Yamaha RX-V420RDS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PRECAUCI
Ó
N
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima de
30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados
derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para
disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo
alejada de la luz solar directa, fuentes de calor,
vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro
tipo de líquido para evitar incendios o descargas
eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de frío a caliente, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar que
se forme condensación en el interior del aparato, lo
que podría causar descargas eléctricas, incendios,
daños a este aparato y/o lesiones en personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/o
lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al
aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina,
etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta
la temperatura del interior del aparato, tal vez se
produzca un incendio, daños al aparato y/o lesiones
en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta
que la especificada será peligroso y podrá causar
incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con una
tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/o
líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento
comunes antes de concluir con que el aparato está
estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera. En este
estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
0601V420RDS_caution_SP 2/9/1, 9:39 AM2
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APÉNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
1
INTRODUCTION
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ......................................... 2
PREPARATIVOS ................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje ............ 3
Instalación de las pilas en el control remoto .......... 3
Reemplazo de las pilas ........................................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES .......................... 4
Panel delantero ....................................................... 4
Control remoto ....................................................... 6
Utilización del control remoto ............................... 7
Visualizador............................................................ 8
Panel trasero ........................................................... 9
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 10
Altavoces a utilizar ............................................... 10
Ubicación de los altavoces ................................... 10
CONEXIONES .................................................. 11
Antes de conectar los componentes ..................... 11
Conexión de componentes de audio ..................... 12
Conexión de un decodificador externo ................. 12
Conexión de componentes de vídeo ..................... 14
Conexión de los altavoces .................................... 16
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
(Selector de impedancia) .................................. 18
Conexión de los cables de alimentación .............. 18
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS
ALTAVOCES .................................................. 19
Antes de empezar a hacer el ajuste ...................... 19
Utilización del tono de prueba ............................. 19
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ........... 21
Modos de entrada e indicaciones ......................... 23
Selección de un programa DSP ............................ 24
Cancelación del efecto sonoro
(para desactivar los altavoces de efecto) .......... 25
SINTONIZACIÓN ............................................. 26
Conexión de las antenas ....................................... 26
Sintonización automática ..................................... 27
Sintonización manual ........................................... 27
Presintonización automática
(sólo para emisoras de RDS) ............................ 28
Presintonización manual ...................................... 29
Para invocar una emisora presintonizada ............. 29
Intercambio de emisoras presintonizadas ............ 30
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ......... 31
Descripción de los datos de RDS ......................... 31
Cambio de los modos de RDS ............................. 31
Función de PTY SEEK ........................................ 32
Función de EON ................................................... 33
GRABACIÓN DE UNA FUENTE ................... 34
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU ........................................................ 35
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ... 35
1 SPEAKER SET
(ajustes del modo de altavoces) ........................ 36
2 HP TONE CTRL
(control del tono de los auriculares) ................. 37
3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) .... 38
4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........ 38
5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ...... 38
6 DTS SET
(nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) ... 39
7 SP DLY TIME
(tiempo de retardo de los altavoces) ................. 39
8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) .......... 39
9 MEM. GUARD (protección de la memoria).... 39
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE
SALIDA DE LOS ALTAVOCES ................... 40
Tiempo de retardo ................................................ 40
Nivel de salida de sonido de los altavoces
central, trasero derecho y trasero izquierdo,
y del de subgraves ............................................ 40
Método de ajuste .................................................. 41
TEMPORIZADOR PARA DORMIR .............. 42
Para programar el temporizador para dormir ....... 42
Para cancelar el tiempo SLEEP del
temporizador .................................................... 42
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ....... 43
Programas DSP de alta fidelidad.......................... 43
Programas CINEMA DSP ................................... 43
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................... 46
ESPECIFICACIONES ...................................... 50
GLOSARIO ........................................................ 51
ÍNDICE ............................................................... 53
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM1
2
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo
otorgadas o pendientes. DTS y DTS Digital Surround son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de
autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos
reservados.
Otras características
SET MENU le ofrece 9 elementos para optimizar
este aparato según su sistema de audio/vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
Entrada/salida de señal de vídeo
Tomas óptica y coaxial de entrada de señal digital
Temporizador para dormir
Capacidad de uso de control remoto
Amplificación de potencia de 5 canales
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% de DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 65 W + 65 W (8 ohmios)
Central: 65 W (8 ohmios)
Traseros: 65 W + 65 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Decodificador DTS
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
DSP de alta fidelidad
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro
Logic o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de FM/AM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
presintonizadas
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de
las emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de emisiones
RDS
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en
que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el
nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM2
3
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
2
1
3
Control remoto Pilas (Tipo AA, R06, UM-3)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (sólo el modelo del
Reino Unido)
Instalación de las pilas en el
control remoto
1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2 Inserte las pilas (tipo AA, R06 ó UM-3) de
acuerdo con las marcas de polaridad
marcadas en el interior del compartimento de
las pilas.
3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Reemplazo de las pilas
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
Utilice solamente pilas AA, R06 ó UM-3 para el reemplazo.
Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
Guía para la conexión
(Connection guide)
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Presione este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera
sintonizar automáticamente un programa de radio de este
tipo.
7 PTY SEEK START
Presione este botón para comenzar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa deseado
en el modo PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato.
9 VOLUME
Gire este control para subir o bajar el nivel de volumen.
0 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a
las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada presionando
6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada
con INPUT l / h (o con los botones de selección de
entrada del control remoto).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga el volumen en el nivel
mínimo.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información.
4 PTY SEEK MODE
Presione este botón para poner el aparato en el modo PTY
SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, presione este botón
para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, el
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM4
5
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
q BASS
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
w TREBLE
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
e BALANCE
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
principales.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo y
compensar así el desequilibrio de sonido causado por la
ubicación de los altavoces o por las condiciones de la
habitación de escucha.
r SPEAKERS A/B
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
t PROGRAM l / h
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
y EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las señales
de audio Dolby Digital y DTS excepto el canal LFE, serán
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En
este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e
izquierdo podrán no ser iguales.
u Toma PHONES
Conecte los auriculares a la toma PHONES para que el
aparato dé salida a señales de audio para la escucha privada.
Cuando escuche en privado con los auriculares, ponga
ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF.
i Tomas VIDEO AUX
Conecte una fuente de entrada auxiliar de vídeo o audio,
como por ejemplo, una consola de videojuegos, a estas
tomas. Para reproducir las señales de las fuentes de estas
tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
o PRESET/TUNING l / h
Cuando aparece z en el visualizador:
Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8). Presione l para seleccionar uno más
bajo y, h para seleccionar un número de emisora
presintonizada más alto.
Cuando z se apaga del visualizador:
Este botón se utiliza para sintonizar. Presione l para
sintonizar frecuencias más bajas y, h para sintonizar
frecuencias más altas.
Cuando este aparato esté en el modo PTY SEEK, presione
este botón para seleccionar un tipo de programa.
p A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar uno de los 5 grupos (A
a E) de emisoras presintonizadas.
a PRESET/TUNING (EDIT)
Presione este botón para apagar o encender z en el
visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
una emisora de radio (presintonización) y para
sintonización. Este botón también se utiliza para
intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizadas.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Mantenga presionado este botón durante más de 3 segundos
para empezar la presintonización automática (sólo para
emisoras FM).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
sintonización automática, presione este botón de forma que
el indicador AUTO se encienda en el visualizador. Para
utilizar el modo de sintonización manual, presione este
botón de forma que el indicador AUTO se apague.
f FM/AM
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
entre FM y AM.
g INPUT l / h
Presione estos botones para seleccionar la fuente de entrada
(DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-
TV/CBL) que desee escuchar o ver. El nombre de la fuente
de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM5
6
Control remoto
Control de este aparato
1 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato conmutará
entre el modo de espera y el modo de alimentación
conectada.
2 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo
TIME/LEVEL.
3 /+
Estos botones ajustan los ajustes de SET MENU y del modo
TIME/LEVEL.
4 TEST
Presione este botón para que salga el tono de prueba por
cada altavoz.
5 A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E)
de emisoras presintonizadas
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
6 SLEEP
Presione este botón para ajustar el temporizador SLEEP.
7 VOLUME
Estos botones se usan para ajustar el nivel del volumen.
: Para subir el volumen
: Para bajar el volumen
8 SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
9 DSP PRG+, PRG
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
0 EFFECT
Presione este botón para conectar o desconectar los
altavoces de efecto (central y trasero).
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
CD: Para reproducir un CD
TUNER: Para escuchar una emisora de FM (RDS)
o AM
MD/CD-R(TAPE): Para reproducir una grabadora de MD o
CD (o platina de casete)
DVD: Para reproducir un DVD
D-TV/CBL: Para ver TV/TV digital o TV por cable
VCR: Para reproducir una cinta de vídeo
AUX: Para utilizar otro componente de audio
V-AUX: Para utilizar otro componente audio/
vídeo
w 6CH INPUT
Presione este botón para reproducir una fuente conectada a
las tomas 6CH INPUT.
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
El control remoto suministrado está diseñado para controlar
todas las funciones de este aparato usadas más
habitualmente. Si hay una platina de casete o reproductor de
CD YAMAHA diseñados para su compatibilidad con este
control remoto, conectados a este aparato, el control remoto
también podrá controlar varias funciones de ese
componente.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM6
7
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como
cerca de un radiador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
Sensor de la
señales del
control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
Control de una platina de casete o
un reproductor de CD YAMAHA
Identifique los botones del control remoto con los botones
de su componente. Si estos botones son idénticos, sus
funciones serán las mismas. Consulte las instrucciones para
conocer la función de cada botón suministrado con su
componente.
! Botones de la platina de casete
Estos botones se usan para controlar una platina de casete.
DECK A/B, DIR A y DIR B sólo estarán disponibles
para una doble platina de casete.
Para una platina de un solo casete con función de
inversión automática, presione DIR A para invertir la
dirección de desplazamiento de la cinta.
@ Botones del reproductor de CD
Estos botones se usan para controlar un reproductor de CD.
DISC SKIP sólo estará disponible para un reproductor de
CD con un cambiador de CD.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM7
8
Visualizador
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
FM con suficiente intensidad de señal.
0 Indicador x
x se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
q Indicador v
Se enciende cuando el aparato reproduzca señales de audio
digital PCM (modulación de códigos de pulso).
w Indicador de auriculares
Se enciende cuando hayan conectados unos auriculares.
e Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada.
r Indicador MEMORY
Parpadea durante unos 5 segundos cuando se presiona
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
memoria la emisora visualizada.
t Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
y Indicador TUNED
Se enciende cuando el aparato sintonice una emisora.
u Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
CONTROLES Y FUNCIONES
1 Indicador t
El indicador t se enciende cuando se enciende el
decodificador DTS incorporado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando utilice CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores g y o
g se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
o se enciende cuando está activado el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
4 Indicadores de programa DSP
Indican el nombre del programa DSP seleccionado.
5 Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en
el modo PTY SEEK.
6 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS
ofrecido por la emisora RDS que se esté recibiendo. La
iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos
de RDS muestra que el modo RDS correspondiente está
seleccionado en ese momento.
7 Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora de RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
8 Indicador AUTO
Se enciende cuando el aparato está en el modo de
sintonización automática.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM8
9
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL INPUT
2 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión.
3 Terminales de entrada de antena
Vea la página 26 para información sobre la conexión.
4 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión.
5 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión.
6 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
(modelo de Europa)
7 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes audio/vídeo (vea la página 18).
8 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión.
9 Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
0 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de
este interruptor (vea la página 18).
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
Como este conector se
utiliza para pruebas en la
fábrica, no conecte
ningún equipo al mismo.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM9
10
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Altavoz
principal
(Izq.)
Altavoz central
Altavoz principal (Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz trasero
(Izq.)
Altavoz trasero
(Der.)
1,8 m
Altavoces principales
Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible
de televisor, tal como directamente encima o debajo del
mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
CENTER SP, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
posición NON.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente
blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse
afectado negativamente, a pesar de que se utilicen
altavoces magnéticamente blindados. Separe los
altavoces del televisor si esto ocurriera.
PREPARATION
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM10
11
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, + a + y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$,etc.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
Amarillo señales de vídeo (compuesto)
Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo
Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho
señales digitales coaxiales
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
V V
C C
L
R
L
R
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM11
12
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa
de señales digitales a través de cables de fibra óptica o
coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL,
se dará prioridad a las señales de entrada de la toma
COAXIAL.
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su
componente usando “3 I/O ASSIGN” en el modo SET MENU.
Notas
Cuando realice conexiones entre las tomas de señal digital, deberá
conectar los componentes a las tomas de señal analógica de audio
del mismo nombre, porque un componente de grabación
conectado a este aparato no podrá grabar una señal digital.
Todas las tomas de entrada de señal digital son aplicables a la
frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma óptica,
asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un reproductor de CD
y
La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD
que tenga una toma de salida digital coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica
y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma
digital.
Conexión de una grabadora de
MD, grabadora de CD o platina de
casete
Conecte la toma de entrada/salida analógica de su
componente de grabación a las tomas AUDIO.
Nota
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la
entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador
externo, un procesador de sonido o un preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las
salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y envolvente.
