cables de vídeo S 16 V S VIDEO INPUT VIDEO INPUT 16 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 S 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES Conexión de componentes de audio y • Usted puede designar la entrada para cada toma digital según su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte las páginas 62 y 63 para conocer detalles). ■ Conexión de una grabadora MD, platina de casete o grabadora de CD y • Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las tomas OUT(REC). • Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada y salida analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal digital. Notas • Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes. • Cuando grabe desde un componente conectado a esta unidad mientras esta unidad está en el modo de espera, el sonido grabado tal vez se distorsione. Para evitar este problema, encienda esta unidad. ADVANCED OPERATION Notas • Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC) analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por las tomas OUT (REC). • Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente. • Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida coaxial u óptica digital. • Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL CD. BASIC OPERATION Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. ■ Conexión a un reproductor CD y PREPARACIÓN Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz. INTRODUCTION ■ Conexión a tomas digitales ADDITIONAL INFORMATION ■ Conexión de un giradiscos Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas tomas. APPENDIX y • Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND. Español 17 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 17 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES INPUT OPTICAL INPUT Grabadora MD o platina de casete OUTPUT L O R L R OPTICAL INPUT AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL Grabadora CD L R MD/TAPE OUTPUT IN (PLAY) MD/TAPE CD-R Reproductor CD INPUT OUT (REC) OPTICAL OUTPUT O CD L IN (PLAY) O CD-R CD-R R O L R OUT (REC) OUTPUT DVD OPTICAL OUTPUT CD L CBL /SAT R PHONO MAIN CD C COAXIAL OUTPUT SURROUND D-TV /LD COAXIAL DIGITAL INPUT CENTER GND SUB WOOFER 6CH INPUT (Modelo para Europa) L R L GND R SURROUND OUTPUT OUTPUT SUBWOOFER OUTPUT Descodificador externo Consulte la página 20 CENTER OUTPUT Giradiscos indica el sentido de la señal L indica cables con clavijas de audio izquierdos R indica cables con clavijas de audio derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales 18 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 L 18 2002.11.07, 15:25 R MAIN OUTPUT CONEXIONES Conexión de las antenas Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela. 2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. PREPARACIÓN 1 COMPONENT VIDEO PR/ CR PB/ CB Y VD BL SAT NITOR UT W TUNER AM ANT GND C C Terminal de tierra (GND) Par obtener la máxima seguridad y la interferencia mínima, conecte el terminal GND de antena a una fuente puesta a tierra. Una buena fuente de puesta a tierra puede ser una pieza metálica clavada en tierra húmeda. Conecte la antena de FM interior al terminal 75Ω UNBAL. FM ANT. ADVANCED OPERATION ■ Conexión de la antena de FM interior BASIC OPERATION FM ANT 75Ω UNBAL. INTRODUCTION Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de suficiente intensidad. y • La antena de cuadro de AM puede retirarse del soporte y colocarse en una pared, etc. APPENDIX Una antena exterior colocada correctamente proporciona una recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para obtener información acerca de las antenas exteriores. ADDITIONAL INFORMATION Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta unidad. • La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM exterior. Español 19 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 19 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES Conexión a un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente. Notas • Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no será necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes. • No saldrán señales de ninguna otra toma OUTPUT que no sean las tomas MAIN cuando se apague SPEAKERS A con ZONE B seleccionado para “1G SP B SET” en SET MENU. OUTPUT SUB WOOFER MAIN L 3 1 R CENTER 4 Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. 5 Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. Conexión a las tomas 6CH INPUT Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER, SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para la entrada multicanal discreta procedente de un descodificador externo, procesador de sonido o preamplificador. Conecte las tomas de salida de su descodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada derecha e izquierda para los canales principales y los de sonido ambiental. Notas REAR (SURROUND) 4 5 L 2 R REAR CENTER 1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de canales principales. Nota • Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan a las señales que salen a través de estas tomas. 2 Tomas REAR (SURROUND) • Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra fuente de entrada. • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo de sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP. • Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de “1 SPEAKER SET (1A a 1E)” de SET MENU no se activarán. • Cuando se utilicen auriculares, sólo saldrán los canales L/R principales. • Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para “15 6CH INPUT SET” en SET MENU. Tomas de salida de línea de canales traseros. 3 Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma. Notas • Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO en la página 67). • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la toma SUBWOOFER. 20 0603V1300_10-20_SP-GB.p65 20 2002.11.07, 15:25 CONEXIONES Conexión de los cables de alimentación Conexión de la alimentación A unaTo toma de CA AC outlet INTRODUCTION Conecte la alimentación de esta unidad después de terminadas todas las conexiones. 1 AC IN VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON AC OUTLETS 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY RDS MODE EON /FREQ TUNING MODE PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL PREPARACIÓN IMPEDANCE SELECTOR DSP SET BEFORE POWER ON EFFECT SILENT MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR VIDEO AUX – + – + MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM 1 POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER POWER TV AV AMP REC ■ Conexión del cable de alimentación de CA 1 [Modelo para Europa] Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una vez completadas todas las demás conexiones, y luego enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente de la pared. Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. SYSTEM POWER o Panel delantero 2 Mando a distancia Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. ADDITIONAL INFORMATION [Modelo para el Reino Unido] Enchufe esta unidad a una toma de corriente. Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad a la toma de corriente. ■ AC OUTLET(S) (CON CONMUTADOR) APPENDIX Modelo para Europa ..................................... 2 OUTLETS Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de los componentes en esta unidad. La alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de potencia de los componentes) que puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es 100 W. Español 21 0604V1300_21-25_SP-GB.p65 21 ADVANCED OPERATION STANDBY /ON PRECAUCIÓN • No utilice ningún otro cable de alimentación de CA que no sea el suministrado. De lo contrario podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica. BASIC OPERAIONT SELECT (Modelo para Europa) 2002.11.07, 15:25 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) La información de funcionamiento para esta unidad puede visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta información en el visualizador del panel delantero. Selección del modo OSD SELECT POWER POWER TV AV AMP 2 REC y AUDIO DISC SKIP • Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen. • La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con ninguna señal de vídeo. • Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo azul) o se apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando “13 DISPLAY SET” en SET MENU (consulte la página 66). Modos de OSD VOL – LEVEL TITLE Visualización breve Este modo muestra brevemente el mismo contenido que el del visualizador del panel delantero en la parte inferior de la pantalla y luego desaparece. Visualización apagada Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y luego desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios en el funcionamiento excepto los correspondientes al botón ON SCREEN. P01 CONCERT HALL SET MENU + TV VOL CH – CH TV MUTE SELECT + PRESET PRESET TEST ON SCREEN TV VOL RETURN – 1 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 2 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. AMP aparece en la ventana de visualización del mando a distancia. 3 ON SCREEN Pulse repetidamente ON DISPLAY SCREEN en el mando a distancia para cambiar el modo de visualización. El modo OSD cambia en el orden siguiente: visualización completa, visualización breve y visualización apagada. AMP Notas • Si su monitor de vídeo sólo está conectado a las tomas COMPONENT VIDEO de esta unidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a las tomas COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la OSD. • La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez muestre imágenes inestables. Visualización breve y • Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT, VOLUME y algunos otros tipos de información de funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero. • La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen independientemente del modo OSD. 22 22 3 EFFECT P01 CONCERT HALL 0604V1300_21-25_SP-GB.p65 STEREO DISPLAY ≥ DSP LEVEL…………0dB INIT.DLY…………45ms ROOM SIZE…………1.O LIVENESS…………………5 Visualización completa MUTE MENU A/B/C/D/E TV INPUT Usted puede cambiar la cantidad de información que muestra la OSD. Visualización completa Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros de los programas DSP en el monitor de vídeo. + 2002.11.07, 15:26 AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1G Descripción Valor de control (ajuste predeterminado en negrita) LRG/SML/NONE 1B MAIN SP Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces principales. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos. LRG/SML/NONE 1D REAR CT SP Selecciona la salida del canal trasero central de acuerdo al tamaño del altavoz trasero central. LRG/SML/NONE 1E LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o la señal de graves bajos. SWFR/MAIN/BOTH 1F MAIN LEVEL Selecciona el nivel de los altavoces principales. Normal/–10 dB 1G SP B SET Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B. MAIN / ZONE B ADVANCED OPERATION Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz central y a su rendimiento. BASIC OPERAIONT 1A CENTER SP PREPARACIÓN Elemento INTRODUCTION Esta unidad tiene 7 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes siguiendo los pasos descritos en “1 SPEAKER SET” de la página 57 a la 60. ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Español 23 0604V1300_21-25_SP-GB.p65 23 2002.11.07, 15:26 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces utilizando el generador de tono de prueba. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para obtener el mejor rendimiento del procesador del campo de sonido digital y de varios descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic , DTS, DTS ES y DTS Neo: 6). Nota • Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba mientras están conectados los auriculares a esta unidad, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando utilice el tono de prueba. Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) Utilice el tono de prueba para equilibrar los niveles de salida de los altavoces requeridos para un sistema de sonido ambiental. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse en la posición de escucha empleando el mando a distancia. Después de completar los ajustes, utilice VOL +/– en su posición de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios. SELECT POWER POWER TV AV AMP Antes de empezar AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL TITLE VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS INPUT SET MENU + 3 MUTE MENU TV VOL A/B/C/D/E TV INPUT D I G I T A L 4 2,5 STANDBY /ON 6CH 1 REC MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS CH – TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL RETURN – STEREO DISPLAY EFFECT TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION PHONES STEREO MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL PROGRAM DSP EFFECT SILENT VIDEO AUX – 2 3 1 2 3 – + + 1 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. AMP aparece en la ventana de visualización del mando a distancia. 2 Pulse TEST para dar salida al tono de prueba. 3 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que vaya a utilizar. Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B. TREBLE B 3 Ajuste el volumen de esta unidad de forma que pueda oír el tono de prueba. PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION Pulse para apagar. – + – + 24 0604V1300_21-25_SP-GB.p65 24 TEST RETURN SPEAKERS A Ponga los controles BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y apague BASS EXTENSION y PROCESSOR DIRECT pulsando los botones. “BASS EXT. OFF” y “P. DIRECT OFF” aparecen en el visualizador del panel delantero. BASS AMP 2002.11.07, 15:26 + VOL – AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS CONNECTIONS ALTAVOCES LEFT RIGHT 4 SUBWOOFER RIGHT SURROUND REAR CENTER TEST DOLBY SUR. Nota • Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. + TV VOL – Nota • El nivel de salida de los altavoces principales no se puede ajustar aquí. 5 Cuando termine el ajuste, pulse TEST para detener el tono de prueba. TEST RETURN Notas • La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar utilizando “5 CENTER GEQ” en SET MENU (consulte la página 61). • Si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo. • Si “1C REAR L/R SP” en SET MENU se pone en NONE, el nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba saldrá en el orden de LEFT→CENTER→RIGHT→SUBWOOFER→LEFT..., omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el altavoz trasero central. • Si “1D REAR CT SP” en SET MENU se pone en NONE, el nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba saldrá en el orden de LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT SURROUND→SUBWOOFER→LEFT ..., omitiendo el altavoz trasero central. y APPENDIX • No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen. • Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel de salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga “1F MAIN LEVEL” en SET MENU en –10 dB (consulte la página 60). Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal. Después de haber ajustado “1F MAIN LEVEL” en SET MENU en –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros. ADDITIONAL INFORMATION El visualizador del panel delantero también indica de qué altavoz sale el tono de prueba en este orden TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→ TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR. →TEST SUBWOOFER CH PRESET ADVANCED OPERATION LEFT TV MUTE SELECT – BASIC OPERAIONT El tono de prueba se oye procedente del altavoz principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho, el altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez. El estado de la salida del tono de prueba también se muestra en el monitor mediante una imagen de una habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. CH PRESET PREPARACIÓN LEFT SURROUND + TV VOL INTRODUCTION CENTER Ajuste el nivel de la salida de los altavoces de efecto utilizando j / i de forma que el nivel de la salida procedente de los altavoces de efecto sea el mismo que el de los altavoces principales. Mientras haga el ajuste, el tono de prueba se oirá procedente del altavoz seleccionado. Español 25 0604V1300_21-25_SP-GB.p65 25 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA 14 4 6 4 VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO MODE L AUDIO R START OPTICAL Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada. El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada actual aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. DSP EFFECT SILENT – + RE–NAME CLEAR SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD Panel delantero REC V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD + DISC SKIP D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD Mando a distancia 6 – SELECT POWER POWER TV AV – AMP TEST MD/TAPE DISPLAY JAZZ CLUB TUNER CD PHONO VOLUME DVD AUTO L R 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 6 /DTS SUR. Fuente de entrada seleccionada ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 5 7 8 7 Nota EX/ES SELECT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación. SYSTEM POWER o • Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los nombres del componente conectado a esta unidad. Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH (INPUT) hasta que “6CH INPUT” aparezca en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. 6CH INPUT Mando a distancia Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que va a utilizar. Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B. El indicador de altavoces correspondiente al juego seleccionado se encenderá en el visualizador del panel delantero. o 6CH Panel delantero Mando a distancia SPEAKERS A B Notas • Si “6CH INPUT” se muestra en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo, no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (los botones selectores de entrada del mando a distancia), pulse 6CH (INPUT) para apagar “6CH INPUT” del visualizador del panel delantero y del monitor de vídeo. • Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse 6CH (INPUT). 26 26 CD R STEREO ON SCREEN – CHURCH EFFECT Panel delantero DVD + TV VOL STANDBY /ON D TV/LD SP A CH HALL 9 CBL/SAT PRESET RETURN MOVIE THEATER 2 VCR 1 MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET REC VCR2/DVR MUTE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 CD CD-R VOL V AUX 3 TUNER MD/TAPE LEARN STANDBY TITLE 2 PHONO CBL/SAT INPUT TRANSMIT LEVEL 1 A V-AUX o SYSTEM POWER AUDIO 4 – + 6 7 3 6 4 1 VIDEO AUX 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA 5 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. • Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen podrá quedar distorsionada debido a esas señales. 6 Ajuste el nivel de salida deseado. VOLUME o Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia. Esta selección de la función BGV no se puede hacer con INPUT del panel delantero. VOL – Panel delantero TREBLE + – CD CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD ■ Para silenciar el sonido Pulse MUTE en el mando a distancia. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio. BASS EXTENSION MUTE y + Notas PROGRAM o CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 MOVIE THEATER 2 9 7 8 SELECT EX/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. STANDBY o STANDBY /ON Panel delantero Mando a distancia APPENDIX Panel delantero ROCK CONCERT HALL ■ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad ADDITIONAL INFORMATION Seleccione un programa DSP si lo desea. Utilice PROGRAM l / h (botones de programas DSP en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 33 a 37 para conocer detalles acerca del programa DSP. • También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOL +/–. • Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el visualizador del panel delantero. • Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de silenciamiento se cancelará. ADVANCED OPERATION • Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto a las características de los receptores AV. En este caso, encienda el componente. • BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en SMALL y “1E LFE/BASS OUT” se pone en SWFR. 7 TUNER MD/TAPE FUNCIONAMIENTO BÁSICO – PHONO CBL/SAT Mando a distancia Si lo desea, utilice BASS, TREBLE, BASS EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el sonido procedente de los altavoces principales. BASS A V-AUX PREPARATION + La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo. INTRODUCTION Nota ■ Función BGV (vídeo de fondo) Mando a distancia Español 27 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 27 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Notas acerca de la señal digital Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre todos los tipos diferentes de señales de entrada. • No se pueden seleccionar programas DSP. El sonido saldrá como sonido estéreo de 2 canales normal por los altavoces principales derecho e izquierdo solamente. • Utilice la toma de entrada coaxial (COAXIAL IN) para introducir señales digitales de más de 96 kHz. Las señales tal vez no se reproduzcan correctamente si se utiliza la toma de entrada óptica (OPTICAL IN). • No es posible ajustar el nivel para los altavoces de efectos que no sean un altavoz de subgraves. Pulse repetidamente MODE (el botón selector de entrada que usted ha pulsado para seleccionar la fuente de entrada en el mando a distancia) hasta que el modo de entrada deseado se muestre en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. Panel delantero VCR2/DVR VCR 1 SP A CBL/SAT PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD ■ Notas acerca de la reproducción de DTS-CD/LDs o MODE V AUX A V-AUX Mando a distancia D TV/LD DVD MD/TAPE DVD CD R TUNER CD PHONO AUTO VOLUME L Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los puntos siguientes. R Modo de entrada AUTO: En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente en el orden siguiente: 1) Señal digital 2) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS, aunque se introduzca otra señal al mismo tiempo. ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca una señal digital al mismo tiempo. Notas • Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL. • Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez. • Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en ANALOG. • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesador de cualquier forma, es posible que usted no pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. • Si usted reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y poner el modo de entrada en AUTO o en DTS. • Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS estando el modo de entrada en AUTO; – Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “t” se enciende) después de haber detectado la señal DTS. Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará. y • Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado. • Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de entrada se ajustará en “8 INPUT MODE” en SET MENU (consulte la página 63 para conocer más detalles). 28 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 28 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA 3 Selección de un programa de campo de sonido HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. INTRODUCTION Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad se encuentran disponibles 10 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada programa, consulte las páginas 33 a 37. Después de seleccionar el programa deseado, pulse repetidamente el mismo botón para seleccionar el subprograma deseado si éste se encuentra disponible. Por ejemplo, para seleccionar el subprograma “70 mm Sci-Fi”, pulse repetidamente MOVIE THEATER 1. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX D I G I T A L STANDBY /ON Nombre del programa 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING RDS MODE /FREQ TUNING MODE FM/AM MEMORY EON PTY SEEK BASS TREBLE V AUX TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD START MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME OPTICAL DSP MOVIE DSP THEATER 1 EFFECT SILENT VIDEO AUX – – + + PRO LOGIC / SP A 70mm Sci-Fi L R Notas TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY 6CH INPUT SLEEP A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD REC AUDIO + DISC SKIP VOL – LEVEL TITLE SELECT TV AV – AMP TV VOL A/B/C/D/E CH TV MUTE SELECT + PRESET PRESET TEST STEREO ON SCREEN TV VOL REC RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB EFFECT ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 2,3 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. 2 Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones numéricos en el mando a distancia) para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. o HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 6 5 MOVIE THEATER 2 9 Panel delantero /DTS SUR. 7 8 SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX y • Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. Mando a distancia Español Nombre del programa V AUX VCR2/DVR VCR 1 DSP CBL/SAT D TV/LD MOVIE PRO LOGIC / SP A DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME THEATER 1 70mm Spectacle L R Nombre de subprograma 29 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 APPENDIX PROGRAM AMP ADDITIONAL INFORMATION 1 ADVANCED OPERATION 1 POWER MENU TV INPUT CH POWER MUTE SET MENU + • Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente. • Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación. • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 8–10) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie o Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces principales ni de los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá del altavoz central. Sin embargo, si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido digital no podrá utilizarse. • Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con frecuencia de muestreo de 48 kHz, el programa DSP no se podrá seleccionar. En este caso, el sonido se reproducirá como estéreo de 2 canales normal. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Nombre de subprograma 2 PREPARATION VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS 29 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA 3 Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC Neo: 6 en el programa número 10. Seleccione un descodificador. Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6. o ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 MOVIE THEATER 2 9 7 8 SELECT EX/ES 10 6 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L 4 STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING TUNING MODE FM/AM MEMORY RDS MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT VIDEO AUX – + – + • Cuando se selecciona PRO LOGIC Movie ↔ Music • Cuando se selecciona Neo: 6 Cinema ↔ Music 2 REC AUDIO + DISC SKIP Seleccione un subprograma apropiado para la fuente. La selección cambia de la forma siguiente cada vez que se pulsa V/DTS SUR. • Cuando se selecciona PRO LOGIC Normal ↔ Enhanced VOL – LEVEL TITLE CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 CH ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 TV MUTE SELECT – + PRESET 5 PRESET TEST STEREO ON SCREEN TV VOL RETURN ROCK CONCERT HALL A/B/C/D/E MENU TV VOL TV INPUT CH MUTE SET MENU + – MOVIE THEATER 2 DISPLAY 6 /DTS SUR. 7 8 SELECT EX/ES EFFECT HALL CHURCH 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 6 5 MOVIE THEATER 2 9 7 /DTS SUR. 9 ROCK CONCERT JAZZ CLUB 1 ENTERTAINMENT 8 EX/ES SELECT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 2,3,4 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Nota • Los descodificadores PRO LOGIC, PRO LOGIC sólo pueden descodificar fuentes de 2 canales. 1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 (Operación utilizando el panel delantero) Seleccione un descodificador y un subprograma. Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero para seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC , o Neo: 6. PROGRAM Panel delantero (Operación utilizando el mando a distancia) Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia. El subprograma seleccionado previamente aparecerá en el visualizador del panel delantero. HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Mando a distancia V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME DOLBY DIGITAL PRO LOGIC 96/24 PRO LOGIC / 30 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 SP A ~~~PRO~LOGIC II 30 L R 2002.11.07, 15:26 o Neo: 6 REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Reproducción de programas Dolby Digital EX o DTS ES ■ Virtual CINEMA DSP EX/ES Nota 12 CHP/INDEX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME DSP EX DIGITAL SP A Matrix 6.1 ~ LFE L RL C R RR AUTO: Nota • Este aparato no se pone en el modo SILENT CINEMA DSP, aunque el efecto del sonido esté activado, en los casos siguientes: – Cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada – Cuando se introducen señales digitales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX • Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con 6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”. • La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse EX/ES, en los casos siguientes: 1 Cuando “1C REAR L/R SP” esté en “NONE”. 2 Cuando se apague el efecto del sonido. 3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT. 4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE. 5 Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En este caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO. 6 Cuando estén conectados los auriculares. Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos los programas DSP utilizando los auriculares. El indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.) ADVANCED OPERATION Notas ■ SILENT CINEMA DSP FUNCIONAMIENTO BÁSICO Este modo cambia automáticamente Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la fuente de entrada que esta unidad puede detectar. El altavoz trasero central no funciona con las fuentes de 5,1 canales. Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente cuando se detecta una fuente con formato DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE se enciende.) Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6 canales pase por el descodificador Matrix EX o 6.1. (Se enciende el indicador MATRIX.) OFF: El altavoz trasero central no funciona en este modo. PREPARATION V AUX • Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR L/R SP” en NONE, en los casos siguientes: – cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS Normal o Neo: 6; – cuando se apague el efecto de sonido; – cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada; – cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz; – cuando se utilice el tono de prueba; o – cuando se conecten auriculares. INTRODUCTION Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central. Cada vez que se pulsa el botón EX/ES, la visualización cambia en el orden siguiente: AUTO → Discrete 6.1 → Matrix 6.1 → OFF. Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural. El procesamiento del campo de sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa DSP seleccionado poniendo “1C REAR L/R SP” en SET MENU en NONE. Español 31 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 31 2002.11.07, 15:26 REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Reproducción estéreo normal Pulse STEREO/EFFECT para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a encender el efecto de sonido. STEREO STEREO o EFFECT EFFECT Front panel Remote control Notas • Si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en “SMALL” y “1E LFE/BASS OUT” se pone en “SWFR”, o “1E LFE/BASS OUT” se pone en “BOTH”, las señales LFE saldrán desde el altavoz de subgraves. • Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando apague el efecto de sonido o pone “11 D-RANGE” en SET MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido. ■ Visualización de la información acerca de la fuente de entrada Durante la reproducción estéreo podrá visualizar información tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la entrada de señal procedente del componente conectado a esta unidad. (Mientras se reproduce una fuente) 1 2 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. Pulse d/u para visualizar la información de la señal de entrada. + TV VOL CH TV MUTE SELECT – PRESET CH + PRESET TV VOL – 32 0605V1300_26-32_SP-GB.p65 32 2002.11.07, 15:26 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) CINEMA-DSP APPENDIX CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA EFECTO MÚSICA Español DIÁLOGO CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO 33 0606V1300_33-37_SP-GB.p65 33 2002.11.07, 15:26 ADDITIONAL INFORMATION Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal. ADVANCED OPERATION La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual en un círculo completo alrededor del oyente. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Programas Hi-Fi DSP PREPARATION Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible. YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. INTRODUCTION Para entender los campos de sonido PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Descodificación directa Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos; • Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original • Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional • Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic /DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 10 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará. Efecto de campo de sonido Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP ambiental derecho ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación. Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental ■ Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6 Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y MUSIC para fuentes de 2 canales. 34 0606V1300_33-37_SP-GB.p65 34 2002.11.07, 15:26 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Características de los programas DSP Modo Hi-Fi DSP Subprograma Características 1 CONCERT HALL — Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario. 2 CHURCH — Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo, mientras que los reflejos tempranos son más pequeños que los de otros programas de campos de sonido. 3 JAZZ CLUB — Éste es el campo de sonido de “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El local tiene capacidad para 300 personas, a la izquierda y a la derecha del escenario, y el campo de sonido ofrece un sonido real y vibrante. 4 ROCK CONCERT — El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local. 5 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO 7 TV THEATER Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas. Game Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos. — Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. Mono Movie Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia. Variety/Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades, programas musicales o programas deportivos. Español 6 6ch Stereo APPENDIX ENTERTAINMENT Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”. 35 0606V1300_33-37_SP-GB.p65 35 ADDITIONAL INFORMATION 5 Disco ADVANCED OPERATION Para fuentes de audio-vídeo Programa FUNCIONAMIENTO BÁSICO Para fuentes de música N.° PREPARATION CINEMA DSP Tipo de fuente INTRODUCTION La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. 2002.11.07, 15:26 Modo PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Tipo de fuente N.° CINEMA DSP 8 9 Programa MOVIE THEATER 1 Subprograma Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas). Sci-Fi Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible. General Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. DOLBY DIGITAL Enhanced DTS DIGITAL SUR Enhanced PROLOGIC Enhanced Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla. DOLBY DIGITAL Normal DTS DIGITAL SUR Normal PRO LOGIC Normal PRO LOGIC Movie MOVIE THEATER 2 Para programas de películas 10 STRAIGHT DECODE 10 Características El descodificador incorporado reproduce con precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la separación de los canales, y también hace que el posicionamiento del sonido resulte mucho más suave y preciso. En este programa no se aplican efectos DSP. Para reproducir la descodificación de fuentes de 2 canales en múltiples canales en cada modo de descodificación. Music DTS Neo:6 Cinema Music 36 0606V1300_33-37_SP-GB.p65 36 2002.11.07, 15:26 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada N.° 8 10 Descodificador DOLBY DIGITAL EX: Activo (activado) Descodificador DTS ES: Inactivo (desactivado) Descodificador DTS ES: Activo (activado) 70 mm Spectacle DGTL Spectacle Spectacle EX DTS Spectacle Spectacle ES 70 mm Sci-Fi DGTL Sci-Fi Sci-Fi EX DTS Sci-Fi Sci-Fi ES MOVIE THEATER 2 70 mm Adventure DGTL Adventure Adventure EX DTS Adventure Adventure ES 70 mm General DGTL General General EX DTS General General ES — Normal Dolby D EX — — — Enhanced EX Enhanced — — — — — Normal ES Matrix 6.1*1 ES Dscrt 6.1 *2 — — — Enhanced Enhanced ES Normal — — — — Enhanced — — — — Movie — — — — Music — — — — Cinema — — — — Music — — — — DOLBY DIGITAL DTS DGTL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC DTS Neo: 6 ADVANCED OPERATION Descodificador DOLBY DIGITAL EX: Inactivo (desactivado) ADDITIONAL INFORMATION *1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo. *2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo. y APPENDIX • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS. • Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el programa DSP correspondiente. • EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales. • Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 5,1 canales. Nota • El indicador “ FUNCIONAMIENTO BÁSICO 2 canales estéreo Programa MOVIE THEATER 1 DTS PREPARATION 9 DOLBY DIGITAL INTRODUCTION Entrada ” no se enciende cuando se selecciona el programa número 10, excepto para el modo realzado (Enhanced). Español 37 0606V1300_33-37_SP-GB.p65 37 2002.11.07, 15:27 SINTONIZACIÓN 4 Sintonización automática y manual Hay dos formas de realizar la sintonización: automática y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de las emisoras son intensas y no tienen interferencias. Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. Pulse de nuevo el mismo botón si la búsqueda de emisoras no se detiene en la emisora deseada. PRESET/ TUNING VCR 1 SP A D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT B A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION FM/AM MEMORY RDS MODE /FREQ TUNING MODE EON BASS PTY SEEK MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO MODE L AUDIO R SILENT VIDEO AUX – – + + o POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática” de la columna de la izquierda. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE INPUT Panel delantero Mando a distancia AUTO Se apaga AUTO/MAN'L MONO Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero a continuación de la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. FM/AM PRESET /TUNING o VCR 1 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE 3 AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero a continuación de la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER TUNED EDIT SP A SP A D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD A~~AM~1440 ~ Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. PRESET/ Mantenga pulsado el botón TUNING para continuar con la búsqueda de emisoras. y • Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para aumentar la calidad de la señal. CD AUTO A~~AM~1440 ~ 38 38 CBL/SAT TUNED EDIT 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 A~~AM~1440 ~ Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, tendrá que sintonizarla manualmente. Gire INPUT (o pulse TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. PRESET /TUNING CD AUTO ■ Sintonización manual 4 32 3 3 TUNER • Utilice el método de sintonización manual si la búsqueda de emisoras no se detiene en la emisora deseada porque la señal es débil. EFFECT 2 CD R TREBLE START OPTICAL DSP 1 MD/TAPE y MODE TUNER SPEAKERS DVD Cuando sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador del panel delantero. VOLUME A D TV/LD TUNED ■ Sintonización automática 1 NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS CBL/SAT 2002.11.07, 15:27 SINTONIZACIÓN Notas Preajuste de emisoras ■ Preajuste automático de emisoras (para emisoras de FM) VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO MODE VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT VIDEO AUX – + – + 132 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM/AM Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 MEMORY V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME APPENDIX MAN'L/AUTO FM Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren. En este caso, almacene de nuevo las emisoras mediante los métodos de preajuste de emisoras. ADDITIONAL INFORMATION Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. El número de preajuste y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego, después de unos 5 segundos, la sintonización automática de emisoras preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente visualizada hasta las frecuencias más altas. ADVANCED OPERATION 2 Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. 1. Repita los pasos 1 y 2 de “Preajuste automático de emisoras” de la columna de la izquierda. 2. Después de pulsar MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante unos 3 segundos, pulse A/B/C/D/E, y luego pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de preajuste bajo el cual se almacenará la primera emisora. La sintonización de preajuste automático se detendrá cuando las emisoras hayan sido almacenadas hasta E8. 3. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Opciones de preajuste automático de emisoras PREPARATION Puede utilizar la función de preajuste automático de emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando simplemente su número (consulte la página 41). INTRODUCTION • Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • Cuando almacene datos de una emisora bajo un número de preajuste, la frecuencia y la banda de recepción también se almacenarán. • Usted puede reemplazar manualmente una emisora preajustada por otra emisora de FM o AM siguiendo simplemente el procedimiento de la sección “Intercambio de emisoras preajustadas” en la página 41. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se almacenarán automáticamente mediante el preajuste automático de emisoras. Si la emisora que usted desea almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de “Preajuste manual de emisoras” en la página 40. AUTO MEMORY SP A A1:FM 87.5 MHz L R Español Cuando termine la sintonización automática de emisoras preajustadas, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisoras preajustada en último lugar. 39 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 39 2002.11.07, 15:27 SINTONIZACIÓN ■ Preajuste manual de emisoras 4 También puede almacenar manualmente un máximo de 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO MODE L AUDIO R START Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora preajustada (1 a 8) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. Pulse h para seleccionar un número de emisora preajustada más alto. Pulse l para seleccionar un número de emisora preajustada más bajo. OPTICAL DSP PRESET/ TUNING EFFECT SILENT 3 4 1 VIDEO AUX – + – + 2,5 Sintonice una emisora. Consulte la página 38 para conocer las instrucciones de sintonización. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO V AUX SP A TUNED SP A A~ AM~~630~kHz L R Cuando sintonice una emisora, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora recibida. 2 VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME TUNED MEMORY 5 VOLUME VCR2/DVR Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadea durante unos 5 segundos. C3:AM~ 630~kHz L R Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel delantero mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero junto con el grupo de preajuste y el número que usted haya seleccionado. MEMORY MAN'L/AUTO FM MEMORY MEMORY MAN'L/AUTO FM V AUX Parpadea VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME TUNED 3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras preajustadas (A a E) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero a continuación de la indicación de la banda. A/B/C/D/E V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO SP A C3:AM~ 630~kHz C~:AM~~630~kHz 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Notas • Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. VOLUME L R 40 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 40 R Muestra que la emisora visualizada ha sido almacenada como C3. TUNED MEMORY SP A L 2002.11.07, 15:27 SINTONIZACIÓN Sintonización de una emisora preajustada Intercambio de emisoras preajustadas Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar la emisora preajustada “E1” con la “A5”. VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS D I G I T A L VOLUME STANDBY /ON NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS 6CH INPUT D I G I T A L INTRODUCTION Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada seleccionando simplemente el número de emisora preajustada en el que ésta fue almacenada. MODE STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL 6CH INPUT MODE DSP SILENT VIDEO AUX – – + A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK PREPARATION EFFECT TREBLE TUNER + SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT VIDEO AUX – + – + 1 2 LEVEL SET MENU + TITLE TV VOL CH TV MUTE SELECT – PRESET CH + PRESET ON SCREEN TV VOL – STEREO DISPLAY 1 2 1 Sintonice la emisora preajustada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h . Consulte “Sintonización de una emisora preajustada” en la columna de la izquierda. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. EFFECT HALL CHURCH ROCK CONCERT 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 6 7 5 MOVIE THEATER 2 9 1 JAZZ CLUB 1 ENTERTAINMENT /DTS SUR. 8 SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas. La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa A/B/C/D/E. PRESET /TUNING ADVANCED OPERATION EDIT SET MENU A/B/C/D/E o MENU A/B/C/D/E Panel delantero FUNCIONAMIENTO BÁSICO TEST RETURN 1,3 1,3 2,4 MUTE MENU A/B/C/D/E TV INPUT CBL/SAT VCR 1 D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO TUNED MEMORY Mando a distancia E1:FM~87.5 MHz SP A Nota 2 + PRESET/ TUNING TV VOL o CH TV MUTE SELECT – PRESET Sintonice la emisora preajustada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l/h. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD CD R TUNER CD PHONO VOLUME TUNED MEMORY SP A 4 A5:FM~90.6~MHz L R Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones de preajuste se intercambian. PRESET /TUNING CH + EDIT PRESET Panel delantero MD/TAPE TV VOL – V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER Español Mando a distancia CD MEMORY VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO SP A EDIT~ E1-A5~ TUNED SP A E1:FM~87.5 MHz Muestra que el intercambio de las emisoras ha sido completado. 41 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 APPENDIX Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8). El grupo de preajustes y el número aparecen en el visualizador del panel delantero junto con la banda de la emisora, la frecuencia y el indicador “TUNED”. 3 ADDITIONAL INFORMATION • Asegúrese de que esté seleccionado el modo “TUNER” si se utiliza la unidad con el mando a distancia. 41 2002.11.07, 15:27 RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza en muchos países. Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY (tipo de programa), RT (hora), CT(hora), EON (otras redes realzadas), etc. La función RDS se realiza entre las emisoras de una red. Descripción de los datos RDS Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON cuando recibe emisoras RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida. ■ Modo PTY (tipo de programa): Cambio del modo RDS Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el orden mostrado abajo. RDS MODE /FREQ Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de programas. NEWS Noticias AFFAIRS Temas de actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Rock M.O.R. M Música intermedia (fácil de escuchar) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música ■ Modo RT (texto de radio): La información acerca del programa (el título de canción, el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT, éstos se visualizan subrayados. ■ Modo CT (hora): La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si los datos se interrumpen por accidente, puede que aparezca “CT WAIT”. ■ EON (otras redes mejoradas): Modo PS Modo PTY Modo RT Modo CT Modo de visualización de frecuencia Notas • Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora. • Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán ser seleccionados. • El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.). • Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. Consulte la página siguiente. 42 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 42 2002.11.07, 15:27 RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS Función PTY SEEK Función EON VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE Nota TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que tengan programado emitir un programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se inicie la emisión. INTRODUCTION Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo requerido. START OPTICAL DSP EFFECT VIDEO AUX 2 1 – + – + 13 PTY SEEK MODE START 1 Asegúrese de que el indicador “EON” se encienda en el visualizador del panel delantero. Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra emisora RDS para que dicho indicador se encienda. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El nombre del tipo del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. Parpadea FUNCIONAMIENTO BÁSICO Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que esté siendo recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del panel delantero. • Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se encenderá en el visualizador del panel delantero. PREPARATION SILENT EON 2 PRESET/ TUNING Pulse PTY SEEK START para iniciar la búsqueda de todas las emisoras RDS preajustadas. El tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador “PTY HOLD” se enciende en el visualizador del panel delantero mientras la unidad busca las emisoras. PTY SEEK Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. PTY HOLD START APPENDIX MODE ■ Para cancelar esta función Se enciende Español • Si se encuentra una emisora que está emitiendo un programa del tipo requerido, la unidad se detiene en esa emisora. • Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo una programa del mismo tipo. ■ Para cancelar esta función Pulse dos veces PTY SEEK MODE. 43 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 ADDITIONAL INFORMATION 3 • Si una emisora RDS preajustada, del tipo de programa seleccionado, empieza a emitir, esta unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El indicador EON parpadea.) • Cuando termine la emisión del programa deseado, volverá a sintonizarse la emisora previamente sintonizada (u otro programa de la misma emisora). ADVANCED OPERATION Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa deseado aparece en el visualizador del panel delantero. 43 2002.11.07, 15:27 GRABACIÓN BÁSICA Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes. 2 VOLUME NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS D I G I T A L STANDBY /ON 6CH INPUT MODE A/B/C/D/E PRESET/ TUNING STEREO PROGRAM PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON BASS PTY SEEK TREBLE TUNER SPEAKERS A B PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO EDIT PHONES S VIDEO MODE VIDEO L AUDIO R START OPTICAL DSP EFFECT SILENT TRANSMIT VIDEO AUX RE–NAME CLEAR – + – + LEARN SYSTEM STANDBY POWER 2 SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D- TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente del que quiera grabar. A PHONO TUNER CD V-AUX D-TV/LD CBL/SAT MD/TAPE CD-R VCR 1 VCR2/DVR DVD o INPUT Panel delantero Mando a distancia 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. Notas • Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente. • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “3 L/R BALANCE” en los programas DSP y SET MENU no afectan al material grabado. • Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada. • Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su componente de vídeo está conectado para proporcionar solamente una señal de vídeo S (o solamente vídeo compuesto), usted sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora. • Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1 IN no sale por VCR 1 OUT.) • Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor. ■ Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes. Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor. ■ Reproducción/grabación con temporizador Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación con un temporizador externo (no suministrado). Consulte el manual de instrucciones del componente y del temporizador que vaya a utilizar. Notas • Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador. • Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con un temporizador, baje el volumen. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen, ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. 44 0607V1300_38-44_SP-GB.p65 44 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Este mando a distancia dispone también de una sofisticada función de aprendizaje. La función de aprendizaje le permite adquirir funciones de otros mandos a distancia de otros componentes de su sistema (o de aparatos del hogar) equipados con receptor de mando a distancia por infrarrojos. Esta función también le permite reducir el número de mando a distancia en su habitación de entretenimiento. PREPARATION Notas • En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7. • En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7. Área de control ■ Área de control de esta unidad TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO + DISC SKIP – LEVEL TITLE CH – TV MUTE SELECT LEARN 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT CH + ON SCREEN TV VOL – STEREO DISPLAY EFFECT CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX SELECT k/n cambia el área de control para otro componente independientemente de la entrada seleccionada por un botón selector de entrada. La ventana de visualización mostrará uno de los siguientes (cuando se pulsa n, en sentido contrario cuando se pulsa k) A , PHONO, TUNER, CD, V-AUX, CBSAT, MD, CD-R, TV-LD, VCR 1, VCR 2, DVD. POWER POWER TV AMP AV POWER POWER REC TV AV AUDIO + DISC SKIP REC VOL AUDIO DISC SKIP LEVEL TITLE – MUTE SET MENU + MENU TV VOL TV INPUT A/B/C/D/E LEVEL CH – CH TV MUTE SELECT TV INPUT + TV VOL HALL 1 5 9 MENU A/B/C/D/E – CH ON SCREENTV MUTE STEREO CH – DISPLAY + SELECT PRESET EFFECT PRESET TEST ROCKON SCREEN CHURCH JAZZ CLUB CONCERT TV VOL 2 RETURN 3 – 4 DISPLAY MOVIE MUSIC TV THEATER 1 CLUB VIDEO HALLTHEATER CHURCH JAZZ 6 1 7 2 8 10 0 5 11 +10 MOVIE THEATER 2 9 6 12 ROCK CONCERT 3 /DTSENTERMUSIC TV SUR.TAINMENT SELECT VIDEOEX/ES THEATER 4 MOVIE THEATER 1 7 CHP/INDEX /DTS SUR. SELECT 8 EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Área de control de componente Hay 12 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el código del fabricante y programar otras funciones de mando a distancia en cada área. Consulte las páginas 51 a 55. 45 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 45 2002.11.07, 15:27 Español MOVIE THEATER 2 + TV VOL PRESET TEST ENTERTAINMENT SET MENU TITLE PRESET RETURN APPENDIX HALL ROCK CONCERT 9 CLEAR SLEEP MENU PRESET TEST MOVIE THEATER 2 RE–NAME STANDBY A/B/C/D/E PRESET RETURN TRANSMIT SYSTEM POWER MUTE SET MENU + TV VOL TV INPUT El botón A y los botones selectores de entrada cambian el área de control para cada componente. * El botón A sirve para controlar otro componente (no necesariamente uno que esté conectado a esta unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad. El ajuste de fábrica es para un reproductor LD de YAMAHA. ADDITIONAL INFORMATION VOL Los botones en el interior de la línea a trazos funcionan en cualquier modo. El área de control de componente es el área sombreada mostrada abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones de operaciones del área de control de componente. El componente que haya sido elegido pulsando un botón selector de entrada o SELECT k/n podrá ser controlado y la ventana de visualización mostrará el nombre correspondiente del componente que vaya a ser utilizado. FUNCIONAMIENTO AVANZADO POWER ■ Área de control para cada componente BASIC OPERATION El área de control de esta unidad es el área sombreada mostrada abajo. Para utilizar esta unidad, pulse AMP para seleccionar el modo AMP. Asegúrese de que “AMP” se visualice en el visualizador del mando a distancia. INTRODUCTION El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los fabricantes. CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Ajuste del código del fabricante 3 Usted puede controlar otros componentes ajustando el código del fabricante. En cada área de control de componente se puede preparar un código. Pulse u / d para seleccionar el nombre del fabricante de su componente. En la ventana de visualización encontrará por orden alfabético los nombres de los principales fabricantes de productos de audio y vídeo del mundo. La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos de fabricante para cada área. Área de introducción Categoría del componente (Librería) + TV VOL Fabricante CH – TV MUTE SELECT PRESET A LD Yamaha PHONO TV – TUNER TUNER Yamaha CD CD Yamaha V-AUX VCR – CBL/SAT CABLE – MD/TAPE MD Yamaha CD-R CD-R Yamaha D-TV/LD TV – VCR 1 VCR – VCR 2/DVR VCR – DVD DVD Yamaha 1 – Si desea cambiar una librería (categoría de componente), pulse j / i. Puede establecer un componente diferente con el nombre del selector de entrada. Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CD-R, L:MD, L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS, L:SAT, L:VCR (Modelos para EE.UU., Canadá y Australia solamente) *L:AMP (AMP Library) AMP Library tiene 2 códigos: YPC (código para utilizar esta unidad) y ZONE 2. 4 Pulse un botón selector de entrada o A para seleccionar el componente que desee preparar. A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD + TV VOL Nota • Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s) código(s) de fabricante Yamaha. CH PRESET Pulse uno de los botones sombreados indicados abajo para comprobar si éste funciona para el componente que está siendo preparado. Si funciona. el ajuste del código del fabricante estará bien hecho. Si el fabricante de su componente tiene más de un código, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto como se indica en el paso 4. POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO DISC SKIP 2 Mantenga pulsado LEARN durante unos 3 segundos utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. “SETUP” y el nombre del componente seleccionado aparecen alternativamente en la ventana de visualización. – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT MENU A/B/C/D/E • Si desea preparar de forma continua otro código para otro componente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3 y 4. Notas • Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo contrario, el proceso de aprendizaje empezará. • Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 2. 46 46 MUTE y LEARN 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 + VOL 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA 5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de preparación. LEARN INTRODUCTION Notas PREPARATION • El mando a distancia suministrado no almacena todos los códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo mando a distancia con la función de aprendizaje (consulte la página 48) o utilice el mando a distancia del componente. • Si ya ha programado una función de mando a distancia para un botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene prioridad sobre la función establecida por el fabricante. • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Español 47 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 47 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Función de aprendizaje Pulse el botón para el que desea programar la función nueva. Se visualiza “LEARN”. CD 6CH INPUT LEARN SLEEP CLEAR TUNER RE–NAME STANDBY TRANSMIT PHONO DVD CD-R A MD/TAPE SYSTEM VCR2/DVR POWER VCR 1 CBL/SAT AMP SELECT V-AUX AV POWER + D-TV/LD TV AUDIO POWER REC DISC SKIP – VOL Si usted desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no se encuentra disponible un código de fabricante, será necesario realizar las operaciones siguientes. El área de programación posible es la misma que un área de control de componente, así que los botones se programan independientemente para cada área de componente fuente. 4 Nota • Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá programar algunas señales especiales o transmisiones sumamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) 5 ■ Programación de una función de mando a distancia nueva TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN CD • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN. • No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De lo contrario, el aparato entrará en el modo de ajuste del código de fabricante. 6CH INPUT Parpadea alternativamente Notas SLEEP CD 6CH INPUT LEARN TUNER SLEEP LEARN TUNER CLEAR STANDBY DVD CD-R RE–NAME PHONO MD/TAPE TRANSMIT A VCR2/DVR SYSTEM POWER VCR 1 CBL/SAT AMP SELECT V-AUX AV POWER D-TV/LD TV POWER Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un objeto similar. No mantenga pulsado LEARN durante más de tres segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el modo de ajuste del código del fabricante. STANDBY Notas • Cuando la programación no se ha realizado correctamente aparece “NG” en la ventana de visualización. En este caso, empiece de nuevo desde el paso 4. • Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120 funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales aprendidas, es posible que aparezca “FULL” en la ventana de visualización mucho antes de que se aprendan 120 funciones. En este caso, borre las funciones programadas que no necesite para poder seguir aprendiendo funciones en el mando a distancia. 6 Repita los pasos 4 y 5 para programar más funciones. 7 Pulse de nuevo LEARN para abandonar el modo de aprendizaje. 1 a 4 cm 3 PHONO Sobre una superficie plana, ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia a una distancia de entre 1 y 4 cm de forma que sus transmisores de infrarrojos se apunten entre sí. A 2 SYSTEM DVD POWER VCR2/DVR DVD VCR 1 CD-R D-TV/LD VCR2/DVR CD-R MD/TAPE VCR 1 MD/TAPE CBL/SAT CBL/SAT V-AUX V-AUX D-TV/LD CD AMP 6CH INPUT TUNER SELECT SLEEP PHONO AV STANDBY A POWER SYSTEM POWER TV Pulse un botón selector de entrada o A para seleccionar un componente fuente. POWER 1 Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que tiene la función que usted desea programar en este mando a distancia hasta que aparezca “OK” en la ventana de visualización. LEARN Notas • Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes: – cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia para esta unidad o para otro componente estén agotadas – cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy grande o muy pequeña – cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado – cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa – cuando la función que vaya a ser programada sea continua o fuera de lo común • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. 48 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 48 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Cancelación de una función nueva del mando a distancia 1 Pulse un botón selector de entrada o A para seleccionar el componente fuente del que quiera cancelar la función programada. El nombre del componente seleccionado aparece en la ventana de visualización. Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta de visualización del mando a distancia si quiere utilizar un nombre diferente del nombre del botón selector de entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un componente diferente en el botón selector de entrada. 1 STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SYSTEM POWER 2 PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 3 Pulse u / d para seleccionar e introducir un carácter. Al pulsar d los caracteres cambian en el orden siguiente: A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, - (guión) y / (barra). (Al pulsar u, el orden del cambio se invierte.) • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En caso contrario, el modo de cancelación se cancelará automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN. RE-NAME + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. Nota Pulse el botón que desee cancelar durante unos 3 segundos y pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. “C:OK” aparece en la ventana de visualización. A V-AUX 2 LEARN 3 6CH INPUT SLEEP BASIC OPERATION Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. “LEARN” y el nombre del componente seleccionado aparecen alternativamente en la ventana de visualización. STANDBY PREPARATION Pulse un botón selector de entrada o A tpara seleccionar el componente fuente al que desea dar un nuevo nombre. El nombre del componente seleccionado aparece en la ventana de visualización. SYSTEM POWER INTRODUCTION Usted puede cancelar la función aprendida en cierto botón programable en cada área. Cambio del nombre de la fuente en la ventana de visualización TV VOL – TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE Pulse j / i para mover el cursor a la siguiente posición. Repita los pasos 3 y 4 hasta completar el nuevo nombre. CD-R + TV VOL D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD CH – Nota y • Si desea continuar cancelando otro botón, mantenga pulsado CLEAR y luego pulse el botón cuya función desea cancelar. CH + PRESET TV VOL – y • Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros componentes fuente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3 y 4. 5 Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el modo de dar nuevos nombres. RE-NAME Nota Nota • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. 49 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 49 2002.11.07, 15:27 Español Pulse de nuevo LEARN para abandonar el modo de aprendizaje. LEARN APPENDIX • Si aparece “NG” en el visualizador, la cancelación no se habrá hecho correctamente. Mantenga pulsado de nuevo CLEAR y luego pulse el botón para cancelar la función que tiene programada. 4 TV MUTE SELECT PRESET ADDITIONAL INFORMATION 4 SYSTEM POWER CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Cancelación de funciones aprendidas, nombres de fuentes nuevos y códigos de fabricantes establecidos Podrá cancelar funciones aprendidas, nombres de fuentes nuevos y códigos de fabricante establecidos. También puede volver a poner el mando a distancia en los ajustes de fábrica. 1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. 3 CLEAR Nota • “C:NG” aparece en la ventana de visualización si falla la operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2. 4 CLEAR Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo pulsado durante 3 segundos. “C:OK” aparece en la ventana de visualización. Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. CLEAR Nota • Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos durante los pasos 2 y 3, el proceso de cancelación se cancelará. Si pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 1. 2 Pulse u / d para seleccionar el modo de cancelación. Los modos se muestran en la ventana de visualización en el orden siguiente: Nota • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. + TV VOL CH – TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TV VOL – (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones aprendidas para el área de componente. Cancela todas las funciones aprendidas para este área de control de unidad. Cancela todas las funciones aprendidas. En la ventana de visualización cancela todos los nombres de las fuentes a las que se ha puesto un nuevo nombre. Cancela todas las funciones programadas, incluyendo los códigos del fabricante. De esta forma se vuelve a los ajustes de fábrica. 50 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 50 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Área de control de cada componente ■ Para controlar un reproductor DVD (área DVD) TRANSMIT RE–NAME CLEAR ■ Para controlar una videograbadora (áreas VCR 1 y VCR 2/DVR) LEARN TRANSMIT 6CH INPUT POWER RE–NAME CLEAR STANDBY SLEEP STANDBY SLEEP PHONO TUNER CD A PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER POWER TV AV SELECT AMP AUDIO + VOL – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT – A/B/C/D/E CH TV MUTE SELECT PRESET + PRESET TEST ON SCREEN – STEREO DISPLAY EFFECT Botones numéricos HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. Arriba/abajo, izquierda/ derecha y SELECT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX POWER POWER TV AV AUDIO + VOL Reproducción Búsqueda hacia atrás – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT MUTE MENU Parada Búsqueda hacia delante A/B/C/D/E * CH – Canal superior/ inferior de VCR TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES EFFECT Botones numéricos MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. ROCK CONCERT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Introducir datos * TV POWER, TV INPUT, TV VOL +/– y TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/ LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/ LD. ADDITIONAL INFORMATION * TV POWER funciona para encender y apagar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. Alimentación REC DISC SKIP DISPLAY Título/índice AMP FUNCIONAMIENTO AVANZADO TV VOL RETURN MUTE MENU Salto hacia delante Reproducción Búsqueda hacia delante MENU * Pausa Grabación BASIC OPERATION Alimentación AUDIO REC DISC SKIP PREPARATION A CH RETURN 6CH INPUT V-AUX SELECT * Pausa DISC SKIP (Cambiador DVD) Salto hacia atrás Búsqueda hacia atrás Parada Título LEARN SYSTEM SYSTEM POWER INTRODUCTION Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón selector de entrada o A , o SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar. APPENDIX Español 51 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 51 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de un televisor/televisor digital (área D-TV/LD) o TV por cable/TV por satélite (área CBL/ SAT) TRANSMIT RE–NAME CLEAR ■ Control de un reproductor LD (área D-TV/LD) TRANSMIT LEARN RE–NAME CLEAR POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER STANDBY SLEEP POWER POWER TV AV A PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT AMP (Alimentación) REC (Grabación) AUDIO DISC SKIP + – LEVEL TV INPUT Subida/bajada de canal TV MUTE TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – PRESET (Búsqueda hacia adelante) MENU Subida/bajada del volumen CH + ON SCREEN TV VOL – POWER POWER TV AV – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL CH – TV MUTE SELECT MENU CH + PRESET TEST STEREO ON SCREEN TV VOL RETURN – CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 ENTERTAINMENT Botones numéricos 5 MOVIE THEATER 2 9 MUSIC VIDEO 6 /DTS SUR. TV THEATER 7 8 EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Visualización EFFECT HALL Botones numéricos MOVIE THEATER 1 SELECT STEREO DISPLAY EFFECT HALL MUTE Alimentación Sonido Reproducción Salto hacia delante Búsqueda hacia delante A/B/C/D/E PRESET DISPLAY + VOL TV INPUT * AMP REC DISC SKIP Salto hacia atrás Parada Búsqueda hacia atrás PRESET TEST RETURN MUTE A/B/C/D/E TV MUTE SELECT * Pausa AUDIO VOL (Reproducción) (Búsqueda hacia atrás) 6CH INPUT V-AUX SELECT POWER (Pausa) LEARN SYSTEM SYSTEM Los botones indicados entre paréntesis arriba (AV POWER, REC, d, w, e/r, a) funcionan para controlar su videograbadora sin conmutar la entrada a VCR 1 si el código del fabricante está ajustado en VCR 1. JAZZ CLUB ROCK CONCERT 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 SELECT EX/ES MOVIE THEATER 2 Introducción/12 CHURCH 1 ENTERTAINMENT 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Capítulo/tiempo Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página 46 porque TV es el ajuste de fábrica para este botón selector de entrada. * TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en PHONO. 52 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 52 2002.11.07, 15:27 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de un reproductor CD (área CD) RE–NAME CLEAR LEARN TRANSMIT 6CH INPUT POWER RE–NAME CLEAR STANDBY SLEEP STANDBY SLEEP A PHONO TUNER CD A PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER TV AV AMP * Alimentación REC AUDIO DISC SKIP + VOL – LEVEL SET MENU + CH – * + ON SCREEN – DISC SKIP STEREO Visualización – LEVEL CH – SET MENU + TV VOL TV MUTE SELECT CH + ON SCREEN TV VOL – Botones numéricos CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 1 2 3 4 HALL Botones numéricos 4 MOVIE THEATER 1 6 7 8 SELECT EX/ES TV THEATER MOVIE THEATER 1 7 8 5 SELECT EX/ES MOVIE THEATER 2 11 12 0 +10 CHP/INDEX Índice 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Índice ADDITIONAL INFORMATION * TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. FUNCIONAMIENTO AVANZADO * TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. ROCK CONCERT 3 TV THEATER 6 10 JAZZ CLUB 2 MUSIC VIDEO MUSIC VIDEO 9 CHURCH 1 ENTERTAINMENT 5 /DTS SUR. Visualización EFFECT ENTERTAINMENT MOVIE THEATER 2 STEREO DISPLAY EFFECT HALL Salto hacia delante Reproducción Búsqueda hacia delante Parada MENU PRESET TEST RETURN MUTE Alimentación Pausa A/B/C/D/E PRESET DISPLAY + VOL TITLE TV VOL RETURN AUDIO TV INPUT CH AMP REC A/B/C/D/E PRESET TEST Búsqueda hacia atrás AV MENU TV MUTE SELECT PRESET Búsqueda hacia delante POWER TV BASIC OPERATION TV VOL TV INPUT MUTE Reproducción Salto hacia delante Grabación (grabadora MD solamente) Salto hacia atrás POWER PREPARATION POWER TITLE * 6CH INPUT V-AUX SELECT * Pausa DISC SKIP (Cambiador CD) Salto hacia atrás Búsqueda hacia atrás LEARN SYSTEM SYSTEM POWER INTRODUCTION TRANSMIT ■ Control de una grabadora CD (área CD-R) o grabadora MD (área MD/TAPE) APPENDIX Español 53 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 53 2002.11.07, 15:28 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de una platina de casete (área MD/TAPE) TRANSMIT RE–NAME CLEAR ■ Control de un sintonizador (área TUNER) LEARN TRANSMIT 6CH INPUT POWER SYSTEM POWER RE–NAME CLEAR SLEEP STANDBY SLEEP A PHONO TUNER CD A PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER POWER TV AV AUDIO – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL TV INPUT CH – * + VOL Dirección A TV MUTE SELECT PRESET SELECT AMP REC DISC SKIP Búsqueda hacia atrás MUTE Alimentación A/B Reproducción Dirección B Búsqueda hacia delante Parada POWER POWER TV AV ON SCREEN – LEVEL Preajuste descendente STEREO CH – SET MENU + TV VOL MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT PRESET A/B/C/D/E CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 5 6 7 8 SELECT EX/ES SELECT EX/ES EFFECT MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Emisoras memorizadas MOVIE THEATER 2 Índice 9 /DTS SUR. ROCK CONCERT 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX * TV POWER funciona para encender y apagar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. 54 54 Preajuste ascendente EFFECT * TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 + VOL TITLE + Alimentación AUDIO TV INPUT CH AMP REC DISC SKIP MENU PRESET TEST * A/B/C/D/E TV VOL Botones numéricos 6CH INPUT V-AUX SELECT * Pausa Grabación LEARN SYSTEM STANDBY 2002.11.07, 15:28 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Operating the component set in A INTRODUCTION Este botón no es un botón selector de entrada, sirve para poder controlar un componente extra (no conectado necesariamente a esta unidad) empleando el mando a distancia de esta unidad sin cambiar la fuente de entrada de la misma. El área blanca mostrada abajo se puede utilizar para el componente ajustado en A , y la función para cada botón cambia dependiendo del componente. TRANSMIT RE–NAME CLEAR PREPARATION El reproductor LD de YAMAHA ha sido ajustado en A en la fábrica. Sin embargo, si usted desea utilizar otro componente, ajuste el código del fabricante para el componente deseado en el botón A siguiendo el procedimiento de ajuste de códigos de fabricantes descrito en la página 46. LEARN SYSTEM STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC + FUNCIONAMIENTO AVANZADO AUDIO DISC SKIP VOL – LEVEL SET MENU + TITLE TV VOL TV INPUT CH MUTE MENU A/B/C/D/E TV MUTE SELECT – PRESET CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 EFFECT 5 6 MOVIE THEATER 2 9 ROCK CONCERT 7 8 SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX /DTS SUR. ADDITIONAL INFORMATION Las funciones de estos botones en el área de control de componente son diferentes para el componente que usted ajuste en A . BASIC OPERATION TV POWER funciona para encender y apagar su televisor sin conmutar la entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/LD. POWER APPENDIX Español 55 0608V1300_45-55_SP-GB.p65 55 2002.11.07, 15:28 ADVANCED OPERATION SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el ajuste del modo de los altavoces y las funciones de inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores según sea necesario. y • Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta unidad mientras se ajustan los elementos. Ajuste de los elementos en el SET MENU El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN REC SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT AUDIO DISC SKIP A PHONO V-AUX D-TV/LD TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R VCR 1 VCR2/DVR DVD – LEVEL TITLE SET MENU + TV VOL Nota CH TV MUTE SELECT – SELECT PRESET CH + ON SCREEN TV VOL 1 POWER TV AV 2 3,6 PRESET TEST POWER MUTE MENU A/B/C/D/E TV INPUT • La indicación en el visualizador del panel delantero es la abreviatura de OSD. + VOL STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 AMP EFFECT ROCK CONCERT 4,5 REC 1 SPEAKER SET 5 6 MOVIE THEATER 2 9 7 /DTS SUR. SELECT 8 EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 1A CENTER SP 1B MAIN SP 1C REAR L/R SP 1 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. AMP aparece en la ventana de visualización del mando a distancia. 2 Pulse SET MENU para entrar en el SET MENU. 1D REAR CT SP 1E LFE/BASS OUT 1F MAIN LEVEL 1G SP B SET 2 LOW FRQ TEST 3 L/R BALANCE 4 HP TONE CTRL 5 CENTER GEQ 6 INPUT RENAME 7 I/O ASSIGNMENT SET MENU 1/4 SET MENU ≥ 1 2 3 4 MENU A/B/C/D/E 3 + SET MENU 1/4 TV VOL CH – 7C OPTICAL IN SPEAKER SET LOW FRQ TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL / : Up/Down -/+ : Enter Pulse repetidamente u/d para seleccionar el elemento (1 a 15) que desee ajustar. 7A CMPNT-V INPUT 7B OPTICAL OUT AMP TV MUTE SELECT PRESET CH + PRESET TV VOL 1 ≥ 2 3 4 SPEAKER SET LOW FRQ TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL / : Up/Down -/+ : Enter – 7D COAXIAL IN 8 INPUT MODE y 9 PARAM. INI • Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar elementos en el mismo orden que si pulsa d. 10 LFE LEVEL Nota 11 D-RANGE • Si se pulsa u cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se pulsa d cuando está seleccionado SET MENU 15, SET MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET MENU. 12 SP DELAY 13 DISPLAY SET 14 MEMORY GUARD 15 6CH INPUT SET 56 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 56 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 4 + 2 LOW FRQ TEST TV VOL CH TV MUTE SELECT – PRESET ≥ TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz CH + PRESET TV VOL – + CH PRESET TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz CH TV MUTE SELECT – + PRESET TV VOL – Pulse repetidamente j / i para cambiar el ajuste del elemento. + 2 LOW FRQ TEST TV VOL CH ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz CH TV MUTE SELECT – + PRESET – Pulse repetidamente u/d hasta que desaparezca el menú o pulse simplemente uno de los botones de grupo de programas DSP para salir del SET MENU. + TV VOL PRESET Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes. Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no mostrará altavoz. HALL CH + o 3 4 TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 – /DTS SUR. SELECT 1A CENTER SP ROCK CONCERT 2 MUSIC VIDEO 9 TV VOL JAZZ CLUB 1 ENTERTAINMENT MOVIE THEATER 2 PRESET CHURCH LRG Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central. EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 1A CENTER SP LRG SML NONE NONE Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo. Español 1A CENTER SP LRG SML NONE 57 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 57 2002.11.07, 15:28 APPENDIX Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. LRG SML NONE SML Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. ADDITIONAL INFORMATION – TV MUTE SELECT ■ 1A CENTER SP (modo de altavoz central) FUNCIONAMIENTO AVANZADO TV VOL CH • Seleccione SML si el diámetro del altavoz de graves es inferior a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG PRESET 6 • Cuando se introduzcan señales digitales con frecuencia de muestreo de 96-kHz en esta unidad, será posible hacer ajustes de nivel en los elementos 1B, 1E y 1F, pero los elementos 1A, 1C y 1D no se verán afectados. • Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados. BASIC OPERATION 5 Notas y 2 LOW FRQ TEST TV VOL Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. PREPARATION Dependiendo del elemento, pulse u/d para seleccionar una elemento secundario. 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) INTRODUCTION Pulse una vez j / i para entrar en el modo de preparación del elemento seleccionado. El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de vídeo o en el visualizador del panel delantero. SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1B MAIN SP (modo de altavoz principal) ■ 1C REAR L/R SP (modo de altavoces traseros) La OSD muestra los altavoces principales grande o pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este elemento. La OSD muestra altavoces grandes o pequeños, o no muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted este elemento. Elección: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG LARGE Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo. LRG Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo. 1B MAIN SP 1C REAR L/R SP LARGE SMALL LRG SML NONE SMALL Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. SML Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. 1B MAIN SP 1C REAR L/R SP LARGE SMALL LRG SML NONE Nota • Cuando seleccione MAIN para “1E LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de altavoces principales. NONE Seleccione esto si no tiene altavoces traseros. 1C REAR L/R SP LRG SML NONE Nota • Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP” se omitirá. y • Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP seleccionando NONE para “1C REAR L/R SP” (consulte la página 31). 58 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 58 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1E LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas transiciones de la parte delantera a la trasera más reales. El ajuste inicial es “LRG”. Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP). Nota • Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP” se omitirá. LRG Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se dirigirá al altavoz trasero central. Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH Ajuste inicial: BOTH SWFR Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. 1E LFE/BASS OUT 1D REAR CT SP MAIN Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. 1E LFE/BASS OUT 1D REAR CT SP SWFR MAIN BOTH LRG SML NONE 1E LFE/BASS OUT 1D REAR CT SP ADDITIONAL INFORMATION NONE Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central. Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los altavoces traseros derecho e izquierdo. BOTH Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. Las señales LFE para los altavoces principales L/R salen por estos altavoces y por el altavoz de subgraves. FUNCIONAMIENTO AVANZADO SML Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal trasero central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. BASIC OPERATION SWFR MAIN BOTH LRG SML NONE PREPARATION Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG INTRODUCTION ■ 1D REAR CT SP (modo de altavoz trasero central) SWFR MAIN BOTH LRG SML NONE APPENDIX Nota • Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de todos los canales, principales, central, trasero central y traseros, se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D. Español 59 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 59 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1F MAIN LEVEL (modo de nivel principal) Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero central con los altavoces principales debido al rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces delanteros. Elección: Normal, –10 dB Ajuste inicial: Normal Normal Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. ZONE B Seleccione esto si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda habitación. Si SPEAKERS A se apaga y SPEAKERS B se enciende, todos los altavoces de efectos de la habitación principal se silenciarán y el sonido sólo saldrá por SPEAKERS B. Cuando se seleccione un programa DSP, esta unidad entrará automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual. Si los auriculares se conectan a la toma PHONES de esta unida en el modo CINEMA DSP virtual, esta unidad entrará en el modo SILENT CINEMA DSP, y el sonido saldrá por los auriculares y SPEAKERS B. 1G SP B SET MAIN 1F MAIN LEVEL Normal “ZONE B -/+ : Select / : Exit -10dB 2 LOW FRQ TEST –10 dB Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. 1F MAIN LEVEL Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de subgraves de forma que concuerde con el de los demás altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el mando a distancia mientras está sentado en la posición de escucha. 1 Normal -10dB Pulse j / i para poner “TEST TONE” en ON, y ajuste el volumen con VOL +/– para poder oír el tono. 2 LOW FRQ TEST ■ 1G SP B SET (Juego de altavoces B) ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B. Elección: MAIN, ZONE B Ajuste inicial: MAIN MAIN Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal. 1G SP B SET “MAIN ZONE B -/+ : Select / : Exit Notas • No suba excesivamente el volumen. • Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones necesarias estén bien hechas. 2 Pulse d para ir a “OUTPUT” y pulse j / i para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves. Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de subgraves. El tono de prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de “1 SPEAKER SET” en el SET MENU. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz 60 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 60 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 3 Pulse d para ir a “FRQ” y pulse j / i para seleccionar la frecuencia que desee utilizar. TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R ≥ FRQ……………………88Hz Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares. Gama de control (dB): –6 a +3 para BASS (graves) y TRBL (agudos) Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) 4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de subgraves de forma que coincida con el del altavoz con el que lo está comparando. 4 HP TONE CTRL PREPARATION ≥ BASS TRBL + - 0dB ■ Acerca del tono de prueba Generador digital (se produce ruido de banda ancha) 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. 1 Ruido Frecuencia Frecuencia central Pulse d ara seleccionar una frecuencia más alta y u para seleccionar una frecuencia más baja. 5 CENTER GEQ ≥ 100Hz 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz 35 Hz – 250 Hz - 2 3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces principales derecho e izquierdo) 5 CENTER GEQ - L …………………… ……………………R 0 + y • Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST antes de empezar el procedimiento anterior. “TEST DOLBY SUR.” aparece en el monitor de vídeo y el tono de prueba empieza a alternar entre los altavoces. Una vez iniciado este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba, pulse TEST (consulte las páginas 24 y 25). -/+ : Adjust / : Exit 61 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 61 2002.11.07, 15:28 Español 3 L/R BALANCE +3dB APPENDIX Pulse i para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal izquierdo. Pulse j para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal derecho. Pulse j / i para ajustar el nivel de esa frecuencia. 100Hz ≥ 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de la salida procedente de los altavoces principales derecho e izquierdo. Gama de control: 10 pasos para L/R Ajuste inicial: 0 dB para L/R + ADDITIONAL INFORMATION Filtro pasabanda 0dB FUNCIONAMIENTO AVANZADO Gama de control (dB): –6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas BASIC OPERATION El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos. Además del ruido de banda ancha, el generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado en una frecuencia específica mediante el filtro pasabanda. Usted puede cambiar esta frecuencia central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de octava. Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de su sala de escucha. A los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones. INTRODUCTION 2 LOW FRQ TEST 4 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 6 INPUT RENAME 7 I/O ASSIGNMENT Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD del visualizador del panel delantero. 1 Pulse un botón selector de entrada (o utilice INPUT) para seleccionar la entrada cuyo nombre quiera cambiar. 6 INPUT RENAME DVD ≥ DVD Es posible asignar tomas según el componente que va a ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son diferentes de los de ese componente. Esto hace posible cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese componente con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). ■ 7A CMPNT-V INPUT para tomas COMPONENT VIDEO INPUT [A] y [B] -/+ : Position / : Character 2 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. 3 Pulse j / i para poner la marca _ (subrayado) debajo del espacio del carácter que desea editar. AMP Elección: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD [B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1 Ajustes iniciales: [A] DVD [B] CBL/SAT 7A CMPNT-V INPUT ≥ [A]…………… DVD [B]……………CBL/SAT 6 INPUT RENAME DVD ≥ DVD -/+ : Position / : Character 4 Pulse u/d para seleccionar el carácter que desea utilizar y j / i para pasar al siguiente. • Pulse d para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o pulse u para cambiar en orden inverso. A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un espacio, #, *, +, etc. • Siga el procedimiento siguiente para cambiar el nombre de otras entradas. ■ 7B OPTICAL OUT para tomas OPTICAL OUTPUT (1) y (2) Elección: (1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD (2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/ LD, DVD, MD/TAPE Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE (2) CD-R 7B OPTICAL OUT 6 INPUT RENAME DVD ≥ ≥ (1)……………MD/TAPE (2)…………… CD-R DVD1 -/+ : Position / : Character Nota • Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un máximo de 8 caracteres. 5 Pulse repetidamente i para salir de INPUT RENAME. 62 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 62 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 7C OPTICAL IN para tomas OPTICAL INPUT (3) a (6) Elección: AUTO LAST -/+ : Select / : Exit Elección: AUTO, LAST Ajustes iniciale: AUTO AUTO Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ 7D COAXIAL IN para tomas COAXIAL INPUT (7) y (8) BASIC OPERATION (3)…………… CD (4)…………… CD-R ≥ (5)…………… DVD (6)……………CBL/SAT 8 INPUT MODE PREPARATION 7C OPTICAL IN Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 28 para conocer detalles acerca del modo de entrada). INTRODUCTION (3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/ TAPE, CD-R (4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE (5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD (6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/ TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1 Ajustes iniciales: (3) CD (4) CD-R (5) DVD (6) CBL/SAT 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Elección: (7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/ LD, DVD, MD/TAPE, CD-R (8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CDR, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR, VCR 1, CBL/SAT Ajustes iniciales: (7) CD (8) D-TV/LD ADDITIONAL INFORMATION 7D COAXIAL IN (7)……… CD ≥ (8)………D-TV/LD Nota APPENDIX • No puede seleccionar un elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. Español 63 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 63 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) 2 Pulse j / i para ajustar el nivel LFE. 10 LFE LEVEL Utilice esta función para inicializar los parámetros para cada programa DSP dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a sus ajustes iniciales. Pulse el botón numérico correspondiente para el programa DSP que desea inicializar. El asterisco (*) a continuación del número del programa significa que los valores de los parámetros han sido cambiados. ≥ SPEAKER…………-11dB HEADPHONE…………0dB Nota • Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. 11 D-RANGE (gama dinámica) 9 PARAM. INI 1 2 3 *4 *5 6 7 8 9 *10 Press Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital. No. Key 11 D-RANGE ≥ SP: MAX STD MIN HP: MAX STD MIN Notas • Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP individuales dentro de un grupo. • Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambian si usted inicializa un grupo de programas que no tiene el asterisco (*). • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON (consulte la página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de programas. • Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros anteriores. 10 LFE LEVEL Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital o DTS. Elección: MAX, STD, MIN Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares) MAX Seleccione el ajuste “MAX” para las películas. STD Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general. MIN Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos. Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Gama de control (dB): –20 a 0 para SPEAKER y HEADPHONE Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE 1 Pulse d/u para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. 10 LFE LEVEL ≥ SPEAKER………………0dB HEADPHONE…………0dB 64 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 64 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ Ajuste mediante “msec” 12 SP DELAY 12 SP DELAY ≥ UNIT……………………msec CENTER……………0.0ms REAR CT…………3.0ms 12 SP DELAY 1 2 ≥ UNIT………………meters MAIN L/R………3.00m CENTER……………3.00m REAR L/R………3.00m REAR CT…………2.10m Pulse u/d para seleccionar “UNIT”. Pulse j / i para seleccionar la unidad que va a utilizar para el ajuste. Seleccione “msec”, “meters” o “feet”. Gama de control: 3 Pulse u/d para seleccionar el altavoz cuyo retardo va a ser ajustado. Ajuste inicial: 4 Pulse j / i para ajustar el retardo. Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo. 0,5 a 100 ft (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) 10,0 ft (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 7,0 ft (para el trasero central) ADDITIONAL INFORMATION 12 SP DELAY 12 SP DELAY ≥ UNIT……………………feet MAIN L/R……10.0ft CENTER…………10.0ft REAR L/R……10.0ft REAR CT…………7.0ft ≥ UNIT……………………msec CENTER……………0.0ms REAR CT…………3.0ms Nota Imagen del altavoz central R RC RR Español RL C RC 65 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 65 APPENDIX • No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando seleccionado “meters” o “feet”. C L FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ Ajuste mediante “feet” Notas • Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida. • Cuando se seleccione “meters” o “feet”, introduzca la distancia que hay entre la posición de escucha y cada altavoz. BASIC OPERATION Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 2,10 m (para el trasero central) PREPARATION ■ Ajuste mediante “meters” INTRODUCTION Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero central estuviesen a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo. Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz central y el altavoz trasero central se colocan en línea con los altavoces principales o con los altavoces traseros. Retardando el sonido procedente del altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz central y del altavoz trasero central a la posición de escucha principal se puede ajustar para que parezca que es la misma que entre los altavoces principales derecho e izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a 30,0 ms (para el trasero central) Ajuste inicial: 0 ms (para el central), 3,0 ms (para el trasero central) 2002.11.07, 15:28 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) Notas 13 DISPLAY SET 13 DISPLAY SET ≥ DIMMER………………………0 OSD SHIFT………………0 GRAY BACK………AUTO • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no podrá utilizar el tono de prueba. • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU. 15 6CH INPUT SET ■ DIMMER Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero. Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada de las señales a los canales central y de subgraves cuando el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH INPUT. ■ 15A CENTER to (dirección de las señales del canal central) Gama de control: –4 a 0 Ajuste inicial: 0 ■ OSD SHIFT (posición de ajuste de la OSD) Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD. Gama de control: +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba) Ajuste inicial: 0 Pulse i para bajar la posición de la OSD. Pulse j para subir la posición de la OSD. ■ GRAY BACK Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla. Elección: AUTO, OFF Ajuste inicial: AUTO 14 MEMORY GUARD Utilice esta función para impedir los cambios por error en los valores de los parámetros de los programas y en otros ajustes de esta unidad. Elección: ON, OFF Ajuste inicial: OFF Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las señales a la toma CENTER. Elección: CENTER, MAIN Ajuste inicial: CENTER 15A CENTER to CENTER MAIN CENTER Las señales de entrada salen por el altavoz central. MAIN Las señales de entrada se dirigen a los altavoces principales izquierdo/derecho con el mismo nivel. ■ 15B SWFR to (dirección de la entrada de las señales al altavoz de subgraves) Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las señales a la toma SUBWOOFER. Elección: SWFR, MAIN Ajuste inicial: SWFR 15B SWFR to 14 MEMORY GUARD O FF ON SWFR MAIN -/+ : Select / : Exit SWFR Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves. Seleccione ON para proteger las funciones siguientes: • Parámetros de programas DSP • Todos los elementos SET MENU • Niveles de altavoz central, altavoces traseros, altavoz trasero central y altavoz de subgraves • El modo de visualización en pantalla (OSD) MAIN Las señales de entrada se dirigen a los altavoces principales izquierdo/derecho con el mismo nivel. 66 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 66 2002.11.07, 15:28 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT PHONO TUNER CD CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD Pulse j / i para ajustar el nivel de salida de los altavoces. • El margen de control para los altavoces central y traseros derecho e izquierdo es de +10 dB a –10 dB. • El margen de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a –20 dB. REC AUDIO DISC SKIP + + TV VOL VOL – LEVEL TITLE SELECT SET MENU + TV VOL MUTE MENU 2 CH – TV MUTE SELECT PRESET CH 1 POWER POWER TV AV – AMP TV MUTE SELECT PRESET + ON SCREEN TV VOL RETURN + – PRESET CH TV VOL – PRESET TEST REC CH A/B/C/D/E TV INPUT STEREO DISPLAY EFFECT 3 2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar. Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo de la forma siguiente: central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo y subgraves. AMP LEVEL TITLE TV INPUT Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la salida. ADDITIONAL INFORMATION Nivel de salida del altavoz central FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. BASIC OPERATION 1 Notas • Cuando los modos de salida de altavoces para “1A CENTER SP” y “1C REAR L/R SP” se pongan en NONE, y cuando “1E LFE/BASS OUT” se ponga en MAIN, el nivel de la salida de esos altavoces no se podrá ajustar porque no saldrá sonido de esos altavoces. • Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, los ajustes que usted hizo con el tono de prueba cambiarán. • Se recomienda ajustar los altavoces (excepto el altavoz de subgraves) siguiendo los pasos descritos en “Utilización del tono de prueba” en las páginas 24 y 25. PREPARATION A V-AUX 3 INTRODUCTION Usted puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto (central, trasero derecho e izquierdo y altavoz de subgraves) mientras escucha una fuente musical. Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero central APPENDIX Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo Nivel de salida del altavoz de subgraves y Español • Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando d / u. 67 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 67 2002.11.07, 15:28 TEMPORIZADOR PARA DORMIR Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente los componentes externos conectados a AC OUTLET(S). Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior. El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el mando a distancia. SLEEP y • Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted también podrá establecer un temporizador para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. Ajuste del temporizador para dormir TRANSMIT RE–NAME CLEAR y • El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA. LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD 2 SELECT POWER POWER TV AV AMP 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la forma siguiente. El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del temporizador para dormir. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R SLEEP TUNER CD PHONO SLEEP VOLUME DSP DIGITAL SLEEP SP A 120min L R El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el visualizador del panel delantero después de ajustar el temporizador para dormir. El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación anterior. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO SLEEP VOLUME DSP DIGITAL SP A CONCERT HALL L R 68 0609V1300_56-68_SP-GB.p65 68 2002.11.07, 15:28 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación son los que realmente crean los tonos ricos y completos de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome “vida”, estos reflejos nos permiten saber dónde están situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala donde estamos sentados. En cualquier ambiente, además del sonido directo que llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido que se combinan para formar el campo de sonido. Consulte “DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 71 a 74. APPENDIX Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y las reverberaciones posteriores en su habitación de escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente de escucha. Las características acústicas de su habitación podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos, un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta facilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el procesador de campo de sonido digital. INFORMACIÓN ADICIONAL El sonido directo, los reflejos tempranos y la reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador del campo de sonido digital reproduce para crear los campos de sonido. ADVANCED OPERATION Reverberaciones Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una superficie — paredes, techo, la parte trasera de la habitación — tan numerosos que se fusionan para formar un efecto continuo de “persistencia”. Las reverberaciones no son direccionales, y reducen la claridad del sonido directo. Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le permite cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos parámetros corresponden a los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que usted experimenta en una sala de conciertos real o en otros ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos tempranos. El parámetro “ROOM SIZE” incluido en muchos de los programas DSP altera la sincronización entre estos reflejos, cambiando así la forma de la “habitación” en la que usted está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la misma y las características de sus superficies producen un efecto significante en el sonido final. Por ejemplo, las superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y las reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que las superficies que son muy reflectantes permiten que los reflejos duren bastante más. Los parámetros del campo de sonido digital le permiten controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a crear su campo de sonido personal, y le dejan “rediseñar” las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear ambientes de escucha hechos a la medida que resultan ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música. BASIC OPERATION Reflejos tempranos Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) después de reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos añaden en realidad claridad al sonido directo. Los programas DSP consisten en algunos parámetros para determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados con toda precisión por YAMAHA para crear un campo de sonido único a cada programa. Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad también le permite crear sus propios campos de sonido. Empezando con uno de los programas incorporados, usted puede ajustar esos parámetros. PREPARATION ■ Elementos de un campo de sonido Parámetros de programas de campos de sonido INTRODUCTION Qué es un campo de sonido? Español 69 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 69 2002.11.07, 15:28 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO 4 Cambio de los ajustes de los parámetros Pulse u / d para seleccionar el parámetro. + TV VOL CH – Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede cambiar algunos de los parámetros para que se adapten mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha. + PRESET TV VOL – 5 Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro. + TV VOL CH – Los ajustes deberán hacerse con el mando a distancia. CH TV MUTE SELECT PRESET y + PRESET TV VOL – • Le recomendamos editar los parámetros mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta unidad. TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN POWER STANDBY SLEEP 6CH INPUT A PHONO TUNER CD REC AUDIO V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD + DISC SKIP VOL SET MENU + TITLE SELECT TV VOL 1 TV AV TV MUTE SELECT – AMP PRESET MENU CH + PRESET TEST ON SCREEN TV VOL 5 REC MUTE A/B/C/D/E TV INPUT CH POWER STEREO RETURN – DISPLAY HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 4 2 EFFECT /DTS SUR. MOVIE THEATER 2 9 1 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. AMP aparece en la ventana de visualización del mando a distancia. 2 Encienda el monitor de vídeo y pulse repetidamente ON SCREEN para seleccionar el modo de visualización completa. ROCK CONCERT SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX 3 AMP ON SCREEN DISPLAY Seleccione un programa DSP que quiera ajustar. ROCK CONCERT HALL CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 5 6 7 8 MOVIE THEATER 2 9 /DTS SUR. SELECT EX/ES 10 11 12 0 +10 CHP/INDEX Número de programa Nombre de programa P04 ROCK CONCERT Cursor ≥ DSP LEVEL…………0dB INIT.DLY…………15ms ROOM SIZE…………1.0 LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s REV.DELAY……120ms Parámetros Valores de parámetros Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros 70 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 70 • Cuando ajuste el parámetro a un valor diferente del establecido en fábrica, en el monitor de vídeo aparecerá un asterisco (*) junto al nombre del parámetro. Repita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario para cambiar otros parámetros de programas. Notas – LEVEL POWER y 6 SYSTEM 3 CH TV MUTE SELECT PRESET • Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las páginas, pulse u / d. • Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando “14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON. Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga “14 MEMORY GUARD” en OFF (consulte la página 66). Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los valores de los parámetros que usted haya editado volverán a los ajustes de fábrica. En este caso, vuelva a editar los valores de los parámetros. Reposición de un parámetro al valor establecido en fábrica ■ Para reponer algunos de los parámetros a los valores establecidos en fábrica Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga pulsado j / i hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparece del monitor de vídeo. ■ Para reponer todos los parámetros a los valores establecidos en fábrica Utilice “9 PARAM. INI” en el SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los valores establecidos en fábrica (consulte la página 64). Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los valores establecidos en fábrica. 2002.11.07, 15:28 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL ■ DSP LEVEL Función: Descripción: Gama de control –6 dB – +3 dB Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha. Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo. Función: Descripción: Gama de control 1 – 99 msec Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente. Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande. PREPARATION ■ INIT. DLY (Retardo inicial) [P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia] INTRODUCTION Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. Sonido de la fuente BASIC OPERATION Nivel Nivel Nivel Reflejos tempranos Tiempo Tiempo INIT.DLY Tiempo INIT.DLY INIT.DLY Fuente de sonido ADVANCED OPERATION Superficie de reflejo Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms ■ ROOM SIZE [P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Gama de control 0,1 – 2,0 Descripción: INFORMACIÓN ADICIONAL Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande será el campo de sonido ambiental. Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la longitud aparente de la habitación. Tiempo Nivel Nivel Tiempo Reflejos tempranos APPENDIX Nivel Sonido de la fuente Tiempo Fuente de sonido Español Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 71 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 71 2002.11.07, 15:28 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL ■ LIVENESS Función: Descripción: Gama de control 0 – 10 Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes. A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama “muerta”, mientras que a una habitación con superficies altamente reflectantes se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la “viveza” de la habitación. Sonido de la fuente Tiempo Nivel Muerta Nivel Nivel Viva Tiempo Tiempo Fuente de sonido Sonido reflejado pequeño Valor pequeño = 0 Sonido reflejado grande Valor grande = 10 ■ S. DELAY (Retraso de sonido ambiental) Gama de control 0 – 49 ms (La gama depende del formato de la señal.) Función: Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido ambiental. ■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Función: Gama de control 1 – 49 ms Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo dos canales delanteros y dos canales traseros. ■ S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental) Gama de control 0,1 – 2,0 Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. ■ S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Función: ■ RC. INIT. DLY (Retardo inicial trasero central) Función: Gama de control 0 –10 Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. Gama de control 1 – 49 ms Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero central. ■ RC. ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central) Gama de control 0,1 – 2,0 Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central. ■ RC. LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 – 10 Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central. 72 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 72 2002.11.07, 15:28 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS SOUND FIELD PROGRAM DEL CAMPO PARAMETER DE SONIDO EDITING DIGITAL ■ REV. TIME (Tiempo de reverberación) Función: Reverberación Sonido de la fuente Reverberación Reflejo temprano 60 dB 60 dB Fuente de sonido 60 dB REV. TIME REV. TIME Reverberación larga Valor grande = 5,0 s ■ REV. DELAY (Retardo de reverberación) ADVANCED OPERATION Nivel Descripción: Gama de control 0 – 250 ms Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande. BASIC OPERATION Valor pequeño = 1,0 s Función: PREPARATION REV. TIME Reverberación corta INTRODUCTION Descripción: Gama de control 1,0 – 5,0 s Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia. Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha “muertas”, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha “vivas”. Sonido de la fuente (dB) 60 dB Reverberación Tiempo REV. TIME ■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación. Sonido de la fuente APPENDIX Nivel Función: Descripción: Gama de control 0 – 100 % INFORMACIÓN ADICIONAL REV. DELAY REV. LEVEL Español Tiempo 73 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 73 2002.11.07, 15:28 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL Para 6ch Stereo ■ CT LEVEL (Nivel central) Función: ■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo) Función: Music ■ PANORAMA Gama de control OFF/ON Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto envolvente. ■ DIMENSION Función: Gama de control –3 – STD – +3 Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás. ■ CT WIDTH (Anchura central) Función: Gama de control 0 – 100 % Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. Para PRO LOGIC Función: Gama de control 0 – 100 % Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. ■ RC LEVEL (Nivel trasero central) Función: Gama de control 0 – 100 % Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. ■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho) Función: Gama de control 0 – 100 % Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. Gama de control 0 – 7 Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Para DTS Neo: 6 Music ■ C. IMAGE (Imagen central) Función: Gama de control 0 – 0,5 Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. 74 0610V1300_69-74_SP-GB.p65 74 2002.11.07, 15:28 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Generalidades Problema Conecte firmemente el cable de alimentación. El conmutador IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está bien colocado en la posición derecha o izquierda. Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera. El circuito de protección ha sido activado. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales. Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte sacudida eléctrica externa (un rayo o electricidad estática intensa). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e inicie la operación. El ajuste para la visualización en pantalla está en “DISPLAY OFF”. Seleccione el modo de visualización completa o el modo de visualización breve (consulte la página 22). El ajuste GRAY BACK bajo “13 DISPLAY SET” en el SET MENU está en OFF, y no se introduce señal de vídeo en esta unidad. Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD (consulte la página 66). Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH (INPUT) (o con los botones selectores de entrada) (consulte la página 26). La conexión de los altavoces no está segura. Asegure las conexiones (consulte las páginas 11, 12). Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B (consulte la página 26). El volumen está bajo. Suba el volumen. El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la página 27). Se están introduciendo señales que esta unidad no puede reproducir como, por ejemplo, señales de CD-ROM. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. La salida y la entrada de imagen están conectadas a tomas de vídeo de tipo diferente. Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida. ADVANCED OPERATION No hay sonido ni/o imagen. El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 75 2002.11.07, 15:28 APPENDIX 75 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 BASIC OPERAIONT La visualización en pantalla no aparece. Remedio PREPARATION Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. Causa INTRODUCTION Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El sonido se apaga repentinamente. Causa El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Remedio Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad. Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. Sólo sale sonido del altavoz de un lado. No sale sonido de los altavoces de efecto. Se ha activado el temporizador para dormir. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la página 27). Conexiones de cables mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. Ajuste incorrecto de “3 L/R BALANCE” en el SET MENU. Póngalo en la posición apropiada. El efecto del sonido está apagado. Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 32). La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central, trasero L/R o central trasero. Está introduciéndose en esta unidad una señal con frecuencia de muestreo de 96 kHz. No sale sonido del altavoz central. No sale sonido de los altavoces traseros. No sale sonido del altavoz central. No sale sonido del altavoz de subgraves. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central (consulte las páginas 24, 25). “1A CENTER SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la página 57). Se ha seleccionado uno de los programas Hi-Fi DSP (1 a 5 excepto para Game y 6ch Stereo). Seleccione otro programa DSP. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las páginas 24, 25). “1C REAR L/R SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la página 58). Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 10. Seleccione otro programa DSP. “1C REAR L/R SP” de SET MENU está puesto en NONE. Si el modo de altavoces para los altavoces traseros L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces traseros L/R (consulte la página 58). “1D REAR CT SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione LRG o SML (consulte la página 59). “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 59). “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH (consulte la página 59). La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos). 76 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 76 2002.11.07, 15:28 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Seleccione MAIN (consulte la página 59). El modo de salida para cada altavoz (principal, central, trasero o trasero central) en el SET MENU no concuerda con la configuración de sus altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces de su configuración (consulte las páginas 57 - 60). Conexiones incorrecta de los cables. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. No existe conexión del giradiscos al terminal GND. Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de la unidad (consulte la página 18). El nivel del volumen está bajo mientras se reproduce un disco. El disco se está reproduciendo en un giradiscos con cápsula fonocaptora MC. El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un amplificador para cabezas MC (consulte la página 17). El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado. El componente conectado a las tomas OUT(REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. El efecto del sonido no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación. No se puede grabar una fuente. Hay un componente fuente conectado a las tomas de entrada analógica de esta unidad para hacer la grabación digital. Conecte un componente fuente a las tomas de entrada DIGITAL INPUT. No se han hecho las conexiones digitales entre esta unidad y otros componentes para hacer la reproducción o la grabación. Haga las conexiones digitales. Hay un componente fuente conectado a las tomas de entrada digital de esta unidad para hacer la grabación analógica. Conecte un componente fuente a las tomas de entrada analógica. No se han hecho las conexiones analógicas entre esta unidad y los demás componentes para hacer la reproducción o la grabación. Haga las conexiones analógicas. Se puede oír un sonido de zumbido. INFORMACIÓN ADICIONAL “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. ADVANCED OPERATION Los graves se reproducen mal. BASIC OPERAIONT Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de funcionamiento de su componente. PREPARATION No se ha seleccionado “Digital output”, “Dolby Digital” o “DTS” en los componentes conectados. INTRODUCTION No se pueden reproducir fuentes Dolby Digital o DTS. (El indicador Dolby Digital o DTS del visualizador del panel delantero no se enciende.) Algunos componentes de grabación no pueden grabar fuentes Dolby Digital o DTS. Seleccione OFF (consulte la página 66). La unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos. “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. Español “14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON. APPENDIX Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. 77 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 77 2002.11.07, 15:29 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio El sonido se degrada cuando se escucha con los auriculares conectados a una platina de casetes o a un reproductor CD que esté conectado a esta unidad. La unidad está en el modo de espera. Conecte la alimentación de esta unidad. Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más esta unidad del equipo. Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado. Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla. ■ Sintonizador Problema FM/ AM FM AM Causa Remedio Las emisora preajustadas previamente no se pueden sintonizar. Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. Vuelva a sintonizar las emisoras. La recepción estéreo de FM tiene ruido. Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos o la entrada de la antena no es adecuada. Compruebe las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional. Utilice el método de sintonización manual. Hay distorsión, y no se puede obtener una recepción clara aunque se utilice una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o la conexión de la antena está floja. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. Utilice el método de sintonización manual. Hay ruidos de chasquido y crepitación continuos. Ruidos debidos a descargas eléctricas atmosféricas, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el ruido. Hay ruidos de zumbido y lloro (especialmente durante la tarde). Se está utilizando un televisor cerca. Separe esta unidad del televisor. 78 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 78 2002.11.07, 15:29 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Mando a distancia Problema Remedio El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero (consulte la página 7). La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad. Cambie la ubicación de la unidad. Las pilas están agotadas. Cambie las pilas. El código del fabricante no se ha puesto correctament. Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la página 46). Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la página 46). Las pilas de este mando a distancia y/o del otro mando a distancia están casi agotadas. Cambie las pilas (consulte la página 3). La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o pequeña. Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte la página 48). La modulación o codificación de señales del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. No es posible aprender. La memoria está llena. No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones que no sean necesarias (consulte la página 48). ADVANCED OPERATION Programe independientemente las funciones necesarias en los botones programables del mando a distancia de este aparato utilizando la función de aprendizaje. BASIC OPERAIONT El mando a distancia no aprende funciones nuevas. Aunque el código del fabricante se haya puesto correctamente, hay algunos modelos que no responden al mando a distancia. PREPARATION Distancia o ángulo equivocados. INTRODUCTION El mando a distancia no funciona correctamente. Causa INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX Español 79 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 79 2002.11.07, 15:29 GLOSARIO ■ Dolby Surround ■ Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems) Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: dos canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento. El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de seis canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). ■ Dolby Digital ■ Neo: 6 Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de dos canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los cinco canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él. Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales empleando el descodificador específico. Esto permite reproducir empleando los canales de gama completa con una separación más alta, como en el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de música y “Modo de cine” para películas. ■ Dolby Digital Surround EX Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar. Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido que va a salir por el altavoz trasero central se crea mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este descodificador es el más apropiado para reproducir las pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para descodificar un gran número de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con dos canales principales derecho e izquierdo, un canal central y dos canales traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se compara con el canal trasero limitado que se emplea con la tecnología Pro Logic convencional. Además del modo de cine también se encuentra disponible el modo de música para fuentes de 2 canales. ■ Canal LFE 0.1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS. ■ CINEMA DSP ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido. 80 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 80 D I G I T A L 2002.11.07, 15:29 GLOSARIO ■ Virtual CINEMA DSP ■ Señal S VIDEO ■ Señal de vídeo componente Aunque un componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente que esté siendo conectado. Si el componente que está siendo utilizado no corresponde al nombre de componente mostrado para las tomas de entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida digital de esta unidad, será posible asignar las tomas según el componente que esté siendo conectado. Esto permite cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. INFORMACIÓN ADICIONAL PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ADVANCED OPERATION ■ PCM (PCM lineal) ■ Asignación I/O (SET MENU) BASIC OPERAIONT Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las señales PB/CB y PR/CR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de las señales es independiente. A la señal componente se le llama también “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se resta de la señal de color. Para dar salida a la señal componente se necesita un monitor con tomas de entrada de señal componente. Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados. La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse. PREPARATION Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas se separa y transmite como señal Y para la luminancia y como señal C para la crominancia a través del cable S VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación INTRODUCTION YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales. Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no incluyan altavoz central. APPENDIX Español 81 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 81 2002.11.07, 15:29 ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales, central, traseros y trasero central 20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8 Ω ... 100 W • Gama de sintonías [Modelos para EE.UU. y Canadá] ..................... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz • Potencia de salida máxima (EIAJ) [Modelos para China y modelos generales] 1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ................... 150 W • Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf) • Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y el Reino Unido] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................. 145 W • Potencia de salida IEC [Modelos para Europa y el Reino Unido] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8 Ω ................ 115 W • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω ........................................................ 140/170/205/245 W • Factor de amortiguación 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ........................................................ 80 o más • Respuesta de frecuencia CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ...... 0,04 % • Relación señal a ruido (IHF red A) Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R .................. 81 dB CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R, efecto apagado ................................................................. 100 dB • Ruido residual (IHF red A) Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R .... 60 dB/45 dB • Control de tono (altavoces principales L/R) Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz • Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω • Sensibilidad de entrada PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ 6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ • Nivel de salida REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kΩ PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 kΩ SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo .............................................................. 0,2 %/0,3 % • Separación estéreo (1 kHz) ...................................................... 45 dB • Respuesta de frecuencia ...................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2 dB SECCIÓN DE AM • Gama de sintonías [Modelos para EE.UU. y Canadá] ........................ 530 a 1710 kHz [Modelos para Europa, Reino Unido y Australia] .... 531 a 1611 kHz [Otros modelos] .................................... 530/531 a 1710/1611 kHz • Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m GENERALIDADES • Alimentación [Modelos para EE.UU. y Canadá] ....................... CA 120 V/60 Hz [Modelos para Europa y el Reino Unido] ........... CA 230 V/50 Hz [Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz [Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz [Modelo general] ...................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 400 W/500 VA [Otros modelos] ................................................................... 410 W Modo de espera ......................................................... 1 W o menos • Salidas de CA [Modelos para EE.UU. y Canadá] ................................................. 2 (Total de 80 W/0,8 A máximo) [Modelo para Europa] ........................................................ 2 (Total de 100 W máximo) [Modelos para el Reino Unido y Australia] ........................................................ 1 (Total de 100 W máximo) [Modelos para China y modelos generales] .......................................................... 2 (Total de 50 W máximo) • Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 171 x 434 mm • Peso .......................................................................................... 15 kg SECCIÓN DE VÍDEO • Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL • Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, –3 dB 82 0611V1300_75-83_SP-GB.p65 82 2002.11.07, 15:29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582

Yamaha RX-V1300 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario