Transcripción de documentos
CONNECTIONS
OPTICAL OUTPUT
DVD player
COMPONENT OUTPUT
AUDIO OUTPUT
L
O
S VIDEO
OUTPUT
V
R
V
V
INTRODUCTION
VIDEO
OUTPUT
V
S
(Europe model)
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
MD/TAPE
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/ SAT
R
MONITOR
OUT
IN
VCR 1
DVD
OUT
PHONO
IN
CBL
/SAT
TUNER
L
AM
ANT
R
–
+
–
+
–
GND
R
VCR 2
/DVR
CD
+
MAIN
MAIN
FM ANT
OUT
CENTER
75Ω
UNBAL.
REAR
(SURROUND)
L
SURROUND
D-TV
/LD
BASIC OPERATION
CD
–
OUTPUT
SUB
WOOFER
CD-R
OUT
(REC)
+
PREPARATION
DVD
CD
CD-R
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
S VIDEO
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
VIDEO
VIDEO
L
R
R
COAXIAL
MONITOR OUT
GND
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
L
C
R
S
V
AUDIO OUTPUT
S
V
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
TV/digital TV or
LD player
R
indicates right audio pin cables
O
indicates optical cables
C
indicates coaxial cables
V
indicates video pin cables
Video
monitor
COMPONENT
INPUT
V
V
indicates component video cables
V
indicates S-video cables
English
S
V
APPENDIX
indicates left audio pin cables
V
S VIDEO
INPUT
COAXIAL OUTPUT
indicates signal direction
V
15
0103V1300_10-20_EN-GB.p65
15
ADDITIONAL
INFORMATION
VIDEO
OUTPUT
L
CENTER
ADVANCED
OPERATION
SUB
WOOFER
CENTER
DIGITAL
INPUT
REAR
CENTER
2002.11.07, 12:07
CONNECTIONS
OPTICAL OUTPUT
Cable TV or
Satellite tuner
AUDIO OUTPUT
VIDEO OUTPUT
L
O
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
MD/TAPE
V
DVD
DVD
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
WO
CD-R
OUT
(REC)
TUNER
IN
VCR 1
DVD
CD
OUT
PHONO
IN
AM
ANT
CBL
/SAT
GND
VCR 2
/DVR
CD
V
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
S VIDEO
CD
CD-R
V
S
VIDEO
VIDEO
L
R
IN
(PLAY)
CD-R
S VIDEO OUTPUT
V
R
COMPONENT OUTPUT
MAIN
FM ANT
OUT
C
75Ω
UNBAL.
SURROUND
D-TV
/LD
COAXIAL
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
R
C
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
(Europe model)
L
R
L
R
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO INPUT
V
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital
video recorder)
AUDIO OUTPUT
indicates signal direction
L
indicates left audio pin cables
R
indicates right audio pin cables
O
indicates optical cables
V
indicates video pin cables
S
S
S
V
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Video
monitor
COMPONENT
INPUT
S VIDEO INPUT
V
V
indicates component video cables
V
indicates S-video cables
16
V
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
16
0103V1300_10-20_EN-GB.p65
S
2002.11.07, 12:07
V
V
CONNECTIONS
INPUT
OPTICAL INPUT
MD recorder or
tape deck
OUTPUT
L
O
R
L
R
OPTICAL INPUT
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
R
MD/TAPE
CD recorder
L
OUTPUT
IN
(PLAY)
MD/TAPE
CD-R
CD player
INPUT
OUT
(REC)
OPTICAL
OUTPUT
O
CD
L
IN
(PLAY)
O
CD-R
CD-R
R
O
L
R
OUT
(REC)
OUTPUT
DVD
OPTICAL OUTPUT
CD
L
CBL
/SAT
R
PHONO
MAIN
CD
C
COAXIAL OUTPUT
SURROUND
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
(Europe model)
L
R
L
GND
R
SURROUND
OUTPUT
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
External decoder
See page 20
CENTER OUTPUT
Turntable
indicates signal direction
L
indicates left audio pin cables
R
indicates right audio pin cables
O
indicates optical cables
C
indicates coaxial cables
18
0103V1300_10-20_EN-GB.p65
L
18
2002.11.07, 12:07
R
MAIN OUTPUT
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un
espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte
superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e
izquierdo y 20 cm por la parte trasera.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones,
etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la
propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para
que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
PRECAUCIÓN
0601V1300_Cau_SP-GB.p65
2
2002.11.07, 15:25
INTRODUCTION
ÍNDICE
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Comprobación del contenido del paquete ................. 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Descripción de los datos RDS ................................. 42
Cambio del modo RDS ........................................... 42
Función PTY SEEK ................................................ 43
Función EON ........................................................... 43
GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 44
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA ...................................................... 45
Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 56
1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de
altavoces) ............................................................ 57
2 LOW FRQ TEST ................................................ 60
3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces
principales derecho e izquierdo) ......................... 61
4 HP TONE CTRL (control de tono de los
auriculares) .......................................................... 61
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central) ................................................................ 61
6 INPUT RENAME ............................................... 62
7 I/O ASSIGNMENT ............................................. 62
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........... 63
9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ...... 64
10LFE LEVEL ........................................................ 64
11 D-RANGE (gama dinámica) ............................... 64
12SP DELAY .......................................................... 65
13DISPLAY SET .................................................... 66
14MEMORY GUARD ............................................ 66
156CH INPUT SET ................................................ 66
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 22
Modos de OSD ........................................................ 22
Selección del modo OSD ........................................ 22
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES .. 23
Resumen de los elementos SPEAKER SET
1A a 1G ............................................................... 23
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES ........................................... 24
Antes de empezar .................................................... 24
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.) ........................................ 24
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 26
Modos e indicaciones de entrada ............................ 28
Selección de un programa de campo de sonido ...... 29
Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o
Neo: 6 .................................................................. 30
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL (DSP) ................................................ 33
SINTONIZACIÓN ............................................... 38
Sintonización automática y manual ......................... 38
Preajuste de emisoras .............................................. 39
Sintonización de una emisora preajustada .............. 41
Intercambio de emisoras preajustadas ..................... 41
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO ..................................................... 67
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68
Cancelación del temporizador para dormir ............. 68
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS
DE CAMPOS DE SONIDO .............................. 69
Qué es un campo de sonido? ................................... 69
Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69
Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70
Reposición de un parámetro al valor establecido en
fábrica ................................................................. 70
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 75
GLOSARIO .......................................................... 80
ESPECIFICACIONES ........................................ 82
Español
Para entender los campos de sonido ........................ 33
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 33
CINEMA-DSP ........................................................ 33
Descodificación directa ........................................... 34
Efecto de campo de sonido ...................................... 34
Características de los programas DSP ..................... 35
Tabla de nombres de programas para cada formato
de entrada ............................................................ 37
INFORMACIÓN
ADICIONAL
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 56
Antes de conectar los componentes ........................ 14
Conexión de componentes de vídeo ........................ 14
Conexión de componentes de audio ........................ 17
Conexión de las antenas .......................................... 19
Conexión a un amplificador externo ....................... 20
Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20
Conexión de los cables de alimentación ................. 21
Conexión de la alimentación ................................... 21
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CONEXIONES ..................................................... 14
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Altavoces que van a ser utilizados .......................... 10
Colocación de los altavoces .................................... 10
Conexión de los altavoces ....................................... 11
Área de control ........................................................ 45
Ajuste del código del fabricante .............................. 46
Función de aprendizaje ............................................ 48
Cambio del nombre de la fuente en la ventana de
visualización ....................................................... 49
Cancelación de funciones aprendidas, nombres de
fuentes nuevos y códigos de fabricantes
establecidos ......................................................... 50
Área de control de cada componente ...................... 51
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ...................................................... 6
Utilización del mando a distancia ............................. 7
Visualizador del panel delantero ............................... 8
Panel trasero .............................................................. 9
INTRODUCCIÓN
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 42
INTRODUCCIÓN
1
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
1
2002.11.07, 15:25
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 6 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Principal:
100 W + 100 W
Central:
100 W
Trasero:
100 W + 100 W
Trasero central:
100 W
Procesamiento de campo de sonido
digital multimodo
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Descodificador DTS/DTS ES Matrix 6.1,
Discrete 6.1, DTS Neo: 6
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
◆ Sintonización automática de emisoras
preajustadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
Otras características
◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
◆ “SET MENU” que le proporciona 15 elementos
para optimizar esta unidad para su sistema de
audio/vídeo
◆ Generador de tono de prueba para facilitar el
ajuste del equilibrio de los altavoces
◆ Entrada de descodificador externo de 6 canales
para otros formatos del futuro
◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
◆ Función de visualización en pantalla para ayudar
a controlar esta unidad
◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo
componente
◆ Conversión de vídeo (Vídeo S → Vídeo
compuesto)
◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados y capacidad de “aprendizaje”
◆ PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal
original
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de
la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
2
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
2
2002.11.07, 15:25
PARA EMPEZAR
Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.
Mando a distancia
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios (Para el
modelo del Reino Unido)
Antena de FM interior
Cable de alimentación
(Para el modelo de Europa)
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
Antena de cuadro de AM
EFFECT
5
9
6
7
8
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
BASIC
OPERAIONT
TEST
MOVIE
THEATER 2
■ Notas acerca de las pilas
2
3
■ Cambio de las pilas
Como las pilas pierden energía, el margen de
funcionamiento del mando a distancia disminuye y el
indicador no parpadea o su luz pierde intensidad. Cambie
todas las pilas cuando note estas condiciones.
2
Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3
Vuelva a poner la tapa del compartimiento
de las pilas hasta que quede bien encajada.
Notas
3
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
3
2002.11.07, 15:25
Español
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma
adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure
también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a
fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas
nuevas.
• Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de
2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el
contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la
memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante
y programe cualquier función adquirida que pueda haber
borrado.
APPENDIX
Presione la marca
y deslice la tapa del
compartimiento para retirarla.
ADDITIONAL
INFORMATION
1
• Cambie periódicamente las pilas.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque
es posible que pilas de diferentes tipos tengan la
misma forma y color.
ADVANCED
OPERATION
Instalación de las pilas en el mando a distancia
1
PREPARATION
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
INTRODUCCIÓN
Comprobación del contenido del paquete
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 2
3
4
5
6
7
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
PHONES
STEREO
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
PROGRAM
DSP
EFFECT
SILENT
8
9 0
q w e r
VIDEO AUX
–
ty
+
g
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
–
+
h
PTY SEEK
MODE
START
u i o p a s d f
1 STANDBY/ON
5 Sensor del mando a distancia
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
6 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
7 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
2 6CH (INPUT)
8 SPEAKERS A/B
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH (INPUT) tiene
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con
los botones selectores de entrada del mando a distancia).
9 BASS EXTENSION
3 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
4 (INPUT) MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más
entradas de esta unidad (consulte la página 28). La
prioridad no se puede establecer cuando se selecciona
6CH INPUT como fuente de entrada.
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la
frecuencia baja de los canales principales derecho e
izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el
equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si
usted no utiliza un altavoz de subgraves.
0 PROCESSOR DIRECT
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta
función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se
omiten, eliminando así las alteraciones en la señal
original.
4
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
4
2002.11.07, 15:25
CONTROLES Y FUNCIONES
a RDS MODE/FREQ
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales
de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a
excepción del canal LFE, se mezclan para los canales
principales derecho e izquierdo.
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT
(si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el
modo de visualización de frecuencias, en este orden.
w A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras preajustadas
(A a E).
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa de
radio de ese tipo.
d PTY SEEK MODE
Selecciona el programa DSP.
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
r PRESET/TUNING l / h
f PTY SEEK START
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen a continuación de la
indicación de banda en el visualizador del panel
delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización
cuando no aparecen los dos puntos (:).
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
t Toma PHONES
Dan salida a las señales de audio para escuchar en
privado con los auriculares. Cuando conecte auriculares
no saldrán señales a las tomas OUTPUT de los altavoces.
(Hay una excepción dependiendo del ajuste de “1G SP B
SET” en SET MENU.)
y Tomas VIDEO AUX
u PRESET/TUNING (EDIT)
i FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta
de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla.
Nota
• Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del
sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no
concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo.
■ Abertura y cierre de la puerta del
panel delantero
Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta presionando
suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los
utilice, cierre la puerta.
NAT
URA
L SOU
ND
AV
REC
EIVE
R RXV13
00R
DS
D I
G I
T A
L
Español
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automático, pulse este botón de forma que el indicador
“AUTO” se encienda en el visualizador del panel frontal.
Para seleccionar el modo de sintonización manual pulse
este botón de forma que el indicador “AUTO” no se
encienda.
h TREBLE
APPENDIX
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Mantenga pulsado
este botón durante más de 3 segundos para iniciar la
sintonización automática de emisoras preajustadas.
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
5
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
5
ADDITIONAL
INFORMATION
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
g BASS
ADVANCED
OPERATION
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
PREPARATION
e PROGRAM l / h
s EON
INTRODUCCIÓN
q STEREO/EFFECT
2002.11.07, 15:25
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe los controles, y sus funciones, del
mando a distancia empleados para controlar esta unidad.
Las funciones escritas en amarillo se emplean para
controlar esta unidad. Asegúrese de haber seleccionado el
modo AMP antes de utilizar esta unidad.
Las funciones escritas en verde y blanco cambian
dependiendo de la fuente de entrada seleccionada.
1
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
r
t
y
u
A
PHONO
TUNER
CD
i
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
2
TRANSMIT
3
SYSTEM
RE–NAME
CLEAR
LEARN
4
5
6
3 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
4 SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
5
A
Ajusta el mando a distancia para controlar otros
componentes (no necesariamente conectados a esta
unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad
(consulte la página 55).
6 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control (consulte “CARACTERÍSTICAS DEL MANDO
A DISTANCIA” en las páginas 45 - 55).
7 Ventana de visualización
Muestra la fuente seleccionada que está controlando.
8 TV POWER
Conecta y desconecta la alimentación del televisor.
7
8
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
o
9 Sección de control
p
a
Activa las funciones de reproducción, parada, salto, etc.
para controlar el resto de sus componentes.
REC
9
AUDIO
DISC SKIP
+
s
VOL
0
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
q
h
w TEST (RETURN)
d
MENU
f
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
w
g
Seleccionan y ajustan los parámetros del programa DSP
y los elementos SET MENU.
El botón TV MUTE/SELECT silencia el volumen de su
televisor y selecciona los elementos de menú de su
reproductor DVD cuando están ajustados los códigos de
los fabricantes.
MUTE
A/B/C/D/E
TV INPUT
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
EFFECT
e
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado y establece el nivel.
q Botones del cursor u / d / j / i
–
LEVEL
0 LEVEL (TITLE)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
e Botones (numéricos) de programa DSP
Seleccionan los programas DSP.
r RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en la ventana de visualización (consulte la página 49).
t CLEAR
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar (consulte
“Utilización del mando a distancia” en la página 7).
Se utiliza para cancelar funciones adquiridas mediante las
funciones de aprendizaje y cambio de nombre y para
cancelar también códigos de fabricantes (consulte las
páginas 49, 50).
2 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
6
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
6
2002.11.07, 15:25
CONTROLES Y FUNCIONES
y LEARN
Utilización del mando a distancia
u SLEEP
INTRODUCCIÓN
Se utiliza para establecer el código del fabricante o para
programar las funciones de otros mandos a distancia
(consulte las páginas 46 - 48).
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
Ajusta el temporizador para dormir.
6CH
i 6CH INPUT
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
30°
VIDEO AUX
–
+
–
+
30°
6 m aproximadamente
PREPARATION
o SELECT k/n
Selecciona otro componente que va a ser controlado
independientemente y que ha sido seleccionado pulsando
un botón selector de entrada.
SILENT
p AV POWER
Conecta y desconecta la alimentación del componente
seleccionado mediante el botón selector de entrada.
a AMP
Selecciona el amplificador u otro componente
seleccionado mediante el botón selector de entrada.
■ Manejo del mando a distancia
d MUTE
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– en lugares polvorientos.
– en lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende
cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para
que la salida de audio recupere su nivel de volumen
anterior.
f SET MENU (MENU)
Selecciona el modo SET MENU.
g ON SCREEN (DISPLAY)
Visualiza en el monitor el estado de operación de esta
unidad y los ajustes de los parámetros para los programas
DSP (consulte la página 22).
ADDITIONAL
INFORMATION
h STEREO/EFFECT
ADVANCED
OPERATION
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
BASIC
OPERAIONT
s VOL +/–
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de
entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las
señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del
canal LFE, se dirigen también a los canales principales
derecho e izquierdo.
APPENDIX
Español
7
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
7
2002.11.07, 15:25
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
2
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
ES DISCRETE MATRIX
VIRTUAL
DSP
EX
4
3
DIGITAL
DVD
MD/TAPE
CD R
DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
MOVIE TV THEATER 12 ENTERTAINMENT
TUNER
6 78
CD
PHONO
STEREO AUTO PS PTY RT CT
TUNED MEMORY EON PTY HOLD
MUTE
SLEEP
BASS
P. DIRECT
9
VOLUME
LFE
SILENT
PRO LOGIC /
PCM
SP
AB
0
qwe
1 Indicador
D TV/LD
5
ft
mS
dB
r
t y u i
o
L
C
R
RL
RC
RR
p
a
s
e Indicador de auriculares
DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa de
campo de sonido digital.
2 Indicadores de descodificador
Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores
de esta unidad, su indicador se enciende.
3 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP
(consulte la página 31).
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
r Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se enciende
cuando se selecciona el programa DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND.
t Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y Indicador STEREO
5 Indicador AUTO
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
6 Indicador SLEEP
u Indicador TUNED
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
i Indicador MEMORY
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
8 Indicador BASS
o Indicador RDS
Se enciende mientras BASS EXTENSION está
encendido.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
0 Indicador
PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
q Indicador SILENT
Se encienden cuando están conectados los auriculares con
el efecto de sonido activado (consulte “SILENT
CINEMA DSP” en la página 31).
El nombre (o nombres) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS que se recibe se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
p P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está
encendido.
a Indicador de canal de entrada
Indica el canal de las señales de entrada que están siendo
recibidas.
w Indicadores SP A B
s Indicador
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
LFE
8
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
8
2002.11.07, 15:25
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
3
2
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
MD/TAPE
R
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
S VIDEO
DVD
MD/TAPE
CBL
/SAT
D-TV
/LD
OUT
(REC)
R
CD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
CD-R
IN
A
–
+
+
–
MAIN
–
+
L
AM
ANT
R
+
–
(SURROUND)
–
+
+
–
–
+
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
B
GND
R
PHONO
AC IN
L
MAIN
TUNER
OUT
CD
CBL
/SAT
–
REAR
SET BEFORE POWER ON
L
IN
VCR 2
/DVR
MAIN
FM ANT
OUT
75Ω
UNBAL.
CENTER
REAR
(SURROUND)
L
SURROUND
D-TV
/LD
MONITOR OUT
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
CENTER
GND
SUB
WOOFER
REAR
CENTER
VIDEO
CENTER
SPEAKERS
REAR
CENTER
S VIDEO
6CH INPUT
7
8
9
0
q
(Modelo para Europa)
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
8 Terminales de entrada de antena
2 Tomas de componentes de audio
Consulte la página 19 para obtener información de las
conexiones.
9 Tomas OUTPUT
3 Tomas de componentes de vídeo
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
Consulte las páginas 14 a 16 para obtener información de
las conexiones.
0 Terminales de altavoces
4 AC INLET (Modelo para Europa solamente)
Consulte las páginas 11 y 12 para obtener información de
las conexiones.
Utilice esta entrada para enchufar el cable de
alimentación suministrado (consulte la página 21).
Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros
de sus componentes A/V (consulte la página 21).
6 Tomas DIGITAL INPUT
q Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Utilice este conmutador para que la salida del
amplificador concuerde con la impedancia de sus
altavoces (consulte la página 13). Ponga esta unidad en el
modo de espera antes de cambiar el ajuste de este
conmutador.
ADDITIONAL
INFORMATION
5 AC OUTLETS
ADVANCED
OPERATION
Consulte las páginas 17 y 18 para obtener información de
las conexiones.
BASIC
OPERAIONT
6
MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
R
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
PREPARATION
VCR 1
DVD
+
OUTPUT
SUB
WOOFER
CD-R
OUT
(REC)
CD
5
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
VIDEO
VIDEO
L
4
*1
INTRODUCCIÓN
1
7 Tomas 6CH INPUT
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
APPENDIX
*1 Como estos terminales se utilizan para realizar una examen en la
fábrica, no conecte en ellos ningún equipo.
Español
9
0602V1300_1-9_SP-GB.p65
9
2002.11.07, 15:25
PREPARATION
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces que van a ser utilizados
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo
de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de
6 altavoces: altavoces principales derecho e izquierdo,
altavoces traseros derecho e izquierdo, un altavoz central
y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas
diferentes (con calidades tonales diferentes) en su
sistema, el tono de una voz humana en movimiento y
otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente.
Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante
o altavoces de la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y el sonido ambiental, y el altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogos, voces,
etc.). Si, por alguna razón, no resulta práctico utilizar un
altavoz central, podrá pasar perfectamente sin él. Sin
embargo, los mejores resultados siempre se obtienen
cuando se emplea un sistema completo.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
■ La utilización de un altavoz de
subgraves expande el campo de
sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoz central
Altavoz principal (R)
Altavoz trasero (R)
Subwoofer
Altavoz
principal (L)
1,8 m
Altavoz trasero
central
Altavoz trasero (L)
■ Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
■ Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca
del monitor como sea posible; directamente encima o debajo
del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales.
■ Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
■ Altavoz trasero central
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan
importante, porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Nota
• Si no utiliza ningún altavoz de efectos (trasero, central y/o trasero
central), cambie los ajustes de los elementos SPEAKER SET en
SET MENU para designar las señales que van a ser enviadas a
otros terminales en los que usted haya conectado altavoces.
10
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
10
2002.11.07, 15:25
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Conexión de los altavoces
PRECAUCIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
■ Cables de altavoces
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
10 mm
2
1
Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
BASIC OPERATION
1
■ Conexión a los terminales SPEAKERS
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
Desatornille la perilla.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
ADVANCED
OPERATION
2
1
2
PREPARACIÓN
Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño
de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces.
INTRODUCTION
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
■ Terminales MAIN SPEAKERS
■ Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero.
■ Terminales CENTER SPEAKER
ADDITIONAL
INFORMATION
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo
a los terminales MAIN A o B.
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
■ Terminales REAR CENTER SPEAKER
APPENDIX
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.
Español
11
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
11
2002.11.07, 15:25
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Sistema de altavoz
de subgraves
1
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
R
MD/TAPE
VIDEO
VIDEO
L
R
Derecha Izquierda
3
COMPONENT VIDEO
P R/ C R
P B/ C B
Y
S VIDEO
REMOTE
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
15mA MAX.
OUT
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
R
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
IN
VCR 1
DVD
CD
OUT
PHONO
IN
CBL
/SAT
+
–
A
–
+
+
–
MAIN
–
+
+
–
(SURROUND)
–
+
+
–
–
+
MAIN
TUNER
L
AM
ANT
R
IMPEDANCE SELECTOR
R
VCR 2
/DVR
AC OUTLETS
B
GND
MAIN
AC IN
L
OUTPUT
CD-R
CD
CONTROL
OUT
+12V
IN
DVD
CD
CD-R
Izquierda
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
Altavoz principal B
Derecha
2
AUDIO
L
Altavoz principal A
REAR
SET BEFORE POWER ON
L
FM ANT
OUT
CENTER
75Ω
UNBAL.
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
REAR
(SURROUND)
L
SURROUND
MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
D-TV
/LD
R
COAXIAL
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
SUB
WOOFER
REAR
CENTER
VIDEO
CENTER
SPEAKERS
REAR
CENTER
S VIDEO
6CH INPUT
(Modelo para Europa)
4
5
Derecha
Izquierda
Altavoz trasero
6
6
7
Altavoz
central
Altavoz trasero
central
2
1
3
4
7
5
El diagrama de arriba muestra la disposición de los
altavoces en la habitación de escucha.
■ Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si
están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia)
generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma.
Nota
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la
toma SUBWOOFER.
12
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
12
2002.11.07, 15:25
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Seleccione la posición derecha o izquierda según la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este
interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
Posición del Altavoz
conmutador
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
Izquierda
Si utiliza un juego de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Central
La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta.
Trasero
central
La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más alta.
Principal
Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta.
Central
La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta.
Trasero
central
La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
:
:
:
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
Derecha
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
ADVANCED
OPERATION
Principal
BASIC OPERATION
AC IN
Nivel de impedancia
PREPARACIÓN
Conmutador
IMPEDANCE
SELECTOR
INTRODUCTION
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse.
Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de
las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
ADDITIONAL
INFORMATION
(Modelo para Europa)
APPENDIX
Español
13
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
13
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
• Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el
comercio, cuando haga conexiones a las tomas S
VIDEO y COMPONENT VIDEO.
Conexión de componentes de vídeo
■ Acerca de las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo.
Toma VIDEO
VIDEO
VIDEO
Las tomas VIDEO transmiten señales
compuestas.
y
• Las tomas COMPONENT VIDEO de esta unidad son
independientes de las tomas S VIDEO y VIDEO.
• La conexión depende de la disponibilidad de las tomas de
entrada de su monitor. Las señales introducidas a través de las
tomas S VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en
el interior de esta unidad, y pueden salir también por las tomas
VIDEO de esta unidad.
• Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y
VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen
prioridad.
• Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B según su componente utilizando “7 I/O
ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte las páginas 62 y 63
para conocer más detalles).
Nota
• Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe
los detalles en el manual del propietario entregado con el
componente conectado.
■ Tomas VIDEO AUX (en el panel
delantero)
Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de
videojuegos y una videocámara a esta unidad.
S VIDEO
VIDEO
S
V
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
Toma S VIDEO
S VIDEO
Las tomas S VIDEO transmite señales de
vídeo S.
Las señales S-vídeo se dividen en las
señales de vídeo de luminancia (Y) y
señales de color (C) para lograr una
reproducción en color de alta calidad.
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Tomas COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
Las tomas COMPONENT VIDEO
transmiten señales componentes.
Las señales de componentes se dividen en
las señales de luminancia (Y) y de
diferencia de color (PB/CB, PR/CR) para
proporcionar la reproducción de imagen
de la mejor calidad.
Consulte los manuales del propietario de su monitor y de
los demás componentes que vaya a conectar para poder
reproducir correctamente estas señales.
A esta unidad puede conectar una salida de vídeo S y una
salida de vídeo componente pertenecientes a su
componente de vídeo. Conecte una salida de vídeo S a la
toma S VIDEO y una salida de vídeo componente a la
toma COMPONENT VIDEO de esta unidad.
14
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
14
2002.11.07, 15:25
Consola de
videojuegos o
videocámara
CONEXIONES
OPTICAL OUTPUT
Reproductor DVD
COMPONENT OUTPUT
AUDIO OUTPUT
L
O
S VIDEO
OUTPUT
V
R
V
V
INTRODUCTION
VIDEO
OUTPUT
V
S
(Modelo para Europa)
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
MD/TAPE
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/ SAT
R
MONITOR
OUT
IN
VCR 1
DVD
OUT
PHONO
IN
CBL
/SAT
TUNER
L
AM
ANT
R
–
+
–
+
–
GND
R
VCR 2
/DVR
CD
+
MAIN
MAIN
FM ANT
OUT
CENTER
75Ω
UNBAL.
REAR
(SURROUND)
L
SURROUND
D-TV
/LD
BASIC OPERATION
CD
–
OUTPUT
SUB
WOOFER
CD-R
OUT
(REC)
+
PREPARACIÓN
DVD
CD
CD-R
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
S VIDEO
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
VIDEO
VIDEO
L
R
R
COAXIAL
MONITOR OUT
GND
VIDEO
L
R
S
V
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
V
indica cables con clavijas de vídeo
V
V
V
S VIDEO
INPUT
Monitor
de vídeo
COMPONENT
INPUT
V
V
indica cables de vídeo de componentes
APPENDIX
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
indica cables con clavijas de audio
derechos
O
V
Español
S
VIDEO
INPUT
Televisor/
Televisor digital
o reproductor
LD
indica el sentido de la señal
S
V
S VIDEO
OUTPUT
indica cables de vídeo S
15
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
15
ADDITIONAL
INFORMATION
VIDEO
OUTPUT
R
S VIDEO
6CH INPUT
C
L
CENTER
ADVANCED
OPERATION
SUB
WOOFER
CENTER
DIGITAL
INPUT
REAR
CENTER
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
Sintonizador de TV
por cable o por
satélite
VIDEO OUTPUT
L
O
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
MD/TAPE
V
DVD
DVD
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
WO
CD-R
OUT
(REC)
TUNER
IN
VCR 1
DVD
CD
OUT
PHONO
IN
AM
ANT
CBL
/SAT
GND
VCR 2
/DVR
CD
V
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
S VIDEO
CD
CD-R
V
S
VIDEO
VIDEO
L
R
IN
(PLAY)
CD-R
S VIDEO OUTPUT
V
R
COMPONENT OUTPUT
MAIN
FM ANT
OUT
C
75Ω
UNBAL.
SURROUND
D-TV
/LD
COAXIAL
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
R
C
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
(Modelo para
Europa)
L
R
L
R
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO INPUT
V
Videograbadora
1 ó 2/DVR
(videograbadora
digital)
AUDIO OUTPUT
indica el sentido de la señal
L
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
R
indica cables con clavijas de audio
derechos
O
indica cables ópticos
V
indica cables con clavijas de vídeo
S
S
S
V
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
V
Monitor
de vídeo
COMPONENT
INPUT
S VIDEO INPUT
V
V
indica cables de vídeo de componentes
V
indica cables de vídeo S
16
V
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
16
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
S
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
y
• Usted puede designar la entrada para cada toma digital según
su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET
MENU (consulte las páginas 62 y 63 para conocer detalles).
■ Conexión de una grabadora MD,
platina de casete o grabadora de
CD
y
• Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son
independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas
DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las
tomas OUT(REC).
• Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal
digital.
Notas
• Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
• Cuando grabe desde un componente conectado a esta unidad
mientras esta unidad está en el modo de espera, el sonido
grabado tal vez se distorsione. Para evitar este problema,
encienda esta unidad.
ADVANCED
OPERATION
Notas
• Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC)
analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen
por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por
las tomas OUT (REC).
• Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
• Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran
disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida
coaxial u óptica digital.
• Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD
y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL CD.
BASIC OPERATION
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable
de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la
toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
■ Conexión a un reproductor CD
y
PREPARACIÓN
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica.
Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de
entrada digital son aceptables para las señales digitales
con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
INTRODUCTION
■ Conexión a tomas digitales
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Conexión de un giradiscos
Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto
rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula
fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un
transformador elevador en línea o un amplificador de
cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas
tomas.
APPENDIX
y
• Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en
la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga
menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND.
Español
17
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
17
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
INPUT
OPTICAL INPUT
Grabadora MD
o platina de
casete
OUTPUT
L
O
R
L
R
OPTICAL INPUT
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
Grabadora CD
L
R
MD/TAPE
OUTPUT
IN
(PLAY)
MD/TAPE
CD-R
Reproductor CD
INPUT
OUT
(REC)
OPTICAL
OUTPUT
O
CD
L
IN
(PLAY)
O
CD-R
CD-R
R
O
L
R
OUT
(REC)
OUTPUT
DVD
OPTICAL OUTPUT
CD
L
CBL
/SAT
R
PHONO
MAIN
CD
C
COAXIAL OUTPUT
SURROUND
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
(Modelo para Europa)
L
R
L
GND
R
SURROUND
OUTPUT
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
Descodificador
externo
Consulte la página 20
CENTER OUTPUT
Giradiscos
indica el sentido de la señal
L
indica cables con clavijas de audio izquierdos
R
indica cables con clavijas de audio derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
18
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
L
18
2002.11.07, 15:25
R
MAIN OUTPUT
CONEXIONES
Conexión de las antenas
Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
■ Conexión de la antena de cuadro
de AM
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Antena de
FM interior
(incluida)
Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela.
2
Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
PREPARACIÓN
1
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VD
BL
SAT
NITOR
UT
W
TUNER
AM
ANT
GND
C
C
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a
tierra. Una buena fuente de puesta a
tierra puede ser una pieza metálica
clavada en tierra húmeda.
Conecte la antena de FM interior al terminal 75Ω
UNBAL. FM ANT.
ADVANCED
OPERATION
■ Conexión de la antena de FM
interior
BASIC OPERATION
FM ANT
75Ω
UNBAL.
INTRODUCTION
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de
suficiente intensidad.
y
• La antena de cuadro de AM puede retirarse del soporte y
colocarse en una pared, etc.
APPENDIX
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
ADDITIONAL
INFORMATION
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque
ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM
exterior.
Español
19
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
19
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente.
Notas
• Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no será
necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes.
• No saldrán señales de ninguna otra toma OUTPUT que no sean
las tomas MAIN cuando se apague SPEAKERS A con ZONE
B seleccionado para “1G SP B SET” en SET MENU.
OUTPUT
SUB
WOOFER
MAIN
L
3
1
R
CENTER
4 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
5 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
Conexión a las tomas 6CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER,
SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para
la entrada multicanal discreta procedente de un
descodificador externo, procesador de sonido o
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su descodificador externo
a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas
derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada
derecha e izquierda para los canales principales y los de
sonido ambiental.
Notas
REAR
(SURROUND)
4
5
L
2
R
REAR
CENTER
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de canales principales.
Nota
• Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan
a las señales que salen a través de estas tomas.
2 Tomas REAR (SURROUND)
• Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por
las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra
fuente de entrada.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta
unidad apagará automáticamente el procesador de campo de
sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de “1 SPEAKER SET (1A a 1E)” de SET MENU no se
activarán.
• Cuando se utilicen auriculares, sólo saldrán los canales L/R
principales.
• Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para
“15 6CH INPUT SET” en SET MENU.
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, central y/o
traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella.
(La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando
se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si
están asignadas, a esta toma.
Notas
• Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el
nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta
unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO en la página 67).
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE
LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por
la toma SUBWOOFER.
20
0603V1300_10-20_SP-GB.p65
20
2002.11.07, 15:25
CONEXIONES
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión de la alimentación
A unaTo
toma
de CA
AC outlet
INTRODUCTION
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1
AC IN
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
AC OUTLETS
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
RDS MODE
EON
/FREQ
TUNING
MODE
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
PREPARACIÓN
IMPEDANCE SELECTOR
DSP
SET BEFORE POWER ON
EFFECT
SILENT
MAIN A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
VIDEO AUX
–
+
–
+
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
1
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
■ Conexión del cable de
alimentación de CA
1
[Modelo para Europa]
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una
vez completadas todas las demás conexiones, y luego
enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente
de la pared.
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
SYSTEM
POWER
o
Panel delantero
2
Mando a distancia
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
ADDITIONAL
INFORMATION
[Modelo para el Reino Unido]
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad
a la toma de corriente.
■ AC OUTLET(S) (CON
CONMUTADOR)
APPENDIX
Modelo para Europa ..................................... 2 OUTLETS
Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que esta unidad esté encendida. La potencia máxima
(consumo total de potencia de los componentes) que
puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es 100 W.
Español
21
0604V1300_21-25_SP-GB.p65
21
ADVANCED
OPERATION
STANDBY
/ON
PRECAUCIÓN
• No utilice ningún otro cable de alimentación de CA
que no sea el suministrado. De lo contrario podría
producirse un incendio o una sacudida eléctrica.
BASIC
OPERAIONT
SELECT
(Modelo para Europa)
2002.11.07, 15:25
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
La información de funcionamiento para esta unidad puede
visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET
MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP
en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y
los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta
información en el visualizador del panel delantero.
Selección del modo OSD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
2
REC
y
AUDIO
DISC SKIP
• Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se
superpondrá sobre la imagen.
• La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con
ninguna señal de vídeo.
• Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo azul) o se
apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el
componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando “13
DISPLAY SET” en SET MENU (consulte la página 66).
Modos de OSD
VOL
–
LEVEL
TITLE
Visualización breve
Este modo muestra brevemente el mismo contenido que
el del visualizador del panel delantero en la parte inferior
de la pantalla y luego desaparece.
Visualización apagada
Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla y luego
desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios
en el funcionamiento excepto los correspondientes al
botón ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
SET MENU
+
TV VOL
CH
–
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
1
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
3
ON SCREEN
Pulse repetidamente ON
DISPLAY
SCREEN en el mando a
distancia para cambiar el
modo de visualización.
El modo OSD cambia en el orden siguiente:
visualización completa, visualización breve y
visualización apagada.
AMP
Notas
• Si su monitor de vídeo sólo está conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO de esta unidad, la OSD no se mostrará.
Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a las tomas
COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si
desea ver la OSD.
• La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal
contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez
muestre imágenes inestables.
Visualización breve
y
• Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT,
VOLUME y algunos otros tipos de información de
funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel
delantero.
• La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen
independientemente del modo OSD.
22
22
3
EFFECT
P01 CONCERT HALL
0604V1300_21-25_SP-GB.p65
STEREO
DISPLAY
≥ DSP LEVEL…………0dB
INIT.DLY…………45ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
Visualización completa
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
Usted puede cambiar la cantidad de información que
muestra la OSD.
Visualización completa
Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros
de los programas DSP en el monitor de vídeo.
+
2002.11.07, 15:26
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1G
Descripción
Valor de control (ajuste
predeterminado en negrita)
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los
altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos.
LRG/SML/NONE
1D REAR CT SP
Selecciona la salida del canal trasero central de acuerdo al tamaño del
altavoz trasero central.
LRG/SML/NONE
1E LFE/BASS OUT
Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o
la señal de graves bajos.
SWFR/MAIN/BOTH
1F MAIN LEVEL
Selecciona el nivel de los altavoces principales.
Normal/–10 dB
1G SP B SET
Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser
conectados a los terminales SPEAKERS B.
MAIN / ZONE B
ADVANCED
OPERATION
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz
central y a su rendimiento.
BASIC
OPERAIONT
1A CENTER SP
PREPARACIÓN
Elemento
INTRODUCTION
Esta unidad tiene 7 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de
altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER
SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles.
Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie
los ajustes siguiendo los pasos descritos en “1 SPEAKER SET” de la página 57 a la 60.
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Español
23
0604V1300_21-25_SP-GB.p65
23
2002.11.07, 15:26
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces utilizando el generador de tono de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la
posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto
es importante para obtener el mejor rendimiento del
procesador del campo de sonido digital y de varios
descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic , DTS, DTS ES y DTS Neo: 6).
Nota
• Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba
mientras están conectados los auriculares a esta unidad,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando utilice el tono de prueba.
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
Utilice el tono de prueba para equilibrar los niveles de
salida de los altavoces requeridos para un sistema de
sonido ambiental. El ajuste del nivel de salida de cada
altavoz deberá realizarse en la posición de escucha
empleando el mando a distancia. Después de completar
los ajustes, utilice VOL +/– en su posición de escucha
para comprobar si los ajustes son satisfactorios.
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
Antes de empezar
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
INPUT
SET MENU
+
3
MUTE
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
TV INPUT
D I G I T A L
4
2,5
STANDBY
/ON
6CH
1
REC
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
STEREO
DISPLAY
EFFECT
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
PHONES
STEREO
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
PROGRAM
DSP
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
2 3
1
2
3
–
+
+
1
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2
Pulse TEST para dar
salida al tono de prueba.
3
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
vaya a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
TREBLE
B
3
Ajuste el volumen de esta
unidad de forma que
pueda oír el tono de
prueba.
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
Pulse para apagar.
–
+
–
+
24
0604V1300_21-25_SP-GB.p65
24
TEST
RETURN
SPEAKERS
A
Ponga los controles BASS y TREBLE del
panel delantero en la posición central y
apague BASS EXTENSION y PROCESSOR
DIRECT pulsando los botones.
“BASS EXT. OFF” y “P. DIRECT OFF” aparecen en
el visualizador del panel delantero.
BASS
AMP
2002.11.07, 15:26
+
VOL
–
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS
CONNECTIONS
ALTAVOCES
LEFT
RIGHT
4
SUBWOOFER
RIGHT SURROUND
REAR CENTER
TEST DOLBY SUR.
Nota
• Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
+
TV VOL
–
Nota
• El nivel de salida de los altavoces principales no se puede
ajustar aquí.
5
Cuando termine el ajuste,
pulse TEST para detener
el tono de prueba.
TEST
RETURN
Notas
• La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar utilizando
“5 CENTER GEQ” en SET MENU (consulte la página 61).
• Si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el
sonido del canal central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
• Si “1C REAR L/R SP” en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y
central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba
saldrá en el orden de
LEFT→CENTER→RIGHT→SUBWOOFER→LEFT...,
omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el
altavoz trasero central.
• Si “1D REAR CT SP” en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado
en el paso 4. El tono de prueba saldrá en el orden de
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT
SURROUND→SUBWOOFER→LEFT ..., omitiendo el altavoz
trasero central.
y
APPENDIX
• No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
• Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en
+10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de
los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel
de salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga “1F MAIN
LEVEL” en SET MENU en –10 dB (consulte la página 60).
Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces
principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de haber ajustado “1F MAIN LEVEL” en SET
MENU en –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los
altavoces central y traseros.
ADDITIONAL
INFORMATION
El visualizador del panel delantero también indica de
qué altavoz sale el tono de prueba en este orden
TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→
TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR.
→TEST SUBWOOFER
CH
PRESET
ADVANCED
OPERATION
LEFT
TV MUTE
SELECT
–
BASIC
OPERAIONT
El tono de prueba se oye procedente del altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, el
altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y
el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de
prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez.
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
CH
PRESET
PREPARACIÓN
LEFT SURROUND
+
TV VOL
INTRODUCTION
CENTER
Ajuste el nivel de la salida
de los altavoces de efecto
utilizando j / i de forma
que el nivel de la salida
procedente de los
altavoces de efecto sea el
mismo que el de los
altavoces principales.
Mientras haga el ajuste, el tono
de prueba se oirá procedente
del altavoz seleccionado.
Español
25
0604V1300_21-25_SP-GB.p65
25
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
14 4
6
4
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
MODE
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada actual aparecen en el visualizador del
panel delantero y en el monitor de vídeo durante
unos pocos segundos.
DSP
EFFECT
SILENT
–
+
RE–NAME
CLEAR
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
Panel delantero
REC
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
+
DISC SKIP
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Mando a distancia
6
–
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
–
AMP
TEST
MD/TAPE
DISPLAY
JAZZ CLUB
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
6
/DTS
SUR.
Fuente de entrada seleccionada
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
5
7
8
7
Nota
EX/ES
SELECT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
SYSTEM
POWER
o
• Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los
nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los
nombres del componente conectado a esta unidad.
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH (INPUT) hasta que “6CH INPUT” aparezca
en el visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
6CH INPUT
Mando a distancia
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B. El indicador de altavoces
correspondiente al juego
seleccionado se encenderá en
el visualizador del panel
delantero.
o
6CH
Panel delantero
Mando a distancia
SPEAKERS
A
B
Notas
• Si “6CH INPUT” se muestra en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo, no se podrá reproducir
ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con
INPUT (los botones selectores de entrada del mando a
distancia), pulse 6CH (INPUT) para apagar “6CH INPUT” del
visualizador del panel delantero y del monitor de vídeo.
• Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y luego pulse 6CH (INPUT).
26
26
CD R
STEREO
ON SCREEN
–
CHURCH
EFFECT
Panel delantero
DVD
+
TV VOL
STANDBY
/ON
D TV/LD
SP
A
CH
HALL
9
CBL/SAT
PRESET
RETURN
MOVIE
THEATER 2
VCR 1
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
REC
VCR2/DVR
MUTE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
CD
CD-R
VOL
V AUX
3
TUNER
MD/TAPE
LEARN
STANDBY
TITLE
2
PHONO
CBL/SAT
INPUT
TRANSMIT
LEVEL
1
A
V-AUX
o
SYSTEM
POWER
AUDIO
4
–
+
6
7
3 6
4
1
VIDEO AUX
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
5
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
• Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen
podrá quedar distorsionada debido a esas señales.
6
Ajuste el nivel de salida deseado.
VOLUME
o
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia. Esta selección
de la función BGV no se puede hacer con INPUT del
panel delantero.
VOL
–
Panel delantero
TREBLE
+
–
CD
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
■ Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
BASS
EXTENSION
MUTE
y
+
Notas
PROGRAM
o
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
MOVIE
THEATER 2
9
7
8
SELECT
EX/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
STANDBY
o
STANDBY
/ON
Panel delantero
Mando a distancia
APPENDIX
Panel delantero
ROCK
CONCERT
HALL
■ Cuando haya terminado de
utilizar esta unidad
ADDITIONAL
INFORMATION
Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 33 a 37 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
• También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier
otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOL +/–.
• Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el
visualizador del panel delantero.
• Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de
silenciamiento se cancelará.
ADVANCED
OPERATION
• Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT,
CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido
podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto
a las características de los receptores AV. En este caso,
encienda el componente.
• BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si “1B MAIN
SP” de SET MENU se pone en SMALL y “1E LFE/BASS
OUT” se pone en SWFR.
7
TUNER
MD/TAPE
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
–
PHONO
CBL/SAT
Mando a distancia
Si lo desea, utilice BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el
sonido procedente de los altavoces principales.
BASS
A
V-AUX
PREPARATION
+
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
INTRODUCTION
Nota
■ Función BGV (vídeo de fondo)
Mando a distancia
Español
27
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
27
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Notas acerca de la señal digital
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted
puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre
todos los tipos diferentes de señales de entrada.
• No se pueden seleccionar programas DSP. El sonido saldrá
como sonido estéreo de 2 canales normal por los altavoces
principales derecho e izquierdo solamente.
• Utilice la toma de entrada coaxial (COAXIAL IN) para
introducir señales digitales de más de 96 kHz. Las señales tal
vez no se reproduzcan correctamente si se utiliza la toma de
entrada óptica (OPTICAL IN).
• No es posible ajustar el nivel para los altavoces de efectos que
no sean un altavoz de subgraves.
Pulse repetidamente MODE (el botón
selector de entrada que usted ha pulsado
para seleccionar la fuente de entrada en el
mando a distancia) hasta que el modo de
entrada deseado se muestre en el
visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
Panel delantero
VCR2/DVR
VCR 1
SP
A
CBL/SAT
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
■ Notas acerca de la reproducción
de DTS-CD/LDs
o
MODE
V AUX
A
V-AUX
Mando a distancia
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
AUTO
VOLUME
L
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo
de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una
señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los
puntos siguientes.
R
Modo de entrada
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
• Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL
tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL.
• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará
otra vez.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga
una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS,
asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada
digital y poner el modo de entrada en AUTO o en
DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo
ANALOG mientras reproduce una fuente codificada
con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO;
– Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el
indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada
en AUTO. Si esto continúa durante más de 30
segundos, esta unidad cambiará automáticamente del
modo “descodificación DTS” al modo de entrada de
señal digital PCM. El indicador “t” se apagará.
y
• Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de
entrada se ajustará en “8 INPUT MODE” en SET MENU
(consulte la página 63 para conocer más detalles).
28
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
28
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
3
Selección de un programa de
campo de sonido
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
INTRODUCTION
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad
se encuentran disponibles 10 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del
formato de la señal de entrada y no todos los
subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos
de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada
programa, consulte las páginas 33 a 37.
Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Por ejemplo, para seleccionar el subprograma
“70 mm Sci-Fi”, pulse repetidamente MOVIE
THEATER 1.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
D I G I T A L
STANDBY
/ON
Nombre del programa
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
RDS MODE
/FREQ
TUNING
MODE
FM/AM MEMORY
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
V AUX
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
START
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
OPTICAL
DSP
MOVIE
DSP
THEATER 1
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
–
+
+
PRO LOGIC /
SP
A
70mm Sci-Fi
L
R
Notas
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
6CH INPUT
SLEEP
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
REC
AUDIO
+
DISC SKIP
VOL
–
LEVEL
TITLE
SELECT
TV
AV
–
AMP
TV VOL
A/B/C/D/E
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
PRESET
TEST
STEREO
ON SCREEN
TV VOL
REC
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
EFFECT
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
2,3
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
2
Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones
numéricos en el mando a distancia) para
seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
o
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
6
5
MOVIE
THEATER 2
9
Panel delantero
/DTS
SUR.
7
8
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
y
• Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha,
y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación
de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del
sonido de su habitación para maximizar el efecto creado por el
programa.
Mando a distancia
Español
Nombre del programa
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
CBL/SAT
D TV/LD
MOVIE
PRO LOGIC /
SP
A
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
THEATER 1
70mm Spectacle
L
R
Nombre de subprograma
29
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
APPENDIX
PROGRAM
AMP
ADDITIONAL
INFORMATION
1
ADVANCED
OPERATION
1
POWER
MENU
TV INPUT
CH
POWER
MUTE
SET MENU
+
• Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo
de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 8–10)
cambiará automáticamente al programa de descodificación
apropiado.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC
Movie o Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces
principales ni de los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá
del altavoz central. Sin embargo, si “1A CENTER SP” en SET
MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá
por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido
digital no podrá utilizarse.
• Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con
frecuencia de muestreo de 48 kHz, el programa DSP no se
podrá seleccionar. En este caso, el sonido se reproducirá como
estéreo de 2 canales normal.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Nombre de subprograma
2
PREPARATION
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
29
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
3
Selección de PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales
descodificadas en cinco o seis canales discretos
seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC
Neo: 6 en el programa número 10.
Seleccione un descodificador.
Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6.
o
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
MOVIE
THEATER 2
9
7
8
SELECT
EX/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
4
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
TUNING
MODE
FM/AM MEMORY
RDS MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
+
–
+
• Cuando se selecciona PRO LOGIC
Movie ↔ Music
• Cuando se selecciona Neo: 6
Cinema ↔ Music
2
REC
AUDIO
+
DISC SKIP
Seleccione un subprograma apropiado para
la fuente.
La selección cambia de la forma siguiente cada vez
que se pulsa V/DTS SUR.
• Cuando se selecciona PRO LOGIC
Normal ↔ Enhanced
VOL
–
LEVEL
TITLE
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
CH
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
TV MUTE
SELECT
–
+
PRESET
5
PRESET
TEST
STEREO
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
ROCK
CONCERT
HALL
A/B/C/D/E
MENU
TV VOL
TV INPUT
CH
MUTE
SET MENU
+
–
MOVIE
THEATER 2
DISPLAY
6
/DTS
SUR.
7
8
SELECT
EX/ES
EFFECT
HALL
CHURCH
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
6
5
MOVIE
THEATER 2
9
7
/DTS
SUR.
9
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
1
ENTERTAINMENT
8
EX/ES
SELECT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
2,3,4
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Nota
• Los descodificadores PRO LOGIC, PRO LOGIC
sólo pueden descodificar fuentes de 2 canales.
1
Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2
(Operación utilizando el panel delantero)
Seleccione un descodificador y un
subprograma.
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero para seleccionar PRO
LOGIC, PRO LOGIC , o Neo: 6.
PROGRAM
Panel delantero
(Operación utilizando el mando a distancia)
Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia.
El subprograma seleccionado previamente aparecerá
en el visualizador del panel delantero.
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Mando a distancia
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
96/24
PRO LOGIC /
30
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
SP
A
~~~PRO~LOGIC II
30
L
R
2002.11.07, 15:26
o Neo: 6
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Reproducción de programas
Dolby Digital EX o DTS ES
■ Virtual CINEMA DSP
EX/ES
Nota
12
CHP/INDEX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DSP
EX
DIGITAL
SP
A
Matrix 6.1
~
LFE
L
RL
C
R
RR
AUTO:
Nota
• Este aparato no se pone en el modo SILENT CINEMA DSP,
aunque el efecto del sonido esté activado, en los casos
siguientes:
– Cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada
– Cuando se introducen señales digitales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
• Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”.
• La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
EX/ES, en los casos siguientes:
1 Cuando “1C REAR L/R SP” esté en “NONE”.
2 Cuando se apague el efecto del sonido.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
5 Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En
este caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO.
6 Cuando estén conectados los auriculares.
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos
los programas DSP utilizando los auriculares. El
indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del
panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado,
usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
ADVANCED
OPERATION
Notas
■ SILENT CINEMA DSP
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la
fuente de entrada que esta unidad puede
detectar. El altavoz trasero central no
funciona con las fuentes de 5,1 canales.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.)
Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6
canales pase por el descodificador Matrix
EX o
6.1. (Se enciende el indicador
MATRIX.)
OFF:
El altavoz trasero central no funciona en
este modo.
PREPARATION
V AUX
• Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR L/R SP” en NONE, en los casos
siguientes:
– cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
Normal o Neo: 6;
– cuando se apague el efecto de sonido;
– cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada;
– cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con
frecuencia de muestreo de 96 kHz;
– cuando se utilice el tono de prueba; o
– cuando se conecten auriculares.
INTRODUCTION
Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
Cada vez que se pulsa el botón EX/ES, la visualización
cambia en el orden siguiente: AUTO → Discrete 6.1 →
Matrix 6.1 → OFF.
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
El procesamiento del campo de sonido cambia al modo
Virtual CINEMA DSP según el programa DSP
seleccionado poniendo “1C REAR L/R SP” en SET
MENU en NONE.
Español
31
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
31
2002.11.07, 15:26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
STEREO
STEREO
o
EFFECT
EFFECT
Front panel
Remote control
Notas
• Si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en “SMALL” y “1E
LFE/BASS OUT” se pone en “SWFR”, o “1E LFE/BASS
OUT” se pone en “BOTH”, las señales LFE saldrán desde el
altavoz de subgraves.
• Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
• El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando
apague el efecto de sonido o pone “11 D-RANGE” en SET
MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
■ Visualización de la información
acerca de la fuente de entrada
Durante la reproducción estéreo podrá visualizar
información tal como el tipo, el formato y la frecuencia
de muestreo de la entrada de señal procedente del
componente conectado a esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1
2
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP.
Pulse d/u para visualizar la información de
la señal de entrada.
+
TV VOL
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
CH
+
PRESET
TV VOL
–
32
0605V1300_26-32_SP-GB.p65
32
2002.11.07, 15:26
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
CINEMA-DSP
APPENDIX
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
EFECTO
MÚSICA
Español
DIÁLOGO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO
33
0606V1300_33-37_SP-GB.p65
33
2002.11.07, 15:26
ADDITIONAL
INFORMATION
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
ADVANCED
OPERATION
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear
los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad
y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Programas Hi-Fi DSP
PREPARATION
Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
INTRODUCTION
Para entender los campos de sonido
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Descodificación directa
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
• Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
• Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
• Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic /DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 10 (excepto para el subprograma “Enhanced”)
para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado.
En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
■ Dolby Pro Logic
/DTS Neo: 6
Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
34
0606V1300_33-37_SP-GB.p65
34
2002.11.07, 15:26
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Características de los programas DSP
Modo
Hi-Fi DSP
Subprograma
Características
1
CONCERT HALL
—
Una sala de conciertos grande y redondeada con un
efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones
realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento
virtual queda en el centro, cerca del escenario.
2
CHURCH
—
Este programa recrea el ambiente acústico de una
iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada
lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo,
mientras que los reflejos tempranos son más pequeños
que los de otros programas de campos de sonido.
3
JAZZ CLUB
—
Éste es el campo de sonido de “The Bottom Line”, un
famoso club de jazz de Nueva York. El local tiene
capacidad para 300 personas, a la izquierda y a la
derecha del escenario, y el campo de sonido ofrece un
sonido real y vibrante.
4
ROCK CONCERT
—
El programa ideal para música rock alegre y
dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la
izquierda del centro del local.
5
ENTERTAINMENT
MUSIC VIDEO
7
TV THEATER
Al utilizar este programa aumenta el margen de la
posición de escucha. Éste es un campo de sonido
apropiado para música de fondo en fiestas.
Game
Este programa añade una sensación de profundidad y
espacio a los sonidos de los videojuegos.
—
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta
y le permite sentirse como si estuviera realmente en
un concierto de jazz o rock.
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo
monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El
programa produce la reverberación óptima para crear
un sonido profundo utilizando solamente el campo de
sonido de presencia.
Variety/Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es
relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de
conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
Español
6
6ch Stereo
APPENDIX
ENTERTAINMENT
Este programa recrea el ambiente acústico de una
discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El
sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”.
35
0606V1300_33-37_SP-GB.p65
35
ADDITIONAL
INFORMATION
5
Disco
ADVANCED
OPERATION
Para
fuentes de
audio-vídeo
Programa
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Para
fuentes de
música
N.°
PREPARATION
CINEMA DSP
Tipo de
fuente
INTRODUCTION
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
2002.11.07, 15:26
Modo
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Tipo de
fuente
N.°
CINEMA DSP
8
9
Programa
MOVIE
THEATER 1
Subprograma
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente
amplio de un cine para películas de 70 mm.
Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y
hace que el vídeo y el campo de sonido se
reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal
para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente
superproducciones cinematográficas).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y los
efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción
más recientes, creando así un espacio cinematográfico
amplio y expansivo en medio del silencio. Usted
puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en
un campo de sonido de espacio virtual que incluye
programas codificados con Dolby Surround, Dolby
Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión
el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal más recientes. El campo de sonido es
similar al de los cines más modernos, así que las
reverberaciones del propio campo de sonido se
limitan al máximo posible.
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas
de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza
por un campo de sonido suave y amplio. El campo del
sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se
esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el
efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
DOLBY DIGITAL
Enhanced
DTS DIGITAL
SUR
Enhanced
PROLOGIC
Enhanced
Este programa simula de forma ideal los sistemas de
altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines
de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro
Logic, la descodificación Dolby Digital o la
descodificación DTS, y el procesamiento de campo
de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad
de alterar la orientación del sonido original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de forma
natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y
hacia la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL
Normal
DTS DIGITAL
SUR
Normal
PRO LOGIC
Normal
PRO LOGIC
Movie
MOVIE
THEATER 2
Para
programas
de
películas
10
STRAIGHT DECODE
10
Características
El descodificador incorporado reproduce con
precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las
fuentes. El proceso de descodificación, altamente
eficaz, mejora la diafonía y la separación de los
canales, y también hace que el posicionamiento del
sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Para reproducir la descodificación de fuentes de 2
canales en múltiples canales en cada modo de
descodificación.
Music
DTS Neo:6
Cinema
Music
36
0606V1300_33-37_SP-GB.p65
36
2002.11.07, 15:26
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
N.°
8
10
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Activo
(activado)
Descodificador
DTS ES:
Inactivo
(desactivado)
Descodificador
DTS ES: Activo
(activado)
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
Spectacle EX
DTS Spectacle
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
Sci-Fi EX
DTS Sci-Fi
Sci-Fi ES
MOVIE
THEATER 2
70 mm Adventure
DGTL Adventure
Adventure EX
DTS Adventure
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
General EX
DTS General
General ES
—
Normal
Dolby D EX
—
—
—
Enhanced
EX Enhanced
—
—
—
—
—
Normal
ES Matrix 6.1*1
ES Dscrt 6.1 *2
—
—
—
Enhanced
Enhanced ES
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
Cinema
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
DOLBY
DIGITAL
DTS DGTL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
ADVANCED
OPERATION
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Inactivo
(desactivado)
ADDITIONAL
INFORMATION
*1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo.
*2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo.
y
APPENDIX
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS.
• Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón
EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el
programa DSP correspondiente.
• EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz
trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
• Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al
nombre correspondiente para 5,1 canales.
Nota
• El indicador “
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2 canales
estéreo
Programa
MOVIE
THEATER 1
DTS
PREPARATION
9
DOLBY DIGITAL
INTRODUCTION
Entrada
” no se enciende cuando se selecciona el programa número 10, excepto para el modo realzado (Enhanced).
Español
37
0606V1300_33-37_SP-GB.p65
37
2002.11.07, 15:27
SINTONIZACIÓN
4
Sintonización automática y
manual
Hay dos formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
Pulse de nuevo el mismo botón si la búsqueda de
emisoras no se detiene en la emisora deseada.
PRESET/
TUNING
VCR 1
SP
A
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
FM/AM MEMORY
RDS MODE
/FREQ
TUNING
MODE
EON
BASS
PTY SEEK
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
MODE
L
AUDIO
R
SILENT
VIDEO AUX
–
–
+
+
o
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática” de la columna de
la izquierda.
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se apague en
el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
INPUT
Panel delantero
Mando a distancia
AUTO
Se apaga
AUTO/MAN'L MONO
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero a continuación de la indicación de la
banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para
apagarlos.
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
FM/AM
PRESET
/TUNING
o
VCR 1
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
3
AUTO
Se enciende
AUTO/MAN'L MONO
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero a continuación de la indicación de la
banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para
apagarlos.
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
TUNED
EDIT
SP
A
SP
A
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
A~~AM~1440 ~
Pulse PRESET/TUNING l / h para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
PRESET/
Mantenga pulsado el botón
TUNING
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
y
• Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para
aumentar la calidad de la señal.
CD
AUTO
A~~AM~1440 ~
38
38
CBL/SAT
TUNED
EDIT
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
A~~AM~1440 ~
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
Gire INPUT (o pulse TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
PRESET
/TUNING
CD
AUTO
■ Sintonización manual
4 32 3
3
TUNER
• Utilice el método de sintonización manual si la búsqueda de
emisoras no se detiene en la emisora deseada porque la señal es
débil.
EFFECT
2
CD R
TREBLE
START
OPTICAL
DSP
1
MD/TAPE
y
MODE
TUNER
SPEAKERS
DVD
Cuando sintonice una emisora, el indicador
“TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
VOLUME
A
D TV/LD
TUNED
■ Sintonización automática
1
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
CBL/SAT
2002.11.07, 15:27
SINTONIZACIÓN
Notas
Preajuste de emisoras
■ Preajuste automático de
emisoras (para emisoras de FM)
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
MODE
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
+
–
+
132
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
FM/AM
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO
Se enciende
AUTO/MAN'L MONO
3
MEMORY
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
APPENDIX
MAN'L/AUTO FM
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
En este caso, almacene de nuevo las emisoras
mediante los métodos de preajuste de emisoras.
ADDITIONAL
INFORMATION
Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
ADVANCED
OPERATION
2
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
1. Repita los pasos 1 y 2 de “Preajuste automático de
emisoras” de la columna de la izquierda.
2. Después de pulsar MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
durante unos 3 segundos, pulse A/B/C/D/E, y luego
pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el
número de preajuste bajo el cual se almacenará la
primera emisora.
La sintonización de preajuste automático se detendrá
cuando las emisoras hayan sido almacenadas hasta E8.
3. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Opciones de preajuste
automático de emisoras
PREPARATION
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número (consulte la página 41).
INTRODUCTION
• Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
• Cuando almacene datos de una emisora bajo un número de
preajuste, la frecuencia y la banda de recepción también se
almacenarán.
• Usted puede reemplazar manualmente una emisora preajustada
por otra emisora de FM o AM siguiendo simplemente el
procedimiento de la sección “Intercambio de emisoras
preajustadas” en la página 41.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
• Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el
modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de
“Preajuste manual de emisoras” en la página 40.
AUTO
MEMORY
SP
A
A1:FM 87.5 MHz
L
R
Español
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
39
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
39
2002.11.07, 15:27
SINTONIZACIÓN
■ Preajuste manual de emisoras
4
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
MODE
L
AUDIO
R
START
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
OPTICAL
DSP
PRESET/
TUNING
EFFECT
SILENT
3 4
1
VIDEO AUX
–
+
–
+
2,5
Sintonice una emisora.
Consulte la página 38 para conocer las instrucciones
de sintonización.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
V AUX
SP
A
TUNED
SP
A
A~ AM~~630~kHz
L
R
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
2
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
TUNED MEMORY
5
VOLUME
VCR2/DVR
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador “MEMORY” parpadea durante unos
5 segundos.
C3:AM~ 630~kHz
L
R
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador “MEMORY”
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
V AUX
Parpadea
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
TUNED
3
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero a continuación de la indicación de la
banda.
A/B/C/D/E
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
SP
A
C3:AM~ 630~kHz
C~:AM~~630~kHz
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
VOLUME
L
R
40
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
40
R
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
TUNED MEMORY
SP
A
L
2002.11.07, 15:27
SINTONIZACIÓN
Sintonización de una emisora
preajustada
Intercambio de emisoras
preajustadas
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
“E1” con la “A5”.
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
D I G I T A L
VOLUME
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
6CH
INPUT
D I G I T A L
INTRODUCTION
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
MODE
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
6CH
INPUT
MODE
DSP
SILENT
VIDEO AUX
–
–
+
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
PREPARATION
EFFECT
TREBLE
TUNER
+
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
+
–
+
1 2
LEVEL
SET MENU
+
TITLE
TV VOL
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
CH
+
PRESET
ON SCREEN
TV VOL
–
STEREO
DISPLAY
1
2
1
Sintonice la emisora preajustada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h .
Consulte “Sintonización de una emisora preajustada”
en la columna de la izquierda.
2
Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
EFFECT
HALL
CHURCH
ROCK
CONCERT
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
6
7
5
MOVIE
THEATER 2
9
1
JAZZ CLUB
1
ENTERTAINMENT
/DTS
SUR.
8
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
PRESET
/TUNING
ADVANCED
OPERATION
EDIT
SET MENU
A/B/C/D/E
o
MENU
A/B/C/D/E
Panel delantero
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
TEST
RETURN
1,3 1,3 2,4
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
CBL/SAT
VCR 1
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
TUNED MEMORY
Mando a distancia
E1:FM~87.5 MHz
SP
A
Nota
2
+
PRESET/
TUNING
TV VOL
o
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
Sintonice la emisora preajustada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l/h.
“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
TUNED MEMORY
SP
A
4
A5:FM~90.6~MHz
L
R
Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
PRESET
/TUNING
CH
+
EDIT
PRESET
Panel delantero
MD/TAPE
TV VOL
–
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
Español
Mando a distancia
CD
MEMORY
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
SP
A
EDIT~ E1-A5~
TUNED
SP
A
E1:FM~87.5 MHz
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
41
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
APPENDIX
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i
en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
“TUNED”.
3
ADDITIONAL
INFORMATION
• Asegúrese de que esté seleccionado el modo “TUNER” si se
utiliza la unidad con el mando a distancia.
41
2002.11.07, 15:27
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (hora), CT(hora), EON (otras redes realzadas), etc. La función RDS se realiza entre las emisoras
de una red.
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
■ Modo PTY (tipo de programa):
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores
PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de
datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el
visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS
MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre
los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el
orden mostrado abajo.
RDS MODE
/FREQ
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas de actualidad
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
■ Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca “CT WAIT”.
■ EON (otras redes mejoradas):
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de
visualización
de frecuencia
Notas
• Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se
encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el
botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador
del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que
la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora.
• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
• El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si
la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular,
el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos,
así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se
visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
• Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el
visualizador del panel delantero.
Consulte la página siguiente.
42
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
42
2002.11.07, 15:27
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Función PTY SEEK
Función EON
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
Nota
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
INTRODUCTION
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
VIDEO AUX
2
1
–
+
–
+
13
PTY SEEK
MODE
START
1
Asegúrese de que el indicador “EON” se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Parpadea
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
• Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando
esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se
encenderá en el visualizador del panel delantero.
PREPARATION
SILENT
EON
2
PRESET/
TUNING
Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador “PTY HOLD” se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
PTY SEEK
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
PTY HOLD
START
APPENDIX
MODE
■ Para cancelar esta función
Se enciende
Español
• Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
• Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
■ Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
43
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
ADDITIONAL
INFORMATION
3
• Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
• Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
ADVANCED
OPERATION
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
43
2002.11.07, 15:27
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
2
VOLUME
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
D I G I T A L
STANDBY
/ON
6CH
INPUT
MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
BASS
PTY SEEK
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
MODE
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
TRANSMIT
VIDEO AUX
RE–NAME
CLEAR
–
+
–
+
LEARN
SYSTEM
STANDBY
POWER
2
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D- TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
1
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente del que quiera
grabar.
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
D-TV/LD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
o
INPUT
Panel delantero
Mando a distancia
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Notas
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá
grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “3 L/R BALANCE” en los programas DSP y SET
MENU no afectan al material grabado.
• Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no
puede ser grabada.
• Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan
independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta
unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si
su componente de vídeo está conectado para proporcionar
solamente una señal de vídeo S (o solamente vídeo
compuesto), usted sólo podrá grabar una señal de vídeo S
(o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
• Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC
OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de
su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.
■ Consideraciones especiales
acerca de la grabación de
programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
■ Reproducción/grabación con
temporizador
Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación
con un temporizador externo (no suministrado). Consulte
el manual de instrucciones del componente y del
temporizador que vaya a utilizar.
Notas
• Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se
reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador.
• Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con
un temporizador, baje el volumen.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen,
ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de
CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante
más de una semana, los datos almacenados se perderán.
44
0607V1300_38-44_SP-GB.p65
44
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Este mando a distancia dispone también de una sofisticada función de aprendizaje. La función de aprendizaje le permite
adquirir funciones de otros mandos a distancia de otros componentes de su sistema (o de aparatos del hogar) equipados
con receptor de mando a distancia por infrarrojos. Esta función también le permite reducir el número de mando a
distancia en su habitación de entretenimiento.
PREPARATION
Notas
• En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7.
• En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7.
Área de control
■ Área de control de esta unidad
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
+
DISC SKIP
–
LEVEL
TITLE
CH
–
TV MUTE
SELECT
LEARN
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
–
STEREO
DISPLAY
EFFECT
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
SELECT k/n cambia el área de
control para otro componente
independientemente de la
entrada seleccionada por un
botón selector de entrada.
La ventana de visualización
mostrará uno de los siguientes
(cuando se pulsa n, en sentido
contrario cuando se pulsa k)
A , PHONO, TUNER, CD,
V-AUX, CBSAT, MD, CD-R,
TV-LD, VCR 1, VCR 2, DVD.
POWER
POWER
TV
AMP
AV
POWER
POWER
REC
TV
AV
AUDIO
+
DISC SKIP
REC
VOL AUDIO
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
–
MUTE
SET MENU
+
MENU
TV VOL
TV INPUT
A/B/C/D/E
LEVEL
CH
–
CH
TV MUTE
SELECT TV INPUT
+
TV VOL
HALL
1
5
9
MENU
A/B/C/D/E
–
CH ON SCREENTV MUTE
STEREO CH
–
DISPLAY
+
SELECT
PRESET
EFFECT PRESET
TEST
ROCKON SCREEN
CHURCH
JAZZ CLUB
CONCERT
TV VOL
2
RETURN
3
–
4
DISPLAY
MOVIE
MUSIC
TV
THEATER
1 CLUB
VIDEO HALLTHEATER
CHURCH
JAZZ
6
1
7
2
8
10
0
5
11
+10
MOVIE
THEATER 2
9
6
12
ROCK
CONCERT
3
/DTSENTERMUSIC
TV
SUR.TAINMENT
SELECT VIDEOEX/ES
THEATER
4
MOVIE
THEATER 1
7
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
SELECT
8
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Área de control de componente
Hay 12 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de mando a
distancia en cada área. Consulte las páginas 51 a 55.
45
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
45
2002.11.07, 15:27
Español
MOVIE
THEATER 2
+
TV VOL
PRESET
TEST
ENTERTAINMENT
SET MENU
TITLE
PRESET
RETURN
APPENDIX
HALL
ROCK
CONCERT
9
CLEAR
SLEEP
MENU
PRESET
TEST
MOVIE
THEATER 2
RE–NAME
STANDBY
A/B/C/D/E
PRESET
RETURN
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
MUTE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
El botón A y los botones
selectores de entrada cambian el
área de control para cada
componente.
* El botón A sirve para
controlar otro componente
(no necesariamente uno que
esté conectado a esta unidad)
sin cambiar la fuente de entrada
de esta unidad.
El ajuste de fábrica es para un
reproductor LD de YAMAHA.
ADDITIONAL
INFORMATION
VOL
Los botones en el
interior de la línea a
trazos funcionan en
cualquier modo.
El área de control de componente es el área sombreada
mostrada abajo. Cada componente tiene funciones
diferentes para los botones de operaciones del área de
control de componente. El componente que haya sido
elegido pulsando un botón selector de entrada o SELECT
k/n podrá ser controlado y la ventana de visualización
mostrará el nombre correspondiente del componente que
vaya a ser utilizado.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
POWER
■ Área de control para cada
componente
BASIC OPERATION
El área de control de esta unidad es el área sombreada
mostrada abajo. Para utilizar esta unidad, pulse AMP para
seleccionar el modo AMP. Asegúrese de que “AMP” se
visualice en el visualizador del mando a distancia.
INTRODUCTION
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste del código del fabricante
3
Usted puede controlar otros componentes ajustando el
código del fabricante. En cada área de control de
componente se puede preparar un código.
Pulse u / d para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En la ventana de visualización encontrará por orden
alfabético los nombres de los principales fabricantes
de productos de audio y vídeo del mundo.
La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en
fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos
de fabricante para cada área.
Área de
introducción
Categoría del
componente (Librería)
+
TV VOL
Fabricante
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
A
LD
Yamaha
PHONO
TV
–
TUNER
TUNER
Yamaha
CD
CD
Yamaha
V-AUX
VCR
–
CBL/SAT
CABLE
–
MD/TAPE
MD
Yamaha
CD-R
CD-R
Yamaha
D-TV/LD
TV
–
VCR 1
VCR
–
VCR 2/DVR
VCR
–
DVD
DVD
Yamaha
1
–
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse j / i. Puede establecer
un componente diferente con el nombre del
selector de entrada.
Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CD-R, L:MD,
L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS,
L:SAT, L:VCR
(Modelos para EE.UU., Canadá y Australia
solamente)
*L:AMP (AMP Library)
AMP Library tiene 2 códigos: YPC (código para
utilizar esta unidad) y ZONE 2.
4
Pulse un botón selector de entrada o A para
seleccionar el componente que desee preparar.
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
+
TV VOL
Nota
• Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque
usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha
indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s)
código(s) de fabricante Yamaha.
CH
PRESET
Pulse uno de los botones sombreados
indicados abajo para comprobar si éste
funciona para el componente que está
siendo preparado.
Si funciona. el ajuste del código del fabricante estará
bien hecho. Si el fabricante de su componente tiene
más de un código, pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el correcto como se indica en el paso 4.
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
DISC SKIP
2
Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
“SETUP” y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de
visualización.
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
MENU
A/B/C/D/E
• Si desea preparar de forma continua otro código para otro
componente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3
y 4.
Notas
• Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo
contrario, el proceso de aprendizaje empezará.
• Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si
pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 2.
46
46
MUTE
y
LEARN
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
+
VOL
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
5
Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
LEARN
INTRODUCTION
Notas
PREPARATION
• El mando a distancia suministrado no almacena todos los
códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en
el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo
tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para
controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control
con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo
mando a distancia con la función de aprendizaje (consulte la
página 48) o utilice el mando a distancia del componente.
• Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene
prioridad sobre la función establecida por el fabricante.
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Español
47
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
47
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Función de aprendizaje
Pulse el botón para el que desea programar
la función nueva.
Se visualiza “LEARN”.
CD
6CH INPUT
LEARN
SLEEP
CLEAR
TUNER
RE–NAME
STANDBY
TRANSMIT
PHONO
DVD
CD-R
A
MD/TAPE
SYSTEM
VCR2/DVR
POWER
VCR 1
CBL/SAT
AMP
SELECT
V-AUX
AV
POWER
+
D-TV/LD
TV
AUDIO
POWER
REC
DISC SKIP
–
VOL
Si usted desea programar funciones que no están incluidas
en las operaciones básicas cubiertas por el código del
fabricante, o si no se encuentra disponible un código de
fabricante, será necesario realizar las operaciones siguientes.
El área de programación posible es la misma que un área de
control de componente, así que los botones se programan
independientemente para cada área de componente fuente.
4
Nota
• Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro
mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este
mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del
otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá programar
algunas señales especiales o transmisiones sumamente largas.
(Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.)
5
■ Programación de una función de
mando a distancia nueva
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
CD
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
• No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De lo contrario,
el aparato entrará en el modo de ajuste del código de fabricante.
6CH INPUT
Parpadea alternativamente
Notas
SLEEP
CD
6CH INPUT
LEARN
TUNER
SLEEP
LEARN
TUNER
CLEAR
STANDBY
DVD
CD-R
RE–NAME
PHONO
MD/TAPE
TRANSMIT
A
VCR2/DVR
SYSTEM
POWER
VCR 1
CBL/SAT
AMP
SELECT
V-AUX
AV
POWER
D-TV/LD
TV
POWER
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un
objeto similar.
No mantenga pulsado LEARN durante más de tres
segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el
modo de ajuste del código del fabricante.
STANDBY
Notas
• Cuando la programación no se ha realizado correctamente
aparece “NG” en la ventana de visualización. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 4.
• Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120
funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales aprendidas,
es posible que aparezca “FULL” en la ventana de visualización
mucho antes de que se aprendan 120 funciones. En este caso,
borre las funciones programadas que no necesite para poder
seguir aprendiendo funciones en el mando a distancia.
6
Repita los pasos 4 y 5 para programar más
funciones.
7
Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
1 a 4 cm
3
PHONO
Sobre una superficie plana, ponga este mando
a distancia y el otro mando a distancia a una
distancia de entre 1 y 4 cm de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten entre sí.
A
2
SYSTEM
DVD
POWER
VCR2/DVR
DVD
VCR 1
CD-R
D-TV/LD
VCR2/DVR
CD-R
MD/TAPE
VCR 1
MD/TAPE
CBL/SAT
CBL/SAT
V-AUX
V-AUX
D-TV/LD
CD
AMP
6CH INPUT
TUNER
SELECT
SLEEP
PHONO
AV
STANDBY
A
POWER
SYSTEM
POWER
TV
Pulse un botón selector de entrada o A
para seleccionar un componente fuente.
POWER
1
Mantenga pulsado el botón del otro mando a
distancia que tiene la función que usted desea
programar en este mando a distancia hasta que
aparezca “OK” en la ventana de visualización.
LEARN
Notas
• Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes:
– cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia
para esta unidad o para otro componente estén agotadas
– cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy
grande o muy pequeña
– cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a
distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado
– cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa
– cuando la función que vaya a ser programada sea continua o
fuera de lo común
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”.
48
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
48
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Cancelación de una función
nueva del mando a distancia
1
Pulse un botón selector de entrada o A
para seleccionar el componente fuente del
que quiera cancelar la función programada.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta
de visualización del mando a distancia si quiere utilizar
un nombre diferente del nombre del botón selector de
entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un
componente diferente en el botón selector de entrada.
1
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SYSTEM
POWER
2
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
3
Pulse u / d para seleccionar e introducir un
carácter.
Al pulsar d los caracteres cambian en el orden
siguiente: A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, - (guión) y /
(barra). (Al pulsar u, el orden del cambio se
invierte.)
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de cancelación se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
RE-NAME
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u otro objeto
similar.
Nota
Pulse el botón que desee cancelar durante
unos 3 segundos y pulse CLEAR utilizando
un bolígrafo u otro objeto similar.
“C:OK” aparece en la ventana de visualización.
A
V-AUX
2
LEARN
3
6CH INPUT
SLEEP
BASIC OPERATION
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de visualización.
STANDBY
PREPARATION
Pulse un botón selector de entrada o A
tpara seleccionar el componente fuente al
que desea dar un nuevo nombre.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
SYSTEM
POWER
INTRODUCTION
Usted puede cancelar la función aprendida en cierto botón
programable en cada área.
Cambio del nombre de la fuente
en la ventana de visualización
TV VOL
–
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
Pulse j / i para mover el cursor a la
siguiente posición.
Repita los pasos 3 y 4 hasta completar el nuevo nombre.
CD-R
+
TV VOL
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
CH
–
Nota
y
• Si desea continuar cancelando otro botón, mantenga pulsado
CLEAR y luego pulse el botón cuya función desea cancelar.
CH
+
PRESET
TV VOL
–
y
• Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros
componentes fuente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los
pasos 1, 3 y 4.
5
Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el
modo de dar nuevos nombres.
RE-NAME
Nota
Nota
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”.
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
49
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
49
2002.11.07, 15:27
Español
Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
LEARN
APPENDIX
• Si aparece “NG” en el visualizador, la cancelación no se habrá
hecho correctamente. Mantenga pulsado de nuevo CLEAR y
luego pulse el botón para cancelar la función que tiene
programada.
4
TV MUTE
SELECT
PRESET
ADDITIONAL
INFORMATION
4
SYSTEM
POWER
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Cancelación de funciones
aprendidas, nombres de fuentes
nuevos y códigos de fabricantes
establecidos
Podrá cancelar funciones aprendidas, nombres de fuentes
nuevos y códigos de fabricante establecidos. También
puede volver a poner el mando a distancia en los ajustes
de fábrica.
1
Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
3
CLEAR
Nota
• “C:NG” aparece en la ventana de visualización si falla la
operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2.
4
CLEAR
Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo
pulsado durante 3 segundos.
“C:OK” aparece en la ventana de visualización.
Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
CLEAR
Nota
• Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
durante los pasos 2 y 3, el proceso de cancelación se cancelará.
Si pasa esto, empiece de nuevo desde el paso 1.
2
Pulse u / d para seleccionar el modo de
cancelación.
Los modos se muestran en la ventana de
visualización en el orden siguiente:
Nota
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TV VOL
–
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones
aprendidas para el área de
componente.
Cancela todas las funciones
aprendidas para este área de
control de unidad.
Cancela todas las funciones
aprendidas.
En la ventana de visualización
cancela todos los nombres de las
fuentes a las que se ha puesto un
nuevo nombre.
Cancela todas las funciones
programadas, incluyendo los
códigos del fabricante. De esta
forma se vuelve a los ajustes de
fábrica.
50
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
50
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control de cada componente
■ Para controlar un reproductor
DVD (área DVD)
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
■ Para controlar una videograbadora
(áreas VCR 1 y VCR 2/DVR)
LEARN
TRANSMIT
6CH INPUT
POWER
RE–NAME
CLEAR
STANDBY
SLEEP
STANDBY
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
A
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
POWER
TV
AV
SELECT
AMP
AUDIO
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
–
A/B/C/D/E
CH
TV MUTE
SELECT
PRESET
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
–
STEREO
DISPLAY
EFFECT
Botones numéricos
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
Arriba/abajo, izquierda/
derecha y SELECT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
POWER
POWER
TV
AV
AUDIO
+
VOL
Reproducción
Búsqueda hacia
atrás
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
MUTE
MENU
Parada
Búsqueda hacia
delante
A/B/C/D/E
*
CH
–
Canal superior/
inferior de VCR
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
EFFECT
Botones numéricos
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Introducir datos
* TV POWER, TV INPUT, TV VOL +/– y TV MUTE
funcionan para controlar su televisor sin conmutar la
entrada si el código del fabricante se ajusta en D-TV/
LD o PHONO. Cuando el código del fabricante para
su televisor esté puesto en el área D-TV/LD y en el
área PHONO, tendrá prioridad la señal del área D-TV/
LD.
ADDITIONAL
INFORMATION
* TV POWER funciona para encender y apagar su
televisor sin conmutar la entrada si el código del
fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando
el código del fabricante para su televisor esté puesto
en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área D-TV/LD.
Alimentación
REC
DISC SKIP
DISPLAY
Título/índice
AMP
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
TV VOL
RETURN
MUTE
MENU
Salto hacia delante
Reproducción
Búsqueda hacia
delante
MENU
*
Pausa
Grabación
BASIC OPERATION
Alimentación
AUDIO
REC
DISC SKIP
PREPARATION
A
CH
RETURN
6CH INPUT
V-AUX
SELECT
*
Pausa
DISC SKIP
(Cambiador DVD)
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia atrás
Parada
Título
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
POWER
INTRODUCTION
Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no
funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón
selector de entrada o A , o SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar.
APPENDIX
Español
51
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
51
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de un televisor/televisor
digital (área D-TV/LD) o TV por
cable/TV por satélite (área CBL/
SAT)
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
■ Control de un reproductor LD
(área D-TV/LD)
TRANSMIT
LEARN
RE–NAME
CLEAR
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
STANDBY
SLEEP
POWER
POWER
TV
AV
A
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
AMP
(Alimentación)
REC
(Grabación)
AUDIO
DISC SKIP
+
–
LEVEL
TV INPUT
Subida/bajada de
canal
TV MUTE
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
PRESET
(Búsqueda hacia
adelante)
MENU
Subida/bajada del
volumen
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
–
POWER
POWER
TV
AV
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
MENU
CH
+
PRESET
TEST
STEREO
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
Botones numéricos
5
MOVIE
THEATER 2
9
MUSIC
VIDEO
6
/DTS
SUR.
TV
THEATER
7
8
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Visualización
EFFECT
HALL
Botones numéricos
MOVIE
THEATER 1
SELECT
STEREO
DISPLAY
EFFECT
HALL
MUTE
Alimentación
Sonido
Reproducción
Salto hacia delante
Búsqueda hacia
delante
A/B/C/D/E
PRESET
DISPLAY
+
VOL
TV INPUT
*
AMP
REC
DISC SKIP
Salto hacia atrás
Parada
Búsqueda hacia
atrás
PRESET
TEST
RETURN
MUTE
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
*
Pausa
AUDIO
VOL
(Reproducción)
(Búsqueda hacia atrás)
6CH INPUT
V-AUX
SELECT
POWER
(Pausa)
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
Los botones indicados entre paréntesis arriba (AV
POWER, REC, d, w, e/r, a) funcionan para
controlar su videograbadora sin conmutar la entrada a
VCR 1 si el código del fabricante está ajustado en VCR 1.
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
MOVIE
THEATER 2
Introducción/12
CHURCH
1
ENTERTAINMENT
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Capítulo/tiempo
Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD
siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página
46 porque TV es el ajuste de fábrica para este botón
selector de entrada.
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en PHONO.
52
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
52
2002.11.07, 15:27
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de un reproductor CD
(área CD)
RE–NAME
CLEAR
LEARN
TRANSMIT
6CH INPUT
POWER
RE–NAME
CLEAR
STANDBY
SLEEP
STANDBY
SLEEP
A
PHONO
TUNER
CD
A
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
TV
AV
AMP
*
Alimentación
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
SET MENU
+
CH
–
*
+
ON SCREEN
–
DISC SKIP
STEREO
Visualización
–
LEVEL
CH
–
SET MENU
+
TV VOL
TV MUTE
SELECT
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
–
Botones numéricos
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
HALL
Botones numéricos
4
MOVIE
THEATER 1
6
7
8
SELECT
EX/ES
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
7
8
5
SELECT
EX/ES
MOVIE
THEATER 2
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Índice
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Índice
ADDITIONAL
INFORMATION
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
ROCK
CONCERT
3
TV
THEATER
6
10
JAZZ CLUB
2
MUSIC
VIDEO
MUSIC
VIDEO
9
CHURCH
1
ENTERTAINMENT
5
/DTS
SUR.
Visualización
EFFECT
ENTERTAINMENT
MOVIE
THEATER 2
STEREO
DISPLAY
EFFECT
HALL
Salto hacia delante
Reproducción
Búsqueda hacia delante
Parada
MENU
PRESET
TEST
RETURN
MUTE
Alimentación
Pausa
A/B/C/D/E
PRESET
DISPLAY
+
VOL
TITLE
TV VOL
RETURN
AUDIO
TV INPUT
CH
AMP
REC
A/B/C/D/E
PRESET
TEST
Búsqueda hacia
atrás
AV
MENU
TV MUTE
SELECT
PRESET
Búsqueda hacia
delante
POWER
TV
BASIC OPERATION
TV VOL
TV INPUT
MUTE
Reproducción
Salto hacia delante
Grabación (grabadora
MD solamente)
Salto hacia atrás
POWER
PREPARATION
POWER
TITLE
*
6CH INPUT
V-AUX
SELECT
*
Pausa
DISC SKIP
(Cambiador CD)
Salto hacia atrás
Búsqueda hacia
atrás
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
POWER
INTRODUCTION
TRANSMIT
■ Control de una grabadora CD
(área CD-R) o grabadora MD (área
MD/TAPE)
APPENDIX
Español
53
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
53
2002.11.07, 15:28
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de una platina de casete
(área MD/TAPE)
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
■ Control de un sintonizador (área
TUNER)
LEARN
TRANSMIT
6CH INPUT
POWER
SYSTEM
POWER
RE–NAME
CLEAR
SLEEP
STANDBY
SLEEP
A
PHONO
TUNER
CD
A
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
POWER
TV
AV
AUDIO
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
*
+
VOL
Dirección A
TV MUTE
SELECT
PRESET
SELECT
AMP
REC
DISC SKIP
Búsqueda hacia
atrás
MUTE
Alimentación
A/B
Reproducción
Dirección B
Búsqueda hacia delante
Parada
POWER
POWER
TV
AV
ON SCREEN
–
LEVEL
Preajuste
descendente
STEREO
CH
–
SET MENU
+
TV VOL
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
A/B/C/D/E
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
5
6
7
8
SELECT
EX/ES
SELECT
EX/ES
EFFECT
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Emisoras
memorizadas
MOVIE
THEATER 2
Índice
9
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
* TV POWER funciona para encender y apagar su
televisor sin conmutar la entrada si el código del
fabricante se ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando
el código del fabricante para su televisor esté puesto
en el área D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área D-TV/LD.
54
54
Preajuste
ascendente
EFFECT
* TV POWER, TV INPUT, TV CH +/–, TV VOL +/– y
TV MUTE funcionan para controlar su televisor sin
conmutar la entrada si el código del fabricante se
ajusta en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código del
fabricante para su televisor esté puesto en el área
D-TV/LD y en el área PHONO, tendrá prioridad la
señal del área D-TV/LD.
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
+
VOL
TITLE
+
Alimentación
AUDIO
TV INPUT
CH
AMP
REC
DISC SKIP
MENU
PRESET
TEST
*
A/B/C/D/E
TV VOL
Botones numéricos
6CH INPUT
V-AUX
SELECT
*
Pausa
Grabación
LEARN
SYSTEM
STANDBY
2002.11.07, 15:28
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Operating the component set in
A
INTRODUCTION
Este botón no es un botón selector de entrada, sirve para
poder controlar un componente extra (no conectado
necesariamente a esta unidad) empleando el mando a
distancia de esta unidad sin cambiar la fuente de entrada
de la misma. El área blanca mostrada abajo se puede
utilizar para el componente ajustado en A , y la función
para cada botón cambia dependiendo del componente.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
PREPARATION
El reproductor LD de YAMAHA ha sido ajustado en A
en la fábrica. Sin embargo, si usted desea utilizar otro
componente, ajuste el código del fabricante para el
componente deseado en el botón A siguiendo el
procedimiento de ajuste de códigos de fabricantes
descrito en la página 46.
LEARN
SYSTEM
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
+
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
AUDIO
DISC SKIP
VOL
–
LEVEL
SET MENU
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
CH
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
EFFECT
5
6
MOVIE
THEATER 2
9
ROCK
CONCERT
7
8
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
ADDITIONAL
INFORMATION
Las funciones de estos
botones en el área de
control de componente
son diferentes para el
componente que usted
ajuste en A .
BASIC OPERATION
TV POWER funciona
para encender y apagar su
televisor sin conmutar la
entrada si el código del
fabricante se ajusta en
D-TV/LD o PHONO.
Cuando el código del
fabricante para su
televisor esté puesto en el
área D-TV/LD y en el
área PHONO, tendrá
prioridad la señal del área
D-TV/LD.
POWER
APPENDIX
Español
55
0608V1300_45-55_SP-GB.p65
55
2002.11.07, 15:28
ADVANCED OPERATION
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el
ajuste del modo de los altavoces y las funciones de
inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico
para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste
o seleccione los valores según sea necesario.
y
• Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras
reproduce una fuente.
• Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU
mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el
monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta
unidad mientras se ajustan los elementos.
Ajuste de los elementos en el SET
MENU
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia.
Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET
MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
REC
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
AUDIO
DISC SKIP
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LD
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
Nota
CH
TV MUTE
SELECT
–
SELECT
PRESET
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
1
POWER
TV
AV
2
3,6
PRESET
TEST
POWER
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
• La indicación en el visualizador del panel delantero es la
abreviatura de OSD.
+
VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
AMP
EFFECT
ROCK
CONCERT
4,5
REC
1
SPEAKER SET
5
6
MOVIE
THEATER 2
9
7
/DTS
SUR.
SELECT
8
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2
Pulse SET MENU para entrar en el SET
MENU.
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
1G SP B SET
2
LOW FRQ TEST
3
L/R BALANCE
4
HP TONE CTRL
5
CENTER GEQ
6
INPUT RENAME
7
I/O ASSIGNMENT
SET MENU 1/4
SET MENU
≥ 1
2
3
4
MENU
A/B/C/D/E
3
+
SET MENU 1/4
TV VOL
CH
–
7C OPTICAL IN
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
Pulse repetidamente u/d para seleccionar
el elemento (1 a 15) que desee ajustar.
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
AMP
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TV VOL
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
–
7D COAXIAL IN
8
INPUT MODE
y
9
PARAM. INI
• Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que si pulsa d.
10 LFE LEVEL
Nota
11 D-RANGE
• Si se pulsa u cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se
pulsa d cuando está seleccionado SET MENU 15, SET
MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET
MENU.
12 SP DELAY
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
56
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
56
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
4
+
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
CH
+
PRESET
TV VOL
–
+
CH
PRESET
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
CH
TV MUTE
SELECT
–
+
PRESET
TV VOL
–
Pulse repetidamente j / i para cambiar el
ajuste del elemento.
+
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
CH
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
CH
TV MUTE
SELECT
–
+
PRESET
–
Pulse repetidamente u/d hasta que
desaparezca el menú o pulse simplemente
uno de los botones de grupo de programas
DSP para salir del SET MENU.
+
TV VOL
PRESET
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD
mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no
mostrará altavoz.
HALL
CH
+
o
3
4
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
–
/DTS
SUR.
SELECT
1A CENTER SP
ROCK
CONCERT
2
MUSIC
VIDEO
9
TV VOL
JAZZ CLUB
1
ENTERTAINMENT
MOVIE
THEATER 2
PRESET
CHURCH
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central.
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
1A CENTER SP
LRG SML NONE
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
Español
1A CENTER SP
LRG SML NONE
57
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
57
2002.11.07, 15:28
APPENDIX
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
LRG SML NONE
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen
a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
ADDITIONAL
INFORMATION
–
TV MUTE
SELECT
■ 1A CENTER SP (modo de altavoz
central)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
TV VOL
CH
• Seleccione SML si el diámetro del altavoz de graves es inferior
a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
PRESET
6
• Cuando se introduzcan señales digitales con frecuencia de
muestreo de 96-kHz en esta unidad, será posible hacer ajustes
de nivel en los elementos 1B, 1E y 1F, pero los elementos 1A,
1C y 1D no se verán afectados.
• Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados.
BASIC OPERATION
5
Notas
y
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
PREPARATION
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar una elemento secundario.
1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)
INTRODUCTION
Pulse una vez j / i para entrar en el modo de
preparación del elemento seleccionado.
El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de
vídeo o en el visualizador del panel delantero.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1B MAIN SP (modo de altavoz
principal)
■ 1C REAR L/R SP (modo de
altavoces traseros)
La OSD muestra los altavoces principales grande o
pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
La OSD muestra altavoces grandes o pequeños, o no
muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
Elección: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
LRG SML NONE
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
LRG SML NONE
Nota
• Cuando seleccione MAIN para “1E LFE/BASS OUT”, las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal
se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de altavoces principales.
NONE
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
Nota
• Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP”
se omitirá.
y
• Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NONE para “1C REAR L/R SP” (consulte la
página 31).
58
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
58
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1E LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
El ajuste inicial es “LRG”.
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Nota
• Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP”
se omitirá.
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
1E LFE/BASS OUT
1D REAR CT SP
MAIN
Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves.
Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
1E LFE/BASS OUT
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
LRG SML NONE
1E LFE/BASS OUT
1D REAR CT SP
ADDITIONAL
INFORMATION
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
BOTH
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE. Las señales LFE para los
altavoces principales L/R salen por estos altavoces y por
el altavoz de subgraves.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
BASIC OPERATION
SWFR MAIN BOTH
LRG SML NONE
PREPARATION
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
INTRODUCTION
■ 1D REAR CT SP (modo de altavoz
trasero central)
SWFR MAIN BOTH
LRG SML NONE
APPENDIX
Nota
• Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de
todos los canales, principales, central, trasero central y traseros,
se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de
altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
Español
59
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
59
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1F MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero
central con los altavoces principales debido al
rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces
delanteros.
Elección: Normal, –10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda
habitación. Si SPEAKERS A se apaga y SPEAKERS B se
enciende, todos los altavoces de efectos de la habitación
principal se silenciarán y el sonido sólo saldrá por
SPEAKERS B. Cuando se seleccione un programa DSP,
esta unidad entrará automáticamente en el modo CINEMA
DSP virtual. Si los auriculares se conectan a la toma
PHONES de esta unida en el modo CINEMA DSP virtual,
esta unidad entrará en el modo SILENT CINEMA DSP, y
el sonido saldrá por los auriculares y SPEAKERS B.
1G SP B SET
MAIN
1F MAIN LEVEL
Normal
“ZONE B
-/+ : Select
/
: Exit
-10dB
2 LOW FRQ TEST
–10 dB
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
1F MAIN LEVEL
Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de
subgraves de forma que concuerde con el de los demás
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
mando a distancia mientras está sentado en la posición de
escucha.
1
Normal
-10dB
Pulse j / i para poner “TEST TONE” en ON, y
ajuste el volumen con VOL +/– para poder oír
el tono.
2 LOW FRQ TEST
■ 1G SP B SET (Juego de altavoces B)
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
Elección: MAIN, ZONE B
Ajuste inicial: MAIN
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
1G SP B SET
“MAIN
ZONE B
-/+ : Select
/
: Exit
Notas
• No suba excesivamente el volumen.
• Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad
en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones
necesarias estén bien hechas.
2
Pulse d para ir a “OUTPUT” y pulse j / i
para seleccionar el altavoz que desee
comparar con el altavoz de subgraves.
Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por
encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de “1 SPEAKER SET” en el SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
60
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
60
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
3
Pulse d para ir a “FRQ” y pulse j / i para
seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB): –6 a +3 para BASS (graves) y
TRBL (agudos)
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
4
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
de forma que coincida con el del altavoz con
el que lo está comparando.
4 HP TONE CTRL
PREPARATION
≥ BASS
TRBL
+
-
0dB
■ Acerca del tono de prueba
Generador digital
(se produce ruido de banda ancha)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
1
Ruido
Frecuencia
Frecuencia central
Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
5 CENTER GEQ
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
35 Hz – 250 Hz
-
2
3 L/R BALANCE (equilibrio de los
altavoces principales derecho e
izquierdo)
5 CENTER GEQ
-
L …………………… ……………………R
0
+
y
• Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. “TEST DOLBY
SUR.” aparece en el monitor de vídeo y el tono de prueba
empieza a alternar entre los altavoces. Una vez iniciado este
procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST (consulte las páginas 24 y 25).
-/+ : Adjust
/
: Exit
61
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
61
2002.11.07, 15:28
Español
3 L/R BALANCE
+3dB
APPENDIX
Pulse i para disminuir el nivel de la salida para el
altavoz principal izquierdo. Pulse j para disminuir el
nivel de la salida para el altavoz principal derecho.
Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
100Hz
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de la salida
procedente de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0 dB para L/R
+
ADDITIONAL
INFORMATION
Filtro pasabanda
0dB
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Gama de control (dB): –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
BASIC OPERATION
El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos.
Además del ruido de banda ancha, el generador de tonos produce
un ruido de banda estrecha centrado en una frecuencia específica
mediante el filtro pasabanda. Usted puede cambiar esta frecuencia
central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de octava.
Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel
del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las
características de baja frecuencia de su sala de escucha. A
los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la
posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la
polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones.
INTRODUCTION
2 LOW FRQ TEST
4 HP TONE CTRL (control de tono
de los auriculares)
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en la OSD del visualizador del panel
delantero.
1
Pulse un botón selector de entrada (o utilice
INPUT) para seleccionar la entrada cuyo
nombre quiera cambiar.
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
■ 7A CMPNT-V INPUT para tomas
COMPONENT VIDEO INPUT [A] y
[B]
-/+ : Position
/
: Character
2
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
3
Pulse j / i para poner la marca _ (subrayado)
debajo del espacio del carácter que desea
editar.
AMP
Elección:
[A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
[B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] CBL/SAT
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]……………
DVD
[B]……………CBL/SAT
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD
-/+ : Position
/
: Character
4
Pulse u/d para seleccionar el carácter que
desea utilizar y j / i para pasar al siguiente.
• Pulse d para cambiar el carácter en el orden
indicado a continuación, o pulse u para cambiar
en orden inverso.
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, #, *, +, etc.
• Siga el procedimiento siguiente para cambiar el
nombre de otras entradas.
■ 7B OPTICAL OUT para tomas
OPTICAL OUTPUT (1) y (2)
Elección:
(1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD
(2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR
2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7B OPTICAL OUT
6 INPUT RENAME
DVD ≥
≥ (1)……………MD/TAPE
(2)……………
CD-R
DVD1
-/+ : Position
/
: Character
Nota
• Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un
máximo de 8 caracteres.
5
Pulse repetidamente i para salir de INPUT
RENAME.
62
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
62
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 7C OPTICAL IN para tomas
OPTICAL INPUT (3) a (6)
Elección:
AUTO LAST
-/+ : Select
/
: Exit
Elección: AUTO, LAST
Ajustes iniciale: AUTO
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ 7D COAXIAL IN para tomas
COAXIAL INPUT (7) y (8)
BASIC OPERATION
(3)……………
CD
(4)……………
CD-R
≥ (5)……………
DVD
(6)……………CBL/SAT
8 INPUT MODE
PREPARATION
7C OPTICAL IN
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 28 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
INTRODUCTION
(3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R
(4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD
(6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR
2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) CBL/SAT
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Elección:
(7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R
(8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CDR, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) D-TV/LD
ADDITIONAL
INFORMATION
7D COAXIAL IN
(7)………
CD
≥ (8)………D-TV/LD
Nota
APPENDIX
• No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
Español
63
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
63
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
9 PARAM. INI (inicialización de
parámetros)
2
Pulse j / i para ajustar el nivel LFE.
10 LFE LEVEL
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa DSP dentro de un grupo de programas
DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los
valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a
sus ajustes iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente
para el programa DSP que desea inicializar.
El asterisco (*) a continuación del número del
programa significa que los valores de los parámetros
han sido cambiados.
≥ SPEAKER…………-11dB
HEADPHONE…………0dB
Nota
• Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
11 D-RANGE (gama dinámica)
9 PARAM. INI
1
2
3
*4
*5
6
7
8
9 *10
Press
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
No. Key
11 D-RANGE
≥ SP: MAX STD MIN
HP: MAX STD MIN
Notas
• Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP
individuales dentro de un grupo.
• Los valores de los parámetros de los programas DSP no
cambian si usted inicializa un grupo de programas que no tiene
el asterisco (*).
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON (consulte la
página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de
programas.
• Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no
podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros
anteriores.
10 LFE LEVEL
Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad
descodifica señales Dolby Digital o DTS.
Elección: MAX, STD, MIN
Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares)
MAX
Seleccione el ajuste “MAX” para las películas.
STD
Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a
niveles de volumen sumamente bajos.
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control (dB): –20 a 0 para SPEAKER y
HEADPHONE
Ajuste inicial:
0 dB para SPEAKER y
HEADPHONE
1
Pulse d/u para seleccionar el elemento que
vaya a ajustar.
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
64
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
64
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ Ajuste mediante “msec”
12 SP DELAY
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………msec
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
12 SP DELAY
1
2
≥ UNIT………………meters
MAIN L/R………3.00m
CENTER……………3.00m
REAR L/R………3.00m
REAR CT…………2.10m
Pulse u/d para seleccionar “UNIT”.
Pulse j / i para seleccionar la unidad que va
a utilizar para el ajuste.
Seleccione “msec”, “meters” o “feet”.
Gama de control:
3
Pulse u/d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
Ajuste inicial:
4
Pulse j / i para ajustar el retardo.
Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo.
0,5 a 100 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
ADDITIONAL
INFORMATION
12 SP DELAY
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………feet
MAIN L/R……10.0ft
CENTER…………10.0ft
REAR L/R……10.0ft
REAR CT…………7.0ft
≥ UNIT……………………msec
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
Nota
Imagen del altavoz central
R
RC
RR
Español
RL
C
RC
65
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
65
APPENDIX
• No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia
para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los
traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando
seleccionado “meters” o “feet”.
C
L
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ Ajuste mediante “feet”
Notas
• Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida.
• Cuando se seleccione “meters” o “feet”, introduzca la distancia
que hay entre la posición de escucha y cada altavoz.
BASIC OPERATION
Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial:
3,00 m (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 2,10 m (para el trasero
central)
PREPARATION
■ Ajuste mediante “meters”
INTRODUCTION
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos
de los canales central y trasero central. Esta función se
activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz
central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo
ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero
central estuviesen a la misma distancia de la posición de
escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo.
Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz
central y el altavoz trasero central se colocan en línea con
los altavoces principales o con los altavoces traseros.
Retardando el sonido procedente del altavoz central y del
altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz
central y del altavoz trasero central a la posición de
escucha principal se puede ajustar para que parezca que
es la misma que entre los altavoces principales derecho e
izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la
posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para
el altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a
30,0 ms (para el trasero central)
Ajuste inicial:
0 ms (para el central), 3,0 ms (para el
trasero central)
2002.11.07, 15:28
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Notas
13 DISPLAY SET
13 DISPLAY SET
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0
GRAY BACK………AUTO
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no
podrá utilizar el tono de prueba.
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no
podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU.
15 6CH INPUT SET
■ DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada
de las señales a los canales central y de subgraves cuando
el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH
INPUT.
■ 15A CENTER to (dirección de las
señales del canal central)
Gama de control: –4 a 0
Ajuste inicial: 0
■ OSD SHIFT (posición de ajuste
de la OSD)
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la
OSD.
Gama de control: +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse i para bajar la posición de la OSD.
Pulse j para subir la posición de la OSD.
■ GRAY BACK
Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada
de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla.
Elección: AUTO, OFF
Ajuste inicial: AUTO
14 MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de los programas y en otros
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma CENTER.
Elección: CENTER, MAIN
Ajuste inicial: CENTER
15A CENTER to
CENTER MAIN
CENTER
Las señales de entrada salen por el altavoz central.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
■ 15B SWFR to (dirección de la
entrada de las señales al altavoz
de subgraves)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma SUBWOOFER.
Elección: SWFR, MAIN
Ajuste inicial: SWFR
15B SWFR to
14 MEMORY GUARD
O FF
ON
SWFR MAIN
-/+ : Select
/
: Exit
SWFR
Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves.
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
• Parámetros de programas DSP
• Todos los elementos SET MENU
• Niveles de altavoz central, altavoces traseros, altavoz
trasero central y altavoz de subgraves
• El modo de visualización en pantalla (OSD)
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
66
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
66
2002.11.07, 15:28
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
PHONO
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Pulse j / i para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
• El margen de control para los altavoces central y
traseros derecho e izquierdo es de +10 dB a
–10 dB.
• El margen de control para el altavoz de subgraves
es de 0 dB a –20 dB.
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
+
TV VOL
VOL
–
LEVEL
TITLE
SELECT
SET MENU
+
TV VOL
MUTE
MENU
2
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
1
POWER
POWER
TV
AV
–
AMP
TV MUTE
SELECT
PRESET
+
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
+
–
PRESET
CH
TV VOL
–
PRESET
TEST
REC
CH
A/B/C/D/E
TV INPUT
STEREO
DISPLAY
EFFECT
3
2
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz (o altavoces) que
desee ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo de la forma
siguiente: central, trasero derecho, trasero central,
trasero izquierdo y subgraves.
AMP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA durante
más de una semana, los datos almacenados se
perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la
salida.
ADDITIONAL
INFORMATION
Nivel de salida del altavoz
central
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
BASIC OPERATION
1
Notas
• Cuando los modos de salida de altavoces para “1A CENTER
SP” y “1C REAR L/R SP” se pongan en NONE, y cuando “1E
LFE/BASS OUT” se ponga en MAIN, el nivel de la salida de
esos altavoces no se podrá ajustar porque no saldrá sonido de
esos altavoces.
• Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, los ajustes que
usted hizo con el tono de prueba cambiarán.
• Se recomienda ajustar los altavoces (excepto el altavoz de
subgraves) siguiendo los pasos descritos en “Utilización del
tono de prueba” en las páginas 24 y 25.
PREPARATION
A
V-AUX
3
INTRODUCTION
Usted puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de
efecto (central, trasero derecho e izquierdo y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente musical.
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero central
APPENDIX
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
y
Español
• Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar
el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando
d / u.
67
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
67
2002.11.07, 15:28
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente los componentes externos conectados a
AC OUTLET(S).
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
SLEEP
y
• Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador para
despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
Ajuste del temporizador para
dormir
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
y
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
2
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
1
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente SLEEP
para establecer el tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambiará de la forma siguiente.
El indicador SLEEP parpadea
mientras se cambia el tiempo
del temporizador para dormir.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
SLEEP
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
VOLUME
DSP
DIGITAL
SLEEP
SP
A
120min
L
R
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el
visualizador del panel delantero después de ajustar el
temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
VOLUME
DSP
DIGITAL
SP
A
CONCERT HALL
L
R
68
0609V1300_56-68_SP-GB.p65
68
2002.11.07, 15:28
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación
son los que realmente crean los tonos ricos y completos
de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome
“vida”, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala
donde estamos sentados.
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del
músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido
que se combinan para formar el campo de sonido.
Consulte “DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas
71 a 74.
APPENDIX
Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y
las reverberaciones posteriores en su habitación de
escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente
de escucha. Las características acústicas de su habitación
podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos,
un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta
facilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el
procesador de campo de sonido digital.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El sonido directo, los reflejos tempranos y la
reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el
tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador del campo de sonido
digital reproduce para crear los campos de sonido.
ADVANCED
OPERATION
Reverberaciones
Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una
superficie — paredes, techo, la parte trasera de la
habitación — tan numerosos que se fusionan para formar
un efecto continuo de “persistencia”. Las reverberaciones
no son direccionales, y reducen la claridad del sonido
directo.
Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le
permite cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos
parámetros corresponden a los muchos factores acústicos
naturales que crean el campo de sonido que usted
experimenta en una sala de conciertos real o en otros
ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por
ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos
tempranos. El parámetro “ROOM SIZE” incluido en
muchos de los programas DSP altera la sincronización
entre estos reflejos, cambiando así la forma de la
“habitación” en la que usted está escuchando. Además del
tamaño de la habitación, la forma de la misma y las
características de sus superficies producen un efecto
significante en el sonido final. Por ejemplo, las
superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y
las reverberaciones desaparezcan más rápidamente,
mientras que las superficies que son muy reflectantes
permiten que los reflejos duren bastante más. Los
parámetros del campo de sonido digital le permiten
controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a
crear su campo de sonido personal, y le dejan “rediseñar”
las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear
ambientes de escucha hechos a la medida que resultan
ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música.
BASIC OPERATION
Reflejos tempranos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo)
después de reflejarse en una superficie solamente como,
por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos
añaden en realidad claridad al sonido directo.
Los programas DSP consisten en algunos parámetros para
determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo
de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete,
etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con
valores calculados con toda precisión por YAMAHA para
crear un campo de sonido único a cada programa.
Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los
valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad
también le permite crear sus propios campos de sonido.
Empezando con uno de los programas incorporados,
usted puede ajustar esos parámetros.
PREPARATION
■ Elementos de un campo de
sonido
Parámetros de programas de
campos de sonido
INTRODUCTION
Qué es un campo de sonido?
Español
69
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
69
2002.11.07, 15:28
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
4
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Pulse u / d para
seleccionar el parámetro.
+
TV VOL
CH
–
Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con
los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es
necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede
cambiar algunos de los parámetros para que se adapten
mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha.
+
PRESET
TV VOL
–
5
Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
+
TV VOL
CH
–
Los ajustes deberán hacerse con el mando a distancia.
CH
TV MUTE
SELECT
PRESET
y
+
PRESET
TV VOL
–
• Le recomendamos editar los parámetros mientras utiliza un
monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el monitor de vídeo que
el visualizador del panel delantero de esta unidad.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
REC
AUDIO
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
+
DISC SKIP
VOL
SET MENU
+
TITLE
SELECT
TV VOL
1
TV
AV
TV MUTE
SELECT
–
AMP
PRESET
MENU
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
5
REC
MUTE
A/B/C/D/E
TV INPUT
CH
POWER
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
4
2
EFFECT
/DTS
SUR.
MOVIE
THEATER 2
9
1
Pulse AMP para
seleccionar el modo AMP.
AMP aparece en la ventana de
visualización del mando a
distancia.
2
Encienda el monitor de
vídeo y pulse
repetidamente ON
SCREEN para seleccionar
el modo de visualización
completa.
ROCK
CONCERT
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
3
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
SELECT
EX/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Número de programa
Nombre de programa
P04 ROCK CONCERT
Cursor
≥ DSP LEVEL…………0dB
INIT.DLY…………15ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……120ms
Parámetros
Valores de parámetros
Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros
70
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
70
• Cuando ajuste el parámetro a un valor diferente del establecido
en fábrica, en el monitor de vídeo aparecerá un asterisco (*)
junto al nombre del parámetro.
Repita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario
para cambiar otros parámetros de programas.
Notas
–
LEVEL
POWER
y
6
SYSTEM
3
CH
TV MUTE
SELECT
PRESET
• Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse u / d.
• Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando
“14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON.
Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga
“14 MEMORY GUARD” en OFF (consulte la página 66).
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el
modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de
la toma de CA o el suministro de alimentación se
interrumpa temporalmente debido a un fallo en la
alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe
durante más de una semana, los valores de los parámetros
que usted haya editado volverán a los ajustes de fábrica. En
este caso, vuelva a editar los valores de los parámetros.
Reposición de un parámetro al
valor establecido en fábrica
■ Para reponer algunos de los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga
pulsado j / i hasta que el valor se detenga temporalmente en
el valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al
nombre del parámetro desaparece del monitor de vídeo.
■ Para reponer todos los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Utilice “9 PARAM. INI” en el SET MENU para reponer
todos los valores de los parámetros de todos los
programas DSP del grupo seleccionado a los valores
establecidos en fábrica (consulte la página 64).
Esta operación repone todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los
valores establecidos en fábrica.
2002.11.07, 15:28
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Gama de control –6 dB – +3 dB
Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
Función:
Descripción:
Gama de control 1 – 99 msec
Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre
el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más
grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación
pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá
ajustarse a un valor grande.
PREPARATION
■ INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia]
INTRODUCTION
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados
con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
Sonido de la fuente
BASIC OPERATION
Nivel
Nivel
Nivel
Reflejos
tempranos
Tiempo
Tiempo
INIT.DLY
Tiempo
INIT.DLY
INIT.DLY
Fuente de sonido
ADVANCED
OPERATION
Superficie de
reflejo
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
■ ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Gama de control 0,1 – 2,0
Descripción:
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el
valor, más grande será el campo de sonido ambiental.
Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la
habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados
posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño
aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la
longitud aparente de la habitación.
Tiempo
Nivel
Nivel
Tiempo
Reflejos
tempranos
APPENDIX
Nivel
Sonido de la fuente
Tiempo
Fuente de sonido
Español
Valor pequeño = 0,1
Valor grande = 2,0
71
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
71
2002.11.07, 15:28
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
■ LIVENESS
Función:
Descripción:
Gama de control 0 – 10
Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que
decaen los reflejos tempranos.
Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con
paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes.
A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama “muerta”, mientras que a una
habitación con superficies altamente reflectantes se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le
permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la “viveza” de la
habitación.
Sonido de la fuente
Tiempo
Nivel
Muerta
Nivel
Nivel
Viva
Tiempo
Tiempo
Fuente de sonido
Sonido reflejado
pequeño
Valor pequeño = 0
Sonido
reflejado grande
Valor grande = 10
■ S. DELAY (Retraso de sonido ambiental) Gama de control 0 – 49 ms (La gama
depende del formato de la señal.)
Función:
Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido
ambiental.
■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental)
Función:
Gama de control 1 – 49 ms
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido
ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo
dos canales delanteros y dos canales traseros.
■ S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental) Gama de control 0,1 – 2,0
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
■ S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental)
Función:
■ RC. INIT. DLY (Retardo inicial trasero central)
Función:
Gama de control 0 –10
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido
ambiental.
Gama de control 1 – 49 ms
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero
central.
■ RC. ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central)
Gama de control 0,1 – 2,0
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central.
■ RC. LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 – 10
Función:
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central.
72
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
72
2002.11.07, 15:28
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
SOUND FIELD PROGRAM
DEL CAMPO
PARAMETER
DE SONIDO EDITING
DIGITAL
■ REV. TIME (Tiempo de reverberación)
Función:
Reverberación
Sonido de la fuente
Reverberación
Reflejo temprano
60 dB
60 dB
Fuente de sonido
60 dB
REV. TIME
REV. TIME
Reverberación
larga
Valor grande = 5,0 s
■ REV. DELAY (Retardo de reverberación)
ADVANCED
OPERATION
Nivel
Descripción:
Gama de control 0 – 250 ms
Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande.
BASIC OPERATION
Valor pequeño = 1,0 s
Función:
PREPARATION
REV. TIME
Reverberación
corta
INTRODUCTION
Descripción:
Gama de control 1,0 – 5,0 s
Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y
posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia.
Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha
“muertas”, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de
escucha “vivas”.
Sonido de la fuente
(dB)
60 dB
Reverberación
Tiempo
REV. TIME
■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación.
Sonido de la fuente
APPENDIX
Nivel
Función:
Descripción:
Gama de control 0 – 100 %
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV.
DELAY
REV. LEVEL
Español
Tiempo
73
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
73
2002.11.07, 15:28
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Para 6ch Stereo
■ CT LEVEL (Nivel central)
Función:
■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
Función:
Music
■ PANORAMA
Gama de control OFF/ON
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto
envolvente.
■ DIMENSION
Función:
Gama de control –3 – STD – +3
Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
■ CT WIDTH (Anchura central)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
Para PRO LOGIC
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
■ RC LEVEL (Nivel trasero central)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
Gama de control 0 – 7
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
Para DTS Neo: 6 Music
■ C. IMAGE (Imagen central)
Función:
Gama de control 0 – 0,5
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
74
0610V1300_69-74_SP-GB.p65
74
2002.11.07, 15:28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Generalidades
Problema
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la
izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera.
El circuito de protección ha sido
activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los
altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien
seguras y que los conductores de cada conexión no toquen
ninguna otra cosa que sus respectivos terminales.
Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte
sacudida eléctrica externa (un rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e
inicie la operación.
El ajuste para la visualización en pantalla
está en “DISPLAY OFF”.
Seleccione el modo de visualización completa o el modo de
visualización breve (consulte la página 22).
El ajuste GRAY BACK bajo “13
DISPLAY SET” en el SET MENU está en
OFF, y no se introduce señal de vídeo en
esta unidad.
Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD
(consulte la página 66).
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es
posible que los cables estén defectuosos.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH
(INPUT) (o con los botones selectores de entrada) (consulte la
página 26).
La conexión de los altavoces no está
segura.
Asegure las conexiones (consulte las páginas 11, 12).
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B
(consulte la página 26).
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para
cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 27).
Se están introduciendo señales que esta
unidad no puede reproducir como, por
ejemplo, señales de CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta
unidad.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre
tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT
VIDEO) para la entrada y la salida.
ADVANCED
OPERATION
No hay sonido ni/o
imagen.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
75
2002.11.07, 15:28
APPENDIX
75
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
BASIC
OPERAIONT
La visualización en
pantalla no aparece.
Remedio
PREPARATION
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo
de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
Causa
INTRODUCTION
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Remedio
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté
en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no
se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
No sale sonido de
los altavoces de
efecto.
Se ha activado el temporizador para dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente.
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad
para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 27).
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los
cables tal vez estén defectuosos.
Ajuste incorrecto de “3 L/R BALANCE”
en el SET MENU.
Póngalo en la posición apropiada.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 32).
La fuente codificada con una señal
Dolby Digital o DTS no tiene señales de
canal central, trasero L/R o central
trasero.
Está introduciéndose en esta unidad una
señal con frecuencia de muestreo de
96 kHz.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido de
los altavoces
traseros.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido del
altavoz de
subgraves.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central (consulte las páginas 24, 25).
“1A CENTER SP” en el SET MENU
está en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 57).
Se ha seleccionado uno de los programas
Hi-Fi DSP (1 a 5 excepto para Game y
6ch Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
El nivel de salida de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las
páginas 24, 25).
“1C REAR L/R SP” en el SET MENU
está en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 58).
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 10.
Seleccione otro programa DSP.
“1C REAR L/R SP” de SET MENU está
puesto en NONE.
Si el modo de altavoces para los altavoces traseros
L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz
trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione
el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces
traseros L/R (consulte la página 58).
“1D REAR CT SP” en el SET MENU está
en NONE.
Seleccione LRG o SML (consulte la página 59).
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 59).
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH (consulte la página 59).
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
76
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
76
2002.11.07, 15:28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Seleccione MAIN (consulte la página 59).
El modo de salida para cada altavoz
(principal, central, trasero o trasero
central) en el SET MENU no concuerda
con la configuración de sus altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces de su
configuración (consulte las páginas 57 - 60).
Conexiones incorrecta de los cables.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
No existe conexión del giradiscos al
terminal GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND
de la unidad (consulte la página 18).
El nivel del volumen
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
giradiscos con cápsula fonocaptora MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un
amplificador para cabezas MC (consulte la página 17).
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está distorsionado.
El componente conectado a las tomas
OUT(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
No se puede grabar una
fuente.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada analógica de esta
unidad para hacer la grabación digital.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
DIGITAL INPUT.
No se han hecho las conexiones digitales
entre esta unidad y otros componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Haga las conexiones digitales.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada digital de esta
unidad para hacer la grabación analógica.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
analógica.
No se han hecho las conexiones analógicas
entre esta unidad y los demás componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Haga las conexiones analógicas.
Se puede oír un sonido
de zumbido.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
ADVANCED
OPERATION
Los graves se
reproducen mal.
BASIC
OPERAIONT
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de
funcionamiento de su componente.
PREPARATION
No se ha seleccionado “Digital output”,
“Dolby Digital” o “DTS” en los
componentes conectados.
INTRODUCTION
No se pueden reproducir
fuentes Dolby Digital o
DTS. (El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
Algunos componentes de grabación no
pueden grabar fuentes Dolby Digital o DTS.
Seleccione OFF (consulte la página 66).
La unidad no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica o
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30
segundos.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el visualizador
del panel delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén
conectados correctamente.
Español
“14 MEMORY GUARD” en el SET
MENU está en ON.
APPENDIX
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
77
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
77
2002.11.07, 15:29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados a una
platina de casetes o a
un reproductor CD que
esté conectado a esta
unidad.
La unidad está en el modo de espera.
Conecte la alimentación de esta unidad.
Hay una interferencia
de ruido procedente de
un equipo digital o de
alta frecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad del equipo.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es excesiva y el
circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a
encenderla.
■ Sintonizador
Problema
FM/
AM
FM
AM
Causa
Remedio
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Vuelva a sintonizar las emisoras.
La recepción estéreo
de FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
La emisora es demasiado débil.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y
oriéntela para obtener la mejor recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay ruidos de
chasquido y
crepitación continuos.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto
ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
Separe esta unidad del televisor.
78
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
78
2002.11.07, 15:29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Mando a distancia
Problema
Remedio
El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo
de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel
delantero (consulte la página 7).
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Cambie la ubicación de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Cambie las pilas.
El código del fabricante no se ha puesto
correctament.
Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la
página 46).
Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la
página 46).
Las pilas de este mando a distancia y/o
del otro mando a distancia están casi
agotadas.
Cambie las pilas (consulte la página 3).
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o
pequeña.
Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte
la página 48).
La modulación o codificación de señales
del otro mando a distancia no es
compatible con este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena.
No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones
que no sean necesarias (consulte la página 48).
ADVANCED
OPERATION
Programe independientemente las funciones necesarias en los
botones programables del mando a distancia de este aparato
utilizando la función de aprendizaje.
BASIC
OPERAIONT
El mando a distancia
no aprende funciones
nuevas.
Aunque el código del fabricante se haya
puesto correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
PREPARATION
Distancia o ángulo equivocados.
INTRODUCTION
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
Causa
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
79
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
79
2002.11.07, 15:29
GLOSARIO
■ Dolby Surround
■ Sonido ambiental digital DTS
(Digital Theater Systems)
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido
reales y dinámicos: dos canales principales derecho e
izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y
un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono).
El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones
de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby
Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de
procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente
el volumen de cada canal para realzar los efectos y la
direccionalidad del sonido en movimiento.
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de seis canales, y
actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad
en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems
Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de
forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente
distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales
(técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno
central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de
altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
■ Dolby Digital
■ Neo: 6
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le
ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los tres
canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales
traseros estéreo, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio
de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de dos canales para los altavoces traseros
será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un
entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby
Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo)
reproducida por los cinco canales de gama completa y la
orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento
de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de
sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda
disfrutar de él.
Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales
convencionales para reproducir 6 canales empleando el
descodificador específico. Esto permite reproducir
empleando los canales de gama completa con una
separación más alta, como en el caso de la reproducción
de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos
modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de
música y “Modo de cine” para películas.
■ Dolby Digital Surround EX
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar.
Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby
Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales
añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido
que va a salir por el altavoz trasero central se crea
mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este
descodificador es el más apropiado para reproducir las
pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby
Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos
sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal.
■ Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para descodificar un
gran número de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva
tecnología permite reproducir 5 canales discretos con dos canales
principales derecho e izquierdo, un canal central y dos canales
traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se compara con
el canal trasero limitado que se emplea con la tecnología Pro Logic
convencional. Además del modo de cine también se encuentra
disponible el modo de música para fuentes de 2 canales.
■ Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
■ CINEMA DSP
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
80
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
80
D I G I T A L
2002.11.07, 15:29
GLOSARIO
■ Virtual CINEMA DSP
■ Señal S VIDEO
■ Señal de vídeo componente
Aunque un componente se conecta normalmente según
los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero,
esta unidad incluye una función que asigna tomas según
el componente que esté siendo conectado. Si el
componente que está siendo utilizado no corresponde al
nombre de componente mostrado para las tomas de
entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida
digital de esta unidad, será posible asignar las tomas
según el componente que esté siendo conectado. Esto
permite cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
ADVANCED
OPERATION
■ PCM (PCM lineal)
■ Asignación I/O (SET MENU)
BASIC
OPERAIONT
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales PB/CB y PR/CR para la crominancia. El color se
puede reproducir más fielmente con este sistema porque
cada una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también “señal de diferencia de
color” porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más
alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la
gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto
más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso
será el nivel del sonido que pueda reproducirse.
PREPARATION
Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable S
VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
■ Frecuencia de muestreo y
número de bits de cuantificación
INTRODUCTION
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido
ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga
de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces
traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no
incluyan altavoz central.
APPENDIX
Español
81
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
81
2002.11.07, 15:29
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central, traseros y trasero central
20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8 Ω ... 100 W
• Gama de sintonías
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ..................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia de salida máxima (EIAJ) [Modelos para China y modelos
generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ................... 150 W
• Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y el Reino
Unido]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................. 145 W
• Potencia de salida IEC [Modelos para Europa y el Reino Unido]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,04%, 8 Ω ................ 115 W
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 140/170/205/245 W
• Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ........................................................ 80 o más
• Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ...... 0,04 %
• Relación señal a ruido (IHF red A)
Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R .................. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................. 100 dB
• Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R .... 60 dB/45 dB
• Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
• Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω
• Sensibilidad de entrada
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Nivel de salida
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kΩ
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 kΩ
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo .............................................................. 0,2 %/0,3 %
• Separación estéreo (1 kHz) ...................................................... 45 dB
• Respuesta de frecuencia ...................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonías
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ........................ 530 a 1710 kHz
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia] .... 531 a 1611 kHz
[Otros modelos] .................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ....................... CA 120 V/60 Hz
[Modelos para Europa y el Reino Unido] ........... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo general] ...................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 400 W/500 VA
[Otros modelos] ................................................................... 410 W
Modo de espera ......................................................... 1 W o menos
• Salidas de CA
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
................................................. 2 (Total de 80 W/0,8 A máximo)
[Modelo para Europa]
........................................................ 2 (Total de 100 W máximo)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
........................................................ 1 (Total de 100 W máximo)
[Modelos para China y modelos generales]
.......................................................... 2 (Total de 50 W máximo)
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 171 x 434 mm
• Peso .......................................................................................... 15 kg
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL
• Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, –3 dB
82
0611V1300_75-83_SP-GB.p65
82
2002.11.07, 15:29