Nota
Lo siguiente no es aplicable a la señal de entrada de las tomas
6CH INPUT:
– Efectos de campo de sonido procedentes del aparato
Ajuste de modo de altavoz (“1 SPEAKER SET” (excepto
“MAIN LVL”) en el modo SET MENU)
– Nivel de ajuste de los altavoces de efecto (central, traseros y
altavoz de subgraves)
0603V420RDS10-20_SP 7/11/1, 4:50 PM12
13
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
CONEXIONES
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o
grabadora de CD
Reproductor
de CD
Componente
de audio
Decodificador
externo
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables coaxiales
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM13
14
Conexión de componentes de vídeo
Tomas de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Tomas de señal de vídeo
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT).
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
CONEXIONES
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Consola de
videojuegos
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM14
15
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
CONEXIONES
Reproductor
de DVD
(modelo de Europa)
TV/TV digital o
TV por cable/
sintonizador
satélite
Videorreproductor
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables de vídeo
Televisor
Sin conexión
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si
tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma RF OUTPUT para sacar señales de
Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital
(ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL o VCR 1). Para más detalles sobre las conexiones y
operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el
código de fabricante correspondiente en el modo DVD/LD.
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM15
16
Cables de los altavoces
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
12
10 mm
2
1
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), + (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones
no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta,
el sonido no será natural y se echará en falta los graves.
PRECAUCIONES
Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato.
No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica
de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Terminales para los altavoces principales
A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales SPEAKERS A o B.
Terminales para los altavoces traseros
A estos terminales se les puede conectar un sistema de altavoces traseros.
Terminales para el altavoz central
A estos terminales se les puede conectar un altavoz central.
CONEXIONES
2
1
3
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM16
17
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
CONEXIONES
Altavoces principales A
Derecho
Izquierdo
Altavoces principales B
Derecho Izquierdo
(modelo de Europa)
Sistema de
subgraves
Altavoces traseros
Derecho Izquierdo
Conexión del altavoz de subgraves
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador
incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada
del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves
bajos distribuidas por los canales principales, central y/o
traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de
esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja
frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se
decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de
instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino
si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de
este aparato).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, LFE
LEVEL (5 DOLBY D. SET) y 6 DTS SET del modo SET
MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma
SUBWOOFER.
Altavoz central
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM17
18
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va
a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Modelo de Europa ................................. 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido.........................1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación solamente de sus componentes audio/vídeo a
este aparato. La alimentación de las tomas AC OUTLET(S)
se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato.
Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a
cualquier componente conectado siempre que este aparato
esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
CONEXIONES
(modelo de Europa)
IMPEDANCE
SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera
hasta cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este interruptor sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
Izquierda
Derecha
Principal
Trasero
Principal
Central
Trasero
(Selector de
impedancia)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
SWITCHED
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM18
19
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Utilización del tono de prueba
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto.
1 Presione TEST.
En el visualizador aparecerá TEST LEFT.
2 Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Notas
Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de CENTER SP en el modo SET MENU.
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital y decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese
de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando
emplee el tono de prueba.
Antes de empezar a hacer el ajuste
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición central.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
4
1,5
2
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM19
20
3 Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
que el nivel de salida de
sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
4
Presione /+ repetidamente
para ajustar los niveles de
salida del altavoz
seleccionado en ese
momento para dar salida al
tono de prueba para que el
nivel de salida de cada
altavoz sea el mismo que
el de los altavoces
principales.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá
por el altavoz seleccionado.
5 Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
El tono de prueba se parará.
Notas
Si CENTER SP está puesto en NON en el modo SET MENU,
en el paso 4 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves,
consulte TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES descrito en la página 40.
Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el
nivel de los altavoces para saborear la música mientras escucha la
reproducción de una fuente real. Consulte TIEMPO DE
RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
descrito en la página 40.
y
Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME ( / )).
Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando MAIN LVL en el modo SET MENU en
“–10 dB.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
BALANCE
LR
Panel delantero
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM20
21
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4 Seleccione la fuente de entrada deseada con
INPUT l / h (o con los botones de selección
de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda
el televisor.)
El nombre de la fuente de entrada seleccionada
aparecerá en el visualizador.
Para seleccionar una fuente conectada a las tomas
6CH INPUT
Presione 6CH INPUT para que 6CH INPUT aparezca en
el visualizador.
Notas
No podrá reproducirse una fuente de audio si aparece 6CH
INPUT. Presione 6CH INPUT para desactivar 6CH INPUT.
Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando aparece
6CH INPUT, la reproducción será una imagen de la fuente de
vídeo, y el sonido de la fuente de audio seleccionada por medio
de 6CH INPUT.
y
También aparecerá el modo de entrada actual. Consulte Modos
de entrada e indicaciones en la página 23 para más detalles.
Panel delantero
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
Fuente de entrada
BASIC OPERATION
Panel delantero Control remoto
o
SPEAKERS
AB
OFF
ON
VOLUME
STANDBY
/ON
6CH INPUT
INPUT
o
Panel delantero Control remoto
o
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
2
7
4
6
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM21
22
5 Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente (y
SINTONIZACIÓN para más detalles).
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
7 Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte Selección de un programa DSP.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner
el aparato en el modo de espera.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT l / h del panel delantero.
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
o
PROGRAM
VOLUME
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM22
23
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y
pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de
conectar la fuente a una toma de entrada digital y de
poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este
aparato no reproducirá ningún sonido.
Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada
está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente
codificada con una señal DTS.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una
señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al
modo DTS-decoding para evitar que se genere ruido
durante la operación subsiguiente. (El indicador t
se enciende en el visualizador.) El indicador t
podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la
reproducción de una fuente codificada con DTS.
Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá
reproducirse una fuente codificada con DTS (el
indicador parpadeará durante menos de un minuto). Si
quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva
a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t podrá parpadear cuando se esté
realizando una operación de búsqueda o salto. Si
continua este estado durante una cierta cantidad de
tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo
DTS-decoding al modo de entrada de señal digital
PCM y el indicador t se apagará.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el
orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada digital codificada con
DTS incluso aunque otra señal entre a
la vez.
ANALOG (ANLG): En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada analógica incluso
aunque una señal digital entre a la vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de
5.1 canales.
Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la
salida de sonido en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza
una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una
señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un
momento cuando se reanuda la reproducción.
Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la
reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no
esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en
AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG.
Panel delantero Control remoto
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Presione INPUT MODE (o el botón de
selección de entrada del control remoto que
presionó para seleccionar la fuente de
entrada) repetidamente hasta que el modo de
entrada deseado aparezca en el visualizador.
INPUT MODE
o
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM23
24
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó
con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual
y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará
ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces
traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No
obstante, si CENTER SP del modo SET MENU está ajustado
en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces
principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital
no se podrá usar.
Selección de un programa DSP
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO.
y
Asegúrese de que el efecto de sonido está activado (vea la
página 25).
Presione repetidamente PROGRAM l o h (o
DSP PRG+ o PRG) para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparecerá por un
instante y el indicador del programa DSP seleccionado
se encenderá en el visualizador.
y
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte TIEMPO DE
RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES en
la página 40.)
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Nombre del programa DSP
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
PRG+,PRG
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Panel delantero
o
Control remoto
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM24
25
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Panel delantero
Control remoto
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de
campo de sonido del programa DSP sin necesidad de
altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de
YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente
natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo
CINEMA DSP virtual si pone REAR LR SP de SET
MENU en NON. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando
los altavoces principales.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque REAR LR SP esté ajustado en NON en los
siguientes casos:
cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL,
DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén
seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista
sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares.
Esta característica la proporciona una potente reproducción
ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por
los altavoces.
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de
efecto estén activados.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para cancelar el efecto
sonoro y escuchar sólo el sonido principal.
Presione otra vez EFFECT para volver a activar el
efecto sonoro.
Notas
Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, se mezclarán los sonidos de todos los canales
central y traseros y saldrán por los altavoces principales.
Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca
débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la
fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
EFFECT
o
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM25
26
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente
intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de
cuadro de AM
(incluida)
Antena de
FM interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y
mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una
buena toma de tierra. Una buena
toma de tierra la constituye un
trozo de metal clavado en tierra
húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
Estante de antena
1 Presione y mantenga presionada la lengüeta
para abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena de
cuadro de AM en los terminales AM ANT y
GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a
la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente, proporciona
una recepción más clara que una interior. Si sufre una
pobre calidad de recepción, puede que una antena
exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor
autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de
reparaciones acerca de las antenas exteriores.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
(modelo de Europa)
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM26
27
Español
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
1 Utilice INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá FM o AM.
3 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que se apague AUTO en el visualizador.
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
4 Presione PRESET/TUNING l o h para
sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.
Nota
Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.
Sintonización automática
La sintonización automática es efectiva cuando las señales
de las emisoras son intensas y no hay interferencias.
1 Utilice INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá FM o AM.
3 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que AUTO se encienda en el
visualizador.
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, presione PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
4 Presione una vez PRESET/TUNING l para
sintonizar una frecuencia más baja y, h para
sintonizar una frecuencia más alta.
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
desee, presione otra vez el botón.
y
Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
de sintonización manual.
Cuando se haya sintonizado una emisora, se encenderá el
indicador TUNED y la frecuencia de la emisora recibida
aparecerá en el visualizador. Si se está recibiendo una emisora
RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador se
mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia.
Se enciende
Se apaga
Apague z
Apague z
o
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
PRESET/TUNING
INPUT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
o
SINTONIZACIÓN
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM27
28
Presintonización automática (sólo
para emisoras de RDS)
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para
emisoras de RDS. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar
secuencialmente hasta 40 emisoras de RDS (5 grupos de 8
emisoras cada uno).
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que AUTO se encienda en el
visualizador.
3 Mantenga presionado MEMORY (MANL/AUTO
FM) durante unos 3 segundos.
El número de presintonía, y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadearán. Después de unos
5 segundos, empezará la presintonización automática
desde la frecuencia mostrada actualmente en el
visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de
8 emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
Opciones de la presintonización
automática
Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
el aparato empiece a almacenar emisoras de RDS y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de
iniciar la presintonización automática (después de presionar
MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l o h para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar z y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la
sintonización hacia frecuencias más bajas.
Cuando finaliza la presintonización
automática
El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección Para invocar una emisora presintonizada en la
página 29.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la
emisora.
Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
presintonización manual.
La presintonización automática se realiza en todas las emisoras de
la red de RDS hasta que se almacenan emisoras hasta E8. Aunque
el número de emisoras recibidas no sea suficiente para almacenar
hasta E8, la presintonización automática finalizará
automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras
de RDS de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
presintonización manual. (Podrá haber casos en los que esta
función no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera
recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe
a que esta función recibe un gran volumen de datos PI
(identificación de programa) junto con la emisora.)
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, la
memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.
SINTONIZACIÓN
Se enciende
Parpadea
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM28
29
Español
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SINTONIZACIÓN
Para invocar una emisora
presintonizada
Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.
También puede invocar una emisora presintonizada con el
control remoto.
1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
deseado de emisoras presintonizadas.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca z .
2 Presione PRESET/TUNING l o h (o PRESET
/+) para seleccionar un número de
presintonía (1 a 8).
El grupo y número preseleccionado aparecerá en el
visualizador junto con la banda y frecuencia de
recepción, y se encenderá el indicador TUNED.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Parpadea
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
o
Control remoto
A/B/C/D/E
Presintonización manual
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8
emisoras cada uno) manualmente.
1 Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte
Sintonización automática/manual.
2 Presione MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador MEMORY se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca z . En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado.
4 Presione PRESET/TUNING l o h para
seleccionar un número de presintonía (1 a 8)
en el que quiera almacenar la emisora antes
de que se apague el indicador MEMORY.
Presione l para seleccionar
números de presintonía más
bajos y, h para seleccionar
números más altos.
5 Presione MEMORY (MANL/AUTO FM) antes de
que el indicador MEMORY se apague.
La emisora visualizada se ha almacenado como el
grupo y número presintonizado que haya seleccionado,
y la banda y frecuencia de recepción aparecerán y el
indicador TUNED se encenderá en el visualizador.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la
emisora.
PRESET/TUNING
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
AUTO
STEREO
TUNED
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
12
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:42 AM29
30
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
Ejemplo: Intercambio de emisoras presintonizadas
E1 y A5
1 Invoque la emisora presintonizada E1.
Consulte el proceso de la sección Para invocar una
emisora presintonizada en la página 29.
2 Mantenga presionado
(PRESET/TUNING) EDIT
durante unos 3 segundos.
E1 y el indicador
MEMORY parpadearán.
3 Invoque la emisora presintonizada A5
utilizando los botones del panel delantero.
A5 y el indicador MEMORY parpadearán.
4 Presione otra vez
(PRESET/TUNING) EDIT.
El visualizador mostrará el
intercambio de emisoras
completado.
SINTONIZACIÓN
Parpadea
Parpadea
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:42 AM30
31
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países.
Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo
inaudible de datos además de la señal de radio normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras
redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las
emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora de RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que
esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras de RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, consulte Función de
PTY SEEK.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título de
la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora de RDS
que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan
otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán
subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los
datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá CT
WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Consulte Función de EON en la página 33.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay
para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora
de RDS, se encienden en el visualizador los indicadores PS,
PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de
RDS utilizados por esa emisora. Presionando repetidamente
RDS MODE/FREQ, usted podrá cambiar el modo de
visualización entre los datos de RDS utilizados por la
emisora recibida en el orden indicado a continuación. La
iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de
modo de RDS muestra que en ese momento está
seleccionado el modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora de RDS, no presione RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador uno o más
indicadores de modo de RDS. Si presiona el botón antes de que el
indicador se encienda en el visualizador, no se podrá cambiar el
modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que
será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se
visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso,
presione TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador. Aunque con esta operación se cambiará
al modo de recepción monoaural, cuando cambie la visualización al
modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora de RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio
de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo
caso aparecerá ...WAIT en el visualizador.
RDS MODE/FREQ
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de
visualización
de frecuencia
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM31
32
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras de RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Presione PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador parpadeará el tipo de programa de la
emisora que se esté recibiendo o NEWS.
2 Presione PRESET/TUNING l o h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador parpadeará el tipo de programa
seleccionado.
3 Presione PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras de RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en
el visualizador parpadeará el tipo de programa
seleccionado y se encenderá el indicador PTY
HOLD.
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, presione
otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un programa
del mismo tipo de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
Para cancelar esta función
Presione dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo PTY
Para clasificar las emisoras de RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Parpadea
El tipo de programa
seleccionado parpadea.
Se enciende
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Parpadea
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM32
33
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras de RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente en el trasfondo todas las emisoras de RDS
presintonizadas que tengan programada la emisión de un
programa de ese tipo de programa y, cuando comience a
emitirse, se cambiará del programa que esté recibiendo
actualmente al programa buscado.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora
de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal
emisora, en el visualizador se encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador, sintonice otra emisora de RDS de forma
que el indicador EON se encienda.
2 Presione repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador se encenderá el indicador del
nombre del tipo de programa seleccionado.
Si una emisora de RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del nombre
del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado, se
volverá a sintonizar el mismo programa que estaba
recibiéndose previamente (u otro programa de la
misma emisora).
Para cancelar esta función
Presione repetidamente EON hasta que en el visualizador no
se encienda ningún nombre de tipo de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
Se enciende
Se enciende
Parpadea
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM33
34
GRABACIÓN DE UNA FUENTE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de esos componentes.
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Seleccione la fuente que quiera grabar.
3 Empiece a grabar con el componente de
grabación conectado a este aparato.
4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación
definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por
VCR 1 OUT).
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. La
grabación de material con derechos de autor podría infringir las
leyes sobre los derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
Control remotoPanel delantero
o
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
INPUT
VOLUME
VOLUME
4
2
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM34
35
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
ADVANCED OPERATION
1 Presione SET MENU para entrar en el modo
SET MENU.
2 Presione PRG (o PRG+) repetidamente para
seleccionar el elemento (del 1 al 9) que quiere
ajustar.
y
Si presiona SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que presionando PRG.
3 Presione o + una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el visualizador.
Dependiendo del elemento, presione PRG (o PRG+)
para seleccionar un sub-elemento.
El modo SET MENU consiste en 9 elementos incluyendo
funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU
para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima
para su sistema.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
2,5
3,4
1
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM35
36
4 Presione o + repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
5 Presione PRG (o PRG+)
repetidamente hasta que el
nombre de la fuente de
entrada aparezca para salir
del modo SET MENU.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente
de alimentación se corta temporalmente debido a un
corte del suministro eléctrico. No obstante, si la
alimentación se cortara durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a la
configuración de fabrica. Si esto ocurriera, ajuste los
elementos de nuevo.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada,
no se verán afectados los ajustes de nivel de 1 SPEAKER SET
(a excepción de MAIN LVL).
CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama
completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con BASS
OUT.
NON
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
MAIN SP (modo de los altavoces
principales)
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes.
La gama completa de la señal de los canales principales
izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales
izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales principales se dirigirán a los
altavoces seleccionados con BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para BASS OUT, las señales de baja
frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL
en el modo de los altavoces principales.
SET MENU
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM36
37
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REAR LR SP (modo de los
altavoces traseros)
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y
derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está
conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la
señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y
derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces
seleccionados con BASS OUT.
NON
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NON en REAR LR SP.
BASS OUT (modo de salida de
graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal),
BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales
LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE.
Notas
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma
SUBWOOFER.
Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos CENTER
SP, MAIN SP y REAR LR SP, las señales de baja
frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al
LFE y saldrán por el altavoz de subgraves.
SET MENU
MAIN LVL (modo de nivel principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de
los altavoces principales.
Opciones: NORM (normal), 10 dB
Ajuste inicial: NORM
NORM (normal)
Seleccione este ajuste en condiciones normales.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel
de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces
principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste
disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal.
2 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
dB
dB
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM37
38
dB
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
SET MENU
3 I/O ASSIGN (asignación de
entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente a usar si los
ajustes de la toma DIGITAL INPUT del aparato (nombres
de componente de las tomas) son diferentes de los del
componente. Esto hace posible cambiar la asignación de
tomas y conectar efectivamente un mayor número de
componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese
componente con INPUT l / h (o con los botones de
selección de entrada).
3A (1) y (2) (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (para la toma COAXIAL
INPUT)
Ajuste inicial: (3) CD
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
4 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando
encienda este aparato con el componente fuente conectado a
más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el
modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente
al último modo de entrada usado para esa fuente.
5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
LFE LEVEL (nivel del efecto de
baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de
subgraves.
Normalmente, entre 6 dB y 8 dB es lo más apropiado para la
escucha en casa.
D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia
entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la
gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o
STD.
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM38
39
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
6 DTS SET (nivel del efecto de
baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE
(efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal
DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial
de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de
subgraves.
7 SP DLY TIME (tiempo de retardo
de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal
central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible,
el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la
posición de escucha que los altavoces principales izquierdo
y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el
altavoz central se sitúa alineado con los altavoces
principales. Retardando el sonido del altavoz central, se
podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a
la posición de escucha para que parezca la misma que la
distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho
y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del
altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
Gama de control (ms): 0 a 5
Ajuste inicial: 0 ms
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar
el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz
central.
8 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador.
Gama de control: 4 a 0
Ajuste inicial: 0
9 MEM. GUARD (protección de la
memoria)
Utilice esta función para evitar cambios accidentales de los
ajustes de SET MENU y otros ajustes del aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de
subgraves
Tiempo de retardo ajustado por medio de TIME/LEVEL
Notas
Cuando 9 MEM. GUARD esté puesto en ON, no podrá usar el
tono de prueba.
Cuando 9 MEM. GUARD esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
ms
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
dB
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM39
40
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de
retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el
nivel de salida que quiera para cada altavoz.
Tiempo de retardo
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Notas
En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en el
procedimiento de “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS
ALTAVOCES”.
Notas
El nivel de salida de sonido del altavoz central no se podrá ajustar
en los siguientes casos:
– cuando “CENTER SP” del modo SET MENU esté ajustado en
la posición NON (esto es porque el sonido del canal central sale
automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
derecho); o
– cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada.
Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz Valor preseleccionado (dB)
Central 0
Trasero derecho 0
Trasero izquierdo 0
Altavoz de subgraves 0
Programa
Valor
preseleccionado (ms)
0607V420RDS35-42_SP 7/11/1, 4:51 PM40
41
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Método de ajuste
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1 Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Nota
Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
2 Presione o + para ajustar
el tiempo de retardo o el
nivel de salida de los
altavoces.
3 Repita los pasos 1 y 2 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Notas
Si CENTER SP o REAR LR SP está puesto en NON, o
BASS OUT está puesto en MAIN, no se podrá ajustar el nivel
de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con TIME/LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,
se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de prueba
de la página 19.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz de
subgraves
2
1
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM41
42
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Para cancelar el tiempo SLEEP
del temporizador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca SLEEP OFF en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador SLEEP se
apagará.
Nota
El tiempo SLEEP ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede
programar con el control remoto.
Nota
El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2 Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo SLEEP deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo SLEEP cambiará
de la siguiente forma:
3 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
SLEEP
STEREO
TUNED
SLEEP
BASS EXT.
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
120 90 60 30
Se enciende
Parpadea
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM42
43
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de
YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
Nota
Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas
en la tabla de abajo.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N. 1 a 4
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a
300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido
real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El asiento
virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón
de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un
campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales
izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de
estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el
sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada).
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas
(tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para
crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas
de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o
programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición
deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la
atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su
distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente.
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM43
44
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa NORMAL del programa q/DTS SURROUND.
Si CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NON, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8.
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
9
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador de
campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm. La
decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la orientación
del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este campo
de sonido envuelven al espectador de forma natural
desde la parte posterior hacia la izquierda y la
derecha, y hacia la pantalla.
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
Este programa es ideal para reproducir fielmente el
sonido diseñado para las películas más recientes de
70 mm con banda sonora de múltiples canales. El
campo de sonido está confeccionado de manera
similar al de las salas de cine más modernas, por lo
que las reverberaciones del campo de sonido en sí
están contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda sonora
de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de
sonido suave y extensivo. La presencia del campo de
sonido es relativamente reducida. Se distribuye
espacialmente alrededor y hacia la pantalla,
conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin
perder claridad. Para el campo de sonido envolvente,
la armonía de la música o sonidos de un estribillo
suena bellamente en un amplio espacio en la parte
trasera del campo de sonido.
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
8
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL
ADVENTURE
DTS ADVENTURE
GENERAL 70 mm
GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Para películas: N. 7 a 9
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
DGTL
SPECTACLE
DTS SPECTACLE
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
Programa
(grupo)
7
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente
de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM44
45
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
MOVIE THEATER 1 y 2
La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo,
centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e
izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están
diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y
decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y
un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato
le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales.
Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un
enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido
de los altavoces principales para recrear el sonido realista de
una sala de cine Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de
cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de
estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS
para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente
derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir
un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente
propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS,
sin sacrificar la clara separación de todos los canales.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la
reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM45
46
APPENDIX
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si
las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y
contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON
(o POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
18
El cable de alimentación no está enchufado o
la clavija no está insertada completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel trasero no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los
cables de los altavoces en este aparato y en
todos los altavoces son seguras y de que el cable
de cada conexión no toca nada más que su
conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT l / h ó 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son seguras. Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se han
seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
Están entrando en este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificadas con Dolby Digital o DTS, de un
CD-ROM, etc., que este aparato no puede
reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a causa
de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición correcta y
después vuelva a encender el aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no se
están tocando y después vuelva a encender el
aparato.
El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
18
16, 17
12 15
21
16, 17
12 17
21
22
18
16, 17
42
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM46
47
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Presione EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby Digital
o DTS con material no codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
CENTER SP en el modo SET MENU está
puesto en NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
Se ha seleccionado uno de los programas DSP
de alta fidelidad (1 a 4).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente monofónica
con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en MAIN cuando se está reproduciendo
una señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en SWFR o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
Mala reproducción de los
bajos.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves bajos
(90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo SET
MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
36, 37
12 15
37
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM47
48
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
No se puede grabar el
sonido de efecto ni
envolvente.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible grabar el sonido de efecto ni el
envolvente con un componente de grabación.
Conecte la alimentación del componente.
No se puede grabar una
fuente.
El aparato no funciona
normalmente.
El componente fuente está sólo conectado a las
tomas de entrada digital de este aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas de
entrada analógica de este aparato.
Los ajustes del modo
SET MENU y algunos
otros ajustes de este
aparato no se pueden
cambiar.
9 MEM. GUARD del modo SET MENU esta
puesto en ON.
Seleccione OFF.
El microprocesador interno se ha bloqueado a
causa de una sacudida eléctrica externa (como
un relámpago o exceso de electricidad estática)
o alimentación eléctrica de poca tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después de
30 segundos aproximadamente.
12
34
12 15
39
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una platina
de casete o reproductor
de CD conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM48
49
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
26
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de
gran calidad.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
No se puede
sintonizar la emisora
deseada con el
método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la emisora
deseada con el
método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de cuadro de
AM y gírela para obtener una recepción óptima.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de puesta a
tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por la
tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
27
26
27
26
28
26
Aparte este aparato del televisor.
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado.
El control remoto funcionará dentro de un radio
máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del
eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a
una luz (del tipo inversor de lámpara
fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
7
7
3
Después de que el aparato se haya expuesto a una sacudida eléctrica externa (com un relámpago o exceso de electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el
aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la
operación.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de gran
calidad.
Utilice el método de sintonización manual. 27
26
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM49
50
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo .................................................................... PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ......................... 1 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ......................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta ..................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .................................................. 87,50 a 108,00 MHz
Selectividad (±400 kHz) ............................................................... 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo .................................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo .................................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía ......................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil .................................................................... 300 µV/m
GENERAL
Alimentación ............................................................. CA 230 V/50 Hz
Consumo ...................................................................................... 210 W
Modo de espera ....................................................................... 0,96 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ................ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] .......... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ................................. 435 x 151 x 390 mm
Peso .......................................................................................... 9,5 Kgs
Accesorios .................................................................... Control remoto
.................................................................................................. Pilas
................................................................. Antena de cuadro de AM
...................................................................... Antena de FM interior
..................................... Guía para la conexíon (Connection Guide)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................. 65 W
Potencia máxima
1 kHz, 0,7% de DAT, 8 ohmios .................................................. 75 W
Potencia de salida estándar DIN
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios ................................................. 95 W
Potencia de salida IEC
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................................ 67 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .................................................... 60 o más
Respuesta de frecuencia
CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz, 150 mV, 8 ohmios)
................................................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsión armónica total
CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 20 Hz a
20 kHz, 30 W, 8 ohmios) ....................................... 0,025% o menos
Relación señal-ruido (red A de IHF)
CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 250 mV,
cortocircuitado) ........................................................ 100 dB o más
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ...................................... 150 µV o menos
Separación entre canales
CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz) ........................ 60 dB
(10 kHz) ....................... 45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ........................................ ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares ............................................. 470 mV/390 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ............................................................... 150 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT ................................................ 150 mV/40–47 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) ........................................ 2,2 V o más
Nivel de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
0609V420RDS46-53_SP 7/11/1, 4:52 PM50
51
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir efectos de sonido
realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y
derecho (estéreo), un canal central para el diálogo
(monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido
especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido
dentro de una gama de frecuencia estrecha.
Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las
cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de
televisión y televisión por cable también. El decodificador
Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un
sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realizar
efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que
le proporciona audio multicanal completamente
independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby
Digital provee cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional, especialmente para los efectos de
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema
posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como
0.1 canal).
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces
traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento
y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con
Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al
mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de
gama completa y la precisa orientación de sonido generada
utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a
los oyentes un realismo y emoción inauditos.
Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su
disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural,
hasta una configuración de 5.1 canales.
DTS (sistema de cine digital)
Digital Surround
DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las
bandas sonoras analógicas de las películas con una banda
sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está
ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de
cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del
sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital
Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento
de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales
(técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos
canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de
subgraves, en un total de 5.1 canales).
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza
una gama de baja frecuencia comparada con la gama
completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas
de canales Dolby Digital o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se
deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado
para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del
hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de
la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy
diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido
que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos
realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de
campo de sonido original de YAMAHA para combinar los
sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para
proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un
cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de
sonido naturales y reales para auriculares.
Los parámetros para los auriculares se han ajustado para
cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus
auriculares, representaciones fieles de todos los programas
de campo de sonido.
CINEMA DSP virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP
virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes
del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces
traseros, empleando altavoces traseros virtuales.
Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un
sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz
central.
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM51
52
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza,
graba y transmite una señal de audio analógica sin usar
compresión alguna. Esto se usa como un método de
grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa
una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica
por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como
modulación de códigos de pulso, la señal analógica se
codifica como pulsos y después se modula para su
grabación.
Frecuencia de muestreo y número
de bits cuantizados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que la señal se muestrea por segundo es
llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de
pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor
numérico es llamado número de bits cuantizados.
La gama de los índices que se pueden reproducir se
determina basándose en el índice de muestreo, mientras que
la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del
sonido se determina según el número de bits cuantizados.
En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo,
se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y
cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá
reproducir un sonido más puro.
I/O ASSIGN (asignación de
entrada/salida) (SET MENU)
Aunque el componente se conecta normalmente según los
nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye
una función que asigna tomas según el componente a
conectar. Si el componente que se usa es diferente del
nombre de componente que aparece en las tomas digitales
de entrada de este aparato, será posible asignar tomas según
el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la
asignación de tomas y conectar eficazmente más
componentes.
GLOSARIO
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM52
53
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
ÍNDICE
A
Altavoz
Balance de salida (tono de prueba)......................................... 19
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) ................................ 40
Ubicación................................................................................ 10
Altavoz de subgraves ..................................................................... 17
Antenas .......................................................................................... 26
B
BALANCE .................................................................................... 22
C
Cables de alimentación .................................................................. 18
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
CINEMA DSP virtual ............................................................. 25, 51
Conexiones
Altavoces ................................................................................ 16
Antenas ................................................................................... 26
Cables de alimentación ........................................................... 18
Componentes de audio (grabadora de MD, grabadora
de CD y reproductor de CD) .................................................. 12
Componentes de vídeo (reproductor de DVD,
videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión por
cable/sintonizador de satélite) ................................................ 14
Decodificador embalaje .......................................................... 12
Contenido del embalaje ................................................................... 3
Control remoto
Distancia de operación ............................................................. 7
Operación básica ...................................................................... 6
Pilas .......................................................................................... 3
D
Decodificador externo ................................................................... 12
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de una emisora presintonizada ........................... 30
Sintonización de una emisora presintonizada ........................ 29
Emisoras RDS
Función EON .......................................................................... 33
Función PTY SEEK ............................................................... 32
Modo RDS .............................................................................. 31
Enmudecimiento ............................................................................ 22
F
Frecuencia de muestreo ................................................................. 52
Función BGV ................................................................................ 22
G
Grabación ...................................................................................... 34
H
HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37
I
I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52
INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ........................................ 18
L
LFE .................................................................................... 38, 39, 51
M
MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39
Modos de entrada .......................................................................... 23
P
Panel delantero ................................................................................ 4
Panel trasero .................................................................................... 9
PCM............................................................................................... 52
Presintonización de emisoras
Presintonización automática ................................................... 28
Presintonización manual......................................................... 29
Programa DSP
Programa CINEMA DSP ....................................................... 43
Programa Hi-Fi DSP .............................................................. 43
Protección de memoria ...................................................... 28, 36, 41
R
Reproducción................................................................................. 21
S
SET MENU ................................................................................... 35
SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51
SP DLY TIME (SET MENU) ....................................................... 39
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Sintonización
Sintonización automática ....................................................... 27
Sintonización manual ............................................................. 27
T
Tapa de protección contra el polvo ................................................ 12
Temporizador para dormir ............................................................. 42
Tiempo de retardo .......................................................................... 40
Tomas de CA ................................................................................. 18
Tono de prueba .............................................................................. 19
V
Visualizador ..................................................................................... 8
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM53

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco. 2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas. 13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 4 5 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de frío a caliente, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas. No coloque sobre el aparato: – Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato. – Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas. – Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato. 6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas. 7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones. 8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños. 9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables. 14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/o líquidos en el interior del aparato. 15 No intente modificar o arreglar este aparato. Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón. 16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones). 17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado. 18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable. PRECAUCIÓN 0601V420RDS_caution_SP 2 2/9/1, 9:39 AM INTRODUCTION CONTENIDO INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO AVANZADO Comprobación del contenido del embalaje ............ 3 Instalación de las pilas en el control remoto .......... 3 Reemplazo de las pilas ........................................... 3 CONTROLES Y FUNCIONES .......................... 4 4 6 7 8 9 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 10 Altavoces a utilizar ............................................... 10 Ubicación de los altavoces ................................... 10 CONEXIONES .................................................. 11 11 12 12 14 16 18 18 AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES .................................................. 19 Antes de empezar a hacer el ajuste ...................... 19 Utilización del tono de prueba ............................. 19 Ajuste de los elementos del modo SET MENU ... 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) ........................ 2 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) ................. 3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) .... 4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........ 5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ...... 6 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) ... 7 SP DLY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) ................. 8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) .......... 9 MEM. GUARD (protección de la memoria) .... 35 36 37 38 38 38 39 39 39 39 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ................... 40 Tiempo de retardo ................................................ 40 Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves ............................................ 40 Método de ajuste .................................................. 41 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Antes de conectar los componentes ..................... Conexión de componentes de audio ..................... Conexión de un decodificador externo ................. Conexión de componentes de vídeo ..................... Conexión de los altavoces .................................... Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) .................................. Conexión de los cables de alimentación .............. SET MENU ........................................................ 35 PREPARACIÓN Panel delantero ....................................................... Control remoto ....................................................... Utilización del control remoto ............................... Visualizador ............................................................ Panel trasero ........................................................... INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS ......................................... 2 PREPARATIVOS ................................................. 3 TEMPORIZADOR PARA DORMIR .............. 42 Para programar el temporizador para dormir ....... 42 Para cancelar el tiempo “SLEEP” del temporizador .................................................... 42 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ....... 43 Programas DSP de alta fidelidad .......................... 43 Programas CINEMA DSP ................................... 43 FUNCIONAMIENTO AVANZADO APÉNDICE FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ........... 21 Modos de entrada e indicaciones ......................... 23 Selección de un programa DSP ............................ 24 Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) .......... 25 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................... 46 ESPECIFICACIONES ...................................... 50 GLOSARIO ........................................................ 51 ÍNDICE ............................................................... 53 SINTONIZACIÓN ............................................. 26 26 27 27 APÉNDICE Conexión de las antenas ....................................... Sintonización automática ..................................... Sintonización manual ........................................... Presintonización automática (sólo para emisoras de RDS) ............................ Presintonización manual ...................................... Para invocar una emisora presintonizada ............. Intercambio de emisoras presintonizadas ............ 28 29 29 30 RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ......... 31 31 31 32 33 Español Descripción de los datos de RDS ......................... Cambio de los modos de RDS ............................. Función de PTY SEEK ........................................ Función de EON ................................................... GRABACIÓN DE UNA FUENTE ................... 34 1 0602V420RDS01-09_SP 1 2/9/1, 9:39 AM CARACTERÍSTICAS Amplificación de potencia de 5 canales Otras características ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 65 W + 65 W (8 ohmios) Central: 65 W (8 ohmios) Traseros: 65 W + 65 W (8 ohmios) ◆ “SET MENU” le ofrece 9 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Entrada/salida de señal de vídeo ◆ Tomas óptica y coaxial de entrada de señal digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Capacidad de uso de control remoto Procesamiento de campo de sonido digital en múltiples modos ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Decodificador DTS Decodificador Dolby Pro Logic Decodificador Dolby Digital DSP de alta fidelidad CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro Logic o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SILENT CINEMA Sofisticado sintonizador de FM/AM ◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras presintonizadas ◆ Presintonización automática de emisoras ◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de las emisoras presintonizadas) ◆ Múltiples funciones para la recepción de emisiones RDS • y indica consejos para realizar las operaciones. • Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. 2 0602V420RDS01-09_SP 2 2/9/1, 9:39 AM PREPARATIVOS INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del embalaje Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje. Control remoto Pilas (Tipo AA, R06, UM-3) Antena de cuadro de AM Antena de FM interior Guía para la conexión (Connection guide) PREPARATION Adaptador de antena de 75 ohmios/ 300 ohmios (sólo el modelo del Reino Unido) BASIC OPERATION Reemplazo de las pilas Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas. Reemplácelas por otras nuevas. Notas 2 1 3 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. 2 Inserte las pilas (tipo AA, R06 ó UM-3) de acuerdo con las marcas de polaridad marcadas en el interior del compartimento de las pilas. 3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Español 1 3 0602V420RDS01-09_SP 3 APPENDIX • Utilice solamente pilas AA, R06 ó UM-3 para el reemplazo. • Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la ilustración en el interior del compartimento de las pilas.) • Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas. ADVANCED OPERATION Instalación de las pilas en el control remoto 2/9/1, 9:39 AM CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de conectar la alimentación, ponga el volumen en el nivel mínimo. Presione este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de este tipo. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del control remoto. 2 Sensor de la señales del control remoto 7 PTY SEEK START Presione este botón para comenzar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. 8 INPUT MODE 3 Visualizador Presione este botón para seleccionar el modo de entrada entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato. Muestra diversos tipos de información. 9 VOLUME 4 PTY SEEK MODE Gire este control para subir o bajar el nivel de volumen. Presione este botón para poner el aparato en el modo PTY SEEK. 0 6CH INPUT Recibe las señales del control remoto. 5 RDS MODE/FREQ Cuando se reciba una emisora RDS, presione este botón para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, el modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de visualización de frecuencia alternativamente. Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada presionando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada del control remoto). 4 0602V420RDS01-09_SP 4 2/9/1, 9:39 AM CONTROLES Y FUNCIONES i Tomas VIDEO AUX Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. Conecte una fuente de entrada auxiliar de vídeo o audio, como por ejemplo, una consola de videojuegos, a estas tomas. Para reproducir las señales de las fuentes de estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. w TREBLE Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota • Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho. e BALANCE r SPEAKERS A/B t PROGRAM l / h Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados. En el visualizador aparecerá el nombre del programa seleccionado. Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS excepto el canal LFE, serán dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo podrán no ser iguales. u Toma PHONES a PRESET/TUNING (EDIT) Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el visualizador y así cambiar la función entre para almacenar una emisora de radio (presintonización) y para sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizadas. s MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Presione este botón para almacenar las emisoras de radio. Mantenga presionado este botón durante más de 3 segundos para empezar la presintonización automática (sólo para emisoras FM). d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Presione este botón para cambiar el modo de sintonización entre automático y manual. Para utilizar el modo de sintonización automática, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para utilizar el modo de sintonización manual, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se apague. f FM/AM APPENDIX Conecte los auriculares a la toma PHONES para que el aparato dé salida a señales de audio para la escucha privada. Cuando escuche en privado con los auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF. Presione este botón para seleccionar uno de los 5 grupos (A a E) de emisoras presintonizadas. Presione este botón para cambiar la banda de recepción entre FM y AM. g INPUT l / h 5 5 2/9/1, 9:39 AM Español Presione estos botones para seleccionar la fuente de entrada (DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, DTV/CBL) que desee escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. 0602V420RDS01-09_SP ADVANCED OPERATION y EFFECT p A/B/C/D/E BASIC OPERATION Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el sistema de altavoces principales (conectados a este aparato) que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar. Cuando aparece “ z ” en el visualizador: Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8). Presione l para seleccionar uno más bajo y, h para seleccionar un número de emisora presintonizada más alto. Cuando “ z ” se apaga del visualizador: Este botón se utiliza para sintonizar. Presione l para sintonizar frecuencias más bajas y, h para sintonizar frecuencias más altas. Cuando este aparato esté en el modo PTY SEEK, presione este botón para seleccionar un tipo de programa. PREPARATION Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces principales. Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo y compensar así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones de la habitación de escucha. o PRESET/TUNING l / h INTRODUCCIÓN q BASS CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto El control remoto suministrado está diseñado para controlar todas las funciones de este aparato usadas más habitualmente. Si hay una platina de casete o reproductor de CD YAMAHA diseñados para su compatibilidad con este control remoto, conectados a este aparato, el control remoto también podrá controlar varias funciones de ese componente. 3 –/+ Estos botones ajustan los ajustes de SET MENU y del modo TIME/LEVEL. 4 TEST Presione este botón para que salga el tono de prueba por cada altavoz. 5 A/B/C/D/E, PRESET –/+ 1 2 8 9 3 4 0 ! @ Estos botones se usan para seleccionar una emisora presintonizada. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) de emisoras presintonizadas PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) 6 SLEEP Presione este botón para ajustar el temporizador SLEEP. 7 VOLUME Estos botones se usan para ajustar el nivel del volumen. : Para subir el volumen : Para bajar el volumen 8 SET MENU Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo SET MENU. 5 q 9 DSP PRG+, PRG– Presione estos botones para seleccionar un programa DSP. 0 EFFECT 6 7 w Presione este botón para conectar o desconectar los altavoces de efecto (central y trasero). q Botones de selección de entrada ■ Control de este aparato 1 POWER Cada vez que presione este botón, el aparato conmutará entre el modo de espera y el modo de alimentación conectada. 2 TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo TIME/LEVEL. Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada. CD: Para reproducir un CD TUNER: Para escuchar una emisora de FM (RDS) o AM MD/CD-R(TAPE): Para reproducir una grabadora de MD o CD (o platina de casete) DVD: Para reproducir un DVD D-TV/CBL: Para ver TV/TV digital o TV por cable VCR: Para reproducir una cinta de vídeo AUX: Para utilizar otro componente de audio V-AUX: Para utilizar otro componente audio/ vídeo w 6CH INPUT Presione este botón para reproducir una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. 6 0602V420RDS01-09_SP 6 2/9/1, 9:39 AM CONTROLES Y FUNCIONES ■ Control de una platina de casete o un reproductor de CD YAMAHA Utilización del control remoto INTRODUCCIÓN Identifique los botones del control remoto con los botones de su componente. Si estos botones son idénticos, sus funciones serán las mismas. Consulte las instrucciones para conocer la función de cada botón suministrado con su componente. Sensor de la señales del control remoto ! Botones de la platina de casete Dentro de aproximadamente un radio de 6 m @ Botones del reproductor de CD Estos botones se usan para controlar un reproductor de CD. • DISC SKIP sólo estará disponible para un reproductor de CD con un cambiador de CD. Notas • • • • ADVANCED OPERATION Maneje el control remoto con cuidado. No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto. No deje caer el control remoto. No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como cerca de un radiador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas. BASIC OPERATION El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso, cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para evitar la luz directa. PREPARATION Estos botones se usan para controlar una platina de casete. • DECK A/B, DIR A y DIR B sólo estarán disponibles para una doble platina de casete. • Para una platina de un solo casete con función de inversión automática, presione DIR A para invertir la dirección de desplazamiento de la cinta. APPENDIX Español 7 0602V420RDS01-09_SP 7 2/9/1, 9:39 AM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador 2 1 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL PRO LOGIC ENHANCED DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM 0 4 3 MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 Indicador t 9 Indicador STEREO El indicador “t” se enciende cuando se enciende el decodificador DTS incorporado. Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por FM con suficiente intensidad de señal. 2 Indicador VIRTUAL 0 Indicador x “ x ” se enciende cuando está activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. Se enciende cuando utilice CINEMA DSP virtual. 3 Indicadores g y o “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado y las señales de la fuente seleccionada están codificadas con Dolby Digital. “ o ” se enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro Logic incorporado. 4 Indicadores de programa DSP Indican el nombre del programa DSP seleccionado. 5 Indicador PTY HOLD Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en el modo PTY SEEK. 6 Indicadores de modo de RDS Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS ofrecido por la emisora RDS que se esté recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos de RDS muestra que el modo RDS correspondiente está seleccionado en ese momento. q Indicador v Se enciende cuando el aparato reproduzca señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulso). w Indicador de auriculares Se enciende cuando hayan conectados unos auriculares. e Visualizador de información múltiple Este visualizador muestra varios tipos de información: por ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el sintonizador como fuente de entrada. r Indicador MEMORY Parpadea durante unos 5 segundos cuando se presiona MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la memoria la emisora visualizada. 7 Indicador EON t Indicadores de nombre de tipo de programa Se enciende cuando se recibe una emisora de RDS que ofrece el servicio de datos EON. El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende cuando se enciende el indicador “EON”. 8 Indicador AUTO y Indicador TUNED Se enciende cuando el aparato está en el modo de sintonización automática. Se enciende cuando el aparato sintonice una emisora. u Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado. 8 0602V420RDS01-09_SP 8 2/9/1, 9:39 AM CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INTRODUCCIÓN DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL B VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER PREPARATION CENTER REAR L – R AUX CD IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R IN DVD D-TV/CBL AUDIO SIGNAL 8 OUT VCR 1 SUB WOOFER OUTPUT 9 0 (modelo de Europa) 1 Tomas DIGITAL INPUT 7 AC OUTLET(S) 2 Tomas 6CH INPUT Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes audio/vídeo (vea la página 18). Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. 3 Terminales de entrada de antena 4 Tomas de componentes de vídeo Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión. 8 Tomas de componentes de audio Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. ADVANCED OPERATION Vea la página 26 para información sobre la conexión. BASIC OPERATION Como este conector se utiliza para pruebas en la fábrica, no conecte ningún equipo al mismo. 9 Toma SUBWOOFER Vea la página 17 para información sobre la conexión. 0 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR 5 Terminales de altavoz Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión. 6 Cable de alimentación de CA Conéctelo a la toma de corriente. Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 18). APPENDIX Español 9 0602V420RDS01-09_SP 9 2/9/1, 9:39 AM PREPARATION INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal además de para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan reproducir sonidos en toda su gama. ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido También puede expandir adicionalmente su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al reproducción natural y vívida de los graves. Ubicación de los altavoces Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. Altavoz principal (Der.) Altavoz trasero (Der.) Altavoz de subgraves Altavoz principal (Izq.) 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (Izq.) ■ Altavoces principales Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor deberá ser igual. ■ Altavoces traseros Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible de televisor, tal como directamente encima o debajo del mismo y en el centro de los dos altavoces principales. Nota • Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la posición NON. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. PRECAUCIÓN Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse afectado negativamente, a pesar de que se utilicen altavoces magnéticamente blindados. Separe los altavoces del televisor si esto ocurriera. 10 0603V420RDS10-20_SP 10 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES INTRODUCTION Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. PREPARACIÓN Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #, $, etc. A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar cables de enchufe macho tipo RCA. Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma: señales de vídeo (compuesto) V V Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo L L Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho R R señales digitales coaxiales C C BASIC OPERATION Amarillo Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas correctamente. ADVANCED OPERATION APPENDIX Español 11 0603V420RDS10-20_SP 11 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. y • Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su componente usando “3 I/O ASSIGN” en el modo SET MENU. Notas • Cuando realice conexiones entre las tomas de señal digital, deberá conectar los componentes a las tomas de señal analógica de audio del mismo nombre, porque un componente de grabación conectado a este aparato no podrá grabar una señal digital. • Todas las tomas de entrada de señal digital son aplicables a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz. Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. Nota • Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares. ■ Conexión de un reproductor de CD y ■ Conexión de una grabadora de MD, grabadora de CD o platina de casete Conecte la toma de entrada/salida analógica de su componente de grabación a las tomas AUDIO. Nota • Cuando conecte un componente de grabación a este aparato, mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la alimentación está desconectada, puede que este aparato distorsione el sonido de otros componentes. Conexión de un decodificador externo Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador. Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente. Nota • Lo siguiente no es aplicable a la señal de entrada de las tomas 6CH INPUT: – Efectos de campo de sonido procedentes del aparato – Ajuste de modo de altavoz (“1 SPEAKER SET” (excepto “MAIN LVL”) en el modo SET MENU) – Nivel de ajuste de los altavoces de efecto (central, traseros y altavoz de subgraves) • La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD que tenga una toma de salida digital coaxial. • Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma digital. 12 0603V420RDS10-20_SP 12 7/11/1, 4:50 PM CONEXIONES SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT Reproductor de CD INTRODUCTION Decodificador externo COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT 75 PREPARACIÓN COAXIAL UNBAL. OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L DVD CENTER D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT MONITOR OUT VIDEO R R SUB WOOFER L R AUX L CD IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R IN OUT VCR 1 D-TV/CBL DVD AUDIO SIGNAL R OUTPUT L R L R INPUT OUTPUT ADVANCED OPERATION Componente de audio BASIC OPERATION (modelo de Europa) Grabadora de MD o grabadora de CD indica la dirección de la señal L indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos C indica cables coaxiales APPENDIX Español 13 0603V420RDS10-20_SP 13 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Tomas de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Tomas de señal de vídeo Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Televisor con conector de 21 patillas Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas. ■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero) VIDEO L Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos. AUDIO R VIDEO AUX V L R AUDIO OUT R AUDIO OUT L Consola de videojuegos VIDEO OUT 14 0603V420RDS10-20_SP 14 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Televisor OPTICAL OUTPUT Clavija SCART Reproductor de DVD O VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT L V R Sin conexión DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND FM ANT COAXIAL 75 UNBAL. PREPARACIÓN OPTICAL (modelo de Europa) D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L DVD CENTER D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT MONITOR OUT VIDEO R R SUB WOOFER L R CD O IN DVD D-TV/CBL AUDIO SIGNAL V VIDEO OUTPUT TV/TV digital o TV por cable/ sintonizador satélite R L SUB WOOFER OUTPUT VCR 1 R L V R Videorreproductor AUDIO OUTPUT V AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT ADVANCED OPERATION OPTICAL OUTPUT L OUT BASIC OPERATION AUX IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT indica la dirección de la señal L indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos O indica cables ópticos V indica cables de vídeo APPENDIX Cuando utilice un reproductor de LD Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD. Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD. Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital (ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL o VCR 1). Para más detalles sobre las conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD. Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el código de fabricante correspondiente en el modo DVD/LD. Español 15 0603V420RDS10-20_SP 15 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves. PRECAUCIONES • Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato. • No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. ■ Cables de los altavoces 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. 10 mm 1 2 ■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 2 1 3 1 2 Desenrosque la perilla. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. ■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 3 2 1 2 Abra la lengüeta. 3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero de cada terminal. ■ Terminales para los altavoces principales A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales SPEAKERS A o B. ■ Terminales para los altavoces traseros A estos terminales se les puede conectar un sistema de altavoces traseros. ■ Terminales para el altavoz central A estos terminales se les puede conectar un altavoz central. 16 0603V420RDS10-20_SP 16 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Altavoces principales A Altavoces principales B Derecho Izquierdo (modelo de Europa) R + – SPEAKERS – + INTRODUCTION Izquierdo Derecho L MAINS A MAIN CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 A + B: 8 :6 :6 CENTER REAR PREPARACIÓN B MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER – SUB WOOFER OUTPUT Sistema de subgraves Altavoz central BASIC OPERATION Derecho Izquierdo Altavoces traseros ADVANCED OPERATION ■ Conexión del altavoz de subgraves Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma. APPENDIX Notas Español • Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de este aparato). • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET)” y “6 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER. 17 0603V420RDS10-20_SP 17 2/9/1, 9:40 AM CONEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente. Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo cuando el aparato esté en el modo de espera. (modelo de Europa) IMPEDANCE SELECTOR Posición del Altavoz interruptor MAINS Principal (Selector de impedancia) IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER CENTER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER REAR Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Izquierda MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR Nivel de impedancia Central La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. Principal Derecha Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. Central La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Conexión de los cables de alimentación Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. ■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) Modelo de Europa ................................. 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido ......................... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación solamente de sus componentes audio/vídeo a este aparato. La alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. (modelo de Europa) MAINS IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER CENTER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER REAR A una toma de corriente de CA SWITCHED 18 0603V420RDS10-20_SP 18 2/9/1, 9:40 AM AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES Utilización del tono de prueba El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el control remoto. 4 1,5 Nota 2 PREPARACIÓN • Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando emplee el tono de prueba. Antes de empezar a hacer el ajuste 2 Presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”. 2 Suba el volumen. Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado) por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación. VOLUME D I G I T A L EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT 4 VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX 3 VOLUME Ponga el volumen en el nivel mínimo. TEST LEFT ADVANCED OPERATION 1 6CH INPUT FM/AM INPUT B TEST RIGHT TEST CENTER 2 Conecte la alimentación. STANDBY /ON 3 SPEAKERS A TEST L SUR. B TEST R SUR. Notas ON OFF • Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los altavoces. • Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central, compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU. APPENDIX 4 Presione SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a utilizar. Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. BASIC OPERATION 1 1 RDS MODE/FREQ INTRODUCTION Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para obtener el máximo rendimiento del procesador de campo de sonido digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS. Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición central. – TREBLE + + – BALANCE L Español BASS R 19 0603V420RDS10-20_SP 19 2/9/1, 9:40 AM AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES 3 Ajuste BALANCE en el panel delantero de forma que el nivel de salida de sonido de los altavoces principales derecho e izquierdo sea igual. BALANCE L R Panel delantero 4 Presione –/+ repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para dar salida al tono de prueba para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el de los altavoces principales. Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado. 5 Cuando haya completado el ajuste, presione TEST. El tono de prueba se parará. Notas • Si “CENTER SP” está puesto en NON en el modo SET MENU, en el paso 4 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo. • Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves, consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” descrito en la página 40. • Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el nivel de los altavoces para saborear la música mientras escucha la reproducción de una fuente real. Consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” descrito en la página 40. y • Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o VOLUME ( / )). • Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en “–10 dB”. 20 0603V420RDS10-20_SP 20 2/9/1, 9:40 AM BASIC OPERATION REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda el televisor.) El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. INPUT SILENT VIDEO AUX o 3 6 7 4 Control remoto PREPARATION Panel delantero 2 4 7 Fuente de entrada 6 6CH INPUT o 1 Ponga el volumen en el nivel mínimo. VOLUME Panel delantero Control remoto 2 Conecte la alimentación. Notas o STANDBY /ON Panel delantero 3 SPEAKERS A ON B OFF Panel delantero y • También aparecerá el modo de entrada actual. Consulte “Modos de entrada e indicaciones” en la página 23 para más detalles. APPENDIX Presione SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a utilizar. Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. Control remoto • No podrá reproducirse una fuente de audio si aparece “6CH INPUT”. Presione 6CH INPUT para desactivar “6CH INPUT”. • Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando aparece “6CH INPUT”, la reproducción será una imagen de la fuente de vídeo, y el sonido de la fuente de audio seleccionada por medio de “6CH INPUT”. ADVANCED OPERATION Panel delantero FUNCIONAMIENTO BÁSICO Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Presione 6CH INPUT para que “6CH INPUT” aparezca en el visualizador. Español 21 0604V420RDS21-25_SP 21 2/9/1, 9:41 AM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 5 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente (y “SINTONIZACIÓN” para más detalles). 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera. VOLUME ■ Función BGV (vídeo de fondo) o Panel delantero Control remoto Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los altavoces principales. • BASS controla la respuesta de baja frecuencia. • TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia. • BALANCE ajusta el balance del volumen de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo. BASS – + – Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente de audio con los botones de selección de entrada en el control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona la fuente de audio con INPUT l / h del panel delantero. BALANCE TREBLE + La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control remoto. L R Panel delantero 7 Utilice el procesador de campo de sonido digital. Consulte “Selección de un programa DSP”. PROGRAM o Panel delantero Control remoto 22 0604V420RDS21-25_SP 22 2/9/1, 9:41 AM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Modos de entrada e indicaciones Presione INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que presionó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador. INPUT MODE o Control remoto AUTO: Notas APPENDIX • Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL. • Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de 5.1 canales. • Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la salida de sonido en las siguientes situaciones: Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un momento cuando se reanuda la reproducción. • Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG. Español 23 0604V420RDS21-25_SP 23 ADVANCED OPERATION En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente: 1) Señal Dolby Digital o DTS 2) Señal digital (PCM) 3) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez. ANALOG (ANLG): En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Modo de entrada PREPARATION Panel delantero • Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido. • Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente codificada con una señal DTS. – Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador.) El indicador “t” podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS (el indicador parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” podrá parpadear cuando se esté realizando una operación de búsqueda o salto. Si continua este estado durante una cierta cantidad de tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. INTRODUCTION Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. ■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS 2/9/1, 9:41 AM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Notas Selección de un programa DSP Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, consulte “PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”. y • Asegúrese de que el efecto de sonido está activado (vea la página 25). VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX SILENT PROGRAM / DSP PRG+,PRG– • Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. • Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente. • Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez. • Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustado en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital no se podrá usar. Presione repetidamente PROGRAM l o h (o DSP PRG+ o PRG–) para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparecerá por un instante y el indicador del programa DSP seleccionado se encenderá en el visualizador. PROGRAM o Panel delantero DIGITAL Control remoto MOVIE THEATER 1 BASS EXT. DSP Nombre del programa DSP y • Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” en la página 40.) 24 0604V420RDS21-25_SP 24 2/9/1, 9:41 AM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA Presione EFFECT para cancelar el efecto sonoro y escuchar sólo el sonido principal. Presione otra vez EFFECT para volver a activar el efecto sonoro. INTRODUCTION CINEMA DSP virtual CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente natural gracias a la generación de un altavoz virtual. Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) EFFECT o El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “REAR LR SP” de SET MENU en NON. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales. Panel delantero Control remoto Notas ADVANCED OPERATION SILENT CINEMA SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares. Esta característica la proporciona una potente reproducción ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por los altavoces. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, se mezclarán los sonidos de todos los canales central y traseros y saldrán por los altavoces principales. • Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro. PREPARATION Nota • Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “REAR LR SP” esté ajustado en NON en los siguientes casos: – cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén seleccionados; – cuando el efecto de sonido esté desactivado; – cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada; – cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca; – cuando se use el tono de prueba; o – cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT CINEMA). Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de efecto estén activados. APPENDIX Español 25 0604V420RDS21-25_SP 25 2/9/1, 9:41 AM SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 3 4 1 2 (modelo de Europa) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL. Estante de antena Terminal GND (tierra) Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado en tierra húmeda. ■ Conexión de la antena de FM interior Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM ANT 75Ω UNBAL. 1 Presione y mantenga presionada la lengüeta para abrir el agujero del terminal. 2 Inserte los cables conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los cables conductores. Tire ligeramente de los cables conductores para confirmar que están bien conectados. 4 Coloque la antena de cuadro en el estante de antena. 5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible. Nota • No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM interior al mismo tiempo. y • Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a la pared, etc. Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este aparato. • La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este aparato. Una antena exterior instalada correctamente, proporciona una recepción más clara que una interior. Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de reparaciones acerca de las antenas exteriores. 26 0605V420RDS26-30_SP 26 2/9/1, 9:41 AM SINTONIZACIÓN Sintonización automática Sintonización manual La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil, deberá sintonizarla manualmente. Utilice INPUT l / h para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R INPUT INTRODUCTION 1 VOLUME FM/AM VIDEO AUX o 4 32 1 2 Utilice INPUT l / h para seleccionar TUNER como fuente de entrada. INPUT Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que se apague “AUTO” en el visualizador. TUNING MODE Se apaga AUTO/MAN'L MONO Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. FUNCIONAMIENTO BÁSICO FM/AM Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. o PRESET /TUNING EDIT 3 Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. TUNING MODE Se enciende AUTO/MAN'L MONO Apague “ z ” 4 Presione PRESET/TUNING l o h para sintonizar la emisora deseada. Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga presionado el botón. Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, presione PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. Nota EDIT Apague “ z ” 4 PRESET/TUNING ADVANCED OPERATION PRESET /TUNING PREPARATION 3 1 • Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la señal. APPENDIX Presione una vez PRESET/TUNING l para sintonizar una frecuencia más baja y, h para sintonizar una frecuencia más alta. Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desee, presione otra vez el botón. PRESET/TUNING y Español • Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada (porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento de sintonización manual. • Cuando se haya sintonizado una emisora, se encenderá el indicador “TUNED” y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en el visualizador. Si se está recibiendo una emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador se mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia. 27 0605V420RDS26-30_SP 27 2/9/1, 9:41 AM SINTONIZACIÓN ■ Opciones de la presintonización automática Presintonización automática (sólo para emisoras de RDS) Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para emisoras de RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar secuencialmente hasta 40 emisoras de RDS (5 grupos de 8 emisoras cada uno). VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX ■ Cuando finaliza la presintonización automática 3 21 1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM/AM 2 Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. TUNING MODE Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 Mantenga presionado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante unos 3 segundos. El número de presintonía, y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos 5 segundos, empezará la presintonización automática desde la frecuencia mostrada actualmente en el visualizador hacia otras más altas. Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8 emisoras, se almacenarán como números de presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden. MEMORY Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que el aparato empiece a almacenar emisoras de RDS y/o empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de iniciar la presintonización automática (después de presionar MEMORY en el paso 3), 1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l o h para seleccionar el número de presintonía en el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8. 2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y luego presione PRESET/TUNING l para empezar la sintonización hacia frecuencias más bajas. El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Compruebe el contenido y el número de emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 29. Notas • Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente. • El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la emisora. • Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra de FM o AM simplemente utilizando el método de presintonización manual. • La presintonización automática se realiza en todas las emisoras de la red de RDS hasta que se almacenan emisoras hasta E8. Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará automáticamente después de buscar por todas las emisoras. • Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras de RDS de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de presintonización manual. (Podrá haber casos en los que esta función no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe a que esta función recibe un gran volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la emisora.) AUTO BASS EXT. MEMORY MAN'L/AUTO FM Parpadea Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, la memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las emisoras utilizando los métodos de presintonización. 28 0605V420RDS26-30_SP 28 2/9/1, 9:41 AM SINTONIZACIÓN Presintonización manual Para invocar una emisora presintonizada Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8 emisoras cada uno) manualmente. RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L También puede invocar una emisora presintonizada con el control remoto. AUDIO R INTRODUCTION Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente seleccionando el número de presintonía con el que fue almacenada. VOLUME D I G I T A L VOLUME VIDEO AUX D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START 4 3 2,5 INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE 2 6CH INPUT FM/AM INPUT B EFFECT PROGRAM PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT Sintonice la emisora deseada. Para el proceso de sintonización, consulte “Sintonización automática/manual”. MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE PREPARATION 1 PRESET /TUNING SPEAKERS A OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO SILENT Presione MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos 5 segundos. L AUDIO R VIDEO AUX 2 1 2 MEMORY 1 MAN'L/AUTO FM 3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado (A a E) de emisoras presintonizadas antes de que el indicador “MEMORY” se apague. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En el visualizador aparecerá el grupo seleccionado. A/B/C/D/E 1 Presione PRESET/TUNING l o h para seleccionar un número de presintonía (1 a 8) en el que quiera almacenar la emisora antes de que se apague el indicador “MEMORY”. Presione l para seleccionar números de presintonía más bajos y, h para seleccionar números más altos. A/B/C/D/E o Panel delantero Control remoto PRESET/TUNING 5 AUTO STEREO MEMORY Presione PRESET/TUNING l o h (o PRESET –/+) para seleccionar un número de presintonía (1 a 8). El grupo y número preseleccionado aparecerá en el visualizador junto con la banda y frecuencia de recepción, y se encenderá el indicador “TUNED”. PRESET/TUNING o Panel delantero Control remoto APPENDIX Presione MEMORY (MAN’L/AUTO FM) antes de que el indicador “MEMORY” se apague. La emisora visualizada se ha almacenado como el grupo y número presintonizado que haya seleccionado, y la banda y frecuencia de recepción aparecerán y el indicador “TUNED” se encenderá en el visualizador. 2 ADVANCED OPERATION 4 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado de emisoras presintonizadas. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Parpadea TUNED MAN'L/AUTO FM 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. AUTO STEREO Español TUNED Notas • Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente. • El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la emisora. 29 0605V420RDS26-30_SP 29 2/9/1, 9:42 AM SINTONIZACIÓN Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras. Ejemplo: Intercambio de emisoras presintonizadas “E1” y “A5” VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX 2,4 1 Invoque la emisora presintonizada “E1”. Consulte el proceso de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 29. 2 Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT durante unos 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán. PRESET /TUNING EDIT BASS EXT. MEMORY Parpadea 3 Invoque la emisora presintonizada “A5” utilizando los botones del panel delantero. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadearán. BASS EXT. MEMORY Parpadea 4 Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT. El visualizador mostrará el intercambio de emisoras completado. PRESET /TUNING EDIT MEMORY 30 0605V420RDS26-30_SP 30 2/9/1, 9:42 AM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las emisoras de la red. Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): ■ Modo PTY (tipo de programa): ■ Modo RT (radiotexto): Se visualiza información sobre el programa (como título de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora de RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán subrayados. • Cuando se esté recibiendo una emisora de RDS, no presione RDS MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador uno o más indicadores de modo de RDS. Si presiona el botón antes de que el indicador se encienda en el visualizador, no se podrá cambiar el modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la información de los datos de RDS de la emisora. • Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán seleccionarse. • El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.). • Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso, presione TUNING MODE de forma que el indicador “AUTO” desaparezca del visualizador. Aunque con esta operación se cambiará al modo de recepción monoaural, cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS. • Si durante la recepción de una emisora de RDS la intensidad de la señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador. RDS MODE/FREQ Modo PS ADVANCED OPERATION Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para clasificar las emisoras de RDS. Usted puede hacer que este aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de programa deseado. Para más detalles, consulte “Función de PTY SEEK”. Notas FUNCIONAMIENTO BÁSICO Se visualiza el nombre de la emisora de RDS que esté recibiéndose. En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora de RDS, se encienden en el visualizador los indicadores PS, PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de RDS utilizados por esa emisora. Presionando repetidamente RDS MODE/FREQ, usted podrá cambiar el modo de visualización entre los datos de RDS utilizados por la emisora recibida en el orden indicado a continuación. La iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de modo de RDS muestra que en ese momento está seleccionado el modo de RDS correspondiente. PREPARATION Descripción de los datos de RDS Cambio de los modos de RDS INTRODUCTION El RDS (Sistema de datos por radio) es un sistema de transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo inaudible de datos además de la señal de radio normal. ■ Modo CT (hora del reloj): Modo PTY APPENDIX La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá “CT WAIT”. Modo RT ■ EON (otras redes mejoradas): Consulte “Función de EON” en la página 33. Modo CT Español Modo de visualización de frecuencia 31 0606V420RDS31-34_SP 31 2/9/1, 9:42 AM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ■ Para cancelar esta función Función de PTY SEEK Presione dos veces PTY SEEK MODE. Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras de RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. 1 ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras de RDS existen 15 tipos de programa. 3 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX 2 1 Presione PTY SEEK MODE para poner el aparato en el modo PTY SEEK. En el visualizador parpadeará el tipo de programa de la emisora que se esté recibiendo o “NEWS”. NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M Noticias Temas de actualidad Información general Deportes Educación Drama Cultura Ciencias Entretenimiento liviano Música Pop Música Rock Música fácil Música de todos los tiempos Música clásica Otros tipos de música PTY SEEK MODE START Parpadea 2 Presione PRESET/TUNING l o h para seleccionar el tipo de programa deseado. En el visualizador parpadeará el tipo de programa seleccionado. PRESET/TUNING Parpadea 3 Presione PTY SEEK START para empezar la búsqueda en todas las emisoras de RDS presintonizadas. Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en el visualizador parpadeará el tipo de programa seleccionado y se encenderá el indicador “PTY HOLD”. Se enciende PS PTY SEEK MODE START PTY PTY HOLD RT CT AUTO BASS EXT. El tipo de programa seleccionado parpadea. • Si el aparato encuentra una emisora que esté emitiendo un programa del tipo de programa especificado, se parará en ella. • Si la emisora invocada no es la deseada, presione otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo un programa del mismo tipo de programa. 32 0606V420RDS31-34_SP 32 2/9/1, 9:42 AM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS 2 Función de EON EON Se enciende PS BASS EXT. PTY AUTO STEREO RT CT EON NEWS INTRODUCTION Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes mejoradas (EON) de la red de emisoras de RDS. Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará automáticamente en el trasfondo todas las emisoras de RDS presintonizadas que tengan programada la emisión de un programa de ese tipo de programa y, cuando comience a emitirse, se cambiará del programa que esté recibiendo actualmente al programa buscado. Presione repetidamente EON para seleccionar el tipo del programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). En el visualizador se encenderá el indicador del nombre del tipo de programa seleccionado. TUNED Nota AB 2 • Si una emisora de RDS presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato cambiará automáticamente del programa que esté recibiendo a ese programa. El indicador del nombre del tipo de programa parpadeará. VOLUME Parpadea D I G I T A L RDS MODE/FREQ PREPARATION • Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador se encenderá el indicador “EON”. EON D I G I TA L PS SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START BASS EXT. INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B PTY AUTO STEREO RT CT EON NEWS TUNED 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT 1 VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX Asegúrese de que el indicador “EON” esté encendido en el visualizador. Si el indicador “EON” no se enciende en el visualizador, sintonice otra emisora de RDS de forma que el indicador “EON” se encienda. PS PTY RT EON BASS EXT. AUTO STEREO CT TUNED PS PTY RT AUTO STEREO CT EON BASS EXT. TUNED AB ■ Para cancelar esta función Presione repetidamente EON hasta que en el visualizador no se encienda ningún nombre de tipo de programa. AB ADVANCED OPERATION Se enciende • Cuando finalice la emisión del programa buscado, se volverá a sintonizar el mismo programa que estaba recibiéndose previamente (u otro programa de la misma emisora). FUNCIONAMIENTO BÁSICO EDIT MEMORY – APPENDIX Español 33 0606V420RDS31-34_SP 33 2/9/1, 9:42 AM GRABACIÓN DE UNA FUENTE Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes. 1,4 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX 2 2 Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales secretas o codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por esas señales. 4 1 Ponga el volumen en el nivel mínimo. Notas • Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva. • Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá grabar entre otros componentes conectados a este aparato. • El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando. • No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato. • Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT). • Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. La grabación de material con derechos de autor podría infringir las leyes sobre los derechos de autor. VOLUME Panel delantero 2 Seleccione la fuente que quiera grabar. INPUT o Panel delantero Control remoto 3 Empiece a grabar con el componente de grabación conectado a este aparato. 4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen para confirmar la fuente de entrada. VOLUME o Panel delantero Control remoto 34 0606V420RDS31-34_SP 34 2/9/1, 9:42 AM ADVANCED OPERATION SET MENU 1 Presione SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 2 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 9) que quiere ajustar. y • Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente. 1 SPEAKER SET INTRODUCTION El modo SET MENU consiste en 9 elementos incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima para su sistema. CENTER SP PREPARATION MAIN SP REAR LR SP BASS OUT y MAIN LVL • Si presiona SET MENU repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo orden que presionando PRG–. HP TONE CTRL 3 I/O ASSIGN 4 INPUT MODE 5 DOLBY D. SET 3 Presione – o + una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que realizó aparecerá en el visualizador. LFE LEVEL D-RANGE DTS SET 7 SP DLY TIME 8 DISPLAY SET 9 MEM. GUARD Dependiendo del elemento, presione PRG– (o PRG+) para seleccionar un sub-elemento. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 6 BASIC OPERATION 2 Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. APPENDIX 1 3,4 2,5 Español Nota • Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado. 35 0607V420RDS35-42_SP 35 2/9/1, 9:42 AM SET MENU 4 Presione – o + repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento. ■ CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. 5 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente hasta que el nombre de la fuente de entrada aparezca para salir del modo SET MENU. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a la configuración de fabrica. Si esto ocurriera, ajuste los elementos de nuevo. 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz central. SML Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. NON Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho. ■ MAIN SP (modo de los altavoces principales) Opciones: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Nota • Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de “1 SPEAKER SET” (a excepción de “MAIN LVL”). LARGE Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes. La gama completa de la señal de los canales principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho. SMALL Seleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. Nota • Cuando seleccione MAIN para “BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales. 36 0607V420RDS35-42_SP 36 2/9/1, 9:42 AM SET MENU ■ REAR LR SP (modo de los altavoces traseros) Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno). Ajuste inicial: LRG NON Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros. Opciones: NORM (normal), –10 dB Ajuste inicial: NORM NORM (normal) Seleccione este ajuste en condiciones normales. –10 dB Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. PREPARATION SML Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales. INTRODUCTION LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho. ■ MAIN LVL (modo de nivel principal) y ■ BASS OUT (modo de salida de graves) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores. 2 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares. Gama de control (dB): de –6 a +3 Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) FUNCIONAMIENTO AVANZADO Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal), BOTH (ambos) Ajuste inicial: BOTH BASIC OPERATION • Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NON en “REAR LR SP”. dB dB SWFR Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves. MAIN Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales. APPENDIX BOTH Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. Notas Español • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma SUBWOOFER. • Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos “CENTER SP”, “MAIN SP” y “REAR LR SP”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de subgraves. 37 0607V420RDS35-42_SP 37 2/9/1, 9:42 AM SET MENU 3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente a usar si los ajustes de la toma DIGITAL INPUT del aparato (nombres de componente de las tomas) son diferentes de los del componente. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor número de componentes. Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). ■ 3A (1) y (2) (para las tomas OPTICAL INPUT) 5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. ■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –20 a 0 Ajuste inicial: 0 dB Ajustes iniciales: (1) DVD (2) D-TV/CBL dB Notas • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves. • Normalmente, entre –6 dB y –8 dB es lo más apropiado para la escucha en casa. ■ 3B (3) (para la toma COAXIAL INPUT) Ajuste inicial: (3) CD ■ D-RANGE (gama dinámica) Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos). Opciones: MAX, STD (estándar), MIN Ajuste inicial: MAX Nota 4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) • Seleccione MAX para largometrajes. • Seleccione STD para uso general. • Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo. MAX Nivel de salida • No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. Use esta función para designar el modo de entrada cuando encienda este aparato con el componente fuente conectado a más de un tipo de tomas de entrada. Opciones: AUTO, LAST Ajuste inicial: AUTO Nivel de diálogo Nivel de entrada AUTO Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. MIN H-LEVEL CUT de 0.0 Nivel diálogo 1.0 1.0 0.0 L-LEVEL BST Nivel de entrada LAST Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente. 38 0607V420RDS35-42_SP 38 Nivel de salida Nivel de salida STD Nivel de diálogo Nivel de entrada Nota • Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o STD. 2/9/1, 9:42 AM SET MENU 6 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. ■ DIMMER INTRODUCTION Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. 8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) Puede ajustar la luminosidad del visualizador. Gama de control: –4 a 0 Ajuste inicial: 0 Gama de control (dB): de –10 a +10 Ajuste inicial: 0 dB dB • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves. 7 SP DLY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) Utilice esta función para evitar cambios accidentales de los ajustes de SET MENU y otros ajustes del aparato. Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: OFF Seleccione ON para proteger las siguientes características: • Todos los elementos del modo SET MENU • Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves • Tiempo de retardo ajustado por medio de TIME/LEVEL BASIC OPERATION Notas • Cuando “9 MEM. GUARD” esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba. • Cuando “9 MEM. GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU. Gama de control (ms): 0 a 5 Ajuste inicial: 0 ms ms FUNCIONAMIENTO AVANZADO Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. 9 MEM. GUARD (protección de la memoria) PREPARATION Nota Imagen del altavoz central APPENDIX C L R C Español RR RL y • Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz central. 0607V420RDS35-42_SP 39 39 2/9/1, 9:42 AM TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. Tiempo de retardo Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente para todos los programas DSP. Notas • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural. • Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá momentáneamente. Valor preseleccionado (ms) Programa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CONCERT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT DISCO 5CH STEREO GAME TV SPORTS MONO MOVIE 70 mm SPECTACLE DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE 70 mm SCI-FI DGTL SCI-FI DTS SCI-FI 70 mm ADVENTURE DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE 70 mm GENERAL DGTL GENERAL DTS GENERAL PRO LOGIC/NORMAL DOLBY DIGITAL/NORMAL DTS DIGITAL SUR./NORMAL PRO LOGIC/ENHANCED DOLBY DIGITAL/ENHANCED DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 45 30 15 26 2 36 10 69 23 13 13 20 16 16 20 15 15 20 15 15 20 5 5 20 5 5 Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en el procedimiento de “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES”. Notas • El nivel de salida de sonido del altavoz central no se podrá ajustar en los siguientes casos: – cuando “CENTER SP” del modo SET MENU esté ajustado en la posición NON (esto es porque el sonido del canal central sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho); o – cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada. • Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos los programas DSP. Altavoz Central Trasero derecho Trasero izquierdo Altavoz de subgraves 40 0607V420RDS35-42_SP 40 7/11/1, 4:51 PM Valor preseleccionado (dB) 0 0 0 0 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Notas Método de ajuste Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. CENTER R SUR. L SUR. Tiempo de retardo Nivel de salida del altavoz central Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo Nivel de salida del altavoz de subgraves FUNCIONAMIENTO AVANZADO SWFR BASIC OPERATION DELAY Nota • Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda seleccionar todos estos elementos. Presione – o + para ajustar el tiempo de retardo o el nivel de salida de los altavoces. 3 Repita los pasos 1 y 2 para modificar los ajustes de cualquier otro elemento. APPENDIX 2 PREPARATION 1 Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y para los niveles de salida de los altavoces central, traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida. INTRODUCTION 1 2 • Si “CENTER SP” o “REAR LR SP” está puesto en NON, o “BASS OUT” está puesto en MAIN, no se podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz. • Cuando ajuste el nivel de salida con TIME/LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba. • Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves, se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de prueba de la página 19. Español 41 0607V420RDS35-42_SP 41 2/9/1, 9:42 AM TEMPORIZADOR PARA DORMIR El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer que este aparato se ponga automáticamente en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede programar con el control remoto. Nota • El temporizador para dormir sirve para los componentes conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato. Para programar el temporizador para dormir Reproduzca la fuente que desea disfrutar cuando vaya a dormir. 2 Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo “SLEEP” deseado. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP” cambiará de la siguiente forma: 90 60 Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se apagará. Nota 1 120 Para cancelar el tiempo “SLEEP” del temporizador • El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. 30 El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (Este es el estado antes de presionar SLEEP.) BASS EXT. SLEEP Parpadea 3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación previa. STEREO TUNED SLEEP Se enciende 42 0607V420RDS35-42_SP 42 2/9/1, 9:42 AM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Nota • Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. Programas DSP de alta fidelidad INTRODUCTION Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando. ■ Para fuentes de audio: N. 1 a 4 Sub-programa PREPARATION Número Programa (grupo) Características CONCERT HALL — Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se encuentra cerca del centro, cerca del escenario. 2 JAZZ CLUB — Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. 3 ROCK CONCERT — El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. 4 ENTERTAINMENT DISCO Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. 5CH STEREO El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. • Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada). Programas CINEMA DSP ■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6 Número Programa (grupo) Sub-programa Características ENTERTAINMENT 5 TV SPORTS — Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente. 6 MONO MOVIE — Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido. Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los videojuegos. 43 0608V420RDS43-45_SP 43 2/9/1, 9:42 AM Español 4 APPENDIX GAME FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota BASIC OPERATION 1 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ Para películas: N. 7 a 9 Número 7 Programa (grupo) MOVIE THEATER 1 Sub-programa SPECTACLE SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 ADVENTURE GENERAL 9 q/DTS NORMAL SURROUND ENHANCED Fuente de entrada 70 mm SPECTACLE Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canales) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canales) DTS SCI-FI DTS 70 mm ADVENTURE Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL ADVENTURE Dolby Digital (5.1 canales) DTS ADVENTURE DTS 70 mm GENERAL Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL GENERAL Dolby Digital (5.1 canales) DTS GENERAL DTS PRO LOGIC/ NORMAL Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/ NORMAL Dolby Digital (5.1 canales) DTS DIGITAL SUR./NORMAL DTS PRO LOGIC/ ENHANCED Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/ ENHANCED Dolby Digital (5.1 canales) DTS DIGITAL SUR./ENHANCED DTS Características Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo suena bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. Notas • El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “NORMAL” del programa q/DTS SURROUND. • Si “CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NON, no saldrá ningún sonido del altavoz central. • El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8. 44 0608V420RDS43-45_SP 44 2/9/1, 9:42 AM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ MOVIE THEATER 1 y 2 Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS Presencia del campo de para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente sonido DSP derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE Campo de sonido Campo de sonido envolvente DSP envolvente DSP DGTL SCI-FI izquierdo derecho DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL BASIC OPERATION El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS. PREPARATION Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un Presencia del enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido campo de de los altavoces principales para recrear el sonido realista de sonido DSP una sala de cine Dolby Stereo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE Campo de sonido 70 mm GENERAL envolvente DSP INTRODUCTION La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación. y APPENDIX • Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS. Español 45 0608V420RDS43-45_SP 45 2/9/1, 9:42 AM APPENDIX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano. ■ General Problema Causa Remedio Consulte la página El aparato no se enciende cuando se presiona STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. 18 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 18 Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y en todos los altavoces son seguras y de que el cable de cada conexión no toca nada más que su conexión correspondiente. 16, 17 No hay sonido ni/o imagen. Las conexiones de los cables de entrada o salida son incorrectas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Las conexiones de los altavoces no son seguras. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h ó 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). Haga bien las conexiones. Los altavoces principales a usar no se han seleccionado correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. 21 El sonido se interrumpe súbitamente. El sonido está bajado. Suba el volumen. 22 Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. — El circuito de protección se ha activado a causa de un cortocircuito, etc. Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato. 18 El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. 46 0609V420RDS46-53_SP 16, 17 Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato. Solo sale sonido por el altavoz de un lado. 21 46 2/9/1, 9:43 AM 16, 17 42 12 – 17 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página 25 El efecto de sonido está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 43, 44 No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 40 “CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NON. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. 36 Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 4). Seleccione otro programa DSP. — La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por el altavoz de subgraves. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 37 “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH. 37 — 37 “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. 36, 37 Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 ADVANCED OPERATION Se escucha un zumbido. 43, 44 BASIC OPERATION Suba el nivel de los altavoces traseros. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). Mala reproducción de los bajos. 40 El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. PREPARATION No sale sonido por los altavoces traseros. 43, 44 INTRODUCTION No sale sonido por los altavoces de efecto. APÉNDICE Español 47 0609V420RDS46-53_SP 47 2/9/1, 9:43 AM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. No se puede grabar una fuente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada digital de este aparato. Conecte el componente fuente a las tomas de entrada analógica de este aparato. Los ajustes del modo SET MENU y algunos otros ajustes de este aparato no se pueden cambiar. “9 MEM. GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. Seleccione OFF. 39 El aparato no funciona normalmente. El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (como un relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente. — El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato. — Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Aparte el aparato de ese equipo. — Conecte la alimentación del componente. 34 48 0609V420RDS46-53_SP 48 12 2/9/1, 9:43 AM 12 – 15 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Sintonizador Problema Remedio Consulte la página Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. 26 Utilice el método de sintonización manual. 27 Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existen interferencias de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. 26 No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. 27 26 Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. Repita el procedimiento de sintonización. 28 No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. Señal débil o conexiones de antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. 26 Utilice el método de sintonización manual. 27 Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. 26 Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor. — AM Se producen ruidos continuos de crujiado y siseo. Se producen ruidos zumbidos y aullidos (especialmente por la tarde). Utilice una antena de FM direccional de gran calidad. BASIC OPERATION Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. PREPARATION La recepción de FM estéreo es ruidosa. INTRODUCTION FM Causa Problema El control remoto no responde o no funciona bien. Causa Remedio Consulte la página Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. 7 El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. 7 Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. 3 APÉNDICE Después de que el aparato se haya expuesto a una sacudida eléctrica externa (com un relámpago o exceso de electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación. ADVANCED OPERATION ■ Control remoto Español 49 0609V420RDS46-53_SP 49 2/9/1, 9:43 AM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................. 65 W • Tipo de señal de vídeo .................................................................... PAL • Potencia máxima 1 kHz, 0,7% de DAT, 8 ohmios .................................................. 75 W • Potencia de salida estándar DIN [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios ................................................. 95 W • Potencia de salida IEC [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................................ 67 W • Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .................................................... 60 o más • Respuesta de frecuencia CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz, 150 mV, 8 ohmios) ................................................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB • Distorsión armónica total CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 20 Hz a 20 kHz, 30 W, 8 ohmios) ....................................... 0,025% o menos • Nivel de señal de vídeo compuesto ......................... 1 Vp-p/75 ohmios • Relación señal-ruido ......................................................... 50 dB o más • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesta ..................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB SECCIÓN DE FM • Gama de sintonía .................................................. 87,50 a 108,00 MHz • Selectividad (±400 kHz) ............................................................... 70 dB • Relación señal-ruido (IHF) Mono/estéreo .................................................................. 76 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo .................................................................... 0,2%/0,3% • Separación de estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB • Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2,0 dB SECCIÓN DE AM • Gama de sintonía ......................................................... 531 a 1611 kHz • Relación señal-ruido (red A de IHF) CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 250 mV, cortocircuitado) ........................................................ 100 dB o más • Sensibilidad útil .................................................................... 300 µV/m • Ruido residual (red A de IHF) Principal izquierdo/derecho ...................................... 150 µV o menos • Alimentación ............................................................. CA 230 V/50 Hz • Separación entre canales CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz) ........................ 60 dB (10 kHz) ....................... 45 dB • Control de tono (principal izquierdo/derecho) BASS: Refuerzo/atenuación ........................................ ±10 dB/50 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz • Salida de auriculares ............................................. 470 mV/390 ohmios • Sensibilidad de entrada CD etc ............................................................... 150 mV/47 k-ohmios 6CH INPUT ................................................ 150 mV/40–47 k-ohmios • Nivel de señal máxima de entrada CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) ........................................ 2,2 V o más GENERAL • Consumo ...................................................................................... 210 W Modo de espera ....................................................................... 0,96 W • Tomas de corriente de CA (100 W máx.total) [Modelo de Europa] ................ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS) [Modelo del Reino Unido] .......... 1 tomacorriente (CONMUTADO) • Dimensiones (an x al x prf) ................................. 435 x 151 x 390 mm • Peso .......................................................................................... 9,5 Kgs • Accesorios .................................................................... Control remoto .................................................................................................. Pilas ................................................................. Antena de cuadro de AM ...................................................................... Antena de FM interior ..................................... Guía para la conexíon (Connection Guide) * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. • Nivel de salida REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios SUBWOOFER ................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios 50 0609V420RDS46-53_SP 50 7/11/1, 4:52 PM GLOSARIO ■ Canal LFE 0.1 Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha. Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de televisión y televisión por cable también. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad. Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1. YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares. Los parámetros para los auriculares se han ajustado para cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus auriculares, representaciones fieles de todos los programas de campo de sonido. ■ CINEMA DSP virtual YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces traseros, empleando altavoces traseros virtuales. Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz central. APÉNDICE DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las bandas sonoras analógicas de las películas con una banda sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total de 5.1 canales). Español 51 0609V420RDS46-53_SP 51 ADVANCED OPERATION ■ DTS (sistema de cine digital) Digital Surround ■ SILENT CINEMA BASIC OPERATION Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le proporciona audio multicanal completamente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby Digital provee cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional, especialmente para los efectos de graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como 0.1 canal). Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación de sonido generada utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a los oyentes un realismo y emoción inauditos. Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales. D I G I T A L Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su hogar. PREPARATION ■ Dolby Digital ■ CINEMA DSP INTRODUCTION ■ Dolby Surround 2/9/1, 9:43 AM GLOSARIO ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantizados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que la señal se muestrea por segundo es llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor numérico es llamado número de bits cuantizados. La gama de los índices que se pueden reproducir se determina basándose en el índice de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina según el número de bits cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro. ■ I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) (SET MENU) Aunque el componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente a conectar. Si el componente que se usa es diferente del nombre de componente que aparece en las tomas digitales de entrada de este aparato, será posible asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar eficazmente más componentes. 52 0609V420RDS46-53_SP 52 2/9/1, 9:43 AM ÍNDICE B L BALANCE .................................................................................... 22 LFE .................................................................................... 38, 39, 51 C M Cables de alimentación .................................................................. 18 CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51 CINEMA DSP virtual ............................................................. 25, 51 Conexiones Altavoces ................................................................................ 16 Antenas ................................................................................... 26 Cables de alimentación ........................................................... 18 Componentes de audio (grabadora de MD, grabadora de CD y reproductor de CD) .................................................. 12 Componentes de vídeo (reproductor de DVD, videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión por cable/sintonizador de satélite) ................................................ 14 Decodificador embalaje .......................................................... 12 Contenido del embalaje ................................................................... 3 Control remoto Distancia de operación ............................................................. 7 Operación básica ...................................................................... 6 Pilas .......................................................................................... 3 MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39 Modos de entrada .......................................................................... 23 D E P Panel delantero ................................................................................ 4 Panel trasero .................................................................................... 9 PCM ............................................................................................... 52 Presintonización de emisoras Presintonización automática ................................................... 28 Presintonización manual ......................................................... 29 Programa DSP Programa CINEMA DSP ....................................................... 43 Programa Hi-Fi DSP .............................................................. 43 Protección de memoria ...................................................... 28, 36, 41 R Reproducción ................................................................................. 21 S SET MENU ................................................................................... 35 SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51 SP DLY TIME (SET MENU) ....................................................... 39 SPEAKER SET (SET MENU) BASS OUT ............................................................................. 37 CENTER SP ........................................................................... 36 MAIN LVL ............................................................................. 37 MAIN SP ................................................................................ 36 REAR LR SP .......................................................................... 36 Sintonización Sintonización automática ....................................................... 27 Sintonización manual ............................................................. 27 T Tapa de protección contra el polvo ................................................ 12 Temporizador para dormir ............................................................. 42 Tiempo de retardo .......................................................................... 40 Tomas de CA ................................................................................. 18 Tono de prueba .............................................................................. 19 V Visualizador ..................................................................................... 8 F APÉNDICE Emisoras presintonizadas Intercambio de una emisora presintonizada ........................... 30 Sintonización de una emisora presintonizada ........................ 29 Emisoras RDS Función EON .......................................................................... 33 Función PTY SEEK ............................................................... 32 Modo RDS .............................................................................. 31 Enmudecimiento ............................................................................ 22 I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52 INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ........................................ 18 ADVANCED OPERATION Decodificador externo ................................................................... 12 DISPLAY SET (SET MENU) DIMMER ............................................................................... 39 DOLBY D. SET (SET MENU) D-RANGE .............................................................................. 38 LFE LEVEL ........................................................................... 38 Dolby Digital ................................................................................. 51 Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51 DTS ............................................................................................... 51 DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38 I BASIC OPERATION HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37 PREPARATION H Altavoz Balance de salida (tono de prueba) ......................................... 19 Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) ................................ 40 Ubicación ................................................................................ 10 Altavoz de subgraves ..................................................................... 17 Antenas .......................................................................................... 26 INTRODUCTION A Frecuencia de muestreo ................................................................. 52 Función BGV ................................................................................ 22 Español G Grabación ...................................................................................... 34 53 0609V420RDS46-53_SP 53 2/9/1, 9:43 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381

Yamaha RX-V420RDS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